Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:50,068 --> 00:01:52,668
ESCUELA SECUNDARIA HILLSBORO
2
00:02:02,880 --> 00:02:05,080
Buen d�a, j�venes damas y caballeros.
Buen d�a.
3
00:02:05,683 --> 00:02:06,483
Y visitantes.
4
00:02:07,084 --> 00:02:08,684
En nuestra clase de ciencia de hoy.
5
00:02:08,686 --> 00:02:10,486
Vamos a continuar con la discusi�n...
6
00:02:10,488 --> 00:02:13,688
...de la teor�a de Darwin, sobre
la descendencia de los hombres.
7
00:02:14,091 --> 00:02:15,391
Como les dije ayer.
8
00:02:15,392 --> 00:02:18,492
La teor�a de Darwin
nos dice que descendemos...
9
00:02:18,495 --> 00:02:20,345
...de otro orden de animales inferiores.
10
00:02:20,347 --> 00:02:22,097
Desde el primer
protozoo en el mar,...
11
00:02:22,099 --> 00:02:24,539
...al simio y
finalmente el hombre.
12
00:02:24,551 --> 00:02:25,701
�Bertram T. Cates?
13
00:02:25,702 --> 00:02:28,702
Vamos. Sam, me
conoces de toda la vida.
14
00:02:29,306 --> 00:02:34,106
Bertram Cates, est� acusado
de violar la acta publica 31.428...
15
00:02:34,110 --> 00:02:36,810
...estatuto 37 del c�digo estatal.
16
00:02:36,913 --> 00:02:39,913
Que proh�be a cualquier
maestro de escuela publica...
17
00:02:40,016 --> 00:02:42,316
...ense�ar cualquier teor�a que
niegue la creaci�n del hombre...
18
00:02:42,318 --> 00:02:43,768
...como se encuentra en la biblia.
19
00:02:43,769 --> 00:02:47,519
Y que ense�e que descendemos de
otro orden de animales inferiores.
20
00:02:48,524 --> 00:02:51,724
Bertram T. Cates, se
encuentra bajo arresto.
21
00:02:55,631 --> 00:02:57,931
Un m�rtir americano
naci� esta ma�ana.
22
00:02:57,933 --> 00:03:01,933
Precisamente a las
8 A.M. hora del Este.
23
00:03:02,137 --> 00:03:03,937
Su nombre es Bertram Cates.
24
00:03:03,939 --> 00:03:07,539
�D�nde? En un lugar llamado
Hillsboro, por favor.
25
00:03:08,143 --> 00:03:13,543
El almanaque dice que
la poblaci�n es de 2164.
26
00:03:13,548 --> 00:03:15,748
La altitud de 214 metros.
27
00:03:15,750 --> 00:03:18,150
Y un coeficiente
intelectual de cero.
28
00:03:18,352 --> 00:03:22,352
Es la nueva capital
del mundo incivilizado.
29
00:03:22,356 --> 00:03:25,656
Debemos hacer correr la voz
r�pido sobre lo de Hillsboro.
30
00:03:25,659 --> 00:03:27,959
As�, con nuestras
maquinas telegr�ficas.
31
00:03:27,962 --> 00:03:32,162
Reportaremos el juicio del
siglo, Darwin contra Jehov�.
32
00:03:32,166 --> 00:03:34,166
El diablo contra lo divino.
33
00:03:34,368 --> 00:03:36,568
Cons�gueme un boleto
en el pr�ximo tren, ya.
34
00:03:37,170 --> 00:03:38,220
�Quieren calmarse todos!
�Escuchen!
35
00:03:38,221 --> 00:03:40,871
Resplandor del mono en Hillsboro.
36
00:03:40,874 --> 00:03:42,174
El juicio del mono.
37
00:03:42,375 --> 00:03:44,575
El mundo entero se
esta riendo de nosotros.
38
00:03:44,617 --> 00:03:47,577
Escuchen uno m�s,
este es de Chicago.
39
00:03:49,182 --> 00:03:51,082
�Tienen un agujero en la cabeza...
40
00:03:51,084 --> 00:03:52,884
...o tienen la cabeza en un agujero?
41
00:03:52,885 --> 00:03:56,085
�Ya fueron demasiado lejos!
Dejen que se r�an.
42
00:03:56,189 --> 00:03:58,989
Les digo que esta pelea,
es la batalla del Se�or.
43
00:03:59,191 --> 00:04:01,191
Prefiero ver paganos
ri�ndose de mi...
44
00:04:01,193 --> 00:04:03,193
...que a mis hijos
ri�ndose de la biblia.
45
00:04:03,395 --> 00:04:05,195
Se rieron del Se�or, �no es as�?
46
00:04:06,198 --> 00:04:09,388
Golpearon su cara y el les
ofrecer� la otra mejilla.
47
00:04:09,401 --> 00:04:11,591
No reverendo, no queremos
devolverles el golpe.
48
00:04:11,593 --> 00:04:13,003
S�lo queremos que paren.
49
00:04:13,205 --> 00:04:15,485
Tom, tu eres el fiscal del pueblo.
50
00:04:15,487 --> 00:04:17,107
�No hay nada que puedas hacer?
51
00:04:17,209 --> 00:04:21,209
Dada mi actual posici�n, no ser�a
�tico expresar mi opini�n.
52
00:04:21,212 --> 00:04:23,512
Entonces, vuelva a
la escuela de leyes.
53
00:04:23,515 --> 00:04:28,015
�Qu� importa lo que piensen
esos citadinos y forasteros?
54
00:04:28,019 --> 00:04:29,819
�No has hospedado a un
Franc�s en tu hotel?
55
00:04:29,821 --> 00:04:31,221
�Y qu� hay de ti?, Joe.
56
00:04:31,222 --> 00:04:35,222
�La �ltima vez no le vendiste
cereales a un hombre de New York?
57
00:04:35,226 --> 00:04:38,026
Ese no es el punto.
�Esperen!
58
00:04:38,028 --> 00:04:39,128
Amigos, amigos.
59
00:04:40,231 --> 00:04:43,681
Como saben yo trabajo con gr�ficos,
cuentas, cheques, balances.
60
00:04:43,684 --> 00:04:48,834
Mi banco opera en base a la
realidad pr�ctica, como yo.
61
00:04:49,239 --> 00:04:51,639
Y uds. saben, mis amigos.
Que las grandes universidades...
62
00:04:51,641 --> 00:04:54,731
...no consideraran aceptar a
ning�n estudiante en todo el estado.
63
00:04:54,744 --> 00:04:56,044
Por causa de esta ley.
64
00:04:57,047 --> 00:04:58,247
Ahora no se de
quien fue esta idea...
65
00:04:58,248 --> 00:05:00,998
...de abrir una tienda en Hillsboro
llamada "caballos y carros".
66
00:05:01,000 --> 00:05:04,650
Pero, en cuanto a m�,
yo no invierto en antig�edades.
67
00:05:05,054 --> 00:05:07,154
Yo quiero que mis bancos
tengan cr�dito en New York.
68
00:05:07,256 --> 00:05:08,856
En Pensilvania, Illinois.
69
00:05:09,258 --> 00:05:11,158
Y quiero que mi
hijo vaya a Yale.
70
00:05:11,260 --> 00:05:15,860
Como todos en este cuarto, creo en una
interpretaci�n b�sica y fundamentalista...
71
00:05:15,864 --> 00:05:16,564
...de la biblia.
72
00:05:16,565 --> 00:05:18,865
Pero no podemos cerrar los
ojos a todo el progreso.
73
00:05:18,867 --> 00:05:22,967
Un momento, Brady se ofrece para
llevar adelante el juicio del mono.
74
00:05:22,971 --> 00:05:24,871
Matthew Harrison Brady.
75
00:05:24,873 --> 00:05:26,873
Dios nos envi� su mano derecha.
76
00:05:26,875 --> 00:05:28,475
Brady, parece que
voy a trabajar con �l.
77
00:05:28,477 --> 00:05:32,177
Va a llover gente en Hillsboro,
se llenara completamente.
78
00:05:32,180 --> 00:05:34,230
M�s llena que con la feria.
Necesitaran un lugar para dormir.
79
00:05:34,232 --> 00:05:35,682
Toda esa gente necesitara comer.
80
00:05:35,683 --> 00:05:38,083
Esto pondr� a Hillsboro
en el mapa del pa�s.
81
00:05:38,086 --> 00:05:41,186
Vamos a agradecerle al Se�or.
Oremos.
82
00:05:41,889 --> 00:05:43,089
Ser� mejor que reces, hijo.
83
00:05:43,891 --> 00:05:46,291
Imag�nate, Matthew
Harrison Brady viene aqu�.
84
00:05:46,494 --> 00:05:48,294
Vote por �l para presidente.
85
00:05:48,295 --> 00:05:52,295
2 veces, en 1900
y otra vez en 1908.
86
00:05:52,499 --> 00:05:56,199
No vote la primera vez
que fui. Mi padre s�.
87
00:05:56,303 --> 00:05:59,203
Lo vi una vez en una
convenci�n en Chattanooga.
88
00:05:59,506 --> 00:06:01,906
Cuando el hablo,
las paredes temblaron.
89
00:06:03,510 --> 00:06:05,710
�Qui�n es tu abogado?, hijo.
No lo s� todav�a.
90
00:06:05,712 --> 00:06:08,612
Una organizaci�n de New York,
dijo que mandar�a a alguien.
91
00:06:08,615 --> 00:06:11,115
�S�?, ser� mejor que sea bueno.
92
00:06:11,718 --> 00:06:13,118
�Qui�n ser�?
93
00:06:14,921 --> 00:06:17,721
Bert, si no te importa.
94
00:06:17,723 --> 00:06:21,323
Es s�lo para aparentar.
No s� quien pueda ser.
95
00:06:21,327 --> 00:06:24,327
Deber�a estar preso.
As� que es mejor este preso.
96
00:06:47,352 --> 00:06:49,752
�Qui�n es?
�Sr. Meeker?
97
00:06:50,355 --> 00:06:53,155
Hola, Rachel. Entra.
98
00:06:53,357 --> 00:06:55,257
Tienes un regalo para Bert.
99
00:06:55,359 --> 00:06:58,259
Sr. Meeker, por favor no le
diga a mi padre que vine aqu�.
100
00:06:58,362 --> 00:07:00,262
El reverendo no me
habla de sus asuntos.
101
00:07:00,264 --> 00:07:02,164
Y yo no le hablo de lo m�o.
102
00:07:02,366 --> 00:07:05,366
�Bert, est� bien?
�Y por qu� no lo estar�a?
103
00:07:05,369 --> 00:07:08,369
Siempre cre� que el lugar m�s
seguro del mundo es la prisi�n.
104
00:07:09,373 --> 00:07:12,973
Desde que soy carcelero s�lo
tenemos borrachos, vagabundos...
105
00:07:12,976 --> 00:07:14,376
...y un par de ladrones de gallinas.
106
00:07:14,378 --> 00:07:17,378
Es raro tener a un maestro
de escuela en la prisi�n.
107
00:07:17,380 --> 00:07:19,220
Seguro va a mejorar los
escritos en las paredes.
108
00:07:19,232 --> 00:07:21,182
Espera aqu�, voy a traerlo.
109
00:07:42,404 --> 00:07:46,404
Bert, di que lo sientes,
que fue un error, por favor.
110
00:07:46,408 --> 00:07:50,408
Claro. As� liberaran mi cuerpo,
y arrestaran mi mente.
111
00:07:50,412 --> 00:07:52,412
�Puedes entenderlo, Rachel?
112
00:07:53,415 --> 00:07:55,615
Estaremos juntos.
No ser�a lo mismo.
113
00:07:55,617 --> 00:07:57,217
Pero...
Rachel.
114
00:07:58,420 --> 00:08:02,420
Recuerdas las largas caminatas
nocturnas en la ribera del r�o...
115
00:08:03,424 --> 00:08:05,224
...imaginando para que
sirven las estrellas.
116
00:08:05,426 --> 00:08:08,226
�O qu� hay del otro
lado de la luna?
117
00:08:09,430 --> 00:08:13,430
Ya no habr�a m�s de eso.
Por favor, no lo hagas.
118
00:08:13,434 --> 00:08:17,934
No, no. Rachel, no.
No podr�a.
119
00:08:17,938 --> 00:08:20,088
Tienes otra visita, Bert.
120
00:08:20,090 --> 00:08:22,440
As� que, aqu� se decidir� el
destino de la educaci�n de...
121
00:08:22,442 --> 00:08:25,442
...de los pr�ximos 10.000 mil a�os.
122
00:08:27,447 --> 00:08:31,447
�Podemos tener la belleza y
la Biolog�a de nuestro lado?
123
00:08:31,451 --> 00:08:32,451
�Qui�n es usted?
124
00:08:32,452 --> 00:08:37,052
Hornbeck es mi nombre es E.k.
Hornbeck del Heraldo de Baltimore.
125
00:08:37,056 --> 00:08:38,456
Oh, s�. O� de �l.
126
00:08:38,458 --> 00:08:41,058
Mi m�quina de escribir esta
cantando la dulce canci�n...
127
00:08:41,060 --> 00:08:44,860
...del hereje de Hillsboro,
B. Cates, el Dreyfus moderno.
128
00:08:44,864 --> 00:08:47,464
Romeo con un libro de Biolog�a.
129
00:08:47,466 --> 00:08:52,266
Y... ud. debe ser Julieta.
Mi nombre es Rachel Brown.
130
00:08:52,471 --> 00:08:54,471
Me hace ver como un m�rtir.
131
00:08:54,473 --> 00:08:57,673
Puede serlo.
Pero sin la aureola.
132
00:08:57,676 --> 00:09:00,676
Eso viene despu�s de
enfrentarse al le�n en la arena.
133
00:09:00,679 --> 00:09:02,479
Se refiere a Brady.
Acertaste.
134
00:09:02,481 --> 00:09:04,281
No quiero que Bert sea un m�rtir.
135
00:09:04,683 --> 00:09:05,883
�Qu� intentas probar
de todas maneras?
136
00:09:05,884 --> 00:09:07,124
Buena pregunta.
137
00:09:07,125 --> 00:09:09,135
S�lo quiero ense�arles a mis
estudiantes que el hombre...
138
00:09:09,147 --> 00:09:12,287
...no fue puesto aqu� como
un geranio en un florero.
139
00:09:12,490 --> 00:09:16,265
La vida proviene de un largo
milagro, no sucedi� en 7 d�as.
140
00:09:16,274 --> 00:09:17,394
No podr�a haberlo dicho mejor.
141
00:09:17,495 --> 00:09:20,495
Pero es ilegal. Un maestro de
escuela es un servidor p�blico.
142
00:09:20,498 --> 00:09:24,098
Y debe obedecer la ley
escolar al igual que tu.
143
00:09:24,702 --> 00:09:26,602
No veo cual es la
gracia, sr. Hornbeck.
144
00:09:26,704 --> 00:09:30,104
Protesta aceptada. No para m�.
145
00:09:30,107 --> 00:09:32,107
�Por qu� no nos deja en paz?
146
00:09:32,309 --> 00:09:35,109
Sus diarios ya le causaron
muchos problemas a Bert.
147
00:09:35,512 --> 00:09:37,112
�Qu� es lo que quiere
de todas maneras?
148
00:09:37,114 --> 00:09:40,914
Vine aqu� a decirles a los j�venes
S�crates, que el Heraldo de Baltimore...
149
00:09:40,917 --> 00:09:42,917
...se opone al arresto mental.
150
00:09:42,919 --> 00:09:44,519
No se preocupe, Julieta.
151
00:09:46,122 --> 00:09:50,522
Puedo ser una manteca rancia
pero estoy de su lado del pan.
152
00:09:54,931 --> 00:10:00,331
Tengo miedo, Bert.
Yo tambi�n tengo miedo.
153
00:11:32,123 --> 00:11:33,523
Amigos de Hillsboro.
154
00:11:33,625 --> 00:11:37,425
La sra. Brady y yo estamos
encantados de estar aqu�.
155
00:11:37,428 --> 00:11:39,928
Votamos 3 veces por ud.
156
00:11:40,631 --> 00:11:44,031
Espero que haya sido en
3 elecciones diferentes.
157
00:11:46,037 --> 00:11:50,537
Me gustar�a no haber recibido
una bienvenida tan calurosa.
158
00:11:50,641 --> 00:11:53,641
Aqu� tiene sr. Brady.
Dios la bendiga, no, gracias.
159
00:11:53,644 --> 00:11:58,444
Sr. Matthew Harrison Brady,
como alcalde de Hillsboro...
160
00:11:58,448 --> 00:12:01,848
...debo decir que este municipio
esta orgulloso de recibir en...
161
00:12:01,852 --> 00:12:05,602
...esta ciudad, un guerrero
que siempre lucho por la...
162
00:12:05,655 --> 00:12:08,055
...gente ordinaria.
163
00:12:08,658 --> 00:12:10,958
Las mujeres de este pueblo
no tendr�an derecho a voto.
164
00:12:10,960 --> 00:12:15,260
Si �l no hubiera luchado
con tanto sufrimiento...
165
00:12:15,465 --> 00:12:20,465
...el presidente Wilson nunca
hubiera llegado a la Casa Blanca.
166
00:12:20,469 --> 00:12:24,569
Y no habr�a ganado la
guerra sin su apoyo...
167
00:12:24,573 --> 00:12:27,073
...como secretario del Estado.
168
00:12:27,977 --> 00:12:29,677
En conclusi�n...
169
00:12:29,678 --> 00:12:32,678
�Es un admirador, sr.?
Son de la funeraria Mason.
170
00:12:32,681 --> 00:12:36,481
Son s�lo 75 centavos.
Preferir�a morir primero.
171
00:12:36,485 --> 00:12:42,285
...lo declaro como Coronel
honorario de la milicia estatal.
172
00:12:43,692 --> 00:12:47,092
�Coronel Brady!
Me gusta c�mo suena eso.
173
00:12:50,698 --> 00:12:53,698
�Qui�n es el l�der
espiritual de esta comunidad?
174
00:12:53,701 --> 00:12:55,701
El reverendo Jeremiah Brown.
175
00:12:55,703 --> 00:12:59,603
�C�mo est�, sr.?
�Puedo estrechar su mano?
176
00:12:59,607 --> 00:13:02,007
Es un placer, se�or.
Gracias, gracias.
177
00:13:02,009 --> 00:13:04,409
Amigos de Hillsboro,
uds. saben por qu� vine aqu�.
178
00:13:04,411 --> 00:13:07,681
No estoy aqu� s�lo como fiscal
porque alguien quebr� la ley.
179
00:13:07,691 --> 00:13:10,614
Vine porque algo sucedi�
en las aulas de su pueblo.
180
00:13:10,617 --> 00:13:15,517
Esa lujuria causo el ataque de
las grandes ciudades del Norte.
181
00:13:15,522 --> 00:13:17,622
No pedimos esta enfermiza pelea.
182
00:13:17,724 --> 00:13:22,524
Somos gente simple que quiere
vivir en hermandad y paz...
183
00:13:22,729 --> 00:13:23,729
...para cuidar a quienes amamos...
184
00:13:23,730 --> 00:13:27,330
...y ense�arle a nuestros hijos
la justicia de nuestro Se�or.
185
00:13:28,634 --> 00:13:32,734
Pero que nos han ense�ado,
esos idolatras...
186
00:13:32,738 --> 00:13:36,538
...esos predicadores de la evoluci�n.
187
00:13:36,742 --> 00:13:39,142
�Qu� hicieron ellos?
188
00:13:39,745 --> 00:13:43,745
Ellos midieron la distancia
entre las estrellas.
189
00:13:43,749 --> 00:13:49,649
Y se olvidaron de �l, que tiene
todas las estrellas en su mano.
190
00:13:49,654 --> 00:13:52,754
Se las robaron al
creador del porvenir...
191
00:13:52,757 --> 00:13:55,557
...y les quitaron la esperanza
del cielo en el final.
192
00:13:55,560 --> 00:13:58,660
Y la moralidad del amor fraternal...
193
00:13:58,663 --> 00:14:03,163
...fue substituida por la
inmoralidad del ego�smo.
194
00:14:03,167 --> 00:14:05,567
Ellos est�n perdidos,
se los digo, mis amigos.
195
00:14:05,970 --> 00:14:09,970
Un hombre que cree que
desciende de las bestias...
196
00:14:09,974 --> 00:14:13,774
...continuara siendo una bestia.
197
00:14:13,777 --> 00:14:16,577
Y cuando los j�venes lobos
se vuelvan contra los viejos.
198
00:14:16,580 --> 00:14:20,580
Estos inocentes, corruptos
y desprovistos de salvaci�n.
199
00:14:20,584 --> 00:14:22,684
Se volver�n contra sus padres.
200
00:14:22,686 --> 00:14:29,386
Y seremos como Sodoma y Gomorra,
pestes, fuego, odio y muerte.
201
00:14:29,392 --> 00:14:33,942
Y por culpa de este crimen.
Este crimen contra el hombre y Dios.
202
00:14:33,947 --> 00:14:36,797
Debemos hacer de un
ejemplo de aquel maestro...
203
00:14:36,900 --> 00:14:40,200
...que sembr� la frustraci�n
y la desesperaci�n...
204
00:14:40,203 --> 00:14:42,003
...en las mentes de nuestros j�venes.
205
00:14:42,004 --> 00:14:45,504
El mundo entero debe
ver como este criminal...
206
00:14:45,508 --> 00:14:48,408
�No! Eso no es verdad.
207
00:14:48,811 --> 00:14:50,811
Bert Cates no es un criminal.
208
00:14:51,814 --> 00:14:54,144
�Cu�l es tu nombre, jovencita?
Rachel Brown.
209
00:14:54,146 --> 00:14:57,016
Ella es mi hija, Coronel Brady.
210
00:14:57,019 --> 00:15:00,129
Su hija, reverendo.
Es una ni�a adorable.
211
00:15:00,222 --> 00:15:03,242
Y veo que es una maestra tambi�n.
Si.
212
00:15:03,245 --> 00:15:07,225
Estoy seguro de que ense�a de
acuerdo a los preceptos del Se�or.
213
00:15:07,228 --> 00:15:08,728
S�, eso intento.
214
00:15:08,830 --> 00:15:13,130
El sr. Cates intento contaminar
su mente con dogmas paganos.
215
00:15:13,134 --> 00:15:15,234
Bert no es un pagano,
sr. Brady. El s�lo...
216
00:15:15,236 --> 00:15:16,436
�Rachel!
