Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,430 --> 00:01:04,629
Odo Island Navy Attachment
2
00:01:04,735 --> 00:01:06,226
Move out!
3
00:01:08,805 --> 00:01:09,782
Engine normal.
4
00:01:10,050 --> 00:01:10,706
Roger.
5
00:01:10,910 --> 00:01:13,229
- Fully refueled.
- Roger.
6
00:01:21,470 --> 00:01:23,029
Ensign Shikishima?
7
00:01:24,670 --> 00:01:28,909
Tsukuba Naval Air Corps, Tachibana.
Remember me?
8
00:01:29,310 --> 00:01:32,829
Of course. I am greatly in your debt.
9
00:01:34,190 --> 00:01:38,349
I'm amazed you were able to land that
bucket of bolts...
10
00:01:38,550 --> 00:01:40,869
on this Swiss cheese of a runway.
11
00:01:41,830 --> 00:01:44,189
You haven't lost your touch.
12
00:01:44,390 --> 00:01:49,349
In simulated dogfights, no, but
suddenly I'm alreal kamikaze pilot.
13
00:01:51,030 --> 00:01:54,789
Then be grateful for the down time.
14
00:01:57,390 --> 00:01:58,669
But it's odd.
15
00:01:59,350 --> 00:02:03,429
We've scoured your rig and can't
find anything wrong.
16
00:02:06,750 --> 00:02:08,548
What are you implying?
17
00:02:31,670 --> 00:02:35,589
I'm on your side.
We need more people like you.
18
00:02:42,510 --> 00:02:48,309
Why obey an order to "die honorably"
when the outcome is already clear?
19
00:03:42,830 --> 00:03:44,989
- Get the guns!
- Yes, Sir!
20
00:03:46,270 --> 00:03:47,469
- Enemy raid?
- I don't know!
21
00:03:47,590 --> 00:03:50,168
- What is it?
- Something big!
22
00:03:50,430 --> 00:03:52,029
A new Yankee weapon?
23
00:03:57,190 --> 00:03:59,669
Taki! Taki!
24
00:03:59,870 --> 00:04:02,229
- Light the beach!
- Roger!
25
00:04:15,070 --> 00:04:16,148
Taki!
26
00:04:16,589 --> 00:04:17,949
What in the hell?
27
00:04:18,110 --> 00:04:19,629
It's Godzilla.
28
00:04:19,790 --> 00:04:22,109
- What?
- A local told me.
29
00:04:22,270 --> 00:04:25,069
It brings up deep sea fish.
30
00:04:25,550 --> 00:04:27,029
G
-G
-Godzilla?
31
00:04:33,110 --> 00:04:35,509
We're screwed. Take cover!
32
00:04:35,670 --> 00:04:38,749
Take cover!
33
00:04:48,870 --> 00:04:50,429
What the hell is it?
34
00:04:50,630 --> 00:04:52,029
Nobody knows.
35
00:04:53,670 --> 00:04:55,869
- Ensign Shikishima.
- Sir.
36
00:04:56,950 --> 00:04:59,035
Can you reach your 20 mm gun?
37
00:04:59,790 --> 00:05:03,029
You're our only gunner.
We're just mechanics.
38
00:05:03,190 --> 00:05:06,589
But what if it only makes it angry?
39
00:05:06,750 --> 00:05:09,389
A 20-mm gun can kill anything!
40
00:05:10,070 --> 00:05:12,549
Hurry before it gets too close.
41
00:05:12,710 --> 00:05:14,549
Go! Now!
42
00:05:15,390 --> 00:05:16,629
Go.
43
00:05:17,390 --> 00:05:18,829
Hurry.
44
00:05:47,150 --> 00:05:48,469
What's he doing?
45
00:05:56,190 --> 00:05:57,309
Now! Fire!
46
00:06:11,070 --> 00:06:12,909
It's coming this way.
47
00:06:13,470 --> 00:06:15,949
- What do we do, Sir?
- Ammo!
48
00:06:16,150 --> 00:06:17,349
Fetch the ammo!
49
00:06:24,278 --> 00:06:25,755
You idiot! Don't shoot!
50
00:06:26,830 --> 00:06:28,419
Cease fire!
51
00:06:28,654 --> 00:06:29,942
Cease fire!
52
00:06:34,670 --> 00:06:37,109
Fall back! Fall back!
53
00:06:37,510 --> 00:06:38,429
Retreat!
54
00:06:43,590 --> 00:06:44,869
Mr. Tachibana!
55
00:07:23,590 --> 00:07:26,749
I'll draw it this way.
Shoot to kill!
56
00:08:38,790 --> 00:08:41,029
You guys didn't deserve this.
57
00:08:51,750 --> 00:08:52,829
Hey!
58
00:09:01,390 --> 00:09:03,149
Everybody's dead!
59
00:09:04,990 --> 00:09:06,789
They're all dead!
60
00:09:08,710 --> 00:09:11,469
Because you didn't shoot!
61
00:09:15,990 --> 00:09:17,389
Damn it!
62
00:09:55,230 --> 00:09:56,309
You.
63
00:09:57,110 --> 00:09:58,109
Hey!
64
00:11:11,470 --> 00:11:14,749
Watch where you're stepping, man.
65
00:11:22,990 --> 00:11:25,429
Is that you, Koichi?
66
00:11:28,510 --> 00:11:29,829
Sumiko!
67
00:11:30,230 --> 00:11:32,149
How is this possible?
68
00:11:32,910 --> 00:11:35,429
Weren't you a kamikaze pilot?
69
00:11:42,510 --> 00:11:45,429
You have the nerve to show your face?
70
00:11:46,110 --> 00:11:47,709
You're a disgrace!
71
00:11:49,310 --> 00:11:53,349
Look what happened because of
cowards like you!
72
00:11:55,510 --> 00:11:57,669
If you'd only done your job...
73
00:11:58,990 --> 00:12:01,419
my children wouldn't have died.
74
00:12:10,470 --> 00:12:13,549
Do you know if my parents survived?
75
00:12:20,510 --> 00:12:22,909
Everybody's dead.
76
00:12:24,750 --> 00:12:28,669
This whole place was engulfed in flames.
77
00:12:31,310 --> 00:12:33,429
Your folks, too.
78
00:12:36,150 --> 00:12:39,429
My children met the same fate.
79
00:12:53,190 --> 00:12:55,069
"My dearest son Koichi..."
80
00:12:56,830 --> 00:12:58,789
"Come back alive," right?
81
00:13:01,910 --> 00:13:03,749
That's what you said.
82
00:13:19,510 --> 00:13:21,322
Stop, thief!
83
00:13:22,070 --> 00:13:24,429
Out of my way!
84
00:13:24,910 --> 00:13:27,869
- Move!
- Grab that woman!
85
00:13:30,270 --> 00:13:31,789
- Please!
- What?
86
00:13:32,590 --> 00:13:34,709
Get back here!
87
00:13:37,990 --> 00:13:39,349
What?
88
00:14:07,279 --> 00:14:08,638
Hey!
89
00:14:12,201 --> 00:14:14,388
Finally. Where did you go?
90
00:14:15,510 --> 00:14:20,029
It's your fault for sitting out
in the open. I'd be seen.
91
00:14:20,710 --> 00:14:22,709
You've been here the whole time?
92
00:14:23,790 --> 00:14:28,349
Yeah, waiting for you to get up
and move.
93
00:14:29,910 --> 00:14:31,229
I bet you're hungry.
94
00:14:33,950 --> 00:14:36,229
Why didn't you just abandon her?
95
00:14:37,270 --> 00:14:38,149
Hey!
96
00:14:39,990 --> 00:14:43,389
And leave her in a place like that?
97
00:14:45,550 --> 00:14:46,549
No?
98
00:14:48,270 --> 00:14:50,029
Interesting!
99
00:14:53,230 --> 00:14:55,349
Please don't follow me.
100
00:14:55,470 --> 00:14:58,069
Are you going to leave us
to die on the street?
101
00:14:58,270 --> 00:14:59,629
I don't care.
102
00:15:05,350 --> 00:15:07,869
After you're done, you're leaving.
103
00:15:08,270 --> 00:15:11,589
Hear that? He's so mean and scary.
104
00:15:15,150 --> 00:15:16,909
Where's your husband?
105
00:15:17,350 --> 00:15:18,869
Is he a soldier?
106
00:15:19,950 --> 00:15:22,629
Do I look like I'd have a husband?
107
00:15:22,910 --> 00:15:23,894
What?
108
00:15:24,670 --> 00:15:25,909
Whose kid is she?
109
00:15:27,510 --> 00:15:30,429
- Does it matter?
- Of course it does!
110
00:15:34,030 --> 00:15:36,109
During the air raids...
111
00:15:37,390 --> 00:15:39,589
her dying mother begged me.
112
00:15:41,510 --> 00:15:42,389
So you...
113
00:15:43,270 --> 00:15:45,909
have no relation to that child?
114
00:15:47,110 --> 00:15:48,429
Nope. So what?
115
00:15:51,230 --> 00:15:52,789
What are you, stupid?
116
00:15:53,430 --> 00:15:56,589
You're in no state
to care for a baby.
117
00:15:56,790 --> 00:15:59,389
You couldn't leave her either.
118
00:16:05,830 --> 00:16:06,749
Name?
119
00:16:10,350 --> 00:16:12,069
"Akiko"
120
00:16:12,590 --> 00:16:15,189
No, I meant you.
121
00:16:17,470 --> 00:16:18,469
Noriko.
122
00:16:21,670 --> 00:16:26,109
Why do you dress like a vagrant?
By choice?
123
00:16:26,790 --> 00:16:28,269
Well I'm no harlot.
124
00:16:28,470 --> 00:16:30,229
Don't look insulted.
125
00:16:31,470 --> 00:16:35,109
You've got to survive somehow.
Who could blame you?
126
00:16:41,110 --> 00:16:42,336
What about family?
127
00:16:51,030 --> 00:16:52,429
"Haru Shikishima" "Eiichiro Shikishima"
128
00:16:52,430 --> 00:16:53,669
Your parents?
129
00:16:58,030 --> 00:16:59,029
Yeah.
130
00:17:00,550 --> 00:17:03,949
They were killed in the air raids.
131
00:17:08,110 --> 00:17:10,309
Then you and I are the same.
132
00:17:29,350 --> 00:17:30,229
What?
133
00:17:30,630 --> 00:17:32,429
No, you can't...
134
00:17:34,070 --> 00:17:36,269
stay...
135
00:17:49,470 --> 00:17:50,869
Hey!
136
00:17:52,830 --> 00:17:54,589
What's the story?
137
00:17:56,030 --> 00:17:59,069
- What do you mean?
- Don't play dumb.
138
00:17:59,710 --> 00:18:01,989
The mother and child you picked up.
139
00:18:02,310 --> 00:18:04,989
Think you're some kind of saint?
140
00:18:05,150 --> 00:18:06,149
No.
