All language subtitles for Federicos.Kirschen.2008.German.DVDRip.Retail

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:56,440 --> 00:02:00,878 FEDERICOS KIRSCHEN 2 00:02:05,600 --> 00:02:09,116 Nach einer 3000 km Reise entlang der Brittany Küste Frankreichs... 3 00:02:10,160 --> 00:02:14,677 ...der Costa Brava in Katalonien, schickte mich mein Verleger in diese Gegend- 4 00:02:15,400 --> 00:02:18,677 reich an Landschaft, Kultur und Speisen, elegant gestaltet von einer Prinzessin, 5 00:02:18,920 --> 00:02:21,560 eines Rennfahrers und einer Statue von Woody Allen. 6 00:03:25,760 --> 00:03:27,399 Mist! 7 00:04:05,280 --> 00:04:07,511 So ist es gut. Sie muss pressen. 8 00:04:15,840 --> 00:04:19,356 Ich halt' sie hier. Bring sie hier rüber. 9 00:04:21,880 --> 00:04:22,870 Ich mach' das, Cristina. 10 00:04:23,080 --> 00:04:25,914 Gott sei Dank, dass du hier bist, Federico. 11 00:04:26,680 --> 00:04:28,194 Immer mit der Ruhe, mit der Ruhe. 12 00:04:32,200 --> 00:04:34,078 Immer mit der Ruhe, Baby. So ist's gut. 13 00:04:36,480 --> 00:04:37,880 Gib mir das. 14 00:04:41,760 --> 00:04:44,753 Alles ok, es ist vorbei. Nun press. 15 00:04:45,120 --> 00:04:45,917 Ich hab's. 16 00:04:46,600 --> 00:04:47,920 Nur ruhig. 17 00:04:50,560 --> 00:04:52,358 Hast du's? Da ist es. 18 00:04:54,160 --> 00:04:56,311 Komm her, Schöne. So ist's gut. 19 00:04:58,320 --> 00:05:00,596 Jetzt, jetzt kommt es. 20 00:05:01,000 --> 00:05:02,514 Komm schon. 21 00:05:03,600 --> 00:05:05,034 Was ist los? 22 00:05:05,480 --> 00:05:07,915 Sei vorsichtig. Es steckt fest. 23 00:05:09,200 --> 00:05:12,432 Ich versuch', es beim Kopf zu packen. Zieh' ein wenig fester. 24 00:05:15,320 --> 00:05:18,791 Marisol, hol das Zugseil. Ich halte sie fest. 25 00:05:26,120 --> 00:05:28,077 Warte, warte, warte. So ist gut. 26 00:05:28,280 --> 00:05:30,351 Warte, es liegt noch nicht richtig. 27 00:05:30,920 --> 00:05:32,877 Warte. Jetzt, zieh! 28 00:05:33,080 --> 00:05:34,958 Warte, lass uns den Knoten niedriger machen. 29 00:05:38,160 --> 00:05:39,355 Warte. 30 00:05:45,320 --> 00:05:47,471 Es ist fast draußen. Es kommt. 31 00:05:47,680 --> 00:05:50,514 Das Seil ist gerissen. 32 00:05:52,920 --> 00:05:55,833 Jetzt. Zieh! Marisol, pass auf! Pass auf! 33 00:05:57,800 --> 00:06:01,237 Komm schon, komm schon! So ist's gut! So ist's gut! 34 00:06:01,440 --> 00:06:02,874 Hol etwas Wasser, Marisol. 35 00:06:03,080 --> 00:06:05,151 So ist's gut! Sehr gut! 36 00:06:05,360 --> 00:06:06,840 Sehr gut. 37 00:06:07,040 --> 00:06:08,360 Weck es auf! 38 00:06:09,560 --> 00:06:12,314 Gib Federico das Salz. 39 00:06:16,240 --> 00:06:18,994 Sie ist so hübsch. 40 00:06:21,000 --> 00:06:23,276 Ok, jetzt ein bisschen Wasser. 41 00:06:26,560 --> 00:06:29,314 Ein hübsches Kalb und schöne Schenkel. 42 00:06:30,440 --> 00:06:32,750 Gute Wurzeln und ein festes Fell. 43 00:06:35,360 --> 00:06:36,271 Sehr gut. 44 00:06:37,960 --> 00:06:40,873 Wie sollen wir ihn nennen. Es ist ein Junge. 45 00:06:41,080 --> 00:06:43,549 Wir nennen ihn Kyoto. Kyoto! 46 00:06:44,360 --> 00:06:46,636 Kyoto? - Ja, Kyoto. 47 00:06:51,160 --> 00:06:51,957 Guten Morgen. 48 00:06:52,160 --> 00:06:55,153 Ich hab Probleme mit meinem Wagen. Bus? 49 00:06:55,400 --> 00:06:58,871 Ich brauche einen Mechaniker. - Fünf Kilometer weiter gibt es eine Werkstatt. 50 00:06:59,440 --> 00:07:00,590 Danke. 51 00:07:01,680 --> 00:07:05,469 Lasst ihn uns zu seiner Mutter bringen. Sieh mal, wer hier ist, Resalada. 52 00:07:21,200 --> 00:07:23,317 Dieses Teil muss ersetzt, ausgewechselt werden. 53 00:07:23,720 --> 00:07:24,790 Wie lang wird es dauern? 54 00:07:25,880 --> 00:07:27,678 Sprechen Sie englisch? 55 00:07:27,880 --> 00:07:30,998 Was für ein Problem? - Ich muss es von Sabadell kommen lassen. 56 00:07:32,160 --> 00:07:34,720 Dauert das lange? - Nein, zwei Tage. 57 00:07:34,920 --> 00:07:37,435 So lange kann ich nicht warten. Ich muss arbeiten. 58 00:07:37,640 --> 00:07:39,313 Mehr kann ich nicht tun. 59 00:07:43,280 --> 00:07:45,590 Sicher, nur zwei Tage? - Ja. 60 00:07:46,440 --> 00:07:49,433 Weil, bitte, es ist dringend. - Keine Sorgen, mein Herr. 61 00:07:50,360 --> 00:07:51,430 Danke. 62 00:08:58,200 --> 00:09:01,159 Was machst du da, Raul? - Sieh dir die Kartoffeln an! 63 00:09:01,600 --> 00:09:04,559 Hart wie Steine. Und der Rest, sieh! 64 00:09:05,200 --> 00:09:09,274 Niemand auf dem Markt will so ein Zeug, nicht einmal meine Frau. 65 00:09:10,120 --> 00:09:11,110 Hier, nimm welche. 66 00:09:11,320 --> 00:09:13,880 Sie sind gut. Nimm einfach ein Paar Blätter ab. 67 00:09:14,080 --> 00:09:15,036 Sieh. 68 00:09:15,680 --> 00:09:17,956 Sie sind in Ordnung. Sieh. 69 00:09:18,400 --> 00:09:20,073 Diese nicht, aber, sieh. 70 00:09:21,760 --> 00:09:22,477 Hier. 71 00:09:23,800 --> 00:09:24,597 Danke. 72 00:09:25,520 --> 00:09:28,513 Federico, wann kommt dieses Protokoll? 73 00:09:28,720 --> 00:09:31,155 Bald. Hab noch Geduld, es wird bald hier sein. 74 00:09:31,360 --> 00:09:33,317 Wann hält der endlich seinen Mund! 75 00:09:44,520 --> 00:09:46,716 Guten Tag. - Guten Tag. 76 00:09:47,560 --> 00:09:50,553 Ist es repariert? - Ich muss zwei Tage warten. 77 00:09:50,880 --> 00:09:52,872 Zwei Tage ist nicht lang. 78 00:09:53,320 --> 00:09:58,600 Ich lebe hier. Ich bin Federico. - Pol Ferguson. 79 00:09:59,000 --> 00:10:01,515 Wenn Sie irgendetwas brauchen, melden Sie sich.-Danke. 80 00:10:01,720 --> 00:10:02,836 Keine Ursache. 81 00:10:03,560 --> 00:10:04,960 Haben Sie das gemacht? 82 00:10:05,480 --> 00:10:06,152 Ja. 83 00:10:06,360 --> 00:10:09,273 Wofür ist das? - Um die Bäume vor der Asche zu schützen. 84 00:10:09,720 --> 00:10:13,680 Das Zeug ist reines Gift. Sehen Sie die blühenden Kirschbäume? 85 00:10:13,880 --> 00:10:15,553 Sie werden bald sterben. 86 00:10:15,880 --> 00:10:18,600 Ihre Blütezeit ist sehr schlecht. 87 00:10:18,800 --> 00:10:21,599 Wegen diesem Rauch, seit fast 40 Jahren. 88 00:10:21,800 --> 00:10:24,440 Gift versprühend seit 40 Jahren, Tag und Nacht. 89 00:10:24,680 --> 00:10:26,080 Aber nicht mehr sehr viel länger. 90 00:10:28,040 --> 00:10:31,716 Die Kyoto Kommission wird das Kraftwerk schließen lassen. 91 00:10:48,200 --> 00:10:49,429 Sehr hübsch. 92 00:10:50,280 --> 00:10:51,430 Wer ist sie? 93 00:10:52,560 --> 00:10:54,438 Sie war meine Frau. Sie ist gestorben. 94 00:10:54,640 --> 00:10:56,996 Sie sang wie die Vögel. 95 00:11:02,320 --> 00:11:02,878 Kommen Sie rein. 96 00:11:03,080 --> 00:11:06,676 Wie, sagten Sie, heißen Sie? - Ferguson. 97 00:11:08,560 --> 00:11:09,471 Sehen Sie. 98 00:11:10,320 --> 00:11:13,279 Die Zeitung hat gestern drüber geschrieben. 99 00:11:13,480 --> 00:11:15,756 25 Jahre alte Kraftwerke müssen geschlossen werden. 100 00:11:15,960 --> 00:11:19,670 Die, die am meisten verseuchen. Diese hier raucht seit über 40 Jahren 101 00:11:21,480 --> 00:11:23,437 und verseucht schrecklich viel. 102 00:11:23,640 --> 00:11:27,156 Das sagen auch die Berichte. Sehen Sie, hier ist es. 103 00:11:27,640 --> 00:11:29,632 Hier steht, es gibt 104 00:11:29,840 --> 00:11:32,594 über 1.300 Gramm Kohlendioxid pro Kilowattstunde ab. 105 00:11:33,520 --> 00:11:35,352 Sie sind gut informiert. 106 00:11:35,560 --> 00:11:38,029 Ich kämpfe seit 40 Jahren. 107 00:11:38,240 --> 00:11:39,640 Und niemand unternimmt irgendetwas. 108 00:11:39,840 --> 00:11:43,277 Aber das werden sie, wenn der Winter zum Sommer wird. 109 00:11:45,200 --> 00:11:47,078 Sehen Sie, Anzeigen. 110 00:11:47,720 --> 00:11:49,518 Das ist unglaublich. 111 00:11:50,360 --> 00:11:52,317 Sie haben sie angezeigt? 112 00:11:52,520 --> 00:11:55,319 Und sie haben mich angezeigt, ich war dreimal vor Gericht, aber hab' nie gewonnen. 113 00:11:55,520 --> 00:11:57,557 Das hier ist meine letzte Beschwerde. 114 00:11:57,760 --> 00:11:59,672 Ich musste meine Kühe verkaufen, um die Gerichtsverhandlung zu bezahlen. 115 00:12:00,360 --> 00:12:02,591 Bald werden wir in den Zeitungen lesen können, dass das Kraftwerk schließt. 116 00:12:09,240 --> 00:12:11,471 Nimm ein paar Blätter ab, sie sind in Ordnung. 117 00:12:12,200 --> 00:12:13,429 Das wäre nicht nötig gewesen. 118 00:12:14,360 --> 00:12:18,149 Niemand will sie, aber wenn das Werk schließt, werden sie großartig sein. 119 00:12:18,360 --> 00:12:21,671 Warum sollten sie es schließen? - Wegen dem Kyoto Ding, sagt Federico. 120 00:12:23,040 --> 00:12:26,033 Das Kyoto Ding ist eine verdammt lange Geschichte, genauso wie der Name. 121 00:12:26,240 --> 00:12:29,199 Kyoto. Wie dumm! - Dein Onkel sagt... 122 00:12:29,400 --> 00:12:31,232 Mein Onkel redet zu viel. 123 00:12:32,200 --> 00:12:35,796 Es wäre toll, wenn es schließen würde. - Klar, dich ernährt es ja nicht, Scheiße! 