217
00:15:16,437 --> 00:15:22,237
No, no, mi amigo. Su incapacidad
de reconocer el rostro del mal...
218
00:15:22,243 --> 00:15:24,743
...es testimonio de su inocencia.
219
00:15:24,845 --> 00:15:29,245
Al verla entiendo la lealtad,
la caridad cristiana...
220
00:15:29,249 --> 00:15:33,399
...y la emoci�n de defender a un
colega que ha ca�do en desgracia.
221
00:15:33,403 --> 00:15:35,753
Y no tengo nada personal
contra ese joven hombre.
222
00:15:35,856 --> 00:15:38,456
Pero el ya est�
condenado por sus actos.
223
00:15:38,458 --> 00:15:43,758
Y nadie en la tierra podr�
defenderlo del castigo que le espera.
224
00:15:43,863 --> 00:15:45,863
�Acepta unas preguntas, Coronel Brady?
225
00:15:45,865 --> 00:15:49,565
Claro. �Lo conozco sr.?
Trabajo para la prensa.
226
00:15:49,569 --> 00:15:52,069
E.K. Hornbeck, del
Heraldo de Baltimore.
227
00:15:52,071 --> 00:15:57,871
Si. Me encanta el usual tono burl�n,
de la columna del sr. Hornbeck.
228
00:15:57,877 --> 00:16:00,877
Pero responder� a�n as�.
229
00:16:01,280 --> 00:16:03,080
�Quiero saber cu�l ser�
su reacci�n al conocer...
230
00:16:03,082 --> 00:16:05,482
...qui�n ser� su
adversario en este caso?
231
00:16:05,684 --> 00:16:08,284
Aun no me han informado
quien ser� mi adversario.
232
00:16:08,287 --> 00:16:11,687
Pero como creo estar
defendiendo una causa justa...
233
00:16:11,690 --> 00:16:13,490
...eso no har� ninguna diferencia.
234
00:16:13,492 --> 00:16:17,492
Es Henry Drummond, Coronel.
��l hace la diferencia?
235
00:16:17,896 --> 00:16:18,696
�Qui�n es Henry Drummond?
236
00:16:18,697 --> 00:16:21,897
Henry Drummond es un
ateo, un corrupto,...
237
00:16:21,900 --> 00:16:26,300
...un perverso, una criatura de
la oscuridad, un agente del diablo.
238
00:16:26,704 --> 00:16:28,904
No lo dejen entrar al pueblo.
Que no entre.
239
00:16:28,906 --> 00:16:31,906
Que no entre. Que no entre.
Que no entre.
240
00:16:31,909 --> 00:16:35,909
Que no entre. Que no entre.
Que no entre. Que no entre.
241
00:16:35,913 --> 00:16:38,313
Amigos, por favor, por favor.
242
00:16:38,315 --> 00:16:41,915
Creo que debemos darle la
bienvenida a Henry Drummond.
243
00:16:41,919 --> 00:16:45,719
Si el enemigo env�a a Goliat a la
batalla, eso no magnifica su causa.
244
00:16:45,722 --> 00:16:50,922
Henry Drummond ha estado en las
cortes de estas tierras por 40 a�os.
245
00:16:51,027 --> 00:16:53,927
Cuando el lucha, los titulares lo siguen.
246
00:16:53,930 --> 00:16:57,930
Todo el mundo observara nuestra
victoria sobre Henry Drummond.
247
00:16:58,334 --> 00:17:03,434
Si San Jorge hubiera matado
una lib�lula, en vez de un drag�n.
248
00:17:03,439 --> 00:17:04,939
�Qui�n lo recordar�a?
249
00:17:04,941 --> 00:17:11,941
Estamos aqu� en Hillsboro para enfrentar
no s�lo al disc�pulo del diablo...
250
00:17:12,748 --> 00:17:14,348
...sino al diablo mismo.
251
00:17:26,561 --> 00:17:31,961
Rachel, te esperamos para
la sopa. Est� en la mesa.
252
00:17:33,968 --> 00:17:35,968
La paz volver�, hija m�a.
253
00:17:35,970 --> 00:17:38,970
Debemos agradecer a Dios que
nos haya mostrado al pecador...
254
00:17:38,973 --> 00:17:41,973
Deja de predicar, pap�.
Estas confundida, querida.
255
00:17:42,577 --> 00:17:43,427
Tengo que decirte algo.
256
00:17:43,427 --> 00:17:44,977
Primero come algo.
No.
257
00:17:44,979 --> 00:17:47,379
Despu�s hablaremos.
Lo haremos ahora.
258
00:17:47,581 --> 00:17:49,581
No voy a dejar a Bert.
259
00:17:49,984 --> 00:17:53,734
No lo entiendo.
O�ste lo que el sr. Brady dijo.
260
00:17:53,737 --> 00:17:55,887
Lo amo, pap�. Lo amo.
261
00:17:55,889 --> 00:17:57,589
Es el amor de Judas.
262
00:17:57,591 --> 00:18:01,591
Rachel, este hombre no tiene nada
que ofrecerte m�s que el pecado.
263
00:18:01,595 --> 00:18:02,995
�Qu� te hizo?
264
00:18:03,396 --> 00:18:05,796
�Qu� hizo tan terrible?
�Por qu� lo odias tanto?
265
00:18:05,799 --> 00:18:07,769
Porque amo a Dios y
odio a sus enemigos.
266
00:18:07,771 --> 00:18:09,401
Pero Bert ama a Dios.
267
00:18:09,402 --> 00:18:10,802
�Y qu� hace con Henry Drummond?
268
00:18:11,004 --> 00:18:14,404
�Por qu� trae a Henry Drummond?
269
00:18:14,407 --> 00:18:17,207
...para vomitar sus
inmundas y ateas palabras...
270
00:18:17,210 --> 00:18:19,010
...en los o�dos de nuestra gente.
271
00:18:19,011 --> 00:18:22,011
Rachel, Rachel. T� eres maestra.
272
00:18:22,014 --> 00:18:24,514
T� sabes lo f�cil que es
moldear las mentes para bien...
273
00:18:24,517 --> 00:18:25,917
...o torcerlas para el mal.
274
00:18:25,918 --> 00:18:27,818
Bert no torci� ninguna mente.
275
00:18:30,522 --> 00:18:35,022
Estas infectada por el
veneno de su agnosticismo.
276
00:18:35,827 --> 00:18:41,127
Rachel, Rachel.
Arrod�llate y pide perd�n.
277
00:18:41,132 --> 00:18:45,032
�Perd�n, por qu�?
Porque me traicionaste.
278
00:18:46,037 --> 00:18:48,837
Traicionaste tu fe.
No traicionaste a nadie.
279
00:18:48,840 --> 00:18:50,840
Afortunadamente tu madre
no est� viva para o�rte.
280
00:18:50,842 --> 00:18:52,842
Pap�, esc�chame.
Lo que s� s�,...
281
00:18:52,844 --> 00:18:54,044
...que te mira desde el cielo...
282
00:18:54,045 --> 00:18:56,145
...pidiendo que te perdone
y que me perdone a m�.
283
00:18:56,147 --> 00:18:59,047
Perd�name, madre. �Oh, querido Dios!
Desde que era ni�a...
284
00:18:59,049 --> 00:19:01,949
Perd�name, porque he pecado.
...ten�a miedo a la oscuridad...
285
00:19:02,052 --> 00:19:04,052
...como si la casa estuviera al rev�s...
�Oh, querido Dios!
286
00:19:04,054 --> 00:19:07,604
...y si no me sujetaba,
me caer�a del cielo...
287
00:19:08,859 --> 00:19:12,059
�Qu� sucede contigo?
Ten�as que decirme que estaba segura...
288
00:19:12,062 --> 00:19:14,662
...que todo iba a estar bien, pero...
...lo intento, padre amado...
289
00:19:14,664 --> 00:19:17,464
...ten�a m�s miedo de ti, que de caerme...
�He fallado!
290
00:19:17,467 --> 00:19:21,967
Ahora haces lo mismo.
�He fallado! �He fallado! �He fallado!
291
00:19:22,071 --> 00:19:25,071
Dime que tengo que hacer.
Gu�a mis pasos.
292
00:19:26,075 --> 00:19:29,075
Amo a mi hija. �C�mo
puedo salvarla? D�melo.
293
00:19:29,078 --> 00:19:33,978
�Pap�! Lev�ntate, lev�ntate, lev�ntate.
294
00:19:33,983 --> 00:19:36,083
Arrojare agua bendita sobre ti.
295
00:19:37,686 --> 00:19:39,086
Lev�ntate.
Y estar�s limpia.
296
00:19:39,088 --> 00:19:43,088
Y te dar� un nuevo coraz�n
y un nuevo esp�ritu.
297
00:19:44,092 --> 00:19:45,092
No.
298
00:20:20,527 --> 00:20:21,627
�Hillsboro!
299
00:20:28,034 --> 00:20:29,734
Gracias.
Gracias a ud. sr.
300
00:20:36,142 --> 00:20:39,342
Hola, Diablo. Bienvenido al infierno.
Hola, Hornbeck.
301
00:20:39,746 --> 00:20:43,746
�Sabes d�nde queda la casa Macey?
Es lo que estoy viendo. S�gueme.
302
00:20:44,150 --> 00:20:46,150
Hillsboro, Hillsboro Celestial.
303
00:20:46,152 --> 00:20:48,152
La hebilla del cinto de la biblia.
304
00:20:48,354 --> 00:20:49,754
Palomitas.
305
00:20:58,964 --> 00:21:00,164
�Quieres?
No.
306
00:21:05,170 --> 00:21:06,170
�Mira eso!
307
00:21:09,174 --> 00:21:12,074
�Abuelo! Bienvenido a Hillsboro.
308
00:21:12,176 --> 00:21:16,776
�A venido a testificar para
la fiscal�a o para la defensa?
309
00:21:17,782 --> 00:21:18,582
�Palomitas?
310
00:21:24,188 --> 00:21:25,788
Tu estas en el jurado, muchacho.
311
00:21:30,194 --> 00:21:33,944
�Oiga! �Oiga! �Ud. es Henry Drummond?
S�, soy yo.
312
00:21:33,947 --> 00:21:37,197
Soy Angus Mackenrey, granjero de la villa
Es un placer, sr. Mackenrey.
313
00:21:37,200 --> 00:21:40,600
Quer�a decirle, �a qu� ha venido aqu�?
314
00:21:40,604 --> 00:21:44,204
No necesitamos que los extranjeros,
nos digan como tenemos que pensar.
315
00:21:45,208 --> 00:21:48,008
Bueno. Esa no es mi misi�n, sr. Mackenrey.
316
00:21:48,311 --> 00:21:51,211
Bien, �por qu� no
vuelve de d�nde vino?
317
00:21:55,618 --> 00:21:57,868
Son un poco �speros por aqu�, �no?
318
00:21:57,870 --> 00:22:00,020
Su mes�as lleg� ayer.
319
00:22:00,523 --> 00:22:05,223
Mi consejo es que deber�as rendirte Drummond,
vete a casa, no podr�s ganar aqu�.
320
00:22:05,227 --> 00:22:09,327
Esch�chame, no hay abogado que no pueda
conseguir una victoria de alguna manera.
321
00:22:09,331 --> 00:22:10,631
Conseguir una victoria.
322
00:22:10,632 --> 00:22:13,022
S�lo hubo un hombre en este
pueblo que se atrevi� a pensar...
323
00:22:13,034 --> 00:22:14,234
...y lo encerraron f�cilmente.
324
00:22:14,236 --> 00:22:16,136
Para eso estoy aqu�.
325
00:22:24,245 --> 00:22:25,045
Una bienvenida para ti.
326
00:22:34,755 --> 00:22:38,255
Sr. Drummond, somos alumnos de
la clase de Biolog�a del sr. Cates.
327
00:22:38,259 --> 00:22:40,059
Nos agrada el sr. Cates.
328
00:22:40,260 --> 00:22:42,160
Esperamos que pueda
hacer algo por �l.
329
00:22:42,262 --> 00:22:44,862
Yo tambi�n, hijo.
Yo tambi�n.
330
00:22:48,068 --> 00:22:49,468
Oh, gracias.
331
00:22:52,272 --> 00:22:56,072
Estamos luchando contra gente
de nuestro soberano estado...
332
00:22:56,276 --> 00:22:59,276
�Sarah! Te ves tan
encantadora como siempre.
333
00:22:59,279 --> 00:23:02,879
�Es tan bueno volver a verte, Henry!
Disc�lpenme, caballeros.
334
00:23:02,882 --> 00:23:05,982
Hubiera deseado que no fuera
en estas circunstancias.
335
00:23:06,686 --> 00:23:09,686
�Henry Drummond! �C�mo est�s?
Hola, Matt.
336
00:23:10,289 --> 00:23:13,289
Bueno, veo que has venido
con algunos j�venes amigos.
337
00:23:13,292 --> 00:23:15,492
Bueno, es como sol�a ser
en los viejos tiempos.
338
00:23:15,494 --> 00:23:17,094
No nos estamos haciendo m�s j�venes.
339
00:23:17,296 --> 00:23:18,696
Estas comiendo de nuevo.
340
00:23:18,697 --> 00:23:23,097
�Oh, Matt! Sabes lo que el doctor
dijo de comer dem�s con este calor.
341
00:23:23,101 --> 00:23:26,301
No te preocupes, madre. Necesito
estar fuerte para luchar contra �l.
342
00:23:26,304 --> 00:23:29,904
La llave de su cuarto.
Es ud. de nuevo sr. Hornbeck.
343
00:23:29,908 --> 00:23:33,608
Le� su art�culo de ayer.
Muy tendencioso, debo decir.
344
00:23:33,611 --> 00:23:36,511
Es el deber de un diario
confortar a los afligidos.
345
00:23:36,514 --> 00:23:38,214
Y afligir a los c�modos.
346
00:23:38,216 --> 00:23:40,216
Nos vemos en la corte, abogado.
347
00:23:42,119 --> 00:23:43,319
No me agrada �l.
348
00:23:43,321 --> 00:23:47,721
Ven, Henry. Voy a presentarte
a la buena gente de Hillsboro.
349
00:23:47,725 --> 00:23:50,125
Este es el sr. Carter, el alcalde.
350
00:23:50,327 --> 00:23:53,927
Bienvenido a Hillsboro, sr. Drummond.
Gracias, sr. alcalde.
351
00:23:54,331 --> 00:23:57,531
El es el fiscal, el sr. Davenport.
Con quien trabajaremos juntos.
352
00:23:57,534 --> 00:24:01,434
Sr, Drummond, quiero decirle que
a pesar de no compartir sus ideas.
353
00:24:01,438 --> 00:24:03,738
Ciertamente respetamos el
derecho de expresar su voz.
354
00:24:03,740 --> 00:24:04,940
Buen muchacho.
355
00:24:05,342 --> 00:24:08,742
El sr. Drummond y yo luchamos lado
a lado en unas cuantas batallas.
356
00:24:08,745 --> 00:24:10,845
Por los derechos de la
gente com�n de este pa�s.
357
00:24:10,847 --> 00:24:14,147
El me apoyo 2 veces en
mi campa�a presidencial.
358
00:24:14,150 --> 00:24:15,750
�No es as�, Henry?
Si, es as�. Matt.
359
00:24:16,352 --> 00:24:20,452
Despu�s de todos estos a�os,
lucharemos en lados opuestos.
360
00:24:20,456 --> 00:24:23,956
Es evoluci�n.
Bueno, es evoluci�n para ti.
361
00:24:23,959 --> 00:24:25,759
Buenas tardes, caballeros.
Gracias.
362
00:24:38,974 --> 00:24:41,174
Tome su lugar en el
jurado Bob, sr. Jenkins.
363
00:24:41,376 --> 00:24:45,376
Sr. Meeker, llame a los 12
hombres para el jurado.
364
00:24:46,381 --> 00:24:49,981
Jesse H. Dunlap.
Eres el siguiente Jesse.
365
00:24:51,185 --> 00:24:53,785
No quiero m�s fotos, se los advierto.
366
00:24:54,989 --> 00:24:59,189
No voy a tolerar disturbios ni
demostraciones en esta corte.
367
00:24:59,393 --> 00:25:02,593
Esto es un juicio no
un concurso de perros.
368
00:25:02,596 --> 00:25:07,196
El primero sube con la cara llena
de pollo frito y diciendo clich�s.
369
00:25:07,401 --> 00:25:11,101
Los reporteros, hablen en voz
baja o los saco de la corte.
370
00:25:11,104 --> 00:25:13,404
Tengo que cortar, te llamo despu�s.
371
00:25:13,406 --> 00:25:18,006
�Quiero que la corte avale una
moci�n con respecto al procedimiento?
372
00:25:18,011 --> 00:25:20,411
�Quiere el fiscal explicar la moci�n?
373
00:25:20,513 --> 00:25:22,213
Llamo mi atenci�n...
374
00:25:22,215 --> 00:25:28,815
...que la temperatura en esta
sala es de 96 grados Fahrenheit...
375
00:25:29,422 --> 00:25:31,222
...y quiz�s sigua subiendo.
376
00:25:32,825 --> 00:25:35,225
No creo que la dignidad
de esta corte sufra...
377
00:25:35,227 --> 00:25:39,327
...si nos despojamos
algunas prendas superfluas.
378
00:25:39,431 --> 00:25:42,831
�La defensa protesta la
moci�n del Coronel Brady?
379
00:25:42,835 --> 00:25:45,635
No, pero me preguntaba si
la dignidad de esta corte...
380
00:25:45,637 --> 00:25:48,237
...aceptar�a mis tirantes.
381
00:25:48,240 --> 00:25:50,240
Nos arriesgaremos sr. Drummond.
382
00:25:50,342 --> 00:25:52,542
Quien quiera sacarse alguna
prenda, puede hacerlo.
383
00:25:52,944 --> 00:25:57,644
El abogado de defensa nos
mostrara la �ltima moda...
384
00:25:57,649 --> 00:26:00,199
...de la gran ciudad de Chicago.
385
00:26:00,201 --> 00:26:03,451
Qu� bueno que pregunto.
Traje estos especialmente.
386
00:26:03,454 --> 00:26:08,854
Los compre en una tienda de
su pueblo natal, sr. Brady.
387
00:26:08,859 --> 00:26:11,059
Weeping Waters, Nebraska.
388
00:26:13,264 --> 00:26:15,864
Procedamos con la
selecci�n del �ltimo jurado.
389
00:26:16,867 --> 00:26:18,467
Diga su nombre y ocupaci�n.
390
00:26:18,469 --> 00:26:21,569
Jesse H. Dunlap. Vendo
equipamiento de granja...
391
00:26:21,571 --> 00:26:23,671
...como tractores...
Si�ntate, Jesse.
392
00:26:26,776 --> 00:26:28,676
�Cree en la biblia, sr. Dunlap?
393
00:26:28,678 --> 00:26:32,378
Creo en la sagrada palabra de
Dios y en Matthew Harrison Brady.
394
00:26:32,382 --> 00:26:33,482
�Am�n!
395
00:26:35,885 --> 00:26:40,485
Bueno, creo que este hombre es
aceptado por el fiscal. Gracias
396
00:26:40,490 --> 00:26:43,890
Sr. Drummond.
No hay preguntas, no es aceptado.
397
00:26:43,893 --> 00:26:47,593
�El sr. Drummond rechaza a
este hombre para el jurado...
398
00:26:47,596 --> 00:26:49,696
...simplemente por qu�
cree en la biblia?
399
00:26:49,698 --> 00:26:53,398
Si encuentra un evolucionista
en esta ciudad, puede rechazarlo.
400
00:26:53,502 --> 00:26:56,502
Protesto el recurso de rechazo
del abogado defensor...
401
00:26:56,505 --> 00:27:00,305
...sin siquiera
hacerle una pregunta.
402
00:27:00,509 --> 00:27:03,509
Bien, sr. Brady.
Le har� una pregunta.
403
00:27:07,916 --> 00:27:10,316
�C�mo est� ud.?
Acalorado.
404
00:27:10,318 --> 00:27:12,118
Yo tambi�n. Queda excluido.
405
00:27:13,321 --> 00:27:16,121
Fue excluido del jurado, sr.
Dunlap. Puede Bajar.
406
00:27:16,124 --> 00:27:18,524
Protesto por el tono ir�nico...
407
00:27:18,526 --> 00:27:21,526
...que el abogado defensor
introduce en este procedimiento.
408
00:27:21,529 --> 00:27:23,829
El tribunal concuerda, Coronel Brady.
409
00:27:23,831 --> 00:27:27,431
�En serio? Bueno, yo protesto
con este asunto de Coronel.
410
00:27:27,434 --> 00:27:30,434
Aparentemente yo no tengo el mismo
rango militar que el sr. Brady.
411
00:27:30,537 --> 00:27:33,287
Bueno. Fue nombrado Coronel honorario
de la milicia de nuestro estado...
412
00:27:33,290 --> 00:27:35,340
...el d�a que llego a Hillsboro.
413
00:27:35,442 --> 00:27:39,142
Ese t�tulo perjudica
inmediatamente el caso de mi cliente.
414
00:27:39,145 --> 00:27:41,745
Este invoca una imagen del fiscal...
415
00:27:41,748 --> 00:27:46,398
...montado en un caballo blanco,
seguido por la milicia y todas...
416
00:27:46,402 --> 00:27:50,452
...las fuerzas del bien
y el derecho de su lado.
417
00:27:50,556 --> 00:27:53,956
Ciertamente, queremos que tenga
los mismos derechos en esta corte.
418
00:27:54,560 --> 00:27:56,960
No queremos que nada
perjudique a su cliente.
419
00:27:57,563 --> 00:27:59,163
�Qu� es lo que sugiere, abogado?
420
00:27:59,165 --> 00:28:01,965
Degr�delo.
H�galo soldado.
421
00:28:01,967 --> 00:28:06,367
No protestar�a el t�tulo de
soldado honorario, Brady.
422
00:28:06,772 --> 00:28:07,972
�Su Se�or�a!
423
00:28:13,578 --> 00:28:15,578
Conoce a nuestro
alcalde, sr. Drummond.
424
00:28:19,384 --> 00:28:20,384
Por la autoridad que...
425
00:28:21,586 --> 00:28:23,786
De seguro el gobernador no protestara.
426
00:28:24,589 --> 00:28:26,189
El punto es, sr. Drummond.
Que lo nombro...