141
00:18:06,790 --> 00:18:09,109
They just showed up.
142
00:18:09,590 --> 00:18:12,589
If they're staying, you picked them up.
143
00:18:16,870 --> 00:18:19,189
It's a bit late to play the hero.
144
00:18:20,710 --> 00:18:24,829
Count me out.
I'm through caring.
145
00:18:29,750 --> 00:18:30,549
Wait.
146
00:18:32,230 --> 00:18:34,899
Is that girl able to breast feed?
147
00:18:36,750 --> 00:18:41,869
No. She's not the child's mother.
148
00:18:42,670 --> 00:18:44,109
Say what?
149
00:18:56,390 --> 00:18:59,309
At this rate,
she'll die of malnutrition.
150
00:18:59,750 --> 00:19:00,869
Right?
151
00:19:01,670 --> 00:19:06,429
So you found a child but you have
no idea how to care for it.
152
00:19:07,110 --> 00:19:08,789
What were you thinking?
153
00:19:09,790 --> 00:19:11,149
I don't know.
154
00:19:19,470 --> 00:19:21,149
It's not for you.
155
00:19:22,470 --> 00:19:24,789
Adults can survive on anything.
156
00:19:30,070 --> 00:19:32,109
Use it to make rice gruel.
157
00:19:33,125 --> 00:19:34,109
Well...
158
00:19:34,950 --> 00:19:37,429
there goes my prized white rice.
159
00:19:38,710 --> 00:19:40,869
What a nuisance, I swear.
160
00:19:52,510 --> 00:19:56,029
Damn it. I'm soaking wet.
161
00:20:02,630 --> 00:20:04,149
Was there any work?
162
00:20:05,430 --> 00:20:08,229
Well I did find something.
163
00:20:08,630 --> 00:20:09,869
What's that?
164
00:20:11,630 --> 00:20:13,549
Money's not bad, either.
165
00:20:13,950 --> 00:20:18,029
Look. They even paid an advance
of 3,000 yen.
166
00:20:18,110 --> 00:20:19,989
That's wonderful!
167
00:20:24,470 --> 00:20:29,109
It must be a scam. Like the rice you
carried that got stolen.
168
00:20:29,390 --> 00:20:31,709
It's nothing like that.
169
00:20:31,950 --> 00:20:33,829
What makes you so sure?
170
00:20:33,973 --> 00:20:36,785
It's government approved.
171
00:20:37,110 --> 00:20:39,549
There's a reason why it pays well.
172
00:20:39,910 --> 00:20:40,829
Like what?
173
00:20:41,110 --> 00:20:46,869
During the war, both sides laid
thousands of mines in the sea.
174
00:20:47,710 --> 00:20:49,229
This is a clean up job.
175
00:20:50,990 --> 00:20:54,349
But the pay is extremely good
because, well...
176
00:20:57,230 --> 00:21:01,389
it comes with a certain amount of risk.
177
00:21:03,150 --> 00:21:06,549
What are you, crazy?
You just survived a war!
178
00:21:06,750 --> 00:21:08,229
What else can I do?
179
00:21:08,630 --> 00:21:12,589
At this rate, we'll starve.
Akiko's life depends on it.
180
00:21:14,190 --> 00:21:17,629
I understand that but...
181
00:21:19,510 --> 00:21:21,109
This brings in money.
182
00:21:21,470 --> 00:21:25,469
With money we can even buy
American powdered milk!
183
00:21:25,630 --> 00:21:26,629
For that, I'd do...
184
00:21:27,630 --> 00:21:29,629
I forbid you to die!
185
00:21:33,710 --> 00:21:38,909
Don't worry. Just because it's
dangerous doesn't mean I'll die.
186
00:21:40,150 --> 00:21:42,589
It's not like kamikaze pilots.
187
00:21:47,430 --> 00:21:48,349
And besides...
188
00:21:48,830 --> 00:21:52,589
I'll be on a special boat made
to evade mines.
189
00:21:57,110 --> 00:22:00,469
This is specially made?
190
00:22:14,310 --> 00:22:16,989
Hey, are you our new sharpshooter?
191
00:22:17,110 --> 00:22:17,989
I'm Shikishima.
192
00:22:18,110 --> 00:22:18,909
Sailor?
193
00:22:19,070 --> 00:22:20,269
Fighter pilot.
194
00:22:20,390 --> 00:22:22,549
What? This guy's useless.
195
00:22:22,710 --> 00:22:24,229
You're ex-airman?
196
00:22:24,310 --> 00:22:26,429
Just a military cast off. Worthless.
197
00:22:27,230 --> 00:22:28,909
Disappointed?
198
00:22:29,390 --> 00:22:31,469
Seeing this boat?
199
00:22:32,110 --> 00:22:36,549
The US and imperial navies laid
200
00:22:36,710 --> 00:22:41,469
All kinds. But the worst are
the American magnetic mines.
201
00:22:41,630 --> 00:22:45,589
Any approaching boat made of metal
sets them off.
202
00:22:47,430 --> 00:22:49,389
Ah, hence the wood.
203
00:22:49,590 --> 00:22:52,069
The boy catches on fast.
204
00:22:52,510 --> 00:22:54,949
We mostly handle moored mines.
205
00:22:55,070 --> 00:22:58,749
But wood boats are the best
countermeasure.
206
00:23:01,110 --> 00:23:01,789
I'm Noda.
207
00:23:03,230 --> 00:23:06,749
I developed naval weapons during the war.
208
00:23:06,950 --> 00:23:09,389
Boat captain Akitsu, and Mizushima.
209
00:23:09,550 --> 00:23:11,189
"The Kid" and "Doc."
210
00:23:11,190 --> 00:23:13,389
Not fond of that nickname.
211
00:23:13,550 --> 00:23:15,269
And I'm not a "kid."
212
00:23:15,430 --> 00:23:17,749
You're still green, so "Kid" it is.
213
00:23:17,910 --> 00:23:21,149
I know, I know.
I wasn't in the war.
214
00:23:21,310 --> 00:23:26,029
This is the mine sweeper, Shinseimaru.
Paired with Kaishinmaru.
215
00:23:26,430 --> 00:23:31,029
The mines rise up from the seabed
like balloons on strings.
216
00:23:31,070 --> 00:23:34,989
Between our two boats, is a cable
with a cutter.
217
00:23:35,150 --> 00:23:37,589
All we do is clip the mine wire...
218
00:23:38,230 --> 00:23:40,069
and it floats to the surface.
219
00:23:40,190 --> 00:23:44,629
Then we fire on it with this baby,
rat-tat-tat-tat.
220
00:23:45,470 --> 00:23:46,589
Take a look.
221
00:23:57,990 --> 00:23:59,789
This one's a bit tricky.
222
00:24:00,310 --> 00:24:01,869
May I give it a try?
223
00:24:02,510 --> 00:24:03,829
Are you sure?
224
00:24:08,670 --> 00:24:14,349
You have. to estimate its position
accounting for the movement.
225
00:24:21,110 --> 00:24:22,189
Woo-hoo!
226
00:24:23,990 --> 00:24:25,149
Nice shot!
227
00:24:25,550 --> 00:24:27,229
Same with jet fighters.
228
00:24:27,390 --> 00:24:29,669
Not that I saw any real action.
229
00:24:29,796 --> 00:24:30,773
What?
230
00:24:31,710 --> 00:24:35,989
You didn't? That makes me
and Shikishima equals.
231
00:24:36,150 --> 00:24:38,749
Hardly. You can't fly a plane.
232
00:24:38,910 --> 00:24:41,869
If'd gone to war,
I would've learned.
233
00:24:42,270 --> 00:24:44,709
If only it had lasted longer.
234
00:24:47,590 --> 00:24:49,869
You'd better not mean that.
235
00:24:52,750 --> 00:24:53,789
No, sorry.
236
00:24:58,110 --> 00:24:59,309
You fool.
237
00:25:29,390 --> 00:25:31,429
Fire! Fire! Fall back!
238
00:25:49,270 --> 00:25:50,589
You all right?
239
00:25:57,710 --> 00:25:59,269
Another bad dream?
240
00:26:07,190 --> 00:26:08,269
Dream.
241
00:26:11,950 --> 00:26:13,069
Right.
242
00:26:14,479 --> 00:26:16,463
I was dreaming.
243
00:26:23,750 --> 00:26:25,029
Or maybe...
244
00:26:26,430 --> 00:26:28,589
you're just a dream.
245
00:26:29,110 --> 00:26:31,309
- What's wrong with you?
- Tell me.
246
00:26:31,790 --> 00:26:33,669
This is Japan, right?
247
00:26:33,870 --> 00:26:36,549
I returned alive, for sure, right?
248
00:26:36,910 --> 00:26:39,109
- I returned alive!
- Stop!
249
00:26:59,710 --> 00:27:00,869
Yes, I know.
250
00:27:01,630 --> 00:27:02,749
I know.
251
00:28:12,270 --> 00:28:14,149
Nice place you built here.
252
00:28:14,310 --> 00:28:15,149
"Shikishima"
253
00:28:15,270 --> 00:28:16,309
Worth every saved penny.
254
00:28:21,510 --> 00:28:22,749
Drink?
255
00:28:22,950 --> 00:28:25,229
Oh, why thank you.
256
00:28:28,190 --> 00:28:29,629
May I take a photo?
257
00:28:30,470 --> 00:28:34,109
- Please don't waste your film.
- That smile!
258
00:28:34,270 --> 00:28:36,269
Hold it. Hold it.
259
00:28:36,790 --> 00:28:37,469
Got it.
260
00:28:40,430 --> 00:28:41,749
- Thank you.
- Hey Doc.
261
00:28:41,910 --> 00:28:43,669
No coveting now.
262
00:28:43,830 --> 00:28:46,869
Of course not.
Noriko's a married woman.
263
00:28:47,030 --> 00:28:49,109
Please stop.
264
00:28:49,310 --> 00:28:51,189
I'm not a wife.
265
00:28:54,470 --> 00:28:55,509
What does that mean?
266
00:28:56,070 --> 00:28:58,429
She just moved in on her own.
267
00:28:58,830 --> 00:29:02,389
She had no place to go,
so I let her stay.
268
00:29:02,856 --> 00:29:03,965
And the child?
269
00:29:04,230 --> 00:29:08,189
She brought her too.
But they aren't related.
270
00:29:08,470 --> 00:29:11,909
Akiko was orphaned in the air raids.
271
00:29:13,579 --> 00:29:16,509
- Wow, that's a beautiful story.
- No.
272
00:29:16,670 --> 00:29:18,749
It just sort of happened.
273
00:29:21,190 --> 00:29:22,509
Daddy.
274
00:29:24,630 --> 00:29:26,829
- Akiko.
- What?
275
00:29:27,590 --> 00:29:30,349
I told you. I'm not your father.
276
00:29:32,750 --> 00:29:34,229
Shikishima.
277
00:29:34,550 --> 00:29:37,349
- Don't say that.
