All language subtitles for Inherit.The.Wind.1999.(O.Vento.Ser .Tua.Heran‡a).x264.HDTVRip.720p-Xibirikinho

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:50,068 --> 00:01:52,668 ESCUELA SECUNDARIA HILLSBORO 2 00:02:02,880 --> 00:02:05,080 Buen d�a, j�venes damas y caballeros. Buen d�a. 3 00:02:05,683 --> 00:02:06,483 Y visitantes. 4 00:02:07,084 --> 00:02:08,684 En nuestra clase de ciencia de hoy. 5 00:02:08,686 --> 00:02:10,486 Vamos a continuar con la discusi�n... 6 00:02:10,488 --> 00:02:13,688 ...de la teor�a de Darwin, sobre la descendencia de los hombres. 7 00:02:14,091 --> 00:02:15,391 Como les dije ayer. 8 00:02:15,392 --> 00:02:18,492 La teor�a de Darwin nos dice que descendemos... 9 00:02:18,495 --> 00:02:20,345 ...de otro orden de animales inferiores. 10 00:02:20,347 --> 00:02:22,097 Desde el primer protozoo en el mar,... 11 00:02:22,099 --> 00:02:24,539 ...al simio y finalmente el hombre. 12 00:02:24,551 --> 00:02:25,701 �Bertram T. Cates? 13 00:02:25,702 --> 00:02:28,702 Vamos. Sam, me conoces de toda la vida. 14 00:02:29,306 --> 00:02:34,106 Bertram Cates, est� acusado de violar la acta publica 31.428... 15 00:02:34,110 --> 00:02:36,810 ...estatuto 37 del c�digo estatal. 16 00:02:36,913 --> 00:02:39,913 Que proh�be a cualquier maestro de escuela publica... 17 00:02:40,016 --> 00:02:42,316 ...ense�ar cualquier teor�a que niegue la creaci�n del hombre... 18 00:02:42,318 --> 00:02:43,768 ...como se encuentra en la biblia. 19 00:02:43,769 --> 00:02:47,519 Y que ense�e que descendemos de otro orden de animales inferiores. 20 00:02:48,524 --> 00:02:51,724 Bertram T. Cates, se encuentra bajo arresto. 21 00:02:55,631 --> 00:02:57,931 Un m�rtir americano naci� esta ma�ana. 22 00:02:57,933 --> 00:03:01,933 Precisamente a las 8 A.M. hora del Este. 23 00:03:02,137 --> 00:03:03,937 Su nombre es Bertram Cates. 24 00:03:03,939 --> 00:03:07,539 �D�nde? En un lugar llamado Hillsboro, por favor. 25 00:03:08,143 --> 00:03:13,543 El almanaque dice que la poblaci�n es de 2164. 26 00:03:13,548 --> 00:03:15,748 La altitud de 214 metros. 27 00:03:15,750 --> 00:03:18,150 Y un coeficiente intelectual de cero. 28 00:03:18,352 --> 00:03:22,352 Es la nueva capital del mundo incivilizado. 29 00:03:22,356 --> 00:03:25,656 Debemos hacer correr la voz r�pido sobre lo de Hillsboro. 30 00:03:25,659 --> 00:03:27,959 As�, con nuestras maquinas telegr�ficas. 31 00:03:27,962 --> 00:03:32,162 Reportaremos el juicio del siglo, Darwin contra Jehov�. 32 00:03:32,166 --> 00:03:34,166 El diablo contra lo divino. 33 00:03:34,368 --> 00:03:36,568 Cons�gueme un boleto en el pr�ximo tren, ya. 34 00:03:37,170 --> 00:03:38,220 �Quieren calmarse todos! �Escuchen! 35 00:03:38,221 --> 00:03:40,871 Resplandor del mono en Hillsboro. 36 00:03:40,874 --> 00:03:42,174 El juicio del mono. 37 00:03:42,375 --> 00:03:44,575 El mundo entero se esta riendo de nosotros. 38 00:03:44,617 --> 00:03:47,577 Escuchen uno m�s, este es de Chicago. 39 00:03:49,182 --> 00:03:51,082 �Tienen un agujero en la cabeza... 40 00:03:51,084 --> 00:03:52,884 ...o tienen la cabeza en un agujero? 41 00:03:52,885 --> 00:03:56,085 �Ya fueron demasiado lejos! Dejen que se r�an. 42 00:03:56,189 --> 00:03:58,989 Les digo que esta pelea, es la batalla del Se�or. 43 00:03:59,191 --> 00:04:01,191 Prefiero ver paganos ri�ndose de mi... 44 00:04:01,193 --> 00:04:03,193 ...que a mis hijos ri�ndose de la biblia. 45 00:04:03,395 --> 00:04:05,195 Se rieron del Se�or, �no es as�? 46 00:04:06,198 --> 00:04:09,388 Golpearon su cara y el les ofrecer� la otra mejilla. 47 00:04:09,401 --> 00:04:11,591 No reverendo, no queremos devolverles el golpe. 48 00:04:11,593 --> 00:04:13,003 S�lo queremos que paren. 49 00:04:13,205 --> 00:04:15,485 Tom, tu eres el fiscal del pueblo. 50 00:04:15,487 --> 00:04:17,107 �No hay nada que puedas hacer? 51 00:04:17,209 --> 00:04:21,209 Dada mi actual posici�n, no ser�a �tico expresar mi opini�n. 52 00:04:21,212 --> 00:04:23,512 Entonces, vuelva a la escuela de leyes. 53 00:04:23,515 --> 00:04:28,015 �Qu� importa lo que piensen esos citadinos y forasteros? 54 00:04:28,019 --> 00:04:29,819 �No has hospedado a un Franc�s en tu hotel? 55 00:04:29,821 --> 00:04:31,221 �Y qu� hay de ti?, Joe. 56 00:04:31,222 --> 00:04:35,222 �La �ltima vez no le vendiste cereales a un hombre de New York? 57 00:04:35,226 --> 00:04:38,026 Ese no es el punto. �Esperen! 58 00:04:38,028 --> 00:04:39,128 Amigos, amigos. 59 00:04:40,231 --> 00:04:43,681 Como saben yo trabajo con gr�ficos, cuentas, cheques, balances. 60 00:04:43,684 --> 00:04:48,834 Mi banco opera en base a la realidad pr�ctica, como yo. 61 00:04:49,239 --> 00:04:51,639 Y uds. saben, mis amigos. Que las grandes universidades... 62 00:04:51,641 --> 00:04:54,731 ...no consideraran aceptar a ning�n estudiante en todo el estado. 63 00:04:54,744 --> 00:04:56,044 Por causa de esta ley. 64 00:04:57,047 --> 00:04:58,247 Ahora no se de quien fue esta idea... 65 00:04:58,248 --> 00:05:00,998 ...de abrir una tienda en Hillsboro llamada "caballos y carros". 66 00:05:01,000 --> 00:05:04,650 Pero, en cuanto a m�, yo no invierto en antig�edades. 67 00:05:05,054 --> 00:05:07,154 Yo quiero que mis bancos tengan cr�dito en New York. 68 00:05:07,256 --> 00:05:08,856 En Pensilvania, Illinois. 69 00:05:09,258 --> 00:05:11,158 Y quiero que mi hijo vaya a Yale. 70 00:05:11,260 --> 00:05:15,860 Como todos en este cuarto, creo en una interpretaci�n b�sica y fundamentalista... 71 00:05:15,864 --> 00:05:16,564 ...de la biblia. 72 00:05:16,565 --> 00:05:18,865 Pero no podemos cerrar los ojos a todo el progreso. 73 00:05:18,867 --> 00:05:22,967 Un momento, Brady se ofrece para llevar adelante el juicio del mono. 74 00:05:22,971 --> 00:05:24,871 Matthew Harrison Brady. 75 00:05:24,873 --> 00:05:26,873 Dios nos envi� su mano derecha. 76 00:05:26,875 --> 00:05:28,475 Brady, parece que voy a trabajar con �l. 77 00:05:28,477 --> 00:05:32,177 Va a llover gente en Hillsboro, se llenara completamente. 78 00:05:32,180 --> 00:05:34,230 M�s llena que con la feria. Necesitaran un lugar para dormir. 79 00:05:34,232 --> 00:05:35,682 Toda esa gente necesitara comer. 80 00:05:35,683 --> 00:05:38,083 Esto pondr� a Hillsboro en el mapa del pa�s. 81 00:05:38,086 --> 00:05:41,186 Vamos a agradecerle al Se�or. Oremos. 82 00:05:41,889 --> 00:05:43,089 Ser� mejor que reces, hijo. 83 00:05:43,891 --> 00:05:46,291 Imag�nate, Matthew Harrison Brady viene aqu�. 84 00:05:46,494 --> 00:05:48,294 Vote por �l para presidente. 85 00:05:48,295 --> 00:05:52,295 2 veces, en 1900 y otra vez en 1908. 86 00:05:52,499 --> 00:05:56,199 No vote la primera vez que fui. Mi padre s�. 87 00:05:56,303 --> 00:05:59,203 Lo vi una vez en una convenci�n en Chattanooga. 88 00:05:59,506 --> 00:06:01,906 Cuando el hablo, las paredes temblaron. 89 00:06:03,510 --> 00:06:05,710 �Qui�n es tu abogado?, hijo. No lo s� todav�a. 90 00:06:05,712 --> 00:06:08,612 Una organizaci�n de New York, dijo que mandar�a a alguien. 91 00:06:08,615 --> 00:06:11,115 �S�?, ser� mejor que sea bueno. 92 00:06:11,718 --> 00:06:13,118 �Qui�n ser�? 93 00:06:14,921 --> 00:06:17,721 Bert, si no te importa. 94 00:06:17,723 --> 00:06:21,323 Es s�lo para aparentar. No s� quien pueda ser. 95 00:06:21,327 --> 00:06:24,327 Deber�a estar preso. As� que es mejor este preso. 96 00:06:47,352 --> 00:06:49,752 �Qui�n es? �Sr. Meeker? 97 00:06:50,355 --> 00:06:53,155 Hola, Rachel. Entra. 98 00:06:53,357 --> 00:06:55,257 Tienes un regalo para Bert. 99 00:06:55,359 --> 00:06:58,259 Sr. Meeker, por favor no le diga a mi padre que vine aqu�. 100 00:06:58,362 --> 00:07:00,262 El reverendo no me habla de sus asuntos. 101 00:07:00,264 --> 00:07:02,164 Y yo no le hablo de lo m�o. 102 00:07:02,366 --> 00:07:05,366 �Bert, est� bien? �Y por qu� no lo estar�a? 103 00:07:05,369 --> 00:07:08,369 Siempre cre� que el lugar m�s seguro del mundo es la prisi�n. 104 00:07:09,373 --> 00:07:12,973 Desde que soy carcelero s�lo tenemos borrachos, vagabundos... 105 00:07:12,976 --> 00:07:14,376 ...y un par de ladrones de gallinas. 106 00:07:14,378 --> 00:07:17,378 Es raro tener a un maestro de escuela en la prisi�n. 107 00:07:17,380 --> 00:07:19,220 Seguro va a mejorar los escritos en las paredes. 108 00:07:19,232 --> 00:07:21,182 Espera aqu�, voy a traerlo. 109 00:07:42,404 --> 00:07:46,404 Bert, di que lo sientes, que fue un error, por favor. 110 00:07:46,408 --> 00:07:50,408 Claro. As� liberaran mi cuerpo, y arrestaran mi mente. 111 00:07:50,412 --> 00:07:52,412 �Puedes entenderlo, Rachel? 112 00:07:53,415 --> 00:07:55,615 Estaremos juntos. No ser�a lo mismo. 113 00:07:55,617 --> 00:07:57,217 Pero... Rachel. 114 00:07:58,420 --> 00:08:02,420 Recuerdas las largas caminatas nocturnas en la ribera del r�o... 115 00:08:03,424 --> 00:08:05,224 ...imaginando para que sirven las estrellas. 116 00:08:05,426 --> 00:08:08,226 �O qu� hay del otro lado de la luna? 117 00:08:09,430 --> 00:08:13,430 Ya no habr�a m�s de eso. Por favor, no lo hagas. 118 00:08:13,434 --> 00:08:17,934 No, no. Rachel, no. No podr�a. 119 00:08:17,938 --> 00:08:20,088 Tienes otra visita, Bert. 120 00:08:20,090 --> 00:08:22,440 As� que, aqu� se decidir� el destino de la educaci�n de... 121 00:08:22,442 --> 00:08:25,442 ...de los pr�ximos 10.000 mil a�os. 122 00:08:27,447 --> 00:08:31,447 �Podemos tener la belleza y la Biolog�a de nuestro lado? 123 00:08:31,451 --> 00:08:32,451 �Qui�n es usted? 124 00:08:32,452 --> 00:08:37,052 Hornbeck es mi nombre es E.k. Hornbeck del Heraldo de Baltimore. 125 00:08:37,056 --> 00:08:38,456 Oh, s�. O� de �l. 126 00:08:38,458 --> 00:08:41,058 Mi m�quina de escribir esta cantando la dulce canci�n... 127 00:08:41,060 --> 00:08:44,860 ...del hereje de Hillsboro, B. Cates, el Dreyfus moderno. 128 00:08:44,864 --> 00:08:47,464 Romeo con un libro de Biolog�a. 129 00:08:47,466 --> 00:08:52,266 Y... ud. debe ser Julieta. Mi nombre es Rachel Brown. 130 00:08:52,471 --> 00:08:54,471 Me hace ver como un m�rtir. 131 00:08:54,473 --> 00:08:57,673 Puede serlo. Pero sin la aureola. 132 00:08:57,676 --> 00:09:00,676 Eso viene despu�s de enfrentarse al le�n en la arena. 133 00:09:00,679 --> 00:09:02,479 Se refiere a Brady. Acertaste. 134 00:09:02,481 --> 00:09:04,281 No quiero que Bert sea un m�rtir. 135 00:09:04,683 --> 00:09:05,883 �Qu� intentas probar de todas maneras? 136 00:09:05,884 --> 00:09:07,124 Buena pregunta. 137 00:09:07,125 --> 00:09:09,135 S�lo quiero ense�arles a mis estudiantes que el hombre... 138 00:09:09,147 --> 00:09:12,287 ...no fue puesto aqu� como un geranio en un florero. 139 00:09:12,490 --> 00:09:16,265 La vida proviene de un largo milagro, no sucedi� en 7 d�as. 140 00:09:16,274 --> 00:09:17,394 No podr�a haberlo dicho mejor. 141 00:09:17,495 --> 00:09:20,495 Pero es ilegal. Un maestro de escuela es un servidor p�blico. 142 00:09:20,498 --> 00:09:24,098 Y debe obedecer la ley escolar al igual que tu. 143 00:09:24,702 --> 00:09:26,602 No veo cual es la gracia, sr. Hornbeck. 144 00:09:26,704 --> 00:09:30,104 Protesta aceptada. No para m�. 145 00:09:30,107 --> 00:09:32,107 �Por qu� no nos deja en paz? 146 00:09:32,309 --> 00:09:35,109 Sus diarios ya le causaron muchos problemas a Bert. 147 00:09:35,512 --> 00:09:37,112 �Qu� es lo que quiere de todas maneras? 148 00:09:37,114 --> 00:09:40,914 Vine aqu� a decirles a los j�venes S�crates, que el Heraldo de Baltimore... 149 00:09:40,917 --> 00:09:42,917 ...se opone al arresto mental. 150 00:09:42,919 --> 00:09:44,519 No se preocupe, Julieta. 151 00:09:46,122 --> 00:09:50,522 Puedo ser una manteca rancia pero estoy de su lado del pan. 152 00:09:54,931 --> 00:10:00,331 Tengo miedo, Bert. Yo tambi�n tengo miedo. 153 00:11:32,123 --> 00:11:33,523 Amigos de Hillsboro. 154 00:11:33,625 --> 00:11:37,425 La sra. Brady y yo estamos encantados de estar aqu�. 155 00:11:37,428 --> 00:11:39,928 Votamos 3 veces por ud. 156 00:11:40,631 --> 00:11:44,031 Espero que haya sido en 3 elecciones diferentes. 157 00:11:46,037 --> 00:11:50,537 Me gustar�a no haber recibido una bienvenida tan calurosa. 158 00:11:50,641 --> 00:11:53,641 Aqu� tiene sr. Brady. Dios la bendiga, no, gracias. 159 00:11:53,644 --> 00:11:58,444 Sr. Matthew Harrison Brady, como alcalde de Hillsboro... 160 00:11:58,448 --> 00:12:01,848 ...debo decir que este municipio esta orgulloso de recibir en... 161 00:12:01,852 --> 00:12:05,602 ...esta ciudad, un guerrero que siempre lucho por la... 162 00:12:05,655 --> 00:12:08,055 ...gente ordinaria. 163 00:12:08,658 --> 00:12:10,958 Las mujeres de este pueblo no tendr�an derecho a voto. 164 00:12:10,960 --> 00:12:15,260 Si �l no hubiera luchado con tanto sufrimiento... 165 00:12:15,465 --> 00:12:20,465 ...el presidente Wilson nunca hubiera llegado a la Casa Blanca. 166 00:12:20,469 --> 00:12:24,569 Y no habr�a ganado la guerra sin su apoyo... 167 00:12:24,573 --> 00:12:27,073 ...como secretario del Estado. 168 00:12:27,977 --> 00:12:29,677 En conclusi�n... 169 00:12:29,678 --> 00:12:32,678 �Es un admirador, sr.? Son de la funeraria Mason. 170 00:12:32,681 --> 00:12:36,481 Son s�lo 75 centavos. Preferir�a morir primero. 171 00:12:36,485 --> 00:12:42,285 ...lo declaro como Coronel honorario de la milicia estatal. 172 00:12:43,692 --> 00:12:47,092 �Coronel Brady! Me gusta c�mo suena eso. 173 00:12:50,698 --> 00:12:53,698 �Qui�n es el l�der espiritual de esta comunidad? 174 00:12:53,701 --> 00:12:55,701 El reverendo Jeremiah Brown. 175 00:12:55,703 --> 00:12:59,603 �C�mo est�, sr.? �Puedo estrechar su mano? 176 00:12:59,607 --> 00:13:02,007 Es un placer, se�or. Gracias, gracias. 177 00:13:02,009 --> 00:13:04,409 Amigos de Hillsboro, uds. saben por qu� vine aqu�. 178 00:13:04,411 --> 00:13:07,681 No estoy aqu� s�lo como fiscal porque alguien quebr� la ley. 179 00:13:07,691 --> 00:13:10,614 Vine porque algo sucedi� en las aulas de su pueblo. 180 00:13:10,617 --> 00:13:15,517 Esa lujuria causo el ataque de las grandes ciudades del Norte. 181 00:13:15,522 --> 00:13:17,622 No pedimos esta enfermiza pelea. 182 00:13:17,724 --> 00:13:22,524 Somos gente simple que quiere vivir en hermandad y paz... 183 00:13:22,729 --> 00:13:23,729 ...para cuidar a quienes amamos... 184 00:13:23,730 --> 00:13:27,330 ...y ense�arle a nuestros hijos la justicia de nuestro Se�or. 185 00:13:28,634 --> 00:13:32,734 Pero que nos han ense�ado, esos idolatras... 186 00:13:32,738 --> 00:13:36,538 ...esos predicadores de la evoluci�n. 187 00:13:36,742 --> 00:13:39,142 �Qu� hicieron ellos? 188 00:13:39,745 --> 00:13:43,745 Ellos midieron la distancia entre las estrellas. 189 00:13:43,749 --> 00:13:49,649 Y se olvidaron de �l, que tiene todas las estrellas en su mano. 190 00:13:49,654 --> 00:13:52,754 Se las robaron al creador del porvenir... 191 00:13:52,757 --> 00:13:55,557 ...y les quitaron la esperanza del cielo en el final. 192 00:13:55,560 --> 00:13:58,660 Y la moralidad del amor fraternal... 193 00:13:58,663 --> 00:14:03,163 ...fue substituida por la inmoralidad del ego�smo. 194 00:14:03,167 --> 00:14:05,567 Ellos est�n perdidos, se los digo, mis amigos. 195 00:14:05,970 --> 00:14:09,970 Un hombre que cree que desciende de las bestias... 196 00:14:09,974 --> 00:14:13,774 ...continuara siendo una bestia. 197 00:14:13,777 --> 00:14:16,577 Y cuando los j�venes lobos se vuelvan contra los viejos. 198 00:14:16,580 --> 00:14:20,580 Estos inocentes, corruptos y desprovistos de salvaci�n. 199 00:14:20,584 --> 00:14:22,684 Se volver�n contra sus padres. 200 00:14:22,686 --> 00:14:29,386 Y seremos como Sodoma y Gomorra, pestes, fuego, odio y muerte. 201 00:14:29,392 --> 00:14:33,942 Y por culpa de este crimen. Este crimen contra el hombre y Dios. 202 00:14:33,947 --> 00:14:36,797 Debemos hacer de un ejemplo de aquel maestro... 203 00:14:36,900 --> 00:14:40,200 ...que sembr� la frustraci�n y la desesperaci�n... 204 00:14:40,203 --> 00:14:42,003 ...en las mentes de nuestros j�venes. 205 00:14:42,004 --> 00:14:45,504 El mundo entero debe ver como este criminal... 206 00:14:45,508 --> 00:14:48,408 �No! Eso no es verdad. 207 00:14:48,811 --> 00:14:50,811 Bert Cates no es un criminal. 208 00:14:51,814 --> 00:14:54,144 �Cu�l es tu nombre, jovencita? Rachel Brown. 209 00:14:54,146 --> 00:14:57,016 Ella es mi hija, Coronel Brady. 210 00:14:57,019 --> 00:15:00,129 Su hija, reverendo. Es una ni�a adorable. 211 00:15:00,222 --> 00:15:03,242 Y veo que es una maestra tambi�n. Si. 212 00:15:03,245 --> 00:15:07,225 Estoy seguro de que ense�a de acuerdo a los preceptos del Se�or. 213 00:15:07,228 --> 00:15:08,728 S�, eso intento. 214 00:15:08,830 --> 00:15:13,130 El sr. Cates intento contaminar su mente con dogmas paganos. 215 00:15:13,134 --> 00:15:15,234 Bert no es un pagano, sr. Brady. El s�lo... 216 00:15:15,236 --> 00:15:16,436 �Rachel! 