Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:56,440 --> 00:02:00,878
FEDERICOS KIRSCHEN
2
00:02:05,600 --> 00:02:09,116
Nach einer 3000 km Reise entlang
der Brittany Küste Frankreichs...
3
00:02:10,160 --> 00:02:14,677
...der Costa Brava in Katalonien, schickte
mich mein Verleger in diese Gegend-
4
00:02:15,400 --> 00:02:18,677
reich an Landschaft, Kultur und Speisen,
elegant gestaltet von einer Prinzessin,
5
00:02:18,920 --> 00:02:21,560
eines Rennfahrers und
einer Statue von Woody Allen.
6
00:03:25,760 --> 00:03:27,399
Mist!
7
00:04:05,280 --> 00:04:07,511
So ist es gut. Sie muss pressen.
8
00:04:15,840 --> 00:04:19,356
Ich halt' sie hier. Bring sie hier rüber.
9
00:04:21,880 --> 00:04:22,870
Ich mach' das, Cristina.
10
00:04:23,080 --> 00:04:25,914
Gott sei Dank, dass du hier bist, Federico.
11
00:04:26,680 --> 00:04:28,194
Immer mit der Ruhe, mit der Ruhe.
12
00:04:32,200 --> 00:04:34,078
Immer mit der Ruhe, Baby. So ist's gut.
13
00:04:36,480 --> 00:04:37,880
Gib mir das.
14
00:04:41,760 --> 00:04:44,753
Alles ok, es ist vorbei. Nun press.
15
00:04:45,120 --> 00:04:45,917
Ich hab's.
16
00:04:46,600 --> 00:04:47,920
Nur ruhig.
17
00:04:50,560 --> 00:04:52,358
Hast du's?
Da ist es.
18
00:04:54,160 --> 00:04:56,311
Komm her, Schöne.
So ist's gut.
19
00:04:58,320 --> 00:05:00,596
Jetzt, jetzt kommt es.
20
00:05:01,000 --> 00:05:02,514
Komm schon.
21
00:05:03,600 --> 00:05:05,034
Was ist los?
22
00:05:05,480 --> 00:05:07,915
Sei vorsichtig. Es steckt fest.
23
00:05:09,200 --> 00:05:12,432
Ich versuch', es beim Kopf zu packen.
Zieh' ein wenig fester.
24
00:05:15,320 --> 00:05:18,791
Marisol, hol das Zugseil.
Ich halte sie fest.
25
00:05:26,120 --> 00:05:28,077
Warte, warte, warte.
So ist gut.
26
00:05:28,280 --> 00:05:30,351
Warte, es liegt noch nicht richtig.
27
00:05:30,920 --> 00:05:32,877
Warte. Jetzt, zieh!
28
00:05:33,080 --> 00:05:34,958
Warte, lass uns den Knoten
niedriger machen.
29
00:05:38,160 --> 00:05:39,355
Warte.
30
00:05:45,320 --> 00:05:47,471
Es ist fast draußen.
Es kommt.
31
00:05:47,680 --> 00:05:50,514
Das Seil ist gerissen.
32
00:05:52,920 --> 00:05:55,833
Jetzt. Zieh!
Marisol, pass auf! Pass auf!
33
00:05:57,800 --> 00:06:01,237
Komm schon, komm schon!
So ist's gut! So ist's gut!
34
00:06:01,440 --> 00:06:02,874
Hol etwas Wasser, Marisol.
35
00:06:03,080 --> 00:06:05,151
So ist's gut! Sehr gut!
36
00:06:05,360 --> 00:06:06,840
Sehr gut.
37
00:06:07,040 --> 00:06:08,360
Weck es auf!
38
00:06:09,560 --> 00:06:12,314
Gib Federico das Salz.
39
00:06:16,240 --> 00:06:18,994
Sie ist so hübsch.
40
00:06:21,000 --> 00:06:23,276
Ok, jetzt ein bisschen Wasser.
41
00:06:26,560 --> 00:06:29,314
Ein hübsches Kalb und schöne Schenkel.
42
00:06:30,440 --> 00:06:32,750
Gute Wurzeln und ein festes Fell.
43
00:06:35,360 --> 00:06:36,271
Sehr gut.
44
00:06:37,960 --> 00:06:40,873
Wie sollen wir ihn nennen.
Es ist ein Junge.
45
00:06:41,080 --> 00:06:43,549
Wir nennen ihn Kyoto. Kyoto!
46
00:06:44,360 --> 00:06:46,636
Kyoto?
- Ja, Kyoto.
47
00:06:51,160 --> 00:06:51,957
Guten Morgen.
48
00:06:52,160 --> 00:06:55,153
Ich hab Probleme mit meinem Wagen. Bus?
49
00:06:55,400 --> 00:06:58,871
Ich brauche einen Mechaniker.
- Fünf Kilometer weiter gibt es eine Werkstatt.
50
00:06:59,440 --> 00:07:00,590
Danke.
51
00:07:01,680 --> 00:07:05,469
Lasst ihn uns zu seiner Mutter bringen.
Sieh mal, wer hier ist, Resalada.
52
00:07:21,200 --> 00:07:23,317
Dieses Teil muss ersetzt,
ausgewechselt werden.
53
00:07:23,720 --> 00:07:24,790
Wie lang wird es dauern?
54
00:07:25,880 --> 00:07:27,678
Sprechen Sie englisch?
55
00:07:27,880 --> 00:07:30,998
Was für ein Problem?
- Ich muss es von Sabadell kommen lassen.
56
00:07:32,160 --> 00:07:34,720
Dauert das lange?
- Nein, zwei Tage.
57
00:07:34,920 --> 00:07:37,435
So lange kann ich nicht warten.
Ich muss arbeiten.
58
00:07:37,640 --> 00:07:39,313
Mehr kann ich nicht tun.
59
00:07:43,280 --> 00:07:45,590
Sicher, nur zwei Tage?
- Ja.
60
00:07:46,440 --> 00:07:49,433
Weil, bitte, es ist dringend.
- Keine Sorgen, mein Herr.
61
00:07:50,360 --> 00:07:51,430
Danke.
62
00:08:58,200 --> 00:09:01,159
Was machst du da, Raul?
- Sieh dir die Kartoffeln an!
63
00:09:01,600 --> 00:09:04,559
Hart wie Steine. Und der Rest, sieh!
64
00:09:05,200 --> 00:09:09,274
Niemand auf dem Markt will so ein Zeug,
nicht einmal meine Frau.
65
00:09:10,120 --> 00:09:11,110
Hier, nimm welche.
66
00:09:11,320 --> 00:09:13,880
Sie sind gut.
Nimm einfach ein Paar Blätter ab.
67
00:09:14,080 --> 00:09:15,036
Sieh.
68
00:09:15,680 --> 00:09:17,956
Sie sind in Ordnung. Sieh.
69
00:09:18,400 --> 00:09:20,073
Diese nicht, aber, sieh.
70
00:09:21,760 --> 00:09:22,477
Hier.
71
00:09:23,800 --> 00:09:24,597
Danke.
72
00:09:25,520 --> 00:09:28,513
Federico, wann kommt dieses Protokoll?
73
00:09:28,720 --> 00:09:31,155
Bald. Hab noch Geduld,
es wird bald hier sein.
74
00:09:31,360 --> 00:09:33,317
Wann hält der endlich seinen Mund!
75
00:09:44,520 --> 00:09:46,716
Guten Tag.
- Guten Tag.
76
00:09:47,560 --> 00:09:50,553
Ist es repariert?
- Ich muss zwei Tage warten.
77
00:09:50,880 --> 00:09:52,872
Zwei Tage ist nicht lang.
78
00:09:53,320 --> 00:09:58,600
Ich lebe hier. Ich bin Federico.
- Pol Ferguson.
79
00:09:59,000 --> 00:10:01,515
Wenn Sie irgendetwas brauchen,
melden Sie sich.-Danke.
80
00:10:01,720 --> 00:10:02,836
Keine Ursache.
81
00:10:03,560 --> 00:10:04,960
Haben Sie das gemacht?
82
00:10:05,480 --> 00:10:06,152
Ja.
83
00:10:06,360 --> 00:10:09,273
Wofür ist das?
- Um die Bäume vor der Asche zu schützen.
84
00:10:09,720 --> 00:10:13,680
Das Zeug ist reines Gift.
Sehen Sie die blühenden Kirschbäume?
85
00:10:13,880 --> 00:10:15,553
Sie werden bald sterben.
86
00:10:15,880 --> 00:10:18,600
Ihre Blütezeit ist sehr schlecht.
87
00:10:18,800 --> 00:10:21,599
Wegen diesem Rauch, seit fast 40 Jahren.
88
00:10:21,800 --> 00:10:24,440
Gift versprühend seit 40 Jahren,
Tag und Nacht.
89
00:10:24,680 --> 00:10:26,080
Aber nicht mehr sehr viel länger.
90
00:10:28,040 --> 00:10:31,716
Die Kyoto Kommission wird
das Kraftwerk schließen lassen.
91
00:10:48,200 --> 00:10:49,429
Sehr hübsch.
92
00:10:50,280 --> 00:10:51,430
Wer ist sie?
93
00:10:52,560 --> 00:10:54,438
Sie war meine Frau. Sie ist gestorben.
94
00:10:54,640 --> 00:10:56,996
Sie sang wie die Vögel.
95
00:11:02,320 --> 00:11:02,878
Kommen Sie rein.
96
00:11:03,080 --> 00:11:06,676
Wie, sagten Sie, heißen Sie?
- Ferguson.
97
00:11:08,560 --> 00:11:09,471
Sehen Sie.
98
00:11:10,320 --> 00:11:13,279
Die Zeitung hat gestern drüber geschrieben.
99
00:11:13,480 --> 00:11:15,756
25 Jahre alte Kraftwerke
müssen geschlossen werden.
100
00:11:15,960 --> 00:11:19,670
Die, die am meisten verseuchen.
Diese hier raucht seit über 40 Jahren
101
00:11:21,480 --> 00:11:23,437
und verseucht schrecklich viel.
102
00:11:23,640 --> 00:11:27,156
Das sagen auch die Berichte.
Sehen Sie, hier ist es.
103
00:11:27,640 --> 00:11:29,632
Hier steht, es gibt
104
00:11:29,840 --> 00:11:32,594
über 1.300 Gramm Kohlendioxid
pro Kilowattstunde ab.
105
00:11:33,520 --> 00:11:35,352
Sie sind gut informiert.
106
00:11:35,560 --> 00:11:38,029
Ich kämpfe seit 40 Jahren.
107
00:11:38,240 --> 00:11:39,640
Und niemand unternimmt irgendetwas.
108
00:11:39,840 --> 00:11:43,277
Aber das werden sie,
wenn der Winter zum Sommer wird.
109
00:11:45,200 --> 00:11:47,078
Sehen Sie, Anzeigen.
110
00:11:47,720 --> 00:11:49,518
Das ist unglaublich.
111
00:11:50,360 --> 00:11:52,317
Sie haben sie angezeigt?
112
00:11:52,520 --> 00:11:55,319
Und sie haben mich angezeigt, ich war
dreimal vor Gericht, aber hab' nie gewonnen.
113
00:11:55,520 --> 00:11:57,557
Das hier ist meine letzte Beschwerde.
114
00:11:57,760 --> 00:11:59,672
Ich musste meine Kühe verkaufen, um die
Gerichtsverhandlung zu bezahlen.
115
00:12:00,360 --> 00:12:02,591
Bald werden wir in den Zeitungen lesen
können, dass das Kraftwerk schließt.
116
00:12:09,240 --> 00:12:11,471
Nimm ein paar Blätter ab,
sie sind in Ordnung.
117
00:12:12,200 --> 00:12:13,429
Das wäre nicht nötig gewesen.
118
00:12:14,360 --> 00:12:18,149
Niemand will sie, aber wenn das Werk
schließt, werden sie großartig sein.
119
00:12:18,360 --> 00:12:21,671
Warum sollten sie es schließen?
- Wegen dem Kyoto Ding, sagt Federico.
120
00:12:23,040 --> 00:12:26,033
Das Kyoto Ding ist eine verdammt lange
Geschichte, genauso wie der Name.
