Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,042 --> 00:01:30,667
I've found a guide who can
take you safely to your destination.
2
00:01:30,750 --> 00:01:32,750
He's local,
3
00:01:32,833 --> 00:01:36,417
and they say people from there
have centuries of experience
4
00:01:36,500 --> 00:01:39,750
with the weather, rivers, and glaciers.
5
00:01:39,833 --> 00:01:42,708
- Will he require payment?
- Will he what?
6
00:01:42,792 --> 00:01:45,667
- Will he require payment?
- Yes, yes.
7
00:01:45,750 --> 00:01:47,667
But you will have need for his knowledge.
8
00:01:47,750 --> 00:01:52,667
He's a good worker too,
he can help build the church.
9
00:01:52,750 --> 00:01:54,458
As you wish.
10
00:01:55,583 --> 00:01:57,375
Lucas... I must remind you...
11
00:01:58,625 --> 00:01:59,833
or...
12
00:01:59,917 --> 00:02:02,417
The island is very different from Denmark.
13
00:02:02,500 --> 00:02:03,917
People there...
14
00:02:05,083 --> 00:02:08,750
the weather, the winter,
everything is completely different.
15
00:02:10,292 --> 00:02:13,833
What I mean to say... it is of
paramount importance that
16
00:02:13,917 --> 00:02:18,125
the church is built and ready
before winter arrives.
17
00:02:21,333 --> 00:02:23,208
This is understood, yes?
18
00:02:23,292 --> 00:02:26,292
The church will be ready
before the first snow.
19
00:02:26,375 --> 00:02:28,250
Many are moving from the east coast
20
00:02:28,333 --> 00:02:31,167
because of the volcano that erupted.
21
00:02:31,250 --> 00:02:32,958
Will this impact my journey?
22
00:02:33,042 --> 00:02:39,000
No. Well, you probably won't pass
near the volcano, but it'll be more
23
00:02:39,083 --> 00:02:44,292
difficult to read the rivers,
they can rise more than usual.
24
00:02:46,542 --> 00:02:50,958
They say the volcano emits a stench,
a smell so foul, it's as if
25
00:02:51,042 --> 00:02:54,333
the Earth has shat its pants.
26
00:02:54,417 --> 00:02:59,458
The smell can be so overwhelming
that people lose their minds.
27
00:02:59,542 --> 00:03:01,167
That's easy to do up there.
28
00:03:01,250 --> 00:03:05,792
It's summer now,
so it's bright both day and night.
29
00:03:07,000 --> 00:03:10,208
This can be exhausting for people
who've never been there before.
30
00:03:11,042 --> 00:03:15,208
They can literally forget to sleep.
31
00:03:15,292 --> 00:03:17,292
My interpreter has warned me.
32
00:03:21,250 --> 00:03:23,000
When I look at your face
33
00:03:23,083 --> 00:03:26,375
it reminds me of myself thirty years ago.
34
00:03:26,458 --> 00:03:28,792
A slightly healthier version...
35
00:03:31,250 --> 00:03:32,667
Lucas...
36
00:03:33,667 --> 00:03:38,458
you must adapt to the circumstances
of the country and its people.
37
00:03:38,542 --> 00:03:42,500
Otherwise, your task will come to nothing.
38
00:03:42,583 --> 00:03:47,667
I'm well aware that at times
your task will seem... monumental.
39
00:03:47,750 --> 00:03:53,625
And it's true, it is, and no one
claims that it will be an easy one.
40
00:03:53,708 --> 00:03:56,542
This is why you were chosen.
41
00:03:56,625 --> 00:04:00,417
But forget all that
and think about the apostles,
42
00:04:00,500 --> 00:04:03,500
sent to preach to the world.
43
00:04:03,583 --> 00:04:06,167
The whole world and everyone in it.
44
00:04:06,250 --> 00:04:10,500
This wretched, miserable, pathetic
flock of lonely men.
45
00:04:11,542 --> 00:04:16,917
But they did it. Which means
that no task is impossible.
46
00:04:17,000 --> 00:04:20,292
And therefore,
your task is not impossible.
47
00:04:22,750 --> 00:04:28,542
GODLAND
48
00:04:33,167 --> 00:04:35,583
A wooden box was found in Iceland,
49
00:04:35,667 --> 00:04:40,042
with seven wet plate photographs
taken by a Danish priest.
50
00:04:40,125 --> 00:04:47,750
These images are the very first
photos of the southeast coast.
51
00:04:47,833 --> 00:04:54,417
This film is inspired
by these photographs.
52
00:06:02,667 --> 00:06:05,250
It's important that they
stare straight in the eye.
53
00:06:05,333 --> 00:06:08,708
He says it's important
to look directly into the eye.
54
00:06:12,875 --> 00:06:15,125
Remember, you must stand still...
55
00:06:15,625 --> 00:06:18,167
You're not supposed to move.
56
00:06:18,250 --> 00:06:20,750
- Completely still.
- Dead still!
57
00:06:22,292 --> 00:06:24,250
As if you're dead.
58
00:06:24,333 --> 00:06:26,167
Just, as if you're dead.
59
00:06:27,458 --> 00:06:28,667
Shh.
60
00:06:33,833 --> 00:06:37,625
One, two, three,
61
00:06:37,708 --> 00:06:40,167
four, five, six.
62
00:06:42,625 --> 00:06:48,833
GODLAND
63
00:07:11,667 --> 00:07:13,833
Remember the letters and the books.
64
00:07:16,417 --> 00:07:18,542
How do you say books?
65
00:07:19,417 --> 00:07:24,250
Bok, singular... baekur, plural.
66
00:07:24,333 --> 00:07:27,458
Bok... beekur.
67
00:07:27,542 --> 00:07:30,042
- Like a native.
- Shut your mouth!
68
00:07:31,708 --> 00:07:33,917
- And how do you say that?
- What?
69
00:07:34,000 --> 00:07:35,833
Shut your mouth.
70
00:07:35,917 --> 00:07:38,542
There are many ways to say
shut your mouth in Icelandic,
71
00:07:38,625 --> 00:07:41,792
just like there are many ways
to describe bad weather.
72
00:07:47,458 --> 00:07:49,083
Rigning.
73
00:07:51,833 --> 00:07:53,333
Rigning.
74
00:07:55,875 --> 00:07:57,583
Suddi.
75
00:07:58,917 --> 00:08:00,500
Suddi.
76
00:08:01,875 --> 00:08:03,500
Urkoma.
77
00:08:04,583 --> 00:08:06,167
Urkoma.
78
00:08:07,083 --> 00:08:08,333
Udi.
79
00:08:09,583 --> 00:08:10,750
Udi.
80
00:08:10,833 --> 00:08:12,625
Vatnsvedur.
81
00:08:13,583 --> 00:08:15,875
I can't... I can't remember them all.
82
00:08:17,583 --> 00:08:19,833
Urhellisrigning.
83
00:08:19,917 --> 00:08:20,917
Pass.
84
00:08:21,000 --> 00:08:23,042
Demba, skur...
85
00:08:23,125 --> 00:08:25,792
- That's... that's enough.
- Slepja...
86
00:08:27,250 --> 00:08:29,250
- Urhelli,
- Stop.
87
00:08:29,750 --> 00:08:33,583
Votvidri, vaeta, hrakvidri.
88
00:08:33,667 --> 00:08:36,542
- And all of those words mean rain?
- Yes.
89
00:08:37,667 --> 00:08:39,792
Make up your minds.
90
00:08:56,167 --> 00:08:57,708
Rigning...
91
00:08:58,917 --> 00:09:00,500
Rigning...
92
00:09:03,917 --> 00:09:05,833
Batur...
93
00:09:05,917 --> 00:09:07,917
- Batur.
- Yeah.
94
00:09:12,458 --> 00:09:14,375
Prestur.
95
00:09:19,167 --> 00:09:20,833
Madur.
96
00:09:22,667 --> 00:09:25,833
Madur og prestur.
97
00:11:44,750 --> 00:11:46,667
Who is going to read all these books?
98
00:11:46,750 --> 00:11:48,375
The priest.
99
00:12:06,417 --> 00:12:08,708
Damn nonsense...
100
00:12:10,958 --> 00:12:13,167
How heavy is it?
101
00:12:15,500 --> 00:12:18,250
We'll work it out.
102
00:12:18,333 --> 00:12:21,625
It'll slow us down.
We can distribute the weight.