124 00:12:36,000 --> 00:12:39,516 Tut es nicht? Ich bin's leid, all seine Asche und Rauch zu schlucken. 125 00:12:39,720 --> 00:12:41,473 Ja, sie sollten es schließen. 126 00:12:41,680 --> 00:12:44,593 Und einen Golfplatz anlegen. Das bringt was ein. 127 00:12:44,800 --> 00:12:46,519 Ich kann nicht glauben, 128 00:12:46,720 --> 00:12:48,916 dass sich ein Ex-Bergarbeiter für einen "Gentlemen-Sport" erwärmen lässt. 129 00:12:49,160 --> 00:12:52,949 Bergarbeiter und Gewerkschaftsmitglied. Und nun, sieh ihn dir an! 130 00:12:53,160 --> 00:12:56,949 Ihr habt ja keine Ahnung! Wusstet ihr nicht, dass Golf ideal für Bergarbeiter ist? 131 00:12:57,160 --> 00:12:57,957 Warum? 132 00:12:58,160 --> 00:13:01,710 Es ist einfacher für uns, Bälle zu setzen, nach so vielen Kämpfen. 133 00:13:02,120 --> 00:13:03,634 Ich red lieber nicht weiter. 134 00:13:05,720 --> 00:13:07,473 Ich gehe. - Mach schon, Raulin. 135 00:13:08,520 --> 00:13:10,193 Du, mach nur weiter so. 136 00:13:12,560 --> 00:13:13,676 Tag. 137 00:13:13,880 --> 00:13:14,597 Tati! 138 00:13:15,280 --> 00:13:17,511 Was? - Mach dem Mann was zu essen! 139 00:13:18,160 --> 00:13:19,276 Kommt sofort. 140 00:13:24,600 --> 00:13:26,193 Hier bekommst du was gutes zu essen. 141 00:13:26,880 --> 00:13:29,315 Federico, ich würde dich gerne zu einem Getränk einladen. 142 00:13:29,520 --> 00:13:32,240 Danke, jetzt nicht. Ein anderes Mal. 143 00:13:59,520 --> 00:14:00,874 Das Essen ist fertig! 144 00:14:04,400 --> 00:14:05,914 Was gibt es? 145 00:14:06,120 --> 00:14:07,998 Sieh mal, was Opa gefunden hat? 146 00:14:10,200 --> 00:14:11,475 Was ist da drin? 147 00:14:19,560 --> 00:14:21,438 Schatz, sei vorsichtig. 148 00:14:21,640 --> 00:14:23,836 Das ist meine statische Elektrizität. 149 00:14:24,040 --> 00:14:26,874 Wenn wir nicht hier leben würden, würde so was nicht passieren. 150 00:14:28,320 --> 00:14:30,277 Kaufst du mir die Webcam? 151 00:14:30,640 --> 00:14:34,429 Für was? Es ist besser für dich, wenn du deine Jungs Freunde nicht siehst. 152 00:14:35,200 --> 00:14:37,112 Sehr lustig. - Dein Teller. 153 00:14:39,640 --> 00:14:42,200 Hör auf. - Hör auf damit, Alfredo. 154 00:14:44,120 --> 00:14:47,511 Was ist das? - Es ist Marios, vom Werk. 155 00:14:47,720 --> 00:14:50,758 Ich hab dir gesagt, du sollst nichts von ihm annehmen. Bring sie morgen zurück. 156 00:14:52,520 --> 00:14:55,479 Ich weiß, wovon ich rede. Jetzt esst. 157 00:14:55,880 --> 00:14:59,112 Schwiegervater, vergiss nicht deine Tabletten. 158 00:14:59,320 --> 00:15:00,470 Und mit Wasser, nicht mit Wein. 159 00:15:00,680 --> 00:15:03,240 Ihr geht mir alle auf die Nerven. 160 00:15:05,880 --> 00:15:07,758 Verdammte Lasagne! 161 00:15:08,000 --> 00:15:09,400 Mein Gott... 162 00:15:25,960 --> 00:15:27,713 Es ist die Hölle hier... Schrecklich... 163 00:15:28,680 --> 00:15:31,639 Ich bin direkt bei einem verdammten Kraftwerk. Ja... 164 00:15:32,760 --> 00:15:33,591 Was? Die Leute? 165 00:15:41,160 --> 00:15:42,640 Nein, ich bin ok. 166 00:15:43,120 --> 00:15:45,954 Also, die Leute... sagen wir mal, sie sind einzigartig. 167 00:15:46,560 --> 00:15:47,994 Ich weiß nicht ob das vom Rauch des Kraftwerkes kommt... 168 00:15:48,240 --> 00:15:49,799 ...oder ob alle hier in Asturias so sind... 169 00:15:52,280 --> 00:15:54,431 Nein, Ich werde meinen Auftrag erfüllen... 170 00:15:59,800 --> 00:16:02,110 Wenn ich sage, dass es drin ist, wird es drin sein ok? 171 00:16:02,480 --> 00:16:03,470 Entspann dich. 172 00:16:04,600 --> 00:16:06,398 Mach dir keine Sorgen. Ich melde mich. Ok, bis dann. 173 00:16:07,880 --> 00:16:11,476 Haben Sie gut gegessen? - Ja, eine Menge. 174 00:16:13,440 --> 00:16:15,716 Warum wollten Sie nichts mit mir trinken? 175 00:16:15,920 --> 00:16:17,991 Die Bar gehört Mario, meinem Neffen. 176 00:16:18,200 --> 00:16:21,034 Wir reden nicht miteinander, seitdem er bei dem Werk arbeitet. 177 00:16:22,840 --> 00:16:24,115 Zum Wohl! 178 00:16:27,960 --> 00:16:28,518 Gut. 179 00:16:28,720 --> 00:16:30,757 Guindes liquor. - Guindes? 180 00:16:30,960 --> 00:16:33,919 Wie Kirschen. Ich mach ihn aus den paar Bäumen, die übrig sind. 181 00:16:37,840 --> 00:16:39,911 Wohnen Sie hier? - Ja. 182 00:16:40,480 --> 00:16:43,200 Haben Sie kein anderes Zuhause. - Das ist mein Zuhause. 183 00:16:44,840 --> 00:16:45,876 Haben Sie keine Familie? 184 00:16:48,680 --> 00:16:49,636 Doch, habe ich. 185 00:16:50,400 --> 00:16:52,357 Ich habe zwei Töchter, 186 00:16:53,320 --> 00:16:56,472 die bei ihren Müttern in London und Alicante leben. 187 00:16:58,040 --> 00:17:01,033 Sind Sie englisch? - Nein, schottisch. 188 00:17:05,880 --> 00:17:08,270 Es ist gefährlich, einen Schotten für einen Brite zu halten. 189 00:17:08,480 --> 00:17:09,880 Das ist ein großer Unterschied. 190 00:17:10,600 --> 00:17:12,398 Danke für den Tipp. 191 00:17:13,080 --> 00:17:15,549 Was ist der Unterschied? - Setzen Sie sich. 192 00:17:16,840 --> 00:17:17,637 Sehen Sie. 193 00:17:17,960 --> 00:17:18,757 Kilt. 194 00:17:19,440 --> 00:17:20,669 Rock. - Sind Sie das? 195 00:17:20,880 --> 00:17:21,870 Ja. 196 00:17:22,640 --> 00:17:24,677 Sind Sie an all diesen Orten gewesen? 197 00:17:24,880 --> 00:17:27,839 Ich bin über eine Millionen Meilen gereist. Überall hier. 198 00:17:28,880 --> 00:17:31,111 Hat Ihnen keiner dieser Orte gut gefallen, dass sie dort hätten leben wollen. 199 00:17:31,560 --> 00:17:33,995 Oder laufen Sie vor etwas weg? 200 00:17:35,440 --> 00:17:37,671 Nein, es ist meine Arbeit. 201 00:17:37,920 --> 00:17:40,389 Ich schreibe Reiseführer für Touristen. 202 00:17:43,400 --> 00:17:46,996 Es gefällt Ihnen herumzureisen, als ob sie Hummeln im Hintern hätten. 203 00:17:47,200 --> 00:17:50,034 Es ist eine schöne Art, Menschen zu begegnen. 204 00:17:50,800 --> 00:17:53,793 Ich hab viele Freunde gemacht. - Haben Sie mit allen von ihnen getrunken? 205 00:17:54,000 --> 00:17:57,038 Nicht mit allen. - Dann kennen Sie sie nicht. 206 00:17:58,760 --> 00:18:01,594 Keine Sorge, das gibt bald für immer Ruhe. 207 00:19:02,280 --> 00:19:03,191 Guten morgen. 208 00:19:03,400 --> 00:19:06,916 Alles klar, Federico? Kaffee? - Nein, danke. Ich hatte schon einen. 209 00:19:12,280 --> 00:19:14,476 Endlich, hier ist es! 210 00:19:17,640 --> 00:19:20,678 ...was wir Ihnen berichten können, ist, dass Sie dafür bezahlt werden, sie zu bekommen. 211 00:19:21,080 --> 00:19:24,630 Wird das die Geburtenrate noch höher steigen lassen? 212 00:19:25,040 --> 00:19:27,555 Verdammt! Es ist nicht auf der Liste! 213 00:19:28,200 --> 00:19:30,840 Was für eine Liste? - Was für eine Liste wohl! 214 00:19:31,040 --> 00:19:33,839 Die Liste von Atomkraftwerken, die geschlossen werden. Es ist nicht mit drauf. 215 00:19:39,080 --> 00:19:41,834 Ich wusste nicht, dass dir das so viel ausmacht. Kopf hoch, 216 00:19:42,040 --> 00:19:43,474 wir werden dafür sorgen, dass sie es schließen, 217 00:19:43,680 --> 00:19:45,956 selbst wenn es deinen Mann ruinieren wird. Du wirst sehen, ich verspreche es. 218 00:20:03,480 --> 00:20:05,517 Federico, wohin willst du? 219 00:20:05,880 --> 00:20:07,837 Warte einen Augenblick, bitte. 220 00:20:11,480 --> 00:20:14,200 Er kann dich jetzt nicht sehen, er ist in einer Sitzung. 221 00:20:16,280 --> 00:20:17,475 Was ist los, Federico? 222 00:20:17,680 --> 00:20:19,831 Du wusstest es! - Was? 223 00:20:20,040 --> 00:20:22,953 Das sie nicht schließen. Und du hast drüber geschwiegen. 224 00:20:23,160 --> 00:20:26,471 Federico, du kannst hier nicht einfach so hereinplatzen, rumschreien... 225 00:20:26,680 --> 00:20:27,716 Das kann ich sehr wohl. 226 00:20:27,920 --> 00:20:30,310 Ich war ein unparteiisches Ratsmitglied, erinnerst du dich? 227 00:20:30,520 --> 00:20:32,796 Warst du, bis du zurückgetreten bist. 228 00:20:33,000 --> 00:20:34,878 Und warum bin ich zurückgetreten? 229 00:20:36,360 --> 00:20:38,636 Weil ihr nur an Politik interessiert seid und nicht an den Bedürfnissen der Stadt. 230 00:20:38,840 --> 00:20:43,119 Federico, du weißt, ich kann nichts machen. 231 00:20:43,320 --> 00:20:45,516 Du hast es nicht einmal versucht, Chuso! Das Kraftwerk ist dir scheißegal. 232 00:20:45,720 --> 00:20:47,518 Es ist die Stadt! 233 00:20:47,720 --> 00:20:49,677 Du machst nur das, was die Partei vorschreibt, richtig? 234 00:20:50,520 --> 00:20:51,795 Wenn dein Vater dich jetzt sehen könnte! 235 00:20:52,280 --> 00:20:54,840 Wie hoch war die Bestechungssumme? - Das ist genug! 236 00:20:55,320 --> 00:20:58,631 Erzähl keinen Mist! Scheiße, wir kennen uns seit unserer Kindheit. 