121
00:12:26,240 --> 00:12:29,199
Kyoto. Wie dumm!
- Dein Onkel sagt...
122
00:12:29,400 --> 00:12:31,232
Mein Onkel redet zu viel.
123
00:12:32,200 --> 00:12:35,796
Es wäre toll, wenn es schließen würde.
- Klar, dich ernährt es ja nicht, Scheiße!
124
00:12:36,000 --> 00:12:39,516
Tut es nicht? Ich bin's leid, all seine
Asche und Rauch zu schlucken.
125
00:12:39,720 --> 00:12:41,473
Ja, sie sollten es schließen.
126
00:12:41,680 --> 00:12:44,593
Und einen Golfplatz anlegen.
Das bringt was ein.
127
00:12:44,800 --> 00:12:46,519
Ich kann nicht glauben,
128
00:12:46,720 --> 00:12:48,916
dass sich ein Ex-Bergarbeiter für einen
"Gentlemen-Sport" erwärmen lässt.
129
00:12:49,160 --> 00:12:52,949
Bergarbeiter und Gewerkschaftsmitglied.
Und nun, sieh ihn dir an!
130
00:12:53,160 --> 00:12:56,949
Ihr habt ja keine Ahnung! Wusstet ihr nicht,
dass Golf ideal für Bergarbeiter ist?
131
00:12:57,160 --> 00:12:57,957
Warum?
132
00:12:58,160 --> 00:13:01,710
Es ist einfacher für uns, Bälle zu setzen,
nach so vielen Kämpfen.
133
00:13:02,120 --> 00:13:03,634
Ich red lieber nicht weiter.
134
00:13:05,720 --> 00:13:07,473
Ich gehe.
- Mach schon, Raulin.
135
00:13:08,520 --> 00:13:10,193
Du, mach nur weiter so.
136
00:13:12,560 --> 00:13:13,676
Tag.
137
00:13:13,880 --> 00:13:14,597
Tati!
138
00:13:15,280 --> 00:13:17,511
Was?
- Mach dem Mann was zu essen!
139
00:13:18,160 --> 00:13:19,276
Kommt sofort.
140
00:13:24,600 --> 00:13:26,193
Hier bekommst du was gutes zu essen.
141
00:13:26,880 --> 00:13:29,315
Federico, ich würde dich gerne
zu einem Getränk einladen.
142
00:13:29,520 --> 00:13:32,240
Danke, jetzt nicht. Ein anderes Mal.
143
00:13:59,520 --> 00:14:00,874
Das Essen ist fertig!
144
00:14:04,400 --> 00:14:05,914
Was gibt es?
145
00:14:06,120 --> 00:14:07,998
Sieh mal, was Opa gefunden hat?
146
00:14:10,200 --> 00:14:11,475
Was ist da drin?
147
00:14:19,560 --> 00:14:21,438
Schatz, sei vorsichtig.
148
00:14:21,640 --> 00:14:23,836
Das ist meine statische Elektrizität.
149
00:14:24,040 --> 00:14:26,874
Wenn wir nicht hier leben würden,
würde so was nicht passieren.
150
00:14:28,320 --> 00:14:30,277
Kaufst du mir die Webcam?
151
00:14:30,640 --> 00:14:34,429
Für was? Es ist besser für dich,
wenn du deine Jungs Freunde nicht siehst.
152
00:14:35,200 --> 00:14:37,112
Sehr lustig.
- Dein Teller.
153
00:14:39,640 --> 00:14:42,200
Hör auf.
- Hör auf damit, Alfredo.
154
00:14:44,120 --> 00:14:47,511
Was ist das?
- Es ist Marios, vom Werk.
155
00:14:47,720 --> 00:14:50,758
Ich hab dir gesagt, du sollst nichts von ihm
annehmen. Bring sie morgen zurück.
156
00:14:52,520 --> 00:14:55,479
Ich weiß, wovon ich rede.
Jetzt esst.
157
00:14:55,880 --> 00:14:59,112
Schwiegervater,
vergiss nicht deine Tabletten.
158
00:14:59,320 --> 00:15:00,470
Und mit Wasser, nicht mit Wein.
159
00:15:00,680 --> 00:15:03,240
Ihr geht mir alle auf die Nerven.
160
00:15:05,880 --> 00:15:07,758
Verdammte Lasagne!
161
00:15:08,000 --> 00:15:09,400
Mein Gott...
162
00:15:25,960 --> 00:15:27,713
Es ist die Hölle hier...
Schrecklich...
163
00:15:28,680 --> 00:15:31,639
Ich bin direkt bei einem verdammten
Kraftwerk. Ja...
164
00:15:32,760 --> 00:15:33,591
Was? Die Leute?
165
00:15:41,160 --> 00:15:42,640
Nein, ich bin ok.
166
00:15:43,120 --> 00:15:45,954
Also, die Leute... sagen wir mal,
sie sind einzigartig.
167
00:15:46,560 --> 00:15:47,994
Ich weiß nicht ob das vom
Rauch des Kraftwerkes kommt...
168
00:15:48,240 --> 00:15:49,799
...oder ob alle hier in Asturias so sind...
169
00:15:52,280 --> 00:15:54,431
Nein, Ich werde meinen Auftrag erfüllen...
170
00:15:59,800 --> 00:16:02,110
Wenn ich sage, dass es drin ist,
wird es drin sein ok?
171
00:16:02,480 --> 00:16:03,470
Entspann dich.
172
00:16:04,600 --> 00:16:06,398
Mach dir keine Sorgen.
Ich melde mich. Ok, bis dann.
173
00:16:07,880 --> 00:16:11,476
Haben Sie gut gegessen?
- Ja, eine Menge.
174
00:16:13,440 --> 00:16:15,716
Warum wollten Sie nichts mit mir trinken?
175
00:16:15,920 --> 00:16:17,991
Die Bar gehört Mario, meinem Neffen.
176
00:16:18,200 --> 00:16:21,034
Wir reden nicht miteinander,
seitdem er bei dem Werk arbeitet.
177
00:16:22,840 --> 00:16:24,115
Zum Wohl!
178
00:16:27,960 --> 00:16:28,518
Gut.
179
00:16:28,720 --> 00:16:30,757
Guindes liquor.
- Guindes?
180
00:16:30,960 --> 00:16:33,919
Wie Kirschen. Ich mach ihn aus den paar
Bäumen, die übrig sind.
181
00:16:37,840 --> 00:16:39,911
Wohnen Sie hier?
- Ja.
182
00:16:40,480 --> 00:16:43,200
Haben Sie kein anderes Zuhause.
- Das ist mein Zuhause.
183
00:16:44,840 --> 00:16:45,876
Haben Sie keine Familie?
184
00:16:48,680 --> 00:16:49,636
Doch, habe ich.
185
00:16:50,400 --> 00:16:52,357
Ich habe zwei Töchter,
186
00:16:53,320 --> 00:16:56,472
die bei ihren Müttern
in London und Alicante leben.
187
00:16:58,040 --> 00:17:01,033
Sind Sie englisch?
- Nein, schottisch.
188
00:17:05,880 --> 00:17:08,270
Es ist gefährlich,
einen Schotten für einen Brite zu halten.
189
00:17:08,480 --> 00:17:09,880
Das ist ein großer Unterschied.
190
00:17:10,600 --> 00:17:12,398
Danke für den Tipp.
191
00:17:13,080 --> 00:17:15,549
Was ist der Unterschied?
- Setzen Sie sich.
192
00:17:16,840 --> 00:17:17,637
Sehen Sie.
193
00:17:17,960 --> 00:17:18,757
Kilt.
194
00:17:19,440 --> 00:17:20,669
Rock.
- Sind Sie das?
195
00:17:20,880 --> 00:17:21,870
Ja.
196
00:17:22,640 --> 00:17:24,677
Sind Sie an all diesen Orten gewesen?
197
00:17:24,880 --> 00:17:27,839
Ich bin über eine Millionen Meilen gereist.
Überall hier.
198
00:17:28,880 --> 00:17:31,111
Hat Ihnen keiner dieser Orte gut gefallen,
dass sie dort hätten leben wollen.
199
00:17:31,560 --> 00:17:33,995
Oder laufen Sie vor etwas weg?
200
00:17:35,440 --> 00:17:37,671
Nein, es ist meine Arbeit.
201
00:17:37,920 --> 00:17:40,389
Ich schreibe Reiseführer für Touristen.
202
00:17:43,400 --> 00:17:46,996
Es gefällt Ihnen herumzureisen,
als ob sie Hummeln im Hintern hätten.
203
00:17:47,200 --> 00:17:50,034
Es ist eine schöne Art,
Menschen zu begegnen.
204
00:17:50,800 --> 00:17:53,793
Ich hab viele Freunde gemacht.
- Haben Sie mit allen von ihnen getrunken?
205
00:17:54,000 --> 00:17:57,038
Nicht mit allen.
- Dann kennen Sie sie nicht.
206
00:17:58,760 --> 00:18:01,594
Keine Sorge, das gibt bald
für immer Ruhe.
207
00:19:02,280 --> 00:19:03,191
Guten morgen.
208
00:19:03,400 --> 00:19:06,916
Alles klar, Federico? Kaffee?
- Nein, danke. Ich hatte schon einen.
209
00:19:12,280 --> 00:19:14,476
Endlich, hier ist es!
210
00:19:17,640 --> 00:19:20,678
...was wir Ihnen berichten können, ist, dass
Sie dafür bezahlt werden, sie zu bekommen.
211
00:19:21,080 --> 00:19:24,630
Wird das die Geburtenrate
noch höher steigen lassen?
212
00:19:25,040 --> 00:19:27,555
Verdammt! Es ist nicht auf der Liste!
213
00:19:28,200 --> 00:19:30,840
Was für eine Liste?
- Was für eine Liste wohl!
214
00:19:31,040 --> 00:19:33,839
Die Liste von Atomkraftwerken, die
geschlossen werden. Es ist nicht mit drauf.
215
00:19:39,080 --> 00:19:41,834
Ich wusste nicht, dass dir das
so viel ausmacht. Kopf hoch,
216
00:19:42,040 --> 00:19:43,474
wir werden dafür sorgen,
dass sie es schließen,
217
00:19:43,680 --> 00:19:45,956
selbst wenn es deinen Mann ruinieren wird.
Du wirst sehen, ich verspreche es.
218
00:20:03,480 --> 00:20:05,517
Federico, wohin willst du?
219
00:20:05,880 --> 00:20:07,837
Warte einen Augenblick, bitte.
220
00:20:11,480 --> 00:20:14,200
Er kann dich jetzt nicht sehen,
er ist in einer Sitzung.
221
00:20:16,280 --> 00:20:17,475
Was ist los, Federico?
222
00:20:17,680 --> 00:20:19,831
Du wusstest es!
- Was?
223
00:20:20,040 --> 00:20:22,953
Das sie nicht schließen.
Und du hast drüber geschwiegen.
224
00:20:23,160 --> 00:20:26,471
Federico, du kannst hier nicht einfach so
hereinplatzen, rumschreien...
225
00:20:26,680 --> 00:20:27,716
Das kann ich sehr wohl.
226
00:20:27,920 --> 00:20:30,310
Ich war ein unparteiisches Ratsmitglied,
erinnerst du dich?
227
00:20:30,520 --> 00:20:32,796
Warst du, bis du zurückgetreten bist.
228
00:20:33,000 --> 00:20:34,878
Und warum bin ich zurückgetreten?
229
00:20:36,360 --> 00:20:38,636
Weil ihr nur an Politik interessiert seid und
nicht an den Bedürfnissen der Stadt.
230
00:20:38,840 --> 00:20:43,119
Federico, du weißt,
ich kann nichts machen.
231
00:20:43,320 --> 00:20:45,516
Du hast es nicht einmal versucht, Chuso!
Das Kraftwerk ist dir scheißegal.
232
00:20:45,720 --> 00:20:47,518
Es ist die Stadt!
233
00:20:47,720 --> 00:20:49,677
Du machst nur das,
was die Partei vorschreibt, richtig?
234
00:20:50,520 --> 00:20:51,795
Wenn dein Vater dich jetzt sehen könnte!
235
00:20:52,280 --> 00:20:54,840
Wie hoch war die Bestechungssumme?