- That's truly harmful.
278
00:29:38,487 --> 00:29:42,331
Fate has brought you together
as a family.
279
00:29:42,710 --> 00:29:44,309
Accept it. Embrace it.
280
00:29:44,430 --> 00:29:47,789
Make them happy!
281
00:29:47,922 --> 00:29:49,000
Enough!
282
00:29:49,761 --> 00:29:51,433
I don't want that.
283
00:29:57,190 --> 00:29:58,589
Why not?
284
00:30:13,910 --> 00:30:16,749
Welcome home.
I just returned myself.
285
00:30:17,390 --> 00:30:18,709
What are you wearing?
286
00:30:22,470 --> 00:30:23,389
How does it look?
287
00:30:24,110 --> 00:30:26,229
I got a desk job in Ginza.
288
00:30:26,630 --> 00:30:29,429
But don't I give you enough money?
289
00:30:35,390 --> 00:30:38,349
It's time I stood
on my own two feet.
290
00:30:39,550 --> 00:30:42,909
At this rate, you'll never find a wife.
291
00:30:46,800 --> 00:30:50,183
Have you seen how fast Ginza
is rebuilding?
292
00:30:51,350 --> 00:30:52,349
This is so sudden.
293
00:30:53,470 --> 00:30:55,269
Not for me, it isn't.
294
00:30:56,310 --> 00:30:57,909
What about Akiko?
295
00:30:58,830 --> 00:31:04,309
What will you do with Akiko
while you are away at work?
296
00:31:04,950 --> 00:31:08,029
Sumiko has promised to look after her.
297
00:31:09,430 --> 00:31:14,149
She was very excited, boasting she'd
raised three kids already.
298
00:31:16,910 --> 00:31:20,149
In that case, I suppose it's all right.
299
00:31:21,470 --> 00:31:24,150
Thanks. I'll go get Akiko now.
300
00:32:04,830 --> 00:32:08,549
The colossal sea creature is projected
on a course...
301
00:32:08,790 --> 00:32:13,109
to reach the Japanese archipelago
within a few weeks.
302
00:32:15,110 --> 00:32:18,909
General Douglas MacArthur
stated with regret...
303
00:32:19,070 --> 00:32:24,029
that recent Soviet movements prevent
US military assistance...
304
00:32:24,430 --> 00:32:26,829
but called upon Japan...
305
00:32:26,990 --> 00:32:30,949
to begin strengthening
its security forces.
306
00:32:44,310 --> 00:32:45,469
What did this?
307
00:32:46,430 --> 00:32:48,469
A giant shark?
308
00:32:49,510 --> 00:32:50,709
Or a whale?
309
00:32:50,870 --> 00:32:53,869
No shark or whale could do that.
310
00:32:54,790 --> 00:32:56,309
A new Soviet weapon?
311
00:32:56,430 --> 00:32:58,349
That's not weapon damage.
312
00:32:58,510 --> 00:32:59,949
Then what could it be?
313
00:33:00,710 --> 00:33:03,229
- An enormous creature.
- Like what?
314
00:33:04,070 --> 00:33:06,382
Just admit you have no clue.
315
00:33:06,550 --> 00:33:09,469
I was skeptical until I saw this.
316
00:33:12,030 --> 00:33:12,909
Godzilla.
317
00:33:15,710 --> 00:33:16,829
Look there!
318
00:33:20,390 --> 00:33:21,949
Floating deep sea fish.
319
00:33:22,430 --> 00:33:24,549
Just like on Odo Island.
320
00:33:25,230 --> 00:33:27,149
What did you see there?
321
00:33:27,630 --> 00:33:31,429
It was like a prehistoric dinosaur
turned monster.
322
00:33:31,950 --> 00:33:35,829
The local inhabitants called it "Godzilla."
323
00:33:36,550 --> 00:33:37,349
Godzilla?
324
00:33:37,830 --> 00:33:41,469
Nonsense. You were half asleep
and saw an enemy tank.
325
00:33:41,630 --> 00:33:45,269
Believe me or not,
something wiped out...
326
00:33:46,030 --> 00:33:48,269
the entre garrison on Odo.
327
00:33:48,950 --> 00:33:50,149
Hold on.
328
00:33:50,870 --> 00:33:53,069
I thought the Americans did that.
329
00:33:54,910 --> 00:33:58,509
Odo was never targeted by
US island-hopping forces.
330
00:33:58,950 --> 00:34:02,589
It was a repair base for kamikaze planes.
331
00:34:03,790 --> 00:34:05,109
Does that mean...
332
00:34:06,310 --> 00:34:07,989
you were a kamikaze pilot?
333
00:34:14,350 --> 00:34:16,869
If this is the same Godzilla I saw...
334
00:34:17,670 --> 00:34:21,309
it must have grown much larger
and more powerful.
335
00:34:27,070 --> 00:34:28,669
Hold on a second.
336
00:34:29,190 --> 00:34:32,669
Why were we called
out here to begin with?
337
00:34:33,550 --> 00:34:37,549
They don't expect us to fight that
in this boat!
338
00:34:37,709 --> 00:34:39,109
Yes, they do.
339
00:34:39,550 --> 00:34:42,748
We obviously don't stand a chance!
340
00:34:43,190 --> 00:34:47,309
That's a US warship!
What can we do in this little rig?
341
00:34:47,510 --> 00:34:49,509
Stall for time.
342
00:34:50,510 --> 00:34:51,748
Stall?
343
00:34:51,950 --> 00:34:54,909
The Takao is coming from Singapore.
344
00:34:55,390 --> 00:34:57,349
The heavy cruiser?
345
00:34:57,510 --> 00:35:01,029
Rather than scuttle it,
it's being returned.
346
00:35:01,710 --> 00:35:04,149
That's good news!
The Takao's a beast!
347
00:35:04,310 --> 00:35:08,109
So we've been ordered to stall for time.
348
00:35:08,390 --> 00:35:11,549
Why can't the US handle it?
It's their ship.
349
00:35:12,470 --> 00:35:15,429
They're worried about the Soviets.
350
00:35:15,590 --> 00:35:18,829
Any military maneuvers would
raise alarms.
351
00:35:19,190 --> 00:35:22,429
They'd prefer we handle the small stuff.
352
00:35:22,510 --> 00:35:26,189
This isn't small stuff,
and all we've got is a 13 mm gun.
353
00:35:26,390 --> 00:35:29,869
I was told to make use
of recovered mines.
354
00:35:30,550 --> 00:35:34,589
Ah, now I see!
This is why they called us out here.
355
00:35:34,790 --> 00:35:38,989
Plus our main weapon has to be
locally scavenged?
356
00:35:39,110 --> 00:35:43,109
Nor are we allowed to talk about it
to anyone.
357
00:35:43,550 --> 00:35:46,429
There it is. Their favorite gag order.
358
00:35:47,590 --> 00:35:49,909
This country never changes.
359
00:35:50,950 --> 00:35:52,389
Perhaps it can't.
360
00:36:01,830 --> 00:36:03,269
Take a breather.
361
00:36:05,630 --> 00:36:07,161
Thank you.
362
00:36:07,870 --> 00:36:09,789
Don't push yourself too hard.
363
00:36:10,950 --> 00:36:13,709
I can't help it.
This is Godzilla.
364
00:36:15,630 --> 00:36:20,469
I hear you.
When I start remembering the war...
365
00:36:21,470 --> 00:36:23,749
I can't sleep sometimes.
366
00:36:24,630 --> 00:36:26,509
I have to avenge them.
367
00:36:26,710 --> 00:36:28,509
But at the same time...
368
00:36:29,390 --> 00:36:31,629
I'm terrified of that thing.
369
00:36:37,630 --> 00:36:41,589
We'll need more than a pair of those.
370
00:36:47,710 --> 00:36:48,869
What is it?
371
00:37:06,990 --> 00:37:11,068
There are way more of these fish
than I saw off Odo.
372
00:37:14,230 --> 00:37:16,909
Sound the alarm!
Sound the alarm!
373
00:37:17,030 --> 00:37:18,469
Godzilla's coming!
374
00:37:18,790 --> 00:37:20,469
Sound the alarm!
375
00:37:21,870 --> 00:37:23,829
So it's coming, huh?
376
00:37:24,310 --> 00:37:26,829
Hey Kid! Prepare to drop the mines!
377
00:37:26,990 --> 00:37:28,589
- Roger!
- Man the gun!
378
00:37:28,750 --> 00:37:31,189
We can't fight it on this!
379
00:37:31,350 --> 00:37:33,709
- We can still flee!
- Agreed.
380
00:37:33,870 --> 00:37:36,349
- Doc, stand aft and report!
- Captain!
381
00:37:36,510 --> 00:37:38,589
Kaishinmaru, do you copy?
382
00:37:38,990 --> 00:37:41,869
Get ready to land a big one!
383
00:37:42,070 --> 00:37:44,829
We're taking all the credit for victory.
384
00:37:44,990 --> 00:37:46,309
- You idiot.
- Captain!
385
00:37:46,430 --> 00:37:49,189
If we run, Takao will never catch up.
386
00:37:49,350 --> 00:37:51,669
And the monster heads for Tokyo.
387
00:37:52,950 --> 00:37:55,528
I don't want to
see it in flames again.
388
00:37:55,710 --> 00:37:57,869
But this boat is no match for it!
389
00:37:58,030 --> 00:38:00,669
I thought you hated government orders.
390
00:38:00,790 --> 00:38:04,109
With a passion.
But you know what?
391
00:38:04,790 --> 00:38:06,869
Somebody's got to do it.
392
00:38:23,390 --> 00:38:25,989
Okay, never mind!
393
00:38:30,110 --> 00:38:31,352
Doc, the engine!
394
00:38:31,510 --> 00:38:33,189
I'm working on it!
395
00:38:33,390 --> 00:38:34,869
Shikishima!
396
00:38:37,950 --> 00:38:39,909
Hurry! Over here!
397
00:38:41,510 --> 00:38:43,789
- Captain!
- I know!
398
00:38:43,978 --> 00:38:45,744
- Full throttle!
- Right!
399
00:39:06,190 --> 00:39:07,349
Drop the mines!
400
00:39:09,110 --> 00:39:10,949
We'll never make it!
401
00:39:11,070 --> 00:39:13,069
So try anything!
402
00:39:32,350 --> 00:39:33,629
Now, Kid!
403
00:39:33,750 --> 00:39:35,509
Here goes!
404
00:39:41,110 --> 00:39:42,269
Did we get it?
405
00:39:48,350 --> 00:39:49,909
No, we did not!
406
00:39:50,150 --> 00:39:52,269
Bad, bad, bad, bad, bad...
407
00:39:52,670 --> 00:39:54,029
Shikishima, the gun!
408
00:39:54,190 --> 00:39:55,377
Roger!
409
00:40:03,030 --> 00:40:03,989
Shikishima!
410
00:40:14,830 --> 00:40:16,869
Completely ineffective!