427
00:28:26,190 --> 00:28:30,590
...temporalmente Coronel honorario
de la milicia del estado.
428
00:28:32,196 --> 00:28:35,996
Bueno, �qu� puedo decir?
429
00:28:36,000 --> 00:28:40,000
No todos los d�as,
uno recibe el gran rango...
430
00:28:40,003 --> 00:28:45,503
...temporario de Coronel honorario.
�Bien!
431
00:28:45,909 --> 00:28:47,809
Gracias, se�or.
432
00:28:49,613 --> 00:28:52,213
Deber�an ponerle un uniforme
de plumas y alquitr�n...
433
00:28:52,225 --> 00:28:53,915
...para que aprenda algo de respeto.
434
00:28:54,417 --> 00:28:56,517
Coronel Brady.
Coronel Drummond.
435
00:28:56,820 --> 00:28:59,420
Quieren examinar al siguiente
hombre para el jurado.
436
00:29:02,625 --> 00:29:04,625
George Sillers, venga al estrado.
437
00:29:11,934 --> 00:29:13,634
Diga nombre y ocupaci�n.
438
00:29:15,637 --> 00:29:17,787
George Sillers.
Trabajo en una tienda.
439
00:29:17,790 --> 00:29:19,240
Si�ntate, George.
440
00:29:20,642 --> 00:29:24,442
D�game sr., �se considera
un hombre religioso?
441
00:29:25,147 --> 00:29:28,647
Bueno, creo que soy religioso
como cualquier otro hombre.
442
00:29:28,650 --> 00:29:30,850
En Hillsboro, ciertamente
no es un gran dilema.
443
00:29:30,852 --> 00:29:35,252
Sr, Siller, �tiene alg�n ni�o?
No que yo sepa.
444
00:29:37,658 --> 00:29:40,058
Si tuviera un hijo o una hija...
445
00:29:40,061 --> 00:29:43,211
...qu� pensar�a si este dulce
ni�o llegara de la escuela un d�a...
446
00:29:43,214 --> 00:29:46,614
...y le dijera que un maestro ateo.
447
00:29:46,667 --> 00:29:47,767
�Protesto!
448
00:29:47,768 --> 00:29:49,968
Se supone que estamos seleccionando
los hombres del jurado.
449
00:29:49,970 --> 00:29:52,070
El fiscal esta denunciando
a mi cliente...
450
00:29:52,072 --> 00:29:54,072
...antes del que el juicio comience.
451
00:29:54,274 --> 00:29:55,674
�Protesta aceptada!
452
00:29:55,676 --> 00:29:58,276
Sr. Sillers, tiene alguna
opini�n sobre el defendido...
453
00:29:58,278 --> 00:30:00,578
...aqu� presente,
que pueda afectarlo.
454
00:30:00,580 --> 00:30:03,180
�Cates? Apenas lo conozco.
455
00:30:03,183 --> 00:30:07,683
Una vez compro musgos y
pago su boleta en el momento.
456
00:30:07,687 --> 00:30:10,787
Sr. Sillers me impresiona,
es un hombre honesto de Dios.
457
00:30:10,790 --> 00:30:11,890
Lo acepto.
458
00:30:11,891 --> 00:30:14,091
Gracias, Coronel Brady.
�Coronel Drummond?
459
00:30:15,695 --> 00:30:17,095
Sr. Sillers...
460
00:30:18,698 --> 00:30:21,598
...dijo ud. que es
un hombre religioso.
461
00:30:21,700 --> 00:30:24,900
D�game, �cumple con
estas obligaciones?
462
00:30:26,305 --> 00:30:28,975
Bueno, estoy muy
ocupado con la tienda.
463
00:30:28,977 --> 00:30:33,307
As� que, mi mujer se ocupa
de la religi�n por los dos.
464
00:30:33,312 --> 00:30:36,712
Ya veo, ud. se encarga de esta
vida y ella de la siguiente.
465
00:30:36,715 --> 00:30:40,015
Protesto, ese comentario
no responde al argumento.
466
00:30:40,018 --> 00:30:41,718
Protesta aceptada.
467
00:30:44,322 --> 00:30:46,622
Mientras su mujer se
encarga de la religi�n,...
468
00:30:46,724 --> 00:30:49,724
...�oy� hablar de un
tal Charles Darwin?
469
00:30:50,528 --> 00:30:51,628
No, hasta hace poco.
470
00:30:53,631 --> 00:30:56,531
...cree que su mujer lo hubiera
asado un domingo durante la cena.
471
00:30:56,534 --> 00:31:00,334
Se�or�a, mi sabio oponente de
Chicago, claramente va al tema...
472
00:31:00,337 --> 00:31:03,137
...con preguntas hipot�ticas.
473
00:31:03,140 --> 00:31:05,940
Estaba estableciendo
que el sr. Sillers...
474
00:31:05,943 --> 00:31:07,943
...no cumple mucho con sus
obligaciones religiosas.
475
00:31:07,945 --> 00:31:11,745
Ahora, para su seguridad, quer�a
ver si practicaba el evolucionismo.
476
00:31:11,748 --> 00:31:14,048
Yo s�lo trabajo en la tienda.
477
00:31:16,553 --> 00:31:19,753
Sr. Sillers, �cree que puede tomar
una decisi�n imparcial en este...
478
00:31:19,756 --> 00:31:23,556
Fuera de lugar, el fiscal ya
ha aceptado a este hombre.
479
00:31:23,559 --> 00:31:26,709
S�lo quiero un juicio justo.
Yo tambi�n.
480
00:31:26,712 --> 00:31:29,262
Las mentes de los miembros
del jurado deben estar...
481
00:31:29,265 --> 00:31:31,585
...conforme con la ley
y las normas sociales.
482
00:31:31,587 --> 00:31:33,017
Conforme, conforme.
483
00:31:33,018 --> 00:31:35,568
�Qu� quiere hacer? �Pasar a todo el
jurado por una picadora de carne...
484
00:31:35,571 --> 00:31:37,071
...para que todos salgan iguales?
485
00:31:37,072 --> 00:31:38,572
Si�ntese en el banco, Sr. Siller.
486
00:31:38,574 --> 00:31:40,224
Su Se�or�a.
�Caballeros!
487
00:31:40,225 --> 00:31:42,275
Ambos est�n fuera de lugar.
488
00:31:42,978 --> 00:31:45,778
Los miembros del jurado
han sido seleccionados.
489
00:31:46,181 --> 00:31:48,481
Debido al excesivo calor el
juicio se suspende hasta...
490
00:31:48,483 --> 00:31:49,783
...ma�ana a las 10.
491
00:31:51,586 --> 00:31:52,786
El reverendo Brown me
ha pedido que lea esto.
492
00:31:52,787 --> 00:31:54,787
�Un momento! �Un momento!
493
00:31:54,789 --> 00:31:57,689
El reverendo Brown me ha
pedido que lea este comunicado.
494
00:31:59,394 --> 00:32:01,594
Esta noche habr� un
encuentro en la plaza...
495
00:32:01,696 --> 00:32:03,796
...para rezar por la ayuda
espiritual y la justicia.
496
00:32:03,798 --> 00:32:05,198
Est�n todos invitados.
497
00:32:05,399 --> 00:32:08,199
Protesto por ese anuncio comercial.
498
00:32:08,202 --> 00:32:09,802
�Anuncio comercial?
499
00:32:09,804 --> 00:32:12,404
S�, producto del reverendo Brown.
500
00:32:12,806 --> 00:32:15,206
�Por qu� no anuncia un
encuentro sobre la evoluci�n?
501
00:32:15,209 --> 00:32:18,809
Desconozco esa reuni�n.
Bueno, es comprensible.
502
00:32:18,812 --> 00:32:22,812
Su Se�or�a, ya es suficiente que
todo el que entre en esta corte...
503
00:32:22,816 --> 00:32:24,716
...tenga que pasar bajo
una banda que dice:...
504
00:32:24,718 --> 00:32:26,518
..."Lea la biblia".
505
00:32:26,820 --> 00:32:28,920
Quiero que esa banda sea quitada.
506
00:32:28,922 --> 00:32:32,022
O que se coloque otra
del mismo tama�o...
507
00:32:32,025 --> 00:32:36,825
...con letras del mismo tama�o,
que diga: "Lea a Darwin".
508
00:32:36,829 --> 00:32:38,429
Eso es absurdo.
Ciertamente.
509
00:32:38,431 --> 00:32:39,831
�Orden! �Orden!
510
00:32:39,832 --> 00:32:42,032
�Orden, caballeros!
�Orden, amigos!
511
00:32:42,034 --> 00:32:45,634
Ahora, queremos que el abogado
que ha venido del norte reciba...
512
00:32:45,638 --> 00:32:48,038
...toda nuestra consideraci�n
e imparcialidad en este juicio.
513
00:32:48,040 --> 00:32:50,840
No podemos olvidar que
es nuestro invitado.
514
00:32:50,843 --> 00:32:53,293
Invitado un carajo,
soy un abogado en esta corte.
515
00:32:53,295 --> 00:32:55,745
Entonces comp�rtese como tal.
Ambos est�n fuera de lugar.
516
00:32:55,747 --> 00:32:59,047
Pare de usar esta corte como un
puesto para sus ideas obscenas.
517
00:32:59,051 --> 00:33:01,851
Que ensucian las mentes de los j�venes.
�Orden! �Orden!
518
00:33:01,853 --> 00:33:03,853
Ambos est�n fuera de lugar.
�La audiencia se suspende!
519
00:33:03,855 --> 00:33:05,855
Mi conducta como abogado no esta
siendo cuestionada en esta corte...
520
00:33:05,857 --> 00:33:07,457
...y mucho menos por ud.
521
00:33:07,459 --> 00:33:08,659
Pero su lenguaje, s�.
522
00:33:08,660 --> 00:33:10,760
Mira. No juro sin motivo.
523
00:33:10,762 --> 00:33:13,112
El lenguaje es una pobre
forma de comunicaci�n.
524
00:33:13,114 --> 00:33:15,464
Necesitamos de cada
maldita palabra que tenemos.
525
00:33:15,766 --> 00:33:18,866
Y hay unas cuantas palabras
que todos entienden.
526
00:33:19,670 --> 00:33:23,870
Vas a pagarlo, Bert Cates.
Bien, ya basta.
527
00:33:23,874 --> 00:33:27,274
Vamos salgan de la corte.
Todos vayan a casa.
528
00:33:27,277 --> 00:33:31,377
Recuerden que el Heraldo de Baltimore
estar� con uds. hasta el linchamiento.
529
00:33:31,381 --> 00:33:35,081
Bert, tienes que acabar con
esto ahora, ahora mismo.
530
00:33:35,085 --> 00:33:37,485
Disculpe. �Qui�n es ud. srta.?
531
00:33:37,487 --> 00:33:39,387
Ella es Rachel Brown, mi prometida.
532
00:33:39,389 --> 00:33:41,389
La hija del reverendo Brown.
533
00:33:42,092 --> 00:33:43,492
�No ves lo que est� sucediendo?
534
00:33:43,493 --> 00:33:45,893
Te est�n usando como arma
contra nuestra gente.
535
00:33:45,895 --> 00:33:48,295
Lo que pienses o creas
ya no importa m�s.
536
00:33:48,297 --> 00:33:49,897
Estas ayudando a algo malo.
537
00:33:50,700 --> 00:33:52,900
Eso no es tan simple srta.
538
00:33:52,902 --> 00:33:55,802
Bueno o malo, blanco
o negro, d�a o noche.
539
00:33:55,805 --> 00:33:59,505
Sabes que en la cima del mundo
el crep�sculo dura 6 meses.
540
00:33:59,708 --> 00:34:02,808
Bert y yo no vivimos en la cima
del mundo, vivimos en Hillsboro.
541
00:34:02,911 --> 00:34:04,911
Y cuando el sol se pone, oscurece.
542
00:34:04,913 --> 00:34:06,813
�A venido a decirnos que
las cosas son distintas?
543
00:34:06,815 --> 00:34:09,265
No he venido a cambiar Hillsboro.
544
00:34:09,267 --> 00:34:11,917
He venido a luchar por sus
derechos, que es distinto.
545
00:34:11,920 --> 00:34:14,420
Ese es el punto, �qu� dices, chico?
546
00:34:14,923 --> 00:34:16,323
Ya no s� cu�l es el punto.
547
00:34:16,324 --> 00:34:17,924
He intentado ense�arles a sus hijos.
548
00:34:17,926 --> 00:34:19,926
Intente abrirles la mente
a sus hijos, a sus hijos.
549
00:34:19,928 --> 00:34:22,428
Trate de dales conocimientos
que pudieran usar,...
550
00:34:22,430 --> 00:34:24,330
...y lo utilizaron contra m�.
551
00:34:24,332 --> 00:34:25,632
Est�s aprendiendo Cates.
552
00:34:25,633 --> 00:34:28,733
Los peque�os h�roes est�n
hechos de desilusiones.
553
00:34:28,736 --> 00:34:31,936
T� has comenzado bien.
�Y c�mo voy a terminar?
554
00:34:31,939 --> 00:34:35,439
�Muerto?, con una nota en m� pecho...
555
00:34:35,442 --> 00:34:38,542
...que diga: Bert Cates, el mayor
idiota del mundo. Muri� luchando.
556
00:34:38,545 --> 00:34:40,545
Es claro, que para el
soy s�lo un titular.
557
00:34:40,547 --> 00:34:41,947
Y para ti, un caso.
558
00:34:41,949 --> 00:34:44,849
�Y para ti? T� elegiste meterte en esto.
559
00:34:44,861 --> 00:34:47,951
No por un titular o por mi caso.
560
00:34:47,954 --> 00:34:53,154
Quiz�s, ni por sus hijos.
Todo santo tiene su pecado.
561
00:34:53,159 --> 00:34:56,809
Lo hiciste por ti. Porque
encontraste algo en lo que cre�as.
562
00:34:56,813 --> 00:34:59,413
Yo no cre� que esto
ser�a de esta manera.
563
00:34:59,415 --> 00:35:01,865
Esa gente me mira como
si fuera un asesino.
564
00:35:01,868 --> 00:35:03,868
De cierta manera, lo eres.
565
00:35:03,870 --> 00:35:05,770
Has acabado con uno de
sus cuentos de hadas.
566
00:35:05,771 --> 00:35:10,971
Y ahora te caer�n con la ira de Dios,
Brady y todas las leyes del estado.
567
00:35:10,976 --> 00:35:13,776
De todas maneras, has
lo que quieras, Cates.
568
00:35:14,980 --> 00:35:18,580
Puedo cambiar la defensa y nos
olvidamos de todo el asunto.
569
00:35:18,984 --> 00:35:19,984
Con una condici�n.
570
00:35:19,985 --> 00:35:25,985
Que me digas que la ley tiene
raz�n y que t� te equivocaste.
571
00:35:26,992 --> 00:35:29,382
Entonces, har� mi maleta
y regresare a Chicago...
572
00:35:29,384 --> 00:35:31,594
...donde el clima es mejor.
573
00:35:33,097 --> 00:35:34,247
Bert, he ido a la iglesia de mi padre...
574
00:35:34,249 --> 00:35:36,999
...todos los domingos,
desde que tengo memoria.
575
00:35:37,001 --> 00:35:40,001
Aqu� es donde vivo,
y donde nacer�n mis hijos.
576
00:35:40,004 --> 00:35:43,904
�Qu� clase de vida vamos a
tener, si me rindo ahora?
577
00:35:44,008 --> 00:35:47,268
�C�mo la de tu padre? Aleluya
e ignorancia y all� vamos.
578
00:35:47,271 --> 00:35:48,611
Yo no puedo vivir de esa manera.
579
00:35:48,612 --> 00:35:51,812
Lo siento, Bert. Tenemos que irnos ya.
580
00:36:05,628 --> 00:36:07,628
�Has estado enamorado, Hornbeck?
581
00:36:08,031 --> 00:36:11,731
S�lo del sonido de mis
palabras, gracias a Dios.
582
00:36:13,036 --> 00:36:15,936
Gracias Se�or, querido padre
bend�cenos por la comida...
583
00:36:15,938 --> 00:36:20,638
...y por tu generosidad que nos
hace merecer tu gracia, Am�n.
584
00:36:23,045 --> 00:36:26,045
Adelante, Henry.
Ya agradec� por ti tambi�n.
585
00:36:27,049 --> 00:36:28,649
En serio lo cree, sr. Brady.
586
00:36:28,650 --> 00:36:31,050
�Tiene idea de cu�nto durara el juicio?
587
00:36:32,554 --> 00:36:36,054
Un mes. Quiz�s m�s.
Depende de los testigos.
588
00:36:36,057 --> 00:36:39,857
No hay un estado en la uni�n, en el
que los evolucionistas sean mayor�a.
589
00:36:39,861 --> 00:36:42,661
...su discurso fue premiado.
�Oh, felicidades!
590
00:36:42,664 --> 00:36:44,064
Entonces me dejaran
terminar la sopa.
591
00:36:44,065 --> 00:36:47,065
Brady, �qu� opina acerca de ese
comentario desafortunado que dijo...
592
00:36:47,669 --> 00:36:49,469
Disculpen, caballeros.
593
00:36:50,071 --> 00:36:53,671
�Sarah! Sarah, �por qu�
no te sientas conmigo?
594
00:36:53,674 --> 00:36:55,774
El est� ocupado.
Me encantar�a.
595
00:36:55,776 --> 00:36:56,676
Gracias, sr. Drummond.
596
00:36:56,677 --> 00:37:00,077
�Quieres algo?
No, gracias.
597
00:37:02,683 --> 00:37:06,083
�Qu� pas� con el sombrero de plumas azules?
�De plumas azules?
598
00:37:06,086 --> 00:37:09,486
El que usabas en todas las convenciones.
Era muy conveniente.
599
00:37:10,090 --> 00:37:16,190
�Oh, Henry! �Qu� pas� con esa
delgada corbata negra que usabas?
600
00:37:16,196 --> 00:37:18,996
Era tan llamativa como un cord�n.
601
00:37:18,998 --> 00:37:20,498
Bueno, regreso a mi zapato.
602
00:37:22,101 --> 00:37:23,901
�C�mo est�s?
603
00:37:23,903 --> 00:37:26,103
�C�mo est�s, Sarah?
Un poco m�s gris.
604
00:37:26,105 --> 00:37:28,105
�Y t�?
M�s desalentado.
605
00:37:28,207 --> 00:37:31,107
No lo creo, te vi en la corte hoy.
606
00:37:31,110 --> 00:37:33,210
Parec�as divertirte
mucho como siempre.
607
00:37:33,212 --> 00:37:35,512
Es culpa de Matt. El me
hace mostrar lo peor de mi.
608
00:37:37,416 --> 00:37:39,116
Te extra�amos, Henry.
609
00:37:39,318 --> 00:37:42,718
Sabes que no hacemos muchos
buenos amigos en la vida.
610
00:37:43,121 --> 00:37:46,521
Nunca so�� que nuestras
ideas podr�an separarnos.
611
00:37:46,925 --> 00:37:48,125
Yo estuve en esas ciudades.
612
00:37:48,126 --> 00:37:52,126
Vi los altares en los que
sacrifican el futuro de sus ni�os...
613
00:37:52,130 --> 00:37:54,130
...a los dioses de la ciencia.
614
00:37:55,333 --> 00:37:57,033
Todav�a habla en voz alta.
615
00:37:57,135 --> 00:37:59,535
Confusi�n, autodestrucci�n.
616
00:38:00,138 --> 00:38:02,138
Nuevas formas de matarnos
unos a otros en la guerra.
617
00:38:02,140 --> 00:38:05,440
Les digo que los caminos de la ciencia,
son los caminos de la oscuridad.
618
00:38:05,443 --> 00:38:07,143
El todav�a tiene algo que decir.
619
00:38:07,144 --> 00:38:11,144
Mirando hacia atr�s, no creo que
Matt hubiera sido un gran presidente.
620
00:38:11,148 --> 00:38:15,748
Pero votar�a por �l como rey,
sabiendo que tu eres la reina.
621
00:38:15,753 --> 00:38:16,953
�Y t� que ser�as?
622
00:38:16,954 --> 00:38:19,154
La oposici�n de su majestad.
623
00:38:19,156 --> 00:38:21,156
Es todo por hoy, caballeros.
624
00:38:24,161 --> 00:38:28,361
Henry, debes entender que no
hay nada personal en todo esto.
625
00:38:28,365 --> 00:38:29,765
Por supuesto, Sarah.
626
00:38:30,166 --> 00:38:31,566
Ya casi es hora, querida.
627
00:38:31,568 --> 00:38:34,168
Henry, espero que vayas a la
reuni�n del reverendo Brown.
628
00:38:34,170 --> 00:38:36,870
Podr�a iluminarte un poco.
629
00:38:37,173 --> 00:38:40,573
Si, Henry. Ven con nosotros,
el aire te har� bien.
630
00:38:40,977 --> 00:38:43,077
Escuchen la palabra, la palabra.
631
00:38:43,179 --> 00:38:46,579
Ella nos dice que el
mundo fue creado en 6 d�as.
632
00:38:46,582 --> 00:38:53,182
En 5 d�as, el creo la
tierra y las estrellas.
633
00:38:53,188 --> 00:38:56,788
Y los continentes y los mares
y todas las criaturas en ella.
634
00:38:56,792 --> 00:38:58,892
Las bestias y los peces.
635
00:38:58,894 --> 00:39:01,194
�Aleluya! �Aleluya!
636
00:39:01,196 --> 00:39:05,796
En la ma�ana del sexto d�a.
el Se�or se levanto y sus...
637
00:39:05,800 --> 00:39:09,800
...ojos estaban negros,
y sus cejas fruncidas.
638
00:39:10,204 --> 00:39:12,404
�Por qu�? �Por qu� estaba
preocupado el se�or?
639
00:39:12,407 --> 00:39:14,207
�D�ganos, por qu�!
640
00:39:14,208 --> 00:39:17,008
El Se�or miro a su alrededor...
641
00:39:17,011 --> 00:39:19,811
...y todo lo que hab�a creado.
642
00:39:19,814 --> 00:39:25,214
Y dijo: Esto no est� bien,
esto no est� terminado.
643
00:39:26,220 --> 00:39:31,020
Yo har� al hombre.
644
00:39:32,426 --> 00:39:37,226
Y el Se�or cre� al hombre.
�Qu� pas� con la oraci�n silenciosa?
645
00:39:38,331 --> 00:39:39,831
�Ustedes Creen?
�S�!
