All language subtitles for Godland.2022.BDRip.x264-TABULARiA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,042 --> 00:01:30,667 I've found a guide who can take you safely to your destination. 2 00:01:30,750 --> 00:01:32,750 He's local, 3 00:01:32,833 --> 00:01:36,417 and they say people from there have centuries of experience 4 00:01:36,500 --> 00:01:39,750 with the weather, rivers, and glaciers. 5 00:01:39,833 --> 00:01:42,708 - Will he require payment? - Will he what? 6 00:01:42,792 --> 00:01:45,667 - Will he require payment? - Yes, yes. 7 00:01:45,750 --> 00:01:47,667 But you will have need for his knowledge. 8 00:01:47,750 --> 00:01:52,667 He's a good worker too, he can help build the church. 9 00:01:52,750 --> 00:01:54,458 As you wish. 10 00:01:55,583 --> 00:01:57,375 Lucas... I must remind you... 11 00:01:58,625 --> 00:01:59,833 or... 12 00:01:59,917 --> 00:02:02,417 The island is very different from Denmark. 13 00:02:02,500 --> 00:02:03,917 People there... 14 00:02:05,083 --> 00:02:08,750 the weather, the winter, everything is completely different. 15 00:02:10,292 --> 00:02:13,833 What I mean to say... it is of paramount importance that 16 00:02:13,917 --> 00:02:18,125 the church is built and ready before winter arrives. 17 00:02:21,333 --> 00:02:23,208 This is understood, yes? 18 00:02:23,292 --> 00:02:26,292 The church will be ready before the first snow. 19 00:02:26,375 --> 00:02:28,250 Many are moving from the east coast 20 00:02:28,333 --> 00:02:31,167 because of the volcano that erupted. 21 00:02:31,250 --> 00:02:32,958 Will this impact my journey? 22 00:02:33,042 --> 00:02:39,000 No. Well, you probably won't pass near the volcano, but it'll be more 23 00:02:39,083 --> 00:02:44,292 difficult to read the rivers, they can rise more than usual. 24 00:02:46,542 --> 00:02:50,958 They say the volcano emits a stench, a smell so foul, it's as if 25 00:02:51,042 --> 00:02:54,333 the Earth has shat its pants. 26 00:02:54,417 --> 00:02:59,458 The smell can be so overwhelming that people lose their minds. 27 00:02:59,542 --> 00:03:01,167 That's easy to do up there. 28 00:03:01,250 --> 00:03:05,792 It's summer now, so it's bright both day and night. 29 00:03:07,000 --> 00:03:10,208 This can be exhausting for people who've never been there before. 30 00:03:11,042 --> 00:03:15,208 They can literally forget to sleep. 31 00:03:15,292 --> 00:03:17,292 My interpreter has warned me. 32 00:03:21,250 --> 00:03:23,000 When I look at your face 33 00:03:23,083 --> 00:03:26,375 it reminds me of myself thirty years ago. 34 00:03:26,458 --> 00:03:28,792 A slightly healthier version... 35 00:03:31,250 --> 00:03:32,667 Lucas... 36 00:03:33,667 --> 00:03:38,458 you must adapt to the circumstances of the country and its people. 37 00:03:38,542 --> 00:03:42,500 Otherwise, your task will come to nothing. 38 00:03:42,583 --> 00:03:47,667 I'm well aware that at times your task will seem... monumental. 39 00:03:47,750 --> 00:03:53,625 And it's true, it is, and no one claims that it will be an easy one. 40 00:03:53,708 --> 00:03:56,542 This is why you were chosen. 41 00:03:56,625 --> 00:04:00,417 But forget all that and think about the apostles, 42 00:04:00,500 --> 00:04:03,500 sent to preach to the world. 43 00:04:03,583 --> 00:04:06,167 The whole world and everyone in it. 44 00:04:06,250 --> 00:04:10,500 This wretched, miserable, pathetic flock of lonely men. 45 00:04:11,542 --> 00:04:16,917 But they did it. Which means that no task is impossible. 46 00:04:17,000 --> 00:04:20,292 And therefore, your task is not impossible. 47 00:04:22,750 --> 00:04:28,542 GODLAND 48 00:04:33,167 --> 00:04:35,583 A wooden box was found in Iceland, 49 00:04:35,667 --> 00:04:40,042 with seven wet plate photographs taken by a Danish priest. 50 00:04:40,125 --> 00:04:47,750 These images are the very first photos of the southeast coast. 51 00:04:47,833 --> 00:04:54,417 This film is inspired by these photographs. 52 00:06:02,667 --> 00:06:05,250 It's important that they stare straight in the eye. 53 00:06:05,333 --> 00:06:08,708 He says it's important to look directly into the eye. 54 00:06:12,875 --> 00:06:15,125 Remember, you must stand still... 55 00:06:15,625 --> 00:06:18,167 You're not supposed to move. 56 00:06:18,250 --> 00:06:20,750 - Completely still. - Dead still! 57 00:06:22,292 --> 00:06:24,250 As if you're dead. 58 00:06:24,333 --> 00:06:26,167 Just, as if you're dead. 59 00:06:27,458 --> 00:06:28,667 Shh. 60 00:06:33,833 --> 00:06:37,625 One, two, three, 61 00:06:37,708 --> 00:06:40,167 four, five, six. 62 00:06:42,625 --> 00:06:48,833 GODLAND 63 00:07:11,667 --> 00:07:13,833 Remember the letters and the books. 64 00:07:16,417 --> 00:07:18,542 How do you say books? 65 00:07:19,417 --> 00:07:24,250 Bok, singular... baekur, plural. 66 00:07:24,333 --> 00:07:27,458 Bok... beekur. 67 00:07:27,542 --> 00:07:30,042 - Like a native. - Shut your mouth! 68 00:07:31,708 --> 00:07:33,917 - And how do you say that? - What? 69 00:07:34,000 --> 00:07:35,833 Shut your mouth. 70 00:07:35,917 --> 00:07:38,542 There are many ways to say shut your mouth in Icelandic, 71 00:07:38,625 --> 00:07:41,792 just like there are many ways to describe bad weather. 72 00:07:47,458 --> 00:07:49,083 Rigning. 73 00:07:51,833 --> 00:07:53,333 Rigning. 74 00:07:55,875 --> 00:07:57,583 Suddi. 75 00:07:58,917 --> 00:08:00,500 Suddi. 76 00:08:01,875 --> 00:08:03,500 Urkoma. 77 00:08:04,583 --> 00:08:06,167 Urkoma. 78 00:08:07,083 --> 00:08:08,333 Udi. 79 00:08:09,583 --> 00:08:10,750 Udi. 80 00:08:10,833 --> 00:08:12,625 Vatnsvedur. 81 00:08:13,583 --> 00:08:15,875 I can't... I can't remember them all. 82 00:08:17,583 --> 00:08:19,833 Urhellisrigning. 83 00:08:19,917 --> 00:08:20,917 Pass. 84 00:08:21,000 --> 00:08:23,042 Demba, skur... 85 00:08:23,125 --> 00:08:25,792 - That's... that's enough. - Slepja... 86 00:08:27,250 --> 00:08:29,250 - Urhelli, - Stop. 87 00:08:29,750 --> 00:08:33,583 Votvidri, vaeta, hrakvidri. 88 00:08:33,667 --> 00:08:36,542 - And all of those words mean rain? - Yes. 89 00:08:37,667 --> 00:08:39,792 Make up your minds. 90 00:08:56,167 --> 00:08:57,708 Rigning... 91 00:08:58,917 --> 00:09:00,500 Rigning... 92 00:09:03,917 --> 00:09:05,833 Batur... 93 00:09:05,917 --> 00:09:07,917 - Batur. - Yeah. 94 00:09:12,458 --> 00:09:14,375 Prestur. 95 00:09:19,167 --> 00:09:20,833 Madur. 96 00:09:22,667 --> 00:09:25,833 Madur og prestur. 97 00:11:44,750 --> 00:11:46,667 Who is going to read all these books? 98 00:11:46,750 --> 00:11:48,375 The priest. 99 00:12:06,417 --> 00:12:08,708 Damn nonsense... 