411
00:40:20,710 --> 00:40:23,829
The mouth! What about in the mouth?
412
00:40:25,990 --> 00:40:29,949
Reel! Reel! Reel!
413
00:40:30,070 --> 00:40:31,629
Drop it!
414
00:40:38,310 --> 00:40:40,549
Mizushima, now!
415
00:40:40,710 --> 00:40:41,469
Right!
416
00:40:50,310 --> 00:40:52,829
What? No!
417
00:40:53,510 --> 00:40:54,229
No!
418
00:41:06,510 --> 00:41:08,549
Get down!
419
00:41:31,150 --> 00:41:32,589
Did we get it?
420
00:41:40,427 --> 00:41:41,269
No!
421
00:42:06,030 --> 00:42:07,669
Takao!
422
00:42:07,870 --> 00:42:09,269
They made it!
423
00:42:36,870 --> 00:42:37,815
Oh no.
424
00:43:14,670 --> 00:43:15,869
Is it down?
425
00:43:27,030 --> 00:43:27,749
What's that?
426
00:44:27,470 --> 00:44:28,909
You're finally awake.
427
00:44:31,190 --> 00:44:32,229
Where am I?
428
00:44:33,070 --> 00:44:36,389
A Yokosuka hospital.
We were airlifted here.
429
00:44:37,990 --> 00:44:40,709
What of Kaishinmaru and Takao?
430
00:44:47,230 --> 00:44:48,669
Godzilla.
431
00:44:49,110 --> 00:44:51,549
What happened to it?
432
00:44:51,750 --> 00:44:54,349
Whereabouts unknown.
433
00:44:54,470 --> 00:44:58,549
It was headed for Tokyo.
We need to sound the evacuation.
434
00:44:58,710 --> 00:45:02,109
The government is not telling
the public.
435
00:45:02,630 --> 00:45:04,429
Why? We must hurry!
436
00:45:04,550 --> 00:45:07,029
To prevent mayhem and confusion.
437
00:45:07,190 --> 00:45:10,909
Are you kidding me?
We need to begin evacuating now!
438
00:45:11,070 --> 00:45:13,749
No one will take responsibility...
439
00:45:14,550 --> 00:45:15,749
for the chaos.
440
00:45:15,990 --> 00:45:18,789
Information control is Japan's specialty.
441
00:45:27,510 --> 00:45:29,389
Tell me what happened.
442
00:45:31,950 --> 00:45:33,749
It's got nothing to do with you.
443
00:45:35,710 --> 00:45:38,509
What is it that torments you so badly?
444
00:45:40,830 --> 00:45:44,869
You took me in, saved me,
and we've been together since.
445
00:45:45,350 --> 00:45:49,229
But you won't let me into
any part of your life.
446
00:45:56,310 --> 00:45:58,629
If you're carrying some burden...
447
00:45:59,710 --> 00:46:02,069
I wish you'd share it with me.
448
00:46:13,670 --> 00:46:14,909
I'm...
449
00:46:16,950 --> 00:46:17,949
someone...
450
00:46:28,230 --> 00:46:29,509
who fled my duty...
451
00:46:34,030 --> 00:46:35,389
as a kamikaze pilot.
452
00:46:37,030 --> 00:46:37,949
What?
453
00:46:38,750 --> 00:46:40,309
On the day of my sortie...
454
00:46:42,990 --> 00:46:45,229
I pretended my plane was faulty.
455
00:46:47,390 --> 00:46:49,149
And made a detour...
456
00:46:50,430 --> 00:46:52,349
landing on Odo Island.
457
00:47:04,950 --> 00:47:06,189
These are photos...
458
00:47:07,590 --> 00:47:11,669
belonging to the mechanics there.
459
00:47:14,230 --> 00:47:17,469
They all perished.
460
00:47:30,870 --> 00:47:32,069
That night...
461
00:47:33,830 --> 00:47:37,111
a dinosaur-like monster came ashore.
462
00:47:40,750 --> 00:47:41,749
I was asked...
463
00:47:42,750 --> 00:47:45,469
to shoot it with
the gun on my fighter.
464
00:47:48,470 --> 00:47:49,704
But I froze up...
465
00:47:55,070 --> 00:47:56,829
and ran again.
466
00:47:58,430 --> 00:48:01,429
When I came to the next day...
467
00:48:02,470 --> 00:48:06,789
I found them all dead.
People longing to see their families!
468
00:48:11,830 --> 00:48:13,109
The monster...
469
00:48:15,790 --> 00:48:17,549
was called Godzilla.
470
00:48:21,950 --> 00:48:25,149
The other day it reappeared.
471
00:48:27,910 --> 00:48:29,549
And once again...
472
00:48:31,790 --> 00:48:34,029
I couldn't do anything.
473
00:48:43,150 --> 00:48:44,709
I'm someone...
474
00:48:46,510 --> 00:48:48,869
who wasn't supposed to live.
475
00:48:55,470 --> 00:48:56,789
Listen to me.
476
00:48:59,150 --> 00:49:03,389
Everyone who survived the war
is meant to live.
477
00:49:03,510 --> 00:49:06,429
- How do you know?
- I just do!
478
00:49:07,430 --> 00:49:11,109
As flames took my parents,
they ordered me to live.
479
00:49:12,030 --> 00:49:15,989
So whatever happens next,
I know I must survive!
480
00:49:17,310 --> 00:49:18,869
That's kept me going.
481
00:49:31,270 --> 00:49:32,549
I can't.
482
00:49:35,390 --> 00:49:39,149
They beckon to me in my dreams
every night.
483
00:49:39,590 --> 00:49:41,509
"Hurry and come," they say.
484
00:49:42,430 --> 00:49:45,549
"Why are you still cheating death?"
485
00:49:45,710 --> 00:49:49,869
It's just a dream, ghosts you created.
486
00:49:50,030 --> 00:49:52,189
Maybe it's an illusion.
487
00:49:53,030 --> 00:49:56,069
What if I'm really dead already?
488
00:49:57,950 --> 00:50:00,109
I died long ago on that island...
489
00:50:00,550 --> 00:50:01,869
and lie rotting.
490
00:50:02,710 --> 00:50:08,749
You and Akiko are just the last
dream of a dead man.
491
00:50:08,910 --> 00:50:11,269
That must be it! It has to be!
492
00:50:11,430 --> 00:50:13,229
You are alive!
493
00:50:17,350 --> 00:50:19,629
You are alive, Koichi.
494
00:50:23,390 --> 00:50:24,909
Can't you feel it?
495
00:51:08,670 --> 00:51:11,669
Okay, hold the spoon.
496
00:51:12,108 --> 00:51:15,045
Gently, gently.
497
00:51:15,390 --> 00:51:17,269
- Grip it firmly.
- Okay.
498
00:51:18,350 --> 00:51:22,709
Good, now stir the broth.
You're doing great!
499
00:51:23,670 --> 00:51:26,469
- There, it's done!
- Yeah!
500
00:51:27,550 --> 00:51:30,159
I added your favorite, radish.
501
00:51:30,350 --> 00:51:32,443
- Radish!
- Taste it for me.
502
00:51:32,670 --> 00:51:34,789
- Okay.
- Are you ready?
503
00:51:37,270 --> 00:51:39,549
First the soup, then radish.
504
00:51:52,030 --> 00:51:52,909
Can I...
505
00:51:55,390 --> 00:51:57,309
put this all to rest?
506
00:52:04,190 --> 00:52:06,269
I'd like to try to live again.
507
00:52:24,870 --> 00:52:27,509
Is that what I think it is?
508
00:52:28,350 --> 00:52:30,309
Hurry and report it.
509
00:52:31,350 --> 00:52:32,309
Hurry!
510
00:52:32,910 --> 00:52:33,749
Yes, Sir!
511
00:52:54,190 --> 00:52:58,909
Patrols report the creature is
heading east toward Tokyo Bay.
512
00:52:59,110 --> 00:53:01,069
Is it close then?
513
00:53:03,230 --> 00:53:05,149
- What is it?
- I don't believe it.
514
00:53:05,310 --> 00:53:06,629
Is it here?
515
00:53:06,790 --> 00:53:09,509
Is that really a living thing?
516
00:53:11,550 --> 00:53:16,829
This is Tokyo Bay Defense, requesting
permission to detonate Zone 4.
517
00:53:16,950 --> 00:53:18,869
It's almost here.
518
00:53:23,070 --> 00:53:24,829
Entering Zone 4!
519
00:53:25,630 --> 00:53:27,069
- Now!
- Detonate!
520
00:53:30,270 --> 00:53:31,069
Status?
521
00:53:32,270 --> 00:53:33,109
No good.
522
00:53:33,230 --> 00:53:34,829
It had no effect!
523
00:53:35,350 --> 00:53:38,789
Blockade breached!
It's heading to Shinagawa!
524
00:53:39,190 --> 00:53:41,109
And it is gargantuan!
525
00:53:44,230 --> 00:53:45,229
Oops.
526
00:53:46,390 --> 00:53:48,349
Thank you.
527
00:54:00,590 --> 00:54:04,029
This is an emergency news report!
528
00:54:04,150 --> 00:54:08,469
A giant sea creature has come
ashore near Ginza.
529
00:54:08,590 --> 00:54:13,069
Those near Ginza, follow police
instructions and evacuate.
530
00:54:13,830 --> 00:54:15,509
- This is not a hoax.
- Ginza!
531
00:54:22,950 --> 00:54:24,856
Are you hurt? You okay?
532
00:54:58,750 --> 00:54:59,709
What's going on?
533
00:54:59,910 --> 00:55:01,309
What just happened?
534
00:55:19,110 --> 00:55:21,909
Is that... Godzilla?
535
00:56:38,430 --> 00:56:43,789
It's a scene that defies belief,
a giant creature on the loose...
536
00:56:43,950 --> 00:56:46,549
trampling Ginza underfoot!
537
00:56:47,750 --> 00:56:50,509
Tearing whole buildings apart!
538
00:56:50,670 --> 00:56:54,789
The Nippon Theater, beloved icon
of the people...
539
00:56:54,910 --> 00:56:57,389
is crumbling before our very eyes!
540
00:56:58,030 --> 00:57:03,109
The Ginza survived air raids
but not this! This monster...
541
00:57:03,270 --> 00:57:05,389
has turned it to rubble!
542
00:57:05,550 --> 00:57:09,309
And now the monster is coming this way!
543
00:57:09,510 --> 00:57:14,589
I can see its enormous head
passing in front of us!
544
00:57:14,710 --> 00:57:17,389
It's dangerously close!
545
00:57:40,950 --> 00:57:41,629
Move!
546
00:57:50,790 --> 00:57:51,949
Get up!
547
00:57:52,150 --> 00:57:55,309
- Koichi!
- Do you want to live? Come on!
548
00:58:38,870 --> 00:58:40,189
Did they get it?
549
00:59:22,430 --> 00:59:23,909
This is...
550
00:59:24,790 --> 00:59:26,069
the same as before.