646
00:39:39,833 --> 00:39:42,233
�Creen en la palabra?
�S�!
647
00:39:42,235 --> 00:39:44,985
�Creen en la....
�S�!
648
00:39:44,988 --> 00:39:46,238
...verdadera palabra?
�S�!
649
00:39:46,239 --> 00:39:48,239
�Maldecimos al hombre...
�S�!
650
00:39:48,241 --> 00:39:51,241
...que niega la palabra?
�S�!
651
00:39:51,244 --> 00:39:54,144
�Enviamos al fuego del infierno...
652
00:39:54,146 --> 00:39:56,696
...al hombre pecador que
contradice la palabra?
653
00:39:58,150 --> 00:40:02,250
Se�or del trueno y la tempestad,
Se�or que todo lo puedes.
654
00:40:02,254 --> 00:40:06,854
Has tu voluntad con los que se
dicen hacedores de la ciencia.
655
00:40:09,261 --> 00:40:13,261
Castiga al pecador,
igual que castigaste...
656
00:40:13,265 --> 00:40:15,865
...a los enemigos de la fe en
los tiempos de los faraones.
657
00:40:17,068 --> 00:40:22,218
Haremos sentir el
terror de nuestra espada...
658
00:40:22,273 --> 00:40:24,273
...por toda la eternidad.
659
00:40:24,275 --> 00:40:29,875
Mientras su alma se retuerce
angustiada en la condenaci�n.
660
00:40:29,880 --> 00:40:31,980
�No! No reces por
la destrucci�n de Bert.
661
00:40:31,982 --> 00:40:33,682
Vete.
662
00:40:34,285 --> 00:40:38,285
Se�or, rezo por la misma maldici�n...
663
00:40:38,288 --> 00:40:41,288
...y pido tu gracia,
para esta pecadora.
664
00:40:41,291 --> 00:40:44,691
Que es sangre de mi sangre,
carne de mi carne.
665
00:40:44,695 --> 00:40:46,295
�Reverendo Brown!
666
00:40:48,498 --> 00:40:55,098
Reverendo Brown, se que su gran
fe es lo que lo hace rezar as�.
667
00:40:55,104 --> 00:40:57,204
Pero, a veces si exageramos...
668
00:40:57,206 --> 00:41:00,506
...destruimos lo
que esperamos salvar.
669
00:41:00,510 --> 00:41:03,710
Y s�lo nos queda un vacio.
670
00:41:03,713 --> 00:41:05,713
Recuerde las palabras de Salom�n,...
671
00:41:05,715 --> 00:41:07,215
...en el libro de los proverbios.
672
00:41:07,216 --> 00:41:12,716
Aquel que perturba su hogar,
heredar� el viento.
673
00:41:16,525 --> 00:41:18,325
La biblia tambi�n nos habla de...
674
00:41:18,327 --> 00:41:21,527
...que Dios perdona a sus hijos.
675
00:41:21,530 --> 00:41:22,930
Y que nosotros, hijos de Dios.
676
00:41:22,931 --> 00:41:24,331
Debemos perdonarnos unos a los otros.
677
00:41:24,332 --> 00:41:28,332
Mis queridos amigos, vuelvan a
sus hogares. Vayan a sus casas.
678
00:41:29,037 --> 00:41:31,537
Que la gracia del se�or este con uds.
679
00:41:36,744 --> 00:41:38,244
Si peque...
680
00:41:39,447 --> 00:41:40,947
...ya fui castigado.
681
00:41:48,856 --> 00:41:50,956
Vamos a llevarte a casa, querida.
682
00:41:51,358 --> 00:41:55,258
No puedo ir a casa. El me odia.
El no te odia.
683
00:41:56,763 --> 00:41:57,763
Pero el me maldijo.
684
00:41:57,764 --> 00:41:59,964
Mi propio padre me
envi� al infierno.
685
00:41:59,966 --> 00:42:02,666
Ning�n hombre tiene el
poder para maldecir.
686
00:42:02,919 --> 00:42:04,269
Pero el siempre hizo eso.
687
00:42:04,371 --> 00:42:08,271
Lo hizo con Bert y con el
peque�o hijo de los Stebbins.
688
00:42:08,274 --> 00:42:09,774
�El hijo de los Stebbins?
689
00:42:09,776 --> 00:42:11,776
As� fue como todo comenz�.
690
00:42:12,578 --> 00:42:14,378
Fue por eso que Bert
dejo la iglesia.
691
00:42:14,780 --> 00:42:17,630
El hijo de los Stebbins,
s�lo era un ni�o inocente.
692
00:42:17,633 --> 00:42:20,383
Dios no guarda rencor a
los inocentes, querida.
693
00:42:20,386 --> 00:42:22,386
Fue lo que Bert dijo.
694
00:42:23,389 --> 00:42:27,039
Si pudiera explic�rselos,
ellos entender�an, Sr. Brady.
695
00:42:27,042 --> 00:42:29,042
Voy a ayudarte como pueda.
696
00:42:29,044 --> 00:42:30,994
Vamos. Vamos a casa ahora.
697
00:42:30,996 --> 00:42:32,696
Vamos, querida.
Gracias.
698
00:42:48,913 --> 00:42:51,013
Hola, Henry.
Sarah.
699
00:42:51,415 --> 00:42:54,215
Subo enseguida, querida.
Est� bien.
700
00:42:54,418 --> 00:42:56,418
Buenas noches, Henry.
Buenas noches, Sarah.
701
00:42:56,821 --> 00:42:58,271
Aun sigues despierto.
702
00:42:58,272 --> 00:43:00,022
Hace mucho calor para dormir.
703
00:43:00,024 --> 00:43:01,524
No nos enga�emos, Henry.
704
00:43:01,525 --> 00:43:04,475
Ya no somos los hombres
que sol�amos ser.
705
00:43:04,478 --> 00:43:10,428
Bueno, pero el tama�o de nuestra cena,
no ha cambiado nada en 40 a�os.
706
00:43:12,435 --> 00:43:15,435
Es gracioso, como 2 personas
pueden estar juntas...
707
00:43:15,438 --> 00:43:17,838
...en el mismo lugar y
a la vez tan separados.
708
00:43:19,642 --> 00:43:21,442
Creo que es el proceso de vida.
709
00:43:21,444 --> 00:43:28,344
Sol�amos entendernos y
admirarnos mutuamente, Henry.
710
00:43:28,451 --> 00:43:29,651
Dime, viejo amigo.
711
00:43:30,653 --> 00:43:33,353
�Por qu� te alejaste tanto de m�?
712
00:43:34,056 --> 00:43:36,456
Todo movimiento es relativo, Matt.
713
00:43:36,659 --> 00:43:40,559
Quiz�s eres tu el que se
ha movido, o sigues quieto.
714
00:43:40,562 --> 00:43:43,862
Ser progresista significa
abandonar a Dios,...
715
00:43:43,865 --> 00:43:45,765
...abandonar la fe en mi padre.
716
00:43:45,767 --> 00:43:47,717
Vi un ejemplo de esa fe esta noche.
717
00:43:47,719 --> 00:43:50,069
Y es un instrumento bastante
mortal, si me preguntas.
718
00:43:50,071 --> 00:43:52,871
Lo que viste, es el reflejo
de la violencia y el odio...
719
00:43:52,874 --> 00:43:54,474
...del mundo que nos rodea, Henry.
720
00:43:54,476 --> 00:43:55,976
Tu mundo.
721
00:43:56,678 --> 00:44:00,078
Ellos fueron llevados a eso
porque su fe fue amenazada.
722
00:44:00,581 --> 00:44:02,731
Son personas simples, pobres personas...
723
00:44:02,733 --> 00:44:06,283
...que trabajan duro y necesitan
creer en algo, algo bonito.
724
00:44:06,487 --> 00:44:11,487
Necesitan algo m�s perfecto
de lo que ellos tienen.
725
00:44:12,293 --> 00:44:14,293
Una ventana a la tienda del cielo.
726
00:44:15,996 --> 00:44:18,396
�Por qu� quitarles eso, Henry?
727
00:44:18,498 --> 00:44:20,298
Es todo lo que tienen.
728
00:44:21,001 --> 00:44:25,401
Es como... un c�liz dorado de esperanza.
729
00:44:27,307 --> 00:44:28,877
Como un bailar�n dorado.
730
00:44:28,878 --> 00:44:31,158
�Un qu�?
Un bailar�n dorado.
731
00:44:31,161 --> 00:44:33,161
El estaba en una gran ventana de una...
732
00:44:33,162 --> 00:44:35,512
...tienda general de Wakeman, Ohio.
733
00:44:35,515 --> 00:44:38,415
Yo sol�a mirarlo desde la calle...
734
00:44:38,417 --> 00:44:41,317
...y dec�a que, si tuviera
ese bailar�n dorado...
735
00:44:41,320 --> 00:44:44,720
...tendr�a todo lo que
quer�a tener de este mundo.
736
00:44:45,925 --> 00:44:47,625
El bailar�n dorado.
737
00:44:47,626 --> 00:44:51,026
Yo ten�a 7 a�os y conoc�a muy
bien los caballos bailarines.
738
00:44:52,631 --> 00:44:57,331
Una gran crin roja, ojos azules,
todo dorado con manchas p�rpuras.
739
00:44:57,335 --> 00:45:00,385
Muy costoso, cuando el sol
daba en los estribos...
740
00:45:00,388 --> 00:45:02,538
...era algo digno de ver.
741
00:45:03,942 --> 00:45:06,442
Pero costaba un cuarto
del salario de mi padre.
742
00:45:06,444 --> 00:45:07,744
As� que, siempre hab�a una ventana...
743
00:45:07,745 --> 00:45:10,945
...de vidrio entre el
bailar�n dorado y yo.
744
00:45:11,549 --> 00:45:16,149
Hasta que una ma�ana, creo
que era navidad o mi cumplea�os.
745
00:45:16,153 --> 00:45:20,953
De todas maneras. Me despert�,
y all�, al pie de mi cama...
746
00:45:20,958 --> 00:45:23,158
...estaba el bailar�n dorado.
747
00:45:24,962 --> 00:45:26,562
Mi madre ahorro de las compras.
748
00:45:26,563 --> 00:45:29,163
Mi padre trabajo de noche por un mes.
749
00:45:31,668 --> 00:45:35,368
Entonces, salte a la silla de
montar y comenc� a balancearme.
750
00:45:35,372 --> 00:45:37,872
Y se quebr� en dos.
751
00:45:37,874 --> 00:45:42,474
La madera estaba podrida,
pegada con saliva y cera.
752
00:45:42,579 --> 00:45:46,979
Todo brillante y sin substancia.
753
00:45:47,583 --> 00:45:50,483
Por eso, Matt, cuando encuentro
algo bonito y brillante...
754
00:45:50,486 --> 00:45:52,586
...que parece verse perfecto,...
755
00:45:52,588 --> 00:45:55,388
...pintado todo de dorado
y con manchas p�rpuras.
756
00:45:55,591 --> 00:45:57,591
Miro debajo de la pintura.
757
00:45:57,593 --> 00:46:01,593
Y si encuentro una mentira,
muestro lo que realmente es.
758
00:46:01,597 --> 00:46:04,247
T� dices que les das
esperanza a la gente...
759
00:46:04,249 --> 00:46:06,499
...yo digo que le robas
la esperanza a la gente.
760
00:46:06,602 --> 00:46:10,602
Y en cuanto al requisito
de tu para�so brillante.
761
00:46:10,605 --> 00:46:12,605
Es la ignorancia, y
toda ignorancia trae,...
762
00:46:13,208 --> 00:46:17,308
...pobreza, fanatismo y odio.
763
00:46:20,014 --> 00:46:21,514
Yo digo, al diablo con eso.
764
00:46:29,223 --> 00:46:32,373
Ahora Howard, dinos que m�s
te dijo el sr. Cates en clase.
765
00:46:32,376 --> 00:46:35,176
Bueno primero dijo, que la tierra
estaba demasiado caliente...
766
00:46:35,179 --> 00:46:37,029
...para que hubiera vida.
767
00:46:37,631 --> 00:46:39,631
Luego, empez� a enfriarse...
768
00:46:39,633 --> 00:46:42,233
...y las c�lulas y las
cosas empezaron a vivir.
769
00:46:42,236 --> 00:46:43,436
�C�lulas?
770
00:46:43,737 --> 00:46:45,437
Como peque�os bichos...
771
00:46:45,439 --> 00:46:46,239
...en el agua.
772
00:46:46,640 --> 00:46:50,640
Despu�s, esos peque�os bichos
crecieron en bichos m�s grandes...
773
00:46:50,644 --> 00:46:54,544
...y les salieron patas y
se arrastraron a la tierra.
774
00:46:54,547 --> 00:46:57,247
�Y cu�nto tiempo tomo
eso, seg�n el sr. Cates?
775
00:46:57,650 --> 00:47:00,550
Un par de millones
de a�os, quiz�s m�s.
776
00:47:00,553 --> 00:47:01,653
Por aqu� caballeros.
777
00:47:01,654 --> 00:47:06,454
Luego vinieron los peces,
los reptiles y los mam�feros.
778
00:47:06,659 --> 00:47:08,059
El hombre es un mam�fero.
779
00:47:08,060 --> 00:47:11,450
Igual que los perros y
el ganado de los campos,...
780
00:47:11,463 --> 00:47:13,663
...�el dijo eso?
Si, sr.
781
00:47:14,466 --> 00:47:19,666
Howard, �c�mo sali� el hombre
de esa mezcla de bichos...
782
00:47:19,671 --> 00:47:22,671
...y serpientes seg�n tu profesor?
783
00:47:23,675 --> 00:47:27,675
El hombre evoluciono del
antiguo mundo de los monos.
784
00:47:29,681 --> 00:47:31,681
�Oyeron eso, amigos m�os?
785
00:47:31,683 --> 00:47:34,083
"El antiguo mundo de los monos."
786
00:47:34,485 --> 00:47:35,685
De acuerdo al sr. Cates, uds y yo...
787
00:47:35,686 --> 00:47:38,286
...no descendemos ni de los
buenos monos americanos.
788
00:47:40,091 --> 00:47:41,691
Escucha cuidadosamente, Howard.
789
00:47:42,493 --> 00:47:45,243
En toda esta charla de
bichos y evoluci�n...
790
00:47:45,246 --> 00:47:47,696
...de lodo y barro,...
791
00:47:47,698 --> 00:47:52,098
...�el sr. Cates, alguna
vez, hizo referencia a Dios?
792
00:47:53,503 --> 00:47:54,703
No que yo recuerde.
793
00:47:54,805 --> 00:47:57,755
�Y el milagro que hizo en 7 d�as,...
794
00:47:57,758 --> 00:48:00,308
...que esta descripto en el
hermoso libro del G�nesis?
795
00:48:03,513 --> 00:48:04,113
No, sr.
796
00:48:05,115 --> 00:48:07,715
Damas y caballeros, yo...
�Protesto!
797
00:48:07,717 --> 00:48:11,717
Ruego a la corte, por favor
que advierta al abogado...
798
00:48:11,721 --> 00:48:13,621
...que no estamos en una
colonia de vacaciones.
799
00:48:13,623 --> 00:48:16,623
Se supone que debe mostrar
las evidencias al jurado.
800
00:48:16,726 --> 00:48:19,726
Y no hay damas en el jurado.
801
00:48:19,728 --> 00:48:23,328
Se�or�a, no tengo intenci�n
de dar un discurso.
802
00:48:23,332 --> 00:48:24,732
No es necesario.
803
00:48:24,733 --> 00:48:27,733
Estoy seguro de que
todos en el jurado.
804
00:48:27,736 --> 00:48:31,736
Todos han notado en la
voz de este muchacho.
805
00:48:31,740 --> 00:48:34,240
Y se han conmovido con
su tr�gica confusi�n.
806
00:48:34,242 --> 00:48:38,742
Le han dicho que ha
surgido de un animal...
807
00:48:38,747 --> 00:48:41,647
...que se revuelca en el barro.
808
00:48:41,649 --> 00:48:43,749
Y yo digo, que esos Anti-biblia,...
809
00:48:43,751 --> 00:48:46,751
...esos evolucionistas
son vendedores de veneno.
810
00:48:46,754 --> 00:48:49,174
Y la legislaci�n de
este soberano estado...
811
00:48:49,177 --> 00:48:52,757
...tiene la sabidur�a para
demandar a los difusores de veneno.
812
00:48:52,760 --> 00:48:54,760
Ya sea en botellas o en libros.
813
00:48:56,363 --> 00:48:59,863
Eliminando claramente
lo que intentan vender.
814
00:48:59,867 --> 00:49:01,767
Si esta ley no es cumplida...
815
00:49:01,769 --> 00:49:04,969
...este muchacho se
encontrara en una generaci�n...
816
00:49:04,972 --> 00:49:09,572
...despojada de su fe por las
ense�anzas de una ciencia atea.
817
00:49:10,377 --> 00:49:13,777
Pero si todo el peso de la
ley cae sobre Bertram Cates.
818
00:49:13,780 --> 00:49:17,380
Los fieles de todo el mundo,
que nos observan...
819
00:49:17,383 --> 00:49:19,783
...y escuchan cada palabra...
820
00:49:19,786 --> 00:49:25,286
...se levantaran y
bendecir�n esta corte.
821
00:49:25,391 --> 00:49:27,391
Am�n.
Am�n.
822
00:49:39,805 --> 00:49:43,705
Menos mal, que el maldito coronel
Brady no hizo ning�n discurso.
823
00:49:45,560 --> 00:49:48,810
Howard, has dicho que la
tierra estaba muy caliente.
824
00:49:48,813 --> 00:49:50,413
Eso fue lo que dijo el sr. Cates.
825
00:49:50,415 --> 00:49:53,215
�Con m�s calor que
el que hace ahora?
826
00:49:53,218 --> 00:49:56,618
Debi� serlo. El sr.
Cates lo ley� de un libro.
827
00:49:57,622 --> 00:50:00,422
�Era este el libro? �El origen de
las especies de Charles Darwin?
828
00:50:00,425 --> 00:50:02,825
Si, sr.
Ahora, Howard.
829
00:50:06,230 --> 00:50:07,830
�Piensas que hay algo malo en esto?
830
00:50:09,833 --> 00:50:11,833
No lo s�, yo...
�Protesto!
831
00:50:11,835 --> 00:50:15,235
Se�or�a, la defensa le pide
su opini�n a un estudiante...
832
00:50:15,239 --> 00:50:16,839
...acerca de un asunto de moralidad.
833
00:50:16,840 --> 00:50:20,840
Estoy intentando establecer
que Howard o el coronel Brady...
834
00:50:20,844 --> 00:50:24,244
...Charles Darwin y cualquiera
en esta corte, incluso ud. sr...
835
00:50:24,247 --> 00:50:26,167
...tiene derecho a pensar.
836
00:50:26,169 --> 00:50:29,449
Sr. Drummond, el derecho a
pensar no se est� juzgando aqu�.
837
00:50:29,652 --> 00:50:32,852
Con todo el debido respeto Se�or�a,
el derecho a pensar...
838
00:50:32,855 --> 00:50:35,855
...es muy importante en este juicio.
839
00:50:35,858 --> 00:50:39,958
Y corre un gran peligro en
el proceso de esta corte.
840
00:50:39,962 --> 00:50:41,462
Estamos juzgando a un hombre.
841
00:50:41,464 --> 00:50:43,464
Un hombre que piensa.
842
00:50:43,466 --> 00:50:46,266
Que ha sido amenazado
con multas y prisi�n.
843
00:50:46,268 --> 00:50:48,468
Por decir lo que piensa.
844
00:50:48,470 --> 00:50:51,870
Sr. Drummond, por favor,
�puede reformular su pregunta?
845
00:50:54,076 --> 00:50:57,476
Muy bien, Howard,
pong�moslo de esta manera...
846
00:50:59,281 --> 00:51:01,881
Piensas que todo este
problema de la evoluci�n...
847
00:51:01,883 --> 00:51:03,883
...�te ha causado alg�n mal?
848
00:51:04,686 --> 00:51:06,586
�Se�or?
�Te ha lastimado de alguna manera?
849
00:51:06,588 --> 00:51:08,788
Te ves razonablemente bien, sabes.
850
00:51:08,890 --> 00:51:12,060
Lo que el sr. Cates te dijo
afecto tu forma de jugar...
851
00:51:12,063 --> 00:51:14,893
...te lesiono tu brazo de lanzador.
852
00:51:14,896 --> 00:51:19,896
No, sr. soy zurdo.
�Oh! Eres zurdo. �Bien!
853
00:51:20,901 --> 00:51:23,101
�Y aun honras a tu madre y a tu padre?
Claro.
854
00:51:23,103 --> 00:51:24,803
�No has matado a nadie
desde el desayuno?
855
00:51:24,805 --> 00:51:28,155
�Protesto! Esa es una
jactitaci�n absurda.
856
00:51:28,158 --> 00:51:29,408
�Una qu�?
857
00:51:29,409 --> 00:51:32,309
�Puede reformular su
protesta, sr. Davenport?
858
00:51:32,312 --> 00:51:34,312
Jactancia, una declaraci�n falsa.
859
00:51:34,314 --> 00:51:37,914
En este caso, el asesinato
de alguien cercano o no.
860
00:51:39,319 --> 00:51:40,519
Se acepta la protesta.
861
00:51:40,520 --> 00:51:44,470
Preg�ntele si su fe en las
santas escrituras fue da�ada.
862
00:51:44,474 --> 00:51:46,924
Cuando necesite de su valiosa ayuda...
863
00:51:46,926 --> 00:51:49,926
...Coronel Brady, puede estar
seguro que se la pedir�.
864
00:51:49,929 --> 00:51:52,339
Cuando quiera, Coronel
Drummond, cuando quiera.
865
00:51:53,933 --> 00:51:57,333
Es el �nico hombre que conozco
que puede mantenerlo callado.
866
00:51:57,346 --> 00:52:00,636
�Crees todo lo que te
ha dicho el sr. Cates?
867
00:52:01,940 --> 00:52:05,140
No estoy seguro. Tendr�a que pensarlo.
Bien por ti.
868
00:52:05,143 --> 00:52:08,143
�Tu padre es granjero, no es as�?
Si, sr.
869
00:52:08,146 --> 00:52:11,346
�Tiene un tractor?
Nuevo y brillante.
870
00:52:11,950 --> 00:52:13,350
�Crees que tener un
tractor es un pecado,...