100 00:12:10,958 --> 00:12:13,167 How heavy is it? 101 00:12:15,500 --> 00:12:18,250 We'll work it out. 102 00:12:18,333 --> 00:12:21,625 It'll slow us down. We can distribute the weight. 103 00:12:21,708 --> 00:12:23,417 Saw it in half. 104 00:12:23,500 --> 00:12:26,167 - Saw what? - Saw the cross in half! 105 00:12:26,250 --> 00:12:28,917 We don't have a saw. 106 00:12:29,000 --> 00:12:35,708 Let's ride and let's ride hard, into the woods... 107 00:12:38,167 --> 00:12:41,208 ...long is the journey... 108 00:12:43,000 --> 00:12:44,167 Are you Ragnar? 109 00:12:44,250 --> 00:12:50,667 ...the foals are lazy, I've lost my knife, 110 00:12:50,750 --> 00:12:52,667 lost my shoe... 111 00:12:52,750 --> 00:12:55,208 Do you speak Danish? 112 00:12:59,750 --> 00:13:06,417 Ride, ride in a row! The horse's name is Planke! 113 00:13:06,500 --> 00:13:12,667 The foal's name is Abildgra and Ole will ride it. 114 00:13:13,917 --> 00:13:19,667 Where is he riding? To the royal court 115 00:13:20,458 --> 00:13:25,917 to woo his fiancée, Tania is her name. 116 00:13:26,875 --> 00:13:29,167 I'm Lucas. 117 00:13:29,250 --> 00:13:30,667 The priest. 118 00:13:31,417 --> 00:13:33,625 A Danish devil. 119 00:13:39,167 --> 00:13:40,458 You have a horse? 120 00:13:40,542 --> 00:13:43,750 Yes, many. Many horses. 121 00:13:44,417 --> 00:13:46,875 You have a horse for me? 122 00:13:46,958 --> 00:13:49,125 This is your horse, 123 00:13:50,875 --> 00:13:52,625 a fine horse. 124 00:13:53,917 --> 00:13:55,500 Up! 125 00:13:56,208 --> 00:13:57,375 - Now? - Yes. 126 00:13:57,458 --> 00:13:58,833 We're leaving right now? 127 00:13:58,917 --> 00:14:00,708 Up! 128 00:14:06,167 --> 00:14:08,125 Open the gate. 129 00:14:10,292 --> 00:14:11,625 What's his name? 130 00:14:11,708 --> 00:14:14,958 Torsk, Porskur. 131 00:14:15,042 --> 00:14:16,750 Cod? 132 00:14:17,917 --> 00:14:19,792 Like a fish? 133 00:14:23,958 --> 00:14:25,542 Pull evenly on the harness! 134 00:14:25,625 --> 00:14:27,208 What? 135 00:14:28,917 --> 00:14:30,667 Easy. 136 00:14:34,375 --> 00:14:36,125 Don't be so rough on him. 137 00:14:36,208 --> 00:14:37,792 What? 138 00:14:41,000 --> 00:14:43,417 - Easy. - No, no, no, no. 139 00:14:44,042 --> 00:14:45,625 Get off. 140 00:14:48,667 --> 00:14:50,292 Get off! 141 00:14:54,417 --> 00:14:57,542 Look at this. Still, still! 142 00:15:02,833 --> 00:15:04,375 Look! 143 00:15:08,208 --> 00:15:12,500 Like this, slow and easy. Look! 144 00:15:16,917 --> 00:15:19,042 Can you see how I do it? 145 00:15:21,583 --> 00:15:25,875 Up, like this. Fridrik! 146 00:15:32,625 --> 00:15:35,125 Don't ruin a perfectly good horse. 147 00:18:37,542 --> 00:18:38,917 Dog! 148 00:20:19,042 --> 00:20:21,750 Then we drag in the catch tomorrow morning. 149 00:20:26,708 --> 00:20:29,292 Ragnar, I don't understand what you are saying. 150 00:20:37,167 --> 00:20:39,750 Good night, priest. 151 00:21:47,750 --> 00:21:50,417 Do you want to play? Want to play? Yeah. 152 00:21:50,500 --> 00:21:52,625 Want to play? 153 00:24:07,625 --> 00:24:10,875 And how is the pasture before the sands? 154 00:24:10,958 --> 00:24:13,000 There's plenty to bite. 155 00:24:13,750 --> 00:24:19,792 Then I'll take three, and one sheep, that should do it. 156 00:24:19,875 --> 00:24:22,833 You won't get the horses. 157 00:24:22,917 --> 00:24:25,625 The horses... Why would I want the horses? 158 00:24:25,708 --> 00:24:27,292 You won't get them. 159 00:24:27,375 --> 00:24:30,167 I don't want your horses, we have plenty of horses. 160 00:24:30,250 --> 00:24:31,792 Good, cause you won't get them. 161 00:24:31,875 --> 00:24:35,083 Good. Has your father lost his senses? 162 00:24:35,167 --> 00:24:36,792 Yes. 163 00:24:36,875 --> 00:24:38,875 Pay the man. 164 00:24:42,917 --> 00:24:45,208 You are supposed to pay. 165 00:24:45,292 --> 00:24:46,458 For what? 166 00:24:46,542 --> 00:24:49,125 Grass for the horses. 167 00:24:49,208 --> 00:24:53,167 There will be no pastures when we go across the sand. 168 00:24:53,250 --> 00:24:55,708 You look miserable. 169 00:25:03,708 --> 00:25:12,125 Uncrossable seems the river today... 170 00:25:14,125 --> 00:25:21,125 The current is worst of all, 171 00:25:23,792 --> 00:25:32,042 With large icebergs floating around, 172 00:25:32,875 --> 00:25:41,417 no horse will walk through it... 173 00:25:54,792 --> 00:25:56,917 A bit more. 174 00:26:11,875 --> 00:26:14,917 It's on both sides, but never mind. 175 00:26:15,542 --> 00:26:16,708 Now we lift it. 176 00:26:16,792 --> 00:26:18,958 Up with the animal! 177 00:26:42,625 --> 00:26:44,833 Where are you going? 178 00:26:46,292 --> 00:26:48,333 Where are we going? 179 00:26:48,417 --> 00:26:50,042 Off to find a picture. 180 00:26:50,125 --> 00:26:52,375 To find a picture. 181 00:27:49,542 --> 00:27:53,417 I'm not sure if I'm allowed to tell this story, 182 00:27:53,500 --> 00:27:58,500 but here it goes anyway. 183 00:28:00,375 --> 00:28:04,708 I don't remember exactly how many years ago this happened, 184 00:28:04,792 --> 00:28:07,375 but the man in the story 185 00:28:07,458 --> 00:28:12,167 is still alive... and he's not that old. 186 00:28:14,542 --> 00:28:20,583 He had been traveling around these parts for over a day 187 00:28:20,667 --> 00:28:23,750 before finally finding a place to rest. 188 00:28:25,417 --> 00:28:31,125 But during the night he woke up because his horse was uneasy. 189 00:28:33,167 --> 00:28:38,500 It was a bright night, like now, and the horse couldn't stay still. 190 00:28:42,667 --> 00:28:48,083 The man tried to calm the horse down, it was a wise horse, 191 00:28:48,167 --> 00:28:53,250 it had never acted like this before so the man was becoming uneasy. 192 00:28:57,833 --> 00:29:02,417 When the horse finally calmed down, 193 00:29:02,500 --> 00:29:07,583 the man heard something moving in the grass by the riverbank 194 00:29:07,667 --> 00:29:13,250 and was very startled when he looked into the water, filled with eels. 195 00:29:15,667 --> 00:29:20,542 The eels were crawling over each other in the slimy mud... 196 00:29:20,625 --> 00:29:22,083 Do eels have teeth? 197 00:29:22,167 --> 00:29:24,083 Shut your mouth! 198 00:29:26,000 --> 00:29:29,792 And the man instantly realized that he was witnessing 199 00:29:29,875 --> 00:29:35,875 a breeding process that no living man had ever seen before. 200 00:29:38,167 --> 00:29:42,500 But what the man found most frightening 201 00:29:42,583 --> 00:29:47,250 was that the eels emitted peculiar sounds. 202 00:29:49,000 --> 00:29:55,167 A sound that was strangely familiar to women's sounds of pleasure. 203 00:29:58,833 --> 00:30:04,250 This was a brave man, not afraid of anything, 204 00:30:04,333 --> 00:30:09,042 so he went back to rest close to the water 205 00:30:09,125 --> 00:30:14,458 and quickly fell into a deep sleep, exhausted after a long journey. 