All language subtitles for Godzilla.Minus.One.2023.720p.HD-TS.x264-C

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,430 --> 00:01:04,629 Odo Island Navy Attachment 2 00:01:04,735 --> 00:01:06,226 Move out! 3 00:01:08,805 --> 00:01:09,782 Engine normal. 4 00:01:10,050 --> 00:01:10,706 Roger. 5 00:01:10,910 --> 00:01:13,229 - Fully refueled. - Roger. 6 00:01:21,470 --> 00:01:23,029 Ensign Shikishima? 7 00:01:24,670 --> 00:01:28,909 Tsukuba Naval Air Corps, Tachibana. Remember me? 8 00:01:29,310 --> 00:01:32,829 Of course. I am greatly in your debt. 9 00:01:34,190 --> 00:01:38,349 I'm amazed you were able to land that bucket of bolts... 10 00:01:38,550 --> 00:01:40,869 on this Swiss cheese of a runway. 11 00:01:41,830 --> 00:01:44,189 You haven't lost your touch. 12 00:01:44,390 --> 00:01:49,349 In simulated dogfights, no, but suddenly I'm alreal kamikaze pilot. 13 00:01:51,030 --> 00:01:54,789 Then be grateful for the down time. 14 00:01:57,390 --> 00:01:58,669 But it's odd. 15 00:01:59,350 --> 00:02:03,429 We've scoured your rig and can't find anything wrong. 16 00:02:06,750 --> 00:02:08,548 What are you implying? 17 00:02:31,670 --> 00:02:35,589 I'm on your side. We need more people like you. 18 00:02:42,510 --> 00:02:48,309 Why obey an order to "die honorably" when the outcome is already clear? 19 00:03:42,830 --> 00:03:44,989 - Get the guns! - Yes, Sir! 20 00:03:46,270 --> 00:03:47,469 - Enemy raid? - I don't know! 21 00:03:47,590 --> 00:03:50,168 - What is it? - Something big! 22 00:03:50,430 --> 00:03:52,029 A new Yankee weapon? 23 00:03:57,190 --> 00:03:59,669 Taki! Taki! 24 00:03:59,870 --> 00:04:02,229 - Light the beach! - Roger! 25 00:04:15,070 --> 00:04:16,148 Taki! 26 00:04:16,589 --> 00:04:17,949 What in the hell? 27 00:04:18,110 --> 00:04:19,629 It's Godzilla. 28 00:04:19,790 --> 00:04:22,109 - What? - A local told me. 29 00:04:22,270 --> 00:04:25,069 It brings up deep sea fish. 30 00:04:25,550 --> 00:04:27,029 G -G -Godzilla? 31 00:04:33,110 --> 00:04:35,509 We're screwed. Take cover! 32 00:04:35,670 --> 00:04:38,749 Take cover! 33 00:04:48,870 --> 00:04:50,429 What the hell is it? 34 00:04:50,630 --> 00:04:52,029 Nobody knows. 35 00:04:53,670 --> 00:04:55,869 - Ensign Shikishima. - Sir. 36 00:04:56,950 --> 00:04:59,035 Can you reach your 20 mm gun? 37 00:04:59,790 --> 00:05:03,029 You're our only gunner. We're just mechanics. 38 00:05:03,190 --> 00:05:06,589 But what if it only makes it angry? 39 00:05:06,750 --> 00:05:09,389 A 20-mm gun can kill anything! 40 00:05:10,070 --> 00:05:12,549 Hurry before it gets too close. 41 00:05:12,710 --> 00:05:14,549 Go! Now! 42 00:05:15,390 --> 00:05:16,629 Go. 43 00:05:17,390 --> 00:05:18,829 Hurry. 44 00:05:47,150 --> 00:05:48,469 What's he doing? 45 00:05:56,190 --> 00:05:57,309 Now! Fire! 46 00:06:11,070 --> 00:06:12,909 It's coming this way. 47 00:06:13,470 --> 00:06:15,949 - What do we do, Sir? - Ammo! 48 00:06:16,150 --> 00:06:17,349 Fetch the ammo! 49 00:06:24,278 --> 00:06:25,755 You idiot! Don't shoot! 50 00:06:26,830 --> 00:06:28,419 Cease fire! 51 00:06:28,654 --> 00:06:29,942 Cease fire! 52 00:06:34,670 --> 00:06:37,109 Fall back! Fall back! 53 00:06:37,510 --> 00:06:38,429 Retreat! 54 00:06:43,590 --> 00:06:44,869 Mr. Tachibana! 55 00:07:23,590 --> 00:07:26,749 I'll draw it this way. Shoot to kill! 56 00:08:38,790 --> 00:08:41,029 You guys didn't deserve this. 57 00:08:51,750 --> 00:08:52,829 Hey! 58 00:09:01,390 --> 00:09:03,149 Everybody's dead! 59 00:09:04,990 --> 00:09:06,789 They're all dead! 60 00:09:08,710 --> 00:09:11,469 Because you didn't shoot! 61 00:09:15,990 --> 00:09:17,389 Damn it! 62 00:09:55,230 --> 00:09:56,309 You. 63 00:09:57,110 --> 00:09:58,109 Hey! 64 00:11:11,470 --> 00:11:14,749 Watch where you're stepping, man. 65 00:11:22,990 --> 00:11:25,429 Is that you, Koichi? 66 00:11:28,510 --> 00:11:29,829 Sumiko! 67 00:11:30,230 --> 00:11:32,149 How is this possible? 68 00:11:32,910 --> 00:11:35,429 Weren't you a kamikaze pilot? 69 00:11:42,510 --> 00:11:45,429 You have the nerve to show your face? 70 00:11:46,110 --> 00:11:47,709 You're a disgrace! 71 00:11:49,310 --> 00:11:53,349 Look what happened because of cowards like you! 72 00:11:55,510 --> 00:11:57,669 If you'd only done your job... 73 00:11:58,990 --> 00:12:01,419 my children wouldn't have died. 74 00:12:10,470 --> 00:12:13,549 Do you know if my parents survived? 75 00:12:20,510 --> 00:12:22,909 Everybody's dead. 76 00:12:24,750 --> 00:12:28,669 This whole place was engulfed in flames. 77 00:12:31,310 --> 00:12:33,429 Your folks, too. 78 00:12:36,150 --> 00:12:39,429 My children met the same fate. 79 00:12:53,190 --> 00:12:55,069 "My dearest son Koichi..." 80 00:12:56,830 --> 00:12:58,789 "Come back alive," right? 81 00:13:01,910 --> 00:13:03,749 That's what you said. 82 00:13:19,510 --> 00:13:21,322 Stop, thief! 83 00:13:22,070 --> 00:13:24,429 Out of my way! 84 00:13:24,910 --> 00:13:27,869 - Move! - Grab that woman! 85 00:13:30,270 --> 00:13:31,789 - Please! - What? 86 00:13:32,590 --> 00:13:34,709 Get back here! 87 00:13:37,990 --> 00:13:39,349 What? 88 00:14:07,279 --> 00:14:08,638 Hey! 89 00:14:12,201 --> 00:14:14,388 Finally. Where did you go? 90 00:14:15,510 --> 00:14:20,029 It's your fault for sitting out in the open. I'd be seen. 91 00:14:20,710 --> 00:14:22,709 You've been here the whole time? 92 00:14:23,790 --> 00:14:28,349 Yeah, waiting for you to get up and move. 93 00:14:29,910 --> 00:14:31,229 I bet you're hungry. 94 00:14:33,950 --> 00:14:36,229 Why didn't you just abandon her? 95 00:14:37,270 --> 00:14:38,149 Hey! 96 00:14:39,990 --> 00:14:43,389 And leave her in a place like that? 97 00:14:45,550 --> 00:14:46,549 No? 98 00:14:48,270 --> 00:14:50,029 Interesting! 99 00:14:53,230 --> 00:14:55,349 Please don't follow me. 100 00:14:55,470 --> 00:14:58,069 Are you going to leave us to die on the street? 101 00:14:58,270 --> 00:14:59,629 I don't care. 102 00:15:05,350 --> 00:15:07,869 After you're done, you're leaving. 103 00:15:08,270 --> 00:15:11,589 Hear that? He's so mean and scary. 104 00:15:15,150 --> 00:15:16,909 Where's your husband? 105 00:15:17,350 --> 00:15:18,869 Is he a soldier? 106 00:15:19,950 --> 00:15:22,629 Do I look like I'd have a husband? 107 00:15:22,910 --> 00:15:23,894 What? 108 00:15:24,670 --> 00:15:25,909 Whose kid is she? 109 00:15:27,510 --> 00:15:30,429 - Does it matter? - Of course it does! 110 00:15:34,030 --> 00:15:36,109 During the air raids... 111 00:15:37,390 --> 00:15:39,589 her dying mother begged me. 112 00:15:41,510 --> 00:15:42,389 So you... 113 00:15:43,270 --> 00:15:45,909 have no relation to that child? 114 00:15:47,110 --> 00:15:48,429 Nope. So what? 115 00:15:51,230 --> 00:15:52,789 What are you, stupid? 116 00:15:53,430 --> 00:15:56,589 You're in no state to care for a baby. 117 00:15:56,790 --> 00:15:59,389 You couldn't leave her either. 118 00:16:05,830 --> 00:16:06,749 Name? 119 00:16:10,350 --> 00:16:12,069 "Akiko" 120 00:16:12,590 --> 00:16:15,189 No, I meant you. 121 00:16:17,470 --> 00:16:18,469 Noriko. 122 00:16:21,670 --> 00:16:26,109 Why do you dress like a vagrant? By choice? 123 00:16:26,790 --> 00:16:28,269 Well I'm no harlot. 124 00:16:28,470 --> 00:16:30,229 Don't look insulted. 125 00:16:31,470 --> 00:16:35,109 You've got to survive somehow. Who could blame you? 126 00:16:41,110 --> 00:16:42,336 What about family? 127 00:16:51,030 --> 00:16:52,429 "Haru Shikishima" "Eiichiro Shikishima" 128 00:16:52,430 --> 00:16:53,669 Your parents? 129 00:16:58,030 --> 00:16:59,029 Yeah. 130 00:17:00,550 --> 00:17:03,949 They were killed in the air raids. 131 00:17:08,110 --> 00:17:10,309 Then you and I are the same. 132 00:17:29,350 --> 00:17:30,229 What? 133 00:17:30,630 --> 00:17:32,429 No, you can't... 134 00:17:34,070 --> 00:17:36,269 stay... 135 00:17:49,470 --> 00:17:50,869 Hey! 136 00:17:52,830 --> 00:17:54,589 What's the story? 137 00:17:56,030 --> 00:17:59,069 - What do you mean? - Don't play dumb. 138 00:17:59,710 --> 00:18:01,989 The mother and child you picked up. 139 00:18:02,310 --> 00:18:04,989 Think you're some kind of saint? 140 00:18:05,150 --> 00:18:06,149 No. 141 00:18:06,790 --> 00:18:09,109 They just showed up. 142 00:18:09,590 --> 00:18:12,589 If they're staying, you picked them up. 143 00:18:16,870 --> 00:18:19,189 It's a bit late to play the hero. 144 00:18:20,710 --> 00:18:24,829 Count me out. I'm through caring. 