103
00:12:21,708 --> 00:12:23,417
Saw it in half.
104
00:12:23,500 --> 00:12:26,167
- Saw what?
- Saw the cross in half!
105
00:12:26,250 --> 00:12:28,917
We don't have a saw.
106
00:12:29,000 --> 00:12:35,708
Let's ride and let's ride hard,
into the woods...
107
00:12:38,167 --> 00:12:41,208
...long is the journey...
108
00:12:43,000 --> 00:12:44,167
Are you Ragnar?
109
00:12:44,250 --> 00:12:50,667
...the foals are lazy, I've lost my knife,
110
00:12:50,750 --> 00:12:52,667
lost my shoe...
111
00:12:52,750 --> 00:12:55,208
Do you speak Danish?
112
00:12:59,750 --> 00:13:06,417
Ride, ride in a row!
The horse's name is Planke!
113
00:13:06,500 --> 00:13:12,667
The foal's name is Abildgra
and Ole will ride it.
114
00:13:13,917 --> 00:13:19,667
Where is he riding? To the royal court
115
00:13:20,458 --> 00:13:25,917
to woo his fiancée, Tania is her name.
116
00:13:26,875 --> 00:13:29,167
I'm Lucas.
117
00:13:29,250 --> 00:13:30,667
The priest.
118
00:13:31,417 --> 00:13:33,625
A Danish devil.
119
00:13:39,167 --> 00:13:40,458
You have a horse?
120
00:13:40,542 --> 00:13:43,750
Yes, many. Many horses.
121
00:13:44,417 --> 00:13:46,875
You have a horse for me?
122
00:13:46,958 --> 00:13:49,125
This is your horse,
123
00:13:50,875 --> 00:13:52,625
a fine horse.
124
00:13:53,917 --> 00:13:55,500
Up!
125
00:13:56,208 --> 00:13:57,375
- Now?
- Yes.
126
00:13:57,458 --> 00:13:58,833
We're leaving right now?
127
00:13:58,917 --> 00:14:00,708
Up!
128
00:14:06,167 --> 00:14:08,125
Open the gate.
129
00:14:10,292 --> 00:14:11,625
What's his name?
130
00:14:11,708 --> 00:14:14,958
Torsk, Porskur.
131
00:14:15,042 --> 00:14:16,750
Cod?
132
00:14:17,917 --> 00:14:19,792
Like a fish?
133
00:14:23,958 --> 00:14:25,542
Pull evenly on the harness!
134
00:14:25,625 --> 00:14:27,208
What?
135
00:14:28,917 --> 00:14:30,667
Easy.
136
00:14:34,375 --> 00:14:36,125
Don't be so rough on him.
137
00:14:36,208 --> 00:14:37,792
What?
138
00:14:41,000 --> 00:14:43,417
- Easy.
- No, no, no, no.
139
00:14:44,042 --> 00:14:45,625
Get off.
140
00:14:48,667 --> 00:14:50,292
Get off!
141
00:14:54,417 --> 00:14:57,542
Look at this. Still, still!
142
00:15:02,833 --> 00:15:04,375
Look!
143
00:15:08,208 --> 00:15:12,500
Like this, slow and easy. Look!
144
00:15:16,917 --> 00:15:19,042
Can you see how I do it?
145
00:15:21,583 --> 00:15:25,875
Up, like this. Fridrik!
146
00:15:32,625 --> 00:15:35,125
Don't ruin a perfectly good horse.
147
00:18:37,542 --> 00:18:38,917
Dog!
148
00:20:19,042 --> 00:20:21,750
Then we drag in the catch
tomorrow morning.
149
00:20:26,708 --> 00:20:29,292
Ragnar, I don't understand
what you are saying.
150
00:20:37,167 --> 00:20:39,750
Good night, priest.
151
00:21:47,750 --> 00:21:50,417
Do you want to play? Want to play? Yeah.
152
00:21:50,500 --> 00:21:52,625
Want to play?
153
00:24:07,625 --> 00:24:10,875
And how is the pasture before the sands?
154
00:24:10,958 --> 00:24:13,000
There's plenty to bite.
155
00:24:13,750 --> 00:24:19,792
Then I'll take three, and one sheep,
that should do it.
156
00:24:19,875 --> 00:24:22,833
You won't get the horses.
157
00:24:22,917 --> 00:24:25,625
The horses... Why would I want the horses?
158
00:24:25,708 --> 00:24:27,292
You won't get them.
159
00:24:27,375 --> 00:24:30,167
I don't want your horses,
we have plenty of horses.
160
00:24:30,250 --> 00:24:31,792
Good, cause you won't get them.
161
00:24:31,875 --> 00:24:35,083
Good. Has your father lost his senses?
162
00:24:35,167 --> 00:24:36,792
Yes.
163
00:24:36,875 --> 00:24:38,875
Pay the man.
164
00:24:42,917 --> 00:24:45,208
You are supposed to pay.
165
00:24:45,292 --> 00:24:46,458
For what?
166
00:24:46,542 --> 00:24:49,125
Grass for the horses.
167
00:24:49,208 --> 00:24:53,167
There will be no pastures
when we go across the sand.
168
00:24:53,250 --> 00:24:55,708
You look miserable.
169
00:25:03,708 --> 00:25:12,125
Uncrossable seems the river today...
170
00:25:14,125 --> 00:25:21,125
The current is worst of all,
171
00:25:23,792 --> 00:25:32,042
With large icebergs floating around,
172
00:25:32,875 --> 00:25:41,417
no horse will walk through it...
173
00:25:54,792 --> 00:25:56,917
A bit more.
174
00:26:11,875 --> 00:26:14,917
It's on both sides, but never mind.
175
00:26:15,542 --> 00:26:16,708
Now we lift it.
176
00:26:16,792 --> 00:26:18,958
Up with the animal!
177
00:26:42,625 --> 00:26:44,833
Where are you going?
178
00:26:46,292 --> 00:26:48,333
Where are we going?
179
00:26:48,417 --> 00:26:50,042
Off to find a picture.
180
00:26:50,125 --> 00:26:52,375
To find a picture.
181
00:27:49,542 --> 00:27:53,417
I'm not sure if I'm allowed
to tell this story,
182
00:27:53,500 --> 00:27:58,500
but here it goes anyway.
183
00:28:00,375 --> 00:28:04,708
I don't remember exactly
how many years ago this happened,
184
00:28:04,792 --> 00:28:07,375
but the man in the story
185
00:28:07,458 --> 00:28:12,167
is still alive... and he's not that old.
186
00:28:14,542 --> 00:28:20,583
He had been traveling
around these parts for over a day
187
00:28:20,667 --> 00:28:23,750
before finally finding a place to rest.
188
00:28:25,417 --> 00:28:31,125
But during the night he woke up
because his horse was uneasy.
189
00:28:33,167 --> 00:28:38,500
It was a bright night, like now,
and the horse couldn't stay still.
190
00:28:42,667 --> 00:28:48,083
The man tried to calm the horse down,
it was a wise horse,
191
00:28:48,167 --> 00:28:53,250
it had never acted like this before
so the man was becoming uneasy.
192
00:28:57,833 --> 00:29:02,417
When the horse finally calmed down,
193
00:29:02,500 --> 00:29:07,583
the man heard something moving
in the grass by the riverbank
194
00:29:07,667 --> 00:29:13,250
and was very startled when he looked
into the water, filled with eels.
195
00:29:15,667 --> 00:29:20,542
The eels were crawling over
each other in the slimy mud...
196
00:29:20,625 --> 00:29:22,083
Do eels have teeth?
197
00:29:22,167 --> 00:29:24,083
Shut your mouth!
198
00:29:26,000 --> 00:29:29,792
And the man instantly realized
that he was witnessing
199
00:29:29,875 --> 00:29:35,875
a breeding process that no living man
had ever seen before.
200
00:29:38,167 --> 00:29:42,500
But what the man found most frightening
201
00:29:42,583 --> 00:29:47,250
was that the eels emitted peculiar sounds.
202
00:29:49,000 --> 00:29:55,167
A sound that was strangely familiar
to women's sounds of pleasure.
203
00:29:58,833 --> 00:30:04,250
This was a brave man,
not afraid of anything,
204
00:30:04,333 --> 00:30:09,042
so he went back to rest close to the water
205
00:30:09,125 --> 00:30:14,458
and quickly fell into a deep sleep,
exhausted after a long journey.