237 00:20:58,840 --> 00:21:01,400 Denkst du, mir gefällt das Kraftwerk? Tut es nicht. Na und? 238 00:21:01,600 --> 00:21:02,636 Ich kann nichts machen. 239 00:21:03,200 --> 00:21:06,671 Du hast es nicht einmal versucht. Du hast es nicht einmal versucht! 240 00:21:12,200 --> 00:21:13,520 Mach das Licht an. 241 00:22:33,480 --> 00:22:37,030 KONZERT GEGEN GEFÄHRLICHEN RAUCH 242 00:23:09,280 --> 00:23:10,191 Guten Morgen, Federico. 243 00:23:10,400 --> 00:23:12,312 Guten morgen. Ich möchte den Stadtrat sehen. 244 00:23:12,520 --> 00:23:14,193 Gehen Sie durch die Sicherheitskontrolle. 245 00:23:19,880 --> 00:23:21,200 Leeren Sie ihre Taschen. 246 00:23:21,400 --> 00:23:22,959 Haben Sie irgendetwas Metallendes an sich oder eine Prothese? 247 00:23:23,160 --> 00:23:24,435 Was zum Teufel, eine Prothese! 248 00:23:32,520 --> 00:23:34,876 Ein Taschenmesser? - Das hat ein Bauer immer bei sich. 249 00:23:35,080 --> 00:23:37,800 Lassen Sie es hier und holen Sie es sich beim Rausgehen wieder ab. 250 00:23:50,320 --> 00:23:52,516 Federico, Sie werden empfangen. 251 00:23:52,720 --> 00:23:54,712 Von wem? Daniel Barrio? 252 00:23:55,080 --> 00:23:57,720 Herr Barrio ist nicht mehr hier. Gott sei Dank. 253 00:24:03,160 --> 00:24:04,276 Sehen Sie. 254 00:24:10,160 --> 00:24:12,072 Keine Sorge, sie beißen nicht. 255 00:24:12,280 --> 00:24:16,115 Alles sieht so aus. Und die Blätter meiner Tomatenpflanzen sind verbrannt. 256 00:24:16,320 --> 00:24:20,109 Das kommt von dem Säuregehalt und nicht von Insekten, wie Herr Barrio sagte. 257 00:24:25,840 --> 00:24:30,153 23 Kraftwerke wurden geschlossen, weil sie zu viel verseuchen. 258 00:24:30,360 --> 00:24:33,990 Dieses hier verseucht viel, aber ist nicht auf der Liste. 259 00:24:35,080 --> 00:24:38,198 Wenn Sie mir nicht glauben, prüfen Sie nach, wie viel CO2 ausströmt. 260 00:24:38,400 --> 00:24:41,837 Es werden über 1.300 Gramm pro Kilowattstunde produziert. 261 00:24:45,440 --> 00:24:48,956 Ich werde mit dem Stadtratsvorsitzenden reden, um zu sehen, was sich machen lässt. 262 00:24:49,760 --> 00:24:52,036 Das haben sie mir beim letzten Mal auch schon gesagt. 263 00:24:52,240 --> 00:24:54,357 Aber ohne eine Lösung werde ich nicht gehen. 264 00:24:55,920 --> 00:24:57,991 Solche Sachen brauchen Zeit. 265 00:24:58,200 --> 00:25:01,113 Dann warte ich eben. Ich habe schon über 40 Jahre gewartet. 266 00:25:01,520 --> 00:25:05,036 Was ist hiermit?-Sie können eine Gemüsepfanne daraus machen. 267 00:25:05,240 --> 00:25:07,960 Keine Sorge, man wäscht es nur ein wenig... 268 00:25:09,160 --> 00:25:11,117 Entschuldigen Sie mich bitte einen Moment. 269 00:25:39,360 --> 00:25:40,953 Nun, Federico, 270 00:25:42,640 --> 00:25:45,951 entspann dich, überlass das uns. 271 00:26:01,320 --> 00:26:04,040 Was ist passiert? Bist du ok? 272 00:26:04,240 --> 00:26:06,800 Sicher, sie haben mich sogar hergefahren. 273 00:26:07,000 --> 00:26:09,390 Warum bist du in die Stadt gegangen, und zu Fuß? 274 00:26:09,760 --> 00:26:12,275 Was hast du da gemacht? - Was gemacht werden musste. 275 00:26:12,480 --> 00:26:16,838 Du hättest das zur rechten Zeit machen sollen, nicht diesen Quatsch. 276 00:26:17,040 --> 00:26:20,033 Vermisch nicht die Angelegenheiten, du bringst sie immer durcheinander. 277 00:26:20,320 --> 00:26:23,677 Außerdem gehen diese Familien- angelegenheiten niemanden etwas an. 278 00:26:28,560 --> 00:26:29,710 Wiedersehen. 279 00:26:31,160 --> 00:26:33,994 Er ist auf einer Beratungsreise in China. 280 00:26:36,600 --> 00:26:39,957 Hier Touristenbroschüren. 281 00:26:40,160 --> 00:26:43,039 Ich hab sie vom Stadtratsgebäude. - Danke, Federico. 282 00:26:43,680 --> 00:26:45,672 Kann ich dich etwas fragen? 283 00:26:46,160 --> 00:26:50,040 Was ist dein Problem mit Mario, außer dass er beim Werk arbeitet? 284 00:26:50,720 --> 00:26:52,313 Familienangelegenheiten. 285 00:26:55,320 --> 00:26:57,596 Ich hab dir gesagt, ich kann nicht mehr zahlen. 286 00:26:57,800 --> 00:27:01,680 Ich weiß, du kannst nicht mehr zahlen, aber ich kann so nicht weitermachen. 287 00:27:04,680 --> 00:27:06,751 Es ist teuer, sie zu halten. Impfungen sind teuer. 288 00:27:06,960 --> 00:27:08,679 Ich verkaufe sie. 289 00:27:09,120 --> 00:27:11,680 Das kannst du nicht, Cristina. - Was meinst du? 290 00:27:12,120 --> 00:27:14,396 Die E.U. zieht Subventionen zurück. 291 00:27:14,600 --> 00:27:17,559 Ich verkaufe sie morgen an den Viehhändler. 292 00:27:17,760 --> 00:27:19,353 Cristina. - Nein! 293 00:27:20,360 --> 00:27:21,680 Das kann nicht wahr sein. 294 00:27:22,560 --> 00:27:24,677 Hat dir das Piercing gefallen? 295 00:27:24,880 --> 00:27:27,440 Ich hab Angst vor Nadeln. 296 00:27:30,720 --> 00:27:33,360 Hab eine schöne Zeit. - Wo? 297 00:27:36,040 --> 00:27:37,235 Stell dir vor. 298 00:27:40,440 --> 00:27:43,035 Entspann dich. - Streck den Arm ein wenig mehr aus. 299 00:27:43,240 --> 00:27:44,913 So ist's gut. 300 00:27:45,400 --> 00:27:49,394 Ja, aber es muss das Glas erreichen. 301 00:27:49,600 --> 00:27:51,000 Vesuch's noch mal. 302 00:27:51,880 --> 00:27:53,155 Das ist es! 303 00:27:54,000 --> 00:27:55,719 Du brauchst Übung. 304 00:27:59,640 --> 00:28:03,350 Kommst du weit damit? - Das kannst du dir gar nicht vorstellen! 305 00:28:03,560 --> 00:28:07,031 Hiermit kann ich den Ball 520 Meter weit schlagen. 306 00:28:07,240 --> 00:28:08,720 Das gibt's nicht! - Doch. 307 00:28:08,920 --> 00:28:14,473 Von hier aus kann ich ihn hoch in den Schornstein des Kraftwerks schlagen. 308 00:28:15,040 --> 00:28:16,838 Das glaubst du doch selber nicht! 309 00:28:17,120 --> 00:28:19,237 Willst du wetten? - Wetten? Ein gegrilltes Lamm! 310 00:28:19,440 --> 00:28:21,079 Du bist dran! - Ok. 311 00:28:21,280 --> 00:28:24,717 Tati, dein Mann hat gerade wieder ein gegrilltes Lamm verloren! 312 00:28:35,720 --> 00:28:36,710 Ruhe, ja? 313 00:28:46,880 --> 00:28:49,714 Weil Sie doch englisch sind, vielleicht... 314 00:28:49,920 --> 00:28:51,354 Nein, nicht englisch, schottisch. 315 00:28:51,760 --> 00:28:55,197 Schottische Schäfer haben das Golfspiel erfunden. 316 00:28:55,760 --> 00:28:57,991 Die Engländer haben es populär gemacht. 317 00:28:58,760 --> 00:29:00,831 Ruhe. Das braucht Konzentration. 318 00:29:07,800 --> 00:29:10,076 Was zum Teufel ist mit diesem Schläger los? 319 00:29:10,280 --> 00:29:12,033 Es liegt nicht am Schläger, Arschloch! 320 00:29:12,400 --> 00:29:13,834 Warum versuchst du es nicht? - Nein, nein. 321 00:29:14,040 --> 00:29:17,590 Sei nicht schüchtern. Komm schon. 322 00:29:17,840 --> 00:29:19,274 Komm schon! 323 00:29:22,120 --> 00:29:23,793 Der Schläger ist nicht gut. 324 00:29:24,480 --> 00:29:25,357 Du wirst sehen. 325 00:29:29,960 --> 00:29:31,360 Komm schon, Ferguson! 326 00:29:36,400 --> 00:29:37,470 Großartig! 327 00:30:02,960 --> 00:30:06,078 Morgen bring ich euch frisches Gras und Wasser. 328 00:30:08,400 --> 00:30:10,198 Ich hoffe, ihr schlaft gut. 329 00:30:10,480 --> 00:30:12,676 Hier gehört ihr hin. 330 00:30:14,280 --> 00:30:18,160 Mein Mann ist weg aus der Stadt und hat seinen Vater bei mir gelassen. 331 00:30:18,800 --> 00:30:21,634 Was für ein Tausch! - Ja, ich hab verloren. 332 00:30:23,120 --> 00:30:26,238 Das ist bestimmt nicht leicht mit den Kindern und... 333 00:30:26,440 --> 00:30:27,874 Diese Kappe! 334 00:30:29,600 --> 00:30:33,879 Ich wette, dieser Bastard Mario hat sie dem Jungen gegeben. 335 00:30:36,040 --> 00:30:37,633 Tut mir leid. 336 00:30:44,400 --> 00:30:47,598 Tut mir leid, ich hab mich vergessen. - Schon in Ordnung. 337 00:30:47,800 --> 00:30:50,269 Nein, nein, es ist nicht in Ordnung. 338 00:30:50,520 --> 00:30:53,831 Du weißt nicht, was es bedeutet, so lange allein zu sein. 339 00:30:57,600 --> 00:31:00,832 Nein, ich kann nicht. Mein Junge, mein Schwiegervater sind da. 340 00:31:01,120 --> 00:31:04,750 Außerdem hab ich gesagt, es wird keine Männer mehr geben, das ist hart, 341 00:31:04,960 --> 00:31:06,997 aber nein. Es ist unmöglich. 342 00:31:07,200 --> 00:31:09,078 Na, dann? - Dann... 343 00:31:14,400 --> 00:31:16,869 Nein, es ist nicht möglich. Nicht jetzt. 344 00:31:36,640 --> 00:31:38,154 Was guckst du so? 345 00:31:38,360 --> 00:31:41,353 Mama, Mama! - Was ist los? 346 00:31:41,560 --> 00:31:42,710 Resalada. 347 00:31:48,480 --> 00:31:52,679 Du kannst Resalada nicht haben. - Natürlich kann ich. Sie gehört mir. 348 00:31:52,880 --> 00:31:56,476 Tut sie nicht. Sie gehört dem Tal und du kannst sie nicht verkaufen. 349 00:31:56,680 --> 00:31:59,514 Red keinen Unsinn. - Resalada gehört mir. 350 00:31:59,720 --> 00:32:03,157 Und ich werd sie alle für einen guten Preis verkaufen, bevor sie tot umfallen. 