217 00:15:16,437 --> 00:15:22,237 No, no, mi amigo. Su incapacidad de reconocer el rostro del mal... 218 00:15:22,243 --> 00:15:24,743 ...es testimonio de su inocencia. 219 00:15:24,845 --> 00:15:29,245 Al verla entiendo la lealtad, la caridad cristiana... 220 00:15:29,249 --> 00:15:33,399 ...y la emoci�n de defender a un colega que ha ca�do en desgracia. 221 00:15:33,403 --> 00:15:35,753 Y no tengo nada personal contra ese joven hombre. 222 00:15:35,856 --> 00:15:38,456 Pero el ya est� condenado por sus actos. 223 00:15:38,458 --> 00:15:43,758 Y nadie en la tierra podr� defenderlo del castigo que le espera. 224 00:15:43,863 --> 00:15:45,863 �Acepta unas preguntas, Coronel Brady? 225 00:15:45,865 --> 00:15:49,565 Claro. �Lo conozco sr.? Trabajo para la prensa. 226 00:15:49,569 --> 00:15:52,069 E.K. Hornbeck, del Heraldo de Baltimore. 227 00:15:52,071 --> 00:15:57,871 Si. Me encanta el usual tono burl�n, de la columna del sr. Hornbeck. 228 00:15:57,877 --> 00:16:00,877 Pero responder� a�n as�. 229 00:16:01,280 --> 00:16:03,080 �Quiero saber cu�l ser� su reacci�n al conocer... 230 00:16:03,082 --> 00:16:05,482 ...qui�n ser� su adversario en este caso? 231 00:16:05,684 --> 00:16:08,284 Aun no me han informado quien ser� mi adversario. 232 00:16:08,287 --> 00:16:11,687 Pero como creo estar defendiendo una causa justa... 233 00:16:11,690 --> 00:16:13,490 ...eso no har� ninguna diferencia. 234 00:16:13,492 --> 00:16:17,492 Es Henry Drummond, Coronel. ��l hace la diferencia? 235 00:16:17,896 --> 00:16:18,696 �Qui�n es Henry Drummond? 236 00:16:18,697 --> 00:16:21,897 Henry Drummond es un ateo, un corrupto,... 237 00:16:21,900 --> 00:16:26,300 ...un perverso, una criatura de la oscuridad, un agente del diablo. 238 00:16:26,704 --> 00:16:28,904 No lo dejen entrar al pueblo. Que no entre. 239 00:16:28,906 --> 00:16:31,906 Que no entre. Que no entre. Que no entre. 240 00:16:31,909 --> 00:16:35,909 Que no entre. Que no entre. Que no entre. Que no entre. 241 00:16:35,913 --> 00:16:38,313 Amigos, por favor, por favor. 242 00:16:38,315 --> 00:16:41,915 Creo que debemos darle la bienvenida a Henry Drummond. 243 00:16:41,919 --> 00:16:45,719 Si el enemigo env�a a Goliat a la batalla, eso no magnifica su causa. 244 00:16:45,722 --> 00:16:50,922 Henry Drummond ha estado en las cortes de estas tierras por 40 a�os. 245 00:16:51,027 --> 00:16:53,927 Cuando el lucha, los titulares lo siguen. 246 00:16:53,930 --> 00:16:57,930 Todo el mundo observara nuestra victoria sobre Henry Drummond. 247 00:16:58,334 --> 00:17:03,434 Si San Jorge hubiera matado una lib�lula, en vez de un drag�n. 248 00:17:03,439 --> 00:17:04,939 �Qui�n lo recordar�a? 249 00:17:04,941 --> 00:17:11,941 Estamos aqu� en Hillsboro para enfrentar no s�lo al disc�pulo del diablo... 250 00:17:12,748 --> 00:17:14,348 ...sino al diablo mismo. 251 00:17:26,561 --> 00:17:31,961 Rachel, te esperamos para la sopa. Est� en la mesa. 252 00:17:33,968 --> 00:17:35,968 La paz volver�, hija m�a. 253 00:17:35,970 --> 00:17:38,970 Debemos agradecer a Dios que nos haya mostrado al pecador... 254 00:17:38,973 --> 00:17:41,973 Deja de predicar, pap�. Estas confundida, querida. 255 00:17:42,577 --> 00:17:43,427 Tengo que decirte algo. 256 00:17:43,427 --> 00:17:44,977 Primero come algo. No. 257 00:17:44,979 --> 00:17:47,379 Despu�s hablaremos. Lo haremos ahora. 258 00:17:47,581 --> 00:17:49,581 No voy a dejar a Bert. 259 00:17:49,984 --> 00:17:53,734 No lo entiendo. O�ste lo que el sr. Brady dijo. 260 00:17:53,737 --> 00:17:55,887 Lo amo, pap�. Lo amo. 261 00:17:55,889 --> 00:17:57,589 Es el amor de Judas. 262 00:17:57,591 --> 00:18:01,591 Rachel, este hombre no tiene nada que ofrecerte m�s que el pecado. 263 00:18:01,595 --> 00:18:02,995 �Qu� te hizo? 264 00:18:03,396 --> 00:18:05,796 �Qu� hizo tan terrible? �Por qu� lo odias tanto? 265 00:18:05,799 --> 00:18:07,769 Porque amo a Dios y odio a sus enemigos. 266 00:18:07,771 --> 00:18:09,401 Pero Bert ama a Dios. 267 00:18:09,402 --> 00:18:10,802 �Y qu� hace con Henry Drummond? 268 00:18:11,004 --> 00:18:14,404 �Por qu� trae a Henry Drummond? 269 00:18:14,407 --> 00:18:17,207 ...para vomitar sus inmundas y ateas palabras... 270 00:18:17,210 --> 00:18:19,010 ...en los o�dos de nuestra gente. 271 00:18:19,011 --> 00:18:22,011 Rachel, Rachel. T� eres maestra. 272 00:18:22,014 --> 00:18:24,514 T� sabes lo f�cil que es moldear las mentes para bien... 273 00:18:24,517 --> 00:18:25,917 ...o torcerlas para el mal. 274 00:18:25,918 --> 00:18:27,818 Bert no torci� ninguna mente. 275 00:18:30,522 --> 00:18:35,022 Estas infectada por el veneno de su agnosticismo. 276 00:18:35,827 --> 00:18:41,127 Rachel, Rachel. Arrod�llate y pide perd�n. 277 00:18:41,132 --> 00:18:45,032 �Perd�n, por qu�? Porque me traicionaste. 278 00:18:46,037 --> 00:18:48,837 Traicionaste tu fe. No traicionaste a nadie. 279 00:18:48,840 --> 00:18:50,840 Afortunadamente tu madre no est� viva para o�rte. 280 00:18:50,842 --> 00:18:52,842 Pap�, esc�chame. Lo que s� s�,... 281 00:18:52,844 --> 00:18:54,044 ...que te mira desde el cielo... 282 00:18:54,045 --> 00:18:56,145 ...pidiendo que te perdone y que me perdone a m�. 283 00:18:56,147 --> 00:18:59,047 Perd�name, madre. �Oh, querido Dios! Desde que era ni�a... 284 00:18:59,049 --> 00:19:01,949 Perd�name, porque he pecado. ...ten�a miedo a la oscuridad... 285 00:19:02,052 --> 00:19:04,052 ...como si la casa estuviera al rev�s... �Oh, querido Dios! 286 00:19:04,054 --> 00:19:07,604 ...y si no me sujetaba, me caer�a del cielo... 287 00:19:08,859 --> 00:19:12,059 �Qu� sucede contigo? Ten�as que decirme que estaba segura... 288 00:19:12,062 --> 00:19:14,662 ...que todo iba a estar bien, pero... ...lo intento, padre amado... 289 00:19:14,664 --> 00:19:17,464 ...ten�a m�s miedo de ti, que de caerme... �He fallado! 290 00:19:17,467 --> 00:19:21,967 Ahora haces lo mismo. �He fallado! �He fallado! �He fallado! 291 00:19:22,071 --> 00:19:25,071 Dime que tengo que hacer. Gu�a mis pasos. 292 00:19:26,075 --> 00:19:29,075 Amo a mi hija. �C�mo puedo salvarla? D�melo. 293 00:19:29,078 --> 00:19:33,978 �Pap�! Lev�ntate, lev�ntate, lev�ntate. 294 00:19:33,983 --> 00:19:36,083 Arrojare agua bendita sobre ti. 295 00:19:37,686 --> 00:19:39,086 Lev�ntate. Y estar�s limpia. 296 00:19:39,088 --> 00:19:43,088 Y te dar� un nuevo coraz�n y un nuevo esp�ritu. 297 00:19:44,092 --> 00:19:45,092 No. 298 00:20:20,527 --> 00:20:21,627 �Hillsboro! 299 00:20:28,034 --> 00:20:29,734 Gracias. Gracias a ud. sr. 300 00:20:36,142 --> 00:20:39,342 Hola, Diablo. Bienvenido al infierno. Hola, Hornbeck. 301 00:20:39,746 --> 00:20:43,746 �Sabes d�nde queda la casa Macey? Es lo que estoy viendo. S�gueme. 302 00:20:44,150 --> 00:20:46,150 Hillsboro, Hillsboro Celestial. 303 00:20:46,152 --> 00:20:48,152 La hebilla del cinto de la biblia. 304 00:20:48,354 --> 00:20:49,754 Palomitas. 305 00:20:58,964 --> 00:21:00,164 �Quieres? No. 306 00:21:05,170 --> 00:21:06,170 �Mira eso! 307 00:21:09,174 --> 00:21:12,074 �Abuelo! Bienvenido a Hillsboro. 308 00:21:12,176 --> 00:21:16,776 �A venido a testificar para la fiscal�a o para la defensa? 309 00:21:17,782 --> 00:21:18,582 �Palomitas? 310 00:21:24,188 --> 00:21:25,788 Tu estas en el jurado, muchacho. 311 00:21:30,194 --> 00:21:33,944 �Oiga! �Oiga! �Ud. es Henry Drummond? S�, soy yo. 312 00:21:33,947 --> 00:21:37,197 Soy Angus Mackenrey, granjero de la villa Es un placer, sr. Mackenrey. 313 00:21:37,200 --> 00:21:40,600 Quer�a decirle, �a qu� ha venido aqu�? 314 00:21:40,604 --> 00:21:44,204 No necesitamos que los extranjeros, nos digan como tenemos que pensar. 315 00:21:45,208 --> 00:21:48,008 Bueno. Esa no es mi misi�n, sr. Mackenrey. 316 00:21:48,311 --> 00:21:51,211 Bien, �por qu� no vuelve de d�nde vino? 317 00:21:55,618 --> 00:21:57,868 Son un poco �speros por aqu�, �no? 318 00:21:57,870 --> 00:22:00,020 Su mes�as lleg� ayer. 319 00:22:00,523 --> 00:22:05,223 Mi consejo es que deber�as rendirte Drummond, vete a casa, no podr�s ganar aqu�. 320 00:22:05,227 --> 00:22:09,327 Esch�chame, no hay abogado que no pueda conseguir una victoria de alguna manera. 321 00:22:09,331 --> 00:22:10,631 Conseguir una victoria. 322 00:22:10,632 --> 00:22:13,022 S�lo hubo un hombre en este pueblo que se atrevi� a pensar... 323 00:22:13,034 --> 00:22:14,234 ...y lo encerraron f�cilmente. 324 00:22:14,236 --> 00:22:16,136 Para eso estoy aqu�. 325 00:22:24,245 --> 00:22:25,045 Una bienvenida para ti. 326 00:22:34,755 --> 00:22:38,255 Sr. Drummond, somos alumnos de la clase de Biolog�a del sr. Cates. 327 00:22:38,259 --> 00:22:40,059 Nos agrada el sr. Cates. 328 00:22:40,260 --> 00:22:42,160 Esperamos que pueda hacer algo por �l. 329 00:22:42,262 --> 00:22:44,862 Yo tambi�n, hijo. Yo tambi�n. 330 00:22:48,068 --> 00:22:49,468 Oh, gracias. 331 00:22:52,272 --> 00:22:56,072 Estamos luchando contra gente de nuestro soberano estado... 332 00:22:56,276 --> 00:22:59,276 �Sarah! Te ves tan encantadora como siempre. 333 00:22:59,279 --> 00:23:02,879 �Es tan bueno volver a verte, Henry! Disc�lpenme, caballeros. 334 00:23:02,882 --> 00:23:05,982 Hubiera deseado que no fuera en estas circunstancias. 335 00:23:06,686 --> 00:23:09,686 �Henry Drummond! �C�mo est�s? Hola, Matt. 336 00:23:10,289 --> 00:23:13,289 Bueno, veo que has venido con algunos j�venes amigos. 337 00:23:13,292 --> 00:23:15,492 Bueno, es como sol�a ser en los viejos tiempos. 338 00:23:15,494 --> 00:23:17,094 No nos estamos haciendo m�s j�venes. 339 00:23:17,296 --> 00:23:18,696 Estas comiendo de nuevo. 340 00:23:18,697 --> 00:23:23,097 �Oh, Matt! Sabes lo que el doctor dijo de comer dem�s con este calor. 341 00:23:23,101 --> 00:23:26,301 No te preocupes, madre. Necesito estar fuerte para luchar contra �l. 342 00:23:26,304 --> 00:23:29,904 La llave de su cuarto. Es ud. de nuevo sr. Hornbeck. 343 00:23:29,908 --> 00:23:33,608 Le� su art�culo de ayer. Muy tendencioso, debo decir. 344 00:23:33,611 --> 00:23:36,511 Es el deber de un diario confortar a los afligidos. 345 00:23:36,514 --> 00:23:38,214 Y afligir a los c�modos. 346 00:23:38,216 --> 00:23:40,216 Nos vemos en la corte, abogado. 347 00:23:42,119 --> 00:23:43,319 No me agrada �l. 348 00:23:43,321 --> 00:23:47,721 Ven, Henry. Voy a presentarte a la buena gente de Hillsboro. 349 00:23:47,725 --> 00:23:50,125 Este es el sr. Carter, el alcalde. 350 00:23:50,327 --> 00:23:53,927 Bienvenido a Hillsboro, sr. Drummond. Gracias, sr. alcalde. 351 00:23:54,331 --> 00:23:57,531 El es el fiscal, el sr. Davenport. Con quien trabajaremos juntos. 352 00:23:57,534 --> 00:24:01,434 Sr, Drummond, quiero decirle que a pesar de no compartir sus ideas. 353 00:24:01,438 --> 00:24:03,738 Ciertamente respetamos el derecho de expresar su voz. 354 00:24:03,740 --> 00:24:04,940 Buen muchacho. 355 00:24:05,342 --> 00:24:08,742 El sr. Drummond y yo luchamos lado a lado en unas cuantas batallas. 356 00:24:08,745 --> 00:24:10,845 Por los derechos de la gente com�n de este pa�s. 357 00:24:10,847 --> 00:24:14,147 El me apoyo 2 veces en mi campa�a presidencial. 358 00:24:14,150 --> 00:24:15,750 �No es as�, Henry? Si, es as�. Matt. 359 00:24:16,352 --> 00:24:20,452 Despu�s de todos estos a�os, lucharemos en lados opuestos. 360 00:24:20,456 --> 00:24:23,956 Es evoluci�n. Bueno, es evoluci�n para ti. 361 00:24:23,959 --> 00:24:25,759 Buenas tardes, caballeros. Gracias. 362 00:24:38,974 --> 00:24:41,174 Tome su lugar en el jurado Bob, sr. Jenkins. 363 00:24:41,376 --> 00:24:45,376 Sr. Meeker, llame a los 12 hombres para el jurado. 364 00:24:46,381 --> 00:24:49,981 Jesse H. Dunlap. Eres el siguiente Jesse. 365 00:24:51,185 --> 00:24:53,785 No quiero m�s fotos, se los advierto. 366 00:24:54,989 --> 00:24:59,189 No voy a tolerar disturbios ni demostraciones en esta corte. 367 00:24:59,393 --> 00:25:02,593 Esto es un juicio no un concurso de perros. 368 00:25:02,596 --> 00:25:07,196 El primero sube con la cara llena de pollo frito y diciendo clich�s. 369 00:25:07,401 --> 00:25:11,101 Los reporteros, hablen en voz baja o los saco de la corte. 370 00:25:11,104 --> 00:25:13,404 Tengo que cortar, te llamo despu�s. 371 00:25:13,406 --> 00:25:18,006 �Quiero que la corte avale una moci�n con respecto al procedimiento? 372 00:25:18,011 --> 00:25:20,411 �Quiere el fiscal explicar la moci�n? 373 00:25:20,513 --> 00:25:22,213 Llamo mi atenci�n... 374 00:25:22,215 --> 00:25:28,815 ...que la temperatura en esta sala es de 96 grados Fahrenheit... 375 00:25:29,422 --> 00:25:31,222 ...y quiz�s sigua subiendo. 376 00:25:32,825 --> 00:25:35,225 No creo que la dignidad de esta corte sufra... 377 00:25:35,227 --> 00:25:39,327 ...si nos despojamos algunas prendas superfluas. 378 00:25:39,431 --> 00:25:42,831 �La defensa protesta la moci�n del Coronel Brady? 379 00:25:42,835 --> 00:25:45,635 No, pero me preguntaba si la dignidad de esta corte... 380 00:25:45,637 --> 00:25:48,237 ...aceptar�a mis tirantes. 381 00:25:48,240 --> 00:25:50,240 Nos arriesgaremos sr. Drummond. 382 00:25:50,342 --> 00:25:52,542 Quien quiera sacarse alguna prenda, puede hacerlo. 383 00:25:52,944 --> 00:25:57,644 El abogado de defensa nos mostrara la �ltima moda... 384 00:25:57,649 --> 00:26:00,199 ...de la gran ciudad de Chicago. 385 00:26:00,201 --> 00:26:03,451 Qu� bueno que pregunto. Traje estos especialmente. 386 00:26:03,454 --> 00:26:08,854 Los compre en una tienda de su pueblo natal, sr. Brady. 387 00:26:08,859 --> 00:26:11,059 Weeping Waters, Nebraska. 388 00:26:13,264 --> 00:26:15,864 Procedamos con la selecci�n del �ltimo jurado. 389 00:26:16,867 --> 00:26:18,467 Diga su nombre y ocupaci�n. 390 00:26:18,469 --> 00:26:21,569 Jesse H. Dunlap. Vendo equipamiento de granja... 391 00:26:21,571 --> 00:26:23,671 ...como tractores... Si�ntate, Jesse. 392 00:26:26,776 --> 00:26:28,676 �Cree en la biblia, sr. Dunlap? 393 00:26:28,678 --> 00:26:32,378 Creo en la sagrada palabra de Dios y en Matthew Harrison Brady. 394 00:26:32,382 --> 00:26:33,482 �Am�n! 395 00:26:35,885 --> 00:26:40,485 Bueno, creo que este hombre es aceptado por el fiscal. Gracias 396 00:26:40,490 --> 00:26:43,890 Sr. Drummond. No hay preguntas, no es aceptado. 397 00:26:43,893 --> 00:26:47,593 �El sr. Drummond rechaza a este hombre para el jurado... 398 00:26:47,596 --> 00:26:49,696 ...simplemente por qu� cree en la biblia? 399 00:26:49,698 --> 00:26:53,398 Si encuentra un evolucionista en esta ciudad, puede rechazarlo. 400 00:26:53,502 --> 00:26:56,502 Protesto el recurso de rechazo del abogado defensor... 401 00:26:56,505 --> 00:27:00,305 ...sin siquiera hacerle una pregunta. 402 00:27:00,509 --> 00:27:03,509 Bien, sr. Brady. Le har� una pregunta. 403 00:27:07,916 --> 00:27:10,316 �C�mo est� ud.? Acalorado. 404 00:27:10,318 --> 00:27:12,118 Yo tambi�n. Queda excluido. 405 00:27:13,321 --> 00:27:16,121 Fue excluido del jurado, sr. Dunlap. Puede Bajar. 406 00:27:16,124 --> 00:27:18,524 Protesto por el tono ir�nico... 407 00:27:18,526 --> 00:27:21,526 ...que el abogado defensor introduce en este procedimiento. 408 00:27:21,529 --> 00:27:23,829 El tribunal concuerda, Coronel Brady. 409 00:27:23,831 --> 00:27:27,431 �En serio? Bueno, yo protesto con este asunto de Coronel. 410 00:27:27,434 --> 00:27:30,434 Aparentemente yo no tengo el mismo rango militar que el sr. Brady. 411 00:27:30,537 --> 00:27:33,287 Bueno. Fue nombrado Coronel honorario de la milicia de nuestro estado... 412 00:27:33,290 --> 00:27:35,340 ...el d�a que llego a Hillsboro. 413 00:27:35,442 --> 00:27:39,142 Ese t�tulo perjudica inmediatamente el caso de mi cliente. 414 00:27:39,145 --> 00:27:41,745 Este invoca una imagen del fiscal... 415 00:27:41,748 --> 00:27:46,398 ...montado en un caballo blanco, seguido por la milicia y todas... 416 00:27:46,402 --> 00:27:50,452 ...las fuerzas del bien y el derecho de su lado. 417 00:27:50,556 --> 00:27:53,956 Ciertamente, queremos que tenga los mismos derechos en esta corte. 418 00:27:54,560 --> 00:27:56,960 No queremos que nada perjudique a su cliente. 419 00:27:57,563 --> 00:27:59,163 �Qu� es lo que sugiere, abogado? 420 00:27:59,165 --> 00:28:01,965 Degr�delo. H�galo soldado. 421 00:28:01,967 --> 00:28:06,367 No protestar�a el t�tulo de soldado honorario, Brady. 422 00:28:06,772 --> 00:28:07,972 �Su Se�or�a! 423 00:28:13,578 --> 00:28:15,578 Conoce a nuestro alcalde, sr. Drummond. 424 00:28:19,384 --> 00:28:20,384 Por la autoridad que... 425 00:28:21,586 --> 00:28:23,786 De seguro el gobernador no protestara. 426 00:28:24,589 --> 00:28:26,189 El punto es, sr. Drummond. Que lo nombro... 427 00:28:26,190 --> 00:28:30,590 ...temporalmente Coronel honorario de la milicia del estado. 428 00:28:32,196 --> 00:28:35,996 Bueno, �qu� puedo decir? 429 00:28:36,000 --> 00:28:40,000 No todos los d�as, uno recibe el gran rango... 