871
00:52:13,351 --> 00:52:14,851
...porque no aparece en la biblia?
872
00:52:15,954 --> 00:52:17,954
Sabes que Mois�s nunca hizo
una llamada telef�nica.
873
00:52:17,956 --> 00:52:20,956
Eso hace que el tel�fono
sea un instrumento del diablo.
874
00:52:21,959 --> 00:52:23,159
Nunca lo hab�a pensado de esa manera.
875
00:52:23,161 --> 00:52:25,811
Ni nadie, seg�n el coronel Brady.
876
00:52:25,813 --> 00:52:30,863
Se�or�a, la defensa comete el
mismo error que todos los ateos.
877
00:52:30,968 --> 00:52:32,968
Confunde las cosas materiales...
878
00:52:32,970 --> 00:52:36,170
...con las grandes realidades
espirituales del mundo conocido.
879
00:52:36,173 --> 00:52:38,973
�Por qu� confunde a este muchacho?
880
00:52:38,976 --> 00:52:41,176
�La rectitud no significa
nada para ud., sr.?
881
00:52:41,979 --> 00:52:44,979
A riesgo de perjudicar
el caso de mi cliente...
882
00:52:44,981 --> 00:52:52,581
...debo decirle que la rectitud no
significa nada en absoluto para m�.
883
00:52:53,590 --> 00:52:55,390
La verdad, si lo es.
884
00:52:55,992 --> 00:52:57,892
La verdad es el camino, caballeros.
885
00:52:57,894 --> 00:53:00,894
Una de las peculiares imbecilidades
de nuestro tiempo...
886
00:53:00,897 --> 00:53:04,797
...es la gran moralidad que le hemos
impuesto al comportamiento humano...
887
00:53:05,001 --> 00:53:08,001
...para que cada acto
del hombre sea medido...
888
00:53:08,204 --> 00:53:12,004
...de acuerdo a una latitud
arbitraria favorable y en una...
889
00:53:12,007 --> 00:53:17,007
...longitud desfavorable, exacta
en minutos, segundos y grados.
890
00:53:20,215 --> 00:53:22,015
�Entiendes de lo que
estoy hablando, Howard?
891
00:53:22,017 --> 00:53:23,017
No, sr.
892
00:53:23,218 --> 00:53:26,018
Quiz�s, un d�a lo entiendas.
Puedes retirarte, hijo.
893
00:53:26,871 --> 00:53:29,121
Quiz�s el muchacho no lo
haya entendido. Pero yo s�.
894
00:53:29,824 --> 00:53:32,124
Veo lo que quiere hacer con
los miembros del jurado,...
895
00:53:32,126 --> 00:53:33,626
...confundirlos y enga�arlos.
896
00:53:33,628 --> 00:53:36,128
Nadie ha olvidado el caso
de la editorial Endicott...
897
00:53:36,130 --> 00:53:40,530
...cuando hizo creer al jurado que
la obscenidad estaba en sus mentes.
898
00:53:40,534 --> 00:53:43,634
Fue inmoral lo que
hizo con aquel jurado.
899
00:53:45,139 --> 00:53:47,939
Los enga�o, los confundi�.
900
00:53:47,941 --> 00:53:49,241
�Piensa que va a hacer lo mismo aqu�?
901
00:53:49,243 --> 00:53:52,043
No intento hacer nada, abogado.
902
00:53:52,045 --> 00:53:54,845
Todo lo que quiero hacer es prevenir
a los que tienen parado el reloj.
903
00:53:54,848 --> 00:53:59,048
Que hay que pasar de esa basura
medieval a la constituci�n de EE.UU.
904
00:53:59,052 --> 00:54:00,702
Esta no es una corte federal.
905
00:54:00,704 --> 00:54:02,654
Maldita sea, debemos
hacerlo en cualquier lugar.
906
00:54:02,656 --> 00:54:04,856
Se�or�a, es obvio lo que intenta hacer.
907
00:54:04,858 --> 00:54:07,058
Quiere que nos olvidemos
del delincuente...
908
00:54:07,060 --> 00:54:09,060
...y que juzguemos a la ley.
909
00:54:09,062 --> 00:54:12,662
Daremos la respuesta sr.
con el siguiente testigo.
910
00:54:12,665 --> 00:54:15,965
Llame por favor, a la srta.
Rachel Brown al estrado.
911
00:54:17,069 --> 00:54:19,269
�Sab�as algo de esto?
�Srta. Rachel Brown!
912
00:54:19,271 --> 00:54:21,271
Srta. Rachel Brown, suba al estrado.
913
00:54:27,679 --> 00:54:32,079
Querida, s�lo rep�teme algunas de
las cosas que dijiste la otra noche.
914
00:54:32,084 --> 00:54:35,084
Rachel, �qu� le dijiste?
Tranquilo, tranquilo.
915
00:54:41,893 --> 00:54:43,493
Rachel, levanta tu mano derecha, Rachel.
916
00:54:45,697 --> 00:54:46,997
Jura decir la verdad,
toda la verdad y...
917
00:54:46,998 --> 00:54:48,898
...nada m�s que la
verdad con la ayuda de Dios.
918
00:54:49,100 --> 00:54:51,300
Si.
Si�ntate.
919
00:54:55,005 --> 00:54:59,005
Srta. Brown, es amiga del
defendido Bertram Cates.
920
00:54:59,009 --> 00:55:03,009
Si, vamos a casarnos.
921
00:55:03,113 --> 00:55:05,113
�Van a la misma iglesia?
922
00:55:05,916 --> 00:55:07,916
Si, �bamos.
923
00:55:08,518 --> 00:55:10,718
�Siguen haci�ndolo?
�Qu�?
924
00:55:11,922 --> 00:55:14,122
�Van a la misma iglesia?
No.
925
00:55:14,924 --> 00:55:20,524
�El sr. Cates, abandono la iglesia?
No, no realmente.
926
00:55:20,530 --> 00:55:24,730
No su esp�ritu.
Pero su cuerpo si, correcto.
927
00:55:25,134 --> 00:55:28,734
�El sr. Cates abandono la
iglesia a la que iban juntos?
928
00:55:30,940 --> 00:55:33,140
Si.
�Por qu�?
929
00:55:34,343 --> 00:55:36,543
Por lo que le paso al
hijo de los Stebbins.
930
00:55:37,946 --> 00:55:39,146
El hijo de los Stebbins,...
931
00:55:39,148 --> 00:55:40,548
...por favor, �quiere
hablarnos de lo que paso?
932
00:55:43,051 --> 00:55:44,751
Fue hace 2 veranos.
933
00:55:45,954 --> 00:55:49,754
El hijo de los Stebbins ten�a 13 a�os.
934
00:55:50,558 --> 00:55:52,158
El era uno de los estudiantes de Bert.
935
00:55:53,161 --> 00:55:56,161
Sol�a venir a ver por
el microscopio de Bert.
936
00:55:56,965 --> 00:55:58,565
Bert dec�a que era muy inteligente...
937
00:55:59,167 --> 00:56:01,167
...y que podr�a ser un
cient�fico cuando creciera.
938
00:56:01,169 --> 00:56:02,169
�S�?
939
00:56:03,971 --> 00:56:06,171
Un d�a, fue a nadar al r�o
con los otros chicos...
940
00:56:07,174 --> 00:56:08,774
...le dio un calambre y se ahogo.
941
00:56:08,776 --> 00:56:10,176
Siga.
942
00:56:11,578 --> 00:56:14,828
En el funeral, mi padre
le dijo que Tommy...
943
00:56:14,832 --> 00:56:16,532
...no hab�a muerto en estado
de gracia, porque su padre...
944
00:56:16,533 --> 00:56:18,183
...no permiti� que lo bautizaran.
945
00:56:18,185 --> 00:56:20,185
Porque no le dices lo que
tu padre realmente le dijo.
946
00:56:20,187 --> 00:56:21,987
Que el alma de Tommy estaba condenada...
�Orden!
947
00:56:21,988 --> 00:56:23,188
...que arder�a en el fuego del infierno.
948
00:56:23,190 --> 00:56:25,190
Se supone que la religi�n debe confortar...
�Orden!
949
00:56:25,191 --> 00:56:26,191
...�no es as�?
950
00:56:26,192 --> 00:56:27,792
No se supone que las
asuste en la muerte.
951
00:56:27,794 --> 00:56:29,594
�Estoy pidiendo orden, por favor!
952
00:56:29,596 --> 00:56:32,146
�No lo ven! El no s�lo no
consideraba justo que el ni�o...
953
00:56:32,148 --> 00:56:35,198
...no fuera al cielo, no
abandono a Dios, s�lo a la iglesia.
954
00:56:35,201 --> 00:56:40,201
Entonces, es verdad que por
culpa del hijo de los Stebbins...
955
00:56:40,206 --> 00:56:42,206
...Bertram Cates abandono la iglesia.
956
00:56:44,210 --> 00:56:45,610
No ha dicho nada malo.
957
00:56:45,611 --> 00:56:48,311
Estamos comenzando a ver
experiencias internas que...
958
00:56:48,313 --> 00:56:52,113
...a veces pueden desviar a
un joven hombre de su camino.
959
00:56:52,217 --> 00:56:55,407
�Protesto! Que mi cliente se
haya desviado o no del camino...
960
00:56:55,420 --> 00:56:56,920
...es cuesti�n de interpretaci�n.
961
00:56:56,922 --> 00:56:59,222
Que no conste en los registros.
Se acepta la protesta.
962
00:56:59,224 --> 00:57:02,624
El jurado no debe tener en
cuenta las palabras del fiscal.
963
00:57:03,028 --> 00:57:06,328
Srta. Brown, quiere
contarle m�s al jurado...
964
00:57:06,331 --> 00:57:10,231
...sobre las opiniones del
sr. Cates, sobre la religi�n.
965
00:57:10,234 --> 00:57:12,034
�Protesto, protesto!
966
00:57:12,036 --> 00:57:14,836
Los testimonios acerca de
dichos no son admisibles.
967
00:57:14,839 --> 00:57:17,789
La corte no protesta ante
este tipo de preguntas.
968
00:57:17,802 --> 00:57:19,242
Proceda, Coronel Brady.
969
00:57:19,243 --> 00:57:21,943
S�lo repita, con sus palabras
algunas de las conversaciones...
970
00:57:21,946 --> 00:57:22,996
...que tuvo con el defendido.
971
00:57:22,997 --> 00:57:24,197
Rachel, no puedes...
�Orden!
972
00:57:24,198 --> 00:57:25,598
Lo que te dije eran respuestas...
973
00:57:25,599 --> 00:57:27,049
...a las preguntas que me
hac�as desde el coraz�n.
974
00:57:27,050 --> 00:57:29,250
Si les dices todo, van a
hacerlas parecer alegaciones.
975
00:57:29,253 --> 00:57:31,153
�Orden! �Orden!
Me crucificaran.
976
00:57:31,154 --> 00:57:35,254
No le har� da�o, Rachel.
Es por su bien. Habla.
977
00:57:35,458 --> 00:57:38,558
Sr. Brady, por favor,
yo confi� en ud.
978
00:57:38,561 --> 00:57:41,261
Rachel, estamos aqu�
para servir a la verdad.
979
00:57:43,266 --> 00:57:44,466
Yo...
980
00:57:47,170 --> 00:57:48,370
No puedo recordarlo.
981
00:57:48,871 --> 00:57:51,871
Le recuerdo srta. Brown
que est� bajo juramento.
982
00:57:52,274 --> 00:57:54,674
Y es ilegal negar
informaci�n pertinente.
983
00:57:55,778 --> 00:57:58,478
D�gale a la corte lo que sinti�...
984
00:57:58,480 --> 00:58:02,180
...cuando Bertram Cates, le
dijo que Dios no creo al hombre.
985
00:58:02,184 --> 00:58:03,534
Que el hombre creo a Dios.
986
00:58:03,535 --> 00:58:05,085
Bert, no dijo eso.
987
00:58:05,087 --> 00:58:07,687
Estaba enojado por lo que paso
con el hijo de los Stebbins.
988
00:58:07,689 --> 00:58:10,289
El dijo que el hombre
creo un Dios vengativo...
989
00:58:10,292 --> 00:58:12,292
...de su propio fanatismo...
990
00:58:12,294 --> 00:58:13,894
...y un diablo de su propio infierno.
991
00:58:13,895 --> 00:58:16,645
Y cuando le preguntaban qu�
hab�a del otro lado de la luna...
992
00:58:16,648 --> 00:58:21,548
...�alguna vez menciono la posibilidad
de que all� estuviera el cielo?
993
00:58:21,552 --> 00:58:26,302
�O s�lo dijo que no hab�a nada
excepto un mundo de estrellas,...
994
00:58:26,307 --> 00:58:28,657
...lunas, galaxias y desechos universales?
995
00:58:28,659 --> 00:58:32,109
D�ganos, �qu� dijo del santo
sacramento del matrimonio?
996
00:58:32,112 --> 00:58:33,662
Lo comparo con la reproducci�n
de los animales.
997
00:58:33,664 --> 00:58:35,114
�Protesto! �Protesto!
�Vamos!
998
00:58:35,115 --> 00:58:35,715
�Orden!
999
00:58:35,716 --> 00:58:37,116
�No quieres que la buena
gente de este pueblo...
1000
00:58:37,117 --> 00:58:38,917
...entienda lo que le
ha pasado a su mente...
1001
00:58:38,919 --> 00:58:40,919
...y puedan recuperar la raz�n?
�no es as�?
1002
00:58:40,921 --> 00:58:42,921
�Vamos! �D�galo! �D�galo!
�Orden!
1003
00:58:42,923 --> 00:58:44,523
�D�galo!
�Orden!
1004
00:58:44,524 --> 00:58:47,324
�Matt!
�Orden! �Orden!
1005
00:58:51,531 --> 00:58:52,731
Dadas las circunstancias...
1006
00:58:53,433 --> 00:58:56,333
...creo que la testigo puede retirarse.
1007
00:58:57,337 --> 00:58:59,987
No puede la defensa debatir
las declaraciones...
1008
00:58:59,989 --> 00:59:02,539
...que el fiscal ha puesto
en boca de la testigo.
1009
00:59:02,541 --> 00:59:03,941
D�jela irse.
1010
00:59:06,545 --> 00:59:07,445
D�jela.
�Que la deje!
1011
00:59:07,446 --> 00:59:08,446
�Quieres ir a la c�rcel?
1012
00:59:08,447 --> 00:59:09,547
No me ates las manos.
1013
00:59:09,548 --> 00:59:12,148
D�jela. O me declarare culpable.
1014
00:59:19,358 --> 00:59:20,958
No har� preguntas.
1015
00:59:21,960 --> 00:59:23,760
La testigo puede retirarse.
1016
00:59:26,364 --> 00:59:29,364
�La fiscal�a quiere llamar
a alg�n otro testigo?
1017
00:59:31,369 --> 00:59:34,469
Por ahora no, Se�or�a.
La fiscal�a descansa.
1018
00:59:34,972 --> 00:59:36,772
Proseguiremos el
caso con la defensa.
1019
00:59:36,774 --> 00:59:38,074
Coronel Drummond.
1020
00:59:38,376 --> 00:59:42,276
Si, la defensa llama al
Doctor Amos D. Keller...
1021
00:59:42,279 --> 00:59:44,829
...jefe del departamento de Zoolog�a
de la universidad de Chicago.
1022
00:59:44,832 --> 00:59:47,382
Protesto.
�Con que motivo?
1023
00:59:47,384 --> 00:59:51,984
No veo la relevancia que
puede tener el testimonio...
1024
00:59:51,989 --> 00:59:54,839
...de un profesor de
Zoolog�a en este juicio.
1025
00:59:54,841 --> 00:59:58,891
Es muy relevante. A mi cliente se
le juzga por ense�ar la evoluci�n.
1026
00:59:58,895 --> 01:00:02,995
Cualquier testimonio que demuestre
que eso no infringe la ley...
1027
01:00:02,999 --> 01:00:04,399
...debe ser admitido.
1028
01:00:04,400 --> 01:00:06,550
�Es irrelevante, inmaterial e inadmisible!
1029
01:00:06,553 --> 01:00:09,453
�Por qu�? Si Bertram Cates hubiera
sido acusado de asesinato,...
1030
01:00:09,455 --> 01:00:13,905
...�ser�a irrelevante que llamara a un
testigo experto para examinar el arma?
1031
01:00:14,010 --> 01:00:18,710
Se�or�a, la defensa solicita que
el Doctor Keller, declare para...
1032
01:00:18,714 --> 01:00:21,214
...que pueda explicarles a
los caballeros del jurado...
1033
01:00:21,217 --> 01:00:24,017
...lo que exactamente es
la teor�a de la evoluci�n.
1034
01:00:24,019 --> 01:00:26,419
No necesitan que les expliquen.
1035
01:00:26,421 --> 01:00:29,821
La gente de este estado a
dejado muy claro que no quiere...
1036
01:00:29,825 --> 01:00:34,225
...esta porquer�a
zool�gica en las escuelas.
1037
01:00:34,229 --> 01:00:36,529
Yo me rehus� a que estos
cient�ficos agn�sticos...
1038
01:00:36,531 --> 01:00:39,881
...usen esta corte
como plataforma para...
1039
01:00:39,884 --> 01:00:43,034
...lanzar sus herej�as a los
titulares de los peri�dicos.
1040
01:00:43,087 --> 01:00:44,637
Coronel Drummond...
1041
01:00:44,639 --> 01:00:50,239
...la corte considera que la
zoolog�a es irrelevante en este caso.
1042
01:00:56,250 --> 01:00:56,750
�Muy bien!
1043
01:00:58,452 --> 01:01:04,452
Llamo al Doctor Alan Page, diacono
de la iglesia congregacional...
1044
01:01:05,859 --> 01:01:09,259
...y profesor de geolog�a y arqueolog�a
de la universidad de Oberlin.
1045
01:01:09,262 --> 01:01:12,062
�Protesto!
Protesta aceptada.
1046
01:01:12,465 --> 01:01:15,265
De un solo golpe, esta
corte niega la existencia...
1047
01:01:15,268 --> 01:01:18,468
...de la zoolog�a, de la
geolog�a y la arqueolog�a.
1048
01:01:18,471 --> 01:01:21,471
No negamos la existencia
de estas ciencias...
1049
01:01:21,474 --> 01:01:24,074
...pero no tienen
relaci�n con la ley.
1050
01:01:31,684 --> 01:01:38,484
Llamo a Walter Aaronson,
filosofo, antrop�logo, escritor...
1051
01:01:38,490 --> 01:01:43,290
...y una de las mentes m�s
brillantes del mundo actual.
1052
01:01:43,295 --> 01:01:45,545
�Alguna protesta, sr. Brady?
1053
01:01:45,547 --> 01:01:47,097
Protesto.
�Muy bien!
1054
01:01:47,098 --> 01:01:50,698
�Se�or�a! La defensa a
tra�do a Hillsboro...
1055
01:01:50,702 --> 01:01:52,802
...con grandes inconvenientes
y grandes gastos...
1056
01:01:52,804 --> 01:01:56,804
...a 5 notables cient�ficos
cuyos testimonios son esenciales...
1057
01:01:56,808 --> 01:01:59,508
...para demostrar que
lo que dijo Bert Cates...
1058
01:01:59,510 --> 01:02:01,910
...en una tranquila ma�ana de primavera
en la escuela de Hillsboro,...
1059
01:02:01,913 --> 01:02:03,513
...no fue un crimen.
1060
01:02:03,514 --> 01:02:06,514
Y es tan incontrovertido
como lo es la geometr�a...
1061
01:02:06,517 --> 01:02:09,317
...para cualquier mente
ilustre de esta comunidad.
1062
01:02:09,320 --> 01:02:12,020
En esta comunidad, Coronel Drummond
y en este estado soberano...
1063
01:02:12,022 --> 01:02:14,122
...es exactamente el caso opuesto.
1064
01:02:14,124 --> 01:02:16,524
Lo que dice la ley es claro,...
1065
01:02:16,526 --> 01:02:19,326
...no necesitamos expertos que
cuestionen la valides de las leyes...
1066
01:02:19,329 --> 01:02:20,929
...que ya se encuentran en los libros.
1067
01:02:20,931 --> 01:02:23,131
En ese caso, dejemos
de perder el tiempo...
1068
01:02:23,133 --> 01:02:25,533
...y construyamos la
horca para ahorcarlo.
1069
01:02:25,535 --> 01:02:28,135
Esa contestaci�n sr. es un
insulto a toda la comunidad.
1070
01:02:28,138 --> 01:02:31,538
Toda esta comunidad es un
insulto para el mundo civilizado.
1071
01:02:31,541 --> 01:02:33,141
�No vamos a tolerar esto!
1072
01:02:33,142 --> 01:02:36,542
Se�or�a, pido permiso
para dejar este caso.
1073
01:02:36,746 --> 01:02:37,746
�Orden!
1074
01:02:37,747 --> 01:02:39,597
Coronel Drummond, no
puede renunciar ahora.
1075
01:02:39,598 --> 01:02:41,748
�Por qu� no? No quer�as renunciar
hace 5 minutos, muchacho.
1076
01:02:41,751 --> 01:02:45,751
Sr. Drummond, sr.Drummond,
qu� razones tiene para dejar...
1077
01:02:45,754 --> 01:02:48,454
Ah� hay 100 razones,
y si eso no es suficiente...
1078
01:02:48,457 --> 01:02:49,557
...tengo una m�s.
1079
01:02:49,558 --> 01:02:51,958
Creo que mi cliente ya ha
sido declarado culpable.
1080
01:02:51,960 --> 01:02:56,560
Sr. Drummond, �est� diciendo que
esta honesta expresi�n de emoci�n...
1081
01:02:56,565 --> 01:02:58,565
...puede afectar a la
corte de alguna manera...
1082
01:02:58,567 --> 01:03:01,367
...en la imparcial
administraci�n de la ley?
1083
01:03:01,369 --> 01:03:05,469
Lo que digo, es que no se puede administrar
con imparcialidad una ley cruel.
1084
01:03:05,573 --> 01:03:08,573
Que s�lo castiga, que s�lo destruye.
1085
01:03:08,576 --> 01:03:11,176
Y le advierto que una ley
cruel, es como el c�lera.
1086
01:03:11,179 --> 01:03:13,829
Destruye a todo el que lo toca.
1087
01:03:13,831 --> 01:03:14,581
Sr. Drummond.
1088
01:03:14,582 --> 01:03:16,982
No comprende que si
considera un crimen...