206 00:30:15,208 --> 00:30:18,958 But when he woke up, he didn't feel very well. 207 00:30:20,208 --> 00:30:22,167 He was dripping with sweat 208 00:30:23,625 --> 00:30:25,458 and drained. 209 00:30:26,208 --> 00:30:29,542 He could sense that something was wrong 210 00:30:29,625 --> 00:30:33,000 So he grabbed the largest stone he could find 211 00:30:33,083 --> 00:30:38,083 and stormed towards the water and threw it fiercely into it. 212 00:30:39,708 --> 00:30:45,625 And when the water settled, not a single eel could be seen. 213 00:30:48,917 --> 00:30:53,375 He rode off in such a hurry 214 00:30:54,542 --> 00:30:57,125 that he forgot the saddlebag with all the food. 215 00:30:59,375 --> 00:31:01,500 When he had traveled for a while, 216 00:31:01,583 --> 00:31:06,167 he began to remember what he dreamt that night. 217 00:31:06,250 --> 00:31:09,750 It was hard for him to describe his dream, 218 00:31:11,708 --> 00:31:14,333 but this is what he told me. 219 00:31:16,625 --> 00:31:21,333 He dreamt he was approaching his farm; 220 00:31:21,417 --> 00:31:26,833 it was illuminated with oil lamps, 221 00:31:26,917 --> 00:31:29,917 a thick smoke was hanging over the farmhouse. 222 00:31:31,875 --> 00:31:38,250 He got off his horse and entered the house and into a thick wall of steam 223 00:31:38,333 --> 00:31:44,792 and saw the house was full of naked men from neighboring farms. 224 00:31:46,833 --> 00:31:51,250 He knew their faces but couldn't speak. 225 00:31:53,375 --> 00:31:57,417 Then he began losing all strength in his legs 226 00:31:57,500 --> 00:32:00,500 and slumped to the floor. 227 00:32:02,208 --> 00:32:05,917 No one came to help, they didn't even look at him. 228 00:32:08,875 --> 00:32:13,333 Then he began hearing a strangely familiar sound 229 00:32:13,417 --> 00:32:17,583 and when he looked further into the house he saw his wife 230 00:32:17,667 --> 00:32:20,208 lying under another man. 231 00:32:22,167 --> 00:32:26,458 He watched as men took turns on his wife, 232 00:32:29,375 --> 00:32:35,292 while she moaned like the eels in the mud. 233 00:32:38,208 --> 00:32:44,208 He couldn't move a muscle, couldn't breathe a word. 234 00:32:47,958 --> 00:32:52,500 At this point in the story the man was tearful, 235 00:32:53,417 --> 00:32:55,542 saying that he had to witness this horror 236 00:32:55,625 --> 00:32:59,750 for what seemed to be an eternity. 237 00:33:05,917 --> 00:33:08,125 After this terrible nightmare 238 00:33:08,208 --> 00:33:12,458 he couldn't face a single man in the region. 239 00:33:14,625 --> 00:33:18,333 He even had trouble being intimate with his wife. 240 00:33:23,750 --> 00:33:26,792 But each and every year after this event, 241 00:33:28,167 --> 00:33:32,917 he searched out every single marsh and pond in the region 242 00:33:33,000 --> 00:33:39,375 and ripped apart and shred to pieces every single dirty eel he could find. 243 00:34:28,625 --> 00:34:30,792 Can we cross the river? 244 00:34:30,875 --> 00:34:33,042 It's deeper than I thought. 245 00:34:33,667 --> 00:34:35,250 What does that mean? 246 00:34:35,333 --> 00:34:38,708 Deep. It's very deep today. 247 00:34:39,417 --> 00:34:41,500 But can we cross the river? 248 00:34:42,417 --> 00:34:44,333 Don't know. 249 00:34:45,583 --> 00:34:47,167 You don't know? 250 00:34:50,958 --> 00:34:52,750 What do we do then? 251 00:34:52,833 --> 00:34:56,917 If we can't cross the river here, we can't cross it anywhere. 252 00:34:57,000 --> 00:34:59,500 All other spots are uncrossable. 253 00:34:59,583 --> 00:35:03,417 If we can't cross the river here, we can't cross it at all. 254 00:35:07,083 --> 00:35:09,167 Then we'll cross here. We'll do it now. 255 00:35:09,250 --> 00:35:12,917 Or we go back for a day to find pastures 256 00:35:13,000 --> 00:35:16,292 and return in two days to assess the river. 257 00:35:17,125 --> 00:35:22,417 We go back to find pastures and return in two days. 258 00:35:22,500 --> 00:35:24,500 Two days? 259 00:35:24,583 --> 00:35:27,083 No, we're crossing it now. 260 00:35:27,792 --> 00:35:30,417 Get ready. We're crossing the river today. 261 00:35:48,958 --> 00:35:50,792 It's just water. 262 00:35:53,708 --> 00:35:57,458 If it falls, then just try to hold on to him. 263 00:35:57,542 --> 00:35:59,958 It always finds a way to cross. 264 00:36:51,667 --> 00:36:55,208 What? Wait! No! Help! 265 00:36:56,708 --> 00:37:01,708 Ragnar! Ragnar! No! 266 00:37:07,250 --> 00:37:09,000 Ragnar! 267 00:37:10,125 --> 00:37:12,250 Ragnar! 268 00:37:44,667 --> 00:37:49,792 I don't know what God intended for him, but he must've been needed elsewhere. 269 00:37:52,333 --> 00:37:56,292 Sometimes, a life must end so that another can be born. 270 00:38:08,125 --> 00:38:10,042 Rest in peace, my friend. 271 00:39:57,292 --> 00:39:59,333 Where have you been? 272 00:39:59,417 --> 00:40:01,167 Go away. 273 00:41:46,167 --> 00:41:47,833 Keep moving. 274 00:41:53,750 --> 00:41:55,625 Come on. Be determined. 275 00:42:02,833 --> 00:42:04,875 Easy now. Easy, easy. 276 00:42:05,875 --> 00:42:09,333 Come here! Not that hard. 277 00:42:10,417 --> 00:42:12,875 Relax the reins a bit. 278 00:42:14,000 --> 00:42:15,750 Just come down. 279 00:42:15,833 --> 00:42:17,958 We can come this way up. 280 00:42:20,500 --> 00:42:22,583 Priest. Come down here. 281 00:42:23,542 --> 00:42:25,167 I can't do this anymore, Ragnar. 282 00:42:25,250 --> 00:42:26,917 What are you saying? 283 00:42:29,625 --> 00:42:31,500 Come on. What's going on, priest? 284 00:42:31,583 --> 00:42:35,083 Get your ass down here and get the horse up on this side. 285 00:42:36,833 --> 00:42:38,958 Snaesa, come and help him. 286 00:42:51,083 --> 00:42:59,583 Where do you come from, waterfall? 287 00:43:00,667 --> 00:43:08,833 Which way do you travel home? 288 00:43:11,000 --> 00:43:19,667 Will you come to us? 289 00:43:21,167 --> 00:43:29,333 Or will you travel with them? 290 00:43:46,667 --> 00:43:49,667 Two, three, four, 291 00:43:50,833 --> 00:43:54,000 five, six, seven, 292 00:43:54,708 --> 00:43:56,375 eight, nine. 293 00:44:03,667 --> 00:44:06,000 Your dog moved less than you. 294 00:44:18,750 --> 00:44:20,792 Goddammit! 295 00:44:26,625 --> 00:44:28,542 Satan! 296 00:44:47,958 --> 00:44:50,292 It's getting rather cold. 297 00:44:56,167 --> 00:44:58,250 He isn't looking so good. 298 00:45:07,667 --> 00:45:09,625 What happened to your hands? 299 00:46:10,833 --> 00:46:18,458 Bardur, bordur, Béovar, Ludvik, 300 00:46:19,125 --> 00:46:26,167 Hédinn, Beinir, Ari, Kari. 301 00:46:26,917 --> 00:46:34,417 Torfur, Borgar, Konrak, Hinrik, 302 00:46:35,417 --> 00:46:42,500 Kjartan, Marteinn, Svartur, Ketill. 