351 00:32:03,360 --> 00:32:06,000 Sie muss hier bleiben, um das Tal wieder aufzufüllen. 352 00:32:06,280 --> 00:32:09,352 Find ein anderes Tal. - Sie will nicht gehen. 353 00:32:09,560 --> 00:32:12,632 Sicher, sie selber hat es dir letzte Nacht gesagt. 354 00:32:12,840 --> 00:32:15,674 Du bist verrückter als ich dachte. Geh zur Seite. 355 00:32:15,880 --> 00:32:17,314 Nein, Cristina. - Ich hab's eilig! 356 00:32:17,520 --> 00:32:18,715 Verdammt, lass die Kuh los! 357 00:32:19,600 --> 00:32:21,114 Lass die Kuh los! 358 00:32:21,960 --> 00:32:23,440 Bist du ok? - Ja. 359 00:32:23,640 --> 00:32:24,630 Lass sie nicht los! 360 00:32:24,840 --> 00:32:27,753 Du musst es gewusst haben. Deshalb hast du mich bezirzt. 361 00:32:28,040 --> 00:32:31,192 Ich? - Ja du! Denkst du ich bin naiv? 362 00:32:31,400 --> 00:32:33,073 Lass uns gehen, Resalada. 363 00:32:35,240 --> 00:32:36,594 Lass mal sehen. 364 00:32:37,080 --> 00:32:40,312 Tut es weh? - Ein bisschen, aber es ist nichts. 365 00:32:41,600 --> 00:32:43,831 Was meinte sie mit "bezirzen"? 366 00:32:44,040 --> 00:32:45,633 Du solltest zu einem Arzt gehen. 367 00:32:45,840 --> 00:32:48,594 Wechsel nicht das Thema. Hast du sie bezirzt? 368 00:32:49,280 --> 00:32:50,794 Lass uns zum Arzt gehen. 369 00:33:10,000 --> 00:33:12,720 Denken Sie, ich bin ein Idiot, weil ich Schotte bin? 370 00:33:12,920 --> 00:33:13,637 Nein. 371 00:33:14,440 --> 00:33:17,194 Sie machen sich lustig über mich. - Nein. 372 00:33:17,600 --> 00:33:21,037 Sie haben gesagt heute. - Es ist Sabadells Schuld. 373 00:33:21,240 --> 00:33:23,038 Wir müssen geduldig sein. 374 00:33:28,080 --> 00:33:30,675 Immer "morgen". - Ja, ja. 375 00:33:36,080 --> 00:33:38,356 Das ist ein Fujikura mit Mikrofasern. 376 00:33:38,560 --> 00:33:40,836 Es macht den Schlag schwungvoller. 377 00:33:41,680 --> 00:33:45,356 Sieh dir den Kopf an. Umgekehrte Patronen, die den Schlag korrigieren. 378 00:33:45,560 --> 00:33:48,598 Verstehst du es nicht? - Nicht so ganz. 379 00:33:48,800 --> 00:33:50,154 Ich erkläre es dir. 380 00:33:50,800 --> 00:33:52,678 Spielst du Golf? - Nein. 381 00:33:53,120 --> 00:33:54,998 Die Schotten haben den Sport erfunden, 382 00:33:55,200 --> 00:33:57,669 aber die Briten haben ihn populär gemacht. 383 00:33:58,600 --> 00:34:02,560 Beim Eintreffen in Luarca ist man benommen vom Anblick des Nebels. 384 00:34:03,280 --> 00:34:06,159 Es gibt nichts Vergleichbares zu dem Meeresgeruch, 385 00:34:06,360 --> 00:34:09,114 wenn man sich diesem kleinen Bilderbuch-Städtchen nähert. 386 00:34:13,680 --> 00:34:16,752 Was ist passiert? Bist du ok? - Ja, bin ich. 387 00:34:17,200 --> 00:34:18,759 Mach dir keine Sorgen, es ist nichts. 388 00:34:22,200 --> 00:34:24,112 Du kannst nicht einfach Kühe stehlen gehen. 389 00:34:25,080 --> 00:34:26,673 Cristina kann dich anzeigen. 390 00:34:27,560 --> 00:34:28,914 Was geht dich das an? 391 00:34:30,000 --> 00:34:31,832 Stimmt, was geht mich das an! 392 00:34:32,160 --> 00:34:33,480 Ok. - Gut! 393 00:34:33,680 --> 00:34:35,797 Bitte, lasst uns das Thema wechseln. 394 00:34:38,920 --> 00:34:42,596 Vergiss die Zeitung. Egal, wie viel du darin liest, es ist nicht drin. 395 00:34:42,800 --> 00:34:45,474 Das Werk wird nicht schließen. Schreib dir das hinter die Ohren. 396 00:34:46,120 --> 00:34:49,875 Es sollte schließen, dann würdest du vielleicht deine Frau schwängern. 397 00:34:50,080 --> 00:34:51,992 Was hat das damit zu tun? 398 00:34:52,200 --> 00:34:55,034 Dort zu arbeiten, hat dein Sperma geschwächt. 399 00:34:55,320 --> 00:34:58,791 Hör mal zu. Mein Sperma ist in Höchstform! 400 00:34:59,400 --> 00:35:02,518 Und warum wird Tati dann nicht schwanger? 401 00:35:02,720 --> 00:35:06,555 Das reicht, Federico. Wenn du zu Ende gelesen hast, geh nach Hause. 402 00:35:14,520 --> 00:35:18,070 Warum provozierst du ihn? - Was für eine Nervensäge! 403 00:35:38,320 --> 00:35:40,789 Federico, lass mir dir helfen. 404 00:35:41,000 --> 00:35:43,390 Ok, Ferguson, das weiß ich zu schätzen. 405 00:35:45,840 --> 00:35:47,877 Sehr gut, Ferguson. 406 00:35:48,480 --> 00:35:50,551 Dieser Apfelbaum ist geheilt. 407 00:35:50,840 --> 00:35:52,513 Ich bin sicher, er wird überleben. 408 00:35:54,760 --> 00:35:56,956 Umarme den Apfelbaum. 409 00:35:58,480 --> 00:36:01,200 Was? - Umarme ihn. Sie sind zutraulich. 410 00:36:03,520 --> 00:36:04,431 Mach' schon. 411 00:36:21,200 --> 00:36:22,953 Sehr gut, Ferguson. 412 00:36:26,520 --> 00:36:27,636 Nimm das. 413 00:36:40,960 --> 00:36:43,156 Welches trägst du? - Das mit den Erdbeeren drauf. 414 00:36:43,360 --> 00:36:44,271 Ich hab noch nie Erdbeeren probiert. 415 00:36:46,200 --> 00:36:47,554 Möchtest du? 416 00:36:49,640 --> 00:36:50,915 Ja! Schick sie mir. 417 00:36:53,800 --> 00:36:56,360 Was, wenn du sie nicht magst? 418 00:36:58,480 --> 00:36:59,470 Ich bin sicher, dass ich sie mögen werde. 419 00:37:02,000 --> 00:37:04,834 Diese Kühe sind viel mehr wert und Sie wissen das. 420 00:37:05,360 --> 00:37:06,760 Mindestens doppelt so viel. 421 00:37:07,760 --> 00:37:09,513 Meinen Sie, ich bin dumm? 422 00:37:10,400 --> 00:37:13,120 Nein, ich werde mit dem Preis nicht runtergehen. 423 00:37:16,400 --> 00:37:18,995 Sie denken, ich weiß das nicht, aber sie täuschen sich. 424 00:37:20,160 --> 00:37:22,959 Nein, Sie überlegen es sich noch einmal und rufen mich dann wieder an. 425 00:37:23,160 --> 00:37:24,480 Wiederhören. 426 00:37:25,760 --> 00:37:29,037 Darf ich? - Ja, sicher, ja. 427 00:37:31,640 --> 00:37:33,996 Ich habe noch immer nicht gelernt... 428 00:37:35,000 --> 00:37:37,469 "Escanciar". - "Escanciar". 429 00:37:39,880 --> 00:37:41,758 Warte einen Moment und 430 00:37:42,280 --> 00:37:44,112 ich gebe dir noch eine Lektion. 431 00:37:46,440 --> 00:37:47,760 Nur einen Moment. 432 00:37:51,040 --> 00:37:53,475 Mario, heute ist der Tag. 433 00:37:53,680 --> 00:37:55,194 Ich bin müde, Schatz. 434 00:37:55,680 --> 00:37:58,434 Ja, aber... - Ich hab gesagt, ich bin müde. 435 00:38:04,080 --> 00:38:07,756 Vielleicht hat Federico recht. - Hör nicht auf den Alten! 436 00:38:10,680 --> 00:38:13,036 Ich hab auch ein paar Sachen gelesen. 437 00:38:13,240 --> 00:38:15,152 Was hast du gelesen? 438 00:38:16,720 --> 00:38:19,758 Das die Verseuchung vom Kraftwerk dein Sperma beeinträchtigen kann. 439 00:38:19,960 --> 00:38:23,954 Red keinen Unsinn. Haben nicht viele Kraftwerkarbeiter Kinder? 440 00:38:25,000 --> 00:38:26,320 Was also? 441 00:38:30,840 --> 00:38:31,557 Außerdem, 442 00:38:32,320 --> 00:38:35,199 vielleicht bist du es, die keine Kinder haben kann. 443 00:38:39,800 --> 00:38:42,269 Mario, ich hab ein paar Tests machen lassen. 444 00:38:45,680 --> 00:38:46,750 Was? 445 00:38:47,680 --> 00:38:49,114 Vor zwei Monaten. 446 00:38:50,040 --> 00:38:51,315 Du hast gar nichts gesagt. 447 00:38:52,240 --> 00:38:53,993 Weil ich dich nicht beunruhigen wollte. 448 00:39:09,080 --> 00:39:09,797 Ja? 449 00:39:10,000 --> 00:39:13,755 Niemand hat Schuld, sie können nichts finden. 450 00:39:13,960 --> 00:39:15,235 Machen Sie sich keine Sorgen. 451 00:39:15,440 --> 00:39:16,874 Machen Sie sich keine Sorgen. 452 00:39:17,360 --> 00:39:19,158 Machen Sie sich keine Sorgen. Ich kann noch warten. 453 00:39:19,360 --> 00:39:22,239 Ich weiß, Federico hat es mir gesagt. 454 00:39:23,000 --> 00:39:25,595 Ach ja? Was hat Federico noch erzählt? 455 00:39:26,160 --> 00:39:29,437 Dass Sie es nicht eilig haben. 456 00:39:30,000 --> 00:39:30,797 Bis später. 457 00:39:37,080 --> 00:39:38,992 Solltest du nicht eine tragen? 458 00:39:39,680 --> 00:39:42,195 Die Ärztin hat gesagt, du sollst deine Hand bewegen. 459 00:39:42,400 --> 00:39:45,472 Nein, sie hat das Gegenteil gesagt. 460 00:39:50,800 --> 00:39:51,916 Wenn ich dreißig Jahre jünger wäre... 461 00:39:52,800 --> 00:39:55,838 Wenn du dreißig Jahre jünger wärst, was dann? 462 00:39:56,480 --> 00:39:57,800 Aber leider keinen Mumm. 463 00:39:59,360 --> 00:40:02,319 Es überrascht mich nicht, dass die Briten euch in der Tasche haben. 464 00:40:03,960 --> 00:40:05,917 Wovon redest du? 465 00:40:07,200 --> 00:40:08,520 Sei nicht albern. 466 00:40:08,720 --> 00:40:11,394 Es ist nicht so einfach. Ich habe Verpflichtungen. 467 00:40:11,960 --> 00:40:13,633 Wie ich sagte, keinen Mumm. 468 00:40:14,360 --> 00:40:17,592 Aber wenn du nichts unternimmst, wird sie die Kühe verkaufen. 469 00:40:17,800 --> 00:40:20,599 Was hab ich damit zu tun? - Keinen Mumm. 470 00:40:20,800 --> 00:40:22,871 Scheiße, die Leute vom Umweltministerium. 471 00:40:24,440 --> 00:40:26,557 Der Stadtratsvorsitzende ist zurück aus China! 