206
00:30:15,208 --> 00:30:18,958
But when he woke up,
he didn't feel very well.
207
00:30:20,208 --> 00:30:22,167
He was dripping with sweat
208
00:30:23,625 --> 00:30:25,458
and drained.
209
00:30:26,208 --> 00:30:29,542
He could sense that something was wrong
210
00:30:29,625 --> 00:30:33,000
So he grabbed the largest stone
he could find
211
00:30:33,083 --> 00:30:38,083
and stormed towards the water
and threw it fiercely into it.
212
00:30:39,708 --> 00:30:45,625
And when the water settled,
not a single eel could be seen.
213
00:30:48,917 --> 00:30:53,375
He rode off in such a hurry
214
00:30:54,542 --> 00:30:57,125
that he forgot the saddlebag
with all the food.
215
00:30:59,375 --> 00:31:01,500
When he had traveled for a while,
216
00:31:01,583 --> 00:31:06,167
he began to remember
what he dreamt that night.
217
00:31:06,250 --> 00:31:09,750
It was hard for him to describe his dream,
218
00:31:11,708 --> 00:31:14,333
but this is what he told me.
219
00:31:16,625 --> 00:31:21,333
He dreamt he was approaching his farm;
220
00:31:21,417 --> 00:31:26,833
it was illuminated with oil lamps,
221
00:31:26,917 --> 00:31:29,917
a thick smoke was hanging
over the farmhouse.
222
00:31:31,875 --> 00:31:38,250
He got off his horse and entered the
house and into a thick wall of steam
223
00:31:38,333 --> 00:31:44,792
and saw the house was full of
naked men from neighboring farms.
224
00:31:46,833 --> 00:31:51,250
He knew their faces but couldn't speak.
225
00:31:53,375 --> 00:31:57,417
Then he began losing all strength
in his legs
226
00:31:57,500 --> 00:32:00,500
and slumped to the floor.
227
00:32:02,208 --> 00:32:05,917
No one came to help,
they didn't even look at him.
228
00:32:08,875 --> 00:32:13,333
Then he began hearing a
strangely familiar sound
229
00:32:13,417 --> 00:32:17,583
and when he looked further
into the house he saw his wife
230
00:32:17,667 --> 00:32:20,208
lying under another man.
231
00:32:22,167 --> 00:32:26,458
He watched as men took turns on his wife,
232
00:32:29,375 --> 00:32:35,292
while she moaned like the eels in the mud.
233
00:32:38,208 --> 00:32:44,208
He couldn't move a muscle,
couldn't breathe a word.
234
00:32:47,958 --> 00:32:52,500
At this point in the story
the man was tearful,
235
00:32:53,417 --> 00:32:55,542
saying that he had to witness this horror
236
00:32:55,625 --> 00:32:59,750
for what seemed to be an eternity.
237
00:33:05,917 --> 00:33:08,125
After this terrible nightmare
238
00:33:08,208 --> 00:33:12,458
he couldn't face
a single man in the region.
239
00:33:14,625 --> 00:33:18,333
He even had trouble
being intimate with his wife.
240
00:33:23,750 --> 00:33:26,792
But each and every year after this event,
241
00:33:28,167 --> 00:33:32,917
he searched out every single
marsh and pond in the region
242
00:33:33,000 --> 00:33:39,375
and ripped apart and shred to pieces
every single dirty eel he could find.
243
00:34:28,625 --> 00:34:30,792
Can we cross the river?
244
00:34:30,875 --> 00:34:33,042
It's deeper than I thought.
245
00:34:33,667 --> 00:34:35,250
What does that mean?
246
00:34:35,333 --> 00:34:38,708
Deep. It's very deep today.
247
00:34:39,417 --> 00:34:41,500
But can we cross the river?
248
00:34:42,417 --> 00:34:44,333
Don't know.
249
00:34:45,583 --> 00:34:47,167
You don't know?
250
00:34:50,958 --> 00:34:52,750
What do we do then?
251
00:34:52,833 --> 00:34:56,917
If we can't cross the river here,
we can't cross it anywhere.
252
00:34:57,000 --> 00:34:59,500
All other spots are uncrossable.
253
00:34:59,583 --> 00:35:03,417
If we can't cross the river here,
we can't cross it at all.
254
00:35:07,083 --> 00:35:09,167
Then we'll cross here. We'll do it now.
255
00:35:09,250 --> 00:35:12,917
Or we go back for a day to find pastures
256
00:35:13,000 --> 00:35:16,292
and return in two days
to assess the river.
257
00:35:17,125 --> 00:35:22,417
We go back to find pastures
and return in two days.
258
00:35:22,500 --> 00:35:24,500
Two days?
259
00:35:24,583 --> 00:35:27,083
No, we're crossing it now.
260
00:35:27,792 --> 00:35:30,417
Get ready. We're crossing the river today.
261
00:35:48,958 --> 00:35:50,792
It's just water.
262
00:35:53,708 --> 00:35:57,458
If it falls,
then just try to hold on to him.
263
00:35:57,542 --> 00:35:59,958
It always finds a way to cross.
264
00:36:51,667 --> 00:36:55,208
What? Wait! No! Help!
265
00:36:56,708 --> 00:37:01,708
Ragnar! Ragnar! No!
266
00:37:07,250 --> 00:37:09,000
Ragnar!
267
00:37:10,125 --> 00:37:12,250
Ragnar!
268
00:37:44,667 --> 00:37:49,792
I don't know what God intended for him,
but he must've been needed elsewhere.
269
00:37:52,333 --> 00:37:56,292
Sometimes, a life must end
so that another can be born.
270
00:38:08,125 --> 00:38:10,042
Rest in peace, my friend.
271
00:39:57,292 --> 00:39:59,333
Where have you been?
272
00:39:59,417 --> 00:40:01,167
Go away.
273
00:41:46,167 --> 00:41:47,833
Keep moving.
274
00:41:53,750 --> 00:41:55,625
Come on. Be determined.
275
00:42:02,833 --> 00:42:04,875
Easy now. Easy, easy.
276
00:42:05,875 --> 00:42:09,333
Come here! Not that hard.
277
00:42:10,417 --> 00:42:12,875
Relax the reins a bit.
278
00:42:14,000 --> 00:42:15,750
Just come down.
279
00:42:15,833 --> 00:42:17,958
We can come this way up.
280
00:42:20,500 --> 00:42:22,583
Priest. Come down here.
281
00:42:23,542 --> 00:42:25,167
I can't do this anymore, Ragnar.
282
00:42:25,250 --> 00:42:26,917
What are you saying?
283
00:42:29,625 --> 00:42:31,500
Come on. What's going on, priest?
284
00:42:31,583 --> 00:42:35,083
Get your ass down here
and get the horse up on this side.
285
00:42:36,833 --> 00:42:38,958
Snaesa, come and help him.
286
00:42:51,083 --> 00:42:59,583
Where do you come from, waterfall?
287
00:43:00,667 --> 00:43:08,833
Which way do you travel home?
288
00:43:11,000 --> 00:43:19,667
Will you come to us?
289
00:43:21,167 --> 00:43:29,333
Or will you travel with them?
290
00:43:46,667 --> 00:43:49,667
Two, three, four,
291
00:43:50,833 --> 00:43:54,000
five, six, seven,
292
00:43:54,708 --> 00:43:56,375
eight, nine.
293
00:44:03,667 --> 00:44:06,000
Your dog moved less than you.
294
00:44:18,750 --> 00:44:20,792
Goddammit!
295
00:44:26,625 --> 00:44:28,542
Satan!
296
00:44:47,958 --> 00:44:50,292
It's getting rather cold.
297
00:44:56,167 --> 00:44:58,250
He isn't looking so good.
298
00:45:07,667 --> 00:45:09,625
What happened to your hands?
299
00:46:10,833 --> 00:46:18,458
Bardur, bordur, Béovar, Ludvik,
300
00:46:19,125 --> 00:46:26,167
Hédinn, Beinir, Ari, Kari.
301
00:46:26,917 --> 00:46:34,417
Torfur, Borgar, Konrak, Hinrik,
302
00:46:35,417 --> 00:46:42,500
Kjartan, Marteinn, Svartur, Ketill.
303
00:46:43,417 --> 00:46:50,417
Bjarni, Ani, Lj6tur, Pétur...
304
00:46:51,708 --> 00:46:57,125
Tulkur.