551
01:00:19,710 --> 01:00:20,709
Noriko.
552
01:00:23,194 --> 01:00:24,280
Noriko!
553
01:00:26,590 --> 01:00:28,069
N
-Nori...
554
01:02:03,830 --> 01:02:06,469
Damage wreaked by the giant creature...
555
01:02:06,630 --> 01:02:09,549
includes some 30,000 killed
and injured...
556
01:02:09,750 --> 01:02:12,570
and 20,000 homes
and buildings destroyed.
557
01:02:12,990 --> 01:02:17,869
Recovery operations are underway,
but the path the creature took...
558
01:02:17,990 --> 01:02:21,429
carries risk of radiation that
is impeding progress.
559
01:02:21,910 --> 01:02:27,229
Police have cordoned off central Ginza
to collect shards of the creature...
560
01:02:27,670 --> 01:02:33,109
which are of unknown composition
and potentially hazardous.
561
01:02:48,350 --> 01:02:49,989
I'm so sorry.
562
01:02:55,150 --> 01:02:56,829
What now for Akiko?
563
01:02:58,910 --> 01:03:01,669
We pull together, that's what.
564
01:03:02,270 --> 01:03:03,340
Hey Akiko.
565
01:03:06,190 --> 01:03:11,389
You like playing with me when
Dad's away at work, right?
566
01:03:11,950 --> 01:03:13,829
Where's Mommy?
567
01:03:19,830 --> 01:03:25,029
Mommy had to go away
for a little while for work.
568
01:03:25,590 --> 01:03:27,949
But you'll have me with you, okay?
569
01:04:14,310 --> 01:04:17,509
You can't forgive me. Is that it?
570
01:04:24,190 --> 01:04:25,269
It's my fault...
571
01:04:27,190 --> 01:04:29,309
for thinking I could dream again.
572
01:04:43,790 --> 01:04:45,109
Mr. Shikishima.
573
01:04:46,630 --> 01:04:52,309
There's actually a strategy being hatched
to defeat Godzilla...
574
01:04:53,790 --> 01:04:55,469
led by private citizens.
575
01:04:56,510 --> 01:04:58,989
It lacks any real basis for viability,
but...
576
01:05:02,310 --> 01:05:03,749
will you take part?
577
01:05:19,190 --> 01:05:22,389
- Wait, everyone here is...
- Yes.
578
01:05:22,670 --> 01:05:25,189
- Ex-navy personnel.
- You're informed.
579
01:05:25,710 --> 01:05:26,789
Really?
580
01:05:45,670 --> 01:05:49,749
I'm ex-"Yukikaze" Destroyer Captain Hotta.
581
01:05:50,550 --> 01:05:53,549
As you all know,
Tokyo again faces...
582
01:05:53,710 --> 01:05:58,229
an unprecedented crisis, this time,
a monster attack.
583
01:05:58,550 --> 01:06:03,589
But we have no defense apparatus
of our own to protect our people.
584
01:06:03,950 --> 01:06:09,069
What's more, any GHQ-led military
action runs the risk of escalating...
585
01:06:09,550 --> 01:06:11,189
US
-Soviet tensions.
586
01:06:12,110 --> 01:06:17,789
In short, we must confront the monster
with our strengths as private citizens.
587
01:06:19,270 --> 01:06:21,909
This is why we've gathered you here.
588
01:06:22,310 --> 01:06:25,869
But we've negotiated-the use of
four destroyers...
589
01:06:26,030 --> 01:06:28,909
originally slated for handover to the UN.
590
01:06:30,790 --> 01:06:32,149
Are you saying...
591
01:06:32,950 --> 01:06:35,109
you want us back on navy ships?
592
01:06:35,350 --> 01:06:37,349
I saw what it did in Ginza.
593
01:06:37,910 --> 01:06:39,589
There's no way to defeat it.
594
01:06:39,830 --> 01:06:43,869
Especially from boats that have
been disarmed.
595
01:06:44,030 --> 01:06:45,389
You're dreaming!
596
01:06:45,670 --> 01:06:49,469
That's what I'm here to explain
if you'll allow.
597
01:06:49,950 --> 01:06:51,269
Mr. Noda?
598
01:06:52,270 --> 01:06:53,149
The plan...
599
01:06:56,230 --> 01:06:57,269
Pardon me.
600
01:06:58,470 --> 01:07:03,389
The plan was drafted by me,
Kenji Noda, ex-Nayy technncal officer.
601
01:07:03,510 --> 01:07:05,589
The first thing to know...
602
01:07:06,190 --> 01:07:10,949
is that this creature the people
of Odo Island call "Godzilla"...
603
01:07:11,110 --> 01:07:14,336
can not be hurt by conventional firearms.
604
01:07:14,590 --> 01:07:19,472
I saw it take heavy artillery fire
from the guns of Takao...
605
01:07:19,910 --> 01:07:21,829
and quickly heal itself.
606
01:07:24,327 --> 01:07:25,909
Quiet, please.
607
01:07:25,950 --> 01:07:28,749
So we need a totally different approach.
608
01:07:30,830 --> 01:07:33,309
Let me give you a demonstration.
609
01:07:33,590 --> 01:07:36,589
This is concentrated salt water.
610
01:07:37,070 --> 01:07:42,029
This wood model is weighted down
just enough to barely float.
611
01:07:42,230 --> 01:07:47,069
What happens if we pipe in freon gas,
enveloping it in bubbles?
612
01:07:47,190 --> 01:07:51,429
That's easy. Bubbles or not,
it would stay afloat.
613
01:07:53,790 --> 01:07:55,309
That's what you'd think.
614
01:08:01,910 --> 01:08:02,789
It sinks!
615
01:08:05,510 --> 01:08:09,909
The freon bubbles prevent the model
from seawater contact.
616
01:08:10,030 --> 01:08:15,549
My idea is to entrap Godzilla like this
and sink it to the ocean floor.
617
01:08:15,950 --> 01:08:19,829
Did I you have any idea Doc was
such a bigwig?
618
01:08:20,070 --> 01:08:20,829
No.
619
01:08:33,790 --> 01:08:36,269
At over 1,500 meters in depth...
620
01:08:36,429 --> 01:08:40,829
the Sagami Trench is the deepest
place in nearby waters.
621
01:08:40,990 --> 01:08:46,189
The plan is to strap freon cylinders
to Godzilla and let them foam.
622
01:08:46,349 --> 01:08:48,269
We create a bubble membrane.
623
01:08:48,429 --> 01:08:53,149
It'll sink so rapidly that
the pressure will crush it.
624
01:08:56,310 --> 01:08:58,709
We kill it with
the power of the sea.
625
01:08:59,670 --> 01:09:03,224
That's the outline for
Operation Wada Tsumi.
626
01:09:04,349 --> 01:09:08,149
It's of the sea. Won't it
withstand the pressure?
627
01:09:09,469 --> 01:09:15,589
After 25 seconds, every square
meter applies 1,500 tons of pressure.
628
01:09:16,030 --> 01:09:21,269
Even ocean-born creatures cannot
bear such rapid pressure change.
629
01:09:21,510 --> 01:09:22,348
Can you promise...
630
01:09:23,469 --> 01:09:25,709
that would kill Godzilla?
631
01:09:28,110 --> 01:09:31,109
Godzilla is an unknown organism.
632
01:09:31,429 --> 01:09:33,589
We can only predict what will happen.
633
01:09:37,550 --> 01:09:39,909
But this is our best alternative.
634
01:09:40,070 --> 01:09:42,388
Will it kill it?
Or will it not?
635
01:09:45,270 --> 01:09:47,189
I can't absolutely guarantee it.
636
01:09:49,750 --> 01:09:50,669
Shikishima!
637
01:09:51,150 --> 01:09:52,589
It can be done!
638
01:09:57,670 --> 01:09:58,669
Mr. Shikishima.
639
01:10:00,390 --> 01:10:01,949
Hear me out, please.
640
01:10:18,990 --> 01:10:21,789
Now let's get to the details.
641
01:10:26,590 --> 01:10:30,629
Two ships will corral Godzilla
and wrap it in cable.
642
01:10:31,510 --> 01:10:37,269
The cable will have multiple
freon gas cylinders attached to it.
643
01:10:39,430 --> 01:10:42,869
The gas will be released
as it's being tied.
644
01:10:45,670 --> 01:10:48,069
And Godzilla will take a rapid
plunge of 1,500 meters.
645
01:10:48,270 --> 01:10:49,749
What if that fails?
646
01:10:49,950 --> 01:10:51,469
There is a Plan B.
647
01:10:52,630 --> 01:10:55,669
Look into the courtyard.
648
01:11:20,350 --> 01:11:22,789
I'm Itagaki of Toyo Balloon.
649
01:11:23,070 --> 01:11:24,589
What you just saw...
650
01:11:24,750 --> 01:11:28,429
is an inflatable levitation device
like the kind...
651
01:11:28,670 --> 01:11:30,389
used in navy aircraft.
652
01:11:30,710 --> 01:11:35,949
CO2 is shot into air sacs for
buoyancy. It's a life preserver.
653
01:11:37,670 --> 01:11:39,469
When Godzilla hits the floor...
654
01:11:39,710 --> 01:11:43,149
we raise it quickly back up
to the surface.
655
01:11:43,350 --> 01:11:49,509
If it bears the pressure, it'll then
contend with massive decompression.
656
01:11:49,910 --> 01:11:53,909
I can't say for sure
that it wouldn't survive.
657
01:11:54,230 --> 01:11:56,589
But we must do what we can.
658
01:12:01,830 --> 01:12:04,189
You've all survived a tragic war.
659
01:12:04,590 --> 01:12:09,549
So pains me to ask you again
to put your lives on the line.
660
01:12:09,630 --> 01:12:12,149
But understand this.
661
01:12:12,590 --> 01:12:16,152
We can't rely on the US
or Japanese government.
662
01:12:16,350 --> 01:12:19,669
So the future of this country
is in our hands.
663
01:12:22,630 --> 01:12:23,669
I can't do it.
664
01:12:25,750 --> 01:12:27,589
I have a family.
665
01:12:27,710 --> 01:12:30,669
And that goes for most people here.
666
01:12:31,310 --> 01:12:35,149
Why are we always the ones
drawing the short straw.
667
01:12:36,150 --> 01:12:38,909
We got enough of that in the war.
668
01:12:44,990 --> 01:12:46,229
Please.
669
01:12:46,390 --> 01:12:49,149
I beg you to listen very carefully.
670
01:12:49,910 --> 01:12:55,389
This is not an order
You're all free to leave if you wish.
671
01:12:55,990 --> 01:12:59,349
We have no right to stop you.
672
01:13:23,230 --> 01:13:24,269
This plan...
673
01:13:25,830 --> 01:13:27,909
does it mean certain death?
674
01:13:28,790 --> 01:13:30,069
Of course not.
675
01:13:32,590 --> 01:13:35,669
Then it definitely beats wartime.