472 00:40:35,240 --> 00:40:36,754 Was machen sie? 473 00:40:38,120 --> 00:40:40,316 Chuso, was ist das? 474 00:40:40,760 --> 00:40:44,310 Das Geschenk, das uns der Stadtrats- vorsitzende aus China mitgebracht hat. 475 00:40:46,720 --> 00:40:49,952 Hurensohn! Ist das alles, was sie tun werden? 476 00:40:52,440 --> 00:40:54,432 Das bring ich mit Dynamit in Ordnung. 477 00:40:59,400 --> 00:41:02,199 Wir sollten die Wege sprengen, über die die Kohle gebracht wird, 478 00:41:02,400 --> 00:41:06,280 und diese Hochspannungsmasten. Das würde ihre Aufmerksamkeit erregen. 479 00:41:07,040 --> 00:41:09,350 Das hätte ich vor 30 Jahren machen sollen, 480 00:41:09,560 --> 00:41:12,075 nachdem sie meine"Pitusina" umgebracht haben." 481 00:41:15,720 --> 00:41:17,074 Wer war "Pitusina"? 482 00:41:19,160 --> 00:41:21,516 Nein, nicht eine, nicht zwei, nicht drei. 483 00:41:21,720 --> 00:41:23,996 Nein, ich werde sie nicht verkaufen. 484 00:41:24,680 --> 00:41:26,194 Ok, gut. 485 00:41:26,480 --> 00:41:28,199 Ja, Wiedersehen! 486 00:41:29,720 --> 00:41:32,713 Was, schon wieder? Warst du wieder angeln? 487 00:41:33,600 --> 00:41:36,195 Komm rein, lass die Nachbarn dich nicht sehen. 488 00:41:37,800 --> 00:41:39,871 Warum gibst du nicht auf? 489 00:41:40,080 --> 00:41:40,991 Cristina? 490 00:41:41,200 --> 00:41:43,237 Komm rein, Ferguson. 491 00:41:43,760 --> 00:41:46,275 Es gibt da keinen Lachs, Manuel, keinen einzigen. 492 00:41:47,960 --> 00:41:50,998 Du wirst ein Auge verlieren. Und das ist schlimmer. 493 00:41:52,440 --> 00:41:53,590 Was ist passiert? 494 00:41:53,800 --> 00:41:57,316 Mein Schwiegervater angelt auf eine sehr spezielle Art und Weise. 495 00:41:57,600 --> 00:42:00,399 Was? - Er angelt sich am liebsten selber. 496 00:42:01,480 --> 00:42:04,075 Ich verstehe nicht.-Er hat einen Haken an seinem Gesicht befestigt. 497 00:42:04,280 --> 00:42:06,351 Ok, das war's. 498 00:42:07,200 --> 00:42:11,114 Nun ein Pflaster, und sei vorsichtiger. 499 00:42:13,280 --> 00:42:13,997 Ok. 500 00:42:22,240 --> 00:42:24,072 Ich kann nicht mehr. 501 00:42:24,560 --> 00:42:26,279 Ich schwöre, ich kann nicht mehr. 502 00:42:26,600 --> 00:42:29,911 Eines Tages pack ich meine Sachen und lass sie alle zurück. 503 00:42:33,360 --> 00:42:36,558 Was für ein Glück du hast, immer unterwegs. 504 00:42:38,680 --> 00:42:40,558 Kaffee? 505 00:42:41,360 --> 00:42:42,430 Ja, danke. 506 00:42:42,640 --> 00:42:45,235 So komm ich dazu, meine neue Kaffeemaschine auszuprobieren. 507 00:42:46,080 --> 00:42:49,198 Federico würde mich umbringen. Wo ist er? 508 00:42:49,400 --> 00:42:51,517 Auf der Suche nach Dynamit. - Was? 509 00:42:51,720 --> 00:42:54,713 Er will das Kraftwerk in die Luft sprengen. - Oh mein Gott! 510 00:42:55,080 --> 00:42:57,515 Quatsch, das war ein Scherz. 511 00:42:59,000 --> 00:43:02,914 Das würde er nicht wagen. - Würde er, er wird immer verrückter. 512 00:43:03,320 --> 00:43:06,520 Wo könnte er Dynamit finden? - Im Bergwerk. 513 00:43:07,440 --> 00:43:08,760 Federico! 514 00:43:39,640 --> 00:43:40,596 Sieh! 515 00:43:41,000 --> 00:43:41,797 Da ist er! 516 00:43:44,200 --> 00:43:45,475 Gott sei Dank! 517 00:43:46,800 --> 00:43:49,076 Für einen Augenblick habe ich das Schlimmste befürchtet. 518 00:43:50,120 --> 00:43:52,316 Und er sagte, seine Hand täte weh. 519 00:43:57,160 --> 00:43:59,720 Cristina, wer war Pitusina? 520 00:44:00,120 --> 00:44:01,315 Pitusina? 521 00:44:02,480 --> 00:44:04,995 So hat er seine Frau genannt. 522 00:44:06,400 --> 00:44:07,754 Sie konnte so gut singen, 523 00:44:07,960 --> 00:44:10,873 sie hat all unsere traditionellen Gesangswettbewerbe gewonnen. 524 00:44:11,080 --> 00:44:13,675 Was ist passiert? Ein Unfall? 525 00:44:14,080 --> 00:44:15,753 Das war nie klar. 526 00:44:16,760 --> 00:44:20,037 Das ist Jahre her, kurz nachdem das Kohlekraftwerk errichtet wurde. 527 00:44:21,480 --> 00:44:25,838 Es wird berichtet, dass Pitusina dort rüber ging. Siehst du das Feld? 528 00:44:27,640 --> 00:44:31,839 ...und dass sie von einer Rauchwolke des Kraftwerks umgeben wurde. 529 00:44:33,560 --> 00:44:35,756 Dort haben sie ihren Körper gefunden. 530 00:44:37,000 --> 00:44:40,471 Federico hat den Vorfall gemeldet, aber er konnte nichts beweisen. 531 00:44:41,720 --> 00:44:44,599 Und was hat er erreicht? Sieh. 532 00:44:45,320 --> 00:44:47,471 Sie haben den Schornstein höher gebaut. 533 00:44:52,200 --> 00:44:53,554 Ja, Hallo? 534 00:44:56,560 --> 00:44:57,471 Ok. 535 00:44:59,000 --> 00:45:01,515 Ok, der Preis scheint vernünftiger. 536 00:45:02,440 --> 00:45:03,157 Ja. 537 00:45:03,920 --> 00:45:06,196 Ok, ich erwarte Sie. 538 00:45:08,360 --> 00:45:10,920 Ferguson, ich hab die Kühe verkauft. 539 00:45:12,080 --> 00:45:12,638 Bravo! 540 00:45:15,240 --> 00:45:16,959 Komm. 541 00:45:17,280 --> 00:45:20,193 Wo gehst du mit Kyoto hin? - Er ist für dich. 542 00:45:20,640 --> 00:45:22,518 Für mich? - Ja, für dich. 543 00:45:28,680 --> 00:45:32,356 Ferguson wollte dir Resalada geben, aber sie ist zu teuer. 544 00:45:38,240 --> 00:45:42,280 Seine Augen sind entzündet, aber das kriegen wir wieder hin. 545 00:45:43,040 --> 00:45:45,271 Morgen bereite ich ihm einen Stall. 546 00:45:46,840 --> 00:45:48,638 Wie kann ich dir danken? 547 00:45:49,520 --> 00:45:51,318 Das ist nicht nötig. 548 00:45:59,600 --> 00:46:01,831 Ganz trocken. 549 00:46:02,040 --> 00:46:03,156 Fühl mal. 550 00:46:04,560 --> 00:46:06,756 Wäsche aufhängen in der Küche ist vorbei. 551 00:46:06,960 --> 00:46:09,839 Ich habe auch die Brotbackmaschine gekauft. 552 00:46:10,240 --> 00:46:13,517 Hier kommt der Teig rein. Wunderbar. 553 00:46:13,720 --> 00:46:16,633 Man kann weißes, dunkles, süßes 554 00:46:16,840 --> 00:46:18,115 und schnelles Brot backen. 555 00:46:19,080 --> 00:46:20,992 Und zu all dem, 556 00:46:23,800 --> 00:46:27,510 hier, Schatz, die verdammte Kamera, die du wolltest. 557 00:46:28,360 --> 00:46:30,317 Wir schalten sie auf... 558 00:46:30,760 --> 00:46:35,039 In den schönen Gegenden von El Caudal und Nalón trifft man als Reisender... 559 00:46:35,240 --> 00:46:38,074 auf Überreste von heldenhaften Arbeiten der Kraftwerker. 560 00:46:38,320 --> 00:46:43,315 Die Türme am Eingang des Kraftwerkes stehen hoch und stark, beständig, 561 00:46:43,760 --> 00:46:46,229 stolz auf ihre Geschichte von Mühsal und Aufopferung. 562 00:46:46,440 --> 00:46:47,715 Kommen Sie rein. 563 00:46:55,360 --> 00:46:57,875 In diesen Gegenden zu reisen ist sehr gefährlich. 564 00:46:58,840 --> 00:47:00,957 Wenn ein Einwohner sie zu einem "sidra" einlädt, 565 00:47:01,400 --> 00:47:05,076 ist es das lokale Getränk, Cider, seien sie vorsichtig, denn sie riskieren... 566 00:47:05,280 --> 00:47:08,910 von der Magie ihrer Gastfreundschaft gefangen genommen zu werden. 567 00:47:09,160 --> 00:47:10,150 Wenn dies geschieht, 568 00:47:10,360 --> 00:47:13,637 fällt es dem Reisenden schwer sich von dem Charme loszumachen... 569 00:47:13,880 --> 00:47:15,997 und seine Reise fortzusetzen. 570 00:47:22,040 --> 00:47:24,111 Es gibt keinen Motor, den ich nicht reparieren könnte. 571 00:47:24,320 --> 00:47:26,755 Sie können fahren, wann immer Sie wollen. 572 00:47:28,480 --> 00:47:30,153 Sind Sie nicht zufrieden? Oder vertrauen sie mir nicht? 573 00:47:31,040 --> 00:47:33,111 Nein, nein. Ich hab bloß nachgedacht. 574 00:47:34,520 --> 00:47:36,239 Vielleicht sollten sie die Bremsen überprüfen, 575 00:47:36,440 --> 00:47:38,318 und das Getriebe macht Geräusche. 576 00:47:38,680 --> 00:47:41,195 Gerne, aber das braucht Zeit. 577 00:47:41,640 --> 00:47:43,632 Sicherheit ist wichtig. 578 00:48:01,960 --> 00:48:03,189 Federico! 579 00:48:03,400 --> 00:48:06,359 Oh, Ferguson, fährst du? 580 00:48:06,560 --> 00:48:07,676 Nein, noch nicht. 581 00:48:07,880 --> 00:48:10,076 Warum? Dein Dingsda ist doch repariert. 582 00:48:10,280 --> 00:48:12,158 Nein, noch nicht. - Oh, ok. 583 00:48:12,360 --> 00:48:16,149 Wusstest du, dass es eine Europäische Kommission für Umweltbeschwerden gibt? 584 00:48:17,160 --> 00:48:17,877 Ja. 585 00:48:19,440 --> 00:48:21,397 Ich habe kein Geld mehr für Klagen. 586 00:48:21,600 --> 00:48:23,478 Brauchst du auch nicht. Du schreibst ihnen einfach. 587 00:48:25,200 --> 00:48:28,113 Einen Brief. - Schreiben. 