430 00:28:40,003 --> 00:28:45,503 ...temporario de Coronel honorario. �Bien! 431 00:28:45,909 --> 00:28:47,809 Gracias, se�or. 432 00:28:49,613 --> 00:28:52,213 Deber�an ponerle un uniforme de plumas y alquitr�n... 433 00:28:52,225 --> 00:28:53,915 ...para que aprenda algo de respeto. 434 00:28:54,417 --> 00:28:56,517 Coronel Brady. Coronel Drummond. 435 00:28:56,820 --> 00:28:59,420 Quieren examinar al siguiente hombre para el jurado. 436 00:29:02,625 --> 00:29:04,625 George Sillers, venga al estrado. 437 00:29:11,934 --> 00:29:13,634 Diga nombre y ocupaci�n. 438 00:29:15,637 --> 00:29:17,787 George Sillers. Trabajo en una tienda. 439 00:29:17,790 --> 00:29:19,240 Si�ntate, George. 440 00:29:20,642 --> 00:29:24,442 D�game sr., �se considera un hombre religioso? 441 00:29:25,147 --> 00:29:28,647 Bueno, creo que soy religioso como cualquier otro hombre. 442 00:29:28,650 --> 00:29:30,850 En Hillsboro, ciertamente no es un gran dilema. 443 00:29:30,852 --> 00:29:35,252 Sr, Siller, �tiene alg�n ni�o? No que yo sepa. 444 00:29:37,658 --> 00:29:40,058 Si tuviera un hijo o una hija... 445 00:29:40,061 --> 00:29:43,211 ...qu� pensar�a si este dulce ni�o llegara de la escuela un d�a... 446 00:29:43,214 --> 00:29:46,614 ...y le dijera que un maestro ateo. 447 00:29:46,667 --> 00:29:47,767 �Protesto! 448 00:29:47,768 --> 00:29:49,968 Se supone que estamos seleccionando los hombres del jurado. 449 00:29:49,970 --> 00:29:52,070 El fiscal esta denunciando a mi cliente... 450 00:29:52,072 --> 00:29:54,072 ...antes del que el juicio comience. 451 00:29:54,274 --> 00:29:55,674 �Protesta aceptada! 452 00:29:55,676 --> 00:29:58,276 Sr. Sillers, tiene alguna opini�n sobre el defendido... 453 00:29:58,278 --> 00:30:00,578 ...aqu� presente, que pueda afectarlo. 454 00:30:00,580 --> 00:30:03,180 �Cates? Apenas lo conozco. 455 00:30:03,183 --> 00:30:07,683 Una vez compro musgos y pago su boleta en el momento. 456 00:30:07,687 --> 00:30:10,787 Sr. Sillers me impresiona, es un hombre honesto de Dios. 457 00:30:10,790 --> 00:30:11,890 Lo acepto. 458 00:30:11,891 --> 00:30:14,091 Gracias, Coronel Brady. �Coronel Drummond? 459 00:30:15,695 --> 00:30:17,095 Sr. Sillers... 460 00:30:18,698 --> 00:30:21,598 ...dijo ud. que es un hombre religioso. 461 00:30:21,700 --> 00:30:24,900 D�game, �cumple con estas obligaciones? 462 00:30:26,305 --> 00:30:28,975 Bueno, estoy muy ocupado con la tienda. 463 00:30:28,977 --> 00:30:33,307 As� que, mi mujer se ocupa de la religi�n por los dos. 464 00:30:33,312 --> 00:30:36,712 Ya veo, ud. se encarga de esta vida y ella de la siguiente. 465 00:30:36,715 --> 00:30:40,015 Protesto, ese comentario no responde al argumento. 466 00:30:40,018 --> 00:30:41,718 Protesta aceptada. 467 00:30:44,322 --> 00:30:46,622 Mientras su mujer se encarga de la religi�n,... 468 00:30:46,724 --> 00:30:49,724 ...�oy� hablar de un tal Charles Darwin? 469 00:30:50,528 --> 00:30:51,628 No, hasta hace poco. 470 00:30:53,631 --> 00:30:56,531 ...cree que su mujer lo hubiera asado un domingo durante la cena. 471 00:30:56,534 --> 00:31:00,334 Se�or�a, mi sabio oponente de Chicago, claramente va al tema... 472 00:31:00,337 --> 00:31:03,137 ...con preguntas hipot�ticas. 473 00:31:03,140 --> 00:31:05,940 Estaba estableciendo que el sr. Sillers... 474 00:31:05,943 --> 00:31:07,943 ...no cumple mucho con sus obligaciones religiosas. 475 00:31:07,945 --> 00:31:11,745 Ahora, para su seguridad, quer�a ver si practicaba el evolucionismo. 476 00:31:11,748 --> 00:31:14,048 Yo s�lo trabajo en la tienda. 477 00:31:16,553 --> 00:31:19,753 Sr. Sillers, �cree que puede tomar una decisi�n imparcial en este... 478 00:31:19,756 --> 00:31:23,556 Fuera de lugar, el fiscal ya ha aceptado a este hombre. 479 00:31:23,559 --> 00:31:26,709 S�lo quiero un juicio justo. Yo tambi�n. 480 00:31:26,712 --> 00:31:29,262 Las mentes de los miembros del jurado deben estar... 481 00:31:29,265 --> 00:31:31,585 ...conforme con la ley y las normas sociales. 482 00:31:31,587 --> 00:31:33,017 Conforme, conforme. 483 00:31:33,018 --> 00:31:35,568 �Qu� quiere hacer? �Pasar a todo el jurado por una picadora de carne... 484 00:31:35,571 --> 00:31:37,071 ...para que todos salgan iguales? 485 00:31:37,072 --> 00:31:38,572 Si�ntese en el banco, Sr. Siller. 486 00:31:38,574 --> 00:31:40,224 Su Se�or�a. �Caballeros! 487 00:31:40,225 --> 00:31:42,275 Ambos est�n fuera de lugar. 488 00:31:42,978 --> 00:31:45,778 Los miembros del jurado han sido seleccionados. 489 00:31:46,181 --> 00:31:48,481 Debido al excesivo calor el juicio se suspende hasta... 490 00:31:48,483 --> 00:31:49,783 ...ma�ana a las 10. 491 00:31:51,586 --> 00:31:52,786 El reverendo Brown me ha pedido que lea esto. 492 00:31:52,787 --> 00:31:54,787 �Un momento! �Un momento! 493 00:31:54,789 --> 00:31:57,689 El reverendo Brown me ha pedido que lea este comunicado. 494 00:31:59,394 --> 00:32:01,594 Esta noche habr� un encuentro en la plaza... 495 00:32:01,696 --> 00:32:03,796 ...para rezar por la ayuda espiritual y la justicia. 496 00:32:03,798 --> 00:32:05,198 Est�n todos invitados. 497 00:32:05,399 --> 00:32:08,199 Protesto por ese anuncio comercial. 498 00:32:08,202 --> 00:32:09,802 �Anuncio comercial? 499 00:32:09,804 --> 00:32:12,404 S�, producto del reverendo Brown. 500 00:32:12,806 --> 00:32:15,206 �Por qu� no anuncia un encuentro sobre la evoluci�n? 501 00:32:15,209 --> 00:32:18,809 Desconozco esa reuni�n. Bueno, es comprensible. 502 00:32:18,812 --> 00:32:22,812 Su Se�or�a, ya es suficiente que todo el que entre en esta corte... 503 00:32:22,816 --> 00:32:24,716 ...tenga que pasar bajo una banda que dice:... 504 00:32:24,718 --> 00:32:26,518 ..."Lea la biblia". 505 00:32:26,820 --> 00:32:28,920 Quiero que esa banda sea quitada. 506 00:32:28,922 --> 00:32:32,022 O que se coloque otra del mismo tama�o... 507 00:32:32,025 --> 00:32:36,825 ...con letras del mismo tama�o, que diga: "Lea a Darwin". 508 00:32:36,829 --> 00:32:38,429 Eso es absurdo. Ciertamente. 509 00:32:38,431 --> 00:32:39,831 �Orden! �Orden! 510 00:32:39,832 --> 00:32:42,032 �Orden, caballeros! �Orden, amigos! 511 00:32:42,034 --> 00:32:45,634 Ahora, queremos que el abogado que ha venido del norte reciba... 512 00:32:45,638 --> 00:32:48,038 ...toda nuestra consideraci�n e imparcialidad en este juicio. 513 00:32:48,040 --> 00:32:50,840 No podemos olvidar que es nuestro invitado. 514 00:32:50,843 --> 00:32:53,293 Invitado un carajo, soy un abogado en esta corte. 515 00:32:53,295 --> 00:32:55,745 Entonces comp�rtese como tal. Ambos est�n fuera de lugar. 516 00:32:55,747 --> 00:32:59,047 Pare de usar esta corte como un puesto para sus ideas obscenas. 517 00:32:59,051 --> 00:33:01,851 Que ensucian las mentes de los j�venes. �Orden! �Orden! 518 00:33:01,853 --> 00:33:03,853 Ambos est�n fuera de lugar. �La audiencia se suspende! 519 00:33:03,855 --> 00:33:05,855 Mi conducta como abogado no esta siendo cuestionada en esta corte... 520 00:33:05,857 --> 00:33:07,457 ...y mucho menos por ud. 521 00:33:07,459 --> 00:33:08,659 Pero su lenguaje, s�. 522 00:33:08,660 --> 00:33:10,760 Mira. No juro sin motivo. 523 00:33:10,762 --> 00:33:13,112 El lenguaje es una pobre forma de comunicaci�n. 524 00:33:13,114 --> 00:33:15,464 Necesitamos de cada maldita palabra que tenemos. 525 00:33:15,766 --> 00:33:18,866 Y hay unas cuantas palabras que todos entienden. 526 00:33:19,670 --> 00:33:23,870 Vas a pagarlo, Bert Cates. Bien, ya basta. 527 00:33:23,874 --> 00:33:27,274 Vamos salgan de la corte. Todos vayan a casa. 528 00:33:27,277 --> 00:33:31,377 Recuerden que el Heraldo de Baltimore estar� con uds. hasta el linchamiento. 529 00:33:31,381 --> 00:33:35,081 Bert, tienes que acabar con esto ahora, ahora mismo. 530 00:33:35,085 --> 00:33:37,485 Disculpe. �Qui�n es ud. srta.? 531 00:33:37,487 --> 00:33:39,387 Ella es Rachel Brown, mi prometida. 532 00:33:39,389 --> 00:33:41,389 La hija del reverendo Brown. 533 00:33:42,092 --> 00:33:43,492 �No ves lo que est� sucediendo? 534 00:33:43,493 --> 00:33:45,893 Te est�n usando como arma contra nuestra gente. 535 00:33:45,895 --> 00:33:48,295 Lo que pienses o creas ya no importa m�s. 536 00:33:48,297 --> 00:33:49,897 Estas ayudando a algo malo. 537 00:33:50,700 --> 00:33:52,900 Eso no es tan simple srta. 538 00:33:52,902 --> 00:33:55,802 Bueno o malo, blanco o negro, d�a o noche. 539 00:33:55,805 --> 00:33:59,505 Sabes que en la cima del mundo el crep�sculo dura 6 meses. 540 00:33:59,708 --> 00:34:02,808 Bert y yo no vivimos en la cima del mundo, vivimos en Hillsboro. 541 00:34:02,911 --> 00:34:04,911 Y cuando el sol se pone, oscurece. 542 00:34:04,913 --> 00:34:06,813 �A venido a decirnos que las cosas son distintas? 543 00:34:06,815 --> 00:34:09,265 No he venido a cambiar Hillsboro. 544 00:34:09,267 --> 00:34:11,917 He venido a luchar por sus derechos, que es distinto. 545 00:34:11,920 --> 00:34:14,420 Ese es el punto, �qu� dices, chico? 546 00:34:14,923 --> 00:34:16,323 Ya no s� cu�l es el punto. 547 00:34:16,324 --> 00:34:17,924 He intentado ense�arles a sus hijos. 548 00:34:17,926 --> 00:34:19,926 Intente abrirles la mente a sus hijos, a sus hijos. 549 00:34:19,928 --> 00:34:22,428 Trate de dales conocimientos que pudieran usar,... 550 00:34:22,430 --> 00:34:24,330 ...y lo utilizaron contra m�. 551 00:34:24,332 --> 00:34:25,632 Est�s aprendiendo Cates. 552 00:34:25,633 --> 00:34:28,733 Los peque�os h�roes est�n hechos de desilusiones. 553 00:34:28,736 --> 00:34:31,936 T� has comenzado bien. �Y c�mo voy a terminar? 554 00:34:31,939 --> 00:34:35,439 �Muerto?, con una nota en m� pecho... 555 00:34:35,442 --> 00:34:38,542 ...que diga: Bert Cates, el mayor idiota del mundo. Muri� luchando. 556 00:34:38,545 --> 00:34:40,545 Es claro, que para el soy s�lo un titular. 557 00:34:40,547 --> 00:34:41,947 Y para ti, un caso. 558 00:34:41,949 --> 00:34:44,849 �Y para ti? T� elegiste meterte en esto. 559 00:34:44,861 --> 00:34:47,951 No por un titular o por mi caso. 560 00:34:47,954 --> 00:34:53,154 Quiz�s, ni por sus hijos. Todo santo tiene su pecado. 561 00:34:53,159 --> 00:34:56,809 Lo hiciste por ti. Porque encontraste algo en lo que cre�as. 562 00:34:56,813 --> 00:34:59,413 Yo no cre� que esto ser�a de esta manera. 563 00:34:59,415 --> 00:35:01,865 Esa gente me mira como si fuera un asesino. 564 00:35:01,868 --> 00:35:03,868 De cierta manera, lo eres. 565 00:35:03,870 --> 00:35:05,770 Has acabado con uno de sus cuentos de hadas. 566 00:35:05,771 --> 00:35:10,971 Y ahora te caer�n con la ira de Dios, Brady y todas las leyes del estado. 567 00:35:10,976 --> 00:35:13,776 De todas maneras, has lo que quieras, Cates. 568 00:35:14,980 --> 00:35:18,580 Puedo cambiar la defensa y nos olvidamos de todo el asunto. 569 00:35:18,984 --> 00:35:19,984 Con una condici�n. 570 00:35:19,985 --> 00:35:25,985 Que me digas que la ley tiene raz�n y que t� te equivocaste. 571 00:35:26,992 --> 00:35:29,382 Entonces, har� mi maleta y regresare a Chicago... 572 00:35:29,384 --> 00:35:31,594 ...donde el clima es mejor. 573 00:35:33,097 --> 00:35:34,247 Bert, he ido a la iglesia de mi padre... 574 00:35:34,249 --> 00:35:36,999 ...todos los domingos, desde que tengo memoria. 575 00:35:37,001 --> 00:35:40,001 Aqu� es donde vivo, y donde nacer�n mis hijos. 576 00:35:40,004 --> 00:35:43,904 �Qu� clase de vida vamos a tener, si me rindo ahora? 577 00:35:44,008 --> 00:35:47,268 �C�mo la de tu padre? Aleluya e ignorancia y all� vamos. 578 00:35:47,271 --> 00:35:48,611 Yo no puedo vivir de esa manera. 579 00:35:48,612 --> 00:35:51,812 Lo siento, Bert. Tenemos que irnos ya. 580 00:36:05,628 --> 00:36:07,628 �Has estado enamorado, Hornbeck? 581 00:36:08,031 --> 00:36:11,731 S�lo del sonido de mis palabras, gracias a Dios. 582 00:36:13,036 --> 00:36:15,936 Gracias Se�or, querido padre bend�cenos por la comida... 583 00:36:15,938 --> 00:36:20,638 ...y por tu generosidad que nos hace merecer tu gracia, Am�n. 584 00:36:23,045 --> 00:36:26,045 Adelante, Henry. Ya agradec� por ti tambi�n. 585 00:36:27,049 --> 00:36:28,649 En serio lo cree, sr. Brady. 586 00:36:28,650 --> 00:36:31,050 �Tiene idea de cu�nto durara el juicio? 587 00:36:32,554 --> 00:36:36,054 Un mes. Quiz�s m�s. Depende de los testigos. 588 00:36:36,057 --> 00:36:39,857 No hay un estado en la uni�n, en el que los evolucionistas sean mayor�a. 589 00:36:39,861 --> 00:36:42,661 ...su discurso fue premiado. �Oh, felicidades! 590 00:36:42,664 --> 00:36:44,064 Entonces me dejaran terminar la sopa. 591 00:36:44,065 --> 00:36:47,065 Brady, �qu� opina acerca de ese comentario desafortunado que dijo... 592 00:36:47,669 --> 00:36:49,469 Disculpen, caballeros. 593 00:36:50,071 --> 00:36:53,671 �Sarah! Sarah, �por qu� no te sientas conmigo? 594 00:36:53,674 --> 00:36:55,774 El est� ocupado. Me encantar�a. 595 00:36:55,776 --> 00:36:56,676 Gracias, sr. Drummond. 596 00:36:56,677 --> 00:37:00,077 �Quieres algo? No, gracias. 597 00:37:02,683 --> 00:37:06,083 �Qu� pas� con el sombrero de plumas azules? �De plumas azules? 598 00:37:06,086 --> 00:37:09,486 El que usabas en todas las convenciones. Era muy conveniente. 599 00:37:10,090 --> 00:37:16,190 �Oh, Henry! �Qu� pas� con esa delgada corbata negra que usabas? 600 00:37:16,196 --> 00:37:18,996 Era tan llamativa como un cord�n. 601 00:37:18,998 --> 00:37:20,498 Bueno, regreso a mi zapato. 602 00:37:22,101 --> 00:37:23,901 �C�mo est�s? 603 00:37:23,903 --> 00:37:26,103 �C�mo est�s, Sarah? Un poco m�s gris. 604 00:37:26,105 --> 00:37:28,105 �Y t�? M�s desalentado. 605 00:37:28,207 --> 00:37:31,107 No lo creo, te vi en la corte hoy. 606 00:37:31,110 --> 00:37:33,210 Parec�as divertirte mucho como siempre. 607 00:37:33,212 --> 00:37:35,512 Es culpa de Matt. El me hace mostrar lo peor de mi. 608 00:37:37,416 --> 00:37:39,116 Te extra�amos, Henry. 609 00:37:39,318 --> 00:37:42,718 Sabes que no hacemos muchos buenos amigos en la vida. 610 00:37:43,121 --> 00:37:46,521 Nunca so�� que nuestras ideas podr�an separarnos. 611 00:37:46,925 --> 00:37:48,125 Yo estuve en esas ciudades. 612 00:37:48,126 --> 00:37:52,126 Vi los altares en los que sacrifican el futuro de sus ni�os... 613 00:37:52,130 --> 00:37:54,130 ...a los dioses de la ciencia. 614 00:37:55,333 --> 00:37:57,033 Todav�a habla en voz alta. 615 00:37:57,135 --> 00:37:59,535 Confusi�n, autodestrucci�n. 616 00:38:00,138 --> 00:38:02,138 Nuevas formas de matarnos unos a otros en la guerra. 617 00:38:02,140 --> 00:38:05,440 Les digo que los caminos de la ciencia, son los caminos de la oscuridad. 618 00:38:05,443 --> 00:38:07,143 El todav�a tiene algo que decir. 619 00:38:07,144 --> 00:38:11,144 Mirando hacia atr�s, no creo que Matt hubiera sido un gran presidente. 620 00:38:11,148 --> 00:38:15,748 Pero votar�a por �l como rey, sabiendo que tu eres la reina. 621 00:38:15,753 --> 00:38:16,953 �Y t� que ser�as? 622 00:38:16,954 --> 00:38:19,154 La oposici�n de su majestad. 623 00:38:19,156 --> 00:38:21,156 Es todo por hoy, caballeros. 624 00:38:24,161 --> 00:38:28,361 Henry, debes entender que no hay nada personal en todo esto. 625 00:38:28,365 --> 00:38:29,765 Por supuesto, Sarah. 626 00:38:30,166 --> 00:38:31,566 Ya casi es hora, querida. 627 00:38:31,568 --> 00:38:34,168 Henry, espero que vayas a la reuni�n del reverendo Brown. 628 00:38:34,170 --> 00:38:36,870 Podr�a iluminarte un poco. 629 00:38:37,173 --> 00:38:40,573 Si, Henry. Ven con nosotros, el aire te har� bien. 630 00:38:40,977 --> 00:38:43,077 Escuchen la palabra, la palabra. 631 00:38:43,179 --> 00:38:46,579 Ella nos dice que el mundo fue creado en 6 d�as. 632 00:38:46,582 --> 00:38:53,182 En 5 d�as, el creo la tierra y las estrellas. 633 00:38:53,188 --> 00:38:56,788 Y los continentes y los mares y todas las criaturas en ella. 634 00:38:56,792 --> 00:38:58,892 Las bestias y los peces. 635 00:38:58,894 --> 00:39:01,194 �Aleluya! �Aleluya! 636 00:39:01,196 --> 00:39:05,796 En la ma�ana del sexto d�a. el Se�or se levanto y sus... 637 00:39:05,800 --> 00:39:09,800 ...ojos estaban negros, y sus cejas fruncidas. 638 00:39:10,204 --> 00:39:12,404 �Por qu�? �Por qu� estaba preocupado el se�or? 639 00:39:12,407 --> 00:39:14,207 �D�ganos, por qu�! 640 00:39:14,208 --> 00:39:17,008 El Se�or miro a su alrededor... 641 00:39:17,011 --> 00:39:19,811 ...y todo lo que hab�a creado. 642 00:39:19,814 --> 00:39:25,214 Y dijo: Esto no est� bien, esto no est� terminado. 643 00:39:26,220 --> 00:39:31,020 Yo har� al hombre. 644 00:39:32,426 --> 00:39:37,226 Y el Se�or cre� al hombre. �Qu� pas� con la oraci�n silenciosa? 645 00:39:38,331 --> 00:39:39,831 �Ustedes Creen? �S�! 646 00:39:39,833 --> 00:39:42,233 �Creen en la palabra? �S�! 647 00:39:42,235 --> 00:39:44,985 �Creen en la.... �S�! 648 00:39:44,988 --> 00:39:46,238 ...verdadera palabra? �S�! 649 00:39:46,239 --> 00:39:48,239 �Maldecimos al hombre... �S�! 650 00:39:48,241 --> 00:39:51,241 ...que niega la palabra? �S�! 