303 00:46:43,417 --> 00:46:50,417 Bjarni, Ani, Lj6tur, Pétur... 304 00:46:51,708 --> 00:46:57,125 Tulkur. 305 00:47:03,958 --> 00:47:10,375 Bardur, bordur, Béovar, Ludvik, 306 00:47:10,917 --> 00:47:18,167 Hédinn, Beinir, Ari, Kari. 307 00:47:19,000 --> 00:47:27,792 Steindor, Einar, Haukur, Krakur, Hannes... 308 00:49:02,958 --> 00:49:06,750 Heavenly Father, my Lord, and my God, who made me when I was nothing. 309 00:49:07,875 --> 00:49:13,375 Things are not going as planned. I cannot travel any more. 310 00:49:13,458 --> 00:49:18,125 I cannot ride any further. My body is... 311 00:49:20,375 --> 00:49:22,417 I can't sleep here tonight. 312 00:49:22,500 --> 00:49:26,000 I cannot speak to anyone. I don't have a voice. 313 00:49:26,083 --> 00:49:29,417 I can't be here any longer, with these people. 314 00:49:29,500 --> 00:49:31,125 I need help. 315 00:49:31,208 --> 00:49:37,833 Help me, advise me and remain loyal to everything that you have promised. 316 00:49:39,125 --> 00:49:44,500 I want to go home... You need not be here. 317 00:49:44,583 --> 00:49:50,208 Go back. Go home... Or stay here and die... 318 00:49:50,292 --> 00:49:52,125 I am God. 319 00:49:55,083 --> 00:49:59,417 So much of the divine piles up in me that I cannot die. 320 00:50:17,875 --> 00:50:20,875 It's good to see you again, old horse. 321 00:50:24,083 --> 00:50:26,458 What is your secret? 322 00:50:27,708 --> 00:50:29,958 Why don't you talk? 323 00:50:31,375 --> 00:50:35,750 Were you sent from above? From Habakukk? 324 00:50:36,458 --> 00:50:40,208 Are you the flying horse, swooping down from the heavens to devour us? 325 00:51:01,292 --> 00:51:04,292 Sad old borskur is useless and unloved, 326 00:51:04,375 --> 00:51:07,750 meager and frayed from being mistreated. 327 00:51:07,833 --> 00:51:15,625 He is decaying and rotting and worn out and broken and done. 328 00:51:16,292 --> 00:51:19,917 All done. 329 00:51:20,000 --> 00:51:25,500 He is tired and battered. 330 00:51:32,750 --> 00:51:35,958 Ragnar! The priest fell! 331 00:51:38,000 --> 00:51:40,208 Where are you going? 332 00:51:44,417 --> 00:51:46,333 Let me take a look at you. 333 00:51:51,083 --> 00:51:53,917 Fridrik, bring me some water! 334 00:51:56,917 --> 00:52:00,875 One, two and pull! 335 00:52:00,958 --> 00:52:03,958 One, two and pull! 336 00:59:52,667 --> 00:59:56,833 Anna walked towards the hills, the animals play in the forest. 337 00:59:56,917 --> 00:59:59,708 The roads ahead are broad and steep, 338 00:59:59,792 --> 01:00:03,625 Madam's Honor, the Fine Madam's Honor. 339 01:00:04,625 --> 01:00:08,792 She met a man in the mountains, the animals play in the forest. 340 01:00:08,875 --> 01:00:12,167 He looked just like a horrendous troll Madam's Honor, 341 01:00:12,250 --> 01:00:15,583 the Fine Madam's Honor. 342 01:00:15,667 --> 01:00:20,375 So he chopped off her head and her feet, the animals play in the forest. 343 01:00:20,458 --> 01:00:22,542 And buried her under the roots of a tree, 344 01:00:22,625 --> 01:00:27,583 Madam's Honor, the Fine Madam's Honor. 345 01:00:27,667 --> 01:00:32,375 Off he rode to the farm of Carl, the animals play in the forest. 346 01:00:32,458 --> 01:00:39,167 At the door stood dear Ida, Madam's Honor, the Fine Madam's Honor. 347 01:00:40,375 --> 01:00:44,417 Little Ida, come and play, the animals play in the forest. 348 01:00:44,500 --> 01:00:47,500 I will give you a silken scarf, 349 01:00:47,583 --> 01:00:52,083 Madam's Honor, the Fine Madam's Honor. 350 01:00:52,667 --> 01:00:57,083 Take it out and show it, please, the animals play in the forest. 351 01:00:57,167 --> 01:01:00,000 But then she saw her sister's seams, 352 01:01:00,083 --> 01:01:04,333 Madam's Honor, the Fine Madam's Honor. 353 01:01:08,917 --> 01:01:13,000 Carl, dear father, rise to your feet, the animals play in the forest. 354 01:01:13,083 --> 01:01:15,000 Your daughter's killer is at the door... 355 01:01:15,083 --> 01:01:16,917 What are you singing, girl? 356 01:01:17,000 --> 01:01:18,708 None of your business. 357 01:01:20,417 --> 01:01:22,333 What have you got there? 358 01:01:22,417 --> 01:01:23,667 None of your business. 359 01:01:23,750 --> 01:01:25,667 Ida. 360 01:01:25,750 --> 01:01:28,292 Want to see the house of the Lord? 361 01:01:28,375 --> 01:01:29,750 Yes. 362 01:01:31,333 --> 01:01:32,917 You can also see it. 363 01:01:33,000 --> 01:01:34,750 No, thanks. 364 01:01:35,417 --> 01:01:37,417 You don't speak Icelandic? 365 01:01:37,500 --> 01:01:41,917 Yes, a little bit. But I prefer speaking Danish. 366 01:01:43,333 --> 01:01:44,792 Not for long, Ida. 367 01:01:44,875 --> 01:01:46,250 You are Icelandic? 368 01:01:47,833 --> 01:01:54,250 Well, half of me is Icelandic and the other half... 369 01:01:54,333 --> 01:02:00,083 Look, if I move my hand like this, slowly from the right to the left... 370 01:02:00,667 --> 01:02:04,333 just around the middle I start speaking Danish... 371 01:02:04,417 --> 01:02:08,375 although it's actually from left to right, not right to left. 372 01:02:09,250 --> 01:02:11,583 I speak Danish too. 373 01:02:11,667 --> 01:02:14,375 Yes, but not very well, right? 374 01:04:07,125 --> 01:04:09,667 Goddammit! I'm sorry! 375 01:04:14,208 --> 01:04:16,083 Should I get my father? 376 01:04:20,250 --> 01:04:22,458 I'll go get my father, I'm sorry. 377 01:04:29,500 --> 01:04:31,000 Father! 378 01:04:32,125 --> 01:04:33,583 Father! 379 01:04:33,667 --> 01:04:35,667 He's awake! 380 01:05:19,500 --> 01:05:21,583 You'll be glad to hear that 381 01:05:21,667 --> 01:05:24,667 the construction of the church is going well. 382 01:05:28,417 --> 01:05:33,583 If everything goes according to plan, we'll have a church up before winter. 383 01:05:36,625 --> 01:05:41,042 Ragnar has been most helpful throughout the process. 384 01:05:41,833 --> 01:05:46,458 We're lucky to have him... and so are you. 385 01:05:47,667 --> 01:05:50,750 Seeing as he is the one who brought you here, more dead than alive. 386 01:06:01,958 --> 01:06:05,750 Dammit! I'm sorry... - Don't worry, it's fine. 387 01:06:06,833 --> 01:06:10,375 There's no punishment for spilling a glass of wine. 388 01:06:16,750 --> 01:06:20,208 This is what happens when you invite an Icelander. 389 01:06:21,375 --> 01:06:24,917 They drink your wine and spill the rest! 390 01:06:36,708 --> 01:06:38,500 I'll do it. 391 01:06:44,250 --> 01:06:48,042 Lucas, you have been very silent. 392 01:06:49,417 --> 01:06:50,875 Do you want to say something? 393 01:06:55,083 --> 01:06:57,000 A prayer, perhaps? 394 01:06:59,125 --> 01:07:02,250 We would be most grateful. 