588 00:48:28,720 --> 00:48:33,317 Das Management des Kraftwerkes besteht darauf, dass die Luftqualität im Tal... 589 00:48:33,520 --> 00:48:36,433 den gesetzlichen Vorschriften entspricht und wir sagen, 590 00:48:38,280 --> 00:48:41,796 dass das nicht wahr ist. 591 00:48:44,280 --> 00:48:46,840 Und wir sagen, dass das nicht wahr ist. 592 00:48:47,200 --> 00:48:49,635 Das ist sehr gut, hört sich gut an. 593 00:48:50,120 --> 00:48:51,998 Was heißt das? 594 00:48:56,040 --> 00:48:59,272 "Und wir sagen, dass das nicht wahr ist." 595 00:49:00,280 --> 00:49:02,920 Das ist sehr gut. Lass das drin. 596 00:49:03,400 --> 00:49:06,632 Und wir sagen, dass das nicht wahr ist... 597 00:49:06,840 --> 00:49:08,399 Was machen sie? 598 00:49:08,600 --> 00:49:11,832 Schreiben einen Beschwerdebrief über das Kraftwerk. 599 00:49:13,560 --> 00:49:16,678 Sie wollen, dass wir alle unterschreiben. - Denk nicht mal dran! 600 00:49:17,600 --> 00:49:22,277 Nach dem Orbayar verdorren die Rosen 601 00:49:23,360 --> 00:49:25,716 und die Bohnen verfaulen... 602 00:49:26,240 --> 00:49:28,357 "Orbayar"? - Regen. 603 00:49:31,280 --> 00:49:35,718 Säurehaltiger Regen führt zu Verseuchung im Tal, 604 00:49:36,440 --> 00:49:38,432 von Pflanzen und Tieren... 605 00:49:38,640 --> 00:49:39,869 Moment. 606 00:49:40,400 --> 00:49:43,393 ...Tieren und Menschen... 607 00:49:45,360 --> 00:49:49,877 und zu 608 00:49:50,120 --> 00:49:52,430 Fruchtbarkeitsproblemen. 609 00:49:52,640 --> 00:49:54,836 Lasst mich aus dem Spiel! 610 00:49:55,040 --> 00:49:58,272 Wenn du mich damit meinst, kannst du es löschen. 611 00:49:58,480 --> 00:50:00,790 Ich habe kein Fortpflanzungsproblem. 612 00:50:01,000 --> 00:50:04,152 Lasst uns mal sehen, was ich hier habe. 613 00:50:04,640 --> 00:50:06,518 Damit es alle von euch wissen. 614 00:50:06,720 --> 00:50:08,439 Hier. Was steht da? 615 00:50:09,080 --> 00:50:10,594 Was steht da? 616 00:50:10,800 --> 00:50:13,395 Steht da etwa nicht, dass Mario Sanchez kein Fortpflanzungsproblem hat, 617 00:50:13,880 --> 00:50:16,190 dass mein Sperma unglaublich ist? 618 00:50:28,840 --> 00:50:32,993 Und wir sagen, dass das nicht wahr ist... 619 00:51:38,680 --> 00:51:40,194 Was machst du? 620 00:51:40,680 --> 00:51:42,558 Wo hast du dieses Ding her? 621 00:51:42,760 --> 00:51:46,356 Du weißt, ich mag nicht, wenn du damit spielst, die verursachen Epilepsie. 622 00:51:47,480 --> 00:51:48,960 Wo hast du's her? 623 00:51:50,120 --> 00:51:52,589 Wer hat es dir gegeben? Wer? 624 00:51:53,280 --> 00:51:55,670 Mario. Was hat er gesagt? 625 00:51:56,480 --> 00:51:57,311 Was hat er gesagt? 626 00:52:05,960 --> 00:52:07,838 Was für eine verdammte Scheiße! 627 00:52:12,680 --> 00:52:13,955 Unterschreibe hier. 628 00:52:15,440 --> 00:52:16,715 Einen Moment. 629 00:52:18,920 --> 00:52:19,831 Ja? 630 00:52:20,440 --> 00:52:21,635 In der Kneipe. 631 00:52:21,920 --> 00:52:24,355 Ich kann dich nicht verstehen, eine Sekunde. 632 00:52:24,680 --> 00:52:26,194 Er wird nicht zurückkommen. 633 00:52:36,000 --> 00:52:40,870 Hör zu Federico, anstatt einen Brief an die E.U. zu schreiben, 634 00:52:41,320 --> 00:52:43,880 solltest du lieber mit deinen Verwandten reden.-Welche Verwandten? 635 00:52:44,960 --> 00:52:46,633 Die Prinzessin von Asturias. 636 00:52:51,360 --> 00:52:54,398 Sie werden für ein paar Tage im Hotel in Gijon sein. 637 00:52:54,640 --> 00:52:58,350 Was? Die Prinzessin ist mit Federico verwandt? 638 00:52:58,680 --> 00:53:02,037 Federicos Eltern und die Großeltern der Prinzessin 639 00:53:02,240 --> 00:53:04,038 waren Cousins zweiten Grades. 640 00:53:04,240 --> 00:53:05,390 Scheiße, Federico. 641 00:53:05,600 --> 00:53:08,513 Wusste das jemand? - Wir nicht. 642 00:53:08,840 --> 00:53:11,230 Sag ihr, sie soll in die Nähe des Kraftwerks gehen. 643 00:53:12,880 --> 00:53:15,315 Ich glaub, er will nicht hingehen. - Warum nicht? 644 00:53:19,840 --> 00:53:23,550 Weil ich Republikaner bin. Das ist doch Geschichte. 645 00:53:24,000 --> 00:53:27,596 Was ist die wichtiger, dein republikanischer Stolz oder das Werk? 646 00:53:27,800 --> 00:53:31,237 Du lässt uns unterschreiben, aber willst nicht deine Prinzessinnen Nichte treffen. 647 00:53:36,080 --> 00:53:37,070 Hier. 648 00:53:37,560 --> 00:53:39,233 Für deinen Mann. - Was ist es? 649 00:53:39,440 --> 00:53:42,956 Stell dich nicht dumm. - Ich schwöre, ich hab keine Ahnung. 650 00:53:43,160 --> 00:53:47,234 Wenn ihr Kinder wollt, macht selber welche, aber stehlt sie nicht von anderen Leuten. 651 00:53:47,440 --> 00:53:48,237 Was meinst du? 652 00:53:48,440 --> 00:53:49,999 Ich kann meine Kinder unterstützen! 653 00:53:50,200 --> 00:53:52,840 Ich kann ihnen alles geben, was sie brauchen. 654 00:53:53,040 --> 00:53:55,919 Selbst nachdem mich ihr Schwein von Vater verlassen hat! 655 00:53:56,120 --> 00:53:57,156 Ich schwöre, ich weiß von nichts. 656 00:53:57,360 --> 00:53:59,716 Sag deinem Mann, er soll sich von meinem Sohn fernhalten! 657 00:54:23,600 --> 00:54:25,796 Wir werden ein Baby haben, Mario. 658 00:54:26,880 --> 00:54:28,951 Ich schwöre bei Gott. 659 00:54:58,360 --> 00:54:59,476 Hallo. - Hallo. 660 00:54:59,760 --> 00:55:01,717 Guten Morgen. - Guten Morgen. 661 00:55:02,000 --> 00:55:06,199 Dieser Herr ist ein Verwandter der Prinzessin, von Asturias, 662 00:55:06,440 --> 00:55:09,160 und er muss mit ihr über eine wichtige Angelegenheit sprechen. 663 00:55:09,400 --> 00:55:11,995 Es tut mir leid, aber das ist unmöglich. Wir dürfen niemanden durchlassen. 664 00:55:12,200 --> 00:55:16,877 Könnten Sie ihr nicht sagen, dass ihr Onkel Federico Sanchez Ortiz hier ist? 665 00:55:17,880 --> 00:55:19,633 Ihre Hoheiten ruhen sich aus. 666 00:55:19,840 --> 00:55:22,230 Sie können parken, sich einreihen und etwas für sie hinterlassen. 667 00:55:26,280 --> 00:55:27,396 Danke. 668 00:55:50,760 --> 00:55:53,639 Ich bin Maria Luisa, die Witwe eines Bergarbeiters. 669 00:55:54,120 --> 00:55:58,831 Ich gebe ihr dieses Geschenk im Namen aller Talbergarbeiter Asturias. 670 00:56:01,400 --> 00:56:02,880 Hier entlang. 671 00:56:03,480 --> 00:56:04,914 Ich habe das hier mitgebracht. 672 00:56:06,160 --> 00:56:09,836 Geben Sie sie ihr. Sie sind typisch für das Negrón Tal. 673 00:56:11,040 --> 00:56:15,319 Sagen Sie ihr, sie sind so, wegen der Asche des Atomkraftwerks. 674 00:56:15,640 --> 00:56:18,280 Wir hoffen, sie werden sie auf unsere Gesundheit essen... 675 00:56:18,480 --> 00:56:20,756 und dass sie ihnen schmecken werden. 676 00:56:21,120 --> 00:56:22,236 Lasst uns gehen. 677 00:56:44,040 --> 00:56:46,555 Ich wusste, das würde nicht die Antwort sein. 678 00:56:46,960 --> 00:56:49,873 Vor Jahren ist ein Nachbar zu Fuß zum König gelaufen, 679 00:56:50,080 --> 00:56:52,072 um ihn um eine Arbeit zu bitten. 680 00:56:52,280 --> 00:56:55,273 Von hier bis Madrid zu Fuß, 681 00:56:55,480 --> 00:56:57,836 mehr als 400 Kilometer, mit Frau und Kind. 682 00:56:58,040 --> 00:57:02,910 Sie haben ihm eine Arbeit versprochen, aber er wartet immer noch. 683 00:57:06,960 --> 00:57:08,952 PLATTFORM GEGEN SCHÄDLICHEN RAUCH 684 00:57:09,160 --> 00:57:12,119 Was ist das "www"...? 685 00:57:12,320 --> 00:57:13,879 Das ist eine Internetadresse. 686 00:57:22,360 --> 00:57:25,194 Was macht das Armband, das ich dir gegeben habe, hier? 687 00:57:27,640 --> 00:57:29,552 Es sieht nach Regen aus. 688 00:57:34,360 --> 00:57:37,239 Tritt auf's Gas, Ferguson! - Was ist los? 689 00:57:37,480 --> 00:57:40,712 Der Kirschbaum ist nicht abgedeckt. Tritt auf's Gas. 690 00:58:57,840 --> 00:59:01,675 Das was die Besucher am meisten an den Stränden der Gegend berührt.... 691 00:59:01,880 --> 00:59:05,191 ist, dass sie solch einen intimen Kontakt mir der Natur ermöglichen. 692 00:59:05,480 --> 00:59:07,949 Es ist der einzig wirkliche FKK Strand in der Gegend. 693 00:59:09,680 --> 00:59:10,796 Guck. 694 00:59:13,280 --> 00:59:15,954 WWW.STOPRAUCH.COM 695 00:59:18,000 --> 00:59:19,957 Freunde, sie wollen 696 00:59:20,160 --> 00:59:22,834 uns weismachen, dass sie die CO2 Werte verringern werden, 697 00:59:23,040 --> 00:59:26,238 und dass sie sich für die Umwelt einsetzen. 698 00:59:26,440 --> 00:59:29,160 Ich lade die Leiter von Atomkraftwerken wie diesem ein, 699 00:59:29,600 --> 00:59:32,559 hier bei uns im Tal zu leben. Wir alle wissen, dass diese Firmen 700 00:59:32,760 --> 00:59:35,150 die Presse bestechen. 701 00:59:35,360 --> 00:59:39,513 Sie haben sogar ihre eigenen Pressebüros 702 00:59:39,720 --> 00:59:43,077 für diese speziellen Angelegenheiten, um uns glauben zu machen, was sie wollen. 703 00:59:43,840 --> 00:59:48,073 Wir dürfen die Erde auf Grund einer solchen Unmoral nicht sterben lassen. 704 00:59:48,400 --> 00:59:51,234 Aber heute sind wir hier, weil er uns aufgefordert hat. 705 00:59:52,080 --> 00:59:55,437 Ein Bauer aus unserer Gegend, der seit über 40 Jahren kämpft. 706 00:59:56,800 --> 00:59:59,440 Über 40 Jahre gegen diesen Rauch. 