305
00:47:03,958 --> 00:47:10,375
Bardur, bordur, Béovar, Ludvik,
306
00:47:10,917 --> 00:47:18,167
Hédinn, Beinir, Ari, Kari.
307
00:47:19,000 --> 00:47:27,792
Steindor, Einar, Haukur, Krakur, Hannes...
308
00:49:02,958 --> 00:49:06,750
Heavenly Father, my Lord, and my God,
who made me when I was nothing.
309
00:49:07,875 --> 00:49:13,375
Things are not going as planned.
I cannot travel any more.
310
00:49:13,458 --> 00:49:18,125
I cannot ride any further. My body is...
311
00:49:20,375 --> 00:49:22,417
I can't sleep here tonight.
312
00:49:22,500 --> 00:49:26,000
I cannot speak to anyone.
I don't have a voice.
313
00:49:26,083 --> 00:49:29,417
I can't be here any longer,
with these people.
314
00:49:29,500 --> 00:49:31,125
I need help.
315
00:49:31,208 --> 00:49:37,833
Help me, advise me and remain loyal
to everything that you have promised.
316
00:49:39,125 --> 00:49:44,500
I want to go home... You need not be here.
317
00:49:44,583 --> 00:49:50,208
Go back. Go home...
Or stay here and die...
318
00:49:50,292 --> 00:49:52,125
I am God.
319
00:49:55,083 --> 00:49:59,417
So much of the divine
piles up in me that I cannot die.
320
00:50:17,875 --> 00:50:20,875
It's good to see you again, old horse.
321
00:50:24,083 --> 00:50:26,458
What is your secret?
322
00:50:27,708 --> 00:50:29,958
Why don't you talk?
323
00:50:31,375 --> 00:50:35,750
Were you sent from above? From Habakukk?
324
00:50:36,458 --> 00:50:40,208
Are you the flying horse, swooping down
from the heavens to devour us?
325
00:51:01,292 --> 00:51:04,292
Sad old borskur is useless and unloved,
326
00:51:04,375 --> 00:51:07,750
meager and frayed from being mistreated.
327
00:51:07,833 --> 00:51:15,625
He is decaying and rotting
and worn out and broken and done.
328
00:51:16,292 --> 00:51:19,917
All done.
329
00:51:20,000 --> 00:51:25,500
He is tired and battered.
330
00:51:32,750 --> 00:51:35,958
Ragnar! The priest fell!
331
00:51:38,000 --> 00:51:40,208
Where are you going?
332
00:51:44,417 --> 00:51:46,333
Let me take a look at you.
333
00:51:51,083 --> 00:51:53,917
Fridrik, bring me some water!
334
00:51:56,917 --> 00:52:00,875
One, two and pull!
335
00:52:00,958 --> 00:52:03,958
One, two and pull!
336
00:59:52,667 --> 00:59:56,833
Anna walked towards the hills,
the animals play in the forest.
337
00:59:56,917 --> 00:59:59,708
The roads ahead are broad and steep,
338
00:59:59,792 --> 01:00:03,625
Madam's Honor, the Fine Madam's Honor.
339
01:00:04,625 --> 01:00:08,792
She met a man in the mountains,
the animals play in the forest.
340
01:00:08,875 --> 01:00:12,167
He looked just like a horrendous
troll Madam's Honor,
341
01:00:12,250 --> 01:00:15,583
the Fine Madam's Honor.
342
01:00:15,667 --> 01:00:20,375
So he chopped off her head and her feet,
the animals play in the forest.
343
01:00:20,458 --> 01:00:22,542
And buried her under the roots of a tree,
344
01:00:22,625 --> 01:00:27,583
Madam's Honor, the Fine Madam's Honor.
345
01:00:27,667 --> 01:00:32,375
Off he rode to the farm of Carl,
the animals play in the forest.
346
01:00:32,458 --> 01:00:39,167
At the door stood dear Ida, Madam's Honor,
the Fine Madam's Honor.
347
01:00:40,375 --> 01:00:44,417
Little Ida, come and play,
the animals play in the forest.
348
01:00:44,500 --> 01:00:47,500
I will give you a silken scarf,
349
01:00:47,583 --> 01:00:52,083
Madam's Honor, the Fine Madam's Honor.
350
01:00:52,667 --> 01:00:57,083
Take it out and show it, please,
the animals play in the forest.
351
01:00:57,167 --> 01:01:00,000
But then she saw her sister's seams,
352
01:01:00,083 --> 01:01:04,333
Madam's Honor, the Fine Madam's Honor.
353
01:01:08,917 --> 01:01:13,000
Carl, dear father, rise to your feet,
the animals play in the forest.
354
01:01:13,083 --> 01:01:15,000
Your daughter's killer is at the door...
355
01:01:15,083 --> 01:01:16,917
What are you singing, girl?
356
01:01:17,000 --> 01:01:18,708
None of your business.
357
01:01:20,417 --> 01:01:22,333
What have you got there?
358
01:01:22,417 --> 01:01:23,667
None of your business.
359
01:01:23,750 --> 01:01:25,667
Ida.
360
01:01:25,750 --> 01:01:28,292
Want to see the house of the Lord?
361
01:01:28,375 --> 01:01:29,750
Yes.
362
01:01:31,333 --> 01:01:32,917
You can also see it.
363
01:01:33,000 --> 01:01:34,750
No, thanks.
364
01:01:35,417 --> 01:01:37,417
You don't speak Icelandic?
365
01:01:37,500 --> 01:01:41,917
Yes, a little bit.
But I prefer speaking Danish.
366
01:01:43,333 --> 01:01:44,792
Not for long, Ida.
367
01:01:44,875 --> 01:01:46,250
You are Icelandic?
368
01:01:47,833 --> 01:01:54,250
Well, half of me is Icelandic
and the other half...
369
01:01:54,333 --> 01:02:00,083
Look, if I move my hand like this,
slowly from the right to the left...
370
01:02:00,667 --> 01:02:04,333
just around the middle
I start speaking Danish...
371
01:02:04,417 --> 01:02:08,375
although it's actually from left
to right, not right to left.
372
01:02:09,250 --> 01:02:11,583
I speak Danish too.
373
01:02:11,667 --> 01:02:14,375
Yes, but not very well, right?
374
01:04:07,125 --> 01:04:09,667
Goddammit! I'm sorry!
375
01:04:14,208 --> 01:04:16,083
Should I get my father?
376
01:04:20,250 --> 01:04:22,458
I'll go get my father, I'm sorry.
377
01:04:29,500 --> 01:04:31,000
Father!
378
01:04:32,125 --> 01:04:33,583
Father!
379
01:04:33,667 --> 01:04:35,667
He's awake!
380
01:05:19,500 --> 01:05:21,583
You'll be glad to hear that
381
01:05:21,667 --> 01:05:24,667
the construction of the church
is going well.
382
01:05:28,417 --> 01:05:33,583
If everything goes according to plan,
we'll have a church up before winter.
383
01:05:36,625 --> 01:05:41,042
Ragnar has been most helpful
throughout the process.
384
01:05:41,833 --> 01:05:46,458
We're lucky to have him... and so are you.
385
01:05:47,667 --> 01:05:50,750
Seeing as he is the one who brought
you here, more dead than alive.
386
01:06:01,958 --> 01:06:05,750
Dammit! I'm sorry...
- Don't worry, it's fine.
387
01:06:06,833 --> 01:06:10,375
There's no punishment
for spilling a glass of wine.
388
01:06:16,750 --> 01:06:20,208
This is what happens
when you invite an Icelander.
389
01:06:21,375 --> 01:06:24,917
They drink your wine and spill the rest!
390
01:06:36,708 --> 01:06:38,500
I'll do it.
391
01:06:44,250 --> 01:06:48,042
Lucas, you have been very silent.
392
01:06:49,417 --> 01:06:50,875
Do you want to say something?
393
01:06:55,083 --> 01:06:57,000
A prayer, perhaps?
394
01:06:59,125 --> 01:07:02,250
We would be most grateful.
395
01:07:26,083 --> 01:07:31,625
I thank you for your mighty kindness,
from my grateful heart, dear Lord.
396
01:07:31,708 --> 01:07:35,250
And I thank you
for bringing me safely here
397
01:07:35,333 --> 01:07:39,042
to Carl and his two daughters...
398
01:07:41,125 --> 01:07:42,667
Ida.
399
01:07:43,167 --> 01:07:45,000
Ida.