1089
01:03:16,984 --> 01:03:21,984
...ense�ar algo como la evoluci�n
en las escuelas p�blicas...
1090
01:03:21,989 --> 01:03:25,389
...ma�ana puede considerarla un crimen
ense�arla en las escuelas privadas.
1091
01:03:25,392 --> 01:03:27,842
Y al a�o siguiente considerara
un crimen leer sobre ella.
1092
01:03:27,844 --> 01:03:31,594
Y luego, quiz�s comenzaran a
quemar libros y peri�dicos.
1093
01:03:31,598 --> 01:03:34,598
Y pronto, se enfrentaran cat�licos
contra protestantes,...
1094
01:03:34,601 --> 01:03:36,601
...protestantes contra protestantes...
1095
01:03:36,703 --> 01:03:40,003
...intentando imponer su religi�n
sobre la mente del hombre.
1096
01:03:40,006 --> 01:03:42,606
Si pueden hacer una cosa,
pueden hacer la otra...
1097
01:03:42,609 --> 01:03:47,609
...porque la ignorancia y el
fanatismo siempre est�n ocupados.
1098
01:03:47,613 --> 01:03:50,213
Ellos necesitan ser alimentados.
1099
01:03:50,616 --> 01:03:55,616
Y pronto, Se�or�a, agitando
banderas y tocando tambores...
1100
01:03:55,621 --> 01:04:00,621
...marcharemos de vuelta
hacia el glorioso siglo 16...
1101
01:04:01,426 --> 01:04:03,626
...cuando los intolerantes
condenaron a Galileo...
1102
01:04:03,629 --> 01:04:08,029
...por traer inteligencia y
conocimiento a la mente humana.
1103
01:04:08,233 --> 01:04:11,833
Espero abogado, que no considere
intolerante a esta corte.
1104
01:04:11,836 --> 01:04:14,536
Su Se�or�a tiene derecho a esperar.
1105
01:04:14,539 --> 01:04:16,239
Tengo derecho a hacer m�s cosas.
1106
01:04:16,241 --> 01:04:18,141
Tiene el poder para hacer m�s cosas.
1107
01:04:18,142 --> 01:04:19,642
Y voy a ejercer ese poder.
1108
01:04:19,644 --> 01:04:23,044
Coronel Drummond, le ordeno presentarse
ma�ana a las 10 en punto en la corte...
1109
01:04:23,047 --> 01:04:25,847
...o estar� en desacato con esta corte.
1110
01:04:26,250 --> 01:04:30,250
Y mientras tanto, ordeno que quede
bajo custodia del alguacil...
1111
01:04:30,254 --> 01:04:32,604
... hasta que pague una
fianza de 2000 d�lares.
1112
01:04:32,606 --> 01:04:36,556
�2000? �Por qu� no 4000?
Que sean 4000.
1113
01:04:36,660 --> 01:04:40,660
Se�or�a, mi peri�dico pagara la fianza.
1114
01:04:41,064 --> 01:04:42,664
�Tiene alguna prueba o
autorizaci�n legal...
1115
01:04:42,666 --> 01:04:44,466
...otorgada por su empleador?
1116
01:04:44,468 --> 01:04:46,268
Se lo pedir� al
peri�dico de inmediato.
1117
01:04:46,269 --> 01:04:48,669
Bien. Mientras tanto,
el Coronel Drummond...
1118
01:04:48,672 --> 01:04:52,672
...ser� acomodado en las
dependencias municipales.
1119
01:04:52,675 --> 01:04:56,275
Se�or�a, entregare mi granja
por el sr. Drummond.
1120
01:04:56,479 --> 01:04:58,279
Debe valer por lo
menos esa cantidad.
1121
01:04:58,681 --> 01:05:01,681
No tenemos forma de determinar
el valor de su granja, sr.
1122
01:05:02,285 --> 01:05:04,685
La ley demanda que la
fianza sea pagada en efectivo.
1123
01:05:05,488 --> 01:05:11,188
Se�or�a, Se�or�a, mi banco
respaldara esa cantidad...
1124
01:05:11,193 --> 01:05:14,293
...considerando que la granja
vale mucho m�s que eso.
1125
01:05:14,296 --> 01:05:15,596
Muy bien.
1126
01:05:17,599 --> 01:05:19,699
Haga los arreglos necesarios
con el secretario.
1127
01:05:24,706 --> 01:05:28,706
Disculpe, �qui�n es ud.?
Me llam� John Stebbins.
1128
01:05:30,311 --> 01:05:34,311
Se suspende la sesi�n,
retomaremos ma�ana a las 10 A.M.
1129
01:05:34,715 --> 01:05:37,715
Esta noche va a ser una noche caliente.
1130
01:07:11,207 --> 01:07:12,007
�S�!
1131
01:07:14,010 --> 01:07:14,810
�Est� bien!
1132
01:07:16,913 --> 01:07:18,613
�V�ndalos del mundo re�nanse!
1133
01:07:18,615 --> 01:07:19,415
Entra.
1134
01:07:19,415 --> 01:07:21,715
S�lo pueden quemar a los intelectuales.
1135
01:07:24,020 --> 01:07:25,820
Esos son los idiotas que
hacen nuestras leyes.
1136
01:07:26,222 --> 01:07:27,822
Es el proceso democr�tico.
1137
01:07:28,224 --> 01:07:30,674
Va a salir rodeado de una
aureola de gloria abogado.
1138
01:07:30,676 --> 01:07:32,226
�Oye! Porque no te callas.
1139
01:07:32,228 --> 01:07:34,228
Y ser� porque lo dice su Se�or�a,...
1140
01:07:34,229 --> 01:07:35,829
...una lucha del
hombre contra el hombre...
1141
01:07:35,831 --> 01:07:39,431
...del credo contra
el credo... y c�llate.
1142
01:07:39,434 --> 01:07:42,034
Despierta Henry, Darwin se equivoco...
1143
01:07:42,037 --> 01:07:43,837
...el hombre sigue siendo un simio...
1144
01:07:44,739 --> 01:07:46,739
...su credo sigue siendo un t�tem.
1145
01:07:46,841 --> 01:07:52,041
El momento que se puso de pie, miro a las
estrellas y pens� que eran algo para comer.
1146
01:07:52,847 --> 01:07:54,447
Y cuando no pudo alcanzarlas.
1147
01:07:54,849 --> 01:07:59,649
Decidi� que era algo de otro animal
m�s grande y as� naci� Jehov�.
1148
01:07:59,654 --> 01:08:02,254
Si. Ojala tuviera tu rastrera
visi�n de la historia.
1149
01:08:02,256 --> 01:08:03,856
Me har�a las cosas m�s f�ciles.
1150
01:08:04,458 --> 01:08:05,858
Pero no para ti.
1151
01:08:05,860 --> 01:08:07,860
T� seguir�as intentando
encontrarle el sentido...
1152
01:08:07,861 --> 01:08:11,461
...a lo que con humor
llaman la carrera humana.
1153
01:08:11,465 --> 01:08:12,865
Qu�tate la venda de los ojos.
1154
01:08:13,467 --> 01:08:16,867
Te digo que el futuro ya es obsoleto.
1155
01:08:17,771 --> 01:08:19,671
T� crees que el hombre
tiene un destino noble.
1156
01:08:19,673 --> 01:08:22,273
Yo te digo que ya ha
comenzado su marcha atr�s...
1157
01:08:22,275 --> 01:08:25,475
...hacia el est�pido
mar del que salimos.
1158
01:08:25,478 --> 01:08:27,878
Y qu� me dices de un hombre
como Bert Cates.
1159
01:08:28,481 --> 01:08:32,281
Cates, el mono que intento volar.
1160
01:08:33,986 --> 01:08:37,886
Se subi� a la cima del t�tem y salto.
1161
01:08:37,890 --> 01:08:40,290
Y no hab�a nadie para atraparlo.
1162
01:08:40,893 --> 01:08:41,893
Ni siquiera t�.
1163
01:08:41,894 --> 01:08:43,894
�Yo! �Qu� quieres que haga?
1164
01:08:43,896 --> 01:08:45,496
No viste lo que hicieron
con mis testigos.
1165
01:08:45,497 --> 01:08:48,897
Necesitas un trago.
Lo que necesito es un milagro.
1166
01:08:48,901 --> 01:08:50,101
Si.
1167
01:08:52,804 --> 01:08:54,304
Aqu� hay muchos.
1168
01:08:56,508 --> 01:08:58,708
Cortes�a de Mathew Harrison Brady.
1169
01:09:09,120 --> 01:09:14,820
Se�or�a, siento que le
debo una disculpa, sr.
1170
01:09:14,925 --> 01:09:16,925
Siento las palabras que pronuncie...
1171
01:09:16,927 --> 01:09:20,327
...y que han llevado a esta citaci�n.
1172
01:09:20,931 --> 01:09:22,331
Me retracto.
1173
01:09:22,933 --> 01:09:26,933
S� que su Se�or�a,
intentaba ser justo.
1174
01:09:27,938 --> 01:09:31,938
Pido disculpas por las palabras
que dije en el calor del momento.
1175
01:09:33,343 --> 01:09:36,943
Amigos y Coronel Drummond.
1176
01:09:37,747 --> 01:09:39,547
El hombre en el que creo
vino a este mundo para...
1177
01:09:39,549 --> 01:09:41,749
...salvar al hombre del pecado...
1178
01:09:41,751 --> 01:09:43,951
...y ense�ar que perdonar es bueno.
1179
01:09:44,954 --> 01:09:46,954
Creo en sus principios.
1180
01:09:47,557 --> 01:09:49,857
Acepto las disculpas
del Coronel Drummond.
1181
01:09:49,959 --> 01:09:53,159
Y retiro la citaci�n por desacato.
1182
01:09:53,162 --> 01:09:54,962
Gracias, Se�or�a.
1183
01:09:54,964 --> 01:09:57,964
Se�or�a, me gustar�a a�adir
en este esp�ritu de perd�n...
1184
01:09:57,966 --> 01:10:01,966
...que no tengo ninguna animosidad en
contra del colega abogado de Chicago.
1185
01:10:01,970 --> 01:10:07,370
Que ya ha pasado antes
por esta situaci�n.
1186
01:10:07,375 --> 01:10:09,775
Quiz�s ahora vuelva a casa
con una lecci�n aprendida.
1187
01:10:09,778 --> 01:10:12,978
Y aqu� le encomendamos que
comprenda en su coraz�n...
1188
01:10:12,981 --> 01:10:18,181
...las palabras de �l:
"si tienes sed ven a m�,...
1189
01:10:19,387 --> 01:10:21,187
...que yo te dar� la vida".
1190
01:10:23,591 --> 01:10:27,191
Quiz�s tenga muchas lecciones
que aprender de la fiscal�a.
1191
01:10:27,995 --> 01:10:33,395
Se�or�a, hay otra frase que
dije ayer que quisiera retirar.
1192
01:10:34,001 --> 01:10:37,601
Si la corte me lo permite,
quisiera renunciar a mi renuncia.
1193
01:10:38,005 --> 01:10:40,605
Y continuar con el
caso de Bertram Cates.
1194
01:10:44,010 --> 01:10:48,010
No veo razones para que el Coronel
Drummond no amerite continuar...
1195
01:10:48,014 --> 01:10:49,614
...en la defensa del acusado.
1196
01:10:50,216 --> 01:10:52,616
Proceda, Coronel Drummond.
Muy bien.
1197
01:10:54,020 --> 01:10:58,020
Dado que la corte ha desestimado
el testimonio de la ciencia...
1198
01:10:58,024 --> 01:11:02,024
...y las teor�as de Darwin,
admitir�a la corte...
1199
01:11:02,028 --> 01:11:05,428
...un testimonio experto sobre un
libro llamado la sagrada biblia.
1200
01:11:07,233 --> 01:11:09,033
Coronel Brady, �tiene alguna protesta?
1201
01:11:09,835 --> 01:11:13,635
Si el abogado quiere avanzar el
caso usando las sagradas escrituras...
1202
01:11:13,639 --> 01:11:15,639
...la fiscal�a no pondr� ninguna protesta.
1203
01:11:15,641 --> 01:11:20,941
Bien. Me gustar�a llamar al estrado
a uno de los m�s famosos expertos...
1204
01:11:21,046 --> 01:11:22,846
...de la biblia y sus ense�anzas.
1205
01:11:23,048 --> 01:11:25,648
Mathew Harrison Brady.
1206
01:11:27,852 --> 01:11:30,802
Se�or�a, esto es absurdo.
Yo, bueno...
1207
01:11:30,805 --> 01:11:32,455
Hermanos, vamos a rezar.
1208
01:11:32,457 --> 01:11:35,257
Esto no es ortodoxo,
nunca supe de una instancia...
1209
01:11:35,259 --> 01:11:38,459
...en la que la defensa llame
al abogado acusador de testigo.
1210
01:11:38,462 --> 01:11:41,062
Se�or�a, es completamente ortodoxo.
1211
01:11:41,065 --> 01:11:45,165
Pero, si sirve a los intereses
de la verdad y la justicia...
1212
01:11:45,169 --> 01:11:46,669
...subir� al estrado.
1213
01:11:46,670 --> 01:11:51,070
La corte apoyara que decline
testificar como testigo en su caso.
1214
01:11:51,074 --> 01:11:55,674
Se�or�a, no voy a
testificar contra nada.
1215
01:11:56,079 --> 01:11:58,879
S�lo hablare como lo
he hecho toda mi vida.
1216
01:11:59,082 --> 01:12:03,082
A favor de la verdad de
las sagradas escrituras.
1217
01:12:05,188 --> 01:12:07,988
Sr. Meeker, tome juramento
al testigo, por favor.
1218
01:12:07,990 --> 01:12:09,740
No es necesario que le
tome juramento.
1219
01:12:09,742 --> 01:12:11,092
Para su informaci�n...
1220
01:12:11,093 --> 01:12:13,383
...no pondr� ninguna protesta
para jurar por Dios.
1221
01:12:13,386 --> 01:12:15,696
Confi� en que nos dir� la verdad.
1222
01:12:16,499 --> 01:12:20,749
Estoy en lo correcto sr., si lo
llamo una autoridad en la biblia.
1223
01:12:20,753 --> 01:12:24,103
No creo que sea pretencioso decir
que he estudiado la biblia como...
1224
01:12:24,106 --> 01:12:25,706
...cualquier hombre de leyes.
1225
01:12:25,707 --> 01:12:27,857
Y he intentado vivir
seg�n sus preceptos.
1226
01:12:27,859 --> 01:12:29,309
Bien por ud.
1227
01:12:29,911 --> 01:12:32,111
�Y supongo que podr� decirme
muchos vers�culos e incluso...
1228
01:12:32,113 --> 01:12:35,113
...cap�tulos enteros de la biblia?
�No es as�?
1229
01:12:35,116 --> 01:12:38,716
Hay muchas partes de la sagrada
biblia que no guardo en mi memoria.
1230
01:12:39,120 --> 01:12:43,120
Y supongo que no habr� memorizado ning�n
pasaje del origen de las especies.
1231
01:12:44,125 --> 01:12:48,925
No tengo el menor inter�s en las
hip�tesis paganas de ese libro.
1232
01:12:48,930 --> 01:12:51,130
�Oh, s�! �As� que nunca lo a le�do?
Y nunca lo har�.
1233
01:12:51,132 --> 01:12:56,032
�Y c�mo tuvo la impertinencia
de declarar esta guerra santa...
1234
01:12:56,036 --> 01:12:58,136
...contra algo que no conoce?
1235
01:12:58,138 --> 01:13:02,138
�C�mo puede ser tan cre�do para
decir que los conocimientos...
1236
01:13:02,142 --> 01:13:05,042
...cient�ficos sistematizados en
los escritos de Charles Darwin...
1237
01:13:05,045 --> 01:13:08,745
...son de alguna manera irreconciliables
con el esp�ritu del libro del g�nesis?
1238
01:13:08,748 --> 01:13:11,148
�Puede repetirme la pregunta, por favor?
1239
01:13:13,153 --> 01:13:15,153
Est� bien. Pong�moslo de esta manera.
1240
01:13:15,155 --> 01:13:19,755
En la p�gina... creo que 19.
Si, Charles Darwin dice...
1241
01:13:19,759 --> 01:13:24,159
Se�or�a, protesto. El Coronel Brady fue
llamado como autoridad en la biblia...
1242
01:13:24,163 --> 01:13:28,163
...ahora el caballero de Chicago esta
usando la oportunidad para leer...
1243
01:13:28,167 --> 01:13:32,767
...testimonios cient�ficos que ud.
Se�or�a, ya ha declarado irrelevantes.
1244
01:13:32,771 --> 01:13:34,371
Si va a examinar al Coronel
Brady sobre la biblia...
1245
01:13:34,373 --> 01:13:38,573
...que se centre en la biblia, la
santa biblia y s�lo en la biblia.
1246
01:13:44,182 --> 01:13:47,182
Limite las preguntas a la biblia.
1247
01:13:48,186 --> 01:13:49,186
Bien, olv�delo.
1248
01:13:54,192 --> 01:13:55,992
Jugaremos en su campo, Coronel.
1249
01:13:57,195 --> 01:13:58,395
Veamos este escrito.
1250
01:13:58,396 --> 01:14:01,396
�Este es el libro en
el cual es experto?
1251
01:14:01,499 --> 01:14:03,299
Eso es correcto.
1252
01:14:04,201 --> 01:14:08,801
D�game, �ud. siente que cada
palabra que est� escrita...
1253
01:14:08,806 --> 01:14:11,606
...en este libro debe
ser tomada literalmente?
1254
01:14:12,209 --> 01:14:17,209
Toda la biblia debe ser aceptada
exactamente como se nos ha dado.
1255
01:14:17,214 --> 01:14:21,614
Que dice de esta parte donde
la ballena se traga a Jon�s.
1256
01:14:21,618 --> 01:14:23,618
�Cree qu� realmente pas�?
1257
01:14:24,821 --> 01:14:28,621
La biblia no dice que fue una ballena,
dice que fue un gran pez.
1258
01:14:28,625 --> 01:14:33,225
�Dice as�? De hecho,
dice que fue un gran pez.
1259
01:14:33,229 --> 01:14:34,429
�C�mo lo dijo!
1260
01:14:35,231 --> 01:14:36,531
�Qu� piensa sobre eso?
1261
01:14:37,233 --> 01:14:40,033
Creo en un Dios que puede crear
una ballena y al hombre...
1262
01:14:40,035 --> 01:14:42,795
...y que puede hacer con
ambos lo que le plazca.
1263
01:14:42,798 --> 01:14:46,788
�Dios lo bendiga, Matthew Harrison Brady!
1264
01:14:46,842 --> 01:14:48,042
Estamos con ud. Coronel Brady.
1265
01:14:48,043 --> 01:14:50,043
�Orden! �Orden!
1266
01:14:51,146 --> 01:14:52,246
El tiene raz�n.
El tiene raz�n.
1267
01:14:52,247 --> 01:14:56,047
Coronel, voy a referirme
a la historia en que Josu�...
1268
01:14:56,251 --> 01:14:58,451
...hace que el sol se detenga.
1269
01:14:58,453 --> 01:15:04,853
Como experto, ud. me dice que
este asunto de Josu� es verdad.
1270
01:15:04,859 --> 01:15:06,259
Es un buen truco.
1271
01:15:06,260 --> 01:15:13,060
Yo no cuestiono los milagros
del Se�or, como lo hace ud.
1272
01:15:13,267 --> 01:15:17,267
�A pensado que le pasar�a a
la tierra si el sol se detiene?
1273
01:15:17,271 --> 01:15:20,271
Puede testificarlo ud.
si lo llamo al estrado.
1274
01:15:21,875 --> 01:15:23,875
Si dijeron que sol se detuvo...
1275
01:15:23,877 --> 01:15:27,277
...fue porque ten�an alguna noci�n de que
el sol se mov�a alrededor de la tierra...
1276
01:15:27,281 --> 01:15:31,281
...�cree que eso es as�, o cree que
la tierra se mueve alrededor del sol?
1277
01:15:31,985 --> 01:15:33,885
Yo tengo fe en la biblia.
1278
01:15:34,187 --> 01:15:36,187
Y parece que no tiene mucha
fe en el sistema solar.
1279
01:15:36,189 --> 01:15:38,289
El sol se detuvo.
1280
01:15:38,291 --> 01:15:41,891
�Bien! Si dice ud. que paso eso...
1281
01:15:41,894 --> 01:15:45,094
...si Josu� detuvo el sol en el cielo....
1282
01:15:45,098 --> 01:15:48,198
...la tierra dejo de girar sobre su eje...
1283
01:15:48,200 --> 01:15:50,300
...los continentes
chocaron unos contra otros...
1284
01:15:50,302 --> 01:15:52,302
...las monta�as volaron
hacia el espacio...
1285
01:15:52,304 --> 01:15:55,504
...la tierra de sali� de su
orbita y choco contra el sol.
1286
01:15:55,507 --> 01:15:59,107
�C�mo nos hemos perdido de
todas esas peque�as noticias?
1287
01:15:59,111 --> 01:16:01,211
Se lo perdi�, porque eso no sucedi�.
1288
01:16:01,213 --> 01:16:03,813
Tuvo que haber pasado, Coronel,
seg�n las leyes de la naturaleza.
1289
01:16:03,815 --> 01:16:06,315
�O no cree en las leyes de la naturaleza?
1290
01:16:06,318 --> 01:16:09,918
Borrar�a a Cop�rnico de las
clases junto con Charles Darwin...
1291
01:16:09,921 --> 01:16:14,521
...o eliminar�a todos los
desarrollos cient�ficos desde Josu�.
1292
01:16:15,326 --> 01:16:16,726
Revelaciones y punto.
1293
01:16:16,728 --> 01:16:20,928
Las leyes de la naturaleza nacieron
de la mente del padre celestial...
1294
01:16:20,932 --> 01:16:23,582
...y puede cambiarlas, cancelarlas y
hacer todo lo que quiera con ellas.
1295
01:16:23,584 --> 01:16:27,934
Constantemente me sorprende
que ud. ap�stol de la ciencia...
1296
01:16:27,938 --> 01:16:33,738
...con toda su supuesta sabidur�a
se equivoque con este simple hecho.
1297
01:16:34,445 --> 01:16:35,645
�Me pasas la biblia?
1298
01:16:36,346 --> 01:16:37,546
Muy bien, Coronel.