395 01:07:26,083 --> 01:07:31,625 I thank you for your mighty kindness, from my grateful heart, dear Lord. 396 01:07:31,708 --> 01:07:35,250 And I thank you for bringing me safely here 397 01:07:35,333 --> 01:07:39,042 to Carl and his two daughters... 398 01:07:41,125 --> 01:07:42,667 Ida. 399 01:07:43,167 --> 01:07:45,000 Ida. 400 01:07:45,083 --> 01:07:46,875 Anna. 401 01:07:46,958 --> 01:07:48,625 Ida and Anna. 402 01:07:51,167 --> 01:07:53,417 We thank you for the food in front of us, 403 01:07:54,958 --> 01:07:57,875 for the friends that surround us, 404 01:07:57,958 --> 01:08:03,667 for the love between us and for your presence among us. 405 01:08:03,750 --> 01:08:05,333 Amen. 406 01:08:05,417 --> 01:08:06,625 Amen. 407 01:08:06,708 --> 01:08:08,500 Amen. 408 01:08:11,833 --> 01:08:13,333 Thank you. 409 01:08:14,833 --> 01:08:17,417 We are happy to help, 410 01:08:17,500 --> 01:08:22,792 and you are always welcome to visit or dine with us. 411 01:08:25,167 --> 01:08:28,417 But you have to leave the house tomorrow. 412 01:08:28,500 --> 01:08:31,750 I cannot have another man in the house while I raise my two daughters. 413 01:08:34,958 --> 01:08:36,625 You understand, of course. 414 01:08:39,958 --> 01:08:42,167 - Of course... - May I ask you a question? 415 01:08:42,250 --> 01:08:47,625 Why the long journey? When you could have just sailed here. 416 01:08:54,125 --> 01:08:59,333 I wanted to travel, to see the land and get to know it, 417 01:08:59,417 --> 01:09:03,000 photograph it and its people. 418 01:09:04,208 --> 01:09:08,417 What people? Were there many on your way? 419 01:09:11,417 --> 01:09:13,042 I don't know. 420 01:09:13,708 --> 01:09:15,500 Who did you meet? 421 01:09:23,542 --> 01:09:27,083 I don't remember. 422 01:09:28,875 --> 01:09:33,208 Of course. It will come back to you. 423 01:09:38,000 --> 01:09:42,042 So, what do you think about this unforgiving island? 424 01:09:57,292 --> 01:09:58,333 I'm sorry. 425 01:09:58,417 --> 01:10:00,125 No, no worries. 426 01:10:15,667 --> 01:10:22,917 It's so white out here, 427 01:10:23,000 --> 01:10:32,333 Candlemas whips its knot 428 01:10:32,417 --> 01:10:40,917 so very sharp and hard, 429 01:10:41,000 --> 01:10:50,125 it's white below, it's white above, 430 01:10:50,208 --> 01:10:59,625 in the forest stands a powdered tree, 431 01:10:59,708 --> 01:11:08,542 just like in my orchard. 432 01:11:10,958 --> 01:11:19,500 It's so quiet out here, 433 01:11:19,583 --> 01:11:29,000 with careful knocks on the window 434 01:11:29,083 --> 01:11:37,583 only a great tit sends greetings. 435 01:11:38,250 --> 01:11:48,042 Not a single bird is singing, 436 01:11:48,125 --> 01:11:57,583 the finch just sways on its branch, 437 01:11:57,667 --> 01:12:06,667 looks around and flutters. 438 01:13:50,458 --> 01:13:52,167 Let me. 439 01:13:53,167 --> 01:13:54,583 Thanks. 440 01:14:04,917 --> 01:14:07,083 Do you know God? 441 01:14:07,167 --> 01:14:08,542 Yes. 442 01:14:09,208 --> 01:14:11,292 I'd like to meet him. 443 01:14:12,208 --> 01:14:14,417 You believe in him? 444 01:14:14,500 --> 01:14:17,958 Yes, but I haven't met him the way you have. 445 01:14:20,917 --> 01:14:22,833 Do you believe in magic? 446 01:14:22,917 --> 01:14:24,417 Yes. 447 01:14:24,500 --> 01:14:27,250 Then you have in fact met God, 448 01:14:27,333 --> 01:14:30,917 but you haven't seen him because he is a bit like magic. 449 01:14:31,000 --> 01:14:33,333 - Do you understand? - No. 450 01:14:51,125 --> 01:14:52,667 It's heavy. 451 01:14:52,750 --> 01:14:53,917 I'm sorry. 452 01:14:54,000 --> 01:14:57,042 No, it's just a lot of equipment to carry around. 453 01:14:57,125 --> 01:14:58,875 It's a camera. 454 01:14:58,958 --> 01:15:01,125 Yes, I know that. 455 01:15:03,375 --> 01:15:05,292 Here. 456 01:15:16,917 --> 01:15:19,083 It's very nice here, thank you. 457 01:15:29,917 --> 01:15:31,542 How about this? 458 01:15:33,333 --> 01:15:35,417 No, please sit down. 459 01:15:49,417 --> 01:15:51,375 What about this? 460 01:16:01,750 --> 01:16:04,000 This feels most natural. 461 01:16:04,083 --> 01:16:06,667 Why not just sit normally? 462 01:16:19,667 --> 01:16:22,333 Yes, that's precisely what I had in mind. 463 01:16:22,417 --> 01:16:25,625 I think father will be very happy with this picture. 464 01:16:27,833 --> 01:16:30,417 Ida, would you please turn around? 465 01:16:48,083 --> 01:16:50,625 Are you going to marry my sister? 466 01:16:52,917 --> 01:16:54,500 That's an odd question. 467 01:16:54,583 --> 01:16:57,000 There's nothing odd about it. 468 01:16:57,083 --> 01:16:59,750 If that's what you're thinking, it will never happen. 469 01:16:59,833 --> 01:17:02,250 You don't think she'd marry me? 470 01:17:02,333 --> 01:17:03,042 We are inseparable. 471 01:17:03,125 --> 01:17:06,292 So, if you're marrying my sister, you're marrying me, too. 472 01:17:10,583 --> 01:17:15,750 So, it's all or nothing with you? Or two for one like a sack of coal? 473 01:18:02,167 --> 01:18:03,917 How can I become a man of God? 474 01:18:07,583 --> 01:18:09,667 What are you saying, Ragnar? 475 01:18:11,167 --> 01:18:15,458 How can I... become a man of God? 476 01:18:17,083 --> 01:18:19,000 I don't understand. 477 01:18:19,083 --> 01:18:20,667 You don't understand? 478 01:18:22,417 --> 01:18:25,000 You don't understand man of God? God's man. 479 01:18:25,083 --> 01:18:27,375 God's man? 480 01:18:27,458 --> 01:18:31,375 As in a man of God? Is that what you're saying? 481 01:18:32,667 --> 01:18:34,000 Ida! 482 01:18:34,083 --> 01:18:36,542 Come and help me. 483 01:18:38,917 --> 01:18:43,750 The Dane doesn't understand me, you'll have to translate. 484 01:18:44,750 --> 01:18:45,875 What are you writing? 485 01:18:45,958 --> 01:18:47,375 A letter. 486 01:18:47,458 --> 01:18:48,792 To whom? - A friend... 487 01:18:48,875 --> 01:18:52,375 Ask him how I can become a man of God. 488 01:18:53,208 --> 01:18:55,667 Stop it, just ask him! 489 01:18:56,833 --> 01:19:01,125 He asks how he can become a man of God. 490 01:19:02,625 --> 01:19:04,000 How? 491 01:19:04,083 --> 01:19:04,875 Yes. 492 01:19:04,958 --> 01:19:06,458 Yes... 493 01:19:08,250 --> 01:19:11,500 Why do you suddenly want to be a man of God? 494 01:19:11,583 --> 01:19:14,792 Why do you suddenly want to be a man of God? 495 01:19:16,417 --> 01:19:19,042 - I... - You start by giving yourself. 496 01:19:20,167 --> 01:19:22,583 You have to give yourself. 497 01:19:25,000 --> 01:19:25,958 To God? 498 01:19:26,042 --> 01:19:28,542 - To God? - Yes. 499 01:19:30,625 --> 01:19:32,625 There's nothing more to it? 500 01:19:32,708 --> 01:19:34,500 Is that it? 501 01:19:35,917 --> 01:19:37,500 And follow his words. 502 01:19:37,583 --> 01:19:39,583 Follow his words. 