676
01:13:38,670 --> 01:13:39,949
It can't be helped.
677
01:13:41,510 --> 01:13:43,029
Someone has to do it.
678
01:13:43,430 --> 01:13:45,869
Who can sail the ships if not us?
679
01:13:46,110 --> 01:13:47,149
That's right.
680
01:13:48,150 --> 01:13:51,709
- Well, then! Are we in, boys?
- Yeah!
681
01:14:00,190 --> 01:14:01,189
My friends...
682
01:14:03,670 --> 01:14:04,909
thank you.
683
01:14:05,550 --> 01:14:06,749
Hear, hear!
684
01:14:14,550 --> 01:14:19,589
What a surprise, to find you're the
mastermind of such a grand plan.
685
01:14:19,710 --> 01:14:22,749
Well, I've had a direct encounter.
686
01:14:22,910 --> 01:14:25,349
So the task fell to me.
687
01:14:25,510 --> 01:14:28,789
And we were called for the same reason.
688
01:14:28,950 --> 01:14:32,069
Do you think Godzilla will return?
689
01:14:33,230 --> 01:14:36,189
I think we can assume that Godzilla...
690
01:14:36,350 --> 01:14:39,429
has added Tokyo to "its territory."
691
01:14:39,590 --> 01:14:44,349
I expect it ll be back within 10 days
at the latest.
692
01:14:45,790 --> 01:14:48,589
You set up radiation-detecting buoys?
693
01:14:48,750 --> 01:14:51,669
Visual detection isn't enough.
694
01:14:51,790 --> 01:14:56,309
How can you expect it to
walk right into your trap?
695
01:14:56,510 --> 01:14:58,949
- I can't.
- What, no plan?
696
01:14:59,070 --> 01:15:02,669
Who do you think I am?
Of course, I have a plan.
697
01:15:05,110 --> 01:15:08,029
We have acoustic minesweepers.
698
01:15:08,190 --> 01:15:12,789
We use the speakers to play
a recording of Godzilla's voice.
699
01:15:13,150 --> 01:15:14,709
- Its voice?
- Yeah.
700
01:15:14,910 --> 01:15:19,309
It'll see it as another
territorial competitor.
701
01:15:19,990 --> 01:15:21,509
- Hopefully.
- Hopefully?
702
01:15:21,990 --> 01:15:23,629
You don't instill confidence.
703
01:15:23,790 --> 01:15:26,989
And that levitation device?
704
01:15:26,990 --> 01:15:29,749
I can't envision that working well.
705
01:15:29,950 --> 01:15:31,309
Any other ideas, then?
706
01:15:32,030 --> 01:15:35,429
I know! We pull
it up with the destroyers.
707
01:15:35,550 --> 01:15:40,829
Godzilla weighs some 20,000 tons.
Too heavy for two destroyers.
708
01:15:41,990 --> 01:15:42,789
Oh.
709
01:15:43,830 --> 01:15:47,244
In short, your plan is full of holes.
710
01:15:48,070 --> 01:15:51,789
If you have a
better one, let's hear it.
711
01:15:54,070 --> 01:15:55,149
Mr. Noda.
712
01:15:57,070 --> 01:16:00,469
Can you get ahold of a fighter plane?
713
01:16:01,310 --> 01:16:02,469
Fighter plane?
714
01:16:02,830 --> 01:16:07,269
I could anger with gunfire
and draw it to Sagami Bay.
715
01:16:07,750 --> 01:16:10,869
All planes were decommissioned.
716
01:16:11,350 --> 01:16:14,829
Even if you could,
it shoots a heat ray.
717
01:16:15,030 --> 01:16:17,949
You risk your life flying so close.
718
01:16:18,110 --> 01:16:19,789
I'll take that risk.
719
01:16:19,950 --> 01:16:23,229
A fighter jet is
more nimble than a boat.
720
01:16:23,430 --> 01:16:27,509
You're not aiming to get shot down,
are you?
721
01:16:28,310 --> 01:16:30,029
Do you have a death wish?
722
01:16:32,950 --> 01:16:35,629
You just want to avenge Noriko.
723
01:16:36,670 --> 01:16:37,749
Problem with that?
724
01:16:37,910 --> 01:16:39,629
It's too late.
725
01:16:41,790 --> 01:16:44,949
You should've married her before!
726
01:16:45,630 --> 01:16:47,429
You knew how she felt.
727
01:16:47,590 --> 01:16:50,309
Don't you think I wanted that, too?
728
01:16:51,270 --> 01:16:53,509
Then why didn't you?
729
01:16:55,310 --> 01:16:56,469
Because...
730
01:17:02,910 --> 01:17:05,309
my war isn't over yet.
731
01:17:30,190 --> 01:17:32,589
- You found a plane?
- Yes.
732
01:17:53,750 --> 01:17:58,869
It was developed at the end of the war,
the Local Fighter Shinden.
733
01:17:59,950 --> 01:18:02,429
Designed to shoot down bombers.
734
01:18:02,630 --> 01:18:04,949
And hit speeds over 400 knots.
735
01:18:05,150 --> 01:18:10,189
It's got a tail wing, four 30 mm guns,
and it's nimble as hell.
736
01:18:10,470 --> 01:18:13,909
It's a plane full of innovations.
737
01:18:14,710 --> 01:18:18,349
Only a few prototypes were
field deployed.
738
01:18:18,710 --> 01:18:25,189
They were kept here for a mainland
battle that never came.
739
01:18:25,830 --> 01:18:29,789
They were left to rust,
and are in bad shape.
740
01:18:30,950 --> 01:18:33,349
It's not air worthy as is.
741
01:18:33,510 --> 01:18:36,269
What we need is a top mechanic.
742
01:18:36,470 --> 01:18:40,429
Someone who knows their way
around a jet fighter.
743
01:18:42,870 --> 01:18:46,509
I know just the person.
744
01:18:48,990 --> 01:18:51,709
Ex
-Odo Island detachment mechanic?
745
01:18:51,910 --> 01:18:54,149
- Sosaku Tachibana.
- Got it.
746
01:18:54,310 --> 01:18:57,349
Tachibana, Tachibana, Tachibana.
747
01:18:58,670 --> 01:19:00,989
No known current address.
748
01:19:01,150 --> 01:19:05,149
- Sorry.
- We're swamped with search requests.
749
01:19:05,310 --> 01:19:06,349
This will take time.
750
01:19:07,630 --> 01:19:10,349
I need to locate him urgently.
751
01:19:10,510 --> 01:19:13,189
So does everybody.
752
01:19:13,350 --> 01:19:15,389
- I beg you, please!
- What?
753
01:19:15,550 --> 01:19:17,989
The country's future depends on it!
754
01:19:18,150 --> 01:19:21,149
I'm sure, but I can't do the impossible.
755
01:19:21,310 --> 01:19:22,189
Sorry.
756
01:19:22,310 --> 01:19:23,789
Well then...
757
01:19:24,310 --> 01:19:29,029
where was he posted before Odo Island?
758
01:19:36,710 --> 01:19:38,629
I've asked everywhere.
759
01:19:38,790 --> 01:19:42,869
But this Tachibana probably
doesn't want to be found.
760
01:19:43,870 --> 01:19:46,229
We can find another mechanic.
761
01:19:46,630 --> 01:19:48,429
Any other leads?
762
01:19:48,590 --> 01:19:50,389
Just wait a bit longer.
763
01:19:51,990 --> 01:19:54,389
Why must it be him?
764
01:19:54,590 --> 01:19:56,269
Godzilla can come at anytime.
765
01:19:56,470 --> 01:19:58,509
It has to be Tachibana!
766
01:19:59,230 --> 01:20:01,829
He's going to get my message.
767
01:20:02,590 --> 01:20:04,549
Please!
768
01:20:30,030 --> 01:20:31,789
Tachibana.
769
01:20:32,950 --> 01:20:36,293
Mr. Tachibana!
It's really you!
770
01:20:40,070 --> 01:20:41,882
What's this about?
771
01:20:45,710 --> 01:20:46,509
Wait.
772
01:20:49,150 --> 01:20:53,749
The Odo Island massacre was all my fault?!
773
01:20:55,630 --> 01:20:57,269
Are you serious?
774
01:20:57,950 --> 01:20:59,269
I'm sorry.
775
01:20:59,990 --> 01:21:05,189
I knew if I angered you,
you'd come find me.
776
01:21:05,510 --> 01:21:06,429
How dare you?
777
01:21:09,150 --> 01:21:10,989
The Ginza attack...
778
01:21:12,070 --> 01:21:13,349
was the same as Odo.
779
01:21:14,710 --> 01:21:16,309
It was Godzilla.
780
01:21:24,110 --> 01:21:27,869
I need you to
repair a fighter for me.
781
01:21:28,030 --> 01:21:29,909
So I can kill it!
782
01:21:30,710 --> 01:21:35,509
I needed to find you,
to ask for your help.
783
01:21:35,830 --> 01:21:38,469
That's why I wrote those letters.
784
01:21:40,310 --> 01:21:41,829
Please forgive me!
785
01:21:47,430 --> 01:21:48,829
You're on your own.
786
01:21:50,150 --> 01:21:52,109
I'm not helping you.
787
01:21:52,750 --> 01:21:55,869
No, wait, Mr. Tachibana!
788
01:21:56,150 --> 01:22:00,669
Please listen to me!
I need your help killing Godzilla.
789
01:22:00,990 --> 01:22:04,669
It's something only you can do.
790
01:22:06,350 --> 01:22:10,909
I burst a mine in its mouth,
and hurt it more than ship guns.
791
01:22:11,070 --> 01:22:13,869
It's vulnerable from the inside.
You get me?
792
01:22:16,110 --> 01:22:17,229
You don't mean...
793
01:22:18,630 --> 01:22:23,909
I can kill it if I fly a plane full of
explosives into its mouth.
794
01:22:30,590 --> 01:22:31,869
Kamikaze...
795
01:22:34,270 --> 01:22:35,989
The war isn't over...
796
01:22:38,830 --> 01:22:40,869
for you, either.
797
01:22:43,950 --> 01:22:47,869
- You got that injury falling down?
- Ow.
798
01:22:48,030 --> 01:22:51,629
It's swelling up like a grapefruit.
799
01:22:51,790 --> 01:22:54,549
It's embarrassing, but I was drunk.
800
01:22:54,710 --> 01:22:56,709
I barely remember it.
801
01:22:56,870 --> 01:23:02,029
I guess you deserved to celebrate
after finding Mr. Tachibana.
802
01:23:03,110 --> 01:23:05,000
Tail wing, huh?
803
01:23:06,070 --> 01:23:08,749
I'd heard rumors,
but they actually did it.
804
01:23:10,830 --> 01:23:12,309
Mr. Tachibana.
805
01:23:12,830 --> 01:23:15,069
Thank you all for coming!
806
01:23:15,190 --> 01:23:17,229
You're Mr. Tachibana?