651 00:39:51,244 --> 00:39:54,144 �Enviamos al fuego del infierno... 652 00:39:54,146 --> 00:39:56,696 ...al hombre pecador que contradice la palabra? 653 00:39:58,150 --> 00:40:02,250 Se�or del trueno y la tempestad, Se�or que todo lo puedes. 654 00:40:02,254 --> 00:40:06,854 Has tu voluntad con los que se dicen hacedores de la ciencia. 655 00:40:09,261 --> 00:40:13,261 Castiga al pecador, igual que castigaste... 656 00:40:13,265 --> 00:40:15,865 ...a los enemigos de la fe en los tiempos de los faraones. 657 00:40:17,068 --> 00:40:22,218 Haremos sentir el terror de nuestra espada... 658 00:40:22,273 --> 00:40:24,273 ...por toda la eternidad. 659 00:40:24,275 --> 00:40:29,875 Mientras su alma se retuerce angustiada en la condenaci�n. 660 00:40:29,880 --> 00:40:31,980 �No! No reces por la destrucci�n de Bert. 661 00:40:31,982 --> 00:40:33,682 Vete. 662 00:40:34,285 --> 00:40:38,285 Se�or, rezo por la misma maldici�n... 663 00:40:38,288 --> 00:40:41,288 ...y pido tu gracia, para esta pecadora. 664 00:40:41,291 --> 00:40:44,691 Que es sangre de mi sangre, carne de mi carne. 665 00:40:44,695 --> 00:40:46,295 �Reverendo Brown! 666 00:40:48,498 --> 00:40:55,098 Reverendo Brown, se que su gran fe es lo que lo hace rezar as�. 667 00:40:55,104 --> 00:40:57,204 Pero, a veces si exageramos... 668 00:40:57,206 --> 00:41:00,506 ...destruimos lo que esperamos salvar. 669 00:41:00,510 --> 00:41:03,710 Y s�lo nos queda un vacio. 670 00:41:03,713 --> 00:41:05,713 Recuerde las palabras de Salom�n,... 671 00:41:05,715 --> 00:41:07,215 ...en el libro de los proverbios. 672 00:41:07,216 --> 00:41:12,716 Aquel que perturba su hogar, heredar� el viento. 673 00:41:16,525 --> 00:41:18,325 La biblia tambi�n nos habla de... 674 00:41:18,327 --> 00:41:21,527 ...que Dios perdona a sus hijos. 675 00:41:21,530 --> 00:41:22,930 Y que nosotros, hijos de Dios. 676 00:41:22,931 --> 00:41:24,331 Debemos perdonarnos unos a los otros. 677 00:41:24,332 --> 00:41:28,332 Mis queridos amigos, vuelvan a sus hogares. Vayan a sus casas. 678 00:41:29,037 --> 00:41:31,537 Que la gracia del se�or este con uds. 679 00:41:36,744 --> 00:41:38,244 Si peque... 680 00:41:39,447 --> 00:41:40,947 ...ya fui castigado. 681 00:41:48,856 --> 00:41:50,956 Vamos a llevarte a casa, querida. 682 00:41:51,358 --> 00:41:55,258 No puedo ir a casa. El me odia. El no te odia. 683 00:41:56,763 --> 00:41:57,763 Pero el me maldijo. 684 00:41:57,764 --> 00:41:59,964 Mi propio padre me envi� al infierno. 685 00:41:59,966 --> 00:42:02,666 Ning�n hombre tiene el poder para maldecir. 686 00:42:02,919 --> 00:42:04,269 Pero el siempre hizo eso. 687 00:42:04,371 --> 00:42:08,271 Lo hizo con Bert y con el peque�o hijo de los Stebbins. 688 00:42:08,274 --> 00:42:09,774 �El hijo de los Stebbins? 689 00:42:09,776 --> 00:42:11,776 As� fue como todo comenz�. 690 00:42:12,578 --> 00:42:14,378 Fue por eso que Bert dejo la iglesia. 691 00:42:14,780 --> 00:42:17,630 El hijo de los Stebbins, s�lo era un ni�o inocente. 692 00:42:17,633 --> 00:42:20,383 Dios no guarda rencor a los inocentes, querida. 693 00:42:20,386 --> 00:42:22,386 Fue lo que Bert dijo. 694 00:42:23,389 --> 00:42:27,039 Si pudiera explic�rselos, ellos entender�an, Sr. Brady. 695 00:42:27,042 --> 00:42:29,042 Voy a ayudarte como pueda. 696 00:42:29,044 --> 00:42:30,994 Vamos. Vamos a casa ahora. 697 00:42:30,996 --> 00:42:32,696 Vamos, querida. Gracias. 698 00:42:48,913 --> 00:42:51,013 Hola, Henry. Sarah. 699 00:42:51,415 --> 00:42:54,215 Subo enseguida, querida. Est� bien. 700 00:42:54,418 --> 00:42:56,418 Buenas noches, Henry. Buenas noches, Sarah. 701 00:42:56,821 --> 00:42:58,271 Aun sigues despierto. 702 00:42:58,272 --> 00:43:00,022 Hace mucho calor para dormir. 703 00:43:00,024 --> 00:43:01,524 No nos enga�emos, Henry. 704 00:43:01,525 --> 00:43:04,475 Ya no somos los hombres que sol�amos ser. 705 00:43:04,478 --> 00:43:10,428 Bueno, pero el tama�o de nuestra cena, no ha cambiado nada en 40 a�os. 706 00:43:12,435 --> 00:43:15,435 Es gracioso, como 2 personas pueden estar juntas... 707 00:43:15,438 --> 00:43:17,838 ...en el mismo lugar y a la vez tan separados. 708 00:43:19,642 --> 00:43:21,442 Creo que es el proceso de vida. 709 00:43:21,444 --> 00:43:28,344 Sol�amos entendernos y admirarnos mutuamente, Henry. 710 00:43:28,451 --> 00:43:29,651 Dime, viejo amigo. 711 00:43:30,653 --> 00:43:33,353 �Por qu� te alejaste tanto de m�? 712 00:43:34,056 --> 00:43:36,456 Todo movimiento es relativo, Matt. 713 00:43:36,659 --> 00:43:40,559 Quiz�s eres tu el que se ha movido, o sigues quieto. 714 00:43:40,562 --> 00:43:43,862 Ser progresista significa abandonar a Dios,... 715 00:43:43,865 --> 00:43:45,765 ...abandonar la fe en mi padre. 716 00:43:45,767 --> 00:43:47,717 Vi un ejemplo de esa fe esta noche. 717 00:43:47,719 --> 00:43:50,069 Y es un instrumento bastante mortal, si me preguntas. 718 00:43:50,071 --> 00:43:52,871 Lo que viste, es el reflejo de la violencia y el odio... 719 00:43:52,874 --> 00:43:54,474 ...del mundo que nos rodea, Henry. 720 00:43:54,476 --> 00:43:55,976 Tu mundo. 721 00:43:56,678 --> 00:44:00,078 Ellos fueron llevados a eso porque su fe fue amenazada. 722 00:44:00,581 --> 00:44:02,731 Son personas simples, pobres personas... 723 00:44:02,733 --> 00:44:06,283 ...que trabajan duro y necesitan creer en algo, algo bonito. 724 00:44:06,487 --> 00:44:11,487 Necesitan algo m�s perfecto de lo que ellos tienen. 725 00:44:12,293 --> 00:44:14,293 Una ventana a la tienda del cielo. 726 00:44:15,996 --> 00:44:18,396 �Por qu� quitarles eso, Henry? 727 00:44:18,498 --> 00:44:20,298 Es todo lo que tienen. 728 00:44:21,001 --> 00:44:25,401 Es como... un c�liz dorado de esperanza. 729 00:44:27,307 --> 00:44:28,877 Como un bailar�n dorado. 730 00:44:28,878 --> 00:44:31,158 �Un qu�? Un bailar�n dorado. 731 00:44:31,161 --> 00:44:33,161 El estaba en una gran ventana de una... 732 00:44:33,162 --> 00:44:35,512 ...tienda general de Wakeman, Ohio. 733 00:44:35,515 --> 00:44:38,415 Yo sol�a mirarlo desde la calle... 734 00:44:38,417 --> 00:44:41,317 ...y dec�a que, si tuviera ese bailar�n dorado... 735 00:44:41,320 --> 00:44:44,720 ...tendr�a todo lo que quer�a tener de este mundo. 736 00:44:45,925 --> 00:44:47,625 El bailar�n dorado. 737 00:44:47,626 --> 00:44:51,026 Yo ten�a 7 a�os y conoc�a muy bien los caballos bailarines. 738 00:44:52,631 --> 00:44:57,331 Una gran crin roja, ojos azules, todo dorado con manchas p�rpuras. 739 00:44:57,335 --> 00:45:00,385 Muy costoso, cuando el sol daba en los estribos... 740 00:45:00,388 --> 00:45:02,538 ...era algo digno de ver. 741 00:45:03,942 --> 00:45:06,442 Pero costaba un cuarto del salario de mi padre. 742 00:45:06,444 --> 00:45:07,744 As� que, siempre hab�a una ventana... 743 00:45:07,745 --> 00:45:10,945 ...de vidrio entre el bailar�n dorado y yo. 744 00:45:11,549 --> 00:45:16,149 Hasta que una ma�ana, creo que era navidad o mi cumplea�os. 745 00:45:16,153 --> 00:45:20,953 De todas maneras. Me despert�, y all�, al pie de mi cama... 746 00:45:20,958 --> 00:45:23,158 ...estaba el bailar�n dorado. 747 00:45:24,962 --> 00:45:26,562 Mi madre ahorro de las compras. 748 00:45:26,563 --> 00:45:29,163 Mi padre trabajo de noche por un mes. 749 00:45:31,668 --> 00:45:35,368 Entonces, salte a la silla de montar y comenc� a balancearme. 750 00:45:35,372 --> 00:45:37,872 Y se quebr� en dos. 751 00:45:37,874 --> 00:45:42,474 La madera estaba podrida, pegada con saliva y cera. 752 00:45:42,579 --> 00:45:46,979 Todo brillante y sin substancia. 753 00:45:47,583 --> 00:45:50,483 Por eso, Matt, cuando encuentro algo bonito y brillante... 754 00:45:50,486 --> 00:45:52,586 ...que parece verse perfecto,... 755 00:45:52,588 --> 00:45:55,388 ...pintado todo de dorado y con manchas p�rpuras. 756 00:45:55,591 --> 00:45:57,591 Miro debajo de la pintura. 757 00:45:57,593 --> 00:46:01,593 Y si encuentro una mentira, muestro lo que realmente es. 758 00:46:01,597 --> 00:46:04,247 T� dices que les das esperanza a la gente... 759 00:46:04,249 --> 00:46:06,499 ...yo digo que le robas la esperanza a la gente. 760 00:46:06,602 --> 00:46:10,602 Y en cuanto al requisito de tu para�so brillante. 761 00:46:10,605 --> 00:46:12,605 Es la ignorancia, y toda ignorancia trae,... 762 00:46:13,208 --> 00:46:17,308 ...pobreza, fanatismo y odio. 763 00:46:20,014 --> 00:46:21,514 Yo digo, al diablo con eso. 764 00:46:29,223 --> 00:46:32,373 Ahora Howard, dinos que m�s te dijo el sr. Cates en clase. 765 00:46:32,376 --> 00:46:35,176 Bueno primero dijo, que la tierra estaba demasiado caliente... 766 00:46:35,179 --> 00:46:37,029 ...para que hubiera vida. 767 00:46:37,631 --> 00:46:39,631 Luego, empez� a enfriarse... 768 00:46:39,633 --> 00:46:42,233 ...y las c�lulas y las cosas empezaron a vivir. 769 00:46:42,236 --> 00:46:43,436 �C�lulas? 770 00:46:43,737 --> 00:46:45,437 Como peque�os bichos... 771 00:46:45,439 --> 00:46:46,239 ...en el agua. 772 00:46:46,640 --> 00:46:50,640 Despu�s, esos peque�os bichos crecieron en bichos m�s grandes... 773 00:46:50,644 --> 00:46:54,544 ...y les salieron patas y se arrastraron a la tierra. 774 00:46:54,547 --> 00:46:57,247 �Y cu�nto tiempo tomo eso, seg�n el sr. Cates? 775 00:46:57,650 --> 00:47:00,550 Un par de millones de a�os, quiz�s m�s. 776 00:47:00,553 --> 00:47:01,653 Por aqu� caballeros. 777 00:47:01,654 --> 00:47:06,454 Luego vinieron los peces, los reptiles y los mam�feros. 778 00:47:06,659 --> 00:47:08,059 El hombre es un mam�fero. 779 00:47:08,060 --> 00:47:11,450 Igual que los perros y el ganado de los campos,... 780 00:47:11,463 --> 00:47:13,663 ...�el dijo eso? Si, sr. 781 00:47:14,466 --> 00:47:19,666 Howard, �c�mo sali� el hombre de esa mezcla de bichos... 782 00:47:19,671 --> 00:47:22,671 ...y serpientes seg�n tu profesor? 783 00:47:23,675 --> 00:47:27,675 El hombre evoluciono del antiguo mundo de los monos. 784 00:47:29,681 --> 00:47:31,681 �Oyeron eso, amigos m�os? 785 00:47:31,683 --> 00:47:34,083 "El antiguo mundo de los monos." 786 00:47:34,485 --> 00:47:35,685 De acuerdo al sr. Cates, uds y yo... 787 00:47:35,686 --> 00:47:38,286 ...no descendemos ni de los buenos monos americanos. 788 00:47:40,091 --> 00:47:41,691 Escucha cuidadosamente, Howard. 789 00:47:42,493 --> 00:47:45,243 En toda esta charla de bichos y evoluci�n... 790 00:47:45,246 --> 00:47:47,696 ...de lodo y barro,... 791 00:47:47,698 --> 00:47:52,098 ...�el sr. Cates, alguna vez, hizo referencia a Dios? 792 00:47:53,503 --> 00:47:54,703 No que yo recuerde. 793 00:47:54,805 --> 00:47:57,755 �Y el milagro que hizo en 7 d�as,... 794 00:47:57,758 --> 00:48:00,308 ...que esta descripto en el hermoso libro del G�nesis? 795 00:48:03,513 --> 00:48:04,113 No, sr. 796 00:48:05,115 --> 00:48:07,715 Damas y caballeros, yo... �Protesto! 797 00:48:07,717 --> 00:48:11,717 Ruego a la corte, por favor que advierta al abogado... 798 00:48:11,721 --> 00:48:13,621 ...que no estamos en una colonia de vacaciones. 799 00:48:13,623 --> 00:48:16,623 Se supone que debe mostrar las evidencias al jurado. 800 00:48:16,726 --> 00:48:19,726 Y no hay damas en el jurado. 801 00:48:19,728 --> 00:48:23,328 Se�or�a, no tengo intenci�n de dar un discurso. 802 00:48:23,332 --> 00:48:24,732 No es necesario. 803 00:48:24,733 --> 00:48:27,733 Estoy seguro de que todos en el jurado. 804 00:48:27,736 --> 00:48:31,736 Todos han notado en la voz de este muchacho. 805 00:48:31,740 --> 00:48:34,240 Y se han conmovido con su tr�gica confusi�n. 806 00:48:34,242 --> 00:48:38,742 Le han dicho que ha surgido de un animal... 807 00:48:38,747 --> 00:48:41,647 ...que se revuelca en el barro. 808 00:48:41,649 --> 00:48:43,749 Y yo digo, que esos Anti-biblia,... 809 00:48:43,751 --> 00:48:46,751 ...esos evolucionistas son vendedores de veneno. 810 00:48:46,754 --> 00:48:49,174 Y la legislaci�n de este soberano estado... 811 00:48:49,177 --> 00:48:52,757 ...tiene la sabidur�a para demandar a los difusores de veneno. 812 00:48:52,760 --> 00:48:54,760 Ya sea en botellas o en libros. 813 00:48:56,363 --> 00:48:59,863 Eliminando claramente lo que intentan vender. 814 00:48:59,867 --> 00:49:01,767 Si esta ley no es cumplida... 815 00:49:01,769 --> 00:49:04,969 ...este muchacho se encontrara en una generaci�n... 816 00:49:04,972 --> 00:49:09,572 ...despojada de su fe por las ense�anzas de una ciencia atea. 817 00:49:10,377 --> 00:49:13,777 Pero si todo el peso de la ley cae sobre Bertram Cates. 818 00:49:13,780 --> 00:49:17,380 Los fieles de todo el mundo, que nos observan... 819 00:49:17,383 --> 00:49:19,783 ...y escuchan cada palabra... 820 00:49:19,786 --> 00:49:25,286 ...se levantaran y bendecir�n esta corte. 821 00:49:25,391 --> 00:49:27,391 Am�n. Am�n. 822 00:49:39,805 --> 00:49:43,705 Menos mal, que el maldito coronel Brady no hizo ning�n discurso. 823 00:49:45,560 --> 00:49:48,810 Howard, has dicho que la tierra estaba muy caliente. 824 00:49:48,813 --> 00:49:50,413 Eso fue lo que dijo el sr. Cates. 825 00:49:50,415 --> 00:49:53,215 �Con m�s calor que el que hace ahora? 826 00:49:53,218 --> 00:49:56,618 Debi� serlo. El sr. Cates lo ley� de un libro. 827 00:49:57,622 --> 00:50:00,422 �Era este el libro? �El origen de las especies de Charles Darwin? 828 00:50:00,425 --> 00:50:02,825 Si, sr. Ahora, Howard. 829 00:50:06,230 --> 00:50:07,830 �Piensas que hay algo malo en esto? 830 00:50:09,833 --> 00:50:11,833 No lo s�, yo... �Protesto! 831 00:50:11,835 --> 00:50:15,235 Se�or�a, la defensa le pide su opini�n a un estudiante... 832 00:50:15,239 --> 00:50:16,839 ...acerca de un asunto de moralidad. 833 00:50:16,840 --> 00:50:20,840 Estoy intentando establecer que Howard o el coronel Brady... 834 00:50:20,844 --> 00:50:24,244 ...Charles Darwin y cualquiera en esta corte, incluso ud. sr... 835 00:50:24,247 --> 00:50:26,167 ...tiene derecho a pensar. 836 00:50:26,169 --> 00:50:29,449 Sr. Drummond, el derecho a pensar no se est� juzgando aqu�. 837 00:50:29,652 --> 00:50:32,852 Con todo el debido respeto Se�or�a, el derecho a pensar... 838 00:50:32,855 --> 00:50:35,855 ...es muy importante en este juicio. 839 00:50:35,858 --> 00:50:39,958 Y corre un gran peligro en el proceso de esta corte. 840 00:50:39,962 --> 00:50:41,462 Estamos juzgando a un hombre. 841 00:50:41,464 --> 00:50:43,464 Un hombre que piensa. 842 00:50:43,466 --> 00:50:46,266 Que ha sido amenazado con multas y prisi�n. 843 00:50:46,268 --> 00:50:48,468 Por decir lo que piensa. 844 00:50:48,470 --> 00:50:51,870 Sr. Drummond, por favor, �puede reformular su pregunta? 845 00:50:54,076 --> 00:50:57,476 Muy bien, Howard, pong�moslo de esta manera... 846 00:50:59,281 --> 00:51:01,881 Piensas que todo este problema de la evoluci�n... 847 00:51:01,883 --> 00:51:03,883 ...�te ha causado alg�n mal? 848 00:51:04,686 --> 00:51:06,586 �Se�or? �Te ha lastimado de alguna manera? 849 00:51:06,588 --> 00:51:08,788 Te ves razonablemente bien, sabes. 850 00:51:08,890 --> 00:51:12,060 Lo que el sr. Cates te dijo afecto tu forma de jugar... 851 00:51:12,063 --> 00:51:14,893 ...te lesiono tu brazo de lanzador. 852 00:51:14,896 --> 00:51:19,896 No, sr. soy zurdo. �Oh! Eres zurdo. �Bien! 853 00:51:20,901 --> 00:51:23,101 �Y aun honras a tu madre y a tu padre? Claro. 854 00:51:23,103 --> 00:51:24,803 �No has matado a nadie desde el desayuno? 855 00:51:24,805 --> 00:51:28,155 �Protesto! Esa es una jactitaci�n absurda. 856 00:51:28,158 --> 00:51:29,408 �Una qu�? 857 00:51:29,409 --> 00:51:32,309 �Puede reformular su protesta, sr. Davenport? 858 00:51:32,312 --> 00:51:34,312 Jactancia, una declaraci�n falsa. 859 00:51:34,314 --> 00:51:37,914 En este caso, el asesinato de alguien cercano o no. 860 00:51:39,319 --> 00:51:40,519 Se acepta la protesta. 861 00:51:40,520 --> 00:51:44,470 Preg�ntele si su fe en las santas escrituras fue da�ada. 862 00:51:44,474 --> 00:51:46,924 Cuando necesite de su valiosa ayuda... 863 00:51:46,926 --> 00:51:49,926 ...Coronel Brady, puede estar seguro que se la pedir�. 864 00:51:49,929 --> 00:51:52,339 Cuando quiera, Coronel Drummond, cuando quiera. 865 00:51:53,933 --> 00:51:57,333 Es el �nico hombre que conozco que puede mantenerlo callado. 866 00:51:57,346 --> 00:52:00,636 �Crees todo lo que te ha dicho el sr. Cates? 867 00:52:01,940 --> 00:52:05,140 No estoy seguro. Tendr�a que pensarlo. Bien por ti. 868 00:52:05,143 --> 00:52:08,143 �Tu padre es granjero, no es as�? Si, sr. 869 00:52:08,146 --> 00:52:11,346 �Tiene un tractor? Nuevo y brillante. 870 00:52:11,950 --> 00:52:13,350 �Crees que tener un tractor es un pecado,... 871 00:52:13,351 --> 00:52:14,851 ...porque no aparece en la biblia? 872 00:52:15,954 --> 00:52:17,954 Sabes que Mois�s nunca hizo una llamada telef�nica. 873 00:52:17,956 --> 00:52:20,956 Eso hace que el tel�fono sea un instrumento del diablo. 