503 01:19:39,667 --> 01:19:41,083 Pray to him. 504 01:19:41,167 --> 01:19:43,333 Pray. 505 01:19:43,417 --> 01:19:44,875 Listen. 506 01:19:44,958 --> 01:19:45,708 Listen. 507 01:19:47,500 --> 01:19:50,250 How do I listen? 508 01:19:50,333 --> 01:19:52,667 How do I hear him? 509 01:19:53,625 --> 01:19:57,542 How... can he hear him? 510 01:19:57,625 --> 01:20:01,958 It's not just about hearing. It's more of a feeling. 511 01:20:02,042 --> 01:20:07,417 You must forget yourself and submit to God by serving him. 512 01:20:09,708 --> 01:20:15,375 It's not just about listening... It's... 513 01:20:15,458 --> 01:20:17,333 I need to hear it again. 514 01:20:17,417 --> 01:20:21,042 He must forget himself and submit to God by serving him. 515 01:20:22,333 --> 01:20:27,167 You must forget yourself and serve God... 516 01:20:27,250 --> 01:20:30,042 or something like that. 517 01:20:35,000 --> 01:20:38,083 Tell him that when I was a child my mother told me 518 01:20:38,167 --> 01:20:41,750 that the King of Denmark was just an ordinary man. 519 01:20:42,417 --> 01:20:47,292 She told me that I would grow and that one day I would become a man. 520 01:20:48,458 --> 01:20:52,292 Therefore, I always thought that I would be the King of Denmark. 521 01:21:09,958 --> 01:21:15,083 ...so that, in their innermost heart, they believe in you, their God 522 01:21:15,167 --> 01:21:17,333 and worship and serve you, their maker and Savior, 523 01:21:17,417 --> 01:21:19,250 who makes them holy 524 01:21:19,333 --> 01:21:22,125 so that they may renounce the Devil and all his deeds, 525 01:21:22,208 --> 01:21:25,583 this wicked world's pomp and vanity 526 01:21:25,667 --> 01:21:28,250 and all the sinful desires of the flesh, 527 01:21:28,333 --> 01:21:30,875 and preserve thy holy will and command, 528 01:21:30,958 --> 01:21:34,083 and not be lost in their lives. 529 01:21:34,167 --> 01:21:38,083 Fill their hearts with the love of thy name, let a true... 530 01:22:02,417 --> 01:22:04,167 There, there. 531 01:22:14,792 --> 01:22:16,500 You are big. 532 01:22:21,000 --> 01:22:22,458 No, no. 533 01:23:21,417 --> 01:23:23,083 The rooster doesn't seem happy. 534 01:23:23,167 --> 01:23:24,625 Okay. 535 01:23:25,583 --> 01:23:27,333 Do you know where father's tie is? 536 01:23:27,417 --> 01:23:29,708 Isn't it on the table? 537 01:23:38,250 --> 01:23:41,375 I think you might have killed the rooster's favorite chicken. 538 01:23:43,750 --> 01:23:46,167 Don't you think he will find a new one? 539 01:23:47,333 --> 01:23:49,083 I don't know. 540 01:23:55,667 --> 01:23:57,625 They are waiting for you. 541 01:24:05,750 --> 01:24:08,958 Yes, that's good. Can you assist me? 542 01:24:21,750 --> 01:24:24,042 So... how does your old man look? 543 01:24:27,875 --> 01:24:29,708 Let me see your teeth. 544 01:24:31,417 --> 01:24:34,458 Dear child... you are an animal. 545 01:24:36,958 --> 01:24:38,833 Now, get out of here. 546 01:24:51,792 --> 01:24:53,667 Aren't you gonna kiss her? 547 01:25:16,583 --> 01:25:19,458 Why couldn't you marry these poor creatures? 548 01:25:20,875 --> 01:25:23,000 Not in a half-finished church. 549 01:25:27,250 --> 01:25:29,208 You are an odd one. 550 01:29:30,250 --> 01:29:31,833 Why are you so serious? 551 01:29:31,917 --> 01:29:33,875 - Serious? - Yes. 552 01:29:36,125 --> 01:29:38,000 You look very serious. 553 01:29:40,875 --> 01:29:43,250 I'm just trying to focus on dancing... 554 01:30:08,750 --> 01:30:10,583 Could I have this dance? 555 01:30:11,750 --> 01:30:13,542 Thank you, father. 556 01:30:54,000 --> 01:30:55,750 Your breath stinks. 557 01:31:13,167 --> 01:31:14,750 It's your turn. 558 01:31:14,833 --> 01:31:16,458 My turn for what? 559 01:31:17,083 --> 01:31:18,542 - No, no, I won't. - Yes, sure. 560 01:31:18,625 --> 01:31:20,625 - Yes, indeed. - No. 561 01:31:20,708 --> 01:31:22,792 My father wants to try! 562 01:31:24,375 --> 01:31:25,958 You can do it! 563 01:31:27,500 --> 01:31:28,958 Thanks. 564 01:31:30,875 --> 01:31:32,125 Thank you, daughter. 565 01:32:04,500 --> 01:32:06,583 That was good! 566 01:32:13,667 --> 01:32:15,583 I pick the priest. 567 01:32:20,042 --> 01:32:21,917 Come on, priest! 568 01:32:22,000 --> 01:32:23,917 - Thanks, but no thanks. - Yes, yes. 569 01:32:24,000 --> 01:32:25,833 Come on. 570 01:32:25,917 --> 01:32:27,458 Come on! 571 01:32:31,667 --> 01:32:34,333 I think father wants to dance with you. 572 01:32:42,250 --> 01:32:44,000 Off with the coat. 573 01:32:46,417 --> 01:32:48,167 Just give it to me. 574 01:32:52,083 --> 01:32:56,583 Okay, come here. Now this hand. 575 01:32:56,667 --> 01:32:58,667 And here. Right? 576 01:32:59,500 --> 01:33:01,375 And then we dance around. 577 01:33:08,083 --> 01:33:10,333 Just try to... 578 01:33:12,667 --> 01:33:14,708 And the foot... yes. 579 01:33:17,625 --> 01:33:19,583 Like this. It's good. 580 01:33:21,458 --> 01:33:25,708 - That looks dumb. - They look like our rooster. 581 01:33:29,417 --> 01:33:32,583 Well done, priest! Well done! 582 01:33:46,208 --> 01:33:47,125 Am I done? 583 01:33:47,208 --> 01:33:48,833 No, you continue. 584 01:33:48,917 --> 01:33:52,208 Ragnar! You take him! 585 01:34:12,667 --> 01:34:14,167 Well... 586 01:34:47,667 --> 01:34:49,042 Hey! 587 01:34:56,417 --> 01:35:00,292 You grab here! Don't go for my back! 588 01:36:47,125 --> 01:36:48,167 Good morning, Lucas. 589 01:36:49,667 --> 01:36:51,958 - Good morning, Anna. - Where's your horse? 590 01:36:52,708 --> 01:36:54,917 I think I've lost it. 591 01:36:55,667 --> 01:36:57,750 Was the corral open? 592 01:36:58,917 --> 01:37:00,292 No. 593 01:37:00,375 --> 01:37:04,292 No? That's strange. Should we go look for it? 594 01:37:04,375 --> 01:37:06,833 No, I think it will return. 595 01:37:06,917 --> 01:37:08,833 I'm sure it will. 596 01:37:09,917 --> 01:37:11,917 You can borrow my sister's horse. 597 01:37:12,000 --> 01:37:13,792 You think she's okay with that? 598 01:37:14,583 --> 01:37:16,542 I don't care. 599 01:37:17,625 --> 01:37:19,042 Come. 600 01:37:30,375 --> 01:37:31,625 They took my horse. 601 01:37:31,708 --> 01:37:33,042 What? 602 01:37:33,125 --> 01:37:36,625 Your daughter and the priest, they took my horse. 603 01:37:36,708 --> 01:37:38,625 They didn't borrow it? 604 01:37:38,708 --> 01:37:41,208 It's only borrowing if you ask. 605 01:37:52,208 --> 01:37:55,000 Do you think Anna will marry the priest? 606 01:38:02,083 --> 01:38:05,125 No one should have to marry a priest. 607 01:38:06,708 --> 01:38:08,375 You don't like him? 608 01:38:10,417 --> 01:38:14,667 I have nothing against Lucas, but we don't need men like him. 609 01:38:16,500 --> 01:38:19,208 What kind of men do we need? 610 01:38:19,292 --> 01:38:20,792 We don't need more men. 611 01:38:20,875 --> 01:38:23,458 Now, check my coat, there are letters there. 