- Das ist genug!
236
00:20:55,320 --> 00:20:58,631
Erzähl keinen Mist! Scheiße,
wir kennen uns seit unserer Kindheit.
237
00:20:58,840 --> 00:21:01,400
Denkst du, mir gefällt das Kraftwerk?
Tut es nicht. Na und?
238
00:21:01,600 --> 00:21:02,636
Ich kann nichts machen.
239
00:21:03,200 --> 00:21:06,671
Du hast es nicht einmal versucht.
Du hast es nicht einmal versucht!
240
00:21:12,200 --> 00:21:13,520
Mach das Licht an.
241
00:22:33,480 --> 00:22:37,030
KONZERT
GEGEN GEFÄHRLICHEN RAUCH
242
00:23:09,280 --> 00:23:10,191
Guten Morgen, Federico.
243
00:23:10,400 --> 00:23:12,312
Guten morgen.
Ich möchte den Stadtrat sehen.
244
00:23:12,520 --> 00:23:14,193
Gehen Sie durch die Sicherheitskontrolle.
245
00:23:19,880 --> 00:23:21,200
Leeren Sie ihre Taschen.
246
00:23:21,400 --> 00:23:22,959
Haben Sie irgendetwas Metallendes
an sich oder eine Prothese?
247
00:23:23,160 --> 00:23:24,435
Was zum Teufel, eine Prothese!
248
00:23:32,520 --> 00:23:34,876
Ein Taschenmesser?
- Das hat ein Bauer immer bei sich.
249
00:23:35,080 --> 00:23:37,800
Lassen Sie es hier und holen Sie es sich
beim Rausgehen wieder ab.
250
00:23:50,320 --> 00:23:52,516
Federico, Sie werden empfangen.
251
00:23:52,720 --> 00:23:54,712
Von wem? Daniel Barrio?
252
00:23:55,080 --> 00:23:57,720
Herr Barrio ist nicht mehr hier.
Gott sei Dank.
253
00:24:03,160 --> 00:24:04,276
Sehen Sie.
254
00:24:10,160 --> 00:24:12,072
Keine Sorge, sie beißen nicht.
255
00:24:12,280 --> 00:24:16,115
Alles sieht so aus. Und die Blätter meiner
Tomatenpflanzen sind verbrannt.
256
00:24:16,320 --> 00:24:20,109
Das kommt von dem Säuregehalt und
nicht von Insekten, wie Herr Barrio sagte.
257
00:24:25,840 --> 00:24:30,153
23 Kraftwerke wurden geschlossen, weil sie
zu viel verseuchen.
258
00:24:30,360 --> 00:24:33,990
Dieses hier verseucht viel, aber ist nicht
auf der Liste.
259
00:24:35,080 --> 00:24:38,198
Wenn Sie mir nicht glauben,
prüfen Sie nach, wie viel CO2 ausströmt.
260
00:24:38,400 --> 00:24:41,837
Es werden über 1.300 Gramm pro
Kilowattstunde produziert.
261
00:24:45,440 --> 00:24:48,956
Ich werde mit dem Stadtratsvorsitzenden
reden, um zu sehen, was sich machen lässt.
262
00:24:49,760 --> 00:24:52,036
Das haben sie mir beim letzten Mal
auch schon gesagt.
263
00:24:52,240 --> 00:24:54,357
Aber ohne eine Lösung
werde ich nicht gehen.
264
00:24:55,920 --> 00:24:57,991
Solche Sachen brauchen Zeit.
265
00:24:58,200 --> 00:25:01,113
Dann warte ich eben.
Ich habe schon über 40 Jahre gewartet.
266
00:25:01,520 --> 00:25:05,036
Was ist hiermit?-Sie können
eine Gemüsepfanne daraus machen.
267
00:25:05,240 --> 00:25:07,960
Keine Sorge, man wäscht es nur ein wenig...
268
00:25:09,160 --> 00:25:11,117
Entschuldigen Sie mich bitte einen Moment.
269
00:25:39,360 --> 00:25:40,953
Nun, Federico,
270
00:25:42,640 --> 00:25:45,951
entspann dich, überlass das uns.
271
00:26:01,320 --> 00:26:04,040
Was ist passiert? Bist du ok?
272
00:26:04,240 --> 00:26:06,800
Sicher, sie haben mich sogar hergefahren.
273
00:26:07,000 --> 00:26:09,390
Warum bist du in die Stadt gegangen,
und zu Fuß?
274
00:26:09,760 --> 00:26:12,275
Was hast du da gemacht?
- Was gemacht werden musste.
275
00:26:12,480 --> 00:26:16,838
Du hättest das zur rechten Zeit machen
sollen, nicht diesen Quatsch.
276
00:26:17,040 --> 00:26:20,033
Vermisch nicht die Angelegenheiten,
du bringst sie immer durcheinander.
277
00:26:20,320 --> 00:26:23,677
Außerdem gehen diese Familien-
angelegenheiten niemanden etwas an.
278
00:26:28,560 --> 00:26:29,710
Wiedersehen.
279
00:26:31,160 --> 00:26:33,994
Er ist auf einer Beratungsreise in China.
280
00:26:36,600 --> 00:26:39,957
Hier Touristenbroschüren.
281
00:26:40,160 --> 00:26:43,039
Ich hab sie vom Stadtratsgebäude.
- Danke, Federico.
282
00:26:43,680 --> 00:26:45,672
Kann ich dich etwas fragen?
283
00:26:46,160 --> 00:26:50,040
Was ist dein Problem mit Mario,
außer dass er beim Werk arbeitet?
284
00:26:50,720 --> 00:26:52,313
Familienangelegenheiten.
285
00:26:55,320 --> 00:26:57,596
Ich hab dir gesagt,
ich kann nicht mehr zahlen.
286
00:26:57,800 --> 00:27:01,680
Ich weiß, du kannst nicht mehr zahlen,
aber ich kann so nicht weitermachen.
287
00:27:04,680 --> 00:27:06,751
Es ist teuer, sie zu halten.
Impfungen sind teuer.
288
00:27:06,960 --> 00:27:08,679
Ich verkaufe sie.
289
00:27:09,120 --> 00:27:11,680
Das kannst du nicht, Cristina.
- Was meinst du?
290
00:27:12,120 --> 00:27:14,396
Die E.U. zieht Subventionen zurück.
291
00:27:14,600 --> 00:27:17,559
Ich verkaufe sie morgen
an den Viehhändler.
292
00:27:17,760 --> 00:27:19,353
Cristina.
- Nein!
293
00:27:20,360 --> 00:27:21,680
Das kann nicht wahr sein.
294
00:27:22,560 --> 00:27:24,677
Hat dir das Piercing gefallen?
295
00:27:24,880 --> 00:27:27,440
Ich hab Angst vor Nadeln.
296
00:27:30,720 --> 00:27:33,360
Hab eine schöne Zeit.
- Wo?
297
00:27:36,040 --> 00:27:37,235
Stell dir vor.
298
00:27:40,440 --> 00:27:43,035
Entspann dich.
- Streck den Arm ein wenig mehr aus.
299
00:27:43,240 --> 00:27:44,913
So ist's gut.
300
00:27:45,400 --> 00:27:49,394
Ja, aber es muss das Glas erreichen.
301
00:27:49,600 --> 00:27:51,000
Vesuch's noch mal.
302
00:27:51,880 --> 00:27:53,155
Das ist es!
303
00:27:54,000 --> 00:27:55,719
Du brauchst Übung.
304
00:27:59,640 --> 00:28:03,350
Kommst du weit damit?
- Das kannst du dir gar nicht vorstellen!
305
00:28:03,560 --> 00:28:07,031
Hiermit kann ich den Ball
520 Meter weit schlagen.
306
00:28:07,240 --> 00:28:08,720
Das gibt's nicht!
- Doch.
307
00:28:08,920 --> 00:28:14,473
Von hier aus kann ich ihn hoch in den
Schornstein des Kraftwerks schlagen.
308
00:28:15,040 --> 00:28:16,838
Das glaubst du doch selber nicht!
309
00:28:17,120 --> 00:28:19,237
Willst du wetten?
- Wetten? Ein gegrilltes Lamm!
310
00:28:19,440 --> 00:28:21,079
Du bist dran!
- Ok.
311
00:28:21,280 --> 00:28:24,717
Tati, dein Mann hat gerade wieder
ein gegrilltes Lamm verloren!
312
00:28:35,720 --> 00:28:36,710
Ruhe, ja?
313
00:28:46,880 --> 00:28:49,714
Weil Sie doch englisch sind, vielleicht...
314
00:28:49,920 --> 00:28:51,354
Nein, nicht englisch, schottisch.
315
00:28:51,760 --> 00:28:55,197
Schottische Schäfer haben
das Golfspiel erfunden.
316
00:28:55,760 --> 00:28:57,991
Die Engländer haben es populär gemacht.
317
00:28:58,760 --> 00:29:00,831
Ruhe.
Das braucht Konzentration.
318
00:29:07,800 --> 00:29:10,076
Was zum Teufel ist mit diesem
Schläger los?
319
00:29:10,280 --> 00:29:12,033
Es liegt nicht am Schläger, Arschloch!
320
00:29:12,400 --> 00:29:13,834
Warum versuchst du es nicht?
- Nein, nein.
321
00:29:14,040 --> 00:29:17,590
Sei nicht schüchtern.
Komm schon.
322
00:29:17,840 --> 00:29:19,274
Komm schon!
323
00:29:22,120 --> 00:29:23,793
Der Schläger ist nicht gut.
324
00:29:24,480 --> 00:29:25,357
Du wirst sehen.
325
00:29:29,960 --> 00:29:31,360
Komm schon, Ferguson!
326
00:29:36,400 --> 00:29:37,470
Großartig!
327
00:30:02,960 --> 00:30:06,078
Morgen bring ich euch frisches Gras
und Wasser.
328
00:30:08,400 --> 00:30:10,198
Ich hoffe, ihr schlaft gut.
329
00:30:10,480 --> 00:30:12,676
Hier gehört ihr hin.
330
00:30:14,280 --> 00:30:18,160
Mein Mann ist weg aus der Stadt und hat
seinen Vater bei mir gelassen.
331
00:30:18,800 --> 00:30:21,634
Was für ein Tausch!
- Ja, ich hab verloren.
332
00:30:23,120 --> 00:30:26,238
Das ist bestimmt nicht leicht
mit den Kindern und...
333
00:30:26,440 --> 00:30:27,874
Diese Kappe!
334
00:30:29,600 --> 00:30:33,879
Ich wette, dieser Bastard Mario hat sie
dem Jungen gegeben.
335
00:30:36,040 --> 00:30:37,633
Tut mir leid.
336
00:30:44,400 --> 00:30:47,598
Tut mir leid, ich hab mich vergessen.
- Schon in Ordnung.
337
00:30:47,800 --> 00:30:50,269
Nein, nein, es ist nicht in Ordnung.
338
00:30:50,520 --> 00:30:53,831
Du weißt nicht, was es bedeutet,
so lange allein zu sein.
339
00:30:57,600 --> 00:31:00,832
Nein, ich kann nicht. Mein Junge,
mein Schwiegervater sind da.
340
00:31:01,120 --> 00:31:04,750
Außerdem hab ich gesagt, es wird
keine Männer mehr geben, das ist hart,
341
00:31:04,960 --> 00:31:06,997
aber nein. Es ist unmöglich.
342
00:31:07,200 --> 00:31:09,078
Na, dann?
- Dann...
343
00:31:14,400 --> 00:31:16,869
Nein, es ist nicht möglich.
Nicht jetzt.
344
00:31:36,640 --> 00:31:38,154
Was guckst du so?
345
00:31:38,360 --> 00:31:41,353
Mama, Mama!
- Was ist los?
346
00:31:41,560 --> 00:31:42,710
Resalada.
347
00:31:48,480 --> 00:31:52,679
Du kannst Resalada nicht haben.
- Natürlich kann ich. Sie gehört mir.
348
00:31:52,880 --> 00:31:56,476
Tut sie nicht. Sie gehört dem Tal
und du kannst sie nicht verkaufen.
349
00:31:56,680 --> 00:31:59,514
Red keinen Unsinn.