145 00:18:29,750 --> 00:18:30,549 Wait. 146 00:18:32,230 --> 00:18:34,899 Is that girl able to breast feed? 147 00:18:36,750 --> 00:18:41,869 No. She's not the child's mother. 148 00:18:42,670 --> 00:18:44,109 Say what? 149 00:18:56,390 --> 00:18:59,309 At this rate, she'll die of malnutrition. 150 00:18:59,750 --> 00:19:00,869 Right? 151 00:19:01,670 --> 00:19:06,429 So you found a child but you have no idea how to care for it. 152 00:19:07,110 --> 00:19:08,789 What were you thinking? 153 00:19:09,790 --> 00:19:11,149 I don't know. 154 00:19:19,470 --> 00:19:21,149 It's not for you. 155 00:19:22,470 --> 00:19:24,789 Adults can survive on anything. 156 00:19:30,070 --> 00:19:32,109 Use it to make rice gruel. 157 00:19:33,125 --> 00:19:34,109 Well... 158 00:19:34,950 --> 00:19:37,429 there goes my prized white rice. 159 00:19:38,710 --> 00:19:40,869 What a nuisance, I swear. 160 00:19:52,510 --> 00:19:56,029 Damn it. I'm soaking wet. 161 00:20:02,630 --> 00:20:04,149 Was there any work? 162 00:20:05,430 --> 00:20:08,229 Well I did find something. 163 00:20:08,630 --> 00:20:09,869 What's that? 164 00:20:11,630 --> 00:20:13,549 Money's not bad, either. 165 00:20:13,950 --> 00:20:18,029 Look. They even paid an advance of 3,000 yen. 166 00:20:18,110 --> 00:20:19,989 That's wonderful! 167 00:20:24,470 --> 00:20:29,109 It must be a scam. Like the rice you carried that got stolen. 168 00:20:29,390 --> 00:20:31,709 It's nothing like that. 169 00:20:31,950 --> 00:20:33,829 What makes you so sure? 170 00:20:33,973 --> 00:20:36,785 It's government approved. 171 00:20:37,110 --> 00:20:39,549 There's a reason why it pays well. 172 00:20:39,910 --> 00:20:40,829 Like what? 173 00:20:41,110 --> 00:20:46,869 During the war, both sides laid thousands of mines in the sea. 174 00:20:47,710 --> 00:20:49,229 This is a clean up job. 175 00:20:50,990 --> 00:20:54,349 But the pay is extremely good because, well... 176 00:20:57,230 --> 00:21:01,389 it comes with a certain amount of risk. 177 00:21:03,150 --> 00:21:06,549 What are you, crazy? You just survived a war! 178 00:21:06,750 --> 00:21:08,229 What else can I do? 179 00:21:08,630 --> 00:21:12,589 At this rate, we'll starve. Akiko's life depends on it. 180 00:21:14,190 --> 00:21:17,629 I understand that but... 181 00:21:19,510 --> 00:21:21,109 This brings in money. 182 00:21:21,470 --> 00:21:25,469 With money we can even buy American powdered milk! 183 00:21:25,630 --> 00:21:26,629 For that, I'd do... 184 00:21:27,630 --> 00:21:29,629 I forbid you to die! 185 00:21:33,710 --> 00:21:38,909 Don't worry. Just because it's dangerous doesn't mean I'll die. 186 00:21:40,150 --> 00:21:42,589 It's not like kamikaze pilots. 187 00:21:47,430 --> 00:21:48,349 And besides... 188 00:21:48,830 --> 00:21:52,589 I'll be on a special boat made to evade mines. 189 00:21:57,110 --> 00:22:00,469 This is specially made? 190 00:22:14,310 --> 00:22:16,989 Hey, are you our new sharpshooter? 191 00:22:17,110 --> 00:22:17,989 I'm Shikishima. 192 00:22:18,110 --> 00:22:18,909 Sailor? 193 00:22:19,070 --> 00:22:20,269 Fighter pilot. 194 00:22:20,390 --> 00:22:22,549 What? This guy's useless. 195 00:22:22,710 --> 00:22:24,229 You're ex-airman? 196 00:22:24,310 --> 00:22:26,429 Just a military cast off. Worthless. 197 00:22:27,230 --> 00:22:28,909 Disappointed? 198 00:22:29,390 --> 00:22:31,469 Seeing this boat? 199 00:22:32,110 --> 00:22:36,549 The US and imperial navies laid 200 00:22:36,710 --> 00:22:41,469 All kinds. But the worst are the American magnetic mines. 201 00:22:41,630 --> 00:22:45,589 Any approaching boat made of metal sets them off. 202 00:22:47,430 --> 00:22:49,389 Ah, hence the wood. 203 00:22:49,590 --> 00:22:52,069 The boy catches on fast. 204 00:22:52,510 --> 00:22:54,949 We mostly handle moored mines. 205 00:22:55,070 --> 00:22:58,749 But wood boats are the best countermeasure. 206 00:23:01,110 --> 00:23:01,789 I'm Noda. 207 00:23:03,230 --> 00:23:06,749 I developed naval weapons during the war. 208 00:23:06,950 --> 00:23:09,389 Boat captain Akitsu, and Mizushima. 209 00:23:09,550 --> 00:23:11,189 "The Kid" and "Doc." 210 00:23:11,190 --> 00:23:13,389 Not fond of that nickname. 211 00:23:13,550 --> 00:23:15,269 And I'm not a "kid." 212 00:23:15,430 --> 00:23:17,749 You're still green, so "Kid" it is. 213 00:23:17,910 --> 00:23:21,149 I know, I know. I wasn't in the war. 214 00:23:21,310 --> 00:23:26,029 This is the mine sweeper, Shinseimaru. Paired with Kaishinmaru. 215 00:23:26,430 --> 00:23:31,029 The mines rise up from the seabed like balloons on strings. 216 00:23:31,070 --> 00:23:34,989 Between our two boats, is a cable with a cutter. 217 00:23:35,150 --> 00:23:37,589 All we do is clip the mine wire... 218 00:23:38,230 --> 00:23:40,069 and it floats to the surface. 219 00:23:40,190 --> 00:23:44,629 Then we fire on it with this baby, rat-tat-tat-tat. 220 00:23:45,470 --> 00:23:46,589 Take a look. 221 00:23:57,990 --> 00:23:59,789 This one's a bit tricky. 222 00:24:00,310 --> 00:24:01,869 May I give it a try? 223 00:24:02,510 --> 00:24:03,829 Are you sure? 224 00:24:08,670 --> 00:24:14,349 You have. to estimate its position accounting for the movement. 225 00:24:21,110 --> 00:24:22,189 Woo-hoo! 226 00:24:23,990 --> 00:24:25,149 Nice shot! 227 00:24:25,550 --> 00:24:27,229 Same with jet fighters. 228 00:24:27,390 --> 00:24:29,669 Not that I saw any real action. 229 00:24:29,796 --> 00:24:30,773 What? 230 00:24:31,710 --> 00:24:35,989 You didn't? That makes me and Shikishima equals. 231 00:24:36,150 --> 00:24:38,749 Hardly. You can't fly a plane. 232 00:24:38,910 --> 00:24:41,869 If'd gone to war, I would've learned. 233 00:24:42,270 --> 00:24:44,709 If only it had lasted longer. 234 00:24:47,590 --> 00:24:49,869 You'd better not mean that. 235 00:24:52,750 --> 00:24:53,789 No, sorry. 236 00:24:58,110 --> 00:24:59,309 You fool. 237 00:25:29,390 --> 00:25:31,429 Fire! Fire! Fall back! 238 00:25:49,270 --> 00:25:50,589 You all right? 239 00:25:57,710 --> 00:25:59,269 Another bad dream? 240 00:26:07,190 --> 00:26:08,269 Dream. 241 00:26:11,950 --> 00:26:13,069 Right. 242 00:26:14,479 --> 00:26:16,463 I was dreaming. 243 00:26:23,750 --> 00:26:25,029 Or maybe... 244 00:26:26,430 --> 00:26:28,589 you're just a dream. 245 00:26:29,110 --> 00:26:31,309 - What's wrong with you? - Tell me. 246 00:26:31,790 --> 00:26:33,669 This is Japan, right? 247 00:26:33,870 --> 00:26:36,549 I returned alive, for sure, right? 248 00:26:36,910 --> 00:26:39,109 - I returned alive! - Stop! 249 00:26:59,710 --> 00:27:00,869 Yes, I know. 250 00:27:01,630 --> 00:27:02,749 I know. 251 00:28:12,270 --> 00:28:14,149 Nice place you built here. 252 00:28:14,310 --> 00:28:15,149 "Shikishima" 253 00:28:15,270 --> 00:28:16,309 Worth every saved penny. 254 00:28:21,510 --> 00:28:22,749 Drink? 255 00:28:22,950 --> 00:28:25,229 Oh, why thank you. 256 00:28:28,190 --> 00:28:29,629 May I take a photo? 257 00:28:30,470 --> 00:28:34,109 - Please don't waste your film. - That smile! 258 00:28:34,270 --> 00:28:36,269 Hold it. Hold it. 259 00:28:36,790 --> 00:28:37,469 Got it. 260 00:28:40,430 --> 00:28:41,749 - Thank you. - Hey Doc. 261 00:28:41,910 --> 00:28:43,669 No coveting now. 262 00:28:43,830 --> 00:28:46,869 Of course not. Noriko's a married woman. 263 00:28:47,030 --> 00:28:49,109 Please stop. 264 00:28:49,310 --> 00:28:51,189 I'm not a wife. 265 00:28:54,470 --> 00:28:55,509 What does that mean? 266 00:28:56,070 --> 00:28:58,429 She just moved in on her own. 267 00:28:58,830 --> 00:29:02,389 She had no place to go, so I let her stay. 268 00:29:02,856 --> 00:29:03,965 And the child? 269 00:29:04,230 --> 00:29:08,189 She brought her too. But they aren't related. 270 00:29:08,470 --> 00:29:11,909 Akiko was orphaned in the air raids. 271 00:29:13,579 --> 00:29:16,509 - Wow, that's a beautiful story. - No. 272 00:29:16,670 --> 00:29:18,749 It just sort of happened. 273 00:29:21,190 --> 00:29:22,509 Daddy. 274 00:29:24,630 --> 00:29:26,829 - Akiko. - What? 275 00:29:27,590 --> 00:29:30,349 I told you. I'm not your father. 276 00:29:32,750 --> 00:29:34,229 Shikishima. 277 00:29:34,550 --> 00:29:37,349 - Don't say that. - That's truly harmful. 278 00:29:38,487 --> 00:29:42,331 Fate has brought you together as a family. 279 00:29:42,710 --> 00:29:44,309 Accept it. Embrace it. 280 00:29:44,430 --> 00:29:47,789 Make them happy! 281 00:29:47,922 --> 00:29:49,000 Enough! 