All language subtitles for Dr. Cheon and the Lost Talisman (2023) WEBRip-Healer
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,400 --> 00:00:23,400
مترجم: هــیــلــر
2
00:00:58,808 --> 00:01:04,204
...طلسم یه تیکه کاغذ کره ایه که
3
00:01:04,244 --> 00:01:10,052
روی آن یکسری متون و الگو هست
برای دفع و زندانی کردن ارواح شرور
4
00:01:47,899 --> 00:01:49,066
دونگ وون
5
00:01:55,157 --> 00:01:56,282
پدربزرگ
6
00:01:56,825 --> 00:01:58,492
من اینجام، مشکلی نیست
7
00:02:22,225 --> 00:02:24,935
شما به مقصد رسیدید
8
00:02:24,936 --> 00:02:29,231
اینجا منطقه ی توقف ماشین ها نیست
نمیتوانید اینجا پارک کنید
9
00:02:29,441 --> 00:02:30,608
خودتو به خواب زده بودی؟
10
00:02:30,609 --> 00:02:32,360
وگرنه چطور به موقع بیدار شدی؟
11
00:02:38,033 --> 00:02:40,868
صدای "شما به مقصد رسیدید" رو شنیدم
12
00:02:42,079 --> 00:02:44,455
...این به، نه منظورم
آقای کانگ
13
00:02:45,123 --> 00:02:46,290
به دست آوردن این شغل کار آسونی نیست
14
00:02:46,291 --> 00:02:47,041
برای همین خوب تمرکز کن
15
00:02:47,042 --> 00:02:48,376
آقای چی؟
16
00:02:48,377 --> 00:02:51,128
من یه متخصص فنیم
فقط باید راجب تکنیک هام ازم سوال بپرسی
17
00:02:52,756 --> 00:02:56,092
تکنیک هاتو خوب میشناسم
18
00:02:56,343 --> 00:02:57,301
علاوه بر این
19
00:02:58,095 --> 00:02:59,011
شرکت نوپایی مثل شرکت ما
20
00:02:59,012 --> 00:03:01,222
برای مدت زیادی دوام نمیاره
اگه بیایم اینطوری کارهامون رو تقسیم کنیم
21
00:03:02,057 --> 00:03:04,225
تو رو وادار به انجام کاری نمیکنم
22
00:03:04,476 --> 00:03:07,269
ولی همه ی اینا بخاطر اینه که
کارت تو همه چی درسته
23
00:03:07,562 --> 00:03:10,064
برای همین بدون هیچ نگرانیی میزارمت سر کار
24
00:03:10,357 --> 00:03:11,482
توی همه چی خوبم؟
25
00:03:11,817 --> 00:03:13,734
مالک اینجا مشکلی داره؟
26
00:03:14,695 --> 00:03:16,862
انگار که دخترش جن زده شده
27
00:03:17,531 --> 00:03:18,906
دانش آموز سال دوم راهنماییه
28
00:03:18,907 --> 00:03:20,866
بهتر نیست اینجا ماشینو پارک کنیم؟
29
00:03:20,867 --> 00:03:22,451
ولش جاش امنه
30
00:03:27,290 --> 00:03:30,042
...سه ساله دارم کار میکنم،هنوز دارم تو
یه خونه ی نیمه زیر زمینی زندگی میکنم
31
00:03:30,877 --> 00:03:33,671
باید 250 سال دیگه کار کنم
تا بتونم چنین خونه ای بخرم
32
00:03:34,297 --> 00:03:36,757
...به مدت 250 سال
ومن الان 32 سالمه
33
00:03:36,758 --> 00:03:38,008
زمان زیادیه
34
00:03:45,559 --> 00:03:47,560
...هرچقدر هم تکونش بدی
چیزی پیدا نمیشه
35
00:03:47,561 --> 00:03:48,894
این به، ساکت
36
00:03:55,736 --> 00:03:57,111
چیز خاصی نیست
37
00:03:57,738 --> 00:04:00,197
نگران نباش-
لباس کهنه و قبیح الصورت-
38
00:04:00,574 --> 00:04:02,700
لابد زندگی سختی داشتی
39
00:04:02,784 --> 00:04:04,660
...از این بالا که نگاهت میکنم
کوچولو به نظر میای
40
00:04:04,870 --> 00:04:06,662
پس تویی
جونی
41
00:04:07,664 --> 00:04:08,789
اونجا چیکار میکنی؟
42
00:04:08,957 --> 00:04:10,583
باید به مهمونامون سلام کنی
43
00:04:12,043 --> 00:04:13,711
شرمندم
44
00:04:14,087 --> 00:04:14,879
...اون
45
00:04:15,380 --> 00:04:16,839
اون اینطوری نبود
46
00:04:16,840 --> 00:04:18,132
یهویی اینطوری شد
47
00:04:18,258 --> 00:04:19,675
انگار که جنی چیزی تسخیرش کرده
48
00:04:20,302 --> 00:04:22,720
میبینید؟
چیزی حس میکنید؟
49
00:04:25,265 --> 00:04:26,932
مشکل الان این نیست
50
00:04:32,898 --> 00:04:35,357
دور و بر خونه تون بوی قویی میاد
51
00:04:37,152 --> 00:04:38,360
انگار بوی لاشه ی مرداره
52
00:04:43,283 --> 00:04:44,742
بوش واقعا قویه
53
00:04:45,076 --> 00:04:47,661
احمقا، داره مزخرف میگه
54
00:04:57,088 --> 00:04:59,131
از خونه تون یه بویی میاد
55
00:05:00,175 --> 00:05:01,926
باید بریم داخل
56
00:05:03,345 --> 00:05:05,054
آقای کانگ، شما اینجا رو آماده کنید
57
00:05:16,525 --> 00:05:17,691
...از این خط طلایی
58
00:05:19,653 --> 00:05:21,612
هیچ وقت رد نشید
59
00:05:22,781 --> 00:05:25,074
اجوشی، ما رو ایستگاه گرفتی مگه نه؟
60
00:05:26,243 --> 00:05:27,785
دست از شرمسار کردنمون بردار
61
00:05:28,870 --> 00:05:30,621
حالا مگه کی شرمنده شده؟
62
00:05:37,587 --> 00:05:39,463
تو اینو اینجا گذاشتی
میدونی اصلا این چیه؟
63
00:05:43,301 --> 00:05:45,010
...اره، اون
64
00:05:45,387 --> 00:05:47,388
ذات ابدیی است که از خونمون محافظت میکنه
65
00:05:47,389 --> 00:05:49,014
وبیشتر در خانواده های اصیل ظاهر میشه
66
00:05:51,309 --> 00:05:53,185
در خانواده های اصیل... درسته
67
00:05:53,478 --> 00:05:54,562
ولی از خونه ـتون محافظت نمیکنه
68
00:05:57,440 --> 00:05:59,024
بلکه از قبرستان
69
00:05:59,818 --> 00:06:02,862
قبر....قبرستان؟
70
00:06:04,447 --> 00:06:05,281
اره
71
00:06:05,991 --> 00:06:08,075
بهش میگن بُرمُق
برمق یا مانگبومسونگ: نظیر مجسمه ی کاکاسنگی
72
00:06:08,410 --> 00:06:10,870
این برمق از سرزمین مرده ها محافظت میکنه
73
00:06:14,124 --> 00:06:15,666
...این برمق
74
00:06:16,626 --> 00:06:18,002
همون چیزیه که بوی مردار ازش میاد
75
00:06:19,796 --> 00:06:21,422
و اینجا رو به قبرستان تبدیل میکنه
76
00:06:21,673 --> 00:06:23,382
برای همین نمیتونید تنهایی روی تخت بخوابید
77
00:06:23,383 --> 00:06:24,091
درسته
78
00:06:24,175 --> 00:06:25,801
هربار که روی تخت دراز میکشید
79
00:06:25,802 --> 00:06:27,219
احساس خارش میکنید
80
00:06:27,220 --> 00:06:28,512
و نفستون تنگ میشه
81
00:06:28,972 --> 00:06:30,556
...حتی اگه بخوابید
82
00:06:31,016 --> 00:06:32,975
کابوس میبینید و فورا بیدار میشید
83
00:06:33,226 --> 00:06:33,767
دقیقا
84
00:06:33,768 --> 00:06:35,269
...شوهرتون پولداره
85
00:06:35,562 --> 00:06:36,478
ولی کم کم داره داراییشو از دست میده
86
00:06:37,355 --> 00:06:39,273
شما با اینکه گلف بازی میکنید
...و هر هفته به کوهنوردی میرید
87
00:06:39,274 --> 00:06:40,190
ولی همیشه احساس تنگی نفس دارید
88
00:06:40,191 --> 00:06:40,816
همینطوره
89
00:06:40,817 --> 00:06:43,360
دختر مهربونتون یهو اخلاقش سگی شده
90
00:06:43,987 --> 00:06:45,779
اخلاقای گندی داره و درس نمیخونه
91
00:06:45,780 --> 00:06:46,780
درست نمیگم؟
92
00:06:46,948 --> 00:06:48,449
داری به چی نگاه میکنی؟ اسکل
93
00:06:48,450 --> 00:06:49,617
همه ی حرفایی که زدی درسته
94
00:06:49,784 --> 00:06:51,619
یاخدا، همه چی رو درست گفتی
95
00:06:51,786 --> 00:06:53,662
زنده ها در مقبره ی مُرده ها میخوابند
96
00:06:53,663 --> 00:06:54,496
بخاطر همین این اتفاق ها میفته
97
00:06:54,664 --> 00:06:56,582
خب، چیکار باید بکنیم؟
98
00:06:56,791 --> 00:06:57,416
دکتر
99
00:06:57,417 --> 00:06:58,792