612 01:38:29,083 --> 01:38:31,083 Come on! Quick! 613 01:38:39,250 --> 01:38:40,667 Wait! 614 01:38:47,375 --> 01:38:48,417 For my dad. 615 01:38:48,500 --> 01:38:49,917 Thank you. 616 01:38:57,125 --> 01:38:59,083 - Goodbye. - Goodbye. 617 01:39:10,917 --> 01:39:13,083 Your horse is in trotting. 618 01:39:13,875 --> 01:39:15,458 What? 619 01:39:16,125 --> 01:39:17,958 Your horse is trotting. 620 01:39:18,042 --> 01:39:20,833 It's better if you can make it slow trot. 621 01:39:21,875 --> 01:39:24,625 Slow trot... I don't know... 622 01:39:28,083 --> 01:39:29,792 Watch me. 623 01:39:30,958 --> 01:39:38,292 Try pulling a little, just a little, and then slowly release. 624 01:39:39,500 --> 01:39:41,167 Look at me. 625 01:39:41,875 --> 01:39:43,875 Slowly... and back. 626 01:39:44,667 --> 01:39:46,833 Anna, I didn't grow up on a horse. 627 01:39:46,917 --> 01:39:51,333 But you have ridden across all of Iceland to get here. 628 01:39:52,250 --> 01:39:54,292 I want my own horse! 629 01:39:55,167 --> 01:39:57,042 Porskur! 630 01:39:57,875 --> 01:40:00,375 Porskur! Where are you!?! 631 01:40:00,458 --> 01:40:01,375 You have to reward it. 632 01:40:01,458 --> 01:40:03,375 With what? I have no food. 633 01:40:03,458 --> 01:40:07,542 No, not with food... you reward it by giving back. 634 01:40:07,625 --> 01:40:09,250 Release. 635 01:40:11,292 --> 01:40:14,333 Try giving it a kick and then do this sound... 636 01:40:16,917 --> 01:40:18,083 Come! 637 01:40:19,667 --> 01:40:22,292 Come now, Lucas! Kick it! 638 01:40:25,625 --> 01:40:27,125 Are you with me? 639 01:43:15,583 --> 01:43:18,458 Anna! Quickly. 640 01:43:21,333 --> 01:43:23,583 - Can I enter? - Come! 641 01:43:35,083 --> 01:43:36,542 Wow. 642 01:43:42,167 --> 01:43:44,792 I look very serious. 643 01:43:47,667 --> 01:43:51,583 And older than I thought I looked. 644 01:43:51,667 --> 01:43:54,875 You look young... and beautiful. 645 01:43:57,667 --> 01:44:02,625 I want to look old and smart... wise. 646 01:44:02,708 --> 01:44:06,000 I don't want to look ignorant. 647 01:44:10,750 --> 01:44:13,833 But I don't want to grow old here. 648 01:44:14,833 --> 01:44:17,500 What do you want to do? 649 01:44:17,583 --> 01:44:19,917 I want to go home. 650 01:44:20,917 --> 01:44:22,125 Then do that. 651 01:44:22,208 --> 01:44:24,625 And I will. One day. 652 01:44:24,708 --> 01:44:31,167 One day I will travel from my home in Iceland to my home in Denmark. 653 01:44:32,500 --> 01:44:34,833 So, you have two homes? 654 01:44:34,917 --> 01:44:35,750 Yes. 655 01:44:35,833 --> 01:44:38,333 - You were born in Denmark? - Yes. 656 01:44:38,417 --> 01:44:41,333 I moved away when I was six. 657 01:44:41,417 --> 01:44:43,583 Can you remember it? 658 01:44:46,667 --> 01:44:51,333 l... can remember certain things. 659 01:44:52,333 --> 01:44:55,500 I remember trees. 660 01:44:56,208 --> 01:44:58,417 We don't have them here. 661 01:44:59,417 --> 01:45:02,875 Nothing grows in Iceland, right? 662 01:45:03,917 --> 01:45:10,125 A tree will be eaten by an animal, a horse for example, 663 01:45:10,208 --> 01:45:14,500 or the winter will tear it apart. 664 01:45:18,000 --> 01:45:20,833 But it's terribly beautiful here. 665 01:45:25,500 --> 01:45:27,833 Yes, it's terrible. 666 01:45:32,917 --> 01:45:35,000 And beautiful. 667 01:46:00,708 --> 01:46:02,625 Greetings, priest. 668 01:46:03,667 --> 01:46:05,417 Ragnar. 669 01:46:06,417 --> 01:46:11,333 I'm sorry... but now that the church is almost wind-proof, 670 01:46:11,417 --> 01:46:14,375 I'll start preparing my journey home. 671 01:46:19,208 --> 01:46:23,167 I have to leave before autumn really hits us. 672 01:46:26,208 --> 01:46:28,833 I thought... 673 01:46:29,958 --> 01:46:33,958 I could get my own photo before I leave. 674 01:46:39,083 --> 01:46:41,125 I don't understand you. 675 01:46:48,417 --> 01:46:51,500 I want to own a photograph of myself. 676 01:46:51,583 --> 01:46:54,250 I still don't understand what you're saying. 677 01:46:56,458 --> 01:46:59,167 What is it you don't understand? I just need one... 678 01:46:59,250 --> 01:47:01,083 I have no silver left. 679 01:47:02,833 --> 01:47:06,083 - Don't pack it down yet... - Don't touch the things! 680 01:47:14,167 --> 01:47:15,833 I'm sorry. 681 01:47:17,833 --> 01:47:23,250 Without silver, I cannot take a photo. Do you understand? 682 01:47:24,333 --> 01:47:29,292 Look here, there's nothing left. There is no silver, it's finished. 683 01:47:33,625 --> 01:47:36,042 Now, leave me alone. 684 01:47:44,417 --> 01:47:46,125 I just need one photo, just one. 685 01:47:46,208 --> 01:47:48,500 Hey! Don't touch it! Don't touch it! 686 01:47:48,583 --> 01:47:50,750 I can't and I don't want to take a photo 687 01:47:50,833 --> 01:47:55,083 of your ugly, hideous face, you brainless swine! 688 01:49:53,667 --> 01:49:56,375 Do you know what Sunday Danish is? 689 01:49:57,750 --> 01:50:01,792 My mother always spoke Danish on Sundays. 690 01:50:01,875 --> 01:50:04,083 It's a tradition around here. 691 01:50:05,833 --> 01:50:09,375 I wasn't really interested in learning, 692 01:50:09,458 --> 01:50:12,292 but when you hear it every week, 693 01:50:13,417 --> 01:50:17,958 you slowly start to pick it up. Whether you like it or not. 694 01:50:20,958 --> 01:50:23,625 I think it's an ugly language, 695 01:50:23,708 --> 01:50:26,375 it feels wrong in my throat. 696 01:50:28,375 --> 01:50:31,083 You get tired from speaking it. 697 01:50:35,167 --> 01:50:36,833 Don't worry. 698 01:50:38,417 --> 01:50:40,625 I won't become violent. 699 01:50:41,708 --> 01:50:43,708 I'm not an animal. 700 01:50:47,583 --> 01:50:49,292 Are you an animal? 701 01:50:52,167 --> 01:50:54,208 Did you find your horse? 702 01:50:58,917 --> 01:51:02,083 I once pissed in someone else's water. 703 01:51:04,167 --> 01:51:05,875 Pray for me. 704 01:51:10,417 --> 01:51:14,042 I once laughed at someone who was injured. 705 01:51:16,917 --> 01:51:18,583 Pray for me. 706 01:51:24,125 --> 01:51:27,792 I have been selfish and a coward. 707 01:51:29,875 --> 01:51:31,625 Pray for me. 708 01:51:37,167 --> 01:51:40,667 I have dirty thoughts almost all the time. 709 01:51:42,708 --> 01:51:44,208 Pray for me. 710 01:51:53,208 --> 01:51:58,625 I have let someone die when I could have saved their life. 711 01:52:00,417 --> 01:52:02,250 Pray for me. 712 01:52:08,625 --> 01:52:10,750 I'm full of shit. 713 01:52:13,000 --> 01:52:14,583 Pray for me. 714 01:52:23,583 --> 01:52:25,625 I'm afraid of God. 715 01:52:26,958 --> 01:52:28,375 Pray for me. 716 01:52:36,167 --> 01:52:38,458 I killed your horse. 