- Resalada gehört mir.
350
00:31:59,720 --> 00:32:03,157
Und ich werd sie alle für einen guten Preis
verkaufen, bevor sie tot umfallen.
351
00:32:03,360 --> 00:32:06,000
Sie muss hier bleiben,
um das Tal wieder aufzufüllen.
352
00:32:06,280 --> 00:32:09,352
Find ein anderes Tal.
- Sie will nicht gehen.
353
00:32:09,560 --> 00:32:12,632
Sicher, sie selber hat es dir
letzte Nacht gesagt.
354
00:32:12,840 --> 00:32:15,674
Du bist verrückter als ich dachte.
Geh zur Seite.
355
00:32:15,880 --> 00:32:17,314
Nein, Cristina.
- Ich hab's eilig!
356
00:32:17,520 --> 00:32:18,715
Verdammt, lass die Kuh los!
357
00:32:19,600 --> 00:32:21,114
Lass die Kuh los!
358
00:32:21,960 --> 00:32:23,440
Bist du ok?
- Ja.
359
00:32:23,640 --> 00:32:24,630
Lass sie nicht los!
360
00:32:24,840 --> 00:32:27,753
Du musst es gewusst haben.
Deshalb hast du mich bezirzt.
361
00:32:28,040 --> 00:32:31,192
Ich?
- Ja du! Denkst du ich bin naiv?
362
00:32:31,400 --> 00:32:33,073
Lass uns gehen, Resalada.
363
00:32:35,240 --> 00:32:36,594
Lass mal sehen.
364
00:32:37,080 --> 00:32:40,312
Tut es weh?
- Ein bisschen, aber es ist nichts.
365
00:32:41,600 --> 00:32:43,831
Was meinte sie mit "bezirzen"?
366
00:32:44,040 --> 00:32:45,633
Du solltest zu einem Arzt gehen.
367
00:32:45,840 --> 00:32:48,594
Wechsel nicht das Thema.
Hast du sie bezirzt?
368
00:32:49,280 --> 00:32:50,794
Lass uns zum Arzt gehen.
369
00:33:10,000 --> 00:33:12,720
Denken Sie, ich bin ein Idiot,
weil ich Schotte bin?
370
00:33:12,920 --> 00:33:13,637
Nein.
371
00:33:14,440 --> 00:33:17,194
Sie machen sich lustig über mich.
- Nein.
372
00:33:17,600 --> 00:33:21,037
Sie haben gesagt heute.
- Es ist Sabadells Schuld.
373
00:33:21,240 --> 00:33:23,038
Wir müssen geduldig sein.
374
00:33:28,080 --> 00:33:30,675
Immer "morgen".
- Ja, ja.
375
00:33:36,080 --> 00:33:38,356
Das ist ein Fujikura mit Mikrofasern.
376
00:33:38,560 --> 00:33:40,836
Es macht den Schlag schwungvoller.
377
00:33:41,680 --> 00:33:45,356
Sieh dir den Kopf an. Umgekehrte
Patronen, die den Schlag korrigieren.
378
00:33:45,560 --> 00:33:48,598
Verstehst du es nicht?
- Nicht so ganz.
379
00:33:48,800 --> 00:33:50,154
Ich erkläre es dir.
380
00:33:50,800 --> 00:33:52,678
Spielst du Golf?
- Nein.
381
00:33:53,120 --> 00:33:54,998
Die Schotten haben den Sport erfunden,
382
00:33:55,200 --> 00:33:57,669
aber die Briten haben ihn populär gemacht.
383
00:33:58,600 --> 00:34:02,560
Beim Eintreffen in Luarca ist man
benommen vom Anblick des Nebels.
384
00:34:03,280 --> 00:34:06,159
Es gibt nichts Vergleichbares
zu dem Meeresgeruch,
385
00:34:06,360 --> 00:34:09,114
wenn man sich diesem
kleinen Bilderbuch-Städtchen nähert.
386
00:34:13,680 --> 00:34:16,752
Was ist passiert? Bist du ok?
- Ja, bin ich.
387
00:34:17,200 --> 00:34:18,759
Mach dir keine Sorgen, es ist nichts.
388
00:34:22,200 --> 00:34:24,112
Du kannst nicht einfach Kühe stehlen gehen.
389
00:34:25,080 --> 00:34:26,673
Cristina kann dich anzeigen.
390
00:34:27,560 --> 00:34:28,914
Was geht dich das an?
391
00:34:30,000 --> 00:34:31,832
Stimmt, was geht mich das an!
392
00:34:32,160 --> 00:34:33,480
Ok.
- Gut!
393
00:34:33,680 --> 00:34:35,797
Bitte, lasst uns das Thema wechseln.
394
00:34:38,920 --> 00:34:42,596
Vergiss die Zeitung.
Egal, wie viel du darin liest, es ist nicht drin.
395
00:34:42,800 --> 00:34:45,474
Das Werk wird nicht schließen.
Schreib dir das hinter die Ohren.
396
00:34:46,120 --> 00:34:49,875
Es sollte schließen, dann würdest
du vielleicht deine Frau schwängern.
397
00:34:50,080 --> 00:34:51,992
Was hat das damit zu tun?
398
00:34:52,200 --> 00:34:55,034
Dort zu arbeiten,
hat dein Sperma geschwächt.
399
00:34:55,320 --> 00:34:58,791
Hör mal zu.
Mein Sperma ist in Höchstform!
400
00:34:59,400 --> 00:35:02,518
Und warum wird Tati dann
nicht schwanger?
401
00:35:02,720 --> 00:35:06,555
Das reicht, Federico. Wenn du zu Ende
gelesen hast, geh nach Hause.
402
00:35:14,520 --> 00:35:18,070
Warum provozierst du ihn?
- Was für eine Nervensäge!
403
00:35:38,320 --> 00:35:40,789
Federico, lass mir dir helfen.
404
00:35:41,000 --> 00:35:43,390
Ok, Ferguson, das weiß ich zu schätzen.
405
00:35:45,840 --> 00:35:47,877
Sehr gut, Ferguson.
406
00:35:48,480 --> 00:35:50,551
Dieser Apfelbaum ist geheilt.
407
00:35:50,840 --> 00:35:52,513
Ich bin sicher, er wird überleben.
408
00:35:54,760 --> 00:35:56,956
Umarme den Apfelbaum.
409
00:35:58,480 --> 00:36:01,200
Was?
- Umarme ihn. Sie sind zutraulich.
410
00:36:03,520 --> 00:36:04,431
Mach' schon.
411
00:36:21,200 --> 00:36:22,953
Sehr gut, Ferguson.
412
00:36:26,520 --> 00:36:27,636
Nimm das.
413
00:36:40,960 --> 00:36:43,156
Welches trägst du?
- Das mit den Erdbeeren drauf.
414
00:36:43,360 --> 00:36:44,271
Ich hab noch nie Erdbeeren probiert.
415
00:36:46,200 --> 00:36:47,554
Möchtest du?
416
00:36:49,640 --> 00:36:50,915
Ja! Schick sie mir.
417
00:36:53,800 --> 00:36:56,360
Was, wenn du sie nicht magst?
418
00:36:58,480 --> 00:36:59,470
Ich bin sicher, dass ich sie mögen werde.
419
00:37:02,000 --> 00:37:04,834
Diese Kühe sind viel mehr wert
und Sie wissen das.
420
00:37:05,360 --> 00:37:06,760
Mindestens doppelt so viel.
421
00:37:07,760 --> 00:37:09,513
Meinen Sie, ich bin dumm?
422
00:37:10,400 --> 00:37:13,120
Nein, ich werde mit dem Preis
nicht runtergehen.
423
00:37:16,400 --> 00:37:18,995
Sie denken, ich weiß das nicht,
aber sie täuschen sich.
424
00:37:20,160 --> 00:37:22,959
Nein, Sie überlegen es sich noch einmal
und rufen mich dann wieder an.
425
00:37:23,160 --> 00:37:24,480
Wiederhören.
426
00:37:25,760 --> 00:37:29,037
Darf ich?
- Ja, sicher, ja.
427
00:37:31,640 --> 00:37:33,996
Ich habe noch immer nicht gelernt...
428
00:37:35,000 --> 00:37:37,469
"Escanciar".
- "Escanciar".
429
00:37:39,880 --> 00:37:41,758
Warte einen Moment und
430
00:37:42,280 --> 00:37:44,112
ich gebe dir noch eine Lektion.
431
00:37:46,440 --> 00:37:47,760
Nur einen Moment.
432
00:37:51,040 --> 00:37:53,475
Mario, heute ist der Tag.
433
00:37:53,680 --> 00:37:55,194
Ich bin müde, Schatz.
434
00:37:55,680 --> 00:37:58,434
Ja, aber...
- Ich hab gesagt, ich bin müde.
435
00:38:04,080 --> 00:38:07,756
Vielleicht hat Federico recht.
- Hör nicht auf den Alten!
436
00:38:10,680 --> 00:38:13,036
Ich hab auch ein paar Sachen gelesen.
437
00:38:13,240 --> 00:38:15,152
Was hast du gelesen?
438
00:38:16,720 --> 00:38:19,758
Das die Verseuchung vom Kraftwerk
dein Sperma beeinträchtigen kann.
439
00:38:19,960 --> 00:38:23,954
Red keinen Unsinn. Haben nicht viele
Kraftwerkarbeiter Kinder?
440
00:38:25,000 --> 00:38:26,320
Was also?
441
00:38:30,840 --> 00:38:31,557
Außerdem,
442
00:38:32,320 --> 00:38:35,199
vielleicht bist du es,
die keine Kinder haben kann.
443
00:38:39,800 --> 00:38:42,269
Mario, ich hab ein paar Tests machen lassen.
444
00:38:45,680 --> 00:38:46,750
Was?
445
00:38:47,680 --> 00:38:49,114
Vor zwei Monaten.
446
00:38:50,040 --> 00:38:51,315
Du hast gar nichts gesagt.
447
00:38:52,240 --> 00:38:53,993
Weil ich dich nicht beunruhigen wollte.
448
00:39:09,080 --> 00:39:09,797
Ja?
449
00:39:10,000 --> 00:39:13,755
Niemand hat Schuld,
sie können nichts finden.
450
00:39:13,960 --> 00:39:15,235
Machen Sie sich keine Sorgen.
451
00:39:15,440 --> 00:39:16,874
Machen Sie sich keine Sorgen.
452
00:39:17,360 --> 00:39:19,158
Machen Sie sich keine Sorgen.
Ich kann noch warten.
453
00:39:19,360 --> 00:39:22,239
Ich weiß, Federico hat es mir gesagt.
454
00:39:23,000 --> 00:39:25,595
Ach ja?
Was hat Federico noch erzählt?
455
00:39:26,160 --> 00:39:29,437
Dass Sie es nicht eilig haben.
456
00:39:30,000 --> 00:39:30,797
Bis später.
457
00:39:37,080 --> 00:39:38,992
Solltest du nicht eine tragen?
458
00:39:39,680 --> 00:39:42,195
Die Ärztin hat gesagt,
du sollst deine Hand bewegen.
459
00:39:42,400 --> 00:39:45,472
Nein, sie hat das Gegenteil gesagt.
460
00:39:50,800 --> 00:39:51,916
Wenn ich dreißig Jahre jünger wäre...
461
00:39:52,800 --> 00:39:55,838
Wenn du dreißig Jahre jünger wärst,
was dann?
462
00:39:56,480 --> 00:39:57,800
Aber leider keinen Mumm.
463
00:39:59,360 --> 00:40:02,319
Es überrascht mich nicht,
dass die Briten euch in der Tasche haben.
464
00:40:03,960 --> 00:40:05,917
Wovon redest du?
465
00:40:07,200 --> 00:40:08,520
Sei nicht albern.
466
00:40:08,720 --> 00:40:11,394
Es ist nicht so einfach.
Ich habe Verpflichtungen.
467
00:40:11,960 --> 00:40:13,633
Wie ich sagte, keinen Mumm.
468
00:40:14,360 --> 00:40:17,592
Aber wenn du nichts unternimmst,
wird sie die Kühe verkaufen.
469
00:40:17,800 --> 00:40:20,599
Was hab ich damit zu tun?