807
01:23:20,710 --> 01:23:25,109
So this is the phantom
Local Fighter Shinden, huh?
808
01:23:25,390 --> 01:23:28,029
Can you make this fly?
809
01:23:31,150 --> 01:23:33,629
We'll do all we can.
810
01:23:33,950 --> 01:23:35,269
Thank you.
811
01:23:36,470 --> 01:23:38,869
Good luck. Good luck.
812
01:23:56,750 --> 01:23:57,989
What's wrong?
813
01:23:58,630 --> 01:24:01,789
Brighten up, Mastermind.
It's bad for morale.
814
01:24:01,950 --> 01:24:03,869
I know it's my plan.
815
01:24:03,950 --> 01:24:07,949
But I'm feeling we'll need
a miracle to make it work.
816
01:24:08,150 --> 01:24:12,509
Doing nothing won't cause
a miracle, either.
817
01:24:12,870 --> 01:24:14,349
You're right.
818
01:24:14,790 --> 01:24:17,869
Take a look at these guys' faces.
819
01:24:19,190 --> 01:24:20,789
They're not stupid.
820
01:24:20,990 --> 01:24:24,269
They know they're risking their lives.
821
01:24:24,990 --> 01:24:26,029
And yet...
822
01:24:28,430 --> 01:24:30,109
their faces are beaming.
823
01:24:30,550 --> 01:24:35,349
They're happy. This time
they'll make a difference.
824
01:24:36,350 --> 01:24:38,829
Make a difference.
825
01:24:40,350 --> 01:24:42,789
We all came through war.
826
01:24:43,390 --> 01:24:47,069
This time, we're making it right.
827
01:24:58,830 --> 01:25:01,709
"2F Conference Room 3,
Special Disaster Countermeasure HQ"
828
01:25:01,830 --> 01:25:02,869
Hurry up!
829
01:25:06,270 --> 01:25:07,590
Make room.
830
01:25:08,630 --> 01:25:12,149
One hour ago, east off Hachijo lsland...
831
01:25:12,310 --> 01:25:16,269
33.10 north, 140.01 east...
832
01:25:16,470 --> 01:25:20,069
we got Geiger readings from
multiple buoys.
833
01:25:20,550 --> 01:25:21,589
Followed by...
834
01:25:21,950 --> 01:25:24,229
here and here.
835
01:25:39,110 --> 01:25:40,789
Godzilla's coming.
836
01:25:43,110 --> 01:25:48,149
At this rate, it's due to arrive
over the Sagami Trench...
837
01:25:48,310 --> 01:25:50,909
at 1100 hours tomorow,
which means...
838
01:25:51,070 --> 01:25:55,069
we haye to mobilize and
be in positions by 0800.
839
01:25:57,015 --> 01:25:57,991
But tell me...
840
01:25:58,470 --> 01:26:00,989
will your device be ready by then?
841
01:26:02,230 --> 01:26:03,949
Take us with you.
842
01:26:04,190 --> 01:26:06,509
The final 3 hours will be critical.
843
01:26:06,790 --> 01:26:08,549
We want it perfect.
844
01:26:08,630 --> 01:26:12,149
But you could get caught in the fight.
845
01:26:12,990 --> 01:26:15,309
We've all seen war, too.
846
01:26:20,870 --> 01:26:27,749
Then everybody, go home tonight.
Spend the time with your families.
847
01:26:29,230 --> 01:26:30,722
You mean... be prepared?
848
01:26:35,710 --> 01:26:37,069
Come to think of it...
849
01:26:38,150 --> 01:26:42,589
this country has treated life
far too cheaply.
850
01:26:43,550 --> 01:26:45,709
Poorly armored tanks.
851
01:26:46,470 --> 01:26:52,549
Poor supply chains resulting in half of
all deaths from starvation and disease.
852
01:26:53,870 --> 01:26:58,909
Fighter planes built without
ejection seats.
853
01:27:00,310 --> 01:27:04,349
And finally, kamikaze and
suicide attacks.
854
01:27:06,630 --> 01:27:08,589
That's why this time...
855
01:27:09,990 --> 01:27:12,549
I'd take pride in a citizen-led effort...
856
01:27:14,310 --> 01:27:17,469
that sacrifices no lives at all!
857
01:27:19,510 --> 01:27:21,149
This next battle...
858
01:27:21,870 --> 01:27:23,909
is not one waged to the death.
859
01:27:25,230 --> 01:27:27,869
But a battle to live for the future.
860
01:27:30,390 --> 01:27:33,339
Let's do it!
861
01:27:34,097 --> 01:27:36,784
Let's do it!
862
01:27:40,070 --> 01:27:42,549
Finally, tomorrow's the day.
863
01:27:42,750 --> 01:27:43,709
I can't wait.
864
01:27:43,870 --> 01:27:45,389
You're not going.
865
01:27:47,830 --> 01:27:48,629
What do you mean?
866
01:27:48,790 --> 01:27:52,149
You're useless with that hand, anyway.
867
01:27:52,710 --> 01:27:54,509
Even Shikishima's going!
868
01:27:55,110 --> 01:27:57,269
Because I'm not a veteran?
869
01:27:57,470 --> 01:27:58,949
I can be useful.
870
01:27:59,110 --> 01:28:02,149
Not having been to war...
871
01:28:02,950 --> 01:28:05,109
is something to be proud of.
872
01:28:11,470 --> 01:28:13,669
I want to defend my country, too.
873
01:28:16,910 --> 01:28:19,029
Take me with you!
874
01:28:21,350 --> 01:28:24,109
We've been a team for a long time!
875
01:28:25,790 --> 01:28:27,109
I'm begging you!
876
01:28:28,190 --> 01:28:29,829
Take me with you!
877
01:28:30,510 --> 01:28:32,111
I want to go with you!
878
01:28:32,350 --> 01:28:34,789
We leave you the future.
879
01:28:34,990 --> 01:28:36,309
Captain!
880
01:28:36,670 --> 01:28:37,989
Mr. Noda!
881
01:28:49,430 --> 01:28:50,869
A little lower.
882
01:28:51,550 --> 01:28:52,549
Careful.
883
01:29:07,990 --> 01:29:10,829
Here you go, Akiko.
884
01:29:19,350 --> 01:29:20,389
I want to...
885
01:29:20,870 --> 01:29:23,989
thank you for everything.
886
01:29:37,070 --> 01:29:38,389
Akiko.
887
01:29:39,350 --> 01:29:40,829
Was it fun with Auntie?
888
01:29:40,983 --> 01:29:42,240
It was fun.
889
01:29:42,430 --> 01:29:44,909
Good. I'm glad.
890
01:29:52,270 --> 01:29:53,389
Thank you.
891
01:29:59,030 --> 01:30:00,949
- Akiko?
- Hm?
892
01:30:01,190 --> 01:30:05,469
Is this you, me and mom?
893
01:30:06,590 --> 01:30:08,829
That's mom there.
894
01:30:09,910 --> 01:30:11,229
I see.
895
01:30:12,470 --> 01:30:13,909
It's really good.
896
01:30:24,499 --> 01:30:26,469
Why do you look sad?
897
01:30:31,350 --> 01:30:32,749
What's wrong?
898
01:30:33,150 --> 01:30:34,229
Akiko.
899
01:30:35,310 --> 01:30:37,317
There there.
900
01:30:39,030 --> 01:30:43,936
It'll be all right.
I'm not leaving you.
901
01:31:58,830 --> 01:31:59,989
Mr. Tachibana.
902
01:32:06,830 --> 01:32:08,069
Give me a minute.
903
01:32:19,790 --> 01:32:21,309
The bomb you ordered.
904
01:32:22,670 --> 01:32:27,069
2 machine guns, 140 kg...
905
01:32:27,390 --> 01:32:29,869
And one main fuel tank, 400 kg removed.
906
01:32:30,510 --> 01:32:34,949
Instead, a No. 25 bomb in the nose,
and No. 50 in the fuselage.
907
01:32:36,670 --> 01:32:39,429
Now, I can finally pay them back.
908
01:32:53,390 --> 01:32:54,709
That's funny.
909
01:32:59,110 --> 01:33:01,189
Part of me wants to live.
910
01:33:05,790 --> 01:33:08,109
Same as all the men that day.
911
01:33:09,430 --> 01:33:11,349
They all wanted to go home.
912
01:33:12,750 --> 01:33:18,189
But instead, they got squashed
like bugs.
913
01:33:20,230 --> 01:33:21,549
I understand.
914
01:33:44,110 --> 01:33:46,509
This was drawn by a girl named Akiko.
915
01:33:48,430 --> 01:33:50,429
I want to protect her future.
916
01:33:54,750 --> 01:33:58,309
I will stop Godzilla no matter what.
917
01:33:59,190 --> 01:34:01,389
You're finally ready.
918
01:34:03,550 --> 01:34:07,309
Then, this is important.
919
01:34:08,070 --> 01:34:09,109
Look here.
920
01:34:10,390 --> 01:34:12,229
The bomb's safety.
921
01:34:12,939 --> 01:34:14,749
Pull it right before flying in.
922
01:34:17,790 --> 01:34:19,029
One more thing.
923
01:34:29,110 --> 01:34:30,149
Akiko.
924
01:34:32,430 --> 01:34:35,109
Are you all by yourself?
925
01:34:36,070 --> 01:34:37,069
Look.
926
01:34:57,830 --> 01:35:02,269
"Look after Akiko.
Use this money for her."
927
01:35:09,510 --> 01:35:12,149
From Daddy?
928
01:35:12,750 --> 01:35:16,189
Huh? Yeah, from Daddy.
929
01:35:17,230 --> 01:35:19,629
It's all right. Don't worry.
930
01:35:36,390 --> 01:35:40,741
This is Kuroshio 12,
931
01:35:40,990 --> 01:35:42,669
Many deep sea fish found!
932
01:36:01,070 --> 01:36:09,669
Godzilla sighted in Sagami Bay!
Underwater guidance decoy activated!
933
01:36:09,910 --> 01:36:12,669
Take only essentials with you!
934
01:36:13,590 --> 01:36:14,789
Hurry and board.
935
01:36:15,270 --> 01:36:16,789
Let's get a move on.
936
01:36:18,430 --> 01:36:20,109
Mizushima took our advice?
937
01:36:20,270 --> 01:36:21,909
It's the best thing for him.
938
01:36:22,070 --> 01:36:24,709
I didn't want Shikishima to fly, either.
939
01:36:24,910 --> 01:36:28,109
A failed kamikaze pilot?
It worries me,
940
01:36:28,270 --> 01:36:31,389
He's got Akiko.
He'll make it back alive.
941
01:36:41,430 --> 01:36:43,909
Underwater decoy team destroyed!
942
01:36:44,110 --> 01:36:49,469
Godzilla has entered Sagami Bay!
Wada Tsumi ships, leave port now!
943
01:36:49,990 --> 01:36:50,909
Look.
944
01:36:51,950 --> 01:36:52,909
There!