282 00:29:49,761 --> 00:29:51,433 I don't want that. 283 00:29:57,190 --> 00:29:58,589 Why not? 284 00:30:13,910 --> 00:30:16,749 Welcome home. I just returned myself. 285 00:30:17,390 --> 00:30:18,709 What are you wearing? 286 00:30:22,470 --> 00:30:23,389 How does it look? 287 00:30:24,110 --> 00:30:26,229 I got a desk job in Ginza. 288 00:30:26,630 --> 00:30:29,429 But don't I give you enough money? 289 00:30:35,390 --> 00:30:38,349 It's time I stood on my own two feet. 290 00:30:39,550 --> 00:30:42,909 At this rate, you'll never find a wife. 291 00:30:46,800 --> 00:30:50,183 Have you seen how fast Ginza is rebuilding? 292 00:30:51,350 --> 00:30:52,349 This is so sudden. 293 00:30:53,470 --> 00:30:55,269 Not for me, it isn't. 294 00:30:56,310 --> 00:30:57,909 What about Akiko? 295 00:30:58,830 --> 00:31:04,309 What will you do with Akiko while you are away at work? 296 00:31:04,950 --> 00:31:08,029 Sumiko has promised to look after her. 297 00:31:09,430 --> 00:31:14,149 She was very excited, boasting she'd raised three kids already. 298 00:31:16,910 --> 00:31:20,149 In that case, I suppose it's all right. 299 00:31:21,470 --> 00:31:24,150 Thanks. I'll go get Akiko now. 300 00:32:04,830 --> 00:32:08,549 The colossal sea creature is projected on a course... 301 00:32:08,790 --> 00:32:13,109 to reach the Japanese archipelago within a few weeks. 302 00:32:15,110 --> 00:32:18,909 General Douglas MacArthur stated with regret... 303 00:32:19,070 --> 00:32:24,029 that recent Soviet movements prevent US military assistance... 304 00:32:24,430 --> 00:32:26,829 but called upon Japan... 305 00:32:26,990 --> 00:32:30,949 to begin strengthening its security forces. 306 00:32:44,310 --> 00:32:45,469 What did this? 307 00:32:46,430 --> 00:32:48,469 A giant shark? 308 00:32:49,510 --> 00:32:50,709 Or a whale? 309 00:32:50,870 --> 00:32:53,869 No shark or whale could do that. 310 00:32:54,790 --> 00:32:56,309 A new Soviet weapon? 311 00:32:56,430 --> 00:32:58,349 That's not weapon damage. 312 00:32:58,510 --> 00:32:59,949 Then what could it be? 313 00:33:00,710 --> 00:33:03,229 - An enormous creature. - Like what? 314 00:33:04,070 --> 00:33:06,382 Just admit you have no clue. 315 00:33:06,550 --> 00:33:09,469 I was skeptical until I saw this. 316 00:33:12,030 --> 00:33:12,909 Godzilla. 317 00:33:15,710 --> 00:33:16,829 Look there! 318 00:33:20,390 --> 00:33:21,949 Floating deep sea fish. 319 00:33:22,430 --> 00:33:24,549 Just like on Odo Island. 320 00:33:25,230 --> 00:33:27,149 What did you see there? 321 00:33:27,630 --> 00:33:31,429 It was like a prehistoric dinosaur turned monster. 322 00:33:31,950 --> 00:33:35,829 The local inhabitants called it "Godzilla." 323 00:33:36,550 --> 00:33:37,349 Godzilla? 324 00:33:37,830 --> 00:33:41,469 Nonsense. You were half asleep and saw an enemy tank. 325 00:33:41,630 --> 00:33:45,269 Believe me or not, something wiped out... 326 00:33:46,030 --> 00:33:48,269 the entre garrison on Odo. 327 00:33:48,950 --> 00:33:50,149 Hold on. 328 00:33:50,870 --> 00:33:53,069 I thought the Americans did that. 329 00:33:54,910 --> 00:33:58,509 Odo was never targeted by US island-hopping forces. 330 00:33:58,950 --> 00:34:02,589 It was a repair base for kamikaze planes. 331 00:34:03,790 --> 00:34:05,109 Does that mean... 332 00:34:06,310 --> 00:34:07,989 you were a kamikaze pilot? 333 00:34:14,350 --> 00:34:16,869 If this is the same Godzilla I saw... 334 00:34:17,670 --> 00:34:21,309 it must have grown much larger and more powerful. 335 00:34:27,070 --> 00:34:28,669 Hold on a second. 336 00:34:29,190 --> 00:34:32,669 Why were we called out here to begin with? 337 00:34:33,550 --> 00:34:37,549 They don't expect us to fight that in this boat! 338 00:34:37,709 --> 00:34:39,109 Yes, they do. 339 00:34:39,550 --> 00:34:42,748 We obviously don't stand a chance! 340 00:34:43,190 --> 00:34:47,309 That's a US warship! What can we do in this little rig? 341 00:34:47,510 --> 00:34:49,509 Stall for time. 342 00:34:50,510 --> 00:34:51,748 Stall? 343 00:34:51,950 --> 00:34:54,909 The Takao is coming from Singapore. 344 00:34:55,390 --> 00:34:57,349 The heavy cruiser? 345 00:34:57,510 --> 00:35:01,029 Rather than scuttle it, it's being returned. 346 00:35:01,710 --> 00:35:04,149 That's good news! The Takao's a beast! 347 00:35:04,310 --> 00:35:08,109 So we've been ordered to stall for time. 348 00:35:08,390 --> 00:35:11,549 Why can't the US handle it? It's their ship. 349 00:35:12,470 --> 00:35:15,429 They're worried about the Soviets. 350 00:35:15,590 --> 00:35:18,829 Any military maneuvers would raise alarms. 351 00:35:19,190 --> 00:35:22,429 They'd prefer we handle the small stuff. 352 00:35:22,510 --> 00:35:26,189 This isn't small stuff, and all we've got is a 13 mm gun. 353 00:35:26,390 --> 00:35:29,869 I was told to make use of recovered mines. 354 00:35:30,550 --> 00:35:34,589 Ah, now I see! This is why they called us out here. 355 00:35:34,790 --> 00:35:38,989 Plus our main weapon has to be locally scavenged? 356 00:35:39,110 --> 00:35:43,109 Nor are we allowed to talk about it to anyone. 357 00:35:43,550 --> 00:35:46,429 There it is. Their favorite gag order. 358 00:35:47,590 --> 00:35:49,909 This country never changes. 359 00:35:50,950 --> 00:35:52,389 Perhaps it can't. 360 00:36:01,830 --> 00:36:03,269 Take a breather. 361 00:36:05,630 --> 00:36:07,161 Thank you. 362 00:36:07,870 --> 00:36:09,789 Don't push yourself too hard. 363 00:36:10,950 --> 00:36:13,709 I can't help it. This is Godzilla. 364 00:36:15,630 --> 00:36:20,469 I hear you. When I start remembering the war... 365 00:36:21,470 --> 00:36:23,749 I can't sleep sometimes. 366 00:36:24,630 --> 00:36:26,509 I have to avenge them. 367 00:36:26,710 --> 00:36:28,509 But at the same time... 368 00:36:29,390 --> 00:36:31,629 I'm terrified of that thing. 369 00:36:37,630 --> 00:36:41,589 We'll need more than a pair of those. 370 00:36:47,710 --> 00:36:48,869 What is it? 371 00:37:06,990 --> 00:37:11,068 There are way more of these fish than I saw off Odo. 372 00:37:14,230 --> 00:37:16,909 Sound the alarm! Sound the alarm! 373 00:37:17,030 --> 00:37:18,469 Godzilla's coming! 374 00:37:18,790 --> 00:37:20,469 Sound the alarm! 375 00:37:21,870 --> 00:37:23,829 So it's coming, huh? 376 00:37:24,310 --> 00:37:26,829 Hey Kid! Prepare to drop the mines! 377 00:37:26,990 --> 00:37:28,589 - Roger! - Man the gun! 378 00:37:28,750 --> 00:37:31,189 We can't fight it on this! 379 00:37:31,350 --> 00:37:33,709 - We can still flee! - Agreed. 380 00:37:33,870 --> 00:37:36,349 - Doc, stand aft and report! - Captain! 381 00:37:36,510 --> 00:37:38,589 Kaishinmaru, do you copy? 382 00:37:38,990 --> 00:37:41,869 Get ready to land a big one! 383 00:37:42,070 --> 00:37:44,829 We're taking all the credit for victory. 384 00:37:44,990 --> 00:37:46,309 - You idiot. - Captain! 385 00:37:46,430 --> 00:37:49,189 If we run, Takao will never catch up. 386 00:37:49,350 --> 00:37:51,669 And the monster heads for Tokyo. 387 00:37:52,950 --> 00:37:55,528 I don't want to see it in flames again. 388 00:37:55,710 --> 00:37:57,869 But this boat is no match for it! 389 00:37:58,030 --> 00:38:00,669 I thought you hated government orders. 390 00:38:00,790 --> 00:38:04,109 With a passion. But you know what? 391 00:38:04,790 --> 00:38:06,869 Somebody's got to do it. 392 00:38:23,390 --> 00:38:25,989 Okay, never mind! 393 00:38:30,110 --> 00:38:31,352 Doc, the engine! 394 00:38:31,510 --> 00:38:33,189 I'm working on it! 395 00:38:33,390 --> 00:38:34,869 Shikishima! 396 00:38:37,950 --> 00:38:39,909 Hurry! Over here! 397 00:38:41,510 --> 00:38:43,789 - Captain! - I know! 398 00:38:43,978 --> 00:38:45,744 - Full throttle! - Right! 399 00:39:06,190 --> 00:39:07,349 Drop the mines! 400 00:39:09,110 --> 00:39:10,949 We'll never make it! 401 00:39:11,070 --> 00:39:13,069 So try anything! 402 00:39:32,350 --> 00:39:33,629 Now, Kid! 403 00:39:33,750 --> 00:39:35,509 Here goes! 404 00:39:41,110 --> 00:39:42,269 Did we get it? 405 00:39:48,350 --> 00:39:49,909 No, we did not! 406 00:39:50,150 --> 00:39:52,269 Bad, bad, bad, bad, bad... 407 00:39:52,670 --> 00:39:54,029 Shikishima, the gun! 408 00:39:54,190 --> 00:39:55,377 Roger! 409 00:40:03,030 --> 00:40:03,989 Shikishima! 410 00:40:14,830 --> 00:40:16,869 Completely ineffective! 411 00:40:20,710 --> 00:40:23,829 The mouth! What about in the mouth? 