- Keinen Mumm.
470
00:40:20,800 --> 00:40:22,871
Scheiße, die Leute vom Umweltministerium.
471
00:40:24,440 --> 00:40:26,557
Der Stadtratsvorsitzende
ist zurück aus China!
472
00:40:35,240 --> 00:40:36,754
Was machen sie?
473
00:40:38,120 --> 00:40:40,316
Chuso, was ist das?
474
00:40:40,760 --> 00:40:44,310
Das Geschenk, das uns der Stadtrats-
vorsitzende aus China mitgebracht hat.
475
00:40:46,720 --> 00:40:49,952
Hurensohn! Ist das alles,
was sie tun werden?
476
00:40:52,440 --> 00:40:54,432
Das bring ich mit Dynamit in Ordnung.
477
00:40:59,400 --> 00:41:02,199
Wir sollten die Wege sprengen,
über die die Kohle gebracht wird,
478
00:41:02,400 --> 00:41:06,280
und diese Hochspannungsmasten.
Das würde ihre Aufmerksamkeit erregen.
479
00:41:07,040 --> 00:41:09,350
Das hätte ich vor 30 Jahren machen sollen,
480
00:41:09,560 --> 00:41:12,075
nachdem sie meine"Pitusina"
umgebracht haben."
481
00:41:15,720 --> 00:41:17,074
Wer war "Pitusina"?
482
00:41:19,160 --> 00:41:21,516
Nein, nicht eine, nicht zwei, nicht drei.
483
00:41:21,720 --> 00:41:23,996
Nein, ich werde sie nicht verkaufen.
484
00:41:24,680 --> 00:41:26,194
Ok, gut.
485
00:41:26,480 --> 00:41:28,199
Ja, Wiedersehen!
486
00:41:29,720 --> 00:41:32,713
Was, schon wieder?
Warst du wieder angeln?
487
00:41:33,600 --> 00:41:36,195
Komm rein, lass die Nachbarn
dich nicht sehen.
488
00:41:37,800 --> 00:41:39,871
Warum gibst du nicht auf?
489
00:41:40,080 --> 00:41:40,991
Cristina?
490
00:41:41,200 --> 00:41:43,237
Komm rein, Ferguson.
491
00:41:43,760 --> 00:41:46,275
Es gibt da keinen Lachs, Manuel,
keinen einzigen.
492
00:41:47,960 --> 00:41:50,998
Du wirst ein Auge verlieren.
Und das ist schlimmer.
493
00:41:52,440 --> 00:41:53,590
Was ist passiert?
494
00:41:53,800 --> 00:41:57,316
Mein Schwiegervater angelt
auf eine sehr spezielle Art und Weise.
495
00:41:57,600 --> 00:42:00,399
Was?
- Er angelt sich am liebsten selber.
496
00:42:01,480 --> 00:42:04,075
Ich verstehe nicht.-Er hat einen Haken
an seinem Gesicht befestigt.
497
00:42:04,280 --> 00:42:06,351
Ok, das war's.
498
00:42:07,200 --> 00:42:11,114
Nun ein Pflaster,
und sei vorsichtiger.
499
00:42:13,280 --> 00:42:13,997
Ok.
500
00:42:22,240 --> 00:42:24,072
Ich kann nicht mehr.
501
00:42:24,560 --> 00:42:26,279
Ich schwöre, ich kann nicht mehr.
502
00:42:26,600 --> 00:42:29,911
Eines Tages pack ich meine Sachen
und lass sie alle zurück.
503
00:42:33,360 --> 00:42:36,558
Was für ein Glück du hast,
immer unterwegs.
504
00:42:38,680 --> 00:42:40,558
Kaffee?
505
00:42:41,360 --> 00:42:42,430
Ja, danke.
506
00:42:42,640 --> 00:42:45,235
So komm ich dazu, meine neue
Kaffeemaschine auszuprobieren.
507
00:42:46,080 --> 00:42:49,198
Federico würde mich umbringen.
Wo ist er?
508
00:42:49,400 --> 00:42:51,517
Auf der Suche nach Dynamit.
- Was?
509
00:42:51,720 --> 00:42:54,713
Er will das Kraftwerk in die Luft sprengen.
- Oh mein Gott!
510
00:42:55,080 --> 00:42:57,515
Quatsch, das war ein Scherz.
511
00:42:59,000 --> 00:43:02,914
Das würde er nicht wagen.
- Würde er, er wird immer verrückter.
512
00:43:03,320 --> 00:43:06,520
Wo könnte er Dynamit finden?
- Im Bergwerk.
513
00:43:07,440 --> 00:43:08,760
Federico!
514
00:43:39,640 --> 00:43:40,596
Sieh!
515
00:43:41,000 --> 00:43:41,797
Da ist er!
516
00:43:44,200 --> 00:43:45,475
Gott sei Dank!
517
00:43:46,800 --> 00:43:49,076
Für einen Augenblick habe ich
das Schlimmste befürchtet.
518
00:43:50,120 --> 00:43:52,316
Und er sagte, seine Hand täte weh.
519
00:43:57,160 --> 00:43:59,720
Cristina, wer war Pitusina?
520
00:44:00,120 --> 00:44:01,315
Pitusina?
521
00:44:02,480 --> 00:44:04,995
So hat er seine Frau genannt.
522
00:44:06,400 --> 00:44:07,754
Sie konnte so gut singen,
523
00:44:07,960 --> 00:44:10,873
sie hat all unsere traditionellen
Gesangswettbewerbe gewonnen.
524
00:44:11,080 --> 00:44:13,675
Was ist passiert?
Ein Unfall?
525
00:44:14,080 --> 00:44:15,753
Das war nie klar.
526
00:44:16,760 --> 00:44:20,037
Das ist Jahre her, kurz nachdem das
Kohlekraftwerk errichtet wurde.
527
00:44:21,480 --> 00:44:25,838
Es wird berichtet, dass Pitusina dort
rüber ging. Siehst du das Feld?
528
00:44:27,640 --> 00:44:31,839
...und dass sie von einer Rauchwolke des
Kraftwerks umgeben wurde.
529
00:44:33,560 --> 00:44:35,756
Dort haben sie ihren Körper gefunden.
530
00:44:37,000 --> 00:44:40,471
Federico hat den Vorfall gemeldet,
aber er konnte nichts beweisen.
531
00:44:41,720 --> 00:44:44,599
Und was hat er erreicht? Sieh.
532
00:44:45,320 --> 00:44:47,471
Sie haben den Schornstein höher gebaut.
533
00:44:52,200 --> 00:44:53,554
Ja, Hallo?
534
00:44:56,560 --> 00:44:57,471
Ok.
535
00:44:59,000 --> 00:45:01,515
Ok, der Preis scheint vernünftiger.
536
00:45:02,440 --> 00:45:03,157
Ja.
537
00:45:03,920 --> 00:45:06,196
Ok, ich erwarte Sie.
538
00:45:08,360 --> 00:45:10,920
Ferguson, ich hab die Kühe verkauft.
539
00:45:12,080 --> 00:45:12,638
Bravo!
540
00:45:15,240 --> 00:45:16,959
Komm.
541
00:45:17,280 --> 00:45:20,193
Wo gehst du mit Kyoto hin?
- Er ist für dich.
542
00:45:20,640 --> 00:45:22,518
Für mich?
- Ja, für dich.
543
00:45:28,680 --> 00:45:32,356
Ferguson wollte dir Resalada geben,
aber sie ist zu teuer.
544
00:45:38,240 --> 00:45:42,280
Seine Augen sind entzündet,
aber das kriegen wir wieder hin.
545
00:45:43,040 --> 00:45:45,271
Morgen bereite ich ihm einen Stall.
546
00:45:46,840 --> 00:45:48,638
Wie kann ich dir danken?
547
00:45:49,520 --> 00:45:51,318
Das ist nicht nötig.
548
00:45:59,600 --> 00:46:01,831
Ganz trocken.
549
00:46:02,040 --> 00:46:03,156
Fühl mal.
550
00:46:04,560 --> 00:46:06,756
Wäsche aufhängen
in der Küche ist vorbei.
551
00:46:06,960 --> 00:46:09,839
Ich habe auch die Brotbackmaschine
gekauft.
552
00:46:10,240 --> 00:46:13,517
Hier kommt der Teig rein.
Wunderbar.
553
00:46:13,720 --> 00:46:16,633
Man kann weißes, dunkles, süßes
554
00:46:16,840 --> 00:46:18,115
und schnelles Brot backen.
555
00:46:19,080 --> 00:46:20,992
Und zu all dem,
556
00:46:23,800 --> 00:46:27,510
hier, Schatz, die verdammte
Kamera, die du wolltest.
557
00:46:28,360 --> 00:46:30,317
Wir schalten sie auf...
558
00:46:30,760 --> 00:46:35,039
In den schönen Gegenden von El Caudal
und Nalón trifft man als Reisender...
559
00:46:35,240 --> 00:46:38,074
auf Überreste von heldenhaften Arbeiten
der Kraftwerker.
560
00:46:38,320 --> 00:46:43,315
Die Türme am Eingang des Kraftwerkes
stehen hoch und stark, beständig,
561
00:46:43,760 --> 00:46:46,229
stolz auf ihre Geschichte
von Mühsal und Aufopferung.
562
00:46:46,440 --> 00:46:47,715
Kommen Sie rein.
563
00:46:55,360 --> 00:46:57,875
In diesen Gegenden zu reisen
ist sehr gefährlich.
564
00:46:58,840 --> 00:47:00,957
Wenn ein Einwohner sie
zu einem "sidra" einlädt,
565
00:47:01,400 --> 00:47:05,076
ist es das lokale Getränk, Cider,
seien sie vorsichtig, denn sie riskieren...
566
00:47:05,280 --> 00:47:08,910
von der Magie ihrer Gastfreundschaft
gefangen genommen zu werden.
567
00:47:09,160 --> 00:47:10,150
Wenn dies geschieht,
568
00:47:10,360 --> 00:47:13,637
fällt es dem Reisenden schwer
sich von dem Charme loszumachen...
569
00:47:13,880 --> 00:47:15,997
und seine Reise fortzusetzen.
570
00:47:22,040 --> 00:47:24,111
Es gibt keinen Motor,
den ich nicht reparieren könnte.
571
00:47:24,320 --> 00:47:26,755
Sie können fahren, wann immer Sie wollen.
572
00:47:28,480 --> 00:47:30,153
Sind Sie nicht zufrieden?
Oder vertrauen sie mir nicht?
573
00:47:31,040 --> 00:47:33,111
Nein, nein. Ich hab bloß nachgedacht.
574
00:47:34,520 --> 00:47:36,239
Vielleicht sollten sie die Bremsen
überprüfen,
575
00:47:36,440 --> 00:47:38,318
und das Getriebe macht Geräusche.
576
00:47:38,680 --> 00:47:41,195
Gerne, aber das braucht Zeit.
577
00:47:41,640 --> 00:47:43,632
Sicherheit ist wichtig.
578
00:48:01,960 --> 00:48:03,189
Federico!
579
00:48:03,400 --> 00:48:06,359
Oh, Ferguson, fährst du?
580
00:48:06,560 --> 00:48:07,676
Nein, noch nicht.
581
00:48:07,880 --> 00:48:10,076
Warum? Dein Dingsda ist doch repariert.
582
00:48:10,280 --> 00:48:12,158
Nein, noch nicht.
- Oh, ok.
583
00:48:12,360 --> 00:48:16,149
Wusstest du, dass es eine Europäische
Kommission für Umweltbeschwerden gibt?
584
00:48:17,160 --> 00:48:17,877
Ja.
585
00:48:19,440 --> 00:48:21,397
Ich habe kein Geld mehr für Klagen.
586
00:48:21,600 --> 00:48:23,478
Brauchst du auch nicht.
Du schreibst ihnen einfach.
587
00:48:25,200 --> 00:48:28,113
Einen Brief.
- Schreiben.
588
00:48:28,720 --> 00:48:33,317
Das Management des Kraftwerkes besteht
darauf, dass die Luftqualität im Tal...
589
00:48:33,520 --> 00:48:36,433
den gesetzlichen Vorschriften
entspricht und wir sagen,
590
00:48:38,280 --> 00:48:41,796
dass das nicht wahr ist.