400
01:07:45,083 --> 01:07:46,875
Anna.
401
01:07:46,958 --> 01:07:48,625
Ida and Anna.
402
01:07:51,167 --> 01:07:53,417
We thank you for the food in front of us,
403
01:07:54,958 --> 01:07:57,875
for the friends that surround us,
404
01:07:57,958 --> 01:08:03,667
for the love between us
and for your presence among us.
405
01:08:03,750 --> 01:08:05,333
Amen.
406
01:08:05,417 --> 01:08:06,625
Amen.
407
01:08:06,708 --> 01:08:08,500
Amen.
408
01:08:11,833 --> 01:08:13,333
Thank you.
409
01:08:14,833 --> 01:08:17,417
We are happy to help,
410
01:08:17,500 --> 01:08:22,792
and you are always welcome to visit
or dine with us.
411
01:08:25,167 --> 01:08:28,417
But you have to leave the house tomorrow.
412
01:08:28,500 --> 01:08:31,750
I cannot have another man in the house
while I raise my two daughters.
413
01:08:34,958 --> 01:08:36,625
You understand, of course.
414
01:08:39,958 --> 01:08:42,167
- Of course...
- May I ask you a question?
415
01:08:42,250 --> 01:08:47,625
Why the long journey?
When you could have just sailed here.
416
01:08:54,125 --> 01:08:59,333
I wanted to travel,
to see the land and get to know it,
417
01:08:59,417 --> 01:09:03,000
photograph it and its people.
418
01:09:04,208 --> 01:09:08,417
What people? Were there many on your way?
419
01:09:11,417 --> 01:09:13,042
I don't know.
420
01:09:13,708 --> 01:09:15,500
Who did you meet?
421
01:09:23,542 --> 01:09:27,083
I don't remember.
422
01:09:28,875 --> 01:09:33,208
Of course. It will come back to you.
423
01:09:38,000 --> 01:09:42,042
So, what do you think
about this unforgiving island?
424
01:09:57,292 --> 01:09:58,333
I'm sorry.
425
01:09:58,417 --> 01:10:00,125
No, no worries.
426
01:10:15,667 --> 01:10:22,917
It's so white out here,
427
01:10:23,000 --> 01:10:32,333
Candlemas whips its knot
428
01:10:32,417 --> 01:10:40,917
so very sharp and hard,
429
01:10:41,000 --> 01:10:50,125
it's white below, it's white above,
430
01:10:50,208 --> 01:10:59,625
in the forest stands a powdered tree,
431
01:10:59,708 --> 01:11:08,542
just like in my orchard.
432
01:11:10,958 --> 01:11:19,500
It's so quiet out here,
433
01:11:19,583 --> 01:11:29,000
with careful knocks on the window
434
01:11:29,083 --> 01:11:37,583
only a great tit sends greetings.
435
01:11:38,250 --> 01:11:48,042
Not a single bird is singing,
436
01:11:48,125 --> 01:11:57,583
the finch just sways on its branch,
437
01:11:57,667 --> 01:12:06,667
looks around and flutters.
438
01:13:50,458 --> 01:13:52,167
Let me.
439
01:13:53,167 --> 01:13:54,583
Thanks.
440
01:14:04,917 --> 01:14:07,083
Do you know God?
441
01:14:07,167 --> 01:14:08,542
Yes.
442
01:14:09,208 --> 01:14:11,292
I'd like to meet him.
443
01:14:12,208 --> 01:14:14,417
You believe in him?
444
01:14:14,500 --> 01:14:17,958
Yes, but I haven't met him
the way you have.
445
01:14:20,917 --> 01:14:22,833
Do you believe in magic?
446
01:14:22,917 --> 01:14:24,417
Yes.
447
01:14:24,500 --> 01:14:27,250
Then you have in fact met God,
448
01:14:27,333 --> 01:14:30,917
but you haven't seen him
because he is a bit like magic.
449
01:14:31,000 --> 01:14:33,333
- Do you understand?
- No.
450
01:14:51,125 --> 01:14:52,667
It's heavy.
451
01:14:52,750 --> 01:14:53,917
I'm sorry.
452
01:14:54,000 --> 01:14:57,042
No, it's just a lot
of equipment to carry around.
453
01:14:57,125 --> 01:14:58,875
It's a camera.
454
01:14:58,958 --> 01:15:01,125
Yes, I know that.
455
01:15:03,375 --> 01:15:05,292
Here.
456
01:15:16,917 --> 01:15:19,083
It's very nice here, thank you.
457
01:15:29,917 --> 01:15:31,542
How about this?
458
01:15:33,333 --> 01:15:35,417
No, please sit down.
459
01:15:49,417 --> 01:15:51,375
What about this?
460
01:16:01,750 --> 01:16:04,000
This feels most natural.
461
01:16:04,083 --> 01:16:06,667
Why not just sit normally?
462
01:16:19,667 --> 01:16:22,333
Yes, that's precisely what I had in mind.
463
01:16:22,417 --> 01:16:25,625
I think father will be very happy
with this picture.
464
01:16:27,833 --> 01:16:30,417
Ida, would you please turn around?
465
01:16:48,083 --> 01:16:50,625
Are you going to marry my sister?
466
01:16:52,917 --> 01:16:54,500
That's an odd question.
467
01:16:54,583 --> 01:16:57,000
There's nothing odd about it.
468
01:16:57,083 --> 01:16:59,750
If that's what you're thinking,
it will never happen.
469
01:16:59,833 --> 01:17:02,250
You don't think she'd marry me?
470
01:17:02,333 --> 01:17:03,042
We are inseparable.
471
01:17:03,125 --> 01:17:06,292
So, if you're marrying my sister,
you're marrying me, too.
472
01:17:10,583 --> 01:17:15,750
So, it's all or nothing with you?
Or two for one like a sack of coal?
473
01:18:02,167 --> 01:18:03,917
How can I become a man of God?
474
01:18:07,583 --> 01:18:09,667
What are you saying, Ragnar?
475
01:18:11,167 --> 01:18:15,458
How can I... become a man of God?
476
01:18:17,083 --> 01:18:19,000
I don't understand.
477
01:18:19,083 --> 01:18:20,667
You don't understand?
478
01:18:22,417 --> 01:18:25,000
You don't understand man of God?
God's man.
479
01:18:25,083 --> 01:18:27,375
God's man?
480
01:18:27,458 --> 01:18:31,375
As in a man of God?
Is that what you're saying?
481
01:18:32,667 --> 01:18:34,000
Ida!
482
01:18:34,083 --> 01:18:36,542
Come and help me.
483
01:18:38,917 --> 01:18:43,750
The Dane doesn't understand me,
you'll have to translate.
484
01:18:44,750 --> 01:18:45,875
What are you writing?
485
01:18:45,958 --> 01:18:47,375
A letter.
486
01:18:47,458 --> 01:18:48,792
To whom?
- A friend...
487
01:18:48,875 --> 01:18:52,375
Ask him how I can become a man of God.
488
01:18:53,208 --> 01:18:55,667
Stop it, just ask him!
489
01:18:56,833 --> 01:19:01,125
He asks how he can become a man of God.
490
01:19:02,625 --> 01:19:04,000
How?
491
01:19:04,083 --> 01:19:04,875
Yes.
492
01:19:04,958 --> 01:19:06,458
Yes...
493
01:19:08,250 --> 01:19:11,500
Why do you suddenly
want to be a man of God?
494
01:19:11,583 --> 01:19:14,792
Why do you suddenly
want to be a man of God?
495
01:19:16,417 --> 01:19:19,042
- I...
- You start by giving yourself.
496
01:19:20,167 --> 01:19:22,583
You have to give yourself.
497
01:19:25,000 --> 01:19:25,958
To God?
498
01:19:26,042 --> 01:19:28,542
- To God?
- Yes.
499
01:19:30,625 --> 01:19:32,625
There's nothing more to it?
500
01:19:32,708 --> 01:19:34,500
Is that it?
501
01:19:35,917 --> 01:19:37,500
And follow his words.
502
01:19:37,583 --> 01:19:39,583
Follow his words.
503
01:19:39,667 --> 01:19:41,083
Pray to him.
504
01:19:41,167 --> 01:19:43,333
Pray.
505
01:19:43,417 --> 01:19:44,875
Listen.
506
01:19:44,958 --> 01:19:45,708
Listen.