707 00:59:59,720 --> 01:00:02,997 Er hat uns um unsere Hilfe gebeten und hier sind wir. 708 01:00:03,200 --> 01:00:05,317 Er heißt Federico. Einen großen Applaus, bitte. 709 01:00:17,280 --> 01:00:19,715 Danke, dass ihr diesen Hilferuf unterstützt. 710 01:00:20,760 --> 01:00:24,913 Das Negrón Tal ist dabei, an Verseuchung zu sterben. 711 01:00:25,120 --> 01:00:29,114 Unsere Kirsch- und Äpfelbäume, unsere Kühe sterben. 712 01:00:29,560 --> 01:00:31,472 Und wir müssen etwas tun, dies zu verhindern. 713 01:00:37,320 --> 01:00:37,958 Worte, 714 01:00:38,160 --> 01:00:41,836 Flugblätter und Applaus sind toll, aber bringen uns nicht weiter. 715 01:00:42,040 --> 01:00:43,633 Wir müssen handeln, 716 01:00:43,840 --> 01:00:46,674 wir müssen das Werk dazu bringen, das Kyoto Abkommen einzulösen! 717 01:00:51,920 --> 01:00:54,071 Ich habe diese Ketten. 718 01:00:55,400 --> 01:00:58,711 Ich bin gewillt, mich, wo auch immer, anzuketten. Dieses Ding wird Ruhe geben. 719 01:01:03,320 --> 01:01:06,233 Dieses Ding wird Ruhe geben! 720 01:01:06,840 --> 01:01:09,912 Dieses Ding wird Ruhe geben! 721 01:01:29,000 --> 01:01:30,992 Ihr könnt hier nicht durch. 722 01:01:31,640 --> 01:01:32,391 Verstärkung! 723 01:02:39,480 --> 01:02:42,837 Kommen Sie sofort da runter! 724 01:02:43,600 --> 01:02:45,319 Zum letzten Mal... 725 01:02:47,600 --> 01:02:50,035 Wie zum Teufel ist er da hoch gekommen? 726 01:02:50,400 --> 01:02:53,040 Er muss sich während der Demonstration hochgeschlichen haben. 727 01:02:53,240 --> 01:02:55,755 Wir müssen ihn verdammt noch mal runterholen! 728 01:03:02,360 --> 01:03:04,352 Wer ist das? - Ein Verwandter von dem alten Mann. 729 01:03:14,640 --> 01:03:16,677 Bist du verrückt geworden? 730 01:03:17,000 --> 01:03:19,071 Komm runter oder du wirst dich umbringen! 731 01:03:19,280 --> 01:03:21,636 Ich will dir nicht deinen Schädel aufschlagen! 732 01:03:21,840 --> 01:03:24,799 Hör auf damit! - Jemand ist in Gefahr! 733 01:03:25,000 --> 01:03:27,640 Mach schon, schlag deinem Sohn den Kopf auf! 734 01:03:32,920 --> 01:03:34,832 Mario, das ist nicht die richtige Zeit. 735 01:03:35,040 --> 01:03:38,829 Die Zeit ist nie richtig für dich, aber für mich. 736 01:03:41,680 --> 01:03:44,400 Warum hast du mich nicht als deinen Sohn anerkannt? 737 01:03:44,600 --> 01:03:47,832 Ich konnte meinen Bruder nicht verletzen bevor er starb. 738 01:03:48,040 --> 01:03:50,475 Er kam sehr krank aus Barcelona zurück. Wie sollte ich es ihm sagen? 739 01:03:50,680 --> 01:03:53,240 Aber du konntest ihn mit meiner Mutter betrügen. 740 01:03:53,680 --> 01:03:55,353 So ist das Leben, Mario. 741 01:03:55,560 --> 01:03:57,438 Er hatte mich gebeten, mich um sie zu kümmern während er weg war. 742 01:03:57,960 --> 01:04:01,556 So ist das Leben und ich bereue es nicht, weil alles gut ist, 743 01:04:01,760 --> 01:04:05,390 außer dass du für das Werk arbeitest und es mich meiner Enkelkinder beraubt. 744 01:04:06,360 --> 01:04:08,511 Mach schon, fahr zur Hölle! 745 01:04:13,040 --> 01:04:14,190 Sohn... 746 01:04:15,520 --> 01:04:17,113 Er kann nicht allzu lange da bleiben. 747 01:04:17,320 --> 01:04:18,993 Wenn er in 20 Minuten nicht unten ist, wird er ersticken. 748 01:04:19,720 --> 01:04:23,919 Ja, wenn er nicht runterkommt, wird er schwarz wie Kohle sein. 749 01:04:25,000 --> 01:04:27,356 Warum lachst du? Er kämpft und du... 750 01:04:27,560 --> 01:04:30,632 Er hat Mumm. Aber die Aussicht muss toll sein. 751 01:04:30,960 --> 01:04:34,749 Man kann bestimmt Gijon sehen. Ich wäre gern da oben. 752 01:04:35,280 --> 01:04:38,751 Das zeigt, dass du niemals dort gearbeitet hast. 753 01:04:52,640 --> 01:04:54,836 Oh, Carmina, meine Pitusina, 754 01:04:55,040 --> 01:04:57,794 niemand singt im Tal seitdem du weg bist. 755 01:05:15,120 --> 01:05:17,635 Ja, wir haben versucht, ihn runterzuholen. 756 01:05:19,440 --> 01:05:21,238 Er weigert sich! 757 01:05:22,720 --> 01:05:25,713 Nein, es ist unmöglich ihn mit Gewalt herunterzuholen. 758 01:05:26,800 --> 01:05:28,917 Ich sehe, was sich machen lässt. 759 01:05:30,920 --> 01:05:32,513 Ich kann nichts machen, Chef. 760 01:05:33,000 --> 01:05:37,392 Da ist ein Engländer in der Stadt, der sein bester Freund geworden ist. 761 01:05:38,840 --> 01:05:41,150 Wenn er ihn nicht dazu bewegen kann, wird nicht mal Gott es schaffen. 762 01:05:41,360 --> 01:05:44,194 Holen Sie ihn. Wenn er ihn runterbekommt bevor die Presse hier ist, 763 01:05:44,400 --> 01:05:47,040 werde ich keine Anklage erheben. - Ok. 764 01:06:05,560 --> 01:06:07,392 Das ist sehr hoch, Federico! 765 01:06:12,280 --> 01:06:13,157 Bist du ok? 766 01:06:13,360 --> 01:06:15,511 Ja, großartig. - Wirst du die Nacht hier verbringen? 767 01:06:15,720 --> 01:06:17,791 Ich lass mich nicht kleinkriegen, mein Freund. 768 01:06:19,800 --> 01:06:23,111 Ich bleibe bei dir. - Gut, wir werden ihnen Druck machen. 769 01:06:23,920 --> 01:06:26,037 Sieh die Aussicht von hier. 770 01:06:32,120 --> 01:06:35,352 Stimmt irgendwas nicht? - Nein, nichts. 771 01:06:35,560 --> 01:06:37,392 Hast du Höhenangst? 772 01:06:39,360 --> 01:06:40,635 Ich denke schon. 773 01:06:40,840 --> 01:06:43,799 Scheiße, Ferguson. 774 01:06:44,000 --> 01:06:46,515 Versuch's. Ich muss bleiben. 775 01:06:51,000 --> 01:06:55,392 Wir gehen zusammen runter, keine Sorge, komm her. 776 01:07:06,160 --> 01:07:08,914 Entspann dich, und sieh nicht runter. 777 01:07:09,920 --> 01:07:10,831 Komm. 778 01:07:11,680 --> 01:07:12,591 So ist's gut. 779 01:07:16,560 --> 01:07:17,471 So ist's gut. 780 01:07:18,360 --> 01:07:19,760 Sieh nicht runter. 781 01:07:21,040 --> 01:07:22,030 Vorsichtig. 782 01:07:24,560 --> 01:07:25,198 Komm. 783 01:08:33,640 --> 01:08:35,597 Was ist los, Cristina? 784 01:08:49,920 --> 01:08:51,400 Bist du nun glücklich? 785 01:08:51,600 --> 01:08:55,389 Wenn sie schließen, sollten wir alle glücklich sein. 786 01:08:56,000 --> 01:08:58,356 Irgendwas ist passiert. 787 01:09:02,120 --> 01:09:03,440 Haben sie es geschlossen? 788 01:09:03,640 --> 01:09:06,758 Keiner weiß es, sie haben die Kessel ausgeschaltet, Punkt. 789 01:09:06,960 --> 01:09:10,749 Sie werden schon ihre Gründe haben. - Verarsch mich nicht! 790 01:09:11,840 --> 01:09:13,354 Jetzt kannst du glücklich sein! 791 01:09:16,160 --> 01:09:17,150 Lass uns gehen. 792 01:09:20,280 --> 01:09:23,432 Das war's. Dieser hier wird nicht mehr rauchen. 793 01:09:23,720 --> 01:09:24,915 Dank Federico. 794 01:09:25,120 --> 01:09:28,477 Nein, Dank dem Kyoto Abkommen. 795 01:09:28,800 --> 01:09:31,269 Sei nicht so bescheiden, Federico. 796 01:10:26,320 --> 01:10:29,233 Warum hängst du die Wäsche auf, wenn du einen Trockner hast? 797 01:10:29,480 --> 01:10:32,518 Frag mich nicht so komplizierte Fragen. 798 01:10:41,760 --> 01:10:44,719 Das Kreuz von Don Pelayo hängt von der Romanische Brücke in... 799 01:10:44,920 --> 01:10:48,197 Cangas de Onis ab, es ist das Symbol des Fürstentumes. 800 01:10:48,400 --> 01:10:50,960 Überall in der Gegend ist dieses Kreuz zu finden. 801 01:10:51,440 --> 01:10:54,239 Die Asturianer sind noch immer voller Stolz... 802 01:10:54,480 --> 01:10:56,836 auf ihren historischen Sieg der Schlacht auf Covadonga. 803 01:11:12,480 --> 01:11:14,756 Dieser Kastanienbaum wird deiner sein. 804 01:11:15,080 --> 01:11:16,719 Meiner? - Ja. 805 01:11:17,000 --> 01:11:19,674 Und die Nüsse auch. 806 01:11:20,680 --> 01:11:23,514 Meiner? Warum? - Es ist eine Tradition. 807 01:11:23,720 --> 01:11:26,030 Die Leute haben Kastanienbäume in den Wäldern gepflanzt. 808 01:11:26,800 --> 01:11:29,156 Und obwohl die Wälder der Regierung gehörten, 809 01:11:29,360 --> 01:11:33,274 gehörten die Nüsse, demjenigen, der den Baum gepflanzt hat. Mach schon, pflanz ihn. 810 01:11:34,880 --> 01:11:37,600 So ist's gut. Gut. Hier. 811 01:11:38,200 --> 01:11:40,396 So? - Ja, so. 812 01:11:41,760 --> 01:11:45,720 Und wenn er Kastanien trägt, musst du sie pflücken. 813 01:11:49,080 --> 01:11:50,196 Ich werde kommen. 814 01:11:51,360 --> 01:11:54,000 Und pass auf, dass sie mir niemand wegnimmt. 815 01:11:59,760 --> 01:12:01,433 Marisol, kalt? 816 01:12:02,240 --> 01:12:03,879 Marisol, komm essen. 817 01:12:13,520 --> 01:12:15,193 Schottische Flagge. 818 01:12:19,360 --> 01:12:20,316 Einen Moment. 819 01:12:20,600 --> 01:12:21,716 Entschuldigung. 820 01:12:22,760 --> 01:12:24,080 In Schottland... 