591
00:48:44,280 --> 00:48:46,840
Und wir sagen, dass das nicht wahr ist.
592
00:48:47,200 --> 00:48:49,635
Das ist sehr gut, hört sich gut an.
593
00:48:50,120 --> 00:48:51,998
Was heißt das?
594
00:48:56,040 --> 00:48:59,272
"Und wir sagen, dass das nicht wahr ist."
595
00:49:00,280 --> 00:49:02,920
Das ist sehr gut.
Lass das drin.
596
00:49:03,400 --> 00:49:06,632
Und wir sagen, dass das nicht wahr ist...
597
00:49:06,840 --> 00:49:08,399
Was machen sie?
598
00:49:08,600 --> 00:49:11,832
Schreiben einen Beschwerdebrief
über das Kraftwerk.
599
00:49:13,560 --> 00:49:16,678
Sie wollen, dass wir alle unterschreiben.
- Denk nicht mal dran!
600
00:49:17,600 --> 00:49:22,277
Nach dem Orbayar verdorren die Rosen
601
00:49:23,360 --> 00:49:25,716
und die Bohnen verfaulen...
602
00:49:26,240 --> 00:49:28,357
"Orbayar"?
- Regen.
603
00:49:31,280 --> 00:49:35,718
Säurehaltiger Regen führt zu
Verseuchung im Tal,
604
00:49:36,440 --> 00:49:38,432
von Pflanzen und Tieren...
605
00:49:38,640 --> 00:49:39,869
Moment.
606
00:49:40,400 --> 00:49:43,393
...Tieren und Menschen...
607
00:49:45,360 --> 00:49:49,877
und zu
608
00:49:50,120 --> 00:49:52,430
Fruchtbarkeitsproblemen.
609
00:49:52,640 --> 00:49:54,836
Lasst mich aus dem Spiel!
610
00:49:55,040 --> 00:49:58,272
Wenn du mich damit meinst,
kannst du es löschen.
611
00:49:58,480 --> 00:50:00,790
Ich habe kein Fortpflanzungsproblem.
612
00:50:01,000 --> 00:50:04,152
Lasst uns mal sehen, was ich hier habe.
613
00:50:04,640 --> 00:50:06,518
Damit es alle von euch wissen.
614
00:50:06,720 --> 00:50:08,439
Hier. Was steht da?
615
00:50:09,080 --> 00:50:10,594
Was steht da?
616
00:50:10,800 --> 00:50:13,395
Steht da etwa nicht, dass Mario Sanchez
kein Fortpflanzungsproblem hat,
617
00:50:13,880 --> 00:50:16,190
dass mein Sperma unglaublich ist?
618
00:50:28,840 --> 00:50:32,993
Und wir sagen, dass das nicht wahr ist...
619
00:51:38,680 --> 00:51:40,194
Was machst du?
620
00:51:40,680 --> 00:51:42,558
Wo hast du dieses Ding her?
621
00:51:42,760 --> 00:51:46,356
Du weißt, ich mag nicht, wenn du
damit spielst, die verursachen Epilepsie.
622
00:51:47,480 --> 00:51:48,960
Wo hast du's her?
623
00:51:50,120 --> 00:51:52,589
Wer hat es dir gegeben?
Wer?
624
00:51:53,280 --> 00:51:55,670
Mario.
Was hat er gesagt?
625
00:51:56,480 --> 00:51:57,311
Was hat er gesagt?
626
00:52:05,960 --> 00:52:07,838
Was für eine verdammte Scheiße!
627
00:52:12,680 --> 00:52:13,955
Unterschreibe hier.
628
00:52:15,440 --> 00:52:16,715
Einen Moment.
629
00:52:18,920 --> 00:52:19,831
Ja?
630
00:52:20,440 --> 00:52:21,635
In der Kneipe.
631
00:52:21,920 --> 00:52:24,355
Ich kann dich nicht verstehen,
eine Sekunde.
632
00:52:24,680 --> 00:52:26,194
Er wird nicht zurückkommen.
633
00:52:36,000 --> 00:52:40,870
Hör zu Federico,
anstatt einen Brief an die E.U. zu schreiben,
634
00:52:41,320 --> 00:52:43,880
solltest du lieber mit deinen Verwandten
reden.-Welche Verwandten?
635
00:52:44,960 --> 00:52:46,633
Die Prinzessin von Asturias.
636
00:52:51,360 --> 00:52:54,398
Sie werden für ein paar Tage
im Hotel in Gijon sein.
637
00:52:54,640 --> 00:52:58,350
Was? Die Prinzessin ist
mit Federico verwandt?
638
00:52:58,680 --> 00:53:02,037
Federicos Eltern
und die Großeltern der Prinzessin
639
00:53:02,240 --> 00:53:04,038
waren Cousins zweiten Grades.
640
00:53:04,240 --> 00:53:05,390
Scheiße, Federico.
641
00:53:05,600 --> 00:53:08,513
Wusste das jemand?
- Wir nicht.
642
00:53:08,840 --> 00:53:11,230
Sag ihr, sie soll in die Nähe
des Kraftwerks gehen.
643
00:53:12,880 --> 00:53:15,315
Ich glaub, er will nicht hingehen.
- Warum nicht?
644
00:53:19,840 --> 00:53:23,550
Weil ich Republikaner bin.
Das ist doch Geschichte.
645
00:53:24,000 --> 00:53:27,596
Was ist die wichtiger, dein
republikanischer Stolz oder das Werk?
646
00:53:27,800 --> 00:53:31,237
Du lässt uns unterschreiben, aber willst
nicht deine Prinzessinnen Nichte treffen.
647
00:53:36,080 --> 00:53:37,070
Hier.
648
00:53:37,560 --> 00:53:39,233
Für deinen Mann.
- Was ist es?
649
00:53:39,440 --> 00:53:42,956
Stell dich nicht dumm.
- Ich schwöre, ich hab keine Ahnung.
650
00:53:43,160 --> 00:53:47,234
Wenn ihr Kinder wollt, macht selber welche,
aber stehlt sie nicht von anderen Leuten.
651
00:53:47,440 --> 00:53:48,237
Was meinst du?
652
00:53:48,440 --> 00:53:49,999
Ich kann meine Kinder unterstützen!
653
00:53:50,200 --> 00:53:52,840
Ich kann ihnen alles geben,
was sie brauchen.
654
00:53:53,040 --> 00:53:55,919
Selbst nachdem mich ihr Schwein
von Vater verlassen hat!
655
00:53:56,120 --> 00:53:57,156
Ich schwöre, ich weiß von nichts.
656
00:53:57,360 --> 00:53:59,716
Sag deinem Mann,
er soll sich von meinem Sohn fernhalten!
657
00:54:23,600 --> 00:54:25,796
Wir werden ein Baby haben, Mario.
658
00:54:26,880 --> 00:54:28,951
Ich schwöre bei Gott.
659
00:54:58,360 --> 00:54:59,476
Hallo.
- Hallo.
660
00:54:59,760 --> 00:55:01,717
Guten Morgen.
- Guten Morgen.
661
00:55:02,000 --> 00:55:06,199
Dieser Herr ist ein Verwandter
der Prinzessin, von Asturias,
662
00:55:06,440 --> 00:55:09,160
und er muss mit ihr über eine
wichtige Angelegenheit sprechen.
663
00:55:09,400 --> 00:55:11,995
Es tut mir leid, aber das ist unmöglich.
Wir dürfen niemanden durchlassen.
664
00:55:12,200 --> 00:55:16,877
Könnten Sie ihr nicht sagen, dass ihr Onkel
Federico Sanchez Ortiz hier ist?
665
00:55:17,880 --> 00:55:19,633
Ihre Hoheiten ruhen sich aus.
666
00:55:19,840 --> 00:55:22,230
Sie können parken, sich einreihen
und etwas für sie hinterlassen.
667
00:55:26,280 --> 00:55:27,396
Danke.
668
00:55:50,760 --> 00:55:53,639
Ich bin Maria Luisa,
die Witwe eines Bergarbeiters.
669
00:55:54,120 --> 00:55:58,831
Ich gebe ihr dieses Geschenk im Namen
aller Talbergarbeiter Asturias.
670
00:56:01,400 --> 00:56:02,880
Hier entlang.
671
00:56:03,480 --> 00:56:04,914
Ich habe das hier mitgebracht.
672
00:56:06,160 --> 00:56:09,836
Geben Sie sie ihr. Sie sind typisch
für das Negrón Tal.
673
00:56:11,040 --> 00:56:15,319
Sagen Sie ihr, sie sind so, wegen
der Asche des Atomkraftwerks.
674
00:56:15,640 --> 00:56:18,280
Wir hoffen, sie werden sie
auf unsere Gesundheit essen...
675
00:56:18,480 --> 00:56:20,756
und dass sie ihnen schmecken werden.
676
00:56:21,120 --> 00:56:22,236
Lasst uns gehen.
677
00:56:44,040 --> 00:56:46,555
Ich wusste, das würde nicht die Antwort sein.
678
00:56:46,960 --> 00:56:49,873
Vor Jahren ist ein Nachbar zu Fuß
zum König gelaufen,
679
00:56:50,080 --> 00:56:52,072
um ihn um eine Arbeit zu bitten.
680
00:56:52,280 --> 00:56:55,273
Von hier bis Madrid zu Fuß,
681
00:56:55,480 --> 00:56:57,836
mehr als 400 Kilometer,
mit Frau und Kind.
682
00:56:58,040 --> 00:57:02,910
Sie haben ihm eine Arbeit versprochen,
aber er wartet immer noch.
683
00:57:06,960 --> 00:57:08,952
PLATTFORM GEGEN
SCHÄDLICHEN RAUCH
684
00:57:09,160 --> 00:57:12,119
Was ist das "www"...?
685
00:57:12,320 --> 00:57:13,879
Das ist eine Internetadresse.
686
00:57:22,360 --> 00:57:25,194
Was macht das Armband,
das ich dir gegeben habe, hier?
687
00:57:27,640 --> 00:57:29,552
Es sieht nach Regen aus.
688
00:57:34,360 --> 00:57:37,239
Tritt auf's Gas, Ferguson!
- Was ist los?
689
00:57:37,480 --> 00:57:40,712
Der Kirschbaum ist nicht abgedeckt.
Tritt auf's Gas.
690
00:58:57,840 --> 00:59:01,675
Das was die Besucher am meisten
an den Stränden der Gegend berührt....
691
00:59:01,880 --> 00:59:05,191
ist, dass sie solch einen intimen
Kontakt mir der Natur ermöglichen.
692
00:59:05,480 --> 00:59:07,949
Es ist der einzig wirkliche FKK Strand
in der Gegend.
693
00:59:09,680 --> 00:59:10,796
Guck.
694
00:59:13,280 --> 00:59:15,954
WWW.STOPRAUCH.COM
695
00:59:18,000 --> 00:59:19,957
Freunde, sie wollen
696
00:59:20,160 --> 00:59:22,834
uns weismachen, dass sie
die CO2 Werte verringern werden,
697
00:59:23,040 --> 00:59:26,238
und dass sie sich für
die Umwelt einsetzen.
698
00:59:26,440 --> 00:59:29,160
Ich lade die Leiter von Atomkraftwerken
wie diesem ein,
699
00:59:29,600 --> 00:59:32,559
hier bei uns im Tal zu leben.
Wir alle wissen, dass diese Firmen
700
00:59:32,760 --> 00:59:35,150
die Presse bestechen.
701
00:59:35,360 --> 00:59:39,513
Sie haben sogar ihre eigenen
Pressebüros
702
00:59:39,720 --> 00:59:43,077
für diese speziellen Angelegenheiten,
um uns glauben zu machen, was sie wollen.
703
00:59:43,840 --> 00:59:48,073
Wir dürfen die Erde auf Grund einer
solchen Unmoral nicht sterben lassen.
704
00:59:48,400 --> 00:59:51,234
Aber heute sind wir hier, weil er
uns aufgefordert hat.
705
00:59:52,080 --> 00:59:55,437
Ein Bauer aus unserer Gegend,
der seit über 40 Jahren kämpft.