874 00:52:21,959 --> 00:52:23,159 Nunca lo hab�a pensado de esa manera. 875 00:52:23,161 --> 00:52:25,811 Ni nadie, seg�n el coronel Brady. 876 00:52:25,813 --> 00:52:30,863 Se�or�a, la defensa comete el mismo error que todos los ateos. 877 00:52:30,968 --> 00:52:32,968 Confunde las cosas materiales... 878 00:52:32,970 --> 00:52:36,170 ...con las grandes realidades espirituales del mundo conocido. 879 00:52:36,173 --> 00:52:38,973 �Por qu� confunde a este muchacho? 880 00:52:38,976 --> 00:52:41,176 �La rectitud no significa nada para ud., sr.? 881 00:52:41,979 --> 00:52:44,979 A riesgo de perjudicar el caso de mi cliente... 882 00:52:44,981 --> 00:52:52,581 ...debo decirle que la rectitud no significa nada en absoluto para m�. 883 00:52:53,590 --> 00:52:55,390 La verdad, si lo es. 884 00:52:55,992 --> 00:52:57,892 La verdad es el camino, caballeros. 885 00:52:57,894 --> 00:53:00,894 Una de las peculiares imbecilidades de nuestro tiempo... 886 00:53:00,897 --> 00:53:04,797 ...es la gran moralidad que le hemos impuesto al comportamiento humano... 887 00:53:05,001 --> 00:53:08,001 ...para que cada acto del hombre sea medido... 888 00:53:08,204 --> 00:53:12,004 ...de acuerdo a una latitud arbitraria favorable y en una... 889 00:53:12,007 --> 00:53:17,007 ...longitud desfavorable, exacta en minutos, segundos y grados. 890 00:53:20,215 --> 00:53:22,015 �Entiendes de lo que estoy hablando, Howard? 891 00:53:22,017 --> 00:53:23,017 No, sr. 892 00:53:23,218 --> 00:53:26,018 Quiz�s, un d�a lo entiendas. Puedes retirarte, hijo. 893 00:53:26,871 --> 00:53:29,121 Quiz�s el muchacho no lo haya entendido. Pero yo s�. 894 00:53:29,824 --> 00:53:32,124 Veo lo que quiere hacer con los miembros del jurado,... 895 00:53:32,126 --> 00:53:33,626 ...confundirlos y enga�arlos. 896 00:53:33,628 --> 00:53:36,128 Nadie ha olvidado el caso de la editorial Endicott... 897 00:53:36,130 --> 00:53:40,530 ...cuando hizo creer al jurado que la obscenidad estaba en sus mentes. 898 00:53:40,534 --> 00:53:43,634 Fue inmoral lo que hizo con aquel jurado. 899 00:53:45,139 --> 00:53:47,939 Los enga�o, los confundi�. 900 00:53:47,941 --> 00:53:49,241 �Piensa que va a hacer lo mismo aqu�? 901 00:53:49,243 --> 00:53:52,043 No intento hacer nada, abogado. 902 00:53:52,045 --> 00:53:54,845 Todo lo que quiero hacer es prevenir a los que tienen parado el reloj. 903 00:53:54,848 --> 00:53:59,048 Que hay que pasar de esa basura medieval a la constituci�n de EE.UU. 904 00:53:59,052 --> 00:54:00,702 Esta no es una corte federal. 905 00:54:00,704 --> 00:54:02,654 Maldita sea, debemos hacerlo en cualquier lugar. 906 00:54:02,656 --> 00:54:04,856 Se�or�a, es obvio lo que intenta hacer. 907 00:54:04,858 --> 00:54:07,058 Quiere que nos olvidemos del delincuente... 908 00:54:07,060 --> 00:54:09,060 ...y que juzguemos a la ley. 909 00:54:09,062 --> 00:54:12,662 Daremos la respuesta sr. con el siguiente testigo. 910 00:54:12,665 --> 00:54:15,965 Llame por favor, a la srta. Rachel Brown al estrado. 911 00:54:17,069 --> 00:54:19,269 �Sab�as algo de esto? �Srta. Rachel Brown! 912 00:54:19,271 --> 00:54:21,271 Srta. Rachel Brown, suba al estrado. 913 00:54:27,679 --> 00:54:32,079 Querida, s�lo rep�teme algunas de las cosas que dijiste la otra noche. 914 00:54:32,084 --> 00:54:35,084 Rachel, �qu� le dijiste? Tranquilo, tranquilo. 915 00:54:41,893 --> 00:54:43,493 Rachel, levanta tu mano derecha, Rachel. 916 00:54:45,697 --> 00:54:46,997 Jura decir la verdad, toda la verdad y... 917 00:54:46,998 --> 00:54:48,898 ...nada m�s que la verdad con la ayuda de Dios. 918 00:54:49,100 --> 00:54:51,300 Si. Si�ntate. 919 00:54:55,005 --> 00:54:59,005 Srta. Brown, es amiga del defendido Bertram Cates. 920 00:54:59,009 --> 00:55:03,009 Si, vamos a casarnos. 921 00:55:03,113 --> 00:55:05,113 �Van a la misma iglesia? 922 00:55:05,916 --> 00:55:07,916 Si, �bamos. 923 00:55:08,518 --> 00:55:10,718 �Siguen haci�ndolo? �Qu�? 924 00:55:11,922 --> 00:55:14,122 �Van a la misma iglesia? No. 925 00:55:14,924 --> 00:55:20,524 �El sr. Cates, abandono la iglesia? No, no realmente. 926 00:55:20,530 --> 00:55:24,730 No su esp�ritu. Pero su cuerpo si, correcto. 927 00:55:25,134 --> 00:55:28,734 �El sr. Cates abandono la iglesia a la que iban juntos? 928 00:55:30,940 --> 00:55:33,140 Si. �Por qu�? 929 00:55:34,343 --> 00:55:36,543 Por lo que le paso al hijo de los Stebbins. 930 00:55:37,946 --> 00:55:39,146 El hijo de los Stebbins,... 931 00:55:39,148 --> 00:55:40,548 ...por favor, �quiere hablarnos de lo que paso? 932 00:55:43,051 --> 00:55:44,751 Fue hace 2 veranos. 933 00:55:45,954 --> 00:55:49,754 El hijo de los Stebbins ten�a 13 a�os. 934 00:55:50,558 --> 00:55:52,158 El era uno de los estudiantes de Bert. 935 00:55:53,161 --> 00:55:56,161 Sol�a venir a ver por el microscopio de Bert. 936 00:55:56,965 --> 00:55:58,565 Bert dec�a que era muy inteligente... 937 00:55:59,167 --> 00:56:01,167 ...y que podr�a ser un cient�fico cuando creciera. 938 00:56:01,169 --> 00:56:02,169 �S�? 939 00:56:03,971 --> 00:56:06,171 Un d�a, fue a nadar al r�o con los otros chicos... 940 00:56:07,174 --> 00:56:08,774 ...le dio un calambre y se ahogo. 941 00:56:08,776 --> 00:56:10,176 Siga. 942 00:56:11,578 --> 00:56:14,828 En el funeral, mi padre le dijo que Tommy... 943 00:56:14,832 --> 00:56:16,532 ...no hab�a muerto en estado de gracia, porque su padre... 944 00:56:16,533 --> 00:56:18,183 ...no permiti� que lo bautizaran. 945 00:56:18,185 --> 00:56:20,185 Porque no le dices lo que tu padre realmente le dijo. 946 00:56:20,187 --> 00:56:21,987 Que el alma de Tommy estaba condenada... �Orden! 947 00:56:21,988 --> 00:56:23,188 ...que arder�a en el fuego del infierno. 948 00:56:23,190 --> 00:56:25,190 Se supone que la religi�n debe confortar... �Orden! 949 00:56:25,191 --> 00:56:26,191 ...�no es as�? 950 00:56:26,192 --> 00:56:27,792 No se supone que las asuste en la muerte. 951 00:56:27,794 --> 00:56:29,594 �Estoy pidiendo orden, por favor! 952 00:56:29,596 --> 00:56:32,146 �No lo ven! El no s�lo no consideraba justo que el ni�o... 953 00:56:32,148 --> 00:56:35,198 ...no fuera al cielo, no abandono a Dios, s�lo a la iglesia. 954 00:56:35,201 --> 00:56:40,201 Entonces, es verdad que por culpa del hijo de los Stebbins... 955 00:56:40,206 --> 00:56:42,206 ...Bertram Cates abandono la iglesia. 956 00:56:44,210 --> 00:56:45,610 No ha dicho nada malo. 957 00:56:45,611 --> 00:56:48,311 Estamos comenzando a ver experiencias internas que... 958 00:56:48,313 --> 00:56:52,113 ...a veces pueden desviar a un joven hombre de su camino. 959 00:56:52,217 --> 00:56:55,407 �Protesto! Que mi cliente se haya desviado o no del camino... 960 00:56:55,420 --> 00:56:56,920 ...es cuesti�n de interpretaci�n. 961 00:56:56,922 --> 00:56:59,222 Que no conste en los registros. Se acepta la protesta. 962 00:56:59,224 --> 00:57:02,624 El jurado no debe tener en cuenta las palabras del fiscal. 963 00:57:03,028 --> 00:57:06,328 Srta. Brown, quiere contarle m�s al jurado... 964 00:57:06,331 --> 00:57:10,231 ...sobre las opiniones del sr. Cates, sobre la religi�n. 965 00:57:10,234 --> 00:57:12,034 �Protesto, protesto! 966 00:57:12,036 --> 00:57:14,836 Los testimonios acerca de dichos no son admisibles. 967 00:57:14,839 --> 00:57:17,789 La corte no protesta ante este tipo de preguntas. 968 00:57:17,802 --> 00:57:19,242 Proceda, Coronel Brady. 969 00:57:19,243 --> 00:57:21,943 S�lo repita, con sus palabras algunas de las conversaciones... 970 00:57:21,946 --> 00:57:22,996 ...que tuvo con el defendido. 971 00:57:22,997 --> 00:57:24,197 Rachel, no puedes... �Orden! 972 00:57:24,198 --> 00:57:25,598 Lo que te dije eran respuestas... 973 00:57:25,599 --> 00:57:27,049 ...a las preguntas que me hac�as desde el coraz�n. 974 00:57:27,050 --> 00:57:29,250 Si les dices todo, van a hacerlas parecer alegaciones. 975 00:57:29,253 --> 00:57:31,153 �Orden! �Orden! Me crucificaran. 976 00:57:31,154 --> 00:57:35,254 No le har� da�o, Rachel. Es por su bien. Habla. 977 00:57:35,458 --> 00:57:38,558 Sr. Brady, por favor, yo confi� en ud. 978 00:57:38,561 --> 00:57:41,261 Rachel, estamos aqu� para servir a la verdad. 979 00:57:43,266 --> 00:57:44,466 Yo... 980 00:57:47,170 --> 00:57:48,370 No puedo recordarlo. 981 00:57:48,871 --> 00:57:51,871 Le recuerdo srta. Brown que est� bajo juramento. 982 00:57:52,274 --> 00:57:54,674 Y es ilegal negar informaci�n pertinente. 983 00:57:55,778 --> 00:57:58,478 D�gale a la corte lo que sinti�... 984 00:57:58,480 --> 00:58:02,180 ...cuando Bertram Cates, le dijo que Dios no creo al hombre. 985 00:58:02,184 --> 00:58:03,534 Que el hombre creo a Dios. 986 00:58:03,535 --> 00:58:05,085 Bert, no dijo eso. 987 00:58:05,087 --> 00:58:07,687 Estaba enojado por lo que paso con el hijo de los Stebbins. 988 00:58:07,689 --> 00:58:10,289 El dijo que el hombre creo un Dios vengativo... 989 00:58:10,292 --> 00:58:12,292 ...de su propio fanatismo... 990 00:58:12,294 --> 00:58:13,894 ...y un diablo de su propio infierno. 991 00:58:13,895 --> 00:58:16,645 Y cuando le preguntaban qu� hab�a del otro lado de la luna... 992 00:58:16,648 --> 00:58:21,548 ...�alguna vez menciono la posibilidad de que all� estuviera el cielo? 993 00:58:21,552 --> 00:58:26,302 �O s�lo dijo que no hab�a nada excepto un mundo de estrellas,... 994 00:58:26,307 --> 00:58:28,657 ...lunas, galaxias y desechos universales? 995 00:58:28,659 --> 00:58:32,109 D�ganos, �qu� dijo del santo sacramento del matrimonio? 996 00:58:32,112 --> 00:58:33,662 Lo comparo con la reproducci�n de los animales. 997 00:58:33,664 --> 00:58:35,114 �Protesto! �Protesto! �Vamos! 998 00:58:35,115 --> 00:58:35,715 �Orden! 999 00:58:35,716 --> 00:58:37,116 �No quieres que la buena gente de este pueblo... 1000 00:58:37,117 --> 00:58:38,917 ...entienda lo que le ha pasado a su mente... 1001 00:58:38,919 --> 00:58:40,919 ...y puedan recuperar la raz�n? �no es as�? 1002 00:58:40,921 --> 00:58:42,921 �Vamos! �D�galo! �D�galo! �Orden! 1003 00:58:42,923 --> 00:58:44,523 �D�galo! �Orden! 1004 00:58:44,524 --> 00:58:47,324 �Matt! �Orden! �Orden! 1005 00:58:51,531 --> 00:58:52,731 Dadas las circunstancias... 1006 00:58:53,433 --> 00:58:56,333 ...creo que la testigo puede retirarse. 1007 00:58:57,337 --> 00:58:59,987 No puede la defensa debatir las declaraciones... 1008 00:58:59,989 --> 00:59:02,539 ...que el fiscal ha puesto en boca de la testigo. 1009 00:59:02,541 --> 00:59:03,941 D�jela irse. 1010 00:59:06,545 --> 00:59:07,445 D�jela. �Que la deje! 1011 00:59:07,446 --> 00:59:08,446 �Quieres ir a la c�rcel? 1012 00:59:08,447 --> 00:59:09,547 No me ates las manos. 1013 00:59:09,548 --> 00:59:12,148 D�jela. O me declarare culpable. 1014 00:59:19,358 --> 00:59:20,958 No har� preguntas. 1015 00:59:21,960 --> 00:59:23,760 La testigo puede retirarse. 1016 00:59:26,364 --> 00:59:29,364 �La fiscal�a quiere llamar a alg�n otro testigo? 1017 00:59:31,369 --> 00:59:34,469 Por ahora no, Se�or�a. La fiscal�a descansa. 1018 00:59:34,972 --> 00:59:36,772 Proseguiremos el caso con la defensa. 1019 00:59:36,774 --> 00:59:38,074 Coronel Drummond. 1020 00:59:38,376 --> 00:59:42,276 Si, la defensa llama al Doctor Amos D. Keller... 1021 00:59:42,279 --> 00:59:44,829 ...jefe del departamento de Zoolog�a de la universidad de Chicago. 1022 00:59:44,832 --> 00:59:47,382 Protesto. �Con que motivo? 1023 00:59:47,384 --> 00:59:51,984 No veo la relevancia que puede tener el testimonio... 1024 00:59:51,989 --> 00:59:54,839 ...de un profesor de Zoolog�a en este juicio. 1025 00:59:54,841 --> 00:59:58,891 Es muy relevante. A mi cliente se le juzga por ense�ar la evoluci�n. 1026 00:59:58,895 --> 01:00:02,995 Cualquier testimonio que demuestre que eso no infringe la ley... 1027 01:00:02,999 --> 01:00:04,399 ...debe ser admitido. 1028 01:00:04,400 --> 01:00:06,550 �Es irrelevante, inmaterial e inadmisible! 1029 01:00:06,553 --> 01:00:09,453 �Por qu�? Si Bertram Cates hubiera sido acusado de asesinato,... 1030 01:00:09,455 --> 01:00:13,905 ...�ser�a irrelevante que llamara a un testigo experto para examinar el arma? 1031 01:00:14,010 --> 01:00:18,710 Se�or�a, la defensa solicita que el Doctor Keller, declare para... 1032 01:00:18,714 --> 01:00:21,214 ...que pueda explicarles a los caballeros del jurado... 1033 01:00:21,217 --> 01:00:24,017 ...lo que exactamente es la teor�a de la evoluci�n. 1034 01:00:24,019 --> 01:00:26,419 No necesitan que les expliquen. 1035 01:00:26,421 --> 01:00:29,821 La gente de este estado a dejado muy claro que no quiere... 1036 01:00:29,825 --> 01:00:34,225 ...esta porquer�a zool�gica en las escuelas. 1037 01:00:34,229 --> 01:00:36,529 Yo me rehus� a que estos cient�ficos agn�sticos... 1038 01:00:36,531 --> 01:00:39,881 ...usen esta corte como plataforma para... 1039 01:00:39,884 --> 01:00:43,034 ...lanzar sus herej�as a los titulares de los peri�dicos. 1040 01:00:43,087 --> 01:00:44,637 Coronel Drummond... 1041 01:00:44,639 --> 01:00:50,239 ...la corte considera que la zoolog�a es irrelevante en este caso. 1042 01:00:56,250 --> 01:00:56,750 �Muy bien! 1043 01:00:58,452 --> 01:01:04,452 Llamo al Doctor Alan Page, diacono de la iglesia congregacional... 1044 01:01:05,859 --> 01:01:09,259 ...y profesor de geolog�a y arqueolog�a de la universidad de Oberlin. 1045 01:01:09,262 --> 01:01:12,062 �Protesto! Protesta aceptada. 1046 01:01:12,465 --> 01:01:15,265 De un solo golpe, esta corte niega la existencia... 1047 01:01:15,268 --> 01:01:18,468 ...de la zoolog�a, de la geolog�a y la arqueolog�a. 1048 01:01:18,471 --> 01:01:21,471 No negamos la existencia de estas ciencias... 1049 01:01:21,474 --> 01:01:24,074 ...pero no tienen relaci�n con la ley. 1050 01:01:31,684 --> 01:01:38,484 Llamo a Walter Aaronson, filosofo, antrop�logo, escritor... 1051 01:01:38,490 --> 01:01:43,290 ...y una de las mentes m�s brillantes del mundo actual. 1052 01:01:43,295 --> 01:01:45,545 �Alguna protesta, sr. Brady? 1053 01:01:45,547 --> 01:01:47,097 Protesto. �Muy bien! 1054 01:01:47,098 --> 01:01:50,698 �Se�or�a! La defensa a tra�do a Hillsboro... 1055 01:01:50,702 --> 01:01:52,802 ...con grandes inconvenientes y grandes gastos... 1056 01:01:52,804 --> 01:01:56,804 ...a 5 notables cient�ficos cuyos testimonios son esenciales... 1057 01:01:56,808 --> 01:01:59,508 ...para demostrar que lo que dijo Bert Cates... 1058 01:01:59,510 --> 01:02:01,910 ...en una tranquila ma�ana de primavera en la escuela de Hillsboro,... 1059 01:02:01,913 --> 01:02:03,513 ...no fue un crimen. 1060 01:02:03,514 --> 01:02:06,514 Y es tan incontrovertido como lo es la geometr�a... 1061 01:02:06,517 --> 01:02:09,317 ...para cualquier mente ilustre de esta comunidad. 1062 01:02:09,320 --> 01:02:12,020 En esta comunidad, Coronel Drummond y en este estado soberano... 1063 01:02:12,022 --> 01:02:14,122 ...es exactamente el caso opuesto. 1064 01:02:14,124 --> 01:02:16,524 Lo que dice la ley es claro,... 1065 01:02:16,526 --> 01:02:19,326 ...no necesitamos expertos que cuestionen la valides de las leyes... 1066 01:02:19,329 --> 01:02:20,929 ...que ya se encuentran en los libros. 1067 01:02:20,931 --> 01:02:23,131 En ese caso, dejemos de perder el tiempo... 1068 01:02:23,133 --> 01:02:25,533 ...y construyamos la horca para ahorcarlo. 1069 01:02:25,535 --> 01:02:28,135 Esa contestaci�n sr. es un insulto a toda la comunidad. 1070 01:02:28,138 --> 01:02:31,538 Toda esta comunidad es un insulto para el mundo civilizado. 1071 01:02:31,541 --> 01:02:33,141 �No vamos a tolerar esto! 1072 01:02:33,142 --> 01:02:36,542 Se�or�a, pido permiso para dejar este caso. 1073 01:02:36,746 --> 01:02:37,746 �Orden! 1074 01:02:37,747 --> 01:02:39,597 Coronel Drummond, no puede renunciar ahora. 1075 01:02:39,598 --> 01:02:41,748 �Por qu� no? No quer�as renunciar hace 5 minutos, muchacho. 1076 01:02:41,751 --> 01:02:45,751 Sr. Drummond, sr.Drummond, qu� razones tiene para dejar... 1077 01:02:45,754 --> 01:02:48,454 Ah� hay 100 razones, y si eso no es suficiente... 1078 01:02:48,457 --> 01:02:49,557 ...tengo una m�s. 1079 01:02:49,558 --> 01:02:51,958 Creo que mi cliente ya ha sido declarado culpable. 1080 01:02:51,960 --> 01:02:56,560 Sr. Drummond, �est� diciendo que esta honesta expresi�n de emoci�n... 1081 01:02:56,565 --> 01:02:58,565 ...puede afectar a la corte de alguna manera... 1082 01:02:58,567 --> 01:03:01,367 ...en la imparcial administraci�n de la ley? 1083 01:03:01,369 --> 01:03:05,469 Lo que digo, es que no se puede administrar con imparcialidad una ley cruel. 1084 01:03:05,573 --> 01:03:08,573 Que s�lo castiga, que s�lo destruye. 1085 01:03:08,576 --> 01:03:11,176 Y le advierto que una ley cruel, es como el c�lera. 1086 01:03:11,179 --> 01:03:13,829 Destruye a todo el que lo toca. 1087 01:03:13,831 --> 01:03:14,581 Sr. Drummond. 1088 01:03:14,582 --> 01:03:16,982 No comprende que si considera un crimen... 