کار دیگه ای هم هست که بکنیم؟
....به جز اینکه
100
00:06:59,920 --> 00:07:01,921
باید شیاطین رو از برمق بیرون کنیم
101
00:07:04,966 --> 00:07:09,511
ای خداوندان جهات چهارگانه
لطفا شیاطین رو از اینجا دور کنید
102
00:07:09,679 --> 00:07:12,973
پروردگار جنوب لطفا کمکمون کنید
پروردگار شرق لطفا کمکمون کنید
103
00:07:12,974 --> 00:07:14,183
شیطان
104
00:07:14,184 --> 00:07:15,351
لطفا گوشیتو بزار کنار
105
00:07:15,352 --> 00:07:16,352
دور شو
106
00:07:16,353 --> 00:07:17,978
دور شو ای شیطان
107
00:07:19,522 --> 00:07:22,608
نگاه کنید، بهش شمشیر زد
108
00:07:24,069 --> 00:07:24,902
گوشیتو بیار پایین
109
00:07:37,248 --> 00:07:39,375
در اینجا 50 هزار شیاطین وجود داره
110
00:07:57,560 --> 00:07:59,478
چیشد؟
111
00:08:06,361 --> 00:08:08,529
تا وقتی از روی خط طلایی رد نشید مشکلی نیست
112
00:08:10,240 --> 00:08:13,784
خودرو هایی که به صورت غیر قانونی
پارک شده اند؛ باید یدک کش شوند
113
00:08:16,204 --> 00:08:20,332
برگردید به جهنم، ای مرده ها
114
00:08:20,333 --> 00:08:21,875
برگردید
115
00:08:33,930 --> 00:08:36,223
برگردید
116
00:08:37,350 --> 00:08:38,434
برو
117
00:08:41,896 --> 00:08:44,481
وای فای جنوبی کمکون کن
وای فای شمالی کمکمون کن
118
00:08:44,774 --> 00:08:46,692
وای فای، وای فای
119
00:08:51,573 --> 00:08:53,073
بشینید
120
00:09:04,294 --> 00:09:05,502
الان میدونید؟
121
00:09:07,297 --> 00:09:08,047
ها؟
122
00:09:09,090 --> 00:09:12,301
باید از اون سمت میرفت
ولی به اینجا برخورد کرد
123
00:09:14,429 --> 00:09:16,847
این سنگ پر از شاطین بود
124
00:09:17,557 --> 00:09:19,683
چشمای تیزی دارید
125
00:09:20,560 --> 00:09:22,352
...برای همین در اکثر اوقات
با این چیز ها مواجه میشی
126
00:09:23,188 --> 00:09:25,814
...پس در آینده، اگه خواستی کاری بکنی
127
00:09:25,815 --> 00:09:27,232
فقط نادیده ـش بگیر
128
00:09:27,859 --> 00:09:30,986
...اگه خواستی چیزی بخری
بزار زنت این کار رو به جات بکنه
129
00:09:31,863 --> 00:09:32,654
چشم
130
00:09:33,073 --> 00:09:34,448
حرفتون رو به خاطر میسپارم
131
00:09:35,575 --> 00:09:36,533
فدایی داری
132
00:09:36,701 --> 00:09:37,409
خوبه
133
00:09:39,746 --> 00:09:41,663
...به همین دلیل قلب دخترتون
134
00:09:41,998 --> 00:09:45,250
ساده بگم
قلبش درد گرفته
135
00:09:45,502 --> 00:09:47,419
بزار دو هفته استراحت کنه
136
00:09:47,587 --> 00:09:50,214
بهش نگید که به مدرسه
یا کلاس های خصوصی بره
137
00:09:50,465 --> 00:09:52,674
بزارید هر کاری دلش میخواد انجام بده
138
00:09:53,593 --> 00:09:55,552
الکی گفتم که دارید وانمود میکنید
139
00:09:55,845 --> 00:09:57,554
بی ادب بودم
خیلی ببخشید
140
00:10:05,063 --> 00:10:09,441
ولی با این مجسمه نمیدونم چیکار کنم؟
141
00:10:16,491 --> 00:10:18,617
هرکاری دلت میخواد انجام بده
142
00:10:19,285 --> 00:10:20,035
آقای کانگ
143
00:10:20,787 --> 00:10:21,662
بله
144
00:10:23,039 --> 00:10:24,706
این چیه؟
145
00:10:25,250 --> 00:10:26,416
با اینکه کار آسونی نبود
146
00:10:26,417 --> 00:10:28,377
ولی این رو یه محبت ازما در نظر بگیرید
147
00:10:35,426 --> 00:10:40,472
الان دیگه خانوادتون امن و سالمه
148
00:10:49,524 --> 00:10:56,989
دکتر چون و طلسم گم شده
149
00:10:57,157 --> 00:10:58,866
این به
150
00:10:59,826 --> 00:11:01,827
نمیتونی ماشین رو یه جای خوب پارک کنی؟
151
00:11:02,078 --> 00:11:03,620
به هرحال پسش گرفتیم
152
00:11:04,539 --> 00:11:06,748
بهت گفتم مقدار کمی از باروت استفاده کن
153
00:11:06,749 --> 00:11:08,167
اینطوری پولمون هدر میره
154
00:11:08,418 --> 00:11:10,043
...تو که مثلا متخصصی
155
00:11:10,044 --> 00:11:11,753
حتی نمیدونی چجوری باید سنگ رو
به شیوه ی درست رو زمین نصب کنی
156
00:11:12,088 --> 00:11:14,089
روح داخل برمق تسخیرت کرده؟
157
00:11:14,591 --> 00:11:16,508
وظیفه ی من فقط کنترل صدا و باروت بود
158
00:11:16,509 --> 00:11:18,260
و اینکه تظاهر کنم آقای کانگم
و احساساتی باشم
159
00:11:18,511 --> 00:11:20,429
من واقعا خسته شدم
کارمندای بیشتری استخدام کن
160
00:11:20,430 --> 00:11:21,388
این به
161
00:11:22,056 --> 00:11:24,474
واقعا قصد دارم افراد زیادی رو استخدام کنم
162
00:11:24,642 --> 00:11:26,476
ولی جرعتشو ندارم
163
00:11:26,477 --> 00:11:27,644
یه نگاه به حادثه امروز بنداز
164
00:11:27,812 --> 00:11:29,271
به زور تونستم گندتو ماسمالی کنم
165
00:11:29,272 --> 00:11:30,731
الان چطوری میتونم یکی دیگه رو استخدام کنم؟
166
00:11:31,024 --> 00:11:32,816
باید یه شیء سبک رو انتخاب میکردی
167
00:11:32,817 --> 00:11:33,901
...هزارتا اشیاء سبک بود
168
00:11:33,902 --> 00:11:35,402
ولی تو گیر دادی به این سنگ سنگین
169
00:11:35,820 --> 00:11:37,279
حرف زدن باهات اصلا فایده نداره
170
00:11:38,156 --> 00:11:41,033
من واقعا آماده ی استخدام یکی دیگه نیستم
171
00:11:41,492 --> 00:11:42,326
این چیه؟
172
00:11:44,746 --> 00:11:46,872
این یکی از افراد مشهور اینترنته
که به تازگی مشهور شده
173
00:11:46,873 --> 00:11:48,248
درسته
سوال بعدی
174
00:11:48,958 --> 00:11:51,001
فرق این عکس با امروز چیه؟
175
00:11:51,294 --> 00:11:53,420
خانه ی شیرینم
176
00:11:55,048 --> 00:11:56,006
موهاشو کوتاه کرده؟
177
00:11:56,007 --> 00:11:58,342
کاکا سنگی اونجا نیست
178
00:11:59,802 --> 00:12:01,553
رنگ خاک هم متفاوته
179
00:12:02,263 --> 00:12:04,848
در جهت طلوع خورشید بود
ولی خزه داشت
180
00:12:05,683 --> 00:12:07,601
این یعنی مدت زیادی نیست که اونجاست
181
00:12:08,186 --> 00:12:12,064
ولی چرا چیزی رو که به تازگی خریدن
توی گوشه قرارش میدن؟
182
00:12:13,066 --> 00:12:14,691
بخاطر اینه که زنش ازش خوشش نمیاد
183
00:12:14,692 --> 00:12:16,068
برای همین اون رو یه گوشه گذاشته
184
00:12:17,403 --> 00:12:18,445
طبیعیه که زن؛
...چیزی که شوهرش به خونه میاره
185
00:12:18,446 --> 00:12:19,988
ازش خوشش نیاد
186
00:12:23,493 --> 00:12:24,493
...پس
187
00:12:24,953 --> 00:12:25,953
...منظورت اینه که
188
00:12:25,954 --> 00:12:26,662
...تو اون کاکاسنگی رو
189
00:12:26,663 --> 00:12:28,288
بهونه کردی تا احتیاج زنش رو برآورده کنی
190
00:12:28,581 --> 00:12:30,791
و اجازه دادی اون شوهر عجیبش
191
00:12:31,042 --> 00:12:32,125
و دختر بی ادبش
192
00:12:32,168 --> 00:12:33,168
فضای مختص خودشون رو داشته باشن؟
193
00:12:33,169 --> 00:12:34,461
دقیقا
194
00:12:35,463 --> 00:12:38,507
...از انجمن روانپزشکی آمریکا یافتم که
195
00:12:38,508 --> 00:12:41,468
طبق طبقه بندی دی اس ام
196
00:12:41,678 --> 00:12:44,930
...مردم کره
از دو سندروم وابسته به فرهنگ رنج میبرند
197
00:12:45,682 --> 00:12:46,682
اولیش حرارت باطن