1299
01:16:40,951 --> 01:16:43,351
G�nesis 4.16:
1300
01:16:44,154 --> 01:16:46,354
...Y Ca�n se alejo de la
presencia del Se�or...
1301
01:16:46,356 --> 01:16:49,356
...y habito en el pa�s de
Nod al oriente de Ed�n...
1302
01:16:49,359 --> 01:16:51,359
...y Ca�n conoci� a su esposa...
1303
01:16:51,961 --> 01:16:53,161
�De d�nde demonios sali� ella?
1304
01:16:53,363 --> 01:16:55,163
�Qui�n?
La sra. de Ca�n.
1305
01:16:55,264 --> 01:16:56,114
La esposa de Ca�n.
1306
01:16:56,165 --> 01:16:59,765
Si en el comienzo s�lo estaban
Ad�n, Eva, Ca�n y Abel...
1307
01:16:59,769 --> 01:17:02,569
...�De d�nde sali� esta mujer extra?
�No lo hab�a pensado?
1308
01:17:02,571 --> 01:17:06,371
No, sr. esa b�squeda se
las dejo a los agn�sticos.
1309
01:17:06,375 --> 01:17:08,775
�Y nunca le ha interesado?
Nunca me ha interesado.
1310
01:17:08,777 --> 01:17:11,177
�Nunca quiso saberlo?
No.
1311
01:17:11,780 --> 01:17:14,480
Pens� que quiz�s hicieron otro
milagro en el pa�s vecino, �eh?
1312
01:17:14,483 --> 01:17:17,383
La biblia me satisface, con eso basta.
1313
01:17:17,786 --> 01:17:21,386
Sabe, me asusta pensar el estado
del conocimiento en este mundo,...
1314
01:17:21,389 --> 01:17:24,389
...si todos tuvieran su
falta de curiosidad.
1315
01:17:25,794 --> 01:17:28,394
Este libro est� lleno de engendros...
1316
01:17:28,396 --> 01:17:32,396
...Arfaxad engendro a Sale,
Sale engendro a Heber...
1317
01:17:33,401 --> 01:17:35,401
Y as�... �son personas importantes?
1318
01:17:35,403 --> 01:17:39,403
Son generaciones de hombres y
mujeres santos de la biblia...
1319
01:17:39,407 --> 01:17:41,407
...�y qu� dice de
todos esos engendros?
1320
01:17:41,408 --> 01:17:42,408
�Qu� quiere decir?
1321
01:17:42,409 --> 01:17:47,509
�Quiero decir qu� si engendraban igual
que las personas que engendran hoy?
1322
01:17:47,514 --> 01:17:50,014
Creo que el proceso es el mismo.
1323
01:17:50,017 --> 01:17:54,417
No creo que sus cient�ficos
hallan creado otro.
1324
01:17:55,822 --> 01:17:58,422
En otras palabras, ellos fueron
concebidos a trav�s de...
1325
01:17:58,425 --> 01:18:02,325
...una funci�n biol�gica
normal conocida como sexo.
1326
01:18:02,428 --> 01:18:04,428
�Qu� piensa del sexo, Coronel?
1327
01:18:04,430 --> 01:18:06,430
�En qu� sentido pregunta eso?
1328
01:18:06,432 --> 01:18:10,432
Desde luego no quiero que conteste
sobre sexo como esposo o padre...
1329
01:18:10,436 --> 01:18:12,036
...o como candidato a presidente.
1330
01:18:12,038 --> 01:18:14,338
Ud. esta aqu� como experto en la biblia.
1331
01:18:14,340 --> 01:18:16,390
�Cu�l es la evaluaci�n b�blica del sexo?
1332
01:18:16,392 --> 01:18:18,842
Es considerado el pecado original.
1333
01:18:20,045 --> 01:18:25,845
�Todas esas personas santas fueron
engendrados a trav�s del pecado original?
1334
01:18:27,653 --> 01:18:29,603
�Y tanto pecado no los hizo menos santos?
1335
01:18:29,604 --> 01:18:34,454
Se�or�a, �qu� tiene esto que ver con
el caso del Estado contra Bertram Cates?
1336
01:18:35,060 --> 01:18:36,460
Coronel Drummond, a la
corte le satisfaceria...
1337
01:18:36,461 --> 01:18:40,361
...que las preguntas tuvieran
que ver con el caso.
1338
01:18:40,365 --> 01:18:42,665
Ud. desestimo a todos mis testigos.
1339
01:18:42,667 --> 01:18:48,367
Debe permitirme que examine al �nico testigo
qu� he podido tener a mi manera, Se�or�a.
1340
01:18:48,372 --> 01:18:50,272
Se�or�a, he aceptado sentarme
aqu� y soportar los desprecios...
1341
01:18:50,274 --> 01:18:54,874
...del sr. Drummond, porque esta
llevando la defensa de este caso...
1342
01:18:54,878 --> 01:18:59,528
...persiguiendo todo lo
sagrado que es este libro.
1343
01:18:59,533 --> 01:19:02,133
�Protesto! �Protesto! �Protesto!
1344
01:19:02,135 --> 01:19:03,185
�Por qu� motivo?
1345
01:19:03,186 --> 01:19:07,336
�Hay algo sagrado que un
agn�stico pueda celebrar?
1346
01:19:07,340 --> 01:19:10,490
�Oh, Si! La mente del individuo humano.
1347
01:19:12,495 --> 01:19:15,095
En el poder de un ni�o de aprenderse
la tabla de multiplicar...
1348
01:19:15,098 --> 01:19:18,498
...existe m�s santidad que en
todas sus oraciones, amenes,...
1349
01:19:18,501 --> 01:19:20,701
...santificados seas y hosannas.
1350
01:19:21,104 --> 01:19:24,104
Una idea es mayor monumento
que una catedral.
1351
01:19:24,106 --> 01:19:26,906
Y el avance del conocimiento humano,...
1352
01:19:26,909 --> 01:19:30,509
...no es m�s milagroso que
una vara convertida en serpiente...
1353
01:19:30,512 --> 01:19:32,112
...o la separaci�n de las aguas.
1354
01:19:32,514 --> 01:19:34,514
�Vamos a detener la marcha del progreso...
1355
01:19:34,516 --> 01:19:39,516
...porque el sr. Brady
nos asusta con una f�bula?
1356
01:19:41,723 --> 01:19:44,923
Caballeros, el progreso
nunca ha sido barato...
1357
01:19:45,327 --> 01:19:46,527
...hay que pagar por �l.
1358
01:19:47,529 --> 01:19:51,529
A veces pienso que hay un
hombre detr�s del mostrador...
1359
01:19:51,533 --> 01:19:53,533
...que dice, bien, te doy el tel�fono...
1360
01:19:53,534 --> 01:19:55,534
...pero perder�s tu privacidad.
1361
01:19:55,937 --> 01:19:57,937
El encanto de la distancia.
1362
01:19:59,140 --> 01:20:02,940
Se�ora, ud. puede votar,
pero tiene un precio.
1363
01:20:03,344 --> 01:20:08,944
Pierde el derecho a quedarse
haciendo encajes o bordando.
1364
01:20:09,550 --> 01:20:12,550
Sr., ud. puede conquistar el aire,...
1365
01:20:13,954 --> 01:20:17,154
...pero las aves perder�n su encanto.
1366
01:20:18,758 --> 01:20:20,758
Y las nubes oler�n a gasolina.
1367
01:20:21,361 --> 01:20:23,561
Darwin nos ha llevado
a la cima de la colina.
1368
01:20:23,563 --> 01:20:26,963
Desde donde podemos ver el
camino que hemos recorrido.
1369
01:20:27,967 --> 01:20:35,167
Pero, por esa visi�n, esa
sabidur�a, por ese conocimiento,...
1370
01:20:35,174 --> 01:20:40,374
...debemos abandonar nuestra fe
en la agradable poes�a del G�nesis.
1371
01:20:40,379 --> 01:20:45,479
No debemos abandonar la fe.
La fe es la cosa m�s importante.
1372
01:20:45,484 --> 01:20:48,784
Entonces, �por qu� Dios
nos dio el poder de pensar?
1373
01:20:49,788 --> 01:20:53,588
Sr. Brady, �por qu� niega
la �nica facultad que...
1374
01:20:53,592 --> 01:20:56,992
...tiene el hombre por sobre todas
las otras criaturas de la tierra?
1375
01:20:56,995 --> 01:21:01,195
El poder de su cerebro, para razonar.
1376
01:21:02,600 --> 01:21:04,400
�Qu� otro merito tenemos?
1377
01:21:04,602 --> 01:21:08,602
El elefante es m�s grande, el caballo
es m�s r�pido y fuerte,...
1378
01:21:08,606 --> 01:21:12,606
...la mariposa m�s hermosa,
el mosquito es m�s prol�fico.
1379
01:21:12,610 --> 01:21:15,610
Incluso la esponja com�n es m�s duradera.
1380
01:21:17,214 --> 01:21:18,614
�Pero, la esponja piensa?
1381
01:21:18,616 --> 01:21:22,216
No lo s�. Soy un hombre, no una esponja.
1382
01:21:22,619 --> 01:21:24,069
�Cree que una esponja piense?
1383
01:21:24,071 --> 01:21:28,021
Si el Se�or quiere que las
esponjas piensen, pensaran.
1384
01:21:28,225 --> 01:21:30,225
�El hombre tiene los mismos
privilegios que las esponjas?
1385
01:21:30,227 --> 01:21:31,327
Por supuesto.
1386
01:21:31,328 --> 01:21:35,528
Este hombre quiere tener los mismos
privilegios que las esponjas,...
1387
01:21:36,232 --> 01:21:37,632
...quiere pensar.
1388
01:21:44,841 --> 01:21:49,041
Su cliente est� equivocado, esta
enga�ado, ha perdido el camino.
1389
01:21:49,045 --> 01:21:52,645
Es triste que no estemos todos
dotados de su positivo...
1390
01:21:52,648 --> 01:21:55,448
...conocimiento del bien
y del mal sr. Brady.
1391
01:21:57,453 --> 01:21:58,453
Gracias.
1392
01:21:59,655 --> 01:22:00,655
Una roca.
1393
01:22:05,861 --> 01:22:07,661
�Cu�ntos a�os cree que tiene esta roca?
1394
01:22:08,663 --> 01:22:12,663
Me interesa m�s la roca de los tiempos
que el tiempo de las rocas.
1395
01:22:14,569 --> 01:22:16,469
El doctor Page del colegio Oberlin...
1396
01:22:16,471 --> 01:22:20,271
...me dijo que esta roca tiene
m�s de 10 millones de a�os.
1397
01:22:20,274 --> 01:22:27,674
Bueno, sr. Drummond, finalmente pudo deslizar
su testimonio cient�fico, despu�s de todo.
1398
01:22:27,882 --> 01:22:29,882
Ahora, mire esto sr. Brady.
1399
01:22:29,884 --> 01:22:34,584
Este es un f�sil que proviene de
una criatura marina pre-hist�rica.
1400
01:22:34,688 --> 01:22:37,288
Que vivi� hace millones de a�os...
1401
01:22:37,291 --> 01:22:40,541
...cuando estas grandes monta�as
estaban sumergidas bajo el agua.
1402
01:22:40,544 --> 01:22:44,144
Lo s�, la biblia cuenta del
del diluvio final...
1403
01:22:44,147 --> 01:22:46,597
...pero su profesor se a
equivocado en las fechas.
1404
01:22:46,599 --> 01:22:50,499
La piedra no tiene m�s de 6 mil a�os.
1405
01:22:50,904 --> 01:22:52,104
�C�mo lo sabe?
1406
01:22:52,605 --> 01:22:55,705
Lo s� porque un gran estudioso
de la biblia, el obispo Usher,...
1407
01:22:55,708 --> 01:23:00,758
...determino finalmente la fecha
y hora exacta de la creaci�n.
1408
01:23:00,763 --> 01:23:02,763
Ocurri� en el a�o 4004 A.C.
1409
01:23:02,815 --> 01:23:04,715
Si, esa es la opini�n del obispo Usher.
1410
01:23:04,717 --> 01:23:06,817
No es una opini�n, es un hecho.
1411
01:23:06,819 --> 01:23:07,719
Gracias.
1412
01:23:07,720 --> 01:23:10,720
Al que el obispo llego a eso despu�s
de computar cuidadosamente...
1413
01:23:10,722 --> 01:23:15,122
...las edades de los profetas
asentados en el antiguo testamento.
1414
01:23:15,127 --> 01:23:20,327
De hecho, el determino que el
Se�or comenz� la creaci�n...
1415
01:23:20,332 --> 01:23:24,732
...un 23 de octubre de 4004 A.C....
1416
01:23:25,136 --> 01:23:27,936
...a las 9 A.M.
1417
01:23:30,541 --> 01:23:32,141
�Hora est�ndar del Este...
1418
01:23:33,644 --> 01:23:35,344
...o del Oeste?
1419
01:23:35,746 --> 01:23:37,846
Y no pudo ser a la ma�ana, �no es as�?
1420
01:23:37,848 --> 01:23:40,848
Porque el Se�or no creo
el sol hasta el cuarto d�a.
1421
01:23:40,851 --> 01:23:42,151
Eso es correcto.
1422
01:23:42,753 --> 01:23:44,953
Ahora, �ese primer d�a
fue un d�a de 24 horas?
1423
01:23:44,955 --> 01:23:46,355
La biblia dice que un d�a.
1424
01:23:46,356 --> 01:23:49,756
S�, pero si no hab�a sol.
�C�mo pudo saberlo?
1425
01:23:49,760 --> 01:23:51,960
La biblia dice que fue un d�a.
1426
01:23:51,962 --> 01:23:56,862
Si, �pero un d�a literalmente,
un d�a normal, un d�a de 24 horas?
1427
01:23:56,866 --> 01:23:58,866
No lo s�.
�Y qu� piensa?
1428
01:23:58,868 --> 01:24:01,118
�Yo no opino de las cosas que no pienso!
1429
01:24:01,121 --> 01:24:03,371
�Y opina de las cosas de las que piensa?
1430
01:24:04,374 --> 01:24:10,374
�No es posible que ese primer
d�a tuviera 25 horas?
1431
01:24:10,379 --> 01:24:12,779
No hab�a manera de medirlo, as�
que no hab�a manera de saberlo.
1432
01:24:13,182 --> 01:24:15,782
�Podr�a haber tenido 25 horas?
1433
01:24:16,785 --> 01:24:17,785
Es posible.
1434
01:24:19,388 --> 01:24:22,788
As� que interpreta que el primer
d�a registrado en el G�nesis...
1435
01:24:22,791 --> 01:24:25,391
...podr�a haber tenido una
duraci�n indeterminada.
1436
01:24:25,394 --> 01:24:31,194
Lo que dije es que el d�a referido no podr�a
haber tenido necesariamente, 24 horas.
1437
01:24:31,199 --> 01:24:34,799
Pudo haber tenido 25 o
pudo haber tenido 30 horas.
1438
01:24:35,403 --> 01:24:38,603
Pudo haber sido un mes, o un a�o,...
1439
01:24:39,077 --> 01:24:41,407
...o 100 a�os...
1440
01:24:41,609 --> 01:24:43,809
...o 10 millones de a�os...
1441
01:24:43,811 --> 01:24:49,411
�Protesto! Esto no es s�lo irrelevante,
no tiene fundamento y es ilegal.
1442
01:24:49,417 --> 01:24:52,467
Demando saber el prop�sito de
la examinaci�n del sr. Drummond.
1443
01:24:52,470 --> 01:24:54,820
�Qu� est� intentando hacer?
1444
01:24:54,822 --> 01:24:56,822
Yo te dir�, lo que intenta hacer.
1445
01:24:57,624 --> 01:25:01,824
El intenta destruir las creencias
de todos en la biblia y en Dios.
1446
01:25:01,828 --> 01:25:03,828
�La biblia es un libro!
1447
01:25:04,731 --> 01:25:07,631
Es un buen libro, pero
no es el �nico libro.
1448
01:25:07,634 --> 01:25:12,834
Es la palabra del todo poderoso inspirar
a los hombres que la escribieron.
1449
01:25:12,839 --> 01:25:16,439
�C�mo sabe que Dios no
inspiro a Charles Darwin?
1450
01:25:16,442 --> 01:25:19,442
Porque Dios me ha dicho que me oponga
a las mal�ficas ense�anzas de ese hombre...
1451
01:25:19,445 --> 01:25:21,895
�Dios hablo con ud.?
Si.
1452
01:25:21,898 --> 01:25:23,798
�Le ha dicho lo que es bueno y malo?
Si.
1453
01:25:23,799 --> 01:25:25,349
�Y ud. actu� de acuerdo a eso?
Si.
1454
01:25:25,351 --> 01:25:30,051
�Ud. Matthew Harrison Brady,
a trav�s de la oratoria,...
1455
01:25:31,857 --> 01:25:36,257
...a llevado la palabra de
Dios al resto del mundo,...
1456
01:25:36,261 --> 01:25:38,861
...les presento al profeta de Nebraska!
1457
01:25:41,967 --> 01:25:42,867
�Por favor!
1458
01:25:44,469 --> 01:25:45,669
�Esta es la realidad de las cosas?
1459
01:25:45,870 --> 01:25:47,670
�Dios le ha dicho lo que es bueno?
1460
01:25:47,672 --> 01:25:49,822
�Ir en contra de Brady,
es ir en contra de Dios?
1461
01:25:49,824 --> 01:25:52,724
No. Todos los hombres somos libres.
1462
01:25:52,727 --> 01:25:55,877
�Y por qu� Bertram Cates,
est� en una c�rcel de Hillsboro?
1463
01:25:57,481 --> 01:25:58,081
�Orden!
1464
01:25:59,083 --> 01:26:03,483
�Y si el sr. Cates tuviera
suficiente influencia y poder...
1465
01:26:03,487 --> 01:26:09,737
...y consiguiera establecer una ley donde
s�lo se ense�ara a Darwin en las escuelas?
1466
01:26:09,743 --> 01:26:11,943
�Eso es rid�culo! En el mundo
s�lo existe una gran verdad.
1467
01:26:11,945 --> 01:26:13,945
�Por supuesto! La verdad seg�n Brady.
1468
01:26:13,947 --> 01:26:16,997
�Dios le habla a Brady y
Brady le habla mundo!
1469
01:26:17,000 --> 01:26:19,900
�Brady, Brady, Brady el todo poderoso!
1470
01:26:19,903 --> 01:26:23,303
�El Se�or es mi fuerza!
1471
01:26:23,306 --> 01:26:28,806
�Y si un ser humano inferior,
como Cates o Darwin...
1472
01:26:28,811 --> 01:26:33,911
...tuvieran la audacia de pensar
que el Se�or le ha susurrado...
1473
01:26:33,916 --> 01:26:37,916
...que lo que Brady dice,
quiz�s no es santo.
1474
01:26:38,921 --> 01:26:43,721
�Debe un hombre ir a la c�rcel por
enfrentarse a un profeta auto proclamado?
1475
01:26:44,326 --> 01:26:48,326
Extendamos los testamentos,
ya tenemos el libro de Brady.
1476
01:26:48,530 --> 01:26:51,680
Podemos colocarlo entre los
N�meros y Deuteronomio.
1477
01:26:53,735 --> 01:26:57,035
Mis amigos, Se�or�a.
Damas y caballeros...
1478
01:26:57,038 --> 01:26:58,738
El testigo puede retirarse.
1479
01:26:58,740 --> 01:27:02,140
Saben que yo defiendo mis creencias.
1480
01:27:03,544 --> 01:27:07,544
Yo creo... en la verdad
del libro del G�nesis.
1481
01:27:07,548 --> 01:27:09,848
Se�or�a, el testimonio concluyo.
1482
01:27:09,851 --> 01:27:14,951
N�meros, Deuteronomio,
Josu�, Juicios, Ruth,...
1483
01:27:14,955 --> 01:27:18,655
El testigo puede retirarse.
...el primero de Samuel, el segundo de Samuel...
1484
01:27:18,659 --> 01:27:21,959
...el primer y segundo libro de los reyes,
Puede retirarse, Coronel Brady.
1485
01:27:21,962 --> 01:27:27,962
Isa�as, Jerem�as,
Lamentaciones, Ezequiel...
1486
01:27:31,571 --> 01:27:33,971
La corte se suspende
hasta ma�ana a las 10.
1487
01:27:40,380 --> 01:27:42,780
Bien hecho, Henry. Bien hecho
1488
01:27:43,382 --> 01:27:46,582
Matt, Matt, querido.
Vamos a casa.
1489
01:27:49,588 --> 01:27:51,288
A casa.
Volvamos al hotel.
1490
01:28:49,646 --> 01:28:51,046
Siempre fuiste un buen hombre.
1491
01:28:53,649 --> 01:28:55,649
Eso es lo que m�s amo de ti.
1492
01:28:57,053 --> 01:28:58,653
Desde el comienzo.
1493
01:29:01,057 --> 01:29:04,057
La gente dir� que cometiste errores,
que tomaste decisiones erradas.
1494
01:29:05,461 --> 01:29:07,961
Pudiste ser presidente 3 veces.
1495
01:29:08,464 --> 01:29:09,264
Sarah.
1496
01:29:10,065 --> 01:29:14,865
Nunca dude de ti porque tus decisiones
fueron honestas y altruistas.
1497
01:29:16,071 --> 01:29:18,871
Nunca comprometiste
tus principios para ganar.
1498
01:29:20,475 --> 01:29:21,275
Sarah.
1499
01:29:22,877 --> 01:29:26,177
La victoria aqu�,
ser� un monumento...
1500
01:29:26,181 --> 01:29:29,281
...a Dios que perdurara
los �ltimos 1000 a�os.
1501
01:29:31,486 --> 01:29:34,086
Matt, ellos revirtieron
la causa esta tarde.
1502
01:29:35,990 --> 01:29:38,490
Ellos no lo entendieron.
1503
01:29:41,095 --> 01:29:42,895
Ellos tienen que entenderlo.
1504
01:29:43,897 --> 01:29:45,097
Yo har� que lo entiendan.
1505
01:29:47,201 --> 01:29:50,001
Mi discurso, �d�nde est� mi discurso?
1506
01:29:50,754 --> 01:29:53,104
Tengo que encontrar mi discurso.
1507
01:29:53,106 --> 01:29:55,106
Necesito hacer que lo entiendan.
Tienen que entenderlo.
1508
01:29:55,108 --> 01:29:56,708
�Ellos van a o�rme!
1509
01:29:58,111 --> 01:29:59,111
Aqu� esta.