1089 01:03:16,984 --> 01:03:21,984 ...ense�ar algo como la evoluci�n en las escuelas p�blicas... 1090 01:03:21,989 --> 01:03:25,389 ...ma�ana puede considerarla un crimen ense�arla en las escuelas privadas. 1091 01:03:25,392 --> 01:03:27,842 Y al a�o siguiente considerara un crimen leer sobre ella. 1092 01:03:27,844 --> 01:03:31,594 Y luego, quiz�s comenzaran a quemar libros y peri�dicos. 1093 01:03:31,598 --> 01:03:34,598 Y pronto, se enfrentaran cat�licos contra protestantes,... 1094 01:03:34,601 --> 01:03:36,601 ...protestantes contra protestantes... 1095 01:03:36,703 --> 01:03:40,003 ...intentando imponer su religi�n sobre la mente del hombre. 1096 01:03:40,006 --> 01:03:42,606 Si pueden hacer una cosa, pueden hacer la otra... 1097 01:03:42,609 --> 01:03:47,609 ...porque la ignorancia y el fanatismo siempre est�n ocupados. 1098 01:03:47,613 --> 01:03:50,213 Ellos necesitan ser alimentados. 1099 01:03:50,616 --> 01:03:55,616 Y pronto, Se�or�a, agitando banderas y tocando tambores... 1100 01:03:55,621 --> 01:04:00,621 ...marcharemos de vuelta hacia el glorioso siglo 16... 1101 01:04:01,426 --> 01:04:03,626 ...cuando los intolerantes condenaron a Galileo... 1102 01:04:03,629 --> 01:04:08,029 ...por traer inteligencia y conocimiento a la mente humana. 1103 01:04:08,233 --> 01:04:11,833 Espero abogado, que no considere intolerante a esta corte. 1104 01:04:11,836 --> 01:04:14,536 Su Se�or�a tiene derecho a esperar. 1105 01:04:14,539 --> 01:04:16,239 Tengo derecho a hacer m�s cosas. 1106 01:04:16,241 --> 01:04:18,141 Tiene el poder para hacer m�s cosas. 1107 01:04:18,142 --> 01:04:19,642 Y voy a ejercer ese poder. 1108 01:04:19,644 --> 01:04:23,044 Coronel Drummond, le ordeno presentarse ma�ana a las 10 en punto en la corte... 1109 01:04:23,047 --> 01:04:25,847 ...o estar� en desacato con esta corte. 1110 01:04:26,250 --> 01:04:30,250 Y mientras tanto, ordeno que quede bajo custodia del alguacil... 1111 01:04:30,254 --> 01:04:32,604 ... hasta que pague una fianza de 2000 d�lares. 1112 01:04:32,606 --> 01:04:36,556 �2000? �Por qu� no 4000? Que sean 4000. 1113 01:04:36,660 --> 01:04:40,660 Se�or�a, mi peri�dico pagara la fianza. 1114 01:04:41,064 --> 01:04:42,664 �Tiene alguna prueba o autorizaci�n legal... 1115 01:04:42,666 --> 01:04:44,466 ...otorgada por su empleador? 1116 01:04:44,468 --> 01:04:46,268 Se lo pedir� al peri�dico de inmediato. 1117 01:04:46,269 --> 01:04:48,669 Bien. Mientras tanto, el Coronel Drummond... 1118 01:04:48,672 --> 01:04:52,672 ...ser� acomodado en las dependencias municipales. 1119 01:04:52,675 --> 01:04:56,275 Se�or�a, entregare mi granja por el sr. Drummond. 1120 01:04:56,479 --> 01:04:58,279 Debe valer por lo menos esa cantidad. 1121 01:04:58,681 --> 01:05:01,681 No tenemos forma de determinar el valor de su granja, sr. 1122 01:05:02,285 --> 01:05:04,685 La ley demanda que la fianza sea pagada en efectivo. 1123 01:05:05,488 --> 01:05:11,188 Se�or�a, Se�or�a, mi banco respaldara esa cantidad... 1124 01:05:11,193 --> 01:05:14,293 ...considerando que la granja vale mucho m�s que eso. 1125 01:05:14,296 --> 01:05:15,596 Muy bien. 1126 01:05:17,599 --> 01:05:19,699 Haga los arreglos necesarios con el secretario. 1127 01:05:24,706 --> 01:05:28,706 Disculpe, �qui�n es ud.? Me llam� John Stebbins. 1128 01:05:30,311 --> 01:05:34,311 Se suspende la sesi�n, retomaremos ma�ana a las 10 A.M. 1129 01:05:34,715 --> 01:05:37,715 Esta noche va a ser una noche caliente. 1130 01:07:11,207 --> 01:07:12,007 �S�! 1131 01:07:14,010 --> 01:07:14,810 �Est� bien! 1132 01:07:16,913 --> 01:07:18,613 �V�ndalos del mundo re�nanse! 1133 01:07:18,615 --> 01:07:19,415 Entra. 1134 01:07:19,415 --> 01:07:21,715 S�lo pueden quemar a los intelectuales. 1135 01:07:24,020 --> 01:07:25,820 Esos son los idiotas que hacen nuestras leyes. 1136 01:07:26,222 --> 01:07:27,822 Es el proceso democr�tico. 1137 01:07:28,224 --> 01:07:30,674 Va a salir rodeado de una aureola de gloria abogado. 1138 01:07:30,676 --> 01:07:32,226 �Oye! Porque no te callas. 1139 01:07:32,228 --> 01:07:34,228 Y ser� porque lo dice su Se�or�a,... 1140 01:07:34,229 --> 01:07:35,829 ...una lucha del hombre contra el hombre... 1141 01:07:35,831 --> 01:07:39,431 ...del credo contra el credo... y c�llate. 1142 01:07:39,434 --> 01:07:42,034 Despierta Henry, Darwin se equivoco... 1143 01:07:42,037 --> 01:07:43,837 ...el hombre sigue siendo un simio... 1144 01:07:44,739 --> 01:07:46,739 ...su credo sigue siendo un t�tem. 1145 01:07:46,841 --> 01:07:52,041 El momento que se puso de pie, miro a las estrellas y pens� que eran algo para comer. 1146 01:07:52,847 --> 01:07:54,447 Y cuando no pudo alcanzarlas. 1147 01:07:54,849 --> 01:07:59,649 Decidi� que era algo de otro animal m�s grande y as� naci� Jehov�. 1148 01:07:59,654 --> 01:08:02,254 Si. Ojala tuviera tu rastrera visi�n de la historia. 1149 01:08:02,256 --> 01:08:03,856 Me har�a las cosas m�s f�ciles. 1150 01:08:04,458 --> 01:08:05,858 Pero no para ti. 1151 01:08:05,860 --> 01:08:07,860 T� seguir�as intentando encontrarle el sentido... 1152 01:08:07,861 --> 01:08:11,461 ...a lo que con humor llaman la carrera humana. 1153 01:08:11,465 --> 01:08:12,865 Qu�tate la venda de los ojos. 1154 01:08:13,467 --> 01:08:16,867 Te digo que el futuro ya es obsoleto. 1155 01:08:17,771 --> 01:08:19,671 T� crees que el hombre tiene un destino noble. 1156 01:08:19,673 --> 01:08:22,273 Yo te digo que ya ha comenzado su marcha atr�s... 1157 01:08:22,275 --> 01:08:25,475 ...hacia el est�pido mar del que salimos. 1158 01:08:25,478 --> 01:08:27,878 Y qu� me dices de un hombre como Bert Cates. 1159 01:08:28,481 --> 01:08:32,281 Cates, el mono que intento volar. 1160 01:08:33,986 --> 01:08:37,886 Se subi� a la cima del t�tem y salto. 1161 01:08:37,890 --> 01:08:40,290 Y no hab�a nadie para atraparlo. 1162 01:08:40,893 --> 01:08:41,893 Ni siquiera t�. 1163 01:08:41,894 --> 01:08:43,894 �Yo! �Qu� quieres que haga? 1164 01:08:43,896 --> 01:08:45,496 No viste lo que hicieron con mis testigos. 1165 01:08:45,497 --> 01:08:48,897 Necesitas un trago. Lo que necesito es un milagro. 1166 01:08:48,901 --> 01:08:50,101 Si. 1167 01:08:52,804 --> 01:08:54,304 Aqu� hay muchos. 1168 01:08:56,508 --> 01:08:58,708 Cortes�a de Mathew Harrison Brady. 1169 01:09:09,120 --> 01:09:14,820 Se�or�a, siento que le debo una disculpa, sr. 1170 01:09:14,925 --> 01:09:16,925 Siento las palabras que pronuncie... 1171 01:09:16,927 --> 01:09:20,327 ...y que han llevado a esta citaci�n. 1172 01:09:20,931 --> 01:09:22,331 Me retracto. 1173 01:09:22,933 --> 01:09:26,933 S� que su Se�or�a, intentaba ser justo. 1174 01:09:27,938 --> 01:09:31,938 Pido disculpas por las palabras que dije en el calor del momento. 1175 01:09:33,343 --> 01:09:36,943 Amigos y Coronel Drummond. 1176 01:09:37,747 --> 01:09:39,547 El hombre en el que creo vino a este mundo para... 1177 01:09:39,549 --> 01:09:41,749 ...salvar al hombre del pecado... 1178 01:09:41,751 --> 01:09:43,951 ...y ense�ar que perdonar es bueno. 1179 01:09:44,954 --> 01:09:46,954 Creo en sus principios. 1180 01:09:47,557 --> 01:09:49,857 Acepto las disculpas del Coronel Drummond. 1181 01:09:49,959 --> 01:09:53,159 Y retiro la citaci�n por desacato. 1182 01:09:53,162 --> 01:09:54,962 Gracias, Se�or�a. 1183 01:09:54,964 --> 01:09:57,964 Se�or�a, me gustar�a a�adir en este esp�ritu de perd�n... 1184 01:09:57,966 --> 01:10:01,966 ...que no tengo ninguna animosidad en contra del colega abogado de Chicago. 1185 01:10:01,970 --> 01:10:07,370 Que ya ha pasado antes por esta situaci�n. 1186 01:10:07,375 --> 01:10:09,775 Quiz�s ahora vuelva a casa con una lecci�n aprendida. 1187 01:10:09,778 --> 01:10:12,978 Y aqu� le encomendamos que comprenda en su coraz�n... 1188 01:10:12,981 --> 01:10:18,181 ...las palabras de �l: "si tienes sed ven a m�,... 1189 01:10:19,387 --> 01:10:21,187 ...que yo te dar� la vida". 1190 01:10:23,591 --> 01:10:27,191 Quiz�s tenga muchas lecciones que aprender de la fiscal�a. 1191 01:10:27,995 --> 01:10:33,395 Se�or�a, hay otra frase que dije ayer que quisiera retirar. 1192 01:10:34,001 --> 01:10:37,601 Si la corte me lo permite, quisiera renunciar a mi renuncia. 1193 01:10:38,005 --> 01:10:40,605 Y continuar con el caso de Bertram Cates. 1194 01:10:44,010 --> 01:10:48,010 No veo razones para que el Coronel Drummond no amerite continuar... 1195 01:10:48,014 --> 01:10:49,614 ...en la defensa del acusado. 1196 01:10:50,216 --> 01:10:52,616 Proceda, Coronel Drummond. Muy bien. 1197 01:10:54,020 --> 01:10:58,020 Dado que la corte ha desestimado el testimonio de la ciencia... 1198 01:10:58,024 --> 01:11:02,024 ...y las teor�as de Darwin, admitir�a la corte... 1199 01:11:02,028 --> 01:11:05,428 ...un testimonio experto sobre un libro llamado la sagrada biblia. 1200 01:11:07,233 --> 01:11:09,033 Coronel Brady, �tiene alguna protesta? 1201 01:11:09,835 --> 01:11:13,635 Si el abogado quiere avanzar el caso usando las sagradas escrituras... 1202 01:11:13,639 --> 01:11:15,639 ...la fiscal�a no pondr� ninguna protesta. 1203 01:11:15,641 --> 01:11:20,941 Bien. Me gustar�a llamar al estrado a uno de los m�s famosos expertos... 1204 01:11:21,046 --> 01:11:22,846 ...de la biblia y sus ense�anzas. 1205 01:11:23,048 --> 01:11:25,648 Mathew Harrison Brady. 1206 01:11:27,852 --> 01:11:30,802 Se�or�a, esto es absurdo. Yo, bueno... 1207 01:11:30,805 --> 01:11:32,455 Hermanos, vamos a rezar. 1208 01:11:32,457 --> 01:11:35,257 Esto no es ortodoxo, nunca supe de una instancia... 1209 01:11:35,259 --> 01:11:38,459 ...en la que la defensa llame al abogado acusador de testigo. 1210 01:11:38,462 --> 01:11:41,062 Se�or�a, es completamente ortodoxo. 1211 01:11:41,065 --> 01:11:45,165 Pero, si sirve a los intereses de la verdad y la justicia... 1212 01:11:45,169 --> 01:11:46,669 ...subir� al estrado. 1213 01:11:46,670 --> 01:11:51,070 La corte apoyara que decline testificar como testigo en su caso. 1214 01:11:51,074 --> 01:11:55,674 Se�or�a, no voy a testificar contra nada. 1215 01:11:56,079 --> 01:11:58,879 S�lo hablare como lo he hecho toda mi vida. 1216 01:11:59,082 --> 01:12:03,082 A favor de la verdad de las sagradas escrituras. 1217 01:12:05,188 --> 01:12:07,988 Sr. Meeker, tome juramento al testigo, por favor. 1218 01:12:07,990 --> 01:12:09,740 No es necesario que le tome juramento. 1219 01:12:09,742 --> 01:12:11,092 Para su informaci�n... 1220 01:12:11,093 --> 01:12:13,383 ...no pondr� ninguna protesta para jurar por Dios. 1221 01:12:13,386 --> 01:12:15,696 Confi� en que nos dir� la verdad. 1222 01:12:16,499 --> 01:12:20,749 Estoy en lo correcto sr., si lo llamo una autoridad en la biblia. 1223 01:12:20,753 --> 01:12:24,103 No creo que sea pretencioso decir que he estudiado la biblia como... 1224 01:12:24,106 --> 01:12:25,706 ...cualquier hombre de leyes. 1225 01:12:25,707 --> 01:12:27,857 Y he intentado vivir seg�n sus preceptos. 1226 01:12:27,859 --> 01:12:29,309 Bien por ud. 1227 01:12:29,911 --> 01:12:32,111 �Y supongo que podr� decirme muchos vers�culos e incluso... 1228 01:12:32,113 --> 01:12:35,113 ...cap�tulos enteros de la biblia? �No es as�? 1229 01:12:35,116 --> 01:12:38,716 Hay muchas partes de la sagrada biblia que no guardo en mi memoria. 1230 01:12:39,120 --> 01:12:43,120 Y supongo que no habr� memorizado ning�n pasaje del origen de las especies. 1231 01:12:44,125 --> 01:12:48,925 No tengo el menor inter�s en las hip�tesis paganas de ese libro. 1232 01:12:48,930 --> 01:12:51,130 �Oh, s�! �As� que nunca lo a le�do? Y nunca lo har�. 1233 01:12:51,132 --> 01:12:56,032 �Y c�mo tuvo la impertinencia de declarar esta guerra santa... 1234 01:12:56,036 --> 01:12:58,136 ...contra algo que no conoce? 1235 01:12:58,138 --> 01:13:02,138 �C�mo puede ser tan cre�do para decir que los conocimientos... 1236 01:13:02,142 --> 01:13:05,042 ...cient�ficos sistematizados en los escritos de Charles Darwin... 1237 01:13:05,045 --> 01:13:08,745 ...son de alguna manera irreconciliables con el esp�ritu del libro del g�nesis? 1238 01:13:08,748 --> 01:13:11,148 �Puede repetirme la pregunta, por favor? 1239 01:13:13,153 --> 01:13:15,153 Est� bien. Pong�moslo de esta manera. 1240 01:13:15,155 --> 01:13:19,755 En la p�gina... creo que 19. Si, Charles Darwin dice... 1241 01:13:19,759 --> 01:13:24,159 Se�or�a, protesto. El Coronel Brady fue llamado como autoridad en la biblia... 1242 01:13:24,163 --> 01:13:28,163 ...ahora el caballero de Chicago esta usando la oportunidad para leer... 1243 01:13:28,167 --> 01:13:32,767 ...testimonios cient�ficos que ud. Se�or�a, ya ha declarado irrelevantes. 1244 01:13:32,771 --> 01:13:34,371 Si va a examinar al Coronel Brady sobre la biblia... 1245 01:13:34,373 --> 01:13:38,573 ...que se centre en la biblia, la santa biblia y s�lo en la biblia. 1246 01:13:44,182 --> 01:13:47,182 Limite las preguntas a la biblia. 1247 01:13:48,186 --> 01:13:49,186 Bien, olv�delo. 1248 01:13:54,192 --> 01:13:55,992 Jugaremos en su campo, Coronel. 1249 01:13:57,195 --> 01:13:58,395 Veamos este escrito. 1250 01:13:58,396 --> 01:14:01,396 �Este es el libro en el cual es experto? 1251 01:14:01,499 --> 01:14:03,299 Eso es correcto. 1252 01:14:04,201 --> 01:14:08,801 D�game, �ud. siente que cada palabra que est� escrita... 1253 01:14:08,806 --> 01:14:11,606 ...en este libro debe ser tomada literalmente? 1254 01:14:12,209 --> 01:14:17,209 Toda la biblia debe ser aceptada exactamente como se nos ha dado. 1255 01:14:17,214 --> 01:14:21,614 Que dice de esta parte donde la ballena se traga a Jon�s. 1256 01:14:21,618 --> 01:14:23,618 �Cree qu� realmente pas�? 1257 01:14:24,821 --> 01:14:28,621 La biblia no dice que fue una ballena, dice que fue un gran pez. 1258 01:14:28,625 --> 01:14:33,225 �Dice as�? De hecho, dice que fue un gran pez. 1259 01:14:33,229 --> 01:14:34,429 �C�mo lo dijo! 1260 01:14:35,231 --> 01:14:36,531 �Qu� piensa sobre eso? 1261 01:14:37,233 --> 01:14:40,033 Creo en un Dios que puede crear una ballena y al hombre... 1262 01:14:40,035 --> 01:14:42,795 ...y que puede hacer con ambos lo que le plazca. 1263 01:14:42,798 --> 01:14:46,788 �Dios lo bendiga, Matthew Harrison Brady! 1264 01:14:46,842 --> 01:14:48,042 Estamos con ud. Coronel Brady. 1265 01:14:48,043 --> 01:14:50,043 �Orden! �Orden! 1266 01:14:51,146 --> 01:14:52,246 El tiene raz�n. El tiene raz�n. 1267 01:14:52,247 --> 01:14:56,047 Coronel, voy a referirme a la historia en que Josu�... 1268 01:14:56,251 --> 01:14:58,451 ...hace que el sol se detenga. 1269 01:14:58,453 --> 01:15:04,853 Como experto, ud. me dice que este asunto de Josu� es verdad. 1270 01:15:04,859 --> 01:15:06,259 Es un buen truco. 1271 01:15:06,260 --> 01:15:13,060 Yo no cuestiono los milagros del Se�or, como lo hace ud. 1272 01:15:13,267 --> 01:15:17,267 �A pensado que le pasar�a a la tierra si el sol se detiene? 1273 01:15:17,271 --> 01:15:20,271 Puede testificarlo ud. si lo llamo al estrado. 1274 01:15:21,875 --> 01:15:23,875 Si dijeron que sol se detuvo... 1275 01:15:23,877 --> 01:15:27,277 ...fue porque ten�an alguna noci�n de que el sol se mov�a alrededor de la tierra... 1276 01:15:27,281 --> 01:15:31,281 ...�cree que eso es as�, o cree que la tierra se mueve alrededor del sol? 1277 01:15:31,985 --> 01:15:33,885 Yo tengo fe en la biblia. 1278 01:15:34,187 --> 01:15:36,187 Y parece que no tiene mucha fe en el sistema solar. 1279 01:15:36,189 --> 01:15:38,289 El sol se detuvo. 1280 01:15:38,291 --> 01:15:41,891 �Bien! Si dice ud. que paso eso... 1281 01:15:41,894 --> 01:15:45,094 ...si Josu� detuvo el sol en el cielo.... 1282 01:15:45,098 --> 01:15:48,198 ...la tierra dejo de girar sobre su eje... 1283 01:15:48,200 --> 01:15:50,300 ...los continentes chocaron unos contra otros... 1284 01:15:50,302 --> 01:15:52,302 ...las monta�as volaron hacia el espacio... 1285 01:15:52,304 --> 01:15:55,504 ...la tierra de sali� de su orbita y choco contra el sol. 1286 01:15:55,507 --> 01:15:59,107 �C�mo nos hemos perdido de todas esas peque�as noticias? 1287 01:15:59,111 --> 01:16:01,211 Se lo perdi�, porque eso no sucedi�. 1288 01:16:01,213 --> 01:16:03,813 Tuvo que haber pasado, Coronel, seg�n las leyes de la naturaleza. 1289 01:16:03,815 --> 01:16:06,315 �O no cree en las leyes de la naturaleza? 1290 01:16:06,318 --> 01:16:09,918 Borrar�a a Cop�rnico de las clases junto con Charles Darwin... 1291 01:16:09,921 --> 01:16:14,521 ...o eliminar�a todos los desarrollos cient�ficos desde Josu�. 1292 01:16:15,326 --> 01:16:16,726 Revelaciones y punto. 1293 01:16:16,728 --> 01:16:20,928 Las leyes de la naturaleza nacieron de la mente del padre celestial... 1294 01:16:20,932 --> 01:16:23,582 ...y puede cambiarlas, cancelarlas y hacer todo lo que quiera con ellas. 1295 01:16:23,584 --> 01:16:27,934 Constantemente me sorprende que ud. ap�stol de la ciencia... 