198
00:12:46,683 --> 00:12:47,474
...اون یکی
199
00:12:47,475 --> 00:12:49,184
مراقب باش گوساله
200
00:12:49,185 --> 00:12:50,310
شرمنده
201
00:12:50,561 --> 00:12:52,229
وسوسه، مگه نه؟
202
00:12:52,230 --> 00:12:53,146
یه چیزی تو این مایه ها
203
00:12:53,147 --> 00:12:55,023
اونی که ما باهاش مواجه میشم ارواح نیستن
204
00:12:55,108 --> 00:12:56,483
بلکه افکار و روح انسان هاست
205
00:12:56,484 --> 00:12:58,902
درسته،دقیقا
206
00:12:59,445 --> 00:13:01,029
و ما با چی مقابل اونا می ایستیم؟
207
00:13:12,834 --> 00:13:15,127
قورباغه جون
208
00:13:18,881 --> 00:13:19,965
صبر کن
209
00:13:23,594 --> 00:13:26,096
...لعنتی، این سنگه
210
00:13:49,162 --> 00:13:51,955
طلا الان گرون شده
سعی نکن منو گول بزنی
211
00:13:53,041 --> 00:13:56,460
پردازش این کار سخته
من اونیم که داره فداکاری میکنه
212
00:13:56,461 --> 00:13:58,587
فقط برو بازار و بفروشش
213
00:13:58,588 --> 00:13:59,755
چرا دوباره پردازشش میکنی؟
214
00:13:59,756 --> 00:14:01,715
تقلب تو رو به جهنم میبره
215
00:14:02,133 --> 00:14:04,051
...فروختن چیزی با امضا
216
00:14:04,052 --> 00:14:05,719
قبل از اینکه تو رو به جهنم ببره
به زندان میبرتت
217
00:14:08,181 --> 00:14:09,931
فقط همین بود؟
218
00:14:11,601 --> 00:14:13,435
سنگ لعنتی
مثل چی سنگینه
219
00:14:14,479 --> 00:14:16,855
رفقا، هنوزم دارید قبر میکَنید؟
220
00:14:17,357 --> 00:14:18,732
جدی این از قبره؟
221
00:14:18,900 --> 00:14:21,151
بارها چنین چیزی جلوی کباب پزی ها دیدم
222
00:14:21,444 --> 00:14:24,112
دکتر چون، میخوای به این کارات ادامه بدی؟
223
00:14:24,364 --> 00:14:26,615
چرا ملتو گول میزنی؟
224
00:14:26,616 --> 00:14:27,616
بارها بهت گفتم
225
00:14:27,617 --> 00:14:28,992
گول زدن نیست
روان درمانیه
226
00:14:28,993 --> 00:14:29,993
علاوه بر این
227
00:14:30,495 --> 00:14:32,621
...اگه به مشتری هام بگم که
خونه ـشون خالی از روحه
228
00:14:32,622 --> 00:14:34,247
باور میکنن؟
229
00:14:34,582 --> 00:14:36,500
نه، فکر میکنن که من ناتوانم
230
00:14:36,501 --> 00:14:38,126
بعد میرن سراغ یه جن گیر دیگه
231
00:14:38,127 --> 00:14:40,921
اگه کلاهبردارای واقعی
...از این فرصت استفاده کنند
232
00:14:40,922 --> 00:14:41,463
مشتریا همه ی پولشون رو از دست میدن
233
00:14:41,464 --> 00:14:43,048
من خیلی به مشتری هام تخفیف دادم
234
00:14:43,299 --> 00:14:45,759
مـگه تـو بـزرگترین نـوه ی
...رهبر "خانه ی جادوگران" نیستی؟ چرا تو
235
00:14:54,644 --> 00:14:55,894
...خانه ی جادوگران
236
00:14:56,646 --> 00:14:58,522
خیلی وقته تعطیل شده
237
00:14:59,524 --> 00:15:01,691
چرا هی بهش اشاره میکنی؟
238
00:15:08,324 --> 00:15:10,826
میمردی اگه اینو نمیگفتی؟
239
00:15:12,620 --> 00:15:13,870
طلا اخیرا ارزون شده؟
240
00:15:22,672 --> 00:15:25,090
اطلاعیه ی یادآوری کارت اعتباری
241
00:15:25,442 --> 00:15:27,851
چقدر هم به یادآوری مردم اهمیت میدن
242
00:15:30,930 --> 00:15:32,097
دکتر
243
00:15:32,265 --> 00:15:33,557
این هدیه برای شما
244
00:15:35,476 --> 00:15:36,601
حالت خوبه؟
245
00:15:37,895 --> 00:15:39,020
تو رئیسی؟
246
00:15:40,356 --> 00:15:41,481
وقتتو سر چیزای بی ارزش تلف نکن
247
00:15:41,482 --> 00:15:42,983
روی ادیت ویدیو تمرکز کن
248
00:15:43,693 --> 00:15:44,651
زود باش
249
00:15:45,486 --> 00:15:48,864
الان من اونی هستم که بهش یادآوری میشه
250
00:16:16,225 --> 00:16:18,894
پیونگ چانگ دونگ
251
00:16:36,662 --> 00:16:37,746
خانوم سونگ
252
00:16:40,666 --> 00:16:41,291
سلام مامان
253
00:16:42,460 --> 00:16:43,460
کوان سان چی بهت نشون داد؟
254
00:16:45,004 --> 00:16:46,046
اسکای تی وی
255
00:16:46,589 --> 00:16:48,965
دوریونگ عوضی
من که بهش گفتم این من نیستم
256
00:16:50,593 --> 00:16:53,303
کوان سان نه
اون دوریونگه
257
00:16:55,014 --> 00:16:56,806
مامان نمیدونی پسرت کجا کار میکنه؟
258
00:16:57,058 --> 00:16:59,434
من تو یه مرکز روان درمانی
با امکانات پیشرفته کار میکنم
259
00:16:59,477 --> 00:17:00,644
یه روانشناس متخصص اداره ـش میکنه
260
00:17:01,771 --> 00:17:04,564
چرا فکر میکنی یه کارمند اداره کلاهبرداره؟
261
00:17:05,358 --> 00:17:08,276
کوان سانو دوریونگ خودشون هیچ شغلی ندارند
262
00:17:08,528 --> 00:17:12,197
مامان، برای کریسمس یه قرار ملاقات دارم
باید برم، خداحافظ
263
00:17:13,407 --> 00:17:14,658
همیشه مزخرف میگه
264
00:17:25,169 --> 00:17:26,002
آقای کانگ؟
265
00:17:29,632 --> 00:17:30,215
بله
266
00:17:31,342 --> 00:17:32,717
بله من آقای کانگم
267
00:17:33,344 --> 00:17:34,594
میتونی "این به" صدام بزنی
268
00:17:35,304 --> 00:17:35,720
کانگ
269
00:17:36,556 --> 00:17:36,930
این
270
00:17:38,391 --> 00:17:38,848
به
271
00:17:42,937 --> 00:17:43,520
هی
272
00:17:44,981 --> 00:17:46,398
ما کل امسال رو رزور شدیم، وقت نداریم
273
00:17:47,233 --> 00:17:48,233
خیلی ببخشید
274
00:17:51,279 --> 00:17:52,112
یه لحظه صبر کن
275
00:17:52,989 --> 00:17:55,115
من معاون اینجام
خودم باهاش حرف میزنم
276
00:17:56,534 --> 00:17:58,201
دکتر، کی مارو رزور کرده؟
277
00:17:58,369 --> 00:18:00,787
به خودت بیا آقای کانگ
278
00:18:01,038 --> 00:18:02,706
به لطف اون کاملا به خودم اومدم
279
00:18:02,957 --> 00:18:05,208
نباید در نگاه اول هوشیار باشی؟
280
00:18:05,334 --> 00:18:07,252
شرکت ما که "یونیسف" نیست
(سازمان حمایت از کودکان)
281
00:18:07,461 --> 00:18:09,588
چی میگی؟
انگشترش رو دیدی؟
282
00:18:09,630 --> 00:18:10,797
حداقل 2 قیراطه
(گرم 0.4)
283
00:18:11,591 --> 00:18:12,340
صبرکن
284
00:18:12,341 --> 00:18:13,800
اگه تو دست چپش باشه؛ حلقه ی ازدواجه
285
00:18:14,260 --> 00:18:15,802
تو دست راستش بود
286
00:18:16,304 --> 00:18:18,013
بارها بهت گفتم به جزئیات دقت کن
287
00:18:19,307 --> 00:18:20,348
اون رو انگشتش کرده چون عصبیه
288
00:18:21,225 --> 00:18:23,226
طرحش قدیمیه
بهش نمیاد
289
00:18:24,312 --> 00:18:26,938
مال مادرشه
میخواد تظاهر کنه که پولداره
290
00:18:27,273 --> 00:18:27,856
این به
291
00:18:28,608 --> 00:18:30,900
مشتری های تنها و نا امید دردسر سازن
292
00:18:31,152 --> 00:18:31,776
نگاه کن
293
00:18:33,029 --> 00:18:35,322
میگن برای هر مراسم 10 میلیون وون میگیری
پس اسمت دکتر 10 میلیونیه
294
00:18:35,323 --> 00:18:37,240
من میتونم طالع بینی کنم
295
00:18:37,241 --> 00:18:37,991
برای همین دکتر چون یعنی
...دکتر طالع بین
296
00:18:41,078 --> 00:18:42,579
باهام بیا بهت 50 میلیون میدم
297
00:18:43,122 --> 00:18:44,039
وقتی کارت تموم شد؛ 50 میلیون دیگه بهت میدم
298
00:18:44,415 --> 00:18:44,998
خانوم
299
00:18:48,711 --> 00:18:49,502
کجاست؟
300