821 01:12:27,400 --> 01:12:29,915 redlich ist dein ehrliches fröhliches Gesicht 822 01:12:30,120 --> 01:12:32,794 Großer Häuptling des Pasteten-Stammes 823 01:12:33,080 --> 01:12:34,833 über Allen nimmst du deinen Platz ein 824 01:12:35,040 --> 01:12:37,077 Magen, Darm oder Eingeweide 825 01:12:37,320 --> 01:12:39,118 Wohl verdienst du deine Anmut 826 01:12:39,320 --> 01:12:41,232 so weit meine Arme reichen 827 01:12:41,440 --> 01:12:44,239 Das alte Schottland will keine wässrigen Speisen 828 01:12:44,440 --> 01:12:46,397 das auf die Teller platscht 829 01:12:46,640 --> 01:12:50,520 Aber wenn du Schottland ein dankbares Gebet wünschst 830 01:12:51,040 --> 01:12:53,111 Gib ihm ein Haggis! 831 01:13:22,440 --> 01:13:25,114 Sind sie Antialkoholiker, Vegetarier... 832 01:13:26,040 --> 01:13:28,236 oder haben sie einen empfindlichen Magen, 833 01:13:28,480 --> 01:13:30,915 träumen sie nicht einmal davon in diese Gegend zu fahren. 834 01:13:31,440 --> 01:13:34,160 Für einen gesunden Appetit gibt es nichts besseres als den "fabada", 835 01:13:34,400 --> 01:13:38,394 den einheimischen Reispudding oder einer der vielen regionalen Käsesorten. 836 01:13:59,600 --> 01:14:01,717 Bist du sicher, dass du so schwanger wirst? 837 01:14:01,920 --> 01:14:03,798 Ruhe, du bringst mich durcheinander. 838 01:14:05,000 --> 01:14:06,354 Und was machen wir jetzt? 839 01:14:06,560 --> 01:14:10,520 Du kommst hier rein mit mir, wir lieben uns und das war's. 840 01:14:10,720 --> 01:14:11,358 Im Wasser? 841 01:14:11,560 --> 01:14:14,314 Unter dem vollen Mond. - Aber heute es ist wolkig, Tati. 842 01:14:16,440 --> 01:14:17,351 Ok. 843 01:14:22,160 --> 01:14:24,550 Scheiße! Verdammt, es ist kalt. 844 01:14:29,000 --> 01:14:32,710 Was soll ich hiermit machen? Es schrumpft.-Ich helfe dir. 845 01:14:37,320 --> 01:14:38,549 Schon besser. 846 01:14:51,080 --> 01:14:53,470 Scheiße, ein Stromausfall. 847 01:15:11,600 --> 01:15:15,196 Lass mich in Ruhe, hup deine Mutter an, Arschloch! 848 01:15:24,880 --> 01:15:28,078 Wir müssen etwas unternehmen. Ich kann nicht mehr ohne Strom. 849 01:15:28,280 --> 01:15:30,158 Da sieht nach Rache wegen dem Werk aus. 850 01:15:30,360 --> 01:15:31,874 Red' keinen Unsinn! 851 01:15:32,080 --> 01:15:35,073 Wir berichten den Schaden und fordern Schadensersatz. 852 01:15:35,720 --> 01:15:38,155 Ich hab einen Stapel Wäsche zu waschen. 853 01:15:38,360 --> 01:15:40,955 Wasch sie im Brunnen, du wirst den Geruch der Klamotten lieben. 854 01:15:41,600 --> 01:15:42,636 Wasch du sie im Brunnen! 855 01:15:42,840 --> 01:15:46,675 Ich werd nichts mit der Hand waschen, das hätte mir noch gefehlt! 856 01:15:46,880 --> 01:15:47,996 Guten Morgen. 857 01:15:48,760 --> 01:15:49,910 Guten Morgen. 858 01:15:59,080 --> 01:16:03,154 Das sind die Konsequenzen. Ich hab's dir gesagt. Keine Arbeit, kein Strom. 859 01:16:04,680 --> 01:16:06,034 Da hast du's. 860 01:16:10,000 --> 01:16:13,755 Was macht dein Reiseführer? - Er ist fast fertig. 861 01:16:14,760 --> 01:16:16,160 Wo bist du jetzt? 862 01:16:17,960 --> 01:16:18,757 Mieres. 863 01:16:20,080 --> 01:16:23,756 Eine schöne, hart arbeitende und mutige Stadt. 864 01:16:25,240 --> 01:16:29,837 Danach muss ich nach Ribadesella, die Höhlen von Tito Bustillo besichtigen. 865 01:16:31,080 --> 01:16:32,480 Ich bin erschöpft. 866 01:16:37,320 --> 01:16:39,039 Dann muss ich fort. 867 01:16:56,520 --> 01:16:57,954 Guten Morgen. 868 01:17:00,840 --> 01:17:03,878 Kann ich dir helfen? - Die Sachen waschen? 869 01:17:04,200 --> 01:17:06,396 Ja, ich wasch alle meine Sachen mit der Hand. 870 01:17:09,760 --> 01:17:11,353 Der Reiseführer ist fertig. 871 01:17:15,160 --> 01:17:19,120 Federico sagt, ich hab Hummeln im Hintern. 872 01:18:20,160 --> 01:18:23,437 Mit dem Kyoto Abkommen hat die Modernisierung und die Überarbeitung 873 01:18:23,640 --> 01:18:27,111 der Sicherheitsbestimmungen des Negrón Atomkraftwerks begonnen. 874 01:18:27,560 --> 01:18:29,791 Der Regierung zu Folge, wird das alte Kraftwerk... 875 01:18:30,000 --> 01:18:35,280 solange in Betrieb bleiben bis das neue, das das modernste des Landes 876 01:18:35,480 --> 01:18:38,279 sein wird, betriebsbereit ist. 877 01:18:38,600 --> 01:18:42,150 Die örtliche Regierung verspricht eine Erneuerung der Gegend 878 01:18:42,360 --> 01:18:45,432 durch Infrastruktur, soziale und kulturelle Zentren, 879 01:18:45,680 --> 01:18:50,471 Altenheime, Tourismus und strenge Umweltgesetze, 880 01:18:50,680 --> 01:18:55,880 mehr Förster sollen dafür sorgen, dass diese eingehalten werden. 881 01:19:14,120 --> 01:19:15,839 Was? - Können Sie nicht sehen? 882 01:19:16,040 --> 01:19:18,680 Was sehen? - Sie zerstören alles! 883 01:19:18,880 --> 01:19:20,519 Gehen Sie zurück. - Das können Sie nicht machen, 884 01:19:20,720 --> 01:19:22,951 das ist öffentliches Land und nicht das des Kraftwerks! 885 01:19:23,200 --> 01:19:27,672 Ich folge Anweisungen. Beschweren Sie sich beim Werk. Und gehen Sie zur Seite! 886 01:19:30,640 --> 01:19:33,030 Wollen Sie sich umbringen? Gehen Sie aus dem Weg! 887 01:19:48,360 --> 01:19:49,635 Federico! 888 01:19:53,440 --> 01:19:54,112 Hi. 889 01:19:56,200 --> 01:19:56,917 Hi. 890 01:19:57,120 --> 01:19:59,077 Ich wollte dich unbedingt sehen. 891 01:20:00,920 --> 01:20:01,910 Was ist los? 892 01:20:02,240 --> 01:20:04,038 Ich war surfen. 893 01:20:04,640 --> 01:20:05,357 Und? 894 01:20:05,960 --> 01:20:08,077 Surfen ist sehr gefährlich. 895 01:20:09,280 --> 01:20:09,997 Was? 896 01:20:10,840 --> 01:20:12,559 Mir gefällt eine andere. 897 01:20:37,000 --> 01:20:38,559 Prost! 898 01:20:42,120 --> 01:20:45,272 Wenn es nach mir ginge... - Du hast recht. 899 01:20:46,280 --> 01:20:49,352 Ein paar Tomaten für den Weg. Das sind die besten. 900 01:20:49,560 --> 01:20:51,677 Nicht verseucht? - Nein, nein, nein... 901 01:20:52,520 --> 01:20:55,957 Hör zu, wenn ich beim British Open spiele, 902 01:20:57,760 --> 01:21:00,036 komm mich besuchen. - Sicher. 903 01:21:00,800 --> 01:21:03,634 Denk dran, linker Arm. - Und der rechte. 904 01:21:04,960 --> 01:21:08,749 Kommst du wieder? - Sicher, um meine Kastanien zu pflücken. 905 01:21:09,680 --> 01:21:12,400 Komm zu der Taufe unseres Kindes. - Erwartest du ein Kind? 906 01:21:12,600 --> 01:21:14,159 Ich wünschte. 907 01:21:14,640 --> 01:21:16,950 Aber wir versuchen es weiter, 908 01:21:17,160 --> 01:21:19,516 nur ein wenig ruhiger, nicht wahr Mario? 909 01:21:29,360 --> 01:21:33,434 Morgen werd ich etwas Stechpalme schneiden. Ich kann ihn nicht 910 01:21:33,880 --> 01:21:35,758 verseuchtes Gras essen lassen. 911 01:21:40,160 --> 01:21:42,629 Sie sagen, sie halten das Kyoto Abkommen ein, 912 01:21:43,080 --> 01:21:45,197 dass der Rauch nicht giftig sein wird. 913 01:22:00,640 --> 01:22:03,394 Dann muss ich doch mein Dynamit einsetzen. 914 01:22:22,680 --> 01:22:25,070 Tut es dir nicht leid, dass er fährt? 915 01:22:26,040 --> 01:22:27,190 Er wird zurückkommen. 916 01:22:28,000 --> 01:22:29,400 Woher weißt du das? 917 01:22:34,160 --> 01:22:35,276 Ich weiß es. 918 01:22:40,320 --> 01:22:41,390 Warten Sie einen Moment. 919 01:22:43,200 --> 01:22:46,955 Was machen Sie da? - Ich schneide Stechpalme für mein Kalb. 920 01:22:47,160 --> 01:22:51,313 Wissen Sie nicht, dass das illegal ist? - Nein. Warum? 921 01:22:51,520 --> 01:22:53,477 Es verstößt gegen das Umweltschutzgesetz. 922 01:22:54,400 --> 01:22:57,632 Gegen das Umweltschutzgesetz? - Ja, und Sie sollten das wissen. 923 01:22:57,840 --> 01:23:00,116 Wir benutzen immer schon Stechpalme. 924 01:23:00,320 --> 01:23:03,119 Aber nun ist es ein Verstoß gegen das Gesetz und ich muss Sie melden. 925 01:23:03,320 --> 01:23:04,276 Mich melden? 926 01:23:04,480 --> 01:23:07,598 Das können Sie nicht machen und für den Fall, dass Sie mir nicht glauben, 927 01:23:07,800 --> 01:23:09,678 hier sind die Vorschriften. 928 01:23:10,280 --> 01:23:11,680 Die Vorschriften! 929 01:23:12,520 --> 01:23:15,354 Mein Herr, wo gehen Sie hin? - Ich habe nichts getan. 930 01:23:15,560 --> 01:23:17,597 Bitte weisen Sie sich aus. - Lassen Sie mich in Ruhe. 931 01:23:17,800 --> 01:23:20,190 Warten Sie einen Moment! - Verdammt noch mal! 932 01:24:02,920 --> 01:24:03,910 Aufmachen! 933 01:24:04,960 --> 01:24:07,759 Bitte, machen Sie auf! Ich muss den Kirschbaum abdecken! 934 01:24:07,960 --> 01:24:09,076 Machen Sie die Tür auf! 935 01:24:09,440 --> 01:24:11,318 Bitte, machen Sie auf! 936 01:24:11,840 --> 01:24:14,196 Ich muss den Kirschbaum abdecken. 937 01:24:15,960 --> 01:24:17,030 Bitte! 938 01:24:18,120 --> 01:24:19,998 Aufmachen, aufmachen! 939 01:24:46,760 --> 01:24:48,353 Hurensohn! 940 01:25:10,720 --> 01:25:13,155 Mach dir nicht noch mehr Ärger, Federico! 941 01:28:38,040 --> 01:28:39,474 Mach dir keine Sorgen, Kyoto. 942 01:28:41,000 --> 01:28:42,229 Du wirst sehen, 943 01:28:43,280 --> 01:28:46,193 am Ende wird das Ding Ruhe geben. 73924

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.