412 00:40:25,990 --> 00:40:29,949 Reel! Reel! Reel! 413 00:40:30,070 --> 00:40:31,629 Drop it! 414 00:40:38,310 --> 00:40:40,549 Mizushima, now! 415 00:40:40,710 --> 00:40:41,469 Right! 416 00:40:50,310 --> 00:40:52,829 What? No! 417 00:40:53,510 --> 00:40:54,229 No! 418 00:41:06,510 --> 00:41:08,549 Get down! 419 00:41:31,150 --> 00:41:32,589 Did we get it? 420 00:41:40,427 --> 00:41:41,269 No! 421 00:42:06,030 --> 00:42:07,669 Takao! 422 00:42:07,870 --> 00:42:09,269 They made it! 423 00:42:36,870 --> 00:42:37,815 Oh no. 424 00:43:14,670 --> 00:43:15,869 Is it down? 425 00:43:27,030 --> 00:43:27,749 What's that? 426 00:44:27,470 --> 00:44:28,909 You're finally awake. 427 00:44:31,190 --> 00:44:32,229 Where am I? 428 00:44:33,070 --> 00:44:36,389 A Yokosuka hospital. We were airlifted here. 429 00:44:37,990 --> 00:44:40,709 What of Kaishinmaru and Takao? 430 00:44:47,230 --> 00:44:48,669 Godzilla. 431 00:44:49,110 --> 00:44:51,549 What happened to it? 432 00:44:51,750 --> 00:44:54,349 Whereabouts unknown. 433 00:44:54,470 --> 00:44:58,549 It was headed for Tokyo. We need to sound the evacuation. 434 00:44:58,710 --> 00:45:02,109 The government is not telling the public. 435 00:45:02,630 --> 00:45:04,429 Why? We must hurry! 436 00:45:04,550 --> 00:45:07,029 To prevent mayhem and confusion. 437 00:45:07,190 --> 00:45:10,909 Are you kidding me? We need to begin evacuating now! 438 00:45:11,070 --> 00:45:13,749 No one will take responsibility... 439 00:45:14,550 --> 00:45:15,749 for the chaos. 440 00:45:15,990 --> 00:45:18,789 Information control is Japan's specialty. 441 00:45:27,510 --> 00:45:29,389 Tell me what happened. 442 00:45:31,950 --> 00:45:33,749 It's got nothing to do with you. 443 00:45:35,710 --> 00:45:38,509 What is it that torments you so badly? 444 00:45:40,830 --> 00:45:44,869 You took me in, saved me, and we've been together since. 445 00:45:45,350 --> 00:45:49,229 But you won't let me into any part of your life. 446 00:45:56,310 --> 00:45:58,629 If you're carrying some burden... 447 00:45:59,710 --> 00:46:02,069 I wish you'd share it with me. 448 00:46:13,670 --> 00:46:14,909 I'm... 449 00:46:16,950 --> 00:46:17,949 someone... 450 00:46:28,230 --> 00:46:29,509 who fled my duty... 451 00:46:34,030 --> 00:46:35,389 as a kamikaze pilot. 452 00:46:37,030 --> 00:46:37,949 What? 453 00:46:38,750 --> 00:46:40,309 On the day of my sortie... 454 00:46:42,990 --> 00:46:45,229 I pretended my plane was faulty. 455 00:46:47,390 --> 00:46:49,149 And made a detour... 456 00:46:50,430 --> 00:46:52,349 landing on Odo Island. 457 00:47:04,950 --> 00:47:06,189 These are photos... 458 00:47:07,590 --> 00:47:11,669 belonging to the mechanics there. 459 00:47:14,230 --> 00:47:17,469 They all perished. 460 00:47:30,870 --> 00:47:32,069 That night... 461 00:47:33,830 --> 00:47:37,111 a dinosaur-like monster came ashore. 462 00:47:40,750 --> 00:47:41,749 I was asked... 463 00:47:42,750 --> 00:47:45,469 to shoot it with the gun on my fighter. 464 00:47:48,470 --> 00:47:49,704 But I froze up... 465 00:47:55,070 --> 00:47:56,829 and ran again. 466 00:47:58,430 --> 00:48:01,429 When I came to the next day... 467 00:48:02,470 --> 00:48:06,789 I found them all dead. People longing to see their families! 468 00:48:11,830 --> 00:48:13,109 The monster... 469 00:48:15,790 --> 00:48:17,549 was called Godzilla. 470 00:48:21,950 --> 00:48:25,149 The other day it reappeared. 471 00:48:27,910 --> 00:48:29,549 And once again... 472 00:48:31,790 --> 00:48:34,029 I couldn't do anything. 473 00:48:43,150 --> 00:48:44,709 I'm someone... 474 00:48:46,510 --> 00:48:48,869 who wasn't supposed to live. 475 00:48:55,470 --> 00:48:56,789 Listen to me. 476 00:48:59,150 --> 00:49:03,389 Everyone who survived the war is meant to live. 477 00:49:03,510 --> 00:49:06,429 - How do you know? - I just do! 478 00:49:07,430 --> 00:49:11,109 As flames took my parents, they ordered me to live. 479 00:49:12,030 --> 00:49:15,989 So whatever happens next, I know I must survive! 480 00:49:17,310 --> 00:49:18,869 That's kept me going. 481 00:49:31,270 --> 00:49:32,549 I can't. 482 00:49:35,390 --> 00:49:39,149 They beckon to me in my dreams every night. 483 00:49:39,590 --> 00:49:41,509 "Hurry and come," they say. 484 00:49:42,430 --> 00:49:45,549 "Why are you still cheating death?" 485 00:49:45,710 --> 00:49:49,869 It's just a dream, ghosts you created. 486 00:49:50,030 --> 00:49:52,189 Maybe it's an illusion. 487 00:49:53,030 --> 00:49:56,069 What if I'm really dead already? 488 00:49:57,950 --> 00:50:00,109 I died long ago on that island... 489 00:50:00,550 --> 00:50:01,869 and lie rotting. 490 00:50:02,710 --> 00:50:08,749 You and Akiko are just the last dream of a dead man. 491 00:50:08,910 --> 00:50:11,269 That must be it! It has to be! 492 00:50:11,430 --> 00:50:13,229 You are alive! 493 00:50:17,350 --> 00:50:19,629 You are alive, Koichi. 494 00:50:23,390 --> 00:50:24,909 Can't you feel it? 495 00:51:08,670 --> 00:51:11,669 Okay, hold the spoon. 496 00:51:12,108 --> 00:51:15,045 Gently, gently. 497 00:51:15,390 --> 00:51:17,269 - Grip it firmly. - Okay. 498 00:51:18,350 --> 00:51:22,709 Good, now stir the broth. You're doing great! 499 00:51:23,670 --> 00:51:26,469 - There, it's done! - Yeah! 500 00:51:27,550 --> 00:51:30,159 I added your favorite, radish. 501 00:51:30,350 --> 00:51:32,443 - Radish! - Taste it for me. 502 00:51:32,670 --> 00:51:34,789 - Okay. - Are you ready? 503 00:51:37,270 --> 00:51:39,549 First the soup, then radish. 504 00:51:52,030 --> 00:51:52,909 Can I... 505 00:51:55,390 --> 00:51:57,309 put this all to rest? 506 00:52:04,190 --> 00:52:06,269 I'd like to try to live again. 507 00:52:24,870 --> 00:52:27,509 Is that what I think it is? 508 00:52:28,350 --> 00:52:30,309 Hurry and report it. 509 00:52:31,350 --> 00:52:32,309 Hurry! 510 00:52:32,910 --> 00:52:33,749 Yes, Sir! 511 00:52:54,190 --> 00:52:58,909 Patrols report the creature is heading east toward Tokyo Bay. 512 00:52:59,110 --> 00:53:01,069 Is it close then? 513 00:53:03,230 --> 00:53:05,149 - What is it? - I don't believe it. 514 00:53:05,310 --> 00:53:06,629 Is it here? 515 00:53:06,790 --> 00:53:09,509 Is that really a living thing? 516 00:53:11,550 --> 00:53:16,829 This is Tokyo Bay Defense, requesting permission to detonate Zone 4. 517 00:53:16,950 --> 00:53:18,869 It's almost here. 518 00:53:23,070 --> 00:53:24,829 Entering Zone 4! 519 00:53:25,630 --> 00:53:27,069 - Now! - Detonate! 520 00:53:30,270 --> 00:53:31,069 Status? 521 00:53:32,270 --> 00:53:33,109 No good. 522 00:53:33,230 --> 00:53:34,829 It had no effect! 523 00:53:35,350 --> 00:53:38,789 Blockade breached! It's heading to Shinagawa! 524 00:53:39,190 --> 00:53:41,109 And it is gargantuan! 525 00:53:44,230 --> 00:53:45,229 Oops. 526 00:53:46,390 --> 00:53:48,349 Thank you. 527 00:54:00,590 --> 00:54:04,029 This is an emergency news report! 528 00:54:04,150 --> 00:54:08,469 A giant sea creature has come ashore near Ginza. 529 00:54:08,590 --> 00:54:13,069 Those near Ginza, follow police instructions and evacuate. 530 00:54:13,830 --> 00:54:15,509 - This is not a hoax. - Ginza! 531 00:54:22,950 --> 00:54:24,856 Are you hurt? You okay? 532 00:54:58,750 --> 00:54:59,709 What's going on? 533 00:54:59,910 --> 00:55:01,309 What just happened? 534 00:55:19,110 --> 00:55:21,909 Is that... Godzilla? 535 00:56:38,430 --> 00:56:43,789 It's a scene that defies belief, a giant creature on the loose... 536 00:56:43,950 --> 00:56:46,549 trampling Ginza underfoot! 537 00:56:47,750 --> 00:56:50,509 Tearing whole buildings apart! 538 00:56:50,670 --> 00:56:54,789 The Nippon Theater, beloved icon of the people... 539 00:56:54,910 --> 00:56:57,389 is crumbling before our very eyes! 540 00:56:58,030 --> 00:57:03,109 The Ginza survived air raids but not this! This monster... 541 00:57:03,270 --> 00:57:05,389 has turned it to rubble! 542 00:57:05,550 --> 00:57:09,309 And now the monster is coming this way! 543 00:57:09,510 --> 00:57:14,589 I can see its enormous head passing in front of us! 544 00:57:14,710 --> 00:57:17,389 It's dangerously close! 545 00:57:40,950 --> 00:57:41,629 Move! 546 00:57:50,790 --> 00:57:51,949 Get up! 547 00:57:52,150 --> 00:57:55,309 - Koichi! - Do you want to live? Come on! 548 00:58:38,870 --> 00:58:40,189 Did they get it? 549 00:59:22,430 --> 00:59:23,909 This is... 550 00:59:24,790 --> 00:59:26,069 the same as before. 551 01:00:19,710 --> 01:00:20,709 Noriko. 