00:18:52,256 --> 00:18:53,214
گوچون چانگبوک
301
00:18:54,508 --> 00:19:00,347
(منطقه ی گوچون)
302
00:19:10,149 --> 00:19:12,525
...میخوای خود نمایی کنی
303
00:19:12,818 --> 00:19:14,736
یا میخوای به چیزی حمله ور بشی؟
304
00:19:15,363 --> 00:19:17,405
...یوکیونگ اولین کسیه که دیدم
305
00:19:17,448 --> 00:19:18,990
که اینطوری داره باهام ارتباط برقرار میکنه
306
00:19:19,617 --> 00:19:22,619
...همچنین اولین کسیه که دیدم
307
00:19:23,913 --> 00:19:25,372
این همه پول جلوم میریزه
308
00:19:26,165 --> 00:19:28,875
تو دهه ی 20 سالگیه، داره ماشین باباشو
میرونه و انگشتر مادرشو انگشتش میکنه
309
00:19:29,585 --> 00:19:31,002
والدینش مردن
310
00:19:32,463 --> 00:19:33,463
تو روستا زندگی میکنه
311
00:19:35,007 --> 00:19:36,591
به نظر میرسه دانشجوه
312
00:19:37,051 --> 00:19:38,176
یعنی کارش در مورد تعلیق تحصیله؟
313
00:19:48,396 --> 00:19:50,188
رانندگی بلده؟
314
00:19:56,028 --> 00:19:58,613
من باید ماشینشو میروندم
315
00:20:07,039 --> 00:20:08,498
مه
316
00:20:09,917 --> 00:20:12,293
تو این مه خودش رو نشون داد
317
00:20:13,087 --> 00:20:15,797
رنگ پوستشم زیباست
موهاشم زیباست، چشماشم زیباست
318
00:20:16,048 --> 00:20:17,507
یه موفقیت بزرگ آنلاین به دست میاریم
319
00:20:17,758 --> 00:20:18,258
خوبه
320
00:20:27,435 --> 00:20:28,518
داره دور میشه؟
321
00:20:29,228 --> 00:20:30,019
...چرا اینجا
322
00:20:30,938 --> 00:20:31,312
ها؟
323
00:20:31,772 --> 00:20:32,439
جادوگرن؟
324
00:20:39,238 --> 00:20:40,613
همه جا انگار تشییع جنازه ست
325
00:20:40,865 --> 00:20:41,698
عجیبه
326
00:20:46,787 --> 00:20:48,705
اتفاقی براشون افتاده؟
327
00:21:09,059 --> 00:21:09,893
اون دیگه کیه؟
328
00:21:14,732 --> 00:21:16,357
اومدم وسایلم رو ببرم
329
00:21:23,699 --> 00:21:25,241
بی حال به نظر میرسی
330
00:21:25,701 --> 00:21:26,951
باید یه چیز خوب بخوری
331
00:21:27,870 --> 00:21:29,496
...اگه خواستی وسیله ی
سنگینی رو نقل کنی بهم زنگ بزن
332
00:21:30,998 --> 00:21:32,582
ممنون بابت لطفتون
333
00:21:37,338 --> 00:21:39,214
با اجازه اومدیم داخل
334
00:22:20,589 --> 00:22:21,840
بخاطر خواهر کوچیکت از اینجا نرفتی؟
335
00:22:33,602 --> 00:22:34,477
خواهرت چش شده؟
336
00:22:36,105 --> 00:22:37,021
چیزی اونجا نیست
337
00:22:38,858 --> 00:22:40,024
مشکلی نیست
بازش کن
338
00:23:04,508 --> 00:23:05,508
خواهر
339
00:23:06,677 --> 00:23:08,595
یهویی چت شد؟
340
00:23:16,645 --> 00:23:18,563
دکتر، چه اتفاقی داره میفته؟
341
00:23:19,565 --> 00:23:20,815
بریم بیرون حرف بزنیم
342
00:23:23,068 --> 00:23:24,235
من باید به این تماس پاسخ بدم
343
00:23:43,881 --> 00:23:45,214
اینجا چخبره دکتر؟
344
00:23:45,507 --> 00:23:47,175
باید فرار کنیم
بیا بریم
345
00:23:47,509 --> 00:23:48,885
میخوای کراش اولت رو رها کنی؟
346
00:23:48,928 --> 00:23:51,346
اولین کسی که با آینه باهات
ارتباط برقرار کرد؟ کجا میخوای بری؟
347
00:23:51,639 --> 00:23:53,222
الان یادم اومد یه عده دیگه
قبل از این اینطوری باهام ارتباط برقرار کردن
348
00:23:53,223 --> 00:23:54,682
این مهم نیست
مهم اینه که دستشو نگرفتم
349
00:23:56,310 --> 00:23:56,935
این به
350
00:23:57,519 --> 00:23:59,312
اون طفلی بسته شده
351
00:23:59,313 --> 00:24:00,772
...بعد از دیدن این طفل بیچاره
352
00:24:01,899 --> 00:24:04,609
چطور میتونی حرف از فرار بزنی؟
353
00:24:04,902 --> 00:24:07,445
خب به پلیس زنگ بزن، چیکار میکنی؟
354
00:24:10,699 --> 00:24:11,240
این به
355
00:24:12,785 --> 00:24:14,160
بهش فکر کن
356
00:24:14,662 --> 00:24:16,579
چرا یوکیونگ خانوم بین این همه آدم
پیش ما اومده؟
357
00:24:17,289 --> 00:24:19,290
اون ویدیویی رو دیده بود
...که توسط آقای کانگ ساخته شده
358
00:24:19,416 --> 00:24:22,168
و در اسکای تی وی پخش شده بود
همه ی اینا به تکنیکای تو مربوطه
359
00:24:22,169 --> 00:24:23,586
اون اینا رو از دور دیده بود
360
00:24:23,963 --> 00:24:25,797
این زن به ما اعتماد کرده
و 100 میلیون وون پیشنهاد داده
361
00:24:26,131 --> 00:24:28,341
اگه به صورت زنده کارمون رو ببینه چی؟
362
00:24:29,051 --> 00:24:30,969
به ما اعتماد کامل میکنه
363
00:24:31,637 --> 00:24:32,720
میگه خواهرمو نجات دادند
364
00:24:33,097 --> 00:24:34,889
شیاطین رو از بدن خواهرم بیرون کردند
365
00:24:35,474 --> 00:24:36,599
بعد 100 میلیون وون به دست میاریم
366
00:24:36,934 --> 00:24:38,935
و شاید یوکیونگ بعدش باهات قرار بزاره
367
00:24:39,770 --> 00:24:40,395
اینو نگاه کن
368
00:24:42,231 --> 00:24:43,982
هیچ روحی اینجا نیست
369
00:24:44,900 --> 00:24:46,442
نگران نباش
فقط کاری رو که وظیفته انجام بده
370
00:24:47,111 --> 00:24:48,653
و در آخر، ما با چه چیزی حلش میکنیم؟
371
00:24:53,200 --> 00:24:54,325
بریم بریم
372
00:24:56,912 --> 00:24:57,370
هی
373
00:24:58,664 --> 00:24:59,163
هی
374
00:25:01,125 --> 00:25:01,499
ها؟
375
00:25:02,126 --> 00:25:04,252
چیکار میکنی؟
کی رو میخوای برق بزنی؟
376
00:25:08,173 --> 00:25:08,715
به هر حال
377
00:25:09,216 --> 00:25:10,883
از این خط عبور نکن
378
00:25:15,180 --> 00:25:16,264
چیکار میخوای بکنی؟
379
00:25:17,099 --> 00:25:17,432
ها؟
380
00:25:18,350 --> 00:25:19,600
توی یوتیوب اینو دیدم
381
00:25:20,394 --> 00:25:21,853
توهم میتونی ببینیش
382
00:25:22,688 --> 00:25:23,730
چیزای فراطبیعی
383
00:25:26,233 --> 00:25:27,734
من...آره
384
00:25:28,652 --> 00:25:31,279
دورشون میکنم یا تهدیدشون میکنم
385
00:25:31,822 --> 00:25:33,197
ما تو این چیزا حرفه ای هستیم
386
00:25:34,074 --> 00:25:37,160
...قدرت آقای کانگ برای دیدن این چیزا
387
00:25:37,161 --> 00:25:39,912
واقعا عالیه-
من از بچگی تا الان خیلیاشون رو دیدم-
388
00:25:40,706 --> 00:25:42,623
برای همین با دیدنشون تعجب نمیکنم
389
00:25:45,252 --> 00:25:47,545
...اون ویدیو هایی که
...تو اسکای تی وی منتشر کردین
390
00:25:48,422 --> 00:25:50,381
برای من خیلی عادین
391
00:25:52,092 --> 00:25:52,675
نه
392
00:25:54,219 --> 00:25:55,803
به نظرم خیلیم خوبه که میتونم ببینمشون
393
00:25:58,682 --> 00:26:01,392
تا بتونم وقتی یه حرومزاده رو
توی راه میبینم ازش فرار کنم
394
00:26:05,522 --> 00:26:07,190
ولی این بار، این خواهرمه
395
00:26:08,025 --> 00:26:09,358
نمیتونم فرار کنم
396
00:26:12,362 --> 00:26:13,988
شیطان اگه تنها باشه قوی تره
397
00:26:14,114 --> 00:26:14,906
ای شیاطین
398
00:26:15,115 --> 00:26:16,407
دور شید
399
00:26:20,370 --> 00:26:22,121
پس توهم میتونی ببینیشون
400
00:26:23,373 --> 00:26:25,666
...پس دور از تو کارهای اشیاء فراطبیعی رو
401
00:26:26,794 --> 00:26:28,002
انجام میدیم...