1510
01:30:00,113 --> 01:30:02,113
Todo est� aqu�, en este papel.
1511
01:30:03,116 --> 01:30:06,916
Sarah, este no es s�lo un caso.
1512
01:30:07,720 --> 01:30:10,720
Es Dios mismo, el que
est� siendo juzgado.
1513
01:30:13,926 --> 01:30:15,226
Ellos te oir�n, querido.
1514
01:30:22,534 --> 01:30:23,534
Madre...
1515
01:30:25,737 --> 01:30:27,537
...ellos se rieron de m�.
1516
01:30:29,541 --> 01:30:30,541
�Mi beb�!
1517
01:30:32,744 --> 01:30:35,544
�No puedo soportar que se r�an de m�!
1518
01:30:38,750 --> 01:30:40,150
�Todo est� bien, beb�!
1519
01:30:41,552 --> 01:30:43,152
�Todo est� bien!
1520
01:30:44,655 --> 01:30:45,655
Pase.
1521
01:30:48,359 --> 01:30:49,359
Sr. Meyer.
1522
01:30:50,361 --> 01:30:53,361
Hable por tel�fono con el vice
gobernador esta ma�ana, Merle.
1523
01:30:54,164 --> 01:30:56,964
Los peri�dicos no fueron
muy gentiles con nosotros.
1524
01:30:57,568 --> 01:31:03,368
Las voces del capitolio dicen que
podr�amos ir cerrando... este asunto.
1525
01:31:03,373 --> 01:31:05,173
Espere un momento, Meyer.
1526
01:31:05,175 --> 01:31:07,175
Yo tengo una obligaci�n con la ley.
1527
01:31:07,978 --> 01:31:09,578
Por supuesto que s�, Merle.
1528
01:31:10,080 --> 01:31:15,580
Tiene que seguir la ley, a pesar que
ambos tenemos la reelecci�n en noviembre.
1529
01:31:17,787 --> 01:31:20,987
No, sr. eso no puede afectarlo.
1530
01:31:44,813 --> 01:31:45,613
Hola, srta. Brown.
1531
01:31:48,216 --> 01:31:49,816
Deje a mi padre, Bert.
1532
01:31:50,818 --> 01:31:52,818
He llevado las cosas
muy mal, �no es as�?
1533
01:31:52,820 --> 01:31:57,220
No es culpa tuya, Rachel.
Brady puede retorcer las cosas.
1534
01:31:57,225 --> 01:32:01,175
No fue el. Deb� haberlo hecho
desde el comienzo. Seguro...
1535
01:32:01,178 --> 01:32:02,628
No tienes que decir nada.
1536
01:32:03,230 --> 01:32:06,830
Me alegra que est�s aqu�.
Si�ntate con nosotros.
1537
01:32:26,252 --> 01:32:28,052
�Vaya! Bienvenida a nuestro lado.
1538
01:32:28,655 --> 01:32:31,255
�Hola, hola!
�Probando, probando!
1539
01:32:31,257 --> 01:32:35,257
�1, 2, 3, 4, probando, probando!
1540
01:32:35,261 --> 01:32:38,261
�1, 2, 3, 4! �Hola, hola!
1541
01:32:38,264 --> 01:32:42,164
Hola, �qu� es esto?
Es un micr�fono.
1542
01:32:43,068 --> 01:32:44,168
�Es ud. periodista?
1543
01:32:44,169 --> 01:32:46,269
�Oh, s�! Vamos a conectarnos
directamente con WGN de Chicago.
1544
01:32:46,371 --> 01:32:48,271
Todo el pa�s nos oir�.
1545
01:32:48,273 --> 01:32:50,273
Cuando salga el jurado,
anunciaremos el veredicto.
1546
01:32:50,275 --> 01:32:53,125
Dios m�o, van a derribar
algunos muros con la radio.
1547
01:32:53,128 --> 01:32:56,278
Se supone que no debe
decir Dios en la radio.
1548
01:32:56,281 --> 01:32:58,081
�Por qu� demonios no?
1549
01:32:58,083 --> 01:33:00,083
Tambi�n se supone
que no diga demonios.
1550
01:33:00,285 --> 01:33:03,285
Parece que esto va a
hacer algo divertido.
1551
01:33:08,092 --> 01:33:09,642
Parece que ya tienen
un veredicto, hijo.
1552
01:33:09,644 --> 01:33:11,294
El jurado ya est� de vuelta.
1553
01:33:11,295 --> 01:33:14,295
�Ud. qu� piensa? �Puede
verlo en sus caras?
1554
01:33:15,399 --> 01:33:16,299
No.
1555
01:33:17,301 --> 01:33:18,901
�Todos de pie!
1556
01:33:19,303 --> 01:33:21,203
�Atenci�n, atenci�n!
1557
01:33:21,305 --> 01:33:25,305
La corte dictara sentencia en el
caso del Estado contra Bertram Cates.
1558
01:33:25,709 --> 01:33:27,309
�Pueden sentarse!
1559
01:33:28,111 --> 01:33:29,911
Damas y caballeros, este es
Harry Easterbrook hablando...
1560
01:33:29,913 --> 01:33:32,913
...para la vasta audiencia de Am�rica,
desde la corte de Hillsboro...
1561
01:33:32,916 --> 01:33:35,516
...donde el jurado acaba de regresar a la
corte para dictar el veredicto en el...
1562
01:33:35,518 --> 01:33:38,318
...famoso juicio del caso
de los monos de Hillsboro.
1563
01:33:38,521 --> 01:33:41,321
El juez ha tomado asiento y en
los pr�ximos minutos sabremos...
1564
01:33:41,324 --> 01:33:44,224
...si Bertram Cates ha sido
declarado inocente o culpable.
1565
01:33:47,330 --> 01:33:49,730
Caballeros del jurado,
�tomaron ya una decisi�n?
1566
01:33:51,333 --> 01:33:53,333
Si, sr... Se�or�a. La tenemos.
1567
01:34:00,742 --> 01:34:04,242
El jurado por decisi�n un�nime
encuentra a Bertram Cates...
1568
01:34:04,246 --> 01:34:05,946
...culpable de los cargos.
1569
01:34:07,349 --> 01:34:08,549
�Silencio, por favor!
1570
01:34:09,951 --> 01:34:12,951
�Orden! La corte sigue en sesi�n.
Operadora.
1571
01:34:15,556 --> 01:34:18,356
El prisionero debe ponerse de pie
para o�r la sentencia de la corte.
1572
01:34:21,362 --> 01:34:25,262
Sr. Cates, �quiere hacer alguna
declaraci�n antes de dictar la sentencia?
1573
01:34:25,366 --> 01:34:27,766
Se�or�a, no soy un gran orador.
1574
01:34:28,369 --> 01:34:32,769
No tengo la elocuencia de algunas
personas que hemos o�do estos d�as.
1575
01:34:34,374 --> 01:34:35,974
S�lo soy un maestro de escuela.
1576
01:34:36,376 --> 01:34:40,776
Pero, siento que he sido condenado
por violar una ley injusta.
1577
01:34:40,981 --> 01:34:46,381
Y en el futuro, continuare oponi�ndome
a esta ley, de la manera que pueda.
1578
01:34:51,190 --> 01:34:55,390
Bertram Cates, ha sido encontrado
culpable de violar en p�blico el acta...
1579
01:34:55,394 --> 01:34:59,394
...37, del estatuto n�mero
31.427 de los cargos acusados.
1580
01:35:00,199 --> 01:35:04,399
Esta violaci�n es castigada
con prisi�n efectiva...
1581
01:35:04,403 --> 01:35:08,403
...pero, como no ha habido una
violaci�n previa del estatuto...
1582
01:35:08,407 --> 01:35:12,207
...no hay precedentes que gu�en
al tribunal a dictar sentencia.
1583
01:35:12,611 --> 01:35:15,411
La corte cree apropiado
sentenciar a Bertram cates...
1584
01:35:15,414 --> 01:35:17,614
...a pagar una multa...
1585
01:35:19,117 --> 01:35:20,417
...de 100 d�lares.
1586
01:35:24,823 --> 01:35:26,423
�Orden! �Orden!
1587
01:35:28,826 --> 01:35:32,326
Se�or�a, �a dicho 100 d�lares?
Eso es correcto.
1588
01:35:34,031 --> 01:35:36,381
Y con esto se da por
concluido el juicio.
1589
01:35:36,384 --> 01:35:40,834
Se�or�a, la fiscal�a a realizado
un esfuerzo tit�nico...
1590
01:35:40,838 --> 01:35:42,838
...y considera que el castigo
debe ser m�s dr�stico...
1591
01:35:42,840 --> 01:35:44,440
�Protesto!
1592
01:35:44,441 --> 01:35:47,041
...para que sea un ejemplo,
para este transgresor...
1593
01:35:47,044 --> 01:35:48,444
..y as� mostr�rselo al mundo.
1594
01:35:48,445 --> 01:35:51,645
La cantidad de la multa,
no me interesa.
1595
01:35:51,648 --> 01:35:56,048
Bertram Cates, no tiene intenci�n
de pagar nunca esta u otra multa.
1596
01:35:56,052 --> 01:35:57,852
No pagara ni un s�lo d�lar,...
1597
01:35:57,854 --> 01:36:01,054
...apelaremos el caso a la
corte suprema del Estado.
1598
01:36:01,057 --> 01:36:05,057
�Esta corte puede concedernos 30
d�as para preparar la apelaci�n?
1599
01:36:05,061 --> 01:36:08,261
Concedido. La corte fija
una fianza de 200 d�lares.
1600
01:36:08,464 --> 01:36:11,264
Y creo que con esto se da
por concluido este juicio.
1601
01:36:11,267 --> 01:36:14,467
De modo que declaro
este juicio finalizado.
1602
01:36:14,470 --> 01:36:17,170
Se�or�a, si la corte me
permite, por favor...
1603
01:36:17,172 --> 01:36:21,372
...me gustar�a que constara en los registros
unas breves palabras que he preparado.
1604
01:36:21,376 --> 01:36:26,576
Sr. Brady puede leer todos sus
comentarios en una colonia de vacaciones...
1605
01:36:26,581 --> 01:36:28,081
...o en una campa�a pol�tica.
1606
01:36:28,083 --> 01:36:31,483
Pero nuestro asunto en
Hillsboro ha concluido.
1607
01:36:31,486 --> 01:36:34,486
La defensa requiere que la corte
de por concluido el juicio.
1608
01:36:34,489 --> 01:36:36,289
Son s�lo unas palabras.
1609
01:36:36,291 --> 01:36:38,391
Y todos ansiamos o�rlo sr.
1610
01:36:38,493 --> 01:36:41,493
Pero el Coronel Drummond, a
tomado el procedimiento correcto.
1611
01:36:42,497 --> 01:36:45,897
Estoy seguro de que todos aqu�
se quedaran despu�s de la corte...
1612
01:36:45,900 --> 01:36:48,100
...para o�r lo que tenga que decir.
1613
01:36:48,502 --> 01:36:51,402
Declaro esta corte terminada "sine die".
1614
01:36:55,709 --> 01:36:56,509
Mis amigos...
1615
01:36:56,510 --> 01:36:59,110
�Limonada! �Limonada fresca!
1616
01:36:59,112 --> 01:37:00,912
�Atenci�n, por favor!
1617
01:37:02,516 --> 01:37:04,316
Amigos, ciudadanos...
1618
01:37:05,519 --> 01:37:07,519
Amigos y oyentes de WGN.
1619
01:37:07,520 --> 01:37:09,920
Esta desconectado sr., no funciona.
1620
01:37:11,724 --> 01:37:14,524
Desde las colinas del
sagrado monte Sina�.
1621
01:37:15,928 --> 01:37:19,128
Desde los d�as remotos de la antig�edad.
1622
01:37:19,532 --> 01:37:24,332
Nos llegan las leyes
que nos han protegido...
1623
01:37:24,336 --> 01:37:25,936
S�lo quedan los gritos.
1624
01:37:25,938 --> 01:37:32,538
A�o tras a�o, el hombre ha cumplido
con estas leyes, que nos dan fuerza.
1625
01:37:35,347 --> 01:37:40,447
Aqu�, aqu� en esta corte
fuimos reivindicados.
1626
01:37:40,752 --> 01:37:43,552
�Fuimos reivindicados!
1627
01:37:46,558 --> 01:37:47,558
�Fuimos...
1628
01:37:55,166 --> 01:37:58,566
Desde las colinas... del sagrado...
1629
01:38:00,571 --> 01:38:01,571
�Matt!
1630
01:38:06,577 --> 01:38:08,377
Sr. jefe de la corte de justicia...
1631
01:38:11,582 --> 01:38:14,182
...ciudadanos de Estados unidos...
1632
01:38:17,587 --> 01:38:19,587
En mi mandato en la Casa Blanca...
1633
01:38:20,790 --> 01:38:25,590
...garantizo cumplir con m�
programa para mejorar la vida...
1634
01:38:25,595 --> 01:38:28,995
...de la gente com�n, de este pa�s.
1635
01:38:31,200 --> 01:38:33,600
Y, como su nuevo presidente...
1636
01:38:34,603 --> 01:38:39,203
Les digo, lo que les he
dicho toda mi vida...
1637
01:38:42,611 --> 01:38:43,611
�Matt!
1638
01:38:44,813 --> 01:38:45,613
�Matt!
1639
01:38:49,017 --> 01:38:50,217
�Dios Santo!
1640
01:38:52,020 --> 01:38:52,620
�Matt!
1641
01:38:54,322 --> 01:38:55,222
�Matt!
1642
01:38:59,027 --> 01:39:00,027
Te veo la pr�xima vez.
1643
01:40:02,888 --> 01:40:06,488
El... ha muerto.
1644
01:40:13,298 --> 01:40:15,698
Matt Brady ten�a una hermosa alma.
1645
01:40:17,802 --> 01:40:18,802
Si, Sarah.
1646
01:40:22,506 --> 01:40:23,706
El estaba enfermo.
1647
01:40:25,709 --> 01:40:27,809
Yo intente detenerlo
pero, el no pod�a.
1648
01:40:29,713 --> 01:40:33,313
Te lo digo, porque no quiero que
pienses que tuviste que ver con esto.
1649
01:40:33,317 --> 01:40:37,317
�Oh, no! Lo s�, lo s�.
Lo siento mucho.
1650
01:40:39,322 --> 01:40:40,122
Si.
1651
01:40:51,834 --> 01:40:55,734
No puedo imaginar este mundo
sin Matthew Harrison Brady.
1652
01:40:58,941 --> 01:41:00,741
Sr. Drummond...
�Eh?
1653
01:41:01,143 --> 01:41:03,743
No lo entiendo, ganamos o perdimos.
Ganaste.
1654
01:41:04,146 --> 01:41:05,746
Pero, el jurado encontr�...
El jurado, �qu� jurado?
1655
01:41:05,748 --> 01:41:10,148
Esos 12 hombres. Millones de
personas dir�n que has ganado.
1656
01:41:10,152 --> 01:41:13,352
Leer�n el peri�dico esta noche y ver�n
que has aplastado una mala ley...
1657
01:41:13,355 --> 01:41:14,755
...que te has burlado de ella.
1658
01:41:14,956 --> 01:41:17,556
S�, pero que pasara conmigo,
sin trabajo...
1659
01:41:17,559 --> 01:41:19,959
...y probablemente no me dejen
volver a ense�ar en este pueblo.
1660
01:41:19,961 --> 01:41:23,361
Ud. sin embargo tomara
un caso y luego otro, pero...
1661
01:41:23,364 --> 01:41:25,764
...nosotros tenemos que
vivir nuestras vidas aqu�.
1662
01:41:25,767 --> 01:41:27,767
�Eso cree ud. srta. Brown?
1663
01:41:28,169 --> 01:41:29,369
Yo creo en Bert.
1664
01:41:30,771 --> 01:41:31,771
Eres un hombre afortunado, Bert.
1665
01:41:32,773 --> 01:41:37,773
Sr. Drummons, gracias.
En lo que pude, de nada.
1666
01:41:50,791 --> 01:41:51,791
M�ralos.
1667
01:41:52,392 --> 01:41:56,692
El la ama, ella lo ama y
ahora engendraran una familia.
1668
01:41:56,796 --> 01:41:58,696
Tendremos un casamiento, abogado.
1669
01:41:58,698 --> 01:42:00,598
El circulo de la vida de los mosquitos.
1670
01:42:00,600 --> 01:42:04,600
De los piojos, de los
gusanos y de los humanos.
1671
01:42:05,805 --> 01:42:07,205
�De qu� muri�, lo dijeron?
1672
01:42:07,607 --> 01:42:09,607
Se muri� de un golpe en el est�mago.
1673
01:42:11,010 --> 01:42:12,810
Hab�a mucha grandeza en ese hombre.
1674
01:42:12,812 --> 01:42:14,812
�Puedo poner eso en su obituario?
1675
01:42:15,714 --> 01:42:17,714
Por favor, pon lo que te d� la gana.
1676
01:42:17,816 --> 01:42:21,216
�C�mo puedes escribir el obituario de
un hombre que lleva muerto hace 30 a�os?
1677
01:42:24,423 --> 01:42:28,823
�Qu� le dijo al reverendo Brown?
Eso es. Le entrego su propio obituario.
1678
01:42:30,729 --> 01:42:31,229
�D�nde lo pusiste?
1679
01:42:36,234 --> 01:42:39,834
Aqu� esta.
Su libro.
1680
01:42:40,838 --> 01:42:42,438
Proverbios, �no es as�?
1681
01:42:44,442 --> 01:42:48,842
Aquel que perturbe su propia
casa, heredar� el viento.
1682
01:42:50,848 --> 01:42:54,648
Y el tonto se convertir� en el
sirviente del sabio de coraz�n.
1683
01:42:56,053 --> 01:43:00,853
Bueno, Coronel Drummond, habr� un gran
n�mero de agn�sticos gracias a �l.
1684
01:43:00,857 --> 01:43:04,457
Sabes, realmente estas comenzando
a molestarme, Hornbeck.
1685
01:43:04,461 --> 01:43:05,261
�Por qu�?
1686
01:43:05,262 --> 01:43:08,662
Porque nunca usas un verbo
excepto para causar da�o.
1687
01:43:08,665 --> 01:43:11,765
El es el t�pico truco de los abogados.
Acusar al acusador.
1688
01:43:11,818 --> 01:43:13,468
�De qu� se me acusa a m�?
1689
01:43:13,469 --> 01:43:17,169
De traicionar a la conciencia
y sentimentalismo en primer grado.
1690
01:43:17,173 --> 01:43:19,873
�Por qu� no he querido borrar
un momento de una vida entera?
1691
01:43:19,876 --> 01:43:21,876
No, porque sabes lo que pienso de el...
1692
01:43:21,877 --> 01:43:23,677
...y yo s� lo que piensas tu.
Dejemos las lamentaciones...
1693
01:43:23,679 --> 01:43:24,879
...para los ignorantes.
1694
01:43:24,880 --> 01:43:27,080
�Qu� es esto? �Seremos
amables como los fan�ticos?
1695
01:43:28,684 --> 01:43:30,884
�Por qu� debemos llorar por
�l, porque est� muerto?
1696
01:43:32,688 --> 01:43:34,288
Ya lloro el bastante.
1697
01:43:34,890 --> 01:43:38,490
El gran llor�n de
Whipping Water, Nebraska.
1698
01:43:38,493 --> 01:43:41,093
El inundo la naci�n como
si fuera el Mississippi.
1699
01:43:41,096 --> 01:43:44,696
Sabes que era as�, un artista de
la lucha con la biblia en mano.
1700
01:43:44,799 --> 01:43:47,899
Un gigante vivo alguna vez
en ese cuerpo, pero se perdi�.
1701
01:43:49,904 --> 01:43:51,904
Porque Matthew Brady busco a su Dios...
1702
01:43:51,906 --> 01:43:54,906
...demasiado alto, demasiado lejos.
1703
01:43:55,710 --> 01:43:58,910
Eres un hip�crita, un fraude...
1704
01:43:59,313 --> 01:44:02,513
...el ateo que cree en Dios.
1705
01:44:04,918 --> 01:44:06,518
Eres tan religioso como �l.
1706
01:44:06,520 --> 01:44:09,520
�No puedes entender lo
que ha pasado hoy aqu�?
1707
01:44:09,523 --> 01:44:11,673
Lo que ha pasado aqu�
no significa nada.
1708
01:44:11,675 --> 01:44:13,525
T� no significas nada.
1709
01:44:14,728 --> 01:44:17,728
Toda tu vida no significa nada.
1710
01:44:17,931 --> 01:44:20,931
Eres como un fantasma se�alando
con una manga vac�a...
1711
01:44:20,934 --> 01:44:27,534
...riendo de todo lo que las personas
sienten, necesitan y luchan.
1712
01:44:29,942 --> 01:44:30,942
Me das pena.
1713
01:44:31,844 --> 01:44:32,594
�Te doy pena?
1714
01:44:32,595 --> 01:44:37,945
No hay nada... �Qu� te
emociona? �Qu� quieres?
1715
01:44:38,751 --> 01:44:41,551
Todos los hombres tienen un sue�o.
�Cu�l es tu sue�o?
1716
01:44:42,354 --> 01:44:44,154
�Qu� necesitas?
1717
01:44:43,956 --> 01:44:46,356
No necesitas nada, �no es as�?
1718
01:44:47,559 --> 01:44:51,359
�Amor? �Una idea quiz�s
a la que puedas aferrarte?
1719
01:44:52,364 --> 01:44:56,364
Pobre de ti, no tienes nada.
No crees en nada.
1720
01:44:57,569 --> 01:44:58,369
Estas solo.
1721
01:44:58,369 --> 01:45:02,569
Y cuando te entierren, no habr� nadie...
1722
01:45:02,573 --> 01:45:04,573
...que te eche un pu�ado de tierra...
1723
01:45:05,777 --> 01:45:07,977
....nadie a quien le importes.
1724
01:45:07,979 --> 01:45:11,979
...nadie que diga una palabra por ti.
1725
01:45:12,783 --> 01:45:16,583
Estar�s como siempre has estado, solo.
1726
01:45:21,592 --> 01:45:25,392
Te equivocas, Henry.
T� estar�s all�.
1727
01:45:26,997 --> 01:45:28,397
Eres de ese tipo.
1728
01:45:30,400 --> 01:45:34,000
�Qui�n m�s defender�a mi
derecho a estar solo?
146581
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.