706
00:59:56,800 --> 00:59:59,440
Über 40 Jahre gegen diesen Rauch.
707
00:59:59,720 --> 01:00:02,997
Er hat uns um unsere Hilfe gebeten
und hier sind wir.
708
01:00:03,200 --> 01:00:05,317
Er heißt Federico.
Einen großen Applaus, bitte.
709
01:00:17,280 --> 01:00:19,715
Danke, dass ihr diesen Hilferuf
unterstützt.
710
01:00:20,760 --> 01:00:24,913
Das Negrón Tal ist dabei,
an Verseuchung zu sterben.
711
01:00:25,120 --> 01:00:29,114
Unsere Kirsch- und Äpfelbäume,
unsere Kühe sterben.
712
01:00:29,560 --> 01:00:31,472
Und wir müssen etwas tun,
dies zu verhindern.
713
01:00:37,320 --> 01:00:37,958
Worte,
714
01:00:38,160 --> 01:00:41,836
Flugblätter und Applaus sind toll,
aber bringen uns nicht weiter.
715
01:00:42,040 --> 01:00:43,633
Wir müssen handeln,
716
01:00:43,840 --> 01:00:46,674
wir müssen das Werk dazu bringen,
das Kyoto Abkommen einzulösen!
717
01:00:51,920 --> 01:00:54,071
Ich habe diese Ketten.
718
01:00:55,400 --> 01:00:58,711
Ich bin gewillt, mich, wo auch immer,
anzuketten. Dieses Ding wird Ruhe geben.
719
01:01:03,320 --> 01:01:06,233
Dieses Ding wird Ruhe geben!
720
01:01:06,840 --> 01:01:09,912
Dieses Ding wird Ruhe geben!
721
01:01:29,000 --> 01:01:30,992
Ihr könnt hier nicht durch.
722
01:01:31,640 --> 01:01:32,391
Verstärkung!
723
01:02:39,480 --> 01:02:42,837
Kommen Sie sofort da runter!
724
01:02:43,600 --> 01:02:45,319
Zum letzten Mal...
725
01:02:47,600 --> 01:02:50,035
Wie zum Teufel ist er da hoch gekommen?
726
01:02:50,400 --> 01:02:53,040
Er muss sich während der Demonstration
hochgeschlichen haben.
727
01:02:53,240 --> 01:02:55,755
Wir müssen ihn
verdammt noch mal runterholen!
728
01:03:02,360 --> 01:03:04,352
Wer ist das?
- Ein Verwandter von dem alten Mann.
729
01:03:14,640 --> 01:03:16,677
Bist du verrückt geworden?
730
01:03:17,000 --> 01:03:19,071
Komm runter oder du wirst dich umbringen!
731
01:03:19,280 --> 01:03:21,636
Ich will dir nicht deinen Schädel aufschlagen!
732
01:03:21,840 --> 01:03:24,799
Hör auf damit!
- Jemand ist in Gefahr!
733
01:03:25,000 --> 01:03:27,640
Mach schon,
schlag deinem Sohn den Kopf auf!
734
01:03:32,920 --> 01:03:34,832
Mario, das ist nicht die richtige Zeit.
735
01:03:35,040 --> 01:03:38,829
Die Zeit ist nie richtig für dich,
aber für mich.
736
01:03:41,680 --> 01:03:44,400
Warum hast du mich nicht als
deinen Sohn anerkannt?
737
01:03:44,600 --> 01:03:47,832
Ich konnte meinen Bruder nicht verletzen
bevor er starb.
738
01:03:48,040 --> 01:03:50,475
Er kam sehr krank aus Barcelona zurück.
Wie sollte ich es ihm sagen?
739
01:03:50,680 --> 01:03:53,240
Aber du konntest ihn mit meiner
Mutter betrügen.
740
01:03:53,680 --> 01:03:55,353
So ist das Leben, Mario.
741
01:03:55,560 --> 01:03:57,438
Er hatte mich gebeten, mich um sie
zu kümmern während er weg war.
742
01:03:57,960 --> 01:04:01,556
So ist das Leben und ich bereue es nicht,
weil alles gut ist,
743
01:04:01,760 --> 01:04:05,390
außer dass du für das Werk arbeitest und
es mich meiner Enkelkinder beraubt.
744
01:04:06,360 --> 01:04:08,511
Mach schon, fahr zur Hölle!
745
01:04:13,040 --> 01:04:14,190
Sohn...
746
01:04:15,520 --> 01:04:17,113
Er kann nicht allzu lange da bleiben.
747
01:04:17,320 --> 01:04:18,993
Wenn er in 20 Minuten nicht unten ist,
wird er ersticken.
748
01:04:19,720 --> 01:04:23,919
Ja, wenn er nicht runterkommt,
wird er schwarz wie Kohle sein.
749
01:04:25,000 --> 01:04:27,356
Warum lachst du?
Er kämpft und du...
750
01:04:27,560 --> 01:04:30,632
Er hat Mumm.
Aber die Aussicht muss toll sein.
751
01:04:30,960 --> 01:04:34,749
Man kann bestimmt Gijon sehen.
Ich wäre gern da oben.
752
01:04:35,280 --> 01:04:38,751
Das zeigt, dass du
niemals dort gearbeitet hast.
753
01:04:52,640 --> 01:04:54,836
Oh, Carmina, meine Pitusina,
754
01:04:55,040 --> 01:04:57,794
niemand singt im Tal
seitdem du weg bist.
755
01:05:15,120 --> 01:05:17,635
Ja, wir haben versucht, ihn runterzuholen.
756
01:05:19,440 --> 01:05:21,238
Er weigert sich!
757
01:05:22,720 --> 01:05:25,713
Nein, es ist unmöglich ihn mit
Gewalt herunterzuholen.
758
01:05:26,800 --> 01:05:28,917
Ich sehe, was sich machen lässt.
759
01:05:30,920 --> 01:05:32,513
Ich kann nichts machen, Chef.
760
01:05:33,000 --> 01:05:37,392
Da ist ein Engländer in der Stadt,
der sein bester Freund geworden ist.
761
01:05:38,840 --> 01:05:41,150
Wenn er ihn nicht dazu bewegen kann,
wird nicht mal Gott es schaffen.
762
01:05:41,360 --> 01:05:44,194
Holen Sie ihn. Wenn er ihn runterbekommt
bevor die Presse hier ist,
763
01:05:44,400 --> 01:05:47,040
werde ich keine Anklage erheben.
- Ok.
764
01:06:05,560 --> 01:06:07,392
Das ist sehr hoch, Federico!
765
01:06:12,280 --> 01:06:13,157
Bist du ok?
766
01:06:13,360 --> 01:06:15,511
Ja, großartig.
- Wirst du die Nacht hier verbringen?
767
01:06:15,720 --> 01:06:17,791
Ich lass mich nicht kleinkriegen,
mein Freund.
768
01:06:19,800 --> 01:06:23,111
Ich bleibe bei dir.
- Gut, wir werden ihnen Druck machen.
769
01:06:23,920 --> 01:06:26,037
Sieh die Aussicht von hier.
770
01:06:32,120 --> 01:06:35,352
Stimmt irgendwas nicht?
- Nein, nichts.
771
01:06:35,560 --> 01:06:37,392
Hast du Höhenangst?
772
01:06:39,360 --> 01:06:40,635
Ich denke schon.
773
01:06:40,840 --> 01:06:43,799
Scheiße, Ferguson.
774
01:06:44,000 --> 01:06:46,515
Versuch's. Ich muss bleiben.
775
01:06:51,000 --> 01:06:55,392
Wir gehen zusammen runter,
keine Sorge, komm her.
776
01:07:06,160 --> 01:07:08,914
Entspann dich, und sieh nicht runter.
777
01:07:09,920 --> 01:07:10,831
Komm.
778
01:07:11,680 --> 01:07:12,591
So ist's gut.
779
01:07:16,560 --> 01:07:17,471
So ist's gut.
780
01:07:18,360 --> 01:07:19,760
Sieh nicht runter.
781
01:07:21,040 --> 01:07:22,030
Vorsichtig.
782
01:07:24,560 --> 01:07:25,198
Komm.
783
01:08:33,640 --> 01:08:35,597
Was ist los, Cristina?
784
01:08:49,920 --> 01:08:51,400
Bist du nun glücklich?
785
01:08:51,600 --> 01:08:55,389
Wenn sie schließen,
sollten wir alle glücklich sein.
786
01:08:56,000 --> 01:08:58,356
Irgendwas ist passiert.
787
01:09:02,120 --> 01:09:03,440
Haben sie es geschlossen?
788
01:09:03,640 --> 01:09:06,758
Keiner weiß es, sie haben
die Kessel ausgeschaltet, Punkt.
789
01:09:06,960 --> 01:09:10,749
Sie werden schon ihre Gründe haben.
- Verarsch mich nicht!
790
01:09:11,840 --> 01:09:13,354
Jetzt kannst du glücklich sein!
791
01:09:16,160 --> 01:09:17,150
Lass uns gehen.
792
01:09:20,280 --> 01:09:23,432
Das war's. Dieser hier wird
nicht mehr rauchen.
793
01:09:23,720 --> 01:09:24,915
Dank Federico.
794
01:09:25,120 --> 01:09:28,477
Nein, Dank dem Kyoto Abkommen.
795
01:09:28,800 --> 01:09:31,269
Sei nicht so bescheiden, Federico.
796
01:10:26,320 --> 01:10:29,233
Warum hängst du die Wäsche auf,
wenn du einen Trockner hast?
797
01:10:29,480 --> 01:10:32,518
Frag mich nicht
so komplizierte Fragen.
798
01:10:41,760 --> 01:10:44,719
Das Kreuz von Don Pelayo hängt
von der Romanische Brücke in...
799
01:10:44,920 --> 01:10:48,197
Cangas de Onis ab,
es ist das Symbol des Fürstentumes.
800
01:10:48,400 --> 01:10:50,960
Überall in der Gegend
ist dieses Kreuz zu finden.
801
01:10:51,440 --> 01:10:54,239
Die Asturianer sind noch immer voller Stolz...
802
01:10:54,480 --> 01:10:56,836
auf ihren historischen Sieg
der Schlacht auf Covadonga.
803
01:11:12,480 --> 01:11:14,756
Dieser Kastanienbaum wird deiner sein.
804
01:11:15,080 --> 01:11:16,719
Meiner?
- Ja.
805
01:11:17,000 --> 01:11:19,674
Und die Nüsse auch.
806
01:11:20,680 --> 01:11:23,514
Meiner? Warum?
- Es ist eine Tradition.
807
01:11:23,720 --> 01:11:26,030
Die Leute haben Kastanienbäume
in den Wäldern gepflanzt.
808
01:11:26,800 --> 01:11:29,156
Und obwohl die Wälder der
Regierung gehörten,
809
01:11:29,360 --> 01:11:33,274
gehörten die Nüsse, demjenigen, der den
Baum gepflanzt hat. Mach schon, pflanz ihn.
810
01:11:34,880 --> 01:11:37,600
So ist's gut. Gut. Hier.
811
01:11:38,200 --> 01:11:40,396
So?
- Ja, so.
812
01:11:41,760 --> 01:11:45,720
Und wenn er Kastanien trägt,
musst du sie pflücken.
813
01:11:49,080 --> 01:11:50,196
Ich werde kommen.
814
01:11:51,360 --> 01:11:54,000
Und pass auf,
dass sie mir niemand wegnimmt.
815
01:11:59,760 --> 01:12:01,433
Marisol, kalt?
816
01:12:02,240 --> 01:12:03,879
Marisol, komm essen.
817
01:12:13,520 --> 01:12:15,193
Schottische Flagge.
818
01:12:19,360 --> 01:12:20,316
Einen Moment.
819
01:12:20,600 --> 01:12:21,716
Entschuldigung.
820
01:12:22,760 --> 01:12:24,080
In Schottland...