402
00:26:41,809 --> 00:26:43,017
آقا
403
00:26:47,314 --> 00:26:48,731
...تو
404
00:26:49,566 --> 00:26:50,650
جادوگری؟
405
00:26:51,944 --> 00:26:53,069
...من
406
00:26:54,530 --> 00:26:55,613
دکترم، دکتر
407
00:26:57,908 --> 00:26:59,450
کسی که خواهرتو مداوا میکنه
408
00:27:03,580 --> 00:27:04,205
این؟
409
00:27:08,001 --> 00:27:09,252
این در واقع
410
00:27:13,549 --> 00:27:14,882
تقلبیه تقلبی
411
00:27:17,761 --> 00:27:18,970
این راز رو به خواهرت نگو
412
00:27:20,222 --> 00:27:22,348
اون میگه من میتونم ارواح رو ببینم
دروغ میگه مگه نه؟
413
00:27:23,934 --> 00:27:25,893
میگه من تسخیر شدم
414
00:27:32,025 --> 00:27:32,775
...این
415
00:27:33,527 --> 00:27:36,320
متعلق به یک جادوگر مشهوره
416
00:27:37,447 --> 00:27:39,198
...میگن اگه کسی تسخیر شده باشه
417
00:27:39,408 --> 00:27:40,616
این زنگ صداش در میاد
418
00:27:42,202 --> 00:27:44,620
ولی تا الان زنگ نخورده
419
00:27:45,956 --> 00:27:46,747
نگاش کن
420
00:27:57,551 --> 00:27:58,801
زنگ به صدا در اومد
421
00:28:14,109 --> 00:28:14,984
کی هستی؟
422
00:28:15,903 --> 00:28:17,028
تو کی هستی؟
423
00:28:35,505 --> 00:28:36,589
نه
424
00:28:36,757 --> 00:28:38,341
نه
425
00:28:42,346 --> 00:28:43,054
پس تویی
426
00:28:44,389 --> 00:28:46,015
کم پیش میاد یکی بتونه منو ببینه
427
00:28:47,392 --> 00:28:49,101
وانمود میکنی که یک کلاهبرداری؟
428
00:29:52,249 --> 00:29:52,832
دکتر
429
00:29:54,376 --> 00:29:55,126
رو به روم
430
00:30:11,518 --> 00:30:12,226
قربان
431
00:30:14,980 --> 00:30:16,022
حالتون خوبه؟
432
00:30:19,443 --> 00:30:21,193
اون زن منو دید
433
00:30:23,488 --> 00:30:25,656
بهم خیره شد
434
00:31:16,750 --> 00:31:17,917
قربان اونجایید؟
435
00:31:19,044 --> 00:31:20,378
اره
436
00:31:27,302 --> 00:31:30,137
اون دو مرد رفتند
الان زنه و خواهرش تنها هستند
437
00:31:32,349 --> 00:31:35,518
مردم روستا به خاطر
چشمای اون زن دارن تنبیه میشن
438
00:31:36,019 --> 00:31:38,187
استاد نتونست داخل بدنش بشه
439
00:31:38,188 --> 00:31:39,355
اون زن کیه؟
440
00:31:39,564 --> 00:31:40,523
منظورت چیه؟
441
00:31:40,982 --> 00:31:44,026
یعنی تنها چیزی که استاد میخواد
چشمای اون زنه ـست
442
00:31:44,027 --> 00:31:46,654
تا از اون زنجیر آهنین خلاص بشه
443
00:31:47,572 --> 00:31:49,323
بعد میتونیم از اینجا بریم مگه نه؟
444
00:31:49,324 --> 00:31:50,324
دقیقا
445
00:31:50,700 --> 00:31:53,244
ولی باید شمشیرزن هفت ستاره ظاهر بشه
446
00:31:55,205 --> 00:31:59,792
مگه خیلی وقت پیش استاد اون رو نکشت؟
447
00:32:01,211 --> 00:32:03,087
احتمالا نتونسته کارش رو یکسره کنه
448
00:32:05,173 --> 00:32:06,048
رئیس هوانگ
449
00:32:07,509 --> 00:32:08,676
دکتر چون عجیب شده
450
00:32:08,677 --> 00:32:10,302
همیشه عجیب بوده
451
00:32:10,345 --> 00:32:12,304
نه، این بار واقعا عجیب شده
452
00:32:20,063 --> 00:32:22,606
دکتر چون، معذرت میخوام
453
00:32:22,649 --> 00:32:24,108
میتونستی از قبل بهم خبر بدی
454
00:32:24,109 --> 00:32:26,318
میتونیم مستقیم بریم، چرا این همه دردسر؟
455
00:32:27,279 --> 00:32:29,530
دکتر چون، دکتر چون
456
00:32:31,741 --> 00:32:33,492
همین الان برو پیش رئیس هوانگ
457
00:32:33,702 --> 00:32:35,077
بهش بگو زنگ به صدا در اومد
458
00:32:35,078 --> 00:32:39,039
زنگ؟ چه زنگی؟
459
00:32:45,213 --> 00:32:47,506
دکتر چون رو به رومه
460
00:32:50,343 --> 00:32:51,427
کجایی؟
461
00:32:51,845 --> 00:32:53,679
داد نزن، داد نزن
462
00:32:54,973 --> 00:32:55,764
مهم نیست برنامه ت چیه
463
00:32:55,765 --> 00:32:56,765
الان هیچ کاری نکن
464
00:32:56,808 --> 00:32:59,018
دور بزن و برگرد
465
00:33:00,479 --> 00:33:01,604
میشنوی چی میگم؟
466
00:33:01,813 --> 00:33:04,398
هتل "گلدن لیک" جاده ی دولتی
شماره297 رو یادته؟
467
00:33:04,816 --> 00:33:05,941
اونجا میبینمت
468
00:33:06,985 --> 00:33:09,528
هی چون دونگ شیک، دونگ شیک
469
00:33:09,863 --> 00:33:11,113
با این عجله کجا میخوای بری؟
470
00:33:12,073 --> 00:33:13,365
چیشده؟
471
00:33:18,497 --> 00:33:19,872
چی رو داری حمل میکنی؟
472
00:33:24,002 --> 00:33:27,796
انگار میخواستی یکی رو بکشی
473
00:33:27,797 --> 00:33:29,256
میگفتی: "کجایی"؟
474
00:33:29,925 --> 00:33:32,885
ولی این طبل برای چیه؟
475
00:33:33,637 --> 00:33:35,262
میخوای یه بازیکن بازی ورزشی رو تشویق کنی؟
476
00:33:35,263 --> 00:33:36,722
حرف دهنتو بفهم بچه
477
00:33:36,765 --> 00:33:38,098
دهنت نفرین میشه
478
00:33:38,767 --> 00:33:40,976
میدونی چقدر مفیده؟
479
00:33:40,977 --> 00:33:43,479
یه طبل چیکار میخواد بکنه
480
00:33:43,480 --> 00:33:45,689
من سوال پرسیدم، ولی تو جدی جوابمو نمیدی
481
00:33:46,274 --> 00:33:48,359
چه مدت داری با دکتر چون کار میکنی؟
482
00:33:48,818 --> 00:33:52,488
چندتا از ویدیوهایی که از اشباح گرفته بودم
رو دیده بود؛ بهم زنگ زد
483
00:33:52,531 --> 00:33:53,822
تقریبا سه سال پیش بود
484
00:33:53,823 --> 00:33:56,367
پس باید بدونی که اون
جزئی از خانه ی جادوگرانه
485
00:33:56,368 --> 00:33:59,662
خانه ی جادوگران، لرد جادوگر، جادوگر دانگ وو
هزار بار شنیدم
486
00:34:00,330 --> 00:34:02,623
ولی نمیدونم مثلا میخوان چیکار کنن
487
00:34:03,959 --> 00:34:05,876
میدونی معبد سونگ هوانگ چیه؟
488
00:34:06,461 --> 00:34:07,503
یه نانوا در "دِجون"ـه
489
00:34:07,587 --> 00:34:08,254
...نانوا
490
00:34:12,425 --> 00:34:15,678
تو واقعا هیچی نمیدونی
491
00:34:15,679 --> 00:34:18,180
نه، من مرد تکنولوژیم
492
00:34:18,181 --> 00:34:19,306
...حتی یه مرد تکنولوژی هم باید
493
00:34:22,686 --> 00:34:25,813
یه درخت بزرگ در ورودی روستاست مگه نه؟-
اره-
494
00:34:25,814 --> 00:34:27,356
اون همونیه که بهش میگن معبد سونگ هوانگ
495
00:34:27,357 --> 00:34:30,192
اونجا مکانیه که خدایان روستا
اونجا پرستش میشوند
496
00:34:31,570 --> 00:34:34,905
به افرادی که اونجا نگهبانی میدهند
وحکومت میکنند "رهبر جادوگران" میگویند
497
00:34:35,657 --> 00:34:40,077
پدربزرگ دکتر "چون" رهبر جادوگرا بود
498
00:34:41,121 --> 00:34:42,037
...شاید ندونی
499
00:34:42,539 --> 00:34:46,083
ولی دکتر چون یه برادر کوچیک داشت
500
00:34:46,293 --> 00:34:47,042
جدی؟
501
00:34:47,043 --> 00:34:50,921
دکتر چون قدرت های پدربزرگش رو به ارث برده
502
00:34:50,922 --> 00:34:53,465
اون میتونست یه طلسم واقعی بسازه
503
00:34:53,717 --> 00:34:54,675
طلسم؟
504
00:34:55,802 --> 00:34:58,971
طلسم هایی برای گرفتن و زندانی کردن ارواح
505
00:35:00,348 --> 00:35:05,019
ولی دکتر هیچ علاقه ای به شاه بودن نداشت
506
00:35:06,062 --> 00:35:08,647
برای همین به جای دکتر چون
507
00:35:08,648 --> 00:35:11,692
برادرش شاه جادوگرا شد
508
00:35:19,659 --> 00:35:22,828
...یک روز
برادرش ناپدید شد
509
00:35:30,712 --> 00:35:35,716
پدربزرگش چیزی نمیخورد و نمیخوابید
فقط دنبالش میگشت
510
00:35:35,967 --> 00:35:38,010
سه روز متوالی ارواح رو احضار کرد
511
00:35:47,896 --> 00:35:51,273
اومـــد
بالاخره اومد
512
00:35:51,274 --> 00:35:53,984
روح جد "هفت ستاره" اینجاست
513
00:35:54,152 --> 00:35:58,030
من اینجام
من اینجام
514
00:35:58,031 --> 00:36:00,532
خیلی مشتاق دیدار با من بودی
515
00:36:00,533 --> 00:36:03,160
برای همین اومدم
516
00:36:03,453 --> 00:36:06,288
صمیمانه امیدواریم
نوه ی ارباب "هفت ستاره" رو برگردونید
517
00:36:06,331 --> 00:36:08,957
چون دونگ وو
518
00:36:09,000 --> 00:36:13,253
لطفا بهمون بگو اون کجاست؟
519
00:36:14,214 --> 00:36:15,839
جادوگر باید سد رو بشکنه
520
00:36:15,840 --> 00:36:17,591