552 01:00:23,194 --> 01:00:24,280 Noriko! 553 01:00:26,590 --> 01:00:28,069 N -Nori... 554 01:02:03,830 --> 01:02:06,469 Damage wreaked by the giant creature... 555 01:02:06,630 --> 01:02:09,549 includes some 30,000 killed and injured... 556 01:02:09,750 --> 01:02:12,570 and 20,000 homes and buildings destroyed. 557 01:02:12,990 --> 01:02:17,869 Recovery operations are underway, but the path the creature took... 558 01:02:17,990 --> 01:02:21,429 carries risk of radiation that is impeding progress. 559 01:02:21,910 --> 01:02:27,229 Police have cordoned off central Ginza to collect shards of the creature... 560 01:02:27,670 --> 01:02:33,109 which are of unknown composition and potentially hazardous. 561 01:02:48,350 --> 01:02:49,989 I'm so sorry. 562 01:02:55,150 --> 01:02:56,829 What now for Akiko? 563 01:02:58,910 --> 01:03:01,669 We pull together, that's what. 564 01:03:02,270 --> 01:03:03,340 Hey Akiko. 565 01:03:06,190 --> 01:03:11,389 You like playing with me when Dad's away at work, right? 566 01:03:11,950 --> 01:03:13,829 Where's Mommy? 567 01:03:19,830 --> 01:03:25,029 Mommy had to go away for a little while for work. 568 01:03:25,590 --> 01:03:27,949 But you'll have me with you, okay? 569 01:04:14,310 --> 01:04:17,509 You can't forgive me. Is that it? 570 01:04:24,190 --> 01:04:25,269 It's my fault... 571 01:04:27,190 --> 01:04:29,309 for thinking I could dream again. 572 01:04:43,790 --> 01:04:45,109 Mr. Shikishima. 573 01:04:46,630 --> 01:04:52,309 There's actually a strategy being hatched to defeat Godzilla... 574 01:04:53,790 --> 01:04:55,469 led by private citizens. 575 01:04:56,510 --> 01:04:58,989 It lacks any real basis for viability, but... 576 01:05:02,310 --> 01:05:03,749 will you take part? 577 01:05:19,190 --> 01:05:22,389 - Wait, everyone here is... - Yes. 578 01:05:22,670 --> 01:05:25,189 - Ex-navy personnel. - You're informed. 579 01:05:25,710 --> 01:05:26,789 Really? 580 01:05:45,670 --> 01:05:49,749 I'm ex-"Yukikaze" Destroyer Captain Hotta. 581 01:05:50,550 --> 01:05:53,549 As you all know, Tokyo again faces... 582 01:05:53,710 --> 01:05:58,229 an unprecedented crisis, this time, a monster attack. 583 01:05:58,550 --> 01:06:03,589 But we have no defense apparatus of our own to protect our people. 584 01:06:03,950 --> 01:06:09,069 What's more, any GHQ-led military action runs the risk of escalating... 585 01:06:09,550 --> 01:06:11,189 US -Soviet tensions. 586 01:06:12,110 --> 01:06:17,789 In short, we must confront the monster with our strengths as private citizens. 587 01:06:19,270 --> 01:06:21,909 This is why we've gathered you here. 588 01:06:22,310 --> 01:06:25,869 But we've negotiated-the use of four destroyers... 589 01:06:26,030 --> 01:06:28,909 originally slated for handover to the UN. 590 01:06:30,790 --> 01:06:32,149 Are you saying... 591 01:06:32,950 --> 01:06:35,109 you want us back on navy ships? 592 01:06:35,350 --> 01:06:37,349 I saw what it did in Ginza. 593 01:06:37,910 --> 01:06:39,589 There's no way to defeat it. 594 01:06:39,830 --> 01:06:43,869 Especially from boats that have been disarmed. 595 01:06:44,030 --> 01:06:45,389 You're dreaming! 596 01:06:45,670 --> 01:06:49,469 That's what I'm here to explain if you'll allow. 597 01:06:49,950 --> 01:06:51,269 Mr. Noda? 598 01:06:52,270 --> 01:06:53,149 The plan... 599 01:06:56,230 --> 01:06:57,269 Pardon me. 600 01:06:58,470 --> 01:07:03,389 The plan was drafted by me, Kenji Noda, ex-Nayy technncal officer. 601 01:07:03,510 --> 01:07:05,589 The first thing to know... 602 01:07:06,190 --> 01:07:10,949 is that this creature the people of Odo Island call "Godzilla"... 603 01:07:11,110 --> 01:07:14,336 can not be hurt by conventional firearms. 604 01:07:14,590 --> 01:07:19,472 I saw it take heavy artillery fire from the guns of Takao... 605 01:07:19,910 --> 01:07:21,829 and quickly heal itself. 606 01:07:24,327 --> 01:07:25,909 Quiet, please. 607 01:07:25,950 --> 01:07:28,749 So we need a totally different approach. 608 01:07:30,830 --> 01:07:33,309 Let me give you a demonstration. 609 01:07:33,590 --> 01:07:36,589 This is concentrated salt water. 610 01:07:37,070 --> 01:07:42,029 This wood model is weighted down just enough to barely float. 611 01:07:42,230 --> 01:07:47,069 What happens if we pipe in freon gas, enveloping it in bubbles? 612 01:07:47,190 --> 01:07:51,429 That's easy. Bubbles or not, it would stay afloat. 613 01:07:53,790 --> 01:07:55,309 That's what you'd think. 614 01:08:01,910 --> 01:08:02,789 It sinks! 615 01:08:05,510 --> 01:08:09,909 The freon bubbles prevent the model from seawater contact. 616 01:08:10,030 --> 01:08:15,549 My idea is to entrap Godzilla like this and sink it to the ocean floor. 617 01:08:15,950 --> 01:08:19,829 Did I you have any idea Doc was such a bigwig? 618 01:08:20,070 --> 01:08:20,829 No. 619 01:08:33,790 --> 01:08:36,269 At over 1,500 meters in depth... 620 01:08:36,429 --> 01:08:40,829 the Sagami Trench is the deepest place in nearby waters. 621 01:08:40,990 --> 01:08:46,189 The plan is to strap freon cylinders to Godzilla and let them foam. 622 01:08:46,349 --> 01:08:48,269 We create a bubble membrane. 623 01:08:48,429 --> 01:08:53,149 It'll sink so rapidly that the pressure will crush it. 624 01:08:56,310 --> 01:08:58,709 We kill it with the power of the sea. 625 01:08:59,670 --> 01:09:03,224 That's the outline for Operation Wada Tsumi. 626 01:09:04,349 --> 01:09:08,149 It's of the sea. Won't it withstand the pressure? 627 01:09:09,469 --> 01:09:15,589 After 25 seconds, every square meter applies 1,500 tons of pressure. 628 01:09:16,030 --> 01:09:21,269 Even ocean-born creatures cannot bear such rapid pressure change. 629 01:09:21,510 --> 01:09:22,348 Can you promise... 630 01:09:23,469 --> 01:09:25,709 that would kill Godzilla? 631 01:09:28,110 --> 01:09:31,109 Godzilla is an unknown organism. 632 01:09:31,429 --> 01:09:33,589 We can only predict what will happen. 633 01:09:37,550 --> 01:09:39,909 But this is our best alternative. 634 01:09:40,070 --> 01:09:42,388 Will it kill it? Or will it not? 635 01:09:45,270 --> 01:09:47,189 I can't absolutely guarantee it. 636 01:09:49,750 --> 01:09:50,669 Shikishima! 637 01:09:51,150 --> 01:09:52,589 It can be done! 638 01:09:57,670 --> 01:09:58,669 Mr. Shikishima. 639 01:10:00,390 --> 01:10:01,949 Hear me out, please. 640 01:10:18,990 --> 01:10:21,789 Now let's get to the details. 641 01:10:26,590 --> 01:10:30,629 Two ships will corral Godzilla and wrap it in cable. 642 01:10:31,510 --> 01:10:37,269 The cable will have multiple freon gas cylinders attached to it. 643 01:10:39,430 --> 01:10:42,869 The gas will be released as it's being tied. 644 01:10:45,670 --> 01:10:48,069 And Godzilla will take a rapid plunge of 1,500 meters. 645 01:10:48,270 --> 01:10:49,749 What if that fails? 646 01:10:49,950 --> 01:10:51,469 There is a Plan B. 647 01:10:52,630 --> 01:10:55,669 Look into the courtyard. 648 01:11:20,350 --> 01:11:22,789 I'm Itagaki of Toyo Balloon. 649 01:11:23,070 --> 01:11:24,589 What you just saw... 650 01:11:24,750 --> 01:11:28,429 is an inflatable levitation device like the kind... 651 01:11:28,670 --> 01:11:30,389 used in navy aircraft. 652 01:11:30,710 --> 01:11:35,949 CO2 is shot into air sacs for buoyancy. It's a life preserver. 653 01:11:37,670 --> 01:11:39,469 When Godzilla hits the floor... 654 01:11:39,710 --> 01:11:43,149 we raise it quickly back up to the surface. 655 01:11:43,350 --> 01:11:49,509 If it bears the pressure, it'll then contend with massive decompression. 656 01:11:49,910 --> 01:11:53,909 I can't say for sure that it wouldn't survive. 657 01:11:54,230 --> 01:11:56,589 But we must do what we can. 658 01:12:01,830 --> 01:12:04,189 You've all survived a tragic war. 659 01:12:04,590 --> 01:12:09,549 So pains me to ask you again to put your lives on the line. 660 01:12:09,630 --> 01:12:12,149 But understand this. 661 01:12:12,590 --> 01:12:16,152 We can't rely on the US or Japanese government. 662 01:12:16,350 --> 01:12:19,669 So the future of this country is in our hands. 663 01:12:22,630 --> 01:12:23,669 I can't do it. 664 01:12:25,750 --> 01:12:27,589 I have a family. 665 01:12:27,710 --> 01:12:30,669 And that goes for most people here. 666 01:12:31,310 --> 01:12:35,149 Why are we always the ones drawing the short straw. 667 01:12:36,150 --> 01:12:38,909 We got enough of that in the war. 668 01:12:44,990 --> 01:12:46,229 Please. 