945
01:36:53,350 --> 01:36:55,109
It's already here?
946
01:37:05,950 --> 01:37:09,789
Godzilla's through final defense line!
Heading for shore!
947
01:37:10,790 --> 01:37:11,589
I'm off!
948
01:38:05,510 --> 01:38:09,909
Time to end it once and for all,
Shikishima.
949
01:38:10,670 --> 01:38:17,389
Leave port now! Repeat.
Wada Tsumi ships leave port now!
950
01:38:23,430 --> 01:38:26,029
What now? The plan's ruined!
951
01:38:26,670 --> 01:38:28,469
We embark anyway.
952
01:38:28,710 --> 01:38:33,549
We need to sink it over
Sagami Trench or it won't work.
953
01:38:33,710 --> 01:38:36,909
Shikishima will have to lure it!
954
01:38:37,070 --> 01:38:38,029
Move out!
955
01:38:38,230 --> 01:38:39,029
Let's go!
956
01:38:55,110 --> 01:38:57,469
Radio from Mr. Shikishima!
957
01:38:58,990 --> 01:39:03,669
I'm in the a preparing to lure
Godzilla to target area.
958
01:39:03,750 --> 01:39:05,629
We'll be ready.
959
01:39:05,750 --> 01:39:07,029
Get there quickly.
960
01:39:07,230 --> 01:39:12,229
Don't do anything rash! I won't
forgive you if you orphan Akiko.
961
01:39:15,230 --> 01:39:17,269
You hear me, Shikishima!
962
01:39:18,790 --> 01:39:21,309
He's ignoring me.
963
01:39:43,790 --> 01:39:45,269
Telegram!
964
01:39:46,590 --> 01:39:47,589
Coming.
965
01:39:55,270 --> 01:39:56,709
Ms. Shikishima?
966
01:39:59,122 --> 01:40:00,669
- Telegram.
- Thanks.
967
01:41:23,630 --> 01:41:26,709
Wow. Way to lure it out!
968
01:41:27,430 --> 01:41:30,749
Godzilla looks really ticked off.
969
01:41:30,910 --> 01:41:32,149
It's in pursuit.
970
01:41:32,510 --> 01:41:34,189
Our turn now.
971
01:41:37,230 --> 01:41:39,509
All ships, battle positions!
972
01:41:43,790 --> 01:41:44,789
Freon cylinders ready!
973
01:41:45,230 --> 01:41:47,869
46 cm cannonballs ready!
Levitation switch ready!
974
01:41:47,990 --> 01:41:49,429
Cables ready!
975
01:41:49,830 --> 01:41:51,775
All circuits ready!
976
01:41:51,950 --> 01:41:54,669
Power on, release safety device!
977
01:42:10,910 --> 01:42:13,549
That's it. Keep coming.
978
01:42:15,150 --> 01:42:18,709
- Team 1 attack as planned.
As planned!
979
01:42:49,790 --> 01:42:51,641
Atta boy.
980
01:43:27,710 --> 01:43:30,789
That's Godzilla's heat ray.
981
01:43:33,190 --> 01:43:38,029
The ships won't survive this.
All ships must evacuate!
982
01:43:38,150 --> 01:43:39,629
No, this is okay.
983
01:43:39,790 --> 01:43:41,189
Stick to the plan.
984
01:43:41,310 --> 01:43:43,269
But the heat ray!
985
01:43:43,390 --> 01:43:47,509
Once fired, it takes time to regenerate.
986
01:43:47,990 --> 01:43:49,309
We go now!
987
01:43:50,350 --> 01:43:51,669
Give the order!
988
01:43:56,950 --> 01:43:59,109
Commence Operation Wada Tsumi!
989
01:44:17,390 --> 01:44:21,469
Fire 46 cm cannonballs, cylinders
and levitation switch!
990
01:44:46,630 --> 01:44:47,829
Shikishima!
991
01:45:13,750 --> 01:45:14,909
Crane deployed!
992
01:45:15,070 --> 01:45:15,909
Roger!
993
01:45:16,870 --> 01:45:19,109
Maintain course, Hibiki!
994
01:45:19,270 --> 01:45:21,469
Hibiki, maintain course!
995
01:45:21,670 --> 01:45:24,829
Maintain speed, some damage inevitable.
996
01:45:29,190 --> 01:45:31,829
Hibiki closing in. 4 meters!
997
01:45:32,750 --> 01:45:34,109
2 meters!
998
01:45:34,630 --> 01:45:37,509
- Brace for impact!
- Brace for impact!
999
01:45:52,150 --> 01:45:55,749
- Crossing complete! Full speed!
- Full speed!
1000
01:46:11,390 --> 01:46:13,869
Yes! Yes!
1001
01:46:14,590 --> 01:46:16,829
- Captain, the switch!
- Roger!
1002
01:46:24,910 --> 01:46:27,109
Oh no. Not yet?
1003
01:46:28,430 --> 01:46:29,589
Almost.
1004
01:46:40,030 --> 01:46:42,269
Ready.
1005
01:46:51,430 --> 01:46:53,389
Hit it, Captain!
1006
01:46:55,630 --> 01:46:57,189
- Freon!
- Got it!
1007
01:47:13,790 --> 01:47:18,189
Depth 1,200 meters! 1,300 meters!
1008
01:47:18,790 --> 01:47:20,669
- 1,400 meters!
- Keep going!
1009
01:47:20,830 --> 01:47:22,549
- Dive!
- 1,450 meters!
1010
01:47:23,830 --> 01:47:27,669
1,500 target passed!
1011
01:47:39,710 --> 01:47:42,429
We sunk Godzilla!
1012
01:47:42,550 --> 01:47:43,829
Did it succeed?
1013
01:47:51,470 --> 01:47:53,109
Persistent bugger.
1014
01:47:53,710 --> 01:47:56,269
- Move to Plan B.
- Do it.
1015
01:48:14,550 --> 01:48:16,149
Now rise!
1016
01:48:16,750 --> 01:48:21,269
Depth 1,200 meters! 1,100 meters,
1017
01:48:29,830 --> 01:48:31,069
Cables stopped!
1018
01:48:31,712 --> 01:48:33,915
They stopped at 803 meters!
1019
01:48:35,150 --> 01:48:37,109
Why? Why did they stop?
1020
01:48:41,665 --> 01:48:43,196
It chewed through.
1021
01:48:46,270 --> 01:48:48,589
Hibiki, pull Godzilla up!
1022
01:48:48,790 --> 01:48:50,389
90 degrees max speed!
1023
01:48:50,590 --> 01:48:53,069
The two ships lack the thrust.
1024
01:48:53,535 --> 01:48:56,582
We've no choice.
Give it all you can!
1025
01:48:57,110 --> 01:48:58,269
Yes, Sir!
1026
01:49:14,870 --> 01:49:16,109
At this rate...
1027
01:49:16,670 --> 01:49:18,068
the crane won't hold.
1028
01:49:18,230 --> 01:49:19,456
Clear out!
1029
01:49:41,670 --> 01:49:45,857
This is Yokohama tugboats Fujimaru!
1030
01:49:47,670 --> 01:49:48,589
Doing our best to help!
1031
01:49:48,790 --> 01:49:49,629
That voice.
1032
01:49:50,790 --> 01:49:53,509
Mizushima here.
Is that you, Captain?
1033
01:49:54,550 --> 01:49:56,749
Kid, is that you?
1034
01:49:57,550 --> 01:49:58,509
You bet!
1035
01:49:58,910 --> 01:50:02,269
This is Toyo Kisen's Koeimaru,
here to help!
1036
01:50:02,390 --> 01:50:05,829
And Yokohama Eisen's Nikkomaru!
At your service!
1037
01:50:06,030 --> 01:50:07,749
Shiokazemaru, assisting!
1038
01:50:07,870 --> 01:50:08,949
Tetsuyumaru.
1039
01:50:09,110 --> 01:50:10,669
- Nanamimaru.
- Minamimaru.
1040
01:50:10,830 --> 01:50:12,469
- Kisshomaru.
- Junseimaru.
1041
01:50:12,470 --> 01:50:13,749
- Wakamaru.
- Heimitsumaru.
1042
01:50:13,950 --> 01:50:15,069
Tenyumaru.
1043
01:50:15,230 --> 01:50:16,549
- Kaiomaru.
- Hyuga.
1044
01:50:16,710 --> 01:50:18,069
- Choukamaru.
- Shuseimaru.
1045
01:50:18,230 --> 01:50:19,509
- Taramaru.
- Yasakamaru.
1046
01:50:19,790 --> 01:50:22,749
The useless to the rescue!
1047
01:50:25,990 --> 01:50:27,429
I'll be damned.
1048
01:50:27,630 --> 01:50:30,403
I gotta admit I'm glad to see him.
1049
01:50:30,590 --> 01:50:34,149
All you tugboats out there!
Let's catch a Godzilla!
1050
01:50:34,310 --> 01:50:38,309
- Everybody pull!
- Everybody pull!
1051
01:51:02,430 --> 01:51:05,429
Godzilla's rising again!
1052
01:51:06,870 --> 01:51:10,109
Come on, show your face!
1053
01:51:10,350 --> 01:51:12,789
Depth 700 meters!
1054
01:51:13,550 --> 01:51:15,629
Keep coming, keep coming!
1055
01:51:46,110 --> 01:51:47,629
It's not damaged enough!
1056
01:51:48,550 --> 01:51:50,829
All ships evasive action!
1057
01:52:40,950 --> 01:52:42,469
What's he doing?
1058
01:52:42,630 --> 01:52:43,749
No.
1059
01:52:47,630 --> 01:52:49,669
- Don't!
- Stop!
1060
01:53:18,310 --> 01:53:19,709
Shikishima...
1061
01:53:34,470 --> 01:53:36,109
No, look!
1062
01:53:40,670 --> 01:53:41,869
I see him.
1063
01:53:47,430 --> 01:53:50,869
Pilot ejected!
He's alive!
1064
01:53:59,230 --> 01:54:02,109
This seat has an ejection button.
1065
01:54:03,190 --> 01:54:04,829
Just pull that lever.
1066
01:54:08,846 --> 01:54:09,807
Live.
1067
01:54:12,230 --> 01:54:13,589
Mr. Tachibana.
1068
01:55:43,070 --> 01:55:44,629
Shikishima!
1069
01:55:49,470 --> 01:55:50,909
You did it!
1070
01:55:51,743 --> 01:55:52,868
You did it!
1071
01:55:54,950 --> 01:55:56,063
Kid!
1072
01:56:00,110 --> 01:56:01,069
Sumiko!
1073
01:56:01,150 --> 01:56:02,269
Koichi!
1074
01:56:03,150 --> 01:56:05,629
- Koichi.
- Akiko.
1075
01:56:12,030 --> 01:56:12,949
What?
1076
01:56:54,230 --> 01:56:56,069
Is your war...
1077
01:56:58,190 --> 01:56:59,709
finally over?
73056
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.