تا نوه ـش بتونه زندگی کنه
521
00:37:11,438 --> 00:37:12,646
خب پیداش کردند؟
522
00:37:13,356 --> 00:37:15,357
برادرش بخاطر پدربزرگش مرد
523
00:37:16,067 --> 00:37:16,942
ها؟
524
00:37:18,319 --> 00:37:20,612
دکتر چون اینطوری فکر میکرد
525
00:37:23,032 --> 00:37:24,700
...بعد متوجه شد که
526
00:37:25,702 --> 00:37:28,036
پدربزرگش به دام افتاده
527
00:37:28,663 --> 00:37:31,749
برادرش طعمه بود تا رهبر جادوگرا رو بکشن
528
00:37:34,294 --> 00:37:37,171
بعد از اون، دکتر "چون" رو آوردم خونم
529
00:37:37,172 --> 00:37:39,757
اسمش رو عوض کردم
و بزرگش کردم
530
00:37:40,300 --> 00:37:42,342
چطور میتونه انسان عادیی باشه؟
531
00:37:43,511 --> 00:37:47,431
همیشه به دنبال ردیابی ارواح بود
532
00:37:47,807 --> 00:37:49,808
تا اونی که
پدربزرگ و برادرش رو کشته رو پیدا کنه
533
00:37:50,059 --> 00:37:51,894
و خودش به یک جادگر تبدیل شد
534
00:37:53,813 --> 00:37:56,690
برای همین با مردم بد رفتاری میکنه
حتی با من
535
00:38:40,652 --> 00:38:41,777
مامان
536
00:38:57,919 --> 00:38:58,836
کی هستی؟
537
00:39:05,969 --> 00:39:07,177
کی هستی؟
538
00:39:07,804 --> 00:39:08,804
یوکیونگ منم
539
00:39:11,975 --> 00:39:12,975
افسر
540
00:39:14,477 --> 00:39:15,519
بفرمایید
541
00:39:17,981 --> 00:39:18,981
یه دقیقه صبر کن
542
00:39:23,987 --> 00:39:26,321
بفرما، من سیر خوردم
543
00:39:27,949 --> 00:39:29,908
احوالت چطوره؟
544
00:39:29,993 --> 00:39:32,953
خوبم، به لطف شما
545
00:39:33,371 --> 00:39:36,748
خواهش میکنم
546
00:39:45,592 --> 00:39:48,176
چطور جرعت کردی وانمود کنی که منو نمیبینی
547
00:39:52,682 --> 00:39:56,268
چه چشمای زیبایی
548
00:40:09,824 --> 00:40:10,574
خوبی؟
549
00:40:17,665 --> 00:40:18,498
یومین
550
00:40:40,813 --> 00:40:41,772
یوکیونگ
551
00:40:58,081 --> 00:40:59,373
یومین
552
00:41:02,293 --> 00:41:02,918
یوکیونگ
553
00:41:25,149 --> 00:41:26,483
بزار اول یه ماشین پیدا کنیم
554
00:41:30,780 --> 00:41:31,863
منو ببند
555
00:41:37,829 --> 00:41:40,539
اول باید اون مبارز شمشیر شکسته رو بکشیم
556
00:41:51,050 --> 00:41:51,925
دکتر چون
557
00:42:57,533 --> 00:42:58,450
از این طرف
558
00:43:11,798 --> 00:43:13,048
کی اونجاست؟
559
00:43:19,472 --> 00:43:20,347
ایل سون
560
00:44:38,885 --> 00:44:40,385
چقدر آزار دهنده
561
00:45:39,779 --> 00:45:40,487
گاز بده
562
00:46:19,235 --> 00:46:21,444
کی جرعت کرده طلسم رو بشکنه؟
563
00:46:22,405 --> 00:46:25,824
وقتی میشکنن دیگه به درد نمیخورن،بازنده ها
564
00:46:27,910 --> 00:46:29,452
کار کی بود؟
565
00:47:02,737 --> 00:47:03,987
برو بگیرش
566
00:47:42,401 --> 00:47:43,860
چرا الان اومدی؟
567
00:47:47,031 --> 00:47:48,073
هنوز سر وظیفه ای؟
568
00:47:48,074 --> 00:47:50,867
رئیس تنهایی عمل میکنه تا تجارت کنه
569
00:47:50,868 --> 00:47:52,577
چطور معاون رئیس میتونه سر کار نباشه؟
570
00:47:53,579 --> 00:47:55,288
به خودت میگی معاون؟
571
00:47:55,289 --> 00:47:56,498
بیا و غش نکن
572
00:47:57,375 --> 00:47:59,751
این بخاطر یوکیونگه
573
00:48:04,256 --> 00:48:06,049
این....؟
574
00:48:07,093 --> 00:48:08,093
بهش سلام کن
575
00:48:08,219 --> 00:48:10,345
این همون رئیس هوانگیه که اومده کمکون کنه
576
00:48:10,596 --> 00:48:11,638
...این خانوم هم
577
00:48:12,223 --> 00:48:13,431
مطمئنم در موردش شنیدی
578
00:48:13,766 --> 00:48:15,225
خانوم وو یو کیونگ
579
00:48:16,018 --> 00:48:17,602
ممنونم که اومدید
580
00:48:21,107 --> 00:48:22,399
اینو بپوش
581
00:48:22,400 --> 00:48:23,400
اینجا بشین
582
00:48:23,401 --> 00:48:24,651
از این طرف
583
00:48:26,028 --> 00:48:26,778
تو
584
00:48:27,738 --> 00:48:28,947
بیا باهم حرف بزنیم
585
00:48:31,742 --> 00:48:32,951
دیوونه شدی؟
586
00:48:38,999 --> 00:48:41,000
حتی رهبر قدیمی جادوگرا موفق نشد
587
00:48:41,001 --> 00:48:43,503
میخوای انتقام بگیری؟
اگه توهم کشته بشی چی؟
588
00:48:43,546 --> 00:48:45,296
نمیخوام انتقام بگیرم
589
00:48:45,923 --> 00:48:48,216
من فقط دارم پولم رو حلال میکنم
590
00:48:49,301 --> 00:48:52,262
تو همیشه میگی که من
بزرگ ترین نوه ی رهبر جادوگرام
591
00:48:52,263 --> 00:48:54,681
اگه میل خودم بود که هر وقت
...خواستم استعفا بدم
592
00:48:55,182 --> 00:48:57,434
مجازات میشدم و میمردم
593
00:48:57,977 --> 00:49:00,770
قدرت جادویی نداری
ولی یه زبان تیز داری
594
00:49:02,982 --> 00:49:06,818
قدرت جادویی ندارم
ولی شمشیر زنی بلدم
595
00:49:12,575 --> 00:49:14,367
نباید دستت میفتاد
596
00:49:19,331 --> 00:49:21,291
اون حرومزاده این رو چند ساعت قبل نوشته
597
00:49:21,584 --> 00:49:23,168
تازه و جدیده
598
00:49:25,296 --> 00:49:27,797
تو میدونی کجا باید دنبال کسی بگردیم
که این رو نوشته؟
599
00:49:28,924 --> 00:49:31,426
مدت هاست که دارم دنبالش میگردم
600
00:49:32,303 --> 00:49:33,887
الان تقریبا بهش نزدیک شدم
601
00:49:43,272 --> 00:49:44,814
اونجایی که دفعه ی قبل
مکان برادرت رو پیدا کرد
602
00:49:44,815 --> 00:49:46,399
(پریسو همه ی معما هاتون رو حل میکنه)
اونجایی که دفعه ی قبل
مکان برادرت رو پیدا کرد
603
00:49:46,984 --> 00:49:49,652
مردم زیادی برای حل مشکلاشون اومدن پیشش
604
00:49:49,945 --> 00:49:52,572
برای گرفتن نوبت باید 2ماه صبر کنی
605
00:49:53,491 --> 00:49:55,492
اگه میخوای به سرعت نوبت بگیری
606
00:49:55,493 --> 00:49:56,618
باید هم سطح من باشی
607
00:49:56,619 --> 00:49:57,952
اینو باید بدونی
608
00:49:58,871 --> 00:50:01,539
مردم از سرتاسر کشور اومدن اینجا
ولی هنوز تو تنگنا زندگی میکنن
609
00:50:01,540 --> 00:50:03,875
واو، خودش اینجا میشینه پول درمیاره
610
00:50:05,002 --> 00:50:07,420
توهم اندازه ی این حقوق میگیری
611
00:50:08,172 --> 00:50:09,255
بریم داخل
612
00:50:11,800 --> 00:50:13,176
انقدر حقوق میگیرم؟
613
00:50:19,975 --> 00:50:20,767
یوکیونگ
614
00:50:21,602 --> 00:50:23,686
اگه بهمون بگی یومین کجاست
25میلیون بهت میدیم
615
00:50:23,896 --> 00:50:25,355
اگه پیداش کردیم 25 میلیون دیگه بهت میدیم
616
00:50:31,904 --> 00:50:34,856
رئیس کانگ یکم خارج از خطه
617
00:50:36,158 --> 00:50:37,408
ارواح رو تعقیب میکردی
ولی الان خودت تحت تعقیبی
618
00:50:37,409 --> 00:50:40,912
وقتی با دیدن خون بیهوش میشی
چیکار میتونی بکنی؟
619
00:50:41,956 --> 00:50:42,914
برو
620
00:50:46,835 --> 00:50:48,294
لطفا از پری بپرسید
621
00:50:48,879 --> 00:50:50,838
ما رو به کجا میبره؟
622
00:50:51,215 --> 00:50:53,341
ببینید این طلسم به کجا متصل میشه
623
00:50:53,759 --> 00:50:54,717
هرجا که باشه
624
00:50:55,678 --> 00:50:58,096
مکانش رو بهمون نشون بده
وبعد ما از اینجا میریم
625
00:51:03,978 --> 00:51:05,353
ازتون خواهش میکنم
626
00:51:13,320 --> 00:51:14,320
شروع کن
627
00:51:49,231 --> 00:51:50,148
داره میاد
628
00:51:52,610 --> 00:51:53,610
داره میاد
629
00:51:57,948 --> 00:51:58,948
داره میاد
630
00:52:00,659 --> 00:52:01,993
پری زیبا داره میاد
631
00:52:05,831 --> 00:52:07,457
داره میاد
632
00:52:11,420 --> 00:52:12,295
پری خانوم
633
00:52:23,849 --> 00:52:26,726
پری خانوم داره میاد
634
00:52:26,727 --> 00:52:28,144
پری خانوم
635
00:52:52,878 --> 00:52:56,756
بهت گفتم این چیزای احمقانه رو دور بنداز
636
00:53:02,763 --> 00:53:03,805
دید
637
00:53:05,891 --> 00:53:06,849
دید
638
00:53:07,184 --> 00:53:08,142
دید
639
00:53:08,435 --> 00:53:10,186
اون مخفی گاهمون رو دید
640
00:53:20,072 --> 00:53:25,284
...رفقا، چطور تونستید
این چیزای چندش رو بیارید اینجا؟
641
00:53:33,544 --> 00:53:34,669
راستی