669 01:12:46,390 --> 01:12:49,149 I beg you to listen very carefully. 670 01:12:49,910 --> 01:12:55,389 This is not an order You're all free to leave if you wish. 671 01:12:55,990 --> 01:12:59,349 We have no right to stop you. 672 01:13:23,230 --> 01:13:24,269 This plan... 673 01:13:25,830 --> 01:13:27,909 does it mean certain death? 674 01:13:28,790 --> 01:13:30,069 Of course not. 675 01:13:32,590 --> 01:13:35,669 Then it definitely beats wartime. 676 01:13:38,670 --> 01:13:39,949 It can't be helped. 677 01:13:41,510 --> 01:13:43,029 Someone has to do it. 678 01:13:43,430 --> 01:13:45,869 Who can sail the ships if not us? 679 01:13:46,110 --> 01:13:47,149 That's right. 680 01:13:48,150 --> 01:13:51,709 - Well, then! Are we in, boys? - Yeah! 681 01:14:00,190 --> 01:14:01,189 My friends... 682 01:14:03,670 --> 01:14:04,909 thank you. 683 01:14:05,550 --> 01:14:06,749 Hear, hear! 684 01:14:14,550 --> 01:14:19,589 What a surprise, to find you're the mastermind of such a grand plan. 685 01:14:19,710 --> 01:14:22,749 Well, I've had a direct encounter. 686 01:14:22,910 --> 01:14:25,349 So the task fell to me. 687 01:14:25,510 --> 01:14:28,789 And we were called for the same reason. 688 01:14:28,950 --> 01:14:32,069 Do you think Godzilla will return? 689 01:14:33,230 --> 01:14:36,189 I think we can assume that Godzilla... 690 01:14:36,350 --> 01:14:39,429 has added Tokyo to "its territory." 691 01:14:39,590 --> 01:14:44,349 I expect it ll be back within 10 days at the latest. 692 01:14:45,790 --> 01:14:48,589 You set up radiation-detecting buoys? 693 01:14:48,750 --> 01:14:51,669 Visual detection isn't enough. 694 01:14:51,790 --> 01:14:56,309 How can you expect it to walk right into your trap? 695 01:14:56,510 --> 01:14:58,949 - I can't. - What, no plan? 696 01:14:59,070 --> 01:15:02,669 Who do you think I am? Of course, I have a plan. 697 01:15:05,110 --> 01:15:08,029 We have acoustic minesweepers. 698 01:15:08,190 --> 01:15:12,789 We use the speakers to play a recording of Godzilla's voice. 699 01:15:13,150 --> 01:15:14,709 - Its voice? - Yeah. 700 01:15:14,910 --> 01:15:19,309 It'll see it as another territorial competitor. 701 01:15:19,990 --> 01:15:21,509 - Hopefully. - Hopefully? 702 01:15:21,990 --> 01:15:23,629 You don't instill confidence. 703 01:15:23,790 --> 01:15:26,989 And that levitation device? 704 01:15:26,990 --> 01:15:29,749 I can't envision that working well. 705 01:15:29,950 --> 01:15:31,309 Any other ideas, then? 706 01:15:32,030 --> 01:15:35,429 I know! We pull it up with the destroyers. 707 01:15:35,550 --> 01:15:40,829 Godzilla weighs some 20,000 tons. Too heavy for two destroyers. 708 01:15:41,990 --> 01:15:42,789 Oh. 709 01:15:43,830 --> 01:15:47,244 In short, your plan is full of holes. 710 01:15:48,070 --> 01:15:51,789 If you have a better one, let's hear it. 711 01:15:54,070 --> 01:15:55,149 Mr. Noda. 712 01:15:57,070 --> 01:16:00,469 Can you get ahold of a fighter plane? 713 01:16:01,310 --> 01:16:02,469 Fighter plane? 714 01:16:02,830 --> 01:16:07,269 I could anger with gunfire and draw it to Sagami Bay. 715 01:16:07,750 --> 01:16:10,869 All planes were decommissioned. 716 01:16:11,350 --> 01:16:14,829 Even if you could, it shoots a heat ray. 717 01:16:15,030 --> 01:16:17,949 You risk your life flying so close. 718 01:16:18,110 --> 01:16:19,789 I'll take that risk. 719 01:16:19,950 --> 01:16:23,229 A fighter jet is more nimble than a boat. 720 01:16:23,430 --> 01:16:27,509 You're not aiming to get shot down, are you? 721 01:16:28,310 --> 01:16:30,029 Do you have a death wish? 722 01:16:32,950 --> 01:16:35,629 You just want to avenge Noriko. 723 01:16:36,670 --> 01:16:37,749 Problem with that? 724 01:16:37,910 --> 01:16:39,629 It's too late. 725 01:16:41,790 --> 01:16:44,949 You should've married her before! 726 01:16:45,630 --> 01:16:47,429 You knew how she felt. 727 01:16:47,590 --> 01:16:50,309 Don't you think I wanted that, too? 728 01:16:51,270 --> 01:16:53,509 Then why didn't you? 729 01:16:55,310 --> 01:16:56,469 Because... 730 01:17:02,910 --> 01:17:05,309 my war isn't over yet. 731 01:17:30,190 --> 01:17:32,589 - You found a plane? - Yes. 732 01:17:53,750 --> 01:17:58,869 It was developed at the end of the war, the Local Fighter Shinden. 733 01:17:59,950 --> 01:18:02,429 Designed to shoot down bombers. 734 01:18:02,630 --> 01:18:04,949 And hit speeds over 400 knots. 735 01:18:05,150 --> 01:18:10,189 It's got a tail wing, four 30 mm guns, and it's nimble as hell. 736 01:18:10,470 --> 01:18:13,909 It's a plane full of innovations. 737 01:18:14,710 --> 01:18:18,349 Only a few prototypes were field deployed. 738 01:18:18,710 --> 01:18:25,189 They were kept here for a mainland battle that never came. 739 01:18:25,830 --> 01:18:29,789 They were left to rust, and are in bad shape. 740 01:18:30,950 --> 01:18:33,349 It's not air worthy as is. 741 01:18:33,510 --> 01:18:36,269 What we need is a top mechanic. 742 01:18:36,470 --> 01:18:40,429 Someone who knows their way around a jet fighter. 743 01:18:42,870 --> 01:18:46,509 I know just the person. 744 01:18:48,990 --> 01:18:51,709 Ex -Odo Island detachment mechanic? 745 01:18:51,910 --> 01:18:54,149 - Sosaku Tachibana. - Got it. 746 01:18:54,310 --> 01:18:57,349 Tachibana, Tachibana, Tachibana. 747 01:18:58,670 --> 01:19:00,989 No known current address. 748 01:19:01,150 --> 01:19:05,149 - Sorry. - We're swamped with search requests. 749 01:19:05,310 --> 01:19:06,349 This will take time. 750 01:19:07,630 --> 01:19:10,349 I need to locate him urgently. 751 01:19:10,510 --> 01:19:13,189 So does everybody. 752 01:19:13,350 --> 01:19:15,389 - I beg you, please! - What? 753 01:19:15,550 --> 01:19:17,989 The country's future depends on it! 754 01:19:18,150 --> 01:19:21,149 I'm sure, but I can't do the impossible. 755 01:19:21,310 --> 01:19:22,189 Sorry. 756 01:19:22,310 --> 01:19:23,789 Well then... 757 01:19:24,310 --> 01:19:29,029 where was he posted before Odo Island? 758 01:19:36,710 --> 01:19:38,629 I've asked everywhere. 759 01:19:38,790 --> 01:19:42,869 But this Tachibana probably doesn't want to be found. 760 01:19:43,870 --> 01:19:46,229 We can find another mechanic. 761 01:19:46,630 --> 01:19:48,429 Any other leads? 762 01:19:48,590 --> 01:19:50,389 Just wait a bit longer. 763 01:19:51,990 --> 01:19:54,389 Why must it be him? 764 01:19:54,590 --> 01:19:56,269 Godzilla can come at anytime. 765 01:19:56,470 --> 01:19:58,509 It has to be Tachibana! 766 01:19:59,230 --> 01:20:01,829 He's going to get my message. 767 01:20:02,590 --> 01:20:04,549 Please! 768 01:20:30,030 --> 01:20:31,789 Tachibana. 769 01:20:32,950 --> 01:20:36,293 Mr. Tachibana! It's really you! 770 01:20:40,070 --> 01:20:41,882 What's this about? 771 01:20:45,710 --> 01:20:46,509 Wait. 772 01:20:49,150 --> 01:20:53,749 The Odo Island massacre was all my fault?! 773 01:20:55,630 --> 01:20:57,269 Are you serious? 774 01:20:57,950 --> 01:20:59,269 I'm sorry. 775 01:20:59,990 --> 01:21:05,189 I knew if I angered you, you'd come find me. 776 01:21:05,510 --> 01:21:06,429 How dare you? 777 01:21:09,150 --> 01:21:10,989 The Ginza attack... 778 01:21:12,070 --> 01:21:13,349 was the same as Odo. 779 01:21:14,710 --> 01:21:16,309 It was Godzilla. 780 01:21:24,110 --> 01:21:27,869 I need you to repair a fighter for me. 781 01:21:28,030 --> 01:21:29,909 So I can kill it! 782 01:21:30,710 --> 01:21:35,509 I needed to find you, to ask for your help. 783 01:21:35,830 --> 01:21:38,469 That's why I wrote those letters. 784 01:21:40,310 --> 01:21:41,829 Please forgive me! 785 01:21:47,430 --> 01:21:48,829 You're on your own. 786 01:21:50,150 --> 01:21:52,109 I'm not helping you. 787 01:21:52,750 --> 01:21:55,869 No, wait, Mr. Tachibana! 788 01:21:56,150 --> 01:22:00,669 Please listen to me! I need your help killing Godzilla. 789 01:22:00,990 --> 01:22:04,669 It's something only you can do. 790 01:22:06,350 --> 01:22:10,909 I burst a mine in its mouth, and hurt it more than ship guns. 791 01:22:11,070 --> 01:22:13,869 It's vulnerable from the inside. You get me? 792 01:22:16,110 --> 01:22:17,229 You don't mean... 793 01:22:18,630 --> 01:22:23,909 I can kill it if I fly a plane full of explosives into its mouth. 794 01:22:30,590 --> 01:22:31,869 Kamikaze... 795 01:22:34,270 --> 01:22:35,989 The war isn't over... 796 01:22:38,830 --> 01:22:40,869 for you, either. 