507
01:19:47,500 --> 01:19:50,250
How do I listen?
508
01:19:50,333 --> 01:19:52,667
How do I hear him?
509
01:19:53,625 --> 01:19:57,542
How... can he hear him?
510
01:19:57,625 --> 01:20:01,958
It's not just about hearing.
It's more of a feeling.
511
01:20:02,042 --> 01:20:07,417
You must forget yourself
and submit to God by serving him.
512
01:20:09,708 --> 01:20:15,375
It's not just about listening... It's...
513
01:20:15,458 --> 01:20:17,333
I need to hear it again.
514
01:20:17,417 --> 01:20:21,042
He must forget himself
and submit to God by serving him.
515
01:20:22,333 --> 01:20:27,167
You must forget yourself and serve God...
516
01:20:27,250 --> 01:20:30,042
or something like that.
517
01:20:35,000 --> 01:20:38,083
Tell him that when I was a child
my mother told me
518
01:20:38,167 --> 01:20:41,750
that the King of Denmark
was just an ordinary man.
519
01:20:42,417 --> 01:20:47,292
She told me that I would grow
and that one day I would become a man.
520
01:20:48,458 --> 01:20:52,292
Therefore, I always thought
that I would be the King of Denmark.
521
01:21:09,958 --> 01:21:15,083
...so that, in their innermost heart,
they believe in you, their God
522
01:21:15,167 --> 01:21:17,333
and worship and serve you,
their maker and Savior,
523
01:21:17,417 --> 01:21:19,250
who makes them holy
524
01:21:19,333 --> 01:21:22,125
so that they may renounce the Devil
and all his deeds,
525
01:21:22,208 --> 01:21:25,583
this wicked world's pomp and vanity
526
01:21:25,667 --> 01:21:28,250
and all the sinful desires of the flesh,
527
01:21:28,333 --> 01:21:30,875
and preserve thy holy will and command,
528
01:21:30,958 --> 01:21:34,083
and not be lost in their lives.
529
01:21:34,167 --> 01:21:38,083
Fill their hearts with the love
of thy name, let a true...
530
01:22:02,417 --> 01:22:04,167
There, there.
531
01:22:14,792 --> 01:22:16,500
You are big.
532
01:22:21,000 --> 01:22:22,458
No, no.
533
01:23:21,417 --> 01:23:23,083
The rooster doesn't seem happy.
534
01:23:23,167 --> 01:23:24,625
Okay.
535
01:23:25,583 --> 01:23:27,333
Do you know where father's tie is?
536
01:23:27,417 --> 01:23:29,708
Isn't it on the table?
537
01:23:38,250 --> 01:23:41,375
I think you might have killed
the rooster's favorite chicken.
538
01:23:43,750 --> 01:23:46,167
Don't you think he will find a new one?
539
01:23:47,333 --> 01:23:49,083
I don't know.
540
01:23:55,667 --> 01:23:57,625
They are waiting for you.
541
01:24:05,750 --> 01:24:08,958
Yes, that's good. Can you assist me?
542
01:24:21,750 --> 01:24:24,042
So... how does your old man look?
543
01:24:27,875 --> 01:24:29,708
Let me see your teeth.
544
01:24:31,417 --> 01:24:34,458
Dear child... you are an animal.
545
01:24:36,958 --> 01:24:38,833
Now, get out of here.
546
01:24:51,792 --> 01:24:53,667
Aren't you gonna kiss her?
547
01:25:16,583 --> 01:25:19,458
Why couldn't you marry
these poor creatures?
548
01:25:20,875 --> 01:25:23,000
Not in a half-finished church.
549
01:25:27,250 --> 01:25:29,208
You are an odd one.
550
01:29:30,250 --> 01:29:31,833
Why are you so serious?
551
01:29:31,917 --> 01:29:33,875
- Serious?
- Yes.
552
01:29:36,125 --> 01:29:38,000
You look very serious.
553
01:29:40,875 --> 01:29:43,250
I'm just trying to focus on dancing...
554
01:30:08,750 --> 01:30:10,583
Could I have this dance?
555
01:30:11,750 --> 01:30:13,542
Thank you, father.
556
01:30:54,000 --> 01:30:55,750
Your breath stinks.
557
01:31:13,167 --> 01:31:14,750
It's your turn.
558
01:31:14,833 --> 01:31:16,458
My turn for what?
559
01:31:17,083 --> 01:31:18,542
- No, no, I won't.
- Yes, sure.
560
01:31:18,625 --> 01:31:20,625
- Yes, indeed.
- No.
561
01:31:20,708 --> 01:31:22,792
My father wants to try!
562
01:31:24,375 --> 01:31:25,958
You can do it!
563
01:31:27,500 --> 01:31:28,958
Thanks.
564
01:31:30,875 --> 01:31:32,125
Thank you, daughter.
565
01:32:04,500 --> 01:32:06,583
That was good!
566
01:32:13,667 --> 01:32:15,583
I pick the priest.
567
01:32:20,042 --> 01:32:21,917
Come on, priest!
568
01:32:22,000 --> 01:32:23,917
- Thanks, but no thanks.
- Yes, yes.
569
01:32:24,000 --> 01:32:25,833
Come on.
570
01:32:25,917 --> 01:32:27,458
Come on!
571
01:32:31,667 --> 01:32:34,333
I think father wants to dance with you.
572
01:32:42,250 --> 01:32:44,000
Off with the coat.
573
01:32:46,417 --> 01:32:48,167
Just give it to me.
574
01:32:52,083 --> 01:32:56,583
Okay, come here. Now this hand.
575
01:32:56,667 --> 01:32:58,667
And here. Right?
576
01:32:59,500 --> 01:33:01,375
And then we dance around.
577
01:33:08,083 --> 01:33:10,333
Just try to...
578
01:33:12,667 --> 01:33:14,708
And the foot... yes.
579
01:33:17,625 --> 01:33:19,583
Like this. It's good.
580
01:33:21,458 --> 01:33:25,708
- That looks dumb.
- They look like our rooster.
581
01:33:29,417 --> 01:33:32,583
Well done, priest! Well done!
582
01:33:46,208 --> 01:33:47,125
Am I done?
583
01:33:47,208 --> 01:33:48,833
No, you continue.
584
01:33:48,917 --> 01:33:52,208
Ragnar! You take him!
585
01:34:12,667 --> 01:34:14,167
Well...
586
01:34:47,667 --> 01:34:49,042
Hey!
587
01:34:56,417 --> 01:35:00,292
You grab here! Don't go for my back!
588
01:36:47,125 --> 01:36:48,167
Good morning, Lucas.
589
01:36:49,667 --> 01:36:51,958
- Good morning, Anna.
- Where's your horse?
590
01:36:52,708 --> 01:36:54,917
I think I've lost it.
591
01:36:55,667 --> 01:36:57,750
Was the corral open?
592
01:36:58,917 --> 01:37:00,292
No.
593
01:37:00,375 --> 01:37:04,292
No? That's strange.
Should we go look for it?
594
01:37:04,375 --> 01:37:06,833
No, I think it will return.
595
01:37:06,917 --> 01:37:08,833
I'm sure it will.
596
01:37:09,917 --> 01:37:11,917
You can borrow my sister's horse.
597
01:37:12,000 --> 01:37:13,792
You think she's okay with that?
598
01:37:14,583 --> 01:37:16,542
I don't care.
599
01:37:17,625 --> 01:37:19,042
Come.
600
01:37:30,375 --> 01:37:31,625
They took my horse.
601
01:37:31,708 --> 01:37:33,042
What?
602
01:37:33,125 --> 01:37:36,625
Your daughter and the priest,
they took my horse.
603
01:37:36,708 --> 01:37:38,625
They didn't borrow it?
604
01:37:38,708 --> 01:37:41,208
It's only borrowing if you ask.
605
01:37:52,208 --> 01:37:55,000
Do you think Anna will marry the priest?
606
01:38:02,083 --> 01:38:05,125
No one should have to marry a priest.
607
01:38:06,708 --> 01:38:08,375
You don't like him?
608
01:38:10,417 --> 01:38:14,667
I have nothing against Lucas,
but we don't need men like him.
609
01:38:16,500 --> 01:38:19,208
What kind of men do we need?
610
01:38:19,292 --> 01:38:20,792
We don't need more men.
611
01:38:20,875 --> 01:38:23,458
Now, check my coat,
there are letters there.