1296 01:16:27,938 --> 01:16:33,738 ...con toda su supuesta sabidur�a se equivoque con este simple hecho. 1297 01:16:34,445 --> 01:16:35,645 �Me pasas la biblia? 1298 01:16:36,346 --> 01:16:37,546 Muy bien, Coronel. 1299 01:16:40,951 --> 01:16:43,351 G�nesis 4.16: 1300 01:16:44,154 --> 01:16:46,354 ...Y Ca�n se alejo de la presencia del Se�or... 1301 01:16:46,356 --> 01:16:49,356 ...y habito en el pa�s de Nod al oriente de Ed�n... 1302 01:16:49,359 --> 01:16:51,359 ...y Ca�n conoci� a su esposa... 1303 01:16:51,961 --> 01:16:53,161 �De d�nde demonios sali� ella? 1304 01:16:53,363 --> 01:16:55,163 �Qui�n? La sra. de Ca�n. 1305 01:16:55,264 --> 01:16:56,114 La esposa de Ca�n. 1306 01:16:56,165 --> 01:16:59,765 Si en el comienzo s�lo estaban Ad�n, Eva, Ca�n y Abel... 1307 01:16:59,769 --> 01:17:02,569 ...�De d�nde sali� esta mujer extra? �No lo hab�a pensado? 1308 01:17:02,571 --> 01:17:06,371 No, sr. esa b�squeda se las dejo a los agn�sticos. 1309 01:17:06,375 --> 01:17:08,775 �Y nunca le ha interesado? Nunca me ha interesado. 1310 01:17:08,777 --> 01:17:11,177 �Nunca quiso saberlo? No. 1311 01:17:11,780 --> 01:17:14,480 Pens� que quiz�s hicieron otro milagro en el pa�s vecino, �eh? 1312 01:17:14,483 --> 01:17:17,383 La biblia me satisface, con eso basta. 1313 01:17:17,786 --> 01:17:21,386 Sabe, me asusta pensar el estado del conocimiento en este mundo,... 1314 01:17:21,389 --> 01:17:24,389 ...si todos tuvieran su falta de curiosidad. 1315 01:17:25,794 --> 01:17:28,394 Este libro est� lleno de engendros... 1316 01:17:28,396 --> 01:17:32,396 ...Arfaxad engendro a Sale, Sale engendro a Heber... 1317 01:17:33,401 --> 01:17:35,401 Y as�... �son personas importantes? 1318 01:17:35,403 --> 01:17:39,403 Son generaciones de hombres y mujeres santos de la biblia... 1319 01:17:39,407 --> 01:17:41,407 ...�y qu� dice de todos esos engendros? 1320 01:17:41,408 --> 01:17:42,408 �Qu� quiere decir? 1321 01:17:42,409 --> 01:17:47,509 �Quiero decir qu� si engendraban igual que las personas que engendran hoy? 1322 01:17:47,514 --> 01:17:50,014 Creo que el proceso es el mismo. 1323 01:17:50,017 --> 01:17:54,417 No creo que sus cient�ficos hallan creado otro. 1324 01:17:55,822 --> 01:17:58,422 En otras palabras, ellos fueron concebidos a trav�s de... 1325 01:17:58,425 --> 01:18:02,325 ...una funci�n biol�gica normal conocida como sexo. 1326 01:18:02,428 --> 01:18:04,428 �Qu� piensa del sexo, Coronel? 1327 01:18:04,430 --> 01:18:06,430 �En qu� sentido pregunta eso? 1328 01:18:06,432 --> 01:18:10,432 Desde luego no quiero que conteste sobre sexo como esposo o padre... 1329 01:18:10,436 --> 01:18:12,036 ...o como candidato a presidente. 1330 01:18:12,038 --> 01:18:14,338 Ud. esta aqu� como experto en la biblia. 1331 01:18:14,340 --> 01:18:16,390 �Cu�l es la evaluaci�n b�blica del sexo? 1332 01:18:16,392 --> 01:18:18,842 Es considerado el pecado original. 1333 01:18:20,045 --> 01:18:25,845 �Todas esas personas santas fueron engendrados a trav�s del pecado original? 1334 01:18:27,653 --> 01:18:29,603 �Y tanto pecado no los hizo menos santos? 1335 01:18:29,604 --> 01:18:34,454 Se�or�a, �qu� tiene esto que ver con el caso del Estado contra Bertram Cates? 1336 01:18:35,060 --> 01:18:36,460 Coronel Drummond, a la corte le satisfaceria... 1337 01:18:36,461 --> 01:18:40,361 ...que las preguntas tuvieran que ver con el caso. 1338 01:18:40,365 --> 01:18:42,665 Ud. desestimo a todos mis testigos. 1339 01:18:42,667 --> 01:18:48,367 Debe permitirme que examine al �nico testigo qu� he podido tener a mi manera, Se�or�a. 1340 01:18:48,372 --> 01:18:50,272 Se�or�a, he aceptado sentarme aqu� y soportar los desprecios... 1341 01:18:50,274 --> 01:18:54,874 ...del sr. Drummond, porque esta llevando la defensa de este caso... 1342 01:18:54,878 --> 01:18:59,528 ...persiguiendo todo lo sagrado que es este libro. 1343 01:18:59,533 --> 01:19:02,133 �Protesto! �Protesto! �Protesto! 1344 01:19:02,135 --> 01:19:03,185 �Por qu� motivo? 1345 01:19:03,186 --> 01:19:07,336 �Hay algo sagrado que un agn�stico pueda celebrar? 1346 01:19:07,340 --> 01:19:10,490 �Oh, Si! La mente del individuo humano. 1347 01:19:12,495 --> 01:19:15,095 En el poder de un ni�o de aprenderse la tabla de multiplicar... 1348 01:19:15,098 --> 01:19:18,498 ...existe m�s santidad que en todas sus oraciones, amenes,... 1349 01:19:18,501 --> 01:19:20,701 ...santificados seas y hosannas. 1350 01:19:21,104 --> 01:19:24,104 Una idea es mayor monumento que una catedral. 1351 01:19:24,106 --> 01:19:26,906 Y el avance del conocimiento humano,... 1352 01:19:26,909 --> 01:19:30,509 ...no es m�s milagroso que una vara convertida en serpiente... 1353 01:19:30,512 --> 01:19:32,112 ...o la separaci�n de las aguas. 1354 01:19:32,514 --> 01:19:34,514 �Vamos a detener la marcha del progreso... 1355 01:19:34,516 --> 01:19:39,516 ...porque el sr. Brady nos asusta con una f�bula? 1356 01:19:41,723 --> 01:19:44,923 Caballeros, el progreso nunca ha sido barato... 1357 01:19:45,327 --> 01:19:46,527 ...hay que pagar por �l. 1358 01:19:47,529 --> 01:19:51,529 A veces pienso que hay un hombre detr�s del mostrador... 1359 01:19:51,533 --> 01:19:53,533 ...que dice, bien, te doy el tel�fono... 1360 01:19:53,534 --> 01:19:55,534 ...pero perder�s tu privacidad. 1361 01:19:55,937 --> 01:19:57,937 El encanto de la distancia. 1362 01:19:59,140 --> 01:20:02,940 Se�ora, ud. puede votar, pero tiene un precio. 1363 01:20:03,344 --> 01:20:08,944 Pierde el derecho a quedarse haciendo encajes o bordando. 1364 01:20:09,550 --> 01:20:12,550 Sr., ud. puede conquistar el aire,... 1365 01:20:13,954 --> 01:20:17,154 ...pero las aves perder�n su encanto. 1366 01:20:18,758 --> 01:20:20,758 Y las nubes oler�n a gasolina. 1367 01:20:21,361 --> 01:20:23,561 Darwin nos ha llevado a la cima de la colina. 1368 01:20:23,563 --> 01:20:26,963 Desde donde podemos ver el camino que hemos recorrido. 1369 01:20:27,967 --> 01:20:35,167 Pero, por esa visi�n, esa sabidur�a, por ese conocimiento,... 1370 01:20:35,174 --> 01:20:40,374 ...debemos abandonar nuestra fe en la agradable poes�a del G�nesis. 1371 01:20:40,379 --> 01:20:45,479 No debemos abandonar la fe. La fe es la cosa m�s importante. 1372 01:20:45,484 --> 01:20:48,784 Entonces, �por qu� Dios nos dio el poder de pensar? 1373 01:20:49,788 --> 01:20:53,588 Sr. Brady, �por qu� niega la �nica facultad que... 1374 01:20:53,592 --> 01:20:56,992 ...tiene el hombre por sobre todas las otras criaturas de la tierra? 1375 01:20:56,995 --> 01:21:01,195 El poder de su cerebro, para razonar. 1376 01:21:02,600 --> 01:21:04,400 �Qu� otro merito tenemos? 1377 01:21:04,602 --> 01:21:08,602 El elefante es m�s grande, el caballo es m�s r�pido y fuerte,... 1378 01:21:08,606 --> 01:21:12,606 ...la mariposa m�s hermosa, el mosquito es m�s prol�fico. 1379 01:21:12,610 --> 01:21:15,610 Incluso la esponja com�n es m�s duradera. 1380 01:21:17,214 --> 01:21:18,614 �Pero, la esponja piensa? 1381 01:21:18,616 --> 01:21:22,216 No lo s�. Soy un hombre, no una esponja. 1382 01:21:22,619 --> 01:21:24,069 �Cree que una esponja piense? 1383 01:21:24,071 --> 01:21:28,021 Si el Se�or quiere que las esponjas piensen, pensaran. 1384 01:21:28,225 --> 01:21:30,225 �El hombre tiene los mismos privilegios que las esponjas? 1385 01:21:30,227 --> 01:21:31,327 Por supuesto. 1386 01:21:31,328 --> 01:21:35,528 Este hombre quiere tener los mismos privilegios que las esponjas,... 1387 01:21:36,232 --> 01:21:37,632 ...quiere pensar. 1388 01:21:44,841 --> 01:21:49,041 Su cliente est� equivocado, esta enga�ado, ha perdido el camino. 1389 01:21:49,045 --> 01:21:52,645 Es triste que no estemos todos dotados de su positivo... 1390 01:21:52,648 --> 01:21:55,448 ...conocimiento del bien y del mal sr. Brady. 1391 01:21:57,453 --> 01:21:58,453 Gracias. 1392 01:21:59,655 --> 01:22:00,655 Una roca. 1393 01:22:05,861 --> 01:22:07,661 �Cu�ntos a�os cree que tiene esta roca? 1394 01:22:08,663 --> 01:22:12,663 Me interesa m�s la roca de los tiempos que el tiempo de las rocas. 1395 01:22:14,569 --> 01:22:16,469 El doctor Page del colegio Oberlin... 1396 01:22:16,471 --> 01:22:20,271 ...me dijo que esta roca tiene m�s de 10 millones de a�os. 1397 01:22:20,274 --> 01:22:27,674 Bueno, sr. Drummond, finalmente pudo deslizar su testimonio cient�fico, despu�s de todo. 1398 01:22:27,882 --> 01:22:29,882 Ahora, mire esto sr. Brady. 1399 01:22:29,884 --> 01:22:34,584 Este es un f�sil que proviene de una criatura marina pre-hist�rica. 1400 01:22:34,688 --> 01:22:37,288 Que vivi� hace millones de a�os... 1401 01:22:37,291 --> 01:22:40,541 ...cuando estas grandes monta�as estaban sumergidas bajo el agua. 1402 01:22:40,544 --> 01:22:44,144 Lo s�, la biblia cuenta del del diluvio final... 1403 01:22:44,147 --> 01:22:46,597 ...pero su profesor se a equivocado en las fechas. 1404 01:22:46,599 --> 01:22:50,499 La piedra no tiene m�s de 6 mil a�os. 1405 01:22:50,904 --> 01:22:52,104 �C�mo lo sabe? 1406 01:22:52,605 --> 01:22:55,705 Lo s� porque un gran estudioso de la biblia, el obispo Usher,... 1407 01:22:55,708 --> 01:23:00,758 ...determino finalmente la fecha y hora exacta de la creaci�n. 1408 01:23:00,763 --> 01:23:02,763 Ocurri� en el a�o 4004 A.C. 1409 01:23:02,815 --> 01:23:04,715 Si, esa es la opini�n del obispo Usher. 1410 01:23:04,717 --> 01:23:06,817 No es una opini�n, es un hecho. 1411 01:23:06,819 --> 01:23:07,719 Gracias. 1412 01:23:07,720 --> 01:23:10,720 Al que el obispo llego a eso despu�s de computar cuidadosamente... 1413 01:23:10,722 --> 01:23:15,122 ...las edades de los profetas asentados en el antiguo testamento. 1414 01:23:15,127 --> 01:23:20,327 De hecho, el determino que el Se�or comenz� la creaci�n... 1415 01:23:20,332 --> 01:23:24,732 ...un 23 de octubre de 4004 A.C.... 1416 01:23:25,136 --> 01:23:27,936 ...a las 9 A.M. 1417 01:23:30,541 --> 01:23:32,141 �Hora est�ndar del Este... 1418 01:23:33,644 --> 01:23:35,344 ...o del Oeste? 1419 01:23:35,746 --> 01:23:37,846 Y no pudo ser a la ma�ana, �no es as�? 1420 01:23:37,848 --> 01:23:40,848 Porque el Se�or no creo el sol hasta el cuarto d�a. 1421 01:23:40,851 --> 01:23:42,151 Eso es correcto. 1422 01:23:42,753 --> 01:23:44,953 Ahora, �ese primer d�a fue un d�a de 24 horas? 1423 01:23:44,955 --> 01:23:46,355 La biblia dice que un d�a. 1424 01:23:46,356 --> 01:23:49,756 S�, pero si no hab�a sol. �C�mo pudo saberlo? 1425 01:23:49,760 --> 01:23:51,960 La biblia dice que fue un d�a. 1426 01:23:51,962 --> 01:23:56,862 Si, �pero un d�a literalmente, un d�a normal, un d�a de 24 horas? 1427 01:23:56,866 --> 01:23:58,866 No lo s�. �Y qu� piensa? 1428 01:23:58,868 --> 01:24:01,118 �Yo no opino de las cosas que no pienso! 1429 01:24:01,121 --> 01:24:03,371 �Y opina de las cosas de las que piensa? 1430 01:24:04,374 --> 01:24:10,374 �No es posible que ese primer d�a tuviera 25 horas? 1431 01:24:10,379 --> 01:24:12,779 No hab�a manera de medirlo, as� que no hab�a manera de saberlo. 1432 01:24:13,182 --> 01:24:15,782 �Podr�a haber tenido 25 horas? 1433 01:24:16,785 --> 01:24:17,785 Es posible. 1434 01:24:19,388 --> 01:24:22,788 As� que interpreta que el primer d�a registrado en el G�nesis... 1435 01:24:22,791 --> 01:24:25,391 ...podr�a haber tenido una duraci�n indeterminada. 1436 01:24:25,394 --> 01:24:31,194 Lo que dije es que el d�a referido no podr�a haber tenido necesariamente, 24 horas. 1437 01:24:31,199 --> 01:24:34,799 Pudo haber tenido 25 o pudo haber tenido 30 horas. 1438 01:24:35,403 --> 01:24:38,603 Pudo haber sido un mes, o un a�o,... 1439 01:24:39,077 --> 01:24:41,407 ...o 100 a�os... 1440 01:24:41,609 --> 01:24:43,809 ...o 10 millones de a�os... 1441 01:24:43,811 --> 01:24:49,411 �Protesto! Esto no es s�lo irrelevante, no tiene fundamento y es ilegal. 1442 01:24:49,417 --> 01:24:52,467 Demando saber el prop�sito de la examinaci�n del sr. Drummond. 1443 01:24:52,470 --> 01:24:54,820 �Qu� est� intentando hacer? 1444 01:24:54,822 --> 01:24:56,822 Yo te dir�, lo que intenta hacer. 1445 01:24:57,624 --> 01:25:01,824 El intenta destruir las creencias de todos en la biblia y en Dios. 1446 01:25:01,828 --> 01:25:03,828 �La biblia es un libro! 1447 01:25:04,731 --> 01:25:07,631 Es un buen libro, pero no es el �nico libro. 1448 01:25:07,634 --> 01:25:12,834 Es la palabra del todo poderoso inspirar a los hombres que la escribieron. 1449 01:25:12,839 --> 01:25:16,439 �C�mo sabe que Dios no inspiro a Charles Darwin? 1450 01:25:16,442 --> 01:25:19,442 Porque Dios me ha dicho que me oponga a las mal�ficas ense�anzas de ese hombre... 1451 01:25:19,445 --> 01:25:21,895 �Dios hablo con ud.? Si. 1452 01:25:21,898 --> 01:25:23,798 �Le ha dicho lo que es bueno y malo? Si. 1453 01:25:23,799 --> 01:25:25,349 �Y ud. actu� de acuerdo a eso? Si. 1454 01:25:25,351 --> 01:25:30,051 �Ud. Matthew Harrison Brady, a trav�s de la oratoria,... 1455 01:25:31,857 --> 01:25:36,257 ...a llevado la palabra de Dios al resto del mundo,... 1456 01:25:36,261 --> 01:25:38,861 ...les presento al profeta de Nebraska! 1457 01:25:41,967 --> 01:25:42,867 �Por favor! 1458 01:25:44,469 --> 01:25:45,669 �Esta es la realidad de las cosas? 1459 01:25:45,870 --> 01:25:47,670 �Dios le ha dicho lo que es bueno? 1460 01:25:47,672 --> 01:25:49,822 �Ir en contra de Brady, es ir en contra de Dios? 1461 01:25:49,824 --> 01:25:52,724 No. Todos los hombres somos libres. 1462 01:25:52,727 --> 01:25:55,877 �Y por qu� Bertram Cates, est� en una c�rcel de Hillsboro? 1463 01:25:57,481 --> 01:25:58,081 �Orden! 1464 01:25:59,083 --> 01:26:03,483 �Y si el sr. Cates tuviera suficiente influencia y poder... 1465 01:26:03,487 --> 01:26:09,737 ...y consiguiera establecer una ley donde s�lo se ense�ara a Darwin en las escuelas? 1466 01:26:09,743 --> 01:26:11,943 �Eso es rid�culo! En el mundo s�lo existe una gran verdad. 1467 01:26:11,945 --> 01:26:13,945 �Por supuesto! La verdad seg�n Brady. 1468 01:26:13,947 --> 01:26:16,997 �Dios le habla a Brady y Brady le habla mundo! 1469 01:26:17,000 --> 01:26:19,900 �Brady, Brady, Brady el todo poderoso! 1470 01:26:19,903 --> 01:26:23,303 �El Se�or es mi fuerza! 1471 01:26:23,306 --> 01:26:28,806 �Y si un ser humano inferior, como Cates o Darwin... 1472 01:26:28,811 --> 01:26:33,911 ...tuvieran la audacia de pensar que el Se�or le ha susurrado... 1473 01:26:33,916 --> 01:26:37,916 ...que lo que Brady dice, quiz�s no es santo. 1474 01:26:38,921 --> 01:26:43,721 �Debe un hombre ir a la c�rcel por enfrentarse a un profeta auto proclamado? 1475 01:26:44,326 --> 01:26:48,326 Extendamos los testamentos, ya tenemos el libro de Brady. 1476 01:26:48,530 --> 01:26:51,680 Podemos colocarlo entre los N�meros y Deuteronomio. 1477 01:26:53,735 --> 01:26:57,035 Mis amigos, Se�or�a. Damas y caballeros... 1478 01:26:57,038 --> 01:26:58,738 El testigo puede retirarse. 1479 01:26:58,740 --> 01:27:02,140 Saben que yo defiendo mis creencias. 1480 01:27:03,544 --> 01:27:07,544 Yo creo... en la verdad del libro del G�nesis. 1481 01:27:07,548 --> 01:27:09,848 Se�or�a, el testimonio concluyo. 1482 01:27:09,851 --> 01:27:14,951 N�meros, Deuteronomio, Josu�, Juicios, Ruth,... 1483 01:27:14,955 --> 01:27:18,655 El testigo puede retirarse. ...el primero de Samuel, el segundo de Samuel... 1484 01:27:18,659 --> 01:27:21,959 ...el primer y segundo libro de los reyes, Puede retirarse, Coronel Brady. 1485 01:27:21,962 --> 01:27:27,962 Isa�as, Jerem�as, Lamentaciones, Ezequiel... 1486 01:27:31,571 --> 01:27:33,971 La corte se suspende hasta ma�ana a las 10. 1487 01:27:40,380 --> 01:27:42,780 Bien hecho, Henry. Bien hecho 1488 01:27:43,382 --> 01:27:46,582 Matt, Matt, querido. Vamos a casa. 1489 01:27:49,588 --> 01:27:51,288 A casa. Volvamos al hotel. 1490 01:28:49,646 --> 01:28:51,046 Siempre fuiste un buen hombre. 1491 01:28:53,649 --> 01:28:55,649 Eso es lo que m�s amo de ti. 1492 01:28:57,053 --> 01:28:58,653 Desde el comienzo. 1493 01:29:01,057 --> 01:29:04,057 La gente dir� que cometiste errores, que tomaste decisiones erradas. 1494 01:29:05,461 --> 01:29:07,961 Pudiste ser presidente 3 veces. 1495 01:29:08,464 --> 01:29:09,264 Sarah. 1496 01:29:10,065 --> 01:29:14,865 Nunca dude de ti porque tus decisiones fueron honestas y altruistas. 1497 01:29:16,071 --> 01:29:18,871 Nunca comprometiste tus principios para ganar. 1498 01:29:20,475 --> 01:29:21,275 Sarah. 1499 01:29:22,877 --> 01:29:26,177 La victoria aqu�, ser� un monumento... 1500 01:29:26,181 --> 01:29:29,281 ...a Dios que perdurara los �ltimos 1000 a�os. 1501 01:29:31,486 --> 01:29:34,086 Matt, ellos revirtieron la causa esta tarde. 1502 01:29:35,990 --> 01:29:38,490 Ellos no lo entendieron. 1503 01:29:41,095 --> 01:29:42,895 Ellos tienen que entenderlo. 1504 01:29:43,897 --> 01:29:45,097 Yo har� que lo entiendan. 1505 01:29:47,201 --> 01:29:50,001 Mi discurso, �d�nde est� mi discurso? 1506 01:29:50,754 --> 01:29:53,104 Tengo que encontrar mi discurso. 