797 01:22:43,950 --> 01:22:47,869 - You got that injury falling down? - Ow. 798 01:22:48,030 --> 01:22:51,629 It's swelling up like a grapefruit. 799 01:22:51,790 --> 01:22:54,549 It's embarrassing, but I was drunk. 800 01:22:54,710 --> 01:22:56,709 I barely remember it. 801 01:22:56,870 --> 01:23:02,029 I guess you deserved to celebrate after finding Mr. Tachibana. 802 01:23:03,110 --> 01:23:05,000 Tail wing, huh? 803 01:23:06,070 --> 01:23:08,749 I'd heard rumors, but they actually did it. 804 01:23:10,830 --> 01:23:12,309 Mr. Tachibana. 805 01:23:12,830 --> 01:23:15,069 Thank you all for coming! 806 01:23:15,190 --> 01:23:17,229 You're Mr. Tachibana? 807 01:23:20,710 --> 01:23:25,109 So this is the phantom Local Fighter Shinden, huh? 808 01:23:25,390 --> 01:23:28,029 Can you make this fly? 809 01:23:31,150 --> 01:23:33,629 We'll do all we can. 810 01:23:33,950 --> 01:23:35,269 Thank you. 811 01:23:36,470 --> 01:23:38,869 Good luck. Good luck. 812 01:23:56,750 --> 01:23:57,989 What's wrong? 813 01:23:58,630 --> 01:24:01,789 Brighten up, Mastermind. It's bad for morale. 814 01:24:01,950 --> 01:24:03,869 I know it's my plan. 815 01:24:03,950 --> 01:24:07,949 But I'm feeling we'll need a miracle to make it work. 816 01:24:08,150 --> 01:24:12,509 Doing nothing won't cause a miracle, either. 817 01:24:12,870 --> 01:24:14,349 You're right. 818 01:24:14,790 --> 01:24:17,869 Take a look at these guys' faces. 819 01:24:19,190 --> 01:24:20,789 They're not stupid. 820 01:24:20,990 --> 01:24:24,269 They know they're risking their lives. 821 01:24:24,990 --> 01:24:26,029 And yet... 822 01:24:28,430 --> 01:24:30,109 their faces are beaming. 823 01:24:30,550 --> 01:24:35,349 They're happy. This time they'll make a difference. 824 01:24:36,350 --> 01:24:38,829 Make a difference. 825 01:24:40,350 --> 01:24:42,789 We all came through war. 826 01:24:43,390 --> 01:24:47,069 This time, we're making it right. 827 01:24:58,830 --> 01:25:01,709 "2F Conference Room 3, Special Disaster Countermeasure HQ" 828 01:25:01,830 --> 01:25:02,869 Hurry up! 829 01:25:06,270 --> 01:25:07,590 Make room. 830 01:25:08,630 --> 01:25:12,149 One hour ago, east off Hachijo lsland... 831 01:25:12,310 --> 01:25:16,269 33.10 north, 140.01 east... 832 01:25:16,470 --> 01:25:20,069 we got Geiger readings from multiple buoys. 833 01:25:20,550 --> 01:25:21,589 Followed by... 834 01:25:21,950 --> 01:25:24,229 here and here. 835 01:25:39,110 --> 01:25:40,789 Godzilla's coming. 836 01:25:43,110 --> 01:25:48,149 At this rate, it's due to arrive over the Sagami Trench... 837 01:25:48,310 --> 01:25:50,909 at 1100 hours tomorow, which means... 838 01:25:51,070 --> 01:25:55,069 we haye to mobilize and be in positions by 0800. 839 01:25:57,015 --> 01:25:57,991 But tell me... 840 01:25:58,470 --> 01:26:00,989 will your device be ready by then? 841 01:26:02,230 --> 01:26:03,949 Take us with you. 842 01:26:04,190 --> 01:26:06,509 The final 3 hours will be critical. 843 01:26:06,790 --> 01:26:08,549 We want it perfect. 844 01:26:08,630 --> 01:26:12,149 But you could get caught in the fight. 845 01:26:12,990 --> 01:26:15,309 We've all seen war, too. 846 01:26:20,870 --> 01:26:27,749 Then everybody, go home tonight. Spend the time with your families. 847 01:26:29,230 --> 01:26:30,722 You mean... be prepared? 848 01:26:35,710 --> 01:26:37,069 Come to think of it... 849 01:26:38,150 --> 01:26:42,589 this country has treated life far too cheaply. 850 01:26:43,550 --> 01:26:45,709 Poorly armored tanks. 851 01:26:46,470 --> 01:26:52,549 Poor supply chains resulting in half of all deaths from starvation and disease. 852 01:26:53,870 --> 01:26:58,909 Fighter planes built without ejection seats. 853 01:27:00,310 --> 01:27:04,349 And finally, kamikaze and suicide attacks. 854 01:27:06,630 --> 01:27:08,589 That's why this time... 855 01:27:09,990 --> 01:27:12,549 I'd take pride in a citizen-led effort... 856 01:27:14,310 --> 01:27:17,469 that sacrifices no lives at all! 857 01:27:19,510 --> 01:27:21,149 This next battle... 858 01:27:21,870 --> 01:27:23,909 is not one waged to the death. 859 01:27:25,230 --> 01:27:27,869 But a battle to live for the future. 860 01:27:30,390 --> 01:27:33,339 Let's do it! 861 01:27:34,097 --> 01:27:36,784 Let's do it! 862 01:27:40,070 --> 01:27:42,549 Finally, tomorrow's the day. 863 01:27:42,750 --> 01:27:43,709 I can't wait. 864 01:27:43,870 --> 01:27:45,389 You're not going. 865 01:27:47,830 --> 01:27:48,629 What do you mean? 866 01:27:48,790 --> 01:27:52,149 You're useless with that hand, anyway. 867 01:27:52,710 --> 01:27:54,509 Even Shikishima's going! 868 01:27:55,110 --> 01:27:57,269 Because I'm not a veteran? 869 01:27:57,470 --> 01:27:58,949 I can be useful. 870 01:27:59,110 --> 01:28:02,149 Not having been to war... 871 01:28:02,950 --> 01:28:05,109 is something to be proud of. 872 01:28:11,470 --> 01:28:13,669 I want to defend my country, too. 873 01:28:16,910 --> 01:28:19,029 Take me with you! 874 01:28:21,350 --> 01:28:24,109 We've been a team for a long time! 875 01:28:25,790 --> 01:28:27,109 I'm begging you! 876 01:28:28,190 --> 01:28:29,829 Take me with you! 877 01:28:30,510 --> 01:28:32,111 I want to go with you! 878 01:28:32,350 --> 01:28:34,789 We leave you the future. 879 01:28:34,990 --> 01:28:36,309 Captain! 880 01:28:36,670 --> 01:28:37,989 Mr. Noda! 881 01:28:49,430 --> 01:28:50,869 A little lower. 882 01:28:51,550 --> 01:28:52,549 Careful. 883 01:29:07,990 --> 01:29:10,829 Here you go, Akiko. 884 01:29:19,350 --> 01:29:20,389 I want to... 885 01:29:20,870 --> 01:29:23,989 thank you for everything. 886 01:29:37,070 --> 01:29:38,389 Akiko. 887 01:29:39,350 --> 01:29:40,829 Was it fun with Auntie? 888 01:29:40,983 --> 01:29:42,240 It was fun. 889 01:29:42,430 --> 01:29:44,909 Good. I'm glad. 890 01:29:52,270 --> 01:29:53,389 Thank you. 891 01:29:59,030 --> 01:30:00,949 - Akiko? - Hm? 892 01:30:01,190 --> 01:30:05,469 Is this you, me and mom? 893 01:30:06,590 --> 01:30:08,829 That's mom there. 894 01:30:09,910 --> 01:30:11,229 I see. 895 01:30:12,470 --> 01:30:13,909 It's really good. 896 01:30:24,499 --> 01:30:26,469 Why do you look sad? 897 01:30:31,350 --> 01:30:32,749 What's wrong? 898 01:30:33,150 --> 01:30:34,229 Akiko. 899 01:30:35,310 --> 01:30:37,317 There there. 900 01:30:39,030 --> 01:30:43,936 It'll be all right. I'm not leaving you. 901 01:31:58,830 --> 01:31:59,989 Mr. Tachibana. 902 01:32:06,830 --> 01:32:08,069 Give me a minute. 903 01:32:19,790 --> 01:32:21,309 The bomb you ordered. 904 01:32:22,670 --> 01:32:27,069 2 machine guns, 140 kg... 905 01:32:27,390 --> 01:32:29,869 And one main fuel tank, 400 kg removed. 906 01:32:30,510 --> 01:32:34,949 Instead, a No. 25 bomb in the nose, and No. 50 in the fuselage. 907 01:32:36,670 --> 01:32:39,429 Now, I can finally pay them back. 908 01:32:53,390 --> 01:32:54,709 That's funny. 909 01:32:59,110 --> 01:33:01,189 Part of me wants to live. 910 01:33:05,790 --> 01:33:08,109 Same as all the men that day. 911 01:33:09,430 --> 01:33:11,349 They all wanted to go home. 912 01:33:12,750 --> 01:33:18,189 But instead, they got squashed like bugs. 913 01:33:20,230 --> 01:33:21,549 I understand. 914 01:33:44,110 --> 01:33:46,509 This was drawn by a girl named Akiko. 915 01:33:48,430 --> 01:33:50,429 I want to protect her future. 916 01:33:54,750 --> 01:33:58,309 I will stop Godzilla no matter what. 917 01:33:59,190 --> 01:34:01,389 You're finally ready. 918 01:34:03,550 --> 01:34:07,309 Then, this is important. 919 01:34:08,070 --> 01:34:09,109 Look here. 920 01:34:10,390 --> 01:34:12,229 The bomb's safety. 921 01:34:12,939 --> 01:34:14,749 Pull it right before flying in. 922 01:34:17,790 --> 01:34:19,029 One more thing. 923 01:34:29,110 --> 01:34:30,149 Akiko. 924 01:34:32,430 --> 01:34:35,109 Are you all by yourself? 925 01:34:36,070 --> 01:34:37,069 Look. 926 01:34:57,830 --> 01:35:02,269 "Look after Akiko. Use this money for her." 927 01:35:09,510 --> 01:35:12,149 From Daddy? 928 01:35:12,750 --> 01:35:16,189 Huh? Yeah, from Daddy. 929 01:35:17,230 --> 01:35:19,629 It's all right. Don't worry. 930 01:35:36,390 --> 01:35:40,741 This is Kuroshio 12, 931 01:35:40,990 --> 01:35:42,669 Many deep sea fish found! 932 01:36:01,070 --> 01:36:09,669 Godzilla sighted in Sagami Bay! Underwater guidance decoy activated! 933 01:36:09,910 --> 01:36:12,669 Take only essentials with you! 934 01:36:13,590 --> 01:36:14,789 Hurry and board. 