612
01:38:29,083 --> 01:38:31,083
Come on! Quick!
613
01:38:39,250 --> 01:38:40,667
Wait!
614
01:38:47,375 --> 01:38:48,417
For my dad.
615
01:38:48,500 --> 01:38:49,917
Thank you.
616
01:38:57,125 --> 01:38:59,083
- Goodbye.
- Goodbye.
617
01:39:10,917 --> 01:39:13,083
Your horse is in trotting.
618
01:39:13,875 --> 01:39:15,458
What?
619
01:39:16,125 --> 01:39:17,958
Your horse is trotting.
620
01:39:18,042 --> 01:39:20,833
It's better if you can make it slow trot.
621
01:39:21,875 --> 01:39:24,625
Slow trot... I don't know...
622
01:39:28,083 --> 01:39:29,792
Watch me.
623
01:39:30,958 --> 01:39:38,292
Try pulling a little, just a little,
and then slowly release.
624
01:39:39,500 --> 01:39:41,167
Look at me.
625
01:39:41,875 --> 01:39:43,875
Slowly... and back.
626
01:39:44,667 --> 01:39:46,833
Anna, I didn't grow up on a horse.
627
01:39:46,917 --> 01:39:51,333
But you have ridden
across all of Iceland to get here.
628
01:39:52,250 --> 01:39:54,292
I want my own horse!
629
01:39:55,167 --> 01:39:57,042
Porskur!
630
01:39:57,875 --> 01:40:00,375
Porskur! Where are you!?!
631
01:40:00,458 --> 01:40:01,375
You have to reward it.
632
01:40:01,458 --> 01:40:03,375
With what? I have no food.
633
01:40:03,458 --> 01:40:07,542
No, not with food...
you reward it by giving back.
634
01:40:07,625 --> 01:40:09,250
Release.
635
01:40:11,292 --> 01:40:14,333
Try giving it a kick
and then do this sound...
636
01:40:16,917 --> 01:40:18,083
Come!
637
01:40:19,667 --> 01:40:22,292
Come now, Lucas! Kick it!
638
01:40:25,625 --> 01:40:27,125
Are you with me?
639
01:43:15,583 --> 01:43:18,458
Anna! Quickly.
640
01:43:21,333 --> 01:43:23,583
- Can I enter?
- Come!
641
01:43:35,083 --> 01:43:36,542
Wow.
642
01:43:42,167 --> 01:43:44,792
I look very serious.
643
01:43:47,667 --> 01:43:51,583
And older than I thought I looked.
644
01:43:51,667 --> 01:43:54,875
You look young... and beautiful.
645
01:43:57,667 --> 01:44:02,625
I want to look old and smart... wise.
646
01:44:02,708 --> 01:44:06,000
I don't want to look ignorant.
647
01:44:10,750 --> 01:44:13,833
But I don't want to grow old here.
648
01:44:14,833 --> 01:44:17,500
What do you want to do?
649
01:44:17,583 --> 01:44:19,917
I want to go home.
650
01:44:20,917 --> 01:44:22,125
Then do that.
651
01:44:22,208 --> 01:44:24,625
And I will. One day.
652
01:44:24,708 --> 01:44:31,167
One day I will travel from my home
in Iceland to my home in Denmark.
653
01:44:32,500 --> 01:44:34,833
So, you have two homes?
654
01:44:34,917 --> 01:44:35,750
Yes.
655
01:44:35,833 --> 01:44:38,333
- You were born in Denmark?
- Yes.
656
01:44:38,417 --> 01:44:41,333
I moved away when I was six.
657
01:44:41,417 --> 01:44:43,583
Can you remember it?
658
01:44:46,667 --> 01:44:51,333
l... can remember certain things.
659
01:44:52,333 --> 01:44:55,500
I remember trees.
660
01:44:56,208 --> 01:44:58,417
We don't have them here.
661
01:44:59,417 --> 01:45:02,875
Nothing grows in Iceland, right?
662
01:45:03,917 --> 01:45:10,125
A tree will be eaten by an animal,
a horse for example,
663
01:45:10,208 --> 01:45:14,500
or the winter will tear it apart.
664
01:45:18,000 --> 01:45:20,833
But it's terribly beautiful here.
665
01:45:25,500 --> 01:45:27,833
Yes, it's terrible.
666
01:45:32,917 --> 01:45:35,000
And beautiful.
667
01:46:00,708 --> 01:46:02,625
Greetings, priest.
668
01:46:03,667 --> 01:46:05,417
Ragnar.
669
01:46:06,417 --> 01:46:11,333
I'm sorry... but now that the church
is almost wind-proof,
670
01:46:11,417 --> 01:46:14,375
I'll start preparing my journey home.
671
01:46:19,208 --> 01:46:23,167
I have to leave
before autumn really hits us.
672
01:46:26,208 --> 01:46:28,833
I thought...
673
01:46:29,958 --> 01:46:33,958
I could get my own photo before I leave.
674
01:46:39,083 --> 01:46:41,125
I don't understand you.
675
01:46:48,417 --> 01:46:51,500
I want to own a photograph of myself.
676
01:46:51,583 --> 01:46:54,250
I still don't understand
what you're saying.
677
01:46:56,458 --> 01:46:59,167
What is it you don't understand?
I just need one...
678
01:46:59,250 --> 01:47:01,083
I have no silver left.
679
01:47:02,833 --> 01:47:06,083
- Don't pack it down yet...
- Don't touch the things!
680
01:47:14,167 --> 01:47:15,833
I'm sorry.
681
01:47:17,833 --> 01:47:23,250
Without silver, I cannot take a photo.
Do you understand?
682
01:47:24,333 --> 01:47:29,292
Look here, there's nothing left.
There is no silver, it's finished.
683
01:47:33,625 --> 01:47:36,042
Now, leave me alone.
684
01:47:44,417 --> 01:47:46,125
I just need one photo, just one.
685
01:47:46,208 --> 01:47:48,500
Hey! Don't touch it! Don't touch it!
686
01:47:48,583 --> 01:47:50,750
I can't and I don't want to take a photo
687
01:47:50,833 --> 01:47:55,083
of your ugly, hideous face,
you brainless swine!
688
01:49:53,667 --> 01:49:56,375
Do you know what Sunday Danish is?
689
01:49:57,750 --> 01:50:01,792
My mother always spoke Danish on Sundays.
690
01:50:01,875 --> 01:50:04,083
It's a tradition around here.
691
01:50:05,833 --> 01:50:09,375
I wasn't really interested in learning,
692
01:50:09,458 --> 01:50:12,292
but when you hear it every week,
693
01:50:13,417 --> 01:50:17,958
you slowly start to pick it up.
Whether you like it or not.
694
01:50:20,958 --> 01:50:23,625
I think it's an ugly language,
695
01:50:23,708 --> 01:50:26,375
it feels wrong in my throat.
696
01:50:28,375 --> 01:50:31,083
You get tired from speaking it.
697
01:50:35,167 --> 01:50:36,833
Don't worry.
698
01:50:38,417 --> 01:50:40,625
I won't become violent.
699
01:50:41,708 --> 01:50:43,708
I'm not an animal.
700
01:50:47,583 --> 01:50:49,292
Are you an animal?
701
01:50:52,167 --> 01:50:54,208
Did you find your horse?
702
01:50:58,917 --> 01:51:02,083
I once pissed in someone else's water.
703
01:51:04,167 --> 01:51:05,875
Pray for me.
704
01:51:10,417 --> 01:51:14,042
I once laughed at someone who was injured.
705
01:51:16,917 --> 01:51:18,583
Pray for me.
706
01:51:24,125 --> 01:51:27,792
I have been selfish and a coward.
707
01:51:29,875 --> 01:51:31,625
Pray for me.
708
01:51:37,167 --> 01:51:40,667
I have dirty thoughts almost all the time.
709
01:51:42,708 --> 01:51:44,208
Pray for me.
710
01:51:53,208 --> 01:51:58,625
I have let someone die
when I could have saved their life.
711
01:52:00,417 --> 01:52:02,250
Pray for me.
712
01:52:08,625 --> 01:52:10,750
I'm full of shit.
713
01:52:13,000 --> 01:52:14,583
Pray for me.
714
01:52:23,583 --> 01:52:25,625
I'm afraid of God.
715
01:52:26,958 --> 01:52:28,375
Pray for me.
716
01:52:36,167 --> 01:52:38,458
I killed your horse.