642
00:53:35,671 --> 00:53:36,629
بچه
643
00:53:38,924 --> 00:53:39,674
تو
644
00:53:40,050 --> 00:53:41,175
یکم پیش منو دیدی درسته؟
645
00:53:42,094 --> 00:53:43,136
باهام ارتباط چشمی داشتی؟
646
00:53:43,137 --> 00:53:43,928
اره
647
00:53:46,682 --> 00:53:47,515
بله
648
00:53:50,644 --> 00:53:54,647
تو میتونی مردم، ارواح و حتی خدایان رو ببینی
649
00:53:55,482 --> 00:53:57,108
تعجبی نداره که اون مرد دنبالت افتاده
650
00:53:57,985 --> 00:54:01,028
دلم میخواد چشماتو در بیارمو
ببرمشون واسه خودم
651
00:54:01,405 --> 00:54:03,823
چرا میخوای چشمای مردمو ببری واسه خودت؟
652
00:54:03,824 --> 00:54:04,657
دیوونه
653
00:54:07,119 --> 00:54:08,369
نمیدونی؟
654
00:54:09,121 --> 00:54:10,955
همه ی اینا بخاطر پدربزرگشه
655
00:54:13,709 --> 00:54:16,419
پدربزرگش میخواست با اون طلسم نابودش کنه
656
00:54:17,337 --> 00:54:19,881
برای همین اون میخواد
چشمای این بچه رو به دست بیاره
657
00:54:21,717 --> 00:54:25,845
این بچه چشمایی داره که میتونه
طلسم رو بسوزونه
658
00:54:27,347 --> 00:54:30,475
بوم چون" مردی که الان دنبالشی"
659
00:54:30,851 --> 00:54:35,396
جادوگرای قدرتمند رو شکار میکنه
تا به خدا تبدیل بشه
660
00:54:38,609 --> 00:54:40,401
...حتی پدربزگت هم
661
00:54:41,361 --> 00:54:43,070
توسط این مرد شکار شد
662
00:54:44,531 --> 00:54:45,615
دونگ وو
663
00:54:48,994 --> 00:54:50,369
پدربزرگ
664
00:54:50,370 --> 00:54:52,330
پدربزرگ اینجاست مشکلی نیست
665
00:54:53,290 --> 00:54:54,999
بوم چون
666
00:54:55,751 --> 00:54:58,544
انگشت مردم رو قطع میکرد
و داخل ظرف بامبو میذاشت
667
00:54:59,171 --> 00:55:02,256
وبا استفاده از قدرت معنویش
بدن مردم رو تسخیر میکرد
668
00:55:07,179 --> 00:55:10,431
همینطور بدن برادرتو تسخیر کرد
669
00:55:11,058 --> 00:55:12,934
و به پدربزرگت چاقو زد
670
00:55:18,148 --> 00:55:20,316
ولی پدربزرگت ضعیف نبود
671
00:55:21,568 --> 00:55:24,821
تنها جادوگری که میتونست
بوم چون رو تو طلسم قرار بده
672
00:55:26,156 --> 00:55:28,282
پدربزرگت بود
673
00:55:44,132 --> 00:55:46,425
ولی بوم چون
674
00:55:46,927 --> 00:55:49,262
گیر زنجیر طلسم افتاد
675
00:55:51,014 --> 00:55:54,350
پدربزرگت چاره ای جز
شکستن شمشیر هفت ستاره نداشت
676
00:55:55,227 --> 00:55:57,395
تا اینکه بتونه برادرت رو نجات بده
677
00:56:13,120 --> 00:56:15,830
تونست طلسم رو دو نصف بکنه
678
00:56:22,671 --> 00:56:27,174
و شمشیرش رو تو پدربزرگت فرو کرد
679
00:56:33,390 --> 00:56:36,350
پدربزرگت طلسم رو دوباره فعال کرد
680
00:56:37,019 --> 00:56:38,394
و یه حد و مرزی براش تعیین کرد
681
00:56:38,896 --> 00:56:40,396
از شمال تا کوه جوکاک
682
00:56:40,397 --> 00:56:42,106
و از جنوب تا کوه جیم هاک
683
00:56:42,107 --> 00:56:45,109
از اون موقع تا الان نتونسته
از اون مکان کوچیک بیرون بیاد
684
00:56:46,403 --> 00:56:49,447
...برای اینکه از دست اون طلسم خلاص بشه
685
00:56:49,448 --> 00:56:51,866
دست به هرکاری میزنه
686
00:56:53,035 --> 00:56:57,288
کشتن چنین موجود قدرتمندی
به این آسونیا هم نیست
687
00:56:59,875 --> 00:57:02,335
...چنین طلسم قویی رو هم
688
00:57:02,794 --> 00:57:04,003
...نمیتونید با خرد کردن
689
00:57:07,549 --> 00:57:10,843
یا سوزوندن ازش خلاص بشید
690
00:57:22,314 --> 00:57:24,857
بلکه باید نوشته هاش رو برعکس خوند
691
00:57:26,902 --> 00:57:27,693
تو
692
00:57:29,154 --> 00:57:30,988
میتونی ببینی روش چی نوشته شده؟
693
00:57:34,493 --> 00:57:36,452
فقط چشمای تو میتونن ببیننش
694
00:57:43,669 --> 00:57:45,169
چی رو میتونه ببینه؟
695
00:57:45,170 --> 00:57:45,836
شوخی میکنه؟
696
00:57:45,837 --> 00:57:47,088
هی تو
697
00:58:07,859 --> 00:58:09,110
درسته
698
00:58:10,696 --> 00:58:11,529
دیدم
699
00:58:12,197 --> 00:58:13,030
تونستی ببینیش؟
700
00:58:19,329 --> 00:58:20,413
میتونی بخونیش؟
701
00:58:21,498 --> 00:58:22,790
...اگه نمیتونی بخونیش
702
00:58:30,841 --> 00:58:31,632
بکِشش
703
00:58:51,278 --> 00:58:52,528
خودشه
704
00:58:54,990 --> 00:58:56,407
میتونی انجامش بدی
705
00:59:01,955 --> 00:59:03,831
الان برعکس بخونیدش
706
00:59:04,791 --> 00:59:06,375
بعد طلسم محو میشه
707
00:59:06,668 --> 00:59:11,797
"خواهرت رو نجات میدی"
708
00:59:22,059 --> 00:59:24,185
تمومش کن، داری از زندگیت مایه میزاری
709
00:59:29,941 --> 00:59:32,026
...حتی اگه بتونید خواهرتون رو نجات بدید
710
00:59:32,778 --> 00:59:35,404
دوباره بوم چون دنبالتون میگرده
تا پیداتون کنه
711
00:59:35,697 --> 00:59:37,990
...پس من باید طلسم پدربزرگم رو کامل کنم
712
00:59:40,744 --> 00:59:42,578
و بوم چون رو برای همیشه زندانی کنم؟
713
00:59:42,788 --> 00:59:43,788
تو؟
714
00:59:45,248 --> 00:59:45,998
ببین
715
00:59:46,917 --> 00:59:50,961
اون لعنتی در حال حاضر نیمه روحه
716
00:59:51,546 --> 00:59:55,716
تو کی باشی که بتونی اون رو مهروموم کنی؟
717
00:59:56,843 --> 00:59:59,261
پدربزرگت با اون همه قدرت شکست خورد
718
00:59:59,262 --> 01:00:01,514
هم نوه ـش و هم زندگیش رو از دست داد
719
01:00:02,182 --> 01:00:05,392
فکر کردی میتونی
با تکون دادن شمشیرت شکستش بدی؟
720
01:00:06,603 --> 01:00:09,688
با چشمای خودت خون پدربزرگ و برادرتو دیدی
...و هنوز میتونی بگی
721
01:00:11,817 --> 01:00:13,734
لعنتی
722
01:00:35,632 --> 01:00:36,215
صبر کن
723
01:00:39,886 --> 01:00:41,470
فقط من میتونم ببینمت
724
01:00:42,013 --> 01:00:43,931
این کارا هیچ فایده ای نداره
725
01:00:48,645 --> 01:00:51,689
صبرکن، کی اینجاست ما نمیتونیم ببینیمش؟
726
01:00:51,690 --> 01:00:53,732
مگه کی اینجاست؟
727
01:00:55,402 --> 01:00:56,861
هی هی-
کسی اینجاست؟-
728
01:00:58,280 --> 01:00:58,988
کسی نیست؟
729
01:01:12,586 --> 01:01:13,752
چرا دراز کشیدم؟
730
01:01:19,009 --> 01:01:19,884
به خودت نگاه کن
731
01:01:27,017 --> 01:01:28,267
یوکیونگ چشمای خوبی داره
732
01:01:29,436 --> 01:01:30,352
و منم شمشیرزن خوبیم
733
01:01:31,521 --> 01:01:32,646
ما میتونیم انجامش بدیم
734
01:01:36,526 --> 01:01:38,485
میخواهید باهم شکستش بدید؟
735
01:01:38,820 --> 01:01:40,279
میخوام طلسم نصف شده رو
دوباره به هم وصل کنم
736
01:01:41,573 --> 01:01:42,948
و این شمششیر رو توش قرار میدم
737
01:01:45,911 --> 01:01:46,702
...لطفا بهم بگید
738
01:01:46,703 --> 01:01:50,206
بوم چون اون تیکه ی دیگه ی طلسم رو
کجا مخفی کرده
739
01:02:00,383 --> 01:02:01,050
...کوه
740
01:02:03,678 --> 01:02:04,345
یونگ
741
01:02:08,308 --> 01:02:09,016
وول
742
01:02:09,893 --> 01:02:11,310
کوه یونگ وول
743
01:02:11,853 --> 01:02:15,940
اونا دارند به کوهستان یونگ وول میرن
جایی که نصف دیگه ی طلسم قرار داره
744
01:02:23,782 --> 01:02:24,949
این به، بیدار شو
745
01:02:24,950 --> 01:02:26,283
بیدارم، بیدارم
746
01:02:29,621 --> 01:02:30,746
چیشده؟
747
01:02:33,458 --> 01:02:33,958
ها؟
748
01:02:35,210 --> 01:02:35,876
ما کجاییم؟
749
01:02:37,087 --> 01:02:38,128
کوه یونگ وول
750
01:02:38,297 --> 01:02:41,357
جایی که پری بهش اشاره کرد
تقریبا اینجاست
751
01:02:42,050 --> 01:02:44,218
ولی چیزی اینجا نیست
دروغ میگفت؟
752
01:02:44,970 --> 01:02:45,552
هی این به
753
01:02:45,804 --> 01:02:46,595
آتیش روشن کن
754
01:02:46,930 --> 01:02:47,638
از یه چیز بزرگ استفاده کن
755
01:02:48,515 --> 01:02:49,890
مطمئن شو نورش زیاد باشه
تا منطقه رو روشن کنه
756
01:02:51,017 --> 01:02:51,558
اکی
757
01:02:52,769 --> 01:02:53,269
اکی
758
01:02:59,693 --> 01:03:02,528
تو واقعا همه چی با خودت آوردی
759
01:03:02,862 --> 01:03:05,614