717 01:52:41,167 --> 01:52:42,625 Pray for me. 718 01:53:16,417 --> 01:53:18,417 You son of a bitch! 719 01:54:09,750 --> 01:54:12,042 That wasn't so funny. 720 01:54:15,875 --> 01:54:17,958 Now you need to sleep. 721 01:54:19,083 --> 01:54:20,708 You smell nice. 722 01:54:30,750 --> 01:54:33,000 Should I sing for you? 723 01:56:32,458 --> 01:56:34,208 What happened? 724 01:56:35,917 --> 01:56:38,042 I lost your horse. 725 01:56:41,375 --> 01:56:47,625 That's alright. It'll come back. It always comes back. 726 01:56:48,625 --> 01:56:52,542 I lost your horse, and I lost my horse, it's... 727 01:56:54,250 --> 01:56:56,125 It doesn't matter. 728 01:56:56,208 --> 01:57:01,708 I can't carry this anymore... I am tired of all this equipment. 729 01:57:04,125 --> 01:57:06,000 It doesn't matter. 730 01:57:58,750 --> 01:58:01,750 Kiss me again without closing your mouth. 731 01:59:40,125 --> 01:59:42,917 I don't want you to get involved with him. 732 01:59:48,750 --> 01:59:50,792 I don't think he's good for you. 733 01:59:53,958 --> 01:59:56,000 I don't think he'll make you happy. 734 01:59:57,417 --> 01:59:59,833 And I don't think he'll stay for long. 735 02:00:00,958 --> 02:00:02,375 Do you hear what I'm saying? 736 02:00:02,458 --> 02:00:03,583 Yes. 737 02:00:03,667 --> 02:00:05,083 And what am I saying? 738 02:00:05,167 --> 02:00:08,250 - Don't get involved with the priest. - Good. 739 02:02:20,083 --> 02:02:25,250 Our Father, who art in heaven, hallowed be thy Name. 740 02:02:30,125 --> 02:02:33,875 Oh, God. Merciful father, 741 02:02:34,875 --> 02:02:38,792 we thank you for the generosity of your foresight and grace, 742 02:02:39,417 --> 02:02:41,792 and especially for your almighty goodness, 743 02:02:41,875 --> 02:02:44,083 when you send the Holy Ghost, 744 02:02:44,167 --> 02:02:47,375 the blessed consoler, to take residence in your church 745 02:02:47,458 --> 02:02:50,083 for all eternity, 746 02:02:50,167 --> 02:02:56,042 and to lead, make holy and rule thy people's hearts. 747 02:02:57,958 --> 02:02:59,958 This morning, we wait by your footstool 748 02:03:00,042 --> 02:03:03,083 for new signs of your grace, 749 02:03:03,167 --> 02:03:08,208 which can rectify our weaknesses, stoke our thoughts 750 02:03:10,125 --> 02:03:13,917 and instill in us a spirit of prayer and invocation. 751 02:03:14,958 --> 02:03:19,333 Grant us, we beg you that the Holy... 752 02:03:25,625 --> 02:03:31,458 Grant us, we beg you that the Holy Ghost may now rest. 753 02:03:41,583 --> 02:03:45,917 And instill in us a spirit of prayer and invocation. 754 02:03:46,000 --> 02:03:47,667 Grant us... 755 02:04:10,625 --> 02:04:12,417 Is it the dog? 756 02:04:37,250 --> 02:04:38,583 Shhh! 757 02:04:40,417 --> 02:04:42,333 Go away! 758 02:05:43,250 --> 02:05:44,875 It's all right. 759 02:05:55,250 --> 02:05:56,750 Should I play something? 760 02:05:56,833 --> 02:05:58,292 No! 761 02:06:38,333 --> 02:06:40,500 What are you doing out here? 762 02:06:40,583 --> 02:06:44,167 Come. Come now. 763 02:06:50,208 --> 02:06:52,375 Get it ready for me. 764 02:06:52,458 --> 02:06:53,375 Why? 765 02:06:53,458 --> 02:06:55,250 Just do what you're told. 766 02:07:01,458 --> 02:07:03,292 Where is the priest? 767 02:07:05,500 --> 02:07:08,667 There, there. Good boy. 768 02:07:13,875 --> 02:07:15,708 That's good. 769 02:07:23,542 --> 02:07:25,292 There now, good boy. 770 02:07:25,375 --> 02:07:28,375 Follow me. 771 02:07:31,208 --> 02:07:32,625 There. 772 02:07:35,667 --> 02:07:37,042 What are you doing? 773 02:07:37,125 --> 02:07:38,750 Father told me to get it ready. 774 02:07:38,833 --> 02:07:40,083 Where is he? 775 02:07:40,167 --> 02:07:41,458 Inside. 776 02:07:47,250 --> 02:07:48,875 What are you doing? 777 02:07:49,958 --> 02:07:51,667 Where is Lucas? 778 02:07:53,500 --> 02:07:56,625 Father? Where is Lucas? 779 02:07:57,333 --> 02:07:59,583 That's what I'm trying to find out. 780 02:08:08,000 --> 02:08:09,833 Go back to the church. 781 02:08:09,917 --> 02:08:11,667 What should I say? 782 02:08:11,750 --> 02:08:13,542 I don't know. 783 02:08:28,375 --> 02:08:30,500 Alright, hold it still. 784 02:08:42,500 --> 02:08:44,333 What are you planning on doing? 785 02:08:44,417 --> 02:08:46,292 Talk to him. 786 02:08:47,667 --> 02:08:49,542 You promise you'll just talk to him? 787 02:08:49,625 --> 02:08:51,292 Anna, keep an eye on your sister. 788 02:08:51,375 --> 02:08:52,583 You promise? 789 02:08:52,667 --> 02:08:54,000 Yes. 790 02:08:54,083 --> 02:08:56,042 Do you swear on my sister's life? 791 02:08:56,125 --> 02:08:57,750 I can't do that. 792 02:10:15,750 --> 02:10:18,542 Do you know why I caught up with you so fast? 793 02:10:20,167 --> 02:10:22,875 Because you don't take care of your horse. 794 02:10:24,458 --> 02:10:26,250 You need to let it rest. 795 02:10:27,875 --> 02:10:30,292 And it's also too fat. 796 02:10:30,375 --> 02:10:32,792 But that's not your fault. 797 02:10:32,875 --> 02:10:37,125 I admit, my daughter is to blame for that. 798 02:10:45,875 --> 02:10:47,833 Get off her horse. 799 02:10:56,500 --> 02:10:58,792 What do you want? 800 02:11:02,375 --> 02:11:06,250 I have no ambition to be a man of great knowledge. 801 02:11:07,625 --> 02:11:12,667 The older I get, the more I realize that I know what I know, 802 02:11:12,750 --> 02:11:16,792 and that what I think... is not very important. 803 02:11:20,208 --> 02:11:26,000 I'm convinced that we are all very small and fleeting. 804 02:11:29,875 --> 02:11:34,750 I'm sorry about this, Lucas. I truly am. 805 02:11:35,625 --> 02:11:39,042 But you must've fallen off your horse. 806 02:15:15,333 --> 02:15:17,542 Everything will be okay. 807 02:15:20,125 --> 02:15:24,958 Soon, flowers and grass will grow and you will be in them... 808 02:15:41,333 --> 02:15:43,417 ...and that's beautiful. 809 02:16:57,417 --> 02:17:05,833 In Denmark I was born, tis there my home is, 810 02:17:05,917 --> 02:17:14,917 From there my roots, and there my world extend. 811 02:17:15,000 --> 02:17:24,000 You Danish tongue, as soft as Mother's voice is, 812 02:17:24,083 --> 02:17:33,667 With you my heartbeats O so sweetly blend. 813 02:17:33,750 --> 02:17:39,333 You windswept Danish strand, 814 02:17:39,417 --> 02:17:44,083 Where Dannebrog is waving, 815 02:17:44,167 --> 02:17:53,417 You came - O flag - from God, our foes outbraving! 816 02:17:55,208 --> 02:18:02,000 "Tis you I love 817 02:18:02,083 --> 02:18:09,792 Denmark, my native land! 818 02:18:09,875 --> 02:18:16,583 GODLAND 819 02:18:21,250 --> 02:18:25,292 GODLAND 820 02:18:26,708 --> 02:18:30,000 TO MY PARENTS 57457

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.