821
01:12:27,400 --> 01:12:29,915
redlich ist dein ehrliches fröhliches Gesicht
822
01:12:30,120 --> 01:12:32,794
Großer Häuptling des Pasteten-Stammes
823
01:12:33,080 --> 01:12:34,833
über Allen nimmst du deinen Platz ein
824
01:12:35,040 --> 01:12:37,077
Magen, Darm oder Eingeweide
825
01:12:37,320 --> 01:12:39,118
Wohl verdienst du deine Anmut
826
01:12:39,320 --> 01:12:41,232
so weit meine Arme reichen
827
01:12:41,440 --> 01:12:44,239
Das alte Schottland will
keine wässrigen Speisen
828
01:12:44,440 --> 01:12:46,397
das auf die Teller platscht
829
01:12:46,640 --> 01:12:50,520
Aber wenn du Schottland
ein dankbares Gebet wünschst
830
01:12:51,040 --> 01:12:53,111
Gib ihm ein Haggis!
831
01:13:22,440 --> 01:13:25,114
Sind sie Antialkoholiker, Vegetarier...
832
01:13:26,040 --> 01:13:28,236
oder haben sie einen empfindlichen Magen,
833
01:13:28,480 --> 01:13:30,915
träumen sie nicht einmal davon
in diese Gegend zu fahren.
834
01:13:31,440 --> 01:13:34,160
Für einen gesunden Appetit gibt es
nichts besseres als den "fabada",
835
01:13:34,400 --> 01:13:38,394
den einheimischen Reispudding oder
einer der vielen regionalen Käsesorten.
836
01:13:59,600 --> 01:14:01,717
Bist du sicher,
dass du so schwanger wirst?
837
01:14:01,920 --> 01:14:03,798
Ruhe, du bringst mich durcheinander.
838
01:14:05,000 --> 01:14:06,354
Und was machen wir jetzt?
839
01:14:06,560 --> 01:14:10,520
Du kommst hier rein mit mir,
wir lieben uns und das war's.
840
01:14:10,720 --> 01:14:11,358
Im Wasser?
841
01:14:11,560 --> 01:14:14,314
Unter dem vollen Mond.
- Aber heute es ist wolkig, Tati.
842
01:14:16,440 --> 01:14:17,351
Ok.
843
01:14:22,160 --> 01:14:24,550
Scheiße! Verdammt, es ist kalt.
844
01:14:29,000 --> 01:14:32,710
Was soll ich hiermit machen?
Es schrumpft.-Ich helfe dir.
845
01:14:37,320 --> 01:14:38,549
Schon besser.
846
01:14:51,080 --> 01:14:53,470
Scheiße, ein Stromausfall.
847
01:15:11,600 --> 01:15:15,196
Lass mich in Ruhe, hup deine Mutter an,
Arschloch!
848
01:15:24,880 --> 01:15:28,078
Wir müssen etwas unternehmen.
Ich kann nicht mehr ohne Strom.
849
01:15:28,280 --> 01:15:30,158
Da sieht nach Rache wegen
dem Werk aus.
850
01:15:30,360 --> 01:15:31,874
Red' keinen Unsinn!
851
01:15:32,080 --> 01:15:35,073
Wir berichten den Schaden
und fordern Schadensersatz.
852
01:15:35,720 --> 01:15:38,155
Ich hab einen Stapel Wäsche zu waschen.
853
01:15:38,360 --> 01:15:40,955
Wasch sie im Brunnen, du wirst
den Geruch der Klamotten lieben.
854
01:15:41,600 --> 01:15:42,636
Wasch du sie im Brunnen!
855
01:15:42,840 --> 01:15:46,675
Ich werd nichts mit der Hand waschen,
das hätte mir noch gefehlt!
856
01:15:46,880 --> 01:15:47,996
Guten Morgen.
857
01:15:48,760 --> 01:15:49,910
Guten Morgen.
858
01:15:59,080 --> 01:16:03,154
Das sind die Konsequenzen.
Ich hab's dir gesagt. Keine Arbeit, kein Strom.
859
01:16:04,680 --> 01:16:06,034
Da hast du's.
860
01:16:10,000 --> 01:16:13,755
Was macht dein Reiseführer?
- Er ist fast fertig.
861
01:16:14,760 --> 01:16:16,160
Wo bist du jetzt?
862
01:16:17,960 --> 01:16:18,757
Mieres.
863
01:16:20,080 --> 01:16:23,756
Eine schöne, hart arbeitende
und mutige Stadt.
864
01:16:25,240 --> 01:16:29,837
Danach muss ich nach Ribadesella,
die Höhlen von Tito Bustillo besichtigen.
865
01:16:31,080 --> 01:16:32,480
Ich bin erschöpft.
866
01:16:37,320 --> 01:16:39,039
Dann muss ich fort.
867
01:16:56,520 --> 01:16:57,954
Guten Morgen.
868
01:17:00,840 --> 01:17:03,878
Kann ich dir helfen?
- Die Sachen waschen?
869
01:17:04,200 --> 01:17:06,396
Ja, ich wasch
alle meine Sachen mit der Hand.
870
01:17:09,760 --> 01:17:11,353
Der Reiseführer ist fertig.
871
01:17:15,160 --> 01:17:19,120
Federico sagt, ich hab Hummeln im Hintern.
872
01:18:20,160 --> 01:18:23,437
Mit dem Kyoto Abkommen hat
die Modernisierung und die Überarbeitung
873
01:18:23,640 --> 01:18:27,111
der Sicherheitsbestimmungen des Negrón
Atomkraftwerks begonnen.
874
01:18:27,560 --> 01:18:29,791
Der Regierung zu Folge,
wird das alte Kraftwerk...
875
01:18:30,000 --> 01:18:35,280
solange in Betrieb bleiben bis das neue,
das das modernste des Landes
876
01:18:35,480 --> 01:18:38,279
sein wird, betriebsbereit ist.
877
01:18:38,600 --> 01:18:42,150
Die örtliche Regierung verspricht
eine Erneuerung der Gegend
878
01:18:42,360 --> 01:18:45,432
durch Infrastruktur,
soziale und kulturelle Zentren,
879
01:18:45,680 --> 01:18:50,471
Altenheime, Tourismus
und strenge Umweltgesetze,
880
01:18:50,680 --> 01:18:55,880
mehr Förster sollen dafür sorgen,
dass diese eingehalten werden.
881
01:19:14,120 --> 01:19:15,839
Was?
- Können Sie nicht sehen?
882
01:19:16,040 --> 01:19:18,680
Was sehen?
- Sie zerstören alles!
883
01:19:18,880 --> 01:19:20,519
Gehen Sie zurück.
- Das können Sie nicht machen,
884
01:19:20,720 --> 01:19:22,951
das ist öffentliches Land
und nicht das des Kraftwerks!
885
01:19:23,200 --> 01:19:27,672
Ich folge Anweisungen. Beschweren Sie
sich beim Werk. Und gehen Sie zur Seite!
886
01:19:30,640 --> 01:19:33,030
Wollen Sie sich umbringen?
Gehen Sie aus dem Weg!
887
01:19:48,360 --> 01:19:49,635
Federico!
888
01:19:53,440 --> 01:19:54,112
Hi.
889
01:19:56,200 --> 01:19:56,917
Hi.
890
01:19:57,120 --> 01:19:59,077
Ich wollte dich unbedingt sehen.
891
01:20:00,920 --> 01:20:01,910
Was ist los?
892
01:20:02,240 --> 01:20:04,038
Ich war surfen.
893
01:20:04,640 --> 01:20:05,357
Und?
894
01:20:05,960 --> 01:20:08,077
Surfen ist sehr gefährlich.
895
01:20:09,280 --> 01:20:09,997
Was?
896
01:20:10,840 --> 01:20:12,559
Mir gefällt eine andere.
897
01:20:37,000 --> 01:20:38,559
Prost!
898
01:20:42,120 --> 01:20:45,272
Wenn es nach mir ginge...
- Du hast recht.
899
01:20:46,280 --> 01:20:49,352
Ein paar Tomaten für den Weg.
Das sind die besten.
900
01:20:49,560 --> 01:20:51,677
Nicht verseucht?
- Nein, nein, nein...
901
01:20:52,520 --> 01:20:55,957
Hör zu, wenn ich beim
British Open spiele,
902
01:20:57,760 --> 01:21:00,036
komm mich besuchen.
- Sicher.
903
01:21:00,800 --> 01:21:03,634
Denk dran, linker Arm.
- Und der rechte.
904
01:21:04,960 --> 01:21:08,749
Kommst du wieder?
- Sicher, um meine Kastanien zu pflücken.
905
01:21:09,680 --> 01:21:12,400
Komm zu der Taufe unseres Kindes.
- Erwartest du ein Kind?
906
01:21:12,600 --> 01:21:14,159
Ich wünschte.
907
01:21:14,640 --> 01:21:16,950
Aber wir versuchen es weiter,
908
01:21:17,160 --> 01:21:19,516
nur ein wenig ruhiger, nicht wahr Mario?
909
01:21:29,360 --> 01:21:33,434
Morgen werd ich etwas Stechpalme
schneiden. Ich kann ihn nicht
910
01:21:33,880 --> 01:21:35,758
verseuchtes Gras essen lassen.
911
01:21:40,160 --> 01:21:42,629
Sie sagen, sie halten das
Kyoto Abkommen ein,
912
01:21:43,080 --> 01:21:45,197
dass der Rauch nicht giftig sein wird.
913
01:22:00,640 --> 01:22:03,394
Dann muss ich doch
mein Dynamit einsetzen.
914
01:22:22,680 --> 01:22:25,070
Tut es dir nicht leid, dass er fährt?
915
01:22:26,040 --> 01:22:27,190
Er wird zurückkommen.
916
01:22:28,000 --> 01:22:29,400
Woher weißt du das?
917
01:22:34,160 --> 01:22:35,276
Ich weiß es.
918
01:22:40,320 --> 01:22:41,390
Warten Sie einen Moment.
919
01:22:43,200 --> 01:22:46,955
Was machen Sie da?
- Ich schneide Stechpalme für mein Kalb.
920
01:22:47,160 --> 01:22:51,313
Wissen Sie nicht, dass das illegal ist?
- Nein. Warum?
921
01:22:51,520 --> 01:22:53,477
Es verstößt gegen das Umweltschutzgesetz.
922
01:22:54,400 --> 01:22:57,632
Gegen das Umweltschutzgesetz?
- Ja, und Sie sollten das wissen.
923
01:22:57,840 --> 01:23:00,116
Wir benutzen immer schon Stechpalme.
924
01:23:00,320 --> 01:23:03,119
Aber nun ist es ein Verstoß gegen
das Gesetz und ich muss Sie melden.
925
01:23:03,320 --> 01:23:04,276
Mich melden?
926
01:23:04,480 --> 01:23:07,598
Das können Sie nicht machen und
für den Fall, dass Sie mir nicht glauben,
927
01:23:07,800 --> 01:23:09,678
hier sind die Vorschriften.
928
01:23:10,280 --> 01:23:11,680
Die Vorschriften!
929
01:23:12,520 --> 01:23:15,354
Mein Herr, wo gehen Sie hin?
- Ich habe nichts getan.
930
01:23:15,560 --> 01:23:17,597
Bitte weisen Sie sich aus.
- Lassen Sie mich in Ruhe.
931
01:23:17,800 --> 01:23:20,190
Warten Sie einen Moment!
- Verdammt noch mal!
932
01:24:02,920 --> 01:24:03,910
Aufmachen!
933
01:24:04,960 --> 01:24:07,759
Bitte, machen Sie auf!
Ich muss den Kirschbaum abdecken!
934
01:24:07,960 --> 01:24:09,076
Machen Sie die Tür auf!
935
01:24:09,440 --> 01:24:11,318
Bitte, machen Sie auf!
936
01:24:11,840 --> 01:24:14,196
Ich muss den Kirschbaum abdecken.
937
01:24:15,960 --> 01:24:17,030
Bitte!
938
01:24:18,120 --> 01:24:19,998
Aufmachen, aufmachen!
939
01:24:46,760 --> 01:24:48,353
Hurensohn!
940
01:25:10,720 --> 01:25:13,155
Mach dir nicht
noch mehr Ärger, Federico!
941
01:28:38,040 --> 01:28:39,474
Mach dir keine Sorgen, Kyoto.
942
01:28:41,000 --> 01:28:42,229
Du wirst sehen,
943
01:28:43,280 --> 01:28:46,193
am Ende wird das Ding Ruhe geben.
73924
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.