935 01:36:15,270 --> 01:36:16,789 Let's get a move on. 936 01:36:18,430 --> 01:36:20,109 Mizushima took our advice? 937 01:36:20,270 --> 01:36:21,909 It's the best thing for him. 938 01:36:22,070 --> 01:36:24,709 I didn't want Shikishima to fly, either. 939 01:36:24,910 --> 01:36:28,109 A failed kamikaze pilot? It worries me, 940 01:36:28,270 --> 01:36:31,389 He's got Akiko. He'll make it back alive. 941 01:36:41,430 --> 01:36:43,909 Underwater decoy team destroyed! 942 01:36:44,110 --> 01:36:49,469 Godzilla has entered Sagami Bay! Wada Tsumi ships, leave port now! 943 01:36:49,990 --> 01:36:50,909 Look. 944 01:36:51,950 --> 01:36:52,909 There! 945 01:36:53,350 --> 01:36:55,109 It's already here? 946 01:37:05,950 --> 01:37:09,789 Godzilla's through final defense line! Heading for shore! 947 01:37:10,790 --> 01:37:11,589 I'm off! 948 01:38:05,510 --> 01:38:09,909 Time to end it once and for all, Shikishima. 949 01:38:10,670 --> 01:38:17,389 Leave port now! Repeat. Wada Tsumi ships leave port now! 950 01:38:23,430 --> 01:38:26,029 What now? The plan's ruined! 951 01:38:26,670 --> 01:38:28,469 We embark anyway. 952 01:38:28,710 --> 01:38:33,549 We need to sink it over Sagami Trench or it won't work. 953 01:38:33,710 --> 01:38:36,909 Shikishima will have to lure it! 954 01:38:37,070 --> 01:38:38,029 Move out! 955 01:38:38,230 --> 01:38:39,029 Let's go! 956 01:38:55,110 --> 01:38:57,469 Radio from Mr. Shikishima! 957 01:38:58,990 --> 01:39:03,669 I'm in the a preparing to lure Godzilla to target area. 958 01:39:03,750 --> 01:39:05,629 We'll be ready. 959 01:39:05,750 --> 01:39:07,029 Get there quickly. 960 01:39:07,230 --> 01:39:12,229 Don't do anything rash! I won't forgive you if you orphan Akiko. 961 01:39:15,230 --> 01:39:17,269 You hear me, Shikishima! 962 01:39:18,790 --> 01:39:21,309 He's ignoring me. 963 01:39:43,790 --> 01:39:45,269 Telegram! 964 01:39:46,590 --> 01:39:47,589 Coming. 965 01:39:55,270 --> 01:39:56,709 Ms. Shikishima? 966 01:39:59,122 --> 01:40:00,669 - Telegram. - Thanks. 967 01:41:23,630 --> 01:41:26,709 Wow. Way to lure it out! 968 01:41:27,430 --> 01:41:30,749 Godzilla looks really ticked off. 969 01:41:30,910 --> 01:41:32,149 It's in pursuit. 970 01:41:32,510 --> 01:41:34,189 Our turn now. 971 01:41:37,230 --> 01:41:39,509 All ships, battle positions! 972 01:41:43,790 --> 01:41:44,789 Freon cylinders ready! 973 01:41:45,230 --> 01:41:47,869 46 cm cannonballs ready! Levitation switch ready! 974 01:41:47,990 --> 01:41:49,429 Cables ready! 975 01:41:49,830 --> 01:41:51,775 All circuits ready! 976 01:41:51,950 --> 01:41:54,669 Power on, release safety device! 977 01:42:10,910 --> 01:42:13,549 That's it. Keep coming. 978 01:42:15,150 --> 01:42:18,709 - Team 1 attack as planned. As planned! 979 01:42:49,790 --> 01:42:51,641 Atta boy. 980 01:43:27,710 --> 01:43:30,789 That's Godzilla's heat ray. 981 01:43:33,190 --> 01:43:38,029 The ships won't survive this. All ships must evacuate! 982 01:43:38,150 --> 01:43:39,629 No, this is okay. 983 01:43:39,790 --> 01:43:41,189 Stick to the plan. 984 01:43:41,310 --> 01:43:43,269 But the heat ray! 985 01:43:43,390 --> 01:43:47,509 Once fired, it takes time to regenerate. 986 01:43:47,990 --> 01:43:49,309 We go now! 987 01:43:50,350 --> 01:43:51,669 Give the order! 988 01:43:56,950 --> 01:43:59,109 Commence Operation Wada Tsumi! 989 01:44:17,390 --> 01:44:21,469 Fire 46 cm cannonballs, cylinders and levitation switch! 990 01:44:46,630 --> 01:44:47,829 Shikishima! 991 01:45:13,750 --> 01:45:14,909 Crane deployed! 992 01:45:15,070 --> 01:45:15,909 Roger! 993 01:45:16,870 --> 01:45:19,109 Maintain course, Hibiki! 994 01:45:19,270 --> 01:45:21,469 Hibiki, maintain course! 995 01:45:21,670 --> 01:45:24,829 Maintain speed, some damage inevitable. 996 01:45:29,190 --> 01:45:31,829 Hibiki closing in. 4 meters! 997 01:45:32,750 --> 01:45:34,109 2 meters! 998 01:45:34,630 --> 01:45:37,509 - Brace for impact! - Brace for impact! 999 01:45:52,150 --> 01:45:55,749 - Crossing complete! Full speed! - Full speed! 1000 01:46:11,390 --> 01:46:13,869 Yes! Yes! 1001 01:46:14,590 --> 01:46:16,829 - Captain, the switch! - Roger! 1002 01:46:24,910 --> 01:46:27,109 Oh no. Not yet? 1003 01:46:28,430 --> 01:46:29,589 Almost. 1004 01:46:40,030 --> 01:46:42,269 Ready. 1005 01:46:51,430 --> 01:46:53,389 Hit it, Captain! 1006 01:46:55,630 --> 01:46:57,189 - Freon! - Got it! 1007 01:47:13,790 --> 01:47:18,189 Depth 1,200 meters! 1,300 meters! 1008 01:47:18,790 --> 01:47:20,669 - 1,400 meters! - Keep going! 1009 01:47:20,830 --> 01:47:22,549 - Dive! - 1,450 meters! 1010 01:47:23,830 --> 01:47:27,669 1,500 target passed! 1011 01:47:39,710 --> 01:47:42,429 We sunk Godzilla! 1012 01:47:42,550 --> 01:47:43,829 Did it succeed? 1013 01:47:51,470 --> 01:47:53,109 Persistent bugger. 1014 01:47:53,710 --> 01:47:56,269 - Move to Plan B. - Do it. 1015 01:48:14,550 --> 01:48:16,149 Now rise! 1016 01:48:16,750 --> 01:48:21,269 Depth 1,200 meters! 1,100 meters, 1017 01:48:29,830 --> 01:48:31,069 Cables stopped! 1018 01:48:31,712 --> 01:48:33,915 They stopped at 803 meters! 1019 01:48:35,150 --> 01:48:37,109 Why? Why did they stop? 1020 01:48:41,665 --> 01:48:43,196 It chewed through. 1021 01:48:46,270 --> 01:48:48,589 Hibiki, pull Godzilla up! 1022 01:48:48,790 --> 01:48:50,389 90 degrees max speed! 1023 01:48:50,590 --> 01:48:53,069 The two ships lack the thrust. 1024 01:48:53,535 --> 01:48:56,582 We've no choice. Give it all you can! 1025 01:48:57,110 --> 01:48:58,269 Yes, Sir! 1026 01:49:14,870 --> 01:49:16,109 At this rate... 1027 01:49:16,670 --> 01:49:18,068 the crane won't hold. 1028 01:49:18,230 --> 01:49:19,456 Clear out! 1029 01:49:41,670 --> 01:49:45,857 This is Yokohama tugboats Fujimaru! 1030 01:49:47,670 --> 01:49:48,589 Doing our best to help! 1031 01:49:48,790 --> 01:49:49,629 That voice. 1032 01:49:50,790 --> 01:49:53,509 Mizushima here. Is that you, Captain? 1033 01:49:54,550 --> 01:49:56,749 Kid, is that you? 1034 01:49:57,550 --> 01:49:58,509 You bet! 1035 01:49:58,910 --> 01:50:02,269 This is Toyo Kisen's Koeimaru, here to help! 1036 01:50:02,390 --> 01:50:05,829 And Yokohama Eisen's Nikkomaru! At your service! 1037 01:50:06,030 --> 01:50:07,749 Shiokazemaru, assisting! 1038 01:50:07,870 --> 01:50:08,949 Tetsuyumaru. 1039 01:50:09,110 --> 01:50:10,669 - Nanamimaru. - Minamimaru. 1040 01:50:10,830 --> 01:50:12,469 - Kisshomaru. - Junseimaru. 1041 01:50:12,470 --> 01:50:13,749 - Wakamaru. - Heimitsumaru. 1042 01:50:13,950 --> 01:50:15,069 Tenyumaru. 1043 01:50:15,230 --> 01:50:16,549 - Kaiomaru. - Hyuga. 1044 01:50:16,710 --> 01:50:18,069 - Choukamaru. - Shuseimaru. 1045 01:50:18,230 --> 01:50:19,509 - Taramaru. - Yasakamaru. 1046 01:50:19,790 --> 01:50:22,749 The useless to the rescue! 1047 01:50:25,990 --> 01:50:27,429 I'll be damned. 1048 01:50:27,630 --> 01:50:30,403 I gotta admit I'm glad to see him. 1049 01:50:30,590 --> 01:50:34,149 All you tugboats out there! Let's catch a Godzilla! 1050 01:50:34,310 --> 01:50:38,309 - Everybody pull! - Everybody pull! 1051 01:51:02,430 --> 01:51:05,429 Godzilla's rising again! 1052 01:51:06,870 --> 01:51:10,109 Come on, show your face! 1053 01:51:10,350 --> 01:51:12,789 Depth 700 meters! 1054 01:51:13,550 --> 01:51:15,629 Keep coming, keep coming! 1055 01:51:46,110 --> 01:51:47,629 It's not damaged enough! 1056 01:51:48,550 --> 01:51:50,829 All ships evasive action! 1057 01:52:40,950 --> 01:52:42,469 What's he doing? 1058 01:52:42,630 --> 01:52:43,749 No. 1059 01:52:47,630 --> 01:52:49,669 - Don't! - Stop! 1060 01:53:18,310 --> 01:53:19,709 Shikishima... 1061 01:53:34,470 --> 01:53:36,109 No, look! 1062 01:53:40,670 --> 01:53:41,869 I see him. 1063 01:53:47,430 --> 01:53:50,869 Pilot ejected! He's alive! 1064 01:53:59,230 --> 01:54:02,109 This seat has an ejection button. 1065 01:54:03,190 --> 01:54:04,829 Just pull that lever. 1066 01:54:08,846 --> 01:54:09,807 Live. 1067 01:54:12,230 --> 01:54:13,589 Mr. Tachibana. 1068 01:55:43,070 --> 01:55:44,629 Shikishima! 1069 01:55:49,470 --> 01:55:50,909 You did it! 1070 01:55:51,743 --> 01:55:52,868 You did it! 1071 01:55:54,950 --> 01:55:56,063 Kid! 1072 01:56:00,110 --> 01:56:01,069 Sumiko! 1073 01:56:01,150 --> 01:56:02,269 Koichi! 1074 01:56:03,150 --> 01:56:05,629 - Koichi. - Akiko. 1075 01:56:12,030 --> 01:56:12,949 What? 1076 01:56:54,230 --> 01:56:56,069 Is your war... 1077 01:56:58,190 --> 01:56:59,709 finally over? 73056

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.