1507 01:29:53,106 --> 01:29:55,106 Necesito hacer que lo entiendan. Tienen que entenderlo. 1508 01:29:55,108 --> 01:29:56,708 �Ellos van a o�rme! 1509 01:29:58,111 --> 01:29:59,111 Aqu� esta. 1510 01:30:00,113 --> 01:30:02,113 Todo est� aqu�, en este papel. 1511 01:30:03,116 --> 01:30:06,916 Sarah, este no es s�lo un caso. 1512 01:30:07,720 --> 01:30:10,720 Es Dios mismo, el que est� siendo juzgado. 1513 01:30:13,926 --> 01:30:15,226 Ellos te oir�n, querido. 1514 01:30:22,534 --> 01:30:23,534 Madre... 1515 01:30:25,737 --> 01:30:27,537 ...ellos se rieron de m�. 1516 01:30:29,541 --> 01:30:30,541 �Mi beb�! 1517 01:30:32,744 --> 01:30:35,544 �No puedo soportar que se r�an de m�! 1518 01:30:38,750 --> 01:30:40,150 �Todo est� bien, beb�! 1519 01:30:41,552 --> 01:30:43,152 �Todo est� bien! 1520 01:30:44,655 --> 01:30:45,655 Pase. 1521 01:30:48,359 --> 01:30:49,359 Sr. Meyer. 1522 01:30:50,361 --> 01:30:53,361 Hable por tel�fono con el vice gobernador esta ma�ana, Merle. 1523 01:30:54,164 --> 01:30:56,964 Los peri�dicos no fueron muy gentiles con nosotros. 1524 01:30:57,568 --> 01:31:03,368 Las voces del capitolio dicen que podr�amos ir cerrando... este asunto. 1525 01:31:03,373 --> 01:31:05,173 Espere un momento, Meyer. 1526 01:31:05,175 --> 01:31:07,175 Yo tengo una obligaci�n con la ley. 1527 01:31:07,978 --> 01:31:09,578 Por supuesto que s�, Merle. 1528 01:31:10,080 --> 01:31:15,580 Tiene que seguir la ley, a pesar que ambos tenemos la reelecci�n en noviembre. 1529 01:31:17,787 --> 01:31:20,987 No, sr. eso no puede afectarlo. 1530 01:31:44,813 --> 01:31:45,613 Hola, srta. Brown. 1531 01:31:48,216 --> 01:31:49,816 Deje a mi padre, Bert. 1532 01:31:50,818 --> 01:31:52,818 He llevado las cosas muy mal, �no es as�? 1533 01:31:52,820 --> 01:31:57,220 No es culpa tuya, Rachel. Brady puede retorcer las cosas. 1534 01:31:57,225 --> 01:32:01,175 No fue el. Deb� haberlo hecho desde el comienzo. Seguro... 1535 01:32:01,178 --> 01:32:02,628 No tienes que decir nada. 1536 01:32:03,230 --> 01:32:06,830 Me alegra que est�s aqu�. Si�ntate con nosotros. 1537 01:32:26,252 --> 01:32:28,052 �Vaya! Bienvenida a nuestro lado. 1538 01:32:28,655 --> 01:32:31,255 �Hola, hola! �Probando, probando! 1539 01:32:31,257 --> 01:32:35,257 �1, 2, 3, 4, probando, probando! 1540 01:32:35,261 --> 01:32:38,261 �1, 2, 3, 4! �Hola, hola! 1541 01:32:38,264 --> 01:32:42,164 Hola, �qu� es esto? Es un micr�fono. 1542 01:32:43,068 --> 01:32:44,168 �Es ud. periodista? 1543 01:32:44,169 --> 01:32:46,269 �Oh, s�! Vamos a conectarnos directamente con WGN de Chicago. 1544 01:32:46,371 --> 01:32:48,271 Todo el pa�s nos oir�. 1545 01:32:48,273 --> 01:32:50,273 Cuando salga el jurado, anunciaremos el veredicto. 1546 01:32:50,275 --> 01:32:53,125 Dios m�o, van a derribar algunos muros con la radio. 1547 01:32:53,128 --> 01:32:56,278 Se supone que no debe decir Dios en la radio. 1548 01:32:56,281 --> 01:32:58,081 �Por qu� demonios no? 1549 01:32:58,083 --> 01:33:00,083 Tambi�n se supone que no diga demonios. 1550 01:33:00,285 --> 01:33:03,285 Parece que esto va a hacer algo divertido. 1551 01:33:08,092 --> 01:33:09,642 Parece que ya tienen un veredicto, hijo. 1552 01:33:09,644 --> 01:33:11,294 El jurado ya est� de vuelta. 1553 01:33:11,295 --> 01:33:14,295 �Ud. qu� piensa? �Puede verlo en sus caras? 1554 01:33:15,399 --> 01:33:16,299 No. 1555 01:33:17,301 --> 01:33:18,901 �Todos de pie! 1556 01:33:19,303 --> 01:33:21,203 �Atenci�n, atenci�n! 1557 01:33:21,305 --> 01:33:25,305 La corte dictara sentencia en el caso del Estado contra Bertram Cates. 1558 01:33:25,709 --> 01:33:27,309 �Pueden sentarse! 1559 01:33:28,111 --> 01:33:29,911 Damas y caballeros, este es Harry Easterbrook hablando... 1560 01:33:29,913 --> 01:33:32,913 ...para la vasta audiencia de Am�rica, desde la corte de Hillsboro... 1561 01:33:32,916 --> 01:33:35,516 ...donde el jurado acaba de regresar a la corte para dictar el veredicto en el... 1562 01:33:35,518 --> 01:33:38,318 ...famoso juicio del caso de los monos de Hillsboro. 1563 01:33:38,521 --> 01:33:41,321 El juez ha tomado asiento y en los pr�ximos minutos sabremos... 1564 01:33:41,324 --> 01:33:44,224 ...si Bertram Cates ha sido declarado inocente o culpable. 1565 01:33:47,330 --> 01:33:49,730 Caballeros del jurado, �tomaron ya una decisi�n? 1566 01:33:51,333 --> 01:33:53,333 Si, sr... Se�or�a. La tenemos. 1567 01:34:00,742 --> 01:34:04,242 El jurado por decisi�n un�nime encuentra a Bertram Cates... 1568 01:34:04,246 --> 01:34:05,946 ...culpable de los cargos. 1569 01:34:07,349 --> 01:34:08,549 �Silencio, por favor! 1570 01:34:09,951 --> 01:34:12,951 �Orden! La corte sigue en sesi�n. Operadora. 1571 01:34:15,556 --> 01:34:18,356 El prisionero debe ponerse de pie para o�r la sentencia de la corte. 1572 01:34:21,362 --> 01:34:25,262 Sr. Cates, �quiere hacer alguna declaraci�n antes de dictar la sentencia? 1573 01:34:25,366 --> 01:34:27,766 Se�or�a, no soy un gran orador. 1574 01:34:28,369 --> 01:34:32,769 No tengo la elocuencia de algunas personas que hemos o�do estos d�as. 1575 01:34:34,374 --> 01:34:35,974 S�lo soy un maestro de escuela. 1576 01:34:36,376 --> 01:34:40,776 Pero, siento que he sido condenado por violar una ley injusta. 1577 01:34:40,981 --> 01:34:46,381 Y en el futuro, continuare oponi�ndome a esta ley, de la manera que pueda. 1578 01:34:51,190 --> 01:34:55,390 Bertram Cates, ha sido encontrado culpable de violar en p�blico el acta... 1579 01:34:55,394 --> 01:34:59,394 ...37, del estatuto n�mero 31.427 de los cargos acusados. 1580 01:35:00,199 --> 01:35:04,399 Esta violaci�n es castigada con prisi�n efectiva... 1581 01:35:04,403 --> 01:35:08,403 ...pero, como no ha habido una violaci�n previa del estatuto... 1582 01:35:08,407 --> 01:35:12,207 ...no hay precedentes que gu�en al tribunal a dictar sentencia. 1583 01:35:12,611 --> 01:35:15,411 La corte cree apropiado sentenciar a Bertram cates... 1584 01:35:15,414 --> 01:35:17,614 ...a pagar una multa... 1585 01:35:19,117 --> 01:35:20,417 ...de 100 d�lares. 1586 01:35:24,823 --> 01:35:26,423 �Orden! �Orden! 1587 01:35:28,826 --> 01:35:32,326 Se�or�a, �a dicho 100 d�lares? Eso es correcto. 1588 01:35:34,031 --> 01:35:36,381 Y con esto se da por concluido el juicio. 1589 01:35:36,384 --> 01:35:40,834 Se�or�a, la fiscal�a a realizado un esfuerzo tit�nico... 1590 01:35:40,838 --> 01:35:42,838 ...y considera que el castigo debe ser m�s dr�stico... 1591 01:35:42,840 --> 01:35:44,440 �Protesto! 1592 01:35:44,441 --> 01:35:47,041 ...para que sea un ejemplo, para este transgresor... 1593 01:35:47,044 --> 01:35:48,444 ..y as� mostr�rselo al mundo. 1594 01:35:48,445 --> 01:35:51,645 La cantidad de la multa, no me interesa. 1595 01:35:51,648 --> 01:35:56,048 Bertram Cates, no tiene intenci�n de pagar nunca esta u otra multa. 1596 01:35:56,052 --> 01:35:57,852 No pagara ni un s�lo d�lar,... 1597 01:35:57,854 --> 01:36:01,054 ...apelaremos el caso a la corte suprema del Estado. 1598 01:36:01,057 --> 01:36:05,057 �Esta corte puede concedernos 30 d�as para preparar la apelaci�n? 1599 01:36:05,061 --> 01:36:08,261 Concedido. La corte fija una fianza de 200 d�lares. 1600 01:36:08,464 --> 01:36:11,264 Y creo que con esto se da por concluido este juicio. 1601 01:36:11,267 --> 01:36:14,467 De modo que declaro este juicio finalizado. 1602 01:36:14,470 --> 01:36:17,170 Se�or�a, si la corte me permite, por favor... 1603 01:36:17,172 --> 01:36:21,372 ...me gustar�a que constara en los registros unas breves palabras que he preparado. 1604 01:36:21,376 --> 01:36:26,576 Sr. Brady puede leer todos sus comentarios en una colonia de vacaciones... 1605 01:36:26,581 --> 01:36:28,081 ...o en una campa�a pol�tica. 1606 01:36:28,083 --> 01:36:31,483 Pero nuestro asunto en Hillsboro ha concluido. 1607 01:36:31,486 --> 01:36:34,486 La defensa requiere que la corte de por concluido el juicio. 1608 01:36:34,489 --> 01:36:36,289 Son s�lo unas palabras. 1609 01:36:36,291 --> 01:36:38,391 Y todos ansiamos o�rlo sr. 1610 01:36:38,493 --> 01:36:41,493 Pero el Coronel Drummond, a tomado el procedimiento correcto. 1611 01:36:42,497 --> 01:36:45,897 Estoy seguro de que todos aqu� se quedaran despu�s de la corte... 1612 01:36:45,900 --> 01:36:48,100 ...para o�r lo que tenga que decir. 1613 01:36:48,502 --> 01:36:51,402 Declaro esta corte terminada "sine die". 1614 01:36:55,709 --> 01:36:56,509 Mis amigos... 1615 01:36:56,510 --> 01:36:59,110 �Limonada! �Limonada fresca! 1616 01:36:59,112 --> 01:37:00,912 �Atenci�n, por favor! 1617 01:37:02,516 --> 01:37:04,316 Amigos, ciudadanos... 1618 01:37:05,519 --> 01:37:07,519 Amigos y oyentes de WGN. 1619 01:37:07,520 --> 01:37:09,920 Esta desconectado sr., no funciona. 1620 01:37:11,724 --> 01:37:14,524 Desde las colinas del sagrado monte Sina�. 1621 01:37:15,928 --> 01:37:19,128 Desde los d�as remotos de la antig�edad. 1622 01:37:19,532 --> 01:37:24,332 Nos llegan las leyes que nos han protegido... 1623 01:37:24,336 --> 01:37:25,936 S�lo quedan los gritos. 1624 01:37:25,938 --> 01:37:32,538 A�o tras a�o, el hombre ha cumplido con estas leyes, que nos dan fuerza. 1625 01:37:35,347 --> 01:37:40,447 Aqu�, aqu� en esta corte fuimos reivindicados. 1626 01:37:40,752 --> 01:37:43,552 �Fuimos reivindicados! 1627 01:37:46,558 --> 01:37:47,558 �Fuimos... 1628 01:37:55,166 --> 01:37:58,566 Desde las colinas... del sagrado... 1629 01:38:00,571 --> 01:38:01,571 �Matt! 1630 01:38:06,577 --> 01:38:08,377 Sr. jefe de la corte de justicia... 1631 01:38:11,582 --> 01:38:14,182 ...ciudadanos de Estados unidos... 1632 01:38:17,587 --> 01:38:19,587 En mi mandato en la Casa Blanca... 1633 01:38:20,790 --> 01:38:25,590 ...garantizo cumplir con m� programa para mejorar la vida... 1634 01:38:25,595 --> 01:38:28,995 ...de la gente com�n, de este pa�s. 1635 01:38:31,200 --> 01:38:33,600 Y, como su nuevo presidente... 1636 01:38:34,603 --> 01:38:39,203 Les digo, lo que les he dicho toda mi vida... 1637 01:38:42,611 --> 01:38:43,611 �Matt! 1638 01:38:44,813 --> 01:38:45,613 �Matt! 1639 01:38:49,017 --> 01:38:50,217 �Dios Santo! 1640 01:38:52,020 --> 01:38:52,620 �Matt! 1641 01:38:54,322 --> 01:38:55,222 �Matt! 1642 01:38:59,027 --> 01:39:00,027 Te veo la pr�xima vez. 1643 01:40:02,888 --> 01:40:06,488 El... ha muerto. 1644 01:40:13,298 --> 01:40:15,698 Matt Brady ten�a una hermosa alma. 1645 01:40:17,802 --> 01:40:18,802 Si, Sarah. 1646 01:40:22,506 --> 01:40:23,706 El estaba enfermo. 1647 01:40:25,709 --> 01:40:27,809 Yo intente detenerlo pero, el no pod�a. 1648 01:40:29,713 --> 01:40:33,313 Te lo digo, porque no quiero que pienses que tuviste que ver con esto. 1649 01:40:33,317 --> 01:40:37,317 �Oh, no! Lo s�, lo s�. Lo siento mucho. 1650 01:40:39,322 --> 01:40:40,122 Si. 1651 01:40:51,834 --> 01:40:55,734 No puedo imaginar este mundo sin Matthew Harrison Brady. 1652 01:40:58,941 --> 01:41:00,741 Sr. Drummond... �Eh? 1653 01:41:01,143 --> 01:41:03,743 No lo entiendo, ganamos o perdimos. Ganaste. 1654 01:41:04,146 --> 01:41:05,746 Pero, el jurado encontr�... El jurado, �qu� jurado? 1655 01:41:05,748 --> 01:41:10,148 Esos 12 hombres. Millones de personas dir�n que has ganado. 1656 01:41:10,152 --> 01:41:13,352 Leer�n el peri�dico esta noche y ver�n que has aplastado una mala ley... 1657 01:41:13,355 --> 01:41:14,755 ...que te has burlado de ella. 1658 01:41:14,956 --> 01:41:17,556 S�, pero que pasara conmigo, sin trabajo... 1659 01:41:17,559 --> 01:41:19,959 ...y probablemente no me dejen volver a ense�ar en este pueblo. 1660 01:41:19,961 --> 01:41:23,361 Ud. sin embargo tomara un caso y luego otro, pero... 1661 01:41:23,364 --> 01:41:25,764 ...nosotros tenemos que vivir nuestras vidas aqu�. 1662 01:41:25,767 --> 01:41:27,767 �Eso cree ud. srta. Brown? 1663 01:41:28,169 --> 01:41:29,369 Yo creo en Bert. 1664 01:41:30,771 --> 01:41:31,771 Eres un hombre afortunado, Bert. 1665 01:41:32,773 --> 01:41:37,773 Sr. Drummons, gracias. En lo que pude, de nada. 1666 01:41:50,791 --> 01:41:51,791 M�ralos. 1667 01:41:52,392 --> 01:41:56,692 El la ama, ella lo ama y ahora engendraran una familia. 1668 01:41:56,796 --> 01:41:58,696 Tendremos un casamiento, abogado. 1669 01:41:58,698 --> 01:42:00,598 El circulo de la vida de los mosquitos. 1670 01:42:00,600 --> 01:42:04,600 De los piojos, de los gusanos y de los humanos. 1671 01:42:05,805 --> 01:42:07,205 �De qu� muri�, lo dijeron? 1672 01:42:07,607 --> 01:42:09,607 Se muri� de un golpe en el est�mago. 1673 01:42:11,010 --> 01:42:12,810 Hab�a mucha grandeza en ese hombre. 1674 01:42:12,812 --> 01:42:14,812 �Puedo poner eso en su obituario? 1675 01:42:15,714 --> 01:42:17,714 Por favor, pon lo que te d� la gana. 1676 01:42:17,816 --> 01:42:21,216 �C�mo puedes escribir el obituario de un hombre que lleva muerto hace 30 a�os? 1677 01:42:24,423 --> 01:42:28,823 �Qu� le dijo al reverendo Brown? Eso es. Le entrego su propio obituario. 1678 01:42:30,729 --> 01:42:31,229 �D�nde lo pusiste? 1679 01:42:36,234 --> 01:42:39,834 Aqu� esta. Su libro. 1680 01:42:40,838 --> 01:42:42,438 Proverbios, �no es as�? 1681 01:42:44,442 --> 01:42:48,842 Aquel que perturbe su propia casa, heredar� el viento. 1682 01:42:50,848 --> 01:42:54,648 Y el tonto se convertir� en el sirviente del sabio de coraz�n. 1683 01:42:56,053 --> 01:43:00,853 Bueno, Coronel Drummond, habr� un gran n�mero de agn�sticos gracias a �l. 1684 01:43:00,857 --> 01:43:04,457 Sabes, realmente estas comenzando a molestarme, Hornbeck. 1685 01:43:04,461 --> 01:43:05,261 �Por qu�? 1686 01:43:05,262 --> 01:43:08,662 Porque nunca usas un verbo excepto para causar da�o. 1687 01:43:08,665 --> 01:43:11,765 El es el t�pico truco de los abogados. Acusar al acusador. 1688 01:43:11,818 --> 01:43:13,468 �De qu� se me acusa a m�? 1689 01:43:13,469 --> 01:43:17,169 De traicionar a la conciencia y sentimentalismo en primer grado. 1690 01:43:17,173 --> 01:43:19,873 �Por qu� no he querido borrar un momento de una vida entera? 1691 01:43:19,876 --> 01:43:21,876 No, porque sabes lo que pienso de el... 1692 01:43:21,877 --> 01:43:23,677 ...y yo s� lo que piensas tu. Dejemos las lamentaciones... 1693 01:43:23,679 --> 01:43:24,879 ...para los ignorantes. 1694 01:43:24,880 --> 01:43:27,080 �Qu� es esto? �Seremos amables como los fan�ticos? 1695 01:43:28,684 --> 01:43:30,884 �Por qu� debemos llorar por �l, porque est� muerto? 1696 01:43:32,688 --> 01:43:34,288 Ya lloro el bastante. 1697 01:43:34,890 --> 01:43:38,490 El gran llor�n de Whipping Water, Nebraska. 1698 01:43:38,493 --> 01:43:41,093 El inundo la naci�n como si fuera el Mississippi. 1699 01:43:41,096 --> 01:43:44,696 Sabes que era as�, un artista de la lucha con la biblia en mano. 1700 01:43:44,799 --> 01:43:47,899 Un gigante vivo alguna vez en ese cuerpo, pero se perdi�. 1701 01:43:49,904 --> 01:43:51,904 Porque Matthew Brady busco a su Dios... 1702 01:43:51,906 --> 01:43:54,906 ...demasiado alto, demasiado lejos. 1703 01:43:55,710 --> 01:43:58,910 Eres un hip�crita, un fraude... 1704 01:43:59,313 --> 01:44:02,513 ...el ateo que cree en Dios. 1705 01:44:04,918 --> 01:44:06,518 Eres tan religioso como �l. 1706 01:44:06,520 --> 01:44:09,520 �No puedes entender lo que ha pasado hoy aqu�? 1707 01:44:09,523 --> 01:44:11,673 Lo que ha pasado aqu� no significa nada. 1708 01:44:11,675 --> 01:44:13,525 T� no significas nada. 1709 01:44:14,728 --> 01:44:17,728 Toda tu vida no significa nada. 1710 01:44:17,931 --> 01:44:20,931 Eres como un fantasma se�alando con una manga vac�a... 1711 01:44:20,934 --> 01:44:27,534 ...riendo de todo lo que las personas sienten, necesitan y luchan. 1712 01:44:29,942 --> 01:44:30,942 Me das pena. 1713 01:44:31,844 --> 01:44:32,594 �Te doy pena? 1714 01:44:32,595 --> 01:44:37,945 No hay nada... �Qu� te emociona? �Qu� quieres? 1715 01:44:38,751 --> 01:44:41,551 Todos los hombres tienen un sue�o. �Cu�l es tu sue�o? 1716 01:44:42,354 --> 01:44:44,154 �Qu� necesitas? 1717 01:44:43,956 --> 01:44:46,356 No necesitas nada, �no es as�? 1718 01:44:47,559 --> 01:44:51,359 �Amor? �Una idea quiz�s a la que puedas aferrarte? 1719 01:44:52,364 --> 01:44:56,364 Pobre de ti, no tienes nada. No crees en nada. 1720 01:44:57,569 --> 01:44:58,369 Estas solo. 1721 01:44:58,369 --> 01:45:02,569 Y cuando te entierren, no habr� nadie... 1722 01:45:02,573 --> 01:45:04,573 ...que te eche un pu�ado de tierra... 1723 01:45:05,777 --> 01:45:07,977 ....nadie a quien le importes. 1724 01:45:07,979 --> 01:45:11,979 ...nadie que diga una palabra por ti. 1725 01:45:12,783 --> 01:45:16,583 Estar�s como siempre has estado, solo. 1726 01:45:21,592 --> 01:45:25,392 Te equivocas, Henry. T� estar�s all�. 1727 01:45:26,997 --> 01:45:28,397 Eres de ese tipo. 1728 01:45:30,400 --> 01:45:34,000 �Qui�n m�s defender�a mi derecho a estar solo? 146581

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.