تنها چیزی که تو آوردی یه طبله
مگه عروسیه؟
760
01:03:09,202 --> 01:03:11,120
به نظرم اینم مثل خوندن اون طلسمه ـس
761
01:03:12,539 --> 01:03:15,124
فکرکنم یه طلسم بزرگ دور مکان رو احاطه کرده
762
01:03:17,460 --> 01:03:18,335
آماده ای؟
763
01:03:19,796 --> 01:03:20,296
آره
764
01:03:36,104 --> 01:03:36,729
یک دقیقه
765
01:03:46,573 --> 01:03:47,364
30 ثانیه
766
01:04:08,803 --> 01:04:09,511
اونجاست
767
01:04:09,846 --> 01:04:10,512
بریم
768
01:04:24,069 --> 01:04:24,735
صبر کنید
769
01:04:45,757 --> 01:04:47,508
لعنتی، من باید میرفتم خونه
770
01:04:57,394 --> 01:04:58,852
کارتون تمومه
771
01:05:09,614 --> 01:05:10,447
مشکلی نیست
772
01:05:15,870 --> 01:05:17,162
هی هی هی
773
01:05:59,164 --> 01:06:00,038
هی دکتر
774
01:06:00,039 --> 01:06:00,831
این به
775
01:06:04,294 --> 01:06:05,085
اوه پام
776
01:06:06,129 --> 01:06:06,879
چش شده؟
777
01:06:10,425 --> 01:06:12,468
پام
778
01:06:12,469 --> 01:06:13,177
این به چیشده؟
779
01:06:13,178 --> 01:06:13,677
این به
780
01:06:13,678 --> 01:06:14,553
پامو از دست دادم
781
01:06:14,554 --> 01:06:15,179
نه، ندادی
782
01:06:15,180 --> 01:06:15,971
پامو از دست دادم
783
01:06:15,972 --> 01:06:16,680
ها؟
784
01:06:16,681 --> 01:06:17,556
پام محو شد
785
01:06:17,557 --> 01:06:18,223
چیزی نیست
786
01:06:18,224 --> 01:06:20,058
به خودت بیا، این واقعی نیست
787
01:06:20,059 --> 01:06:21,894
پام، پام
788
01:08:25,643 --> 01:08:26,518
پدربزرگ
789
01:08:31,899 --> 01:08:32,524
دونگ وو
790
01:08:59,177 --> 01:08:59,926
طلسم
791
01:09:01,638 --> 01:09:02,429
پیداش کردی؟
792
01:09:16,944 --> 01:09:18,945
حشره ی موذی رو مخ
793
01:09:23,409 --> 01:09:25,452
پام
794
01:09:26,287 --> 01:09:27,245
پام
795
01:09:28,665 --> 01:09:30,374
پام برگشت
796
01:09:31,000 --> 01:09:31,708
این به
797
01:09:32,210 --> 01:09:33,543
لعنتی
798
01:09:37,507 --> 01:09:38,006
کوه جوکاک در شمال
799
01:09:38,007 --> 01:09:38,882
کوه جوکاک در شمال
800
01:09:39,634 --> 01:09:42,302
و در جنوب، کوه جیم هاکی که عبور ازش سخته
801
01:09:42,303 --> 01:09:43,220
و در جنوب، کوه جیم هاکی که عبور ازش سخته
802
01:09:45,556 --> 01:09:46,598
تونل کانگ ریونگ
803
01:09:46,599 --> 01:09:48,392
جایی که پری گفت اینجاست
804
01:09:49,560 --> 01:09:50,310
کوه یونگ وول
805
01:09:56,651 --> 01:09:59,444
بوم چون اینجاست
806
01:10:16,254 --> 01:10:17,045
چیکار میکنی؟
807
01:10:24,429 --> 01:10:25,762
بیا به سئول فرار کنیم
808
01:10:26,180 --> 01:10:27,806
چرا یهویی میخوای فرار کنی؟
809
01:10:28,516 --> 01:10:30,183
...اگه اون چشمارو پیدا کنیم
810
01:10:30,184 --> 01:10:31,810
به زودی آزاد میشیم
811
01:10:32,478 --> 01:10:35,856
بعد توی سئول به موفقت بزرگی دست خواهیم یافت
812
01:10:36,441 --> 01:10:37,858
پس چرا میخوای فرار کنی؟
813
01:10:38,151 --> 01:10:40,318
میدونی چه اتفاقی تو کوه "یونگ وول" افتاد؟
814
01:10:43,114 --> 01:10:44,406
معبد فرو ریخت
815
01:10:45,950 --> 01:10:47,033
منظورت چیه؟
816
01:10:47,118 --> 01:10:48,285
میدونی اونجا چه مکانی بود؟
817
01:10:49,036 --> 01:10:51,538
جایی بود که بوم چون
هزاران طلسم اونجا گذاشته بود
818
01:10:51,539 --> 01:10:54,207
هزاران مردم روکشت
تا اون طلسم ها رو درست کنه
819
01:10:55,460 --> 01:10:57,502
پس اون نیمه طلسم چیشد؟
820
01:11:22,945 --> 01:11:24,362
اون طلسم واقعی نبود
821
01:11:51,891 --> 01:11:52,557
مامان
822
01:12:54,287 --> 01:12:55,036
سریع تر
823
01:13:39,749 --> 01:13:41,917
چشماتو بهم بده
824
01:13:47,006 --> 01:13:48,423
اونارو بهم بده
825
01:14:14,700 --> 01:14:16,660
تسلیم شو دختره ی لعنتی
826
01:14:41,352 --> 01:14:42,185
دکتر
827
01:15:12,675 --> 01:15:14,884
یوکیونگ
828
01:15:15,177 --> 01:15:16,845
صبر کن
829
01:15:18,723 --> 01:15:19,848
صبر کن
830
01:15:26,272 --> 01:15:27,313
لعنتی
831
01:15:33,362 --> 01:15:34,863
دکتر چون، زود سوار شو
832
01:17:29,019 --> 01:17:31,312
مواد منفجره رو تو ورودی سوراخ بزارید
833
01:17:32,481 --> 01:17:34,649
...وقتی یوگیونگ و یومین بیرون اومدن
834
01:17:34,900 --> 01:17:35,942
مواد منفجره رو آتیش بزنید
835
01:17:36,318 --> 01:17:37,694
اگه تو نتونستی بیای بیرون چی؟
836
01:17:38,195 --> 01:17:38,945
میمیری؟
837
01:17:39,363 --> 01:17:41,447
این آخرین فرصت برای مهروموم کردن بوم چونه
838
01:17:42,867 --> 01:17:44,409
...برام مهم نیست تو اون سوراخ زندانی بشه
839
01:17:45,703 --> 01:17:46,911
یا توی طلسم
840
01:17:47,830 --> 01:17:49,372
نمیتونیم این کار رو بکنیم
841
01:17:49,373 --> 01:17:50,165
این به
842
01:17:55,504 --> 01:17:57,172
بیا این بار رو پیروز بشیم
843
01:17:59,842 --> 01:18:00,967
بزار باهات بیام
844
01:18:04,305 --> 01:18:06,598
اگه زنده ازینجا بیرون اومدم
بیا دوباره همو ببینیم
845
01:18:06,724 --> 01:18:07,849
دکتر چون
846
01:19:19,755 --> 01:19:21,756
...توی حرومزاده
847
01:19:22,800 --> 01:19:25,176
خیلی شبیه پدربزرگتی
848
01:19:26,053 --> 01:19:29,138
بیشتر از برادرت
849
01:20:01,255 --> 01:20:03,214
پس این چهره ی واقعیته
850
01:20:03,882 --> 01:20:05,466
میخواستی ببینیش؟
851
01:21:33,764 --> 01:21:35,681
چرا همتون اینقدر ضعیفید؟
852
01:21:35,682 --> 01:21:37,767
یه عده حشره ی حرومزاده
853
01:21:50,030 --> 01:21:51,072
...هنوز برای
854
01:21:52,616 --> 01:21:54,450
نتیجه گیری زوده
855
01:25:08,020 --> 01:25:10,229
چشماتو ببند
856
01:25:28,707 --> 01:25:30,166
طلسم، طلسم
857
01:25:31,460 --> 01:25:33,377
باید شمشیر رو بزاریم روش
858
01:25:33,795 --> 01:25:34,712
...باید
859
01:25:35,464 --> 01:25:36,714
الان بریم بیرون
860
01:25:45,474 --> 01:25:47,350
باید زودتر میومدی
861
01:26:01,031 --> 01:26:02,365
این دیوونه رو
862
01:26:08,038 --> 01:26:09,455
اون عوضی یه هیولاست
863
01:26:15,545 --> 01:26:16,671
آقای هوانگ، بدو فرار کن
864
01:26:16,797 --> 01:26:17,963
آقای هوانگ
865
01:26:17,964 --> 01:26:18,964
زود باشید، بدوید
866
01:26:19,174 --> 01:26:20,216
این چیه؟
867
01:26:30,936 --> 01:26:32,978
فــشــارش بـــده
868
01:26:56,336 --> 01:26:57,336
تو
869
01:26:57,629 --> 01:26:59,672
بهت گفتم از مواد منفجره ی زیاد استفاده نکن
870
01:27:04,761 --> 01:27:05,845
طلسم
871
01:27:13,437 --> 01:27:14,562
دیوونگیه
872
01:27:17,482 --> 01:27:19,108
شمشیر رو توش فرو کن
873
01:27:24,072 --> 01:27:25,156
داغه
874
01:32:38,970 --> 01:32:40,637
(هنوز مونده)
875
01:34:17,152 --> 01:34:18,944
یوکیونگ خانوم، ممنون بابت زحماتت
876
01:34:19,863 --> 01:34:21,697
یومین، به حرف های خواهرت گوش کن
877
01:34:21,698 --> 01:34:23,031
و مواظب خودت باش
878
01:34:23,741 --> 01:34:24,491
باشه
879
01:34:26,703 --> 01:34:27,619
فعلا
880
01:34:30,165 --> 01:34:31,874
الان میتونی با خیال راحت اسباب کشی کنی
881
01:34:33,168 --> 01:34:35,544
اگه چیز عجیبی دیدی؛ بهم زنگ بزن
882
01:34:36,462 --> 01:34:37,963
ازتون ممنونم دکتر
883
01:34:43,553 --> 01:34:45,596
ازتون ممنونم دکتر
884
01:34:47,807 --> 01:34:48,974
بیا بریم
885
01:34:49,309 --> 01:34:50,726
وگرنه تو ترافیک گیر میکنیم
886
01:34:54,814 --> 01:34:56,732
بریم-
یوکیونگ خانوم-
887
01:34:58,151 --> 01:35:00,068
به عنوان یه کارشناس تکنولوژی اینو میگم
888
01:35:00,320 --> 01:35:03,530
مخفی کردن استعدادهایی مثل استعداد تو
یک ضایعات ملی محسوب میشه
889
01:35:03,907 --> 01:35:06,533
برای همین ازت میخوام که به ما ملحق بشی
890
01:35:16,570 --> 01:35:23,570
مترجم: هــیــلــر
73535