717
01:52:41,167 --> 01:52:42,625
Pray for me.
718
01:53:16,417 --> 01:53:18,417
You son of a bitch!
719
01:54:09,750 --> 01:54:12,042
That wasn't so funny.
720
01:54:15,875 --> 01:54:17,958
Now you need to sleep.
721
01:54:19,083 --> 01:54:20,708
You smell nice.
722
01:54:30,750 --> 01:54:33,000
Should I sing for you?
723
01:56:32,458 --> 01:56:34,208
What happened?
724
01:56:35,917 --> 01:56:38,042
I lost your horse.
725
01:56:41,375 --> 01:56:47,625
That's alright. It'll come back.
It always comes back.
726
01:56:48,625 --> 01:56:52,542
I lost your horse,
and I lost my horse, it's...
727
01:56:54,250 --> 01:56:56,125
It doesn't matter.
728
01:56:56,208 --> 01:57:01,708
I can't carry this anymore...
I am tired of all this equipment.
729
01:57:04,125 --> 01:57:06,000
It doesn't matter.
730
01:57:58,750 --> 01:58:01,750
Kiss me again without closing your mouth.
731
01:59:40,125 --> 01:59:42,917
I don't want you to get involved with him.
732
01:59:48,750 --> 01:59:50,792
I don't think he's good for you.
733
01:59:53,958 --> 01:59:56,000
I don't think he'll make you happy.
734
01:59:57,417 --> 01:59:59,833
And I don't think he'll stay for long.
735
02:00:00,958 --> 02:00:02,375
Do you hear what I'm saying?
736
02:00:02,458 --> 02:00:03,583
Yes.
737
02:00:03,667 --> 02:00:05,083
And what am I saying?
738
02:00:05,167 --> 02:00:08,250
- Don't get involved with the priest.
- Good.
739
02:02:20,083 --> 02:02:25,250
Our Father, who art in heaven,
hallowed be thy Name.
740
02:02:30,125 --> 02:02:33,875
Oh, God. Merciful father,
741
02:02:34,875 --> 02:02:38,792
we thank you for the generosity
of your foresight and grace,
742
02:02:39,417 --> 02:02:41,792
and especially for your almighty goodness,
743
02:02:41,875 --> 02:02:44,083
when you send the Holy Ghost,
744
02:02:44,167 --> 02:02:47,375
the blessed consoler,
to take residence in your church
745
02:02:47,458 --> 02:02:50,083
for all eternity,
746
02:02:50,167 --> 02:02:56,042
and to lead, make holy
and rule thy people's hearts.
747
02:02:57,958 --> 02:02:59,958
This morning, we wait by your footstool
748
02:03:00,042 --> 02:03:03,083
for new signs of your grace,
749
02:03:03,167 --> 02:03:08,208
which can rectify our weaknesses,
stoke our thoughts
750
02:03:10,125 --> 02:03:13,917
and instill in us a spirit of prayer
and invocation.
751
02:03:14,958 --> 02:03:19,333
Grant us, we beg you that the Holy...
752
02:03:25,625 --> 02:03:31,458
Grant us, we beg you
that the Holy Ghost may now rest.
753
02:03:41,583 --> 02:03:45,917
And instill in us
a spirit of prayer and invocation.
754
02:03:46,000 --> 02:03:47,667
Grant us...
755
02:04:10,625 --> 02:04:12,417
Is it the dog?
756
02:04:37,250 --> 02:04:38,583
Shhh!
757
02:04:40,417 --> 02:04:42,333
Go away!
758
02:05:43,250 --> 02:05:44,875
It's all right.
759
02:05:55,250 --> 02:05:56,750
Should I play something?
760
02:05:56,833 --> 02:05:58,292
No!
761
02:06:38,333 --> 02:06:40,500
What are you doing out here?
762
02:06:40,583 --> 02:06:44,167
Come. Come now.
763
02:06:50,208 --> 02:06:52,375
Get it ready for me.
764
02:06:52,458 --> 02:06:53,375
Why?
765
02:06:53,458 --> 02:06:55,250
Just do what you're told.
766
02:07:01,458 --> 02:07:03,292
Where is the priest?
767
02:07:05,500 --> 02:07:08,667
There, there. Good boy.
768
02:07:13,875 --> 02:07:15,708
That's good.
769
02:07:23,542 --> 02:07:25,292
There now, good boy.
770
02:07:25,375 --> 02:07:28,375
Follow me.
771
02:07:31,208 --> 02:07:32,625
There.
772
02:07:35,667 --> 02:07:37,042
What are you doing?
773
02:07:37,125 --> 02:07:38,750
Father told me to get it ready.
774
02:07:38,833 --> 02:07:40,083
Where is he?
775
02:07:40,167 --> 02:07:41,458
Inside.
776
02:07:47,250 --> 02:07:48,875
What are you doing?
777
02:07:49,958 --> 02:07:51,667
Where is Lucas?
778
02:07:53,500 --> 02:07:56,625
Father? Where is Lucas?
779
02:07:57,333 --> 02:07:59,583
That's what I'm trying to find out.
780
02:08:08,000 --> 02:08:09,833
Go back to the church.
781
02:08:09,917 --> 02:08:11,667
What should I say?
782
02:08:11,750 --> 02:08:13,542
I don't know.
783
02:08:28,375 --> 02:08:30,500
Alright, hold it still.
784
02:08:42,500 --> 02:08:44,333
What are you planning on doing?
785
02:08:44,417 --> 02:08:46,292
Talk to him.
786
02:08:47,667 --> 02:08:49,542
You promise you'll just talk to him?
787
02:08:49,625 --> 02:08:51,292
Anna, keep an eye on your sister.
788
02:08:51,375 --> 02:08:52,583
You promise?
789
02:08:52,667 --> 02:08:54,000
Yes.
790
02:08:54,083 --> 02:08:56,042
Do you swear on my sister's life?
791
02:08:56,125 --> 02:08:57,750
I can't do that.
792
02:10:15,750 --> 02:10:18,542
Do you know why
I caught up with you so fast?
793
02:10:20,167 --> 02:10:22,875
Because you don't take care of your horse.
794
02:10:24,458 --> 02:10:26,250
You need to let it rest.
795
02:10:27,875 --> 02:10:30,292
And it's also too fat.
796
02:10:30,375 --> 02:10:32,792
But that's not your fault.
797
02:10:32,875 --> 02:10:37,125
I admit, my daughter is to blame for that.
798
02:10:45,875 --> 02:10:47,833
Get off her horse.
799
02:10:56,500 --> 02:10:58,792
What do you want?
800
02:11:02,375 --> 02:11:06,250
I have no ambition to be
a man of great knowledge.
801
02:11:07,625 --> 02:11:12,667
The older I get, the more I realize
that I know what I know,
802
02:11:12,750 --> 02:11:16,792
and that what I think...
is not very important.
803
02:11:20,208 --> 02:11:26,000
I'm convinced that we are all
very small and fleeting.
804
02:11:29,875 --> 02:11:34,750
I'm sorry about this, Lucas. I truly am.
805
02:11:35,625 --> 02:11:39,042
But you must've fallen off your horse.
806
02:15:15,333 --> 02:15:17,542
Everything will be okay.
807
02:15:20,125 --> 02:15:24,958
Soon, flowers and grass will grow
and you will be in them...
808
02:15:41,333 --> 02:15:43,417
...and that's beautiful.
809
02:16:57,417 --> 02:17:05,833
In Denmark I was born,
tis there my home is,
810
02:17:05,917 --> 02:17:14,917
From there my roots,
and there my world extend.
811
02:17:15,000 --> 02:17:24,000
You Danish tongue,
as soft as Mother's voice is,
812
02:17:24,083 --> 02:17:33,667
With you my heartbeats O so sweetly blend.
813
02:17:33,750 --> 02:17:39,333
You windswept Danish strand,
814
02:17:39,417 --> 02:17:44,083
Where Dannebrog is waving,
815
02:17:44,167 --> 02:17:53,417
You came - O flag - from God,
our foes outbraving!
816
02:17:55,208 --> 02:18:02,000
"Tis you I love
817
02:18:02,083 --> 02:18:09,792
Denmark, my native land!
818
02:18:09,875 --> 02:18:16,583
GODLAND
819
02:18:21,250 --> 02:18:25,292
GODLAND
820
02:18:26,708 --> 02:18:30,000
TO MY PARENTS
57457
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.