Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,955 --> 00:00:17,833
Then, Christians, die you shall!
2
00:00:18,041 --> 00:00:20,077
Go! Both of you!
3
00:00:20,252 --> 00:00:22,243
Into your kingdom!
4
00:00:44,983 --> 00:00:46,974
For the big fisherman.
5
00:02:38,214 --> 00:02:40,205
6
00:03:22,464 --> 00:03:26,377
- Prefect. Where's the prefect of the guard?
- Here, sire.
7
00:03:27,093 --> 00:03:30,051
- How long till sunrise?
- Two hours, sire.
8
00:03:51,283 --> 00:03:53,274
9
00:03:56,329 --> 00:03:58,320
My lady.
10
00:04:00,208 --> 00:04:01,607
(Caligula) Wait here.
11
00:04:02,168 --> 00:04:03,965
Open.
12
00:04:07,465 --> 00:04:09,615
- Where's Claudius?
- In his own room.
13
00:04:09,800 --> 00:04:12,189
Doesn'tyour husband sleep here?
14
00:04:21,269 --> 00:04:24,864
- What have you to report?
- This is very interesting, sire.
15
00:04:25,106 --> 00:04:28,496
This is the report of Pontius Pilate,
our governor in Jerusalem.
16
00:04:28,735 --> 00:04:33,809
- The legends of a Messiah have...
- Don't waste my time with legends.
17
00:04:34,115 --> 00:04:38,154
I want to know one thing.
Gallio and the lady Diana...
18
00:04:38,410 --> 00:04:41,288
Why weren't they afraid to die?
19
00:04:41,497 --> 00:04:43,965
Perhaps they're not dead, sire.
20
00:04:44,166 --> 00:04:47,476
- Not dead?
- According to their superstition.
21
00:04:47,711 --> 00:04:50,828
Their king, this Jesus,
claims to have "overcome death,...
22
00:04:51,047 --> 00:04:54,517
...not only for himself,
but for all who had faith in him".
23
00:04:54,759 --> 00:04:57,353
These are his words as a spy reported them.
24
00:04:58,930 --> 00:05:02,400
You mean those Christians
thought they were going to live for ever?
25
00:05:02,641 --> 00:05:06,520
- Ridiculous.
- Of course, but the point is they believed it.
26
00:05:06,770 --> 00:05:09,284
Therefore they were not afraid.
27
00:05:09,481 --> 00:05:11,870
Everyone's afraid of death.
28
00:05:12,901 --> 00:05:15,290
Take you, my dear uncle.
29
00:05:15,487 --> 00:05:17,478
Are you prepared to die now?
30
00:05:18,364 --> 00:05:20,036
Of course you're not.
31
00:05:20,199 --> 00:05:23,794
You're sweating. Your knees are shaking.
32
00:05:24,912 --> 00:05:26,504
Very amusing.
33
00:05:26,664 --> 00:05:31,180
Death's one inch from your heart,
one little push on the dagger.
34
00:05:31,460 --> 00:05:33,337
Shall I, Claudius?
35
00:05:33,504 --> 00:05:36,814
If you do, sire, my knees will stop shaking,...
36
00:05:37,049 --> 00:05:39,119
...I will not sweat any more.
37
00:05:39,301 --> 00:05:42,293
I won't be half as amusing dead as I am alive.
38
00:05:43,179 --> 00:05:45,773
The question is: are you alive?
39
00:05:47,392 --> 00:05:49,701
Would you say so, Messalina?
40
00:05:49,894 --> 00:05:52,886
As his wife, you're in
the best position to know.
41
00:05:54,315 --> 00:05:56,954
My devotion to my husband
is well known, sire.
42
00:05:57,151 --> 00:05:59,585
It's the talk of the Forum.
43
00:05:59,778 --> 00:06:02,372
And your devotion to your emperor?
44
00:06:03,865 --> 00:06:06,459
Your wife is truly beautiful, Uncle.
45
00:06:07,953 --> 00:06:10,672
Except for her ears.
46
00:06:10,872 --> 00:06:13,261
They're shaped like keyholes.
47
00:06:14,584 --> 00:06:16,779
Who are your spies at court?
48
00:06:18,462 --> 00:06:21,454
Never mind. I'll find out.
49
00:06:27,387 --> 00:06:32,586
Suppose it were true. Suppose this Jesus
had found the secret of eternal life.
50
00:06:32,893 --> 00:06:36,602
It's only superstition, sire.
Philosophers have disproved the idea...
51
00:06:36,855 --> 00:06:40,245
Philosophers! Their brains are full of mildew!
52
00:06:43,611 --> 00:06:47,445
I have the power of life and death
over every being in the empire.
53
00:06:47,698 --> 00:06:50,895
My power is as great as any god's. True?
54
00:06:51,118 --> 00:06:54,588
- True, sire.
- Then why should I have to die?
55
00:06:54,830 --> 00:06:58,709
Why should I have to suffer death
like any plebeian, any slave?
56
00:06:58,959 --> 00:07:01,757
- Is that logical? Is it?
- No, sire.
57
00:07:06,257 --> 00:07:08,248
Perhaps there was a spell.
58
00:07:08,968 --> 00:07:10,959
A spell to make one immortal.
59
00:07:11,887 --> 00:07:13,878
Like a god.
60
00:07:14,932 --> 00:07:17,730
What have you found out about the robe?
61
00:07:17,935 --> 00:07:20,085
- The robe?
- Yes. The robe.
62
00:07:20,270 --> 00:07:22,261
The robe of this Jesus.
63
00:07:22,439 --> 00:07:26,114
Tribune Gallio was carrying it
at his trial today. Where is it?
64
00:07:26,359 --> 00:07:29,271
The lady Diana gave it to a slave
as she left the hall.
65
00:07:29,487 --> 00:07:32,524
She said something about it
being for the fisherman.
66
00:07:32,740 --> 00:07:34,810
Fisherman.
67
00:07:34,992 --> 00:07:36,789
Yes, that fits.
68
00:07:36,953 --> 00:07:40,070
One of their leaders is called the fisherman.
69
00:07:40,289 --> 00:07:44,567
You're observant, Messalina.
It may please me to reward you.
70
00:07:45,753 --> 00:07:48,313
I wouldn't let her sleep alone, Uncle.
71
00:07:48,505 --> 00:07:51,099
No one in this palace can be trusted.
72
00:07:53,802 --> 00:07:56,839
(Caligula) Prefect! Prefect of the guard!
73
00:07:57,055 --> 00:08:00,570
He's calling for his guards
to find him the robe to bring him eternal life.
74
00:08:00,808 --> 00:08:02,799
- He's mad.
- No.
75
00:08:02,977 --> 00:08:07,368
Quite logical, when you consider that
most of the emperors go more or less mad.
76
00:08:07,648 --> 00:08:11,561
Every emperor stakes his life
on the loyalty of the Praetorian Guards.
77
00:08:11,819 --> 00:08:14,970
So if they can keep him alive at all,
why not for ever?
78
00:08:15,197 --> 00:08:16,630
He nearly killed you.
79
00:08:16,782 --> 00:08:20,491
Men do not kill what they despise.
Only what they fear.
80
00:08:22,203 --> 00:08:25,036
Why don'tyou send for a slave to do that?
81
00:08:25,248 --> 00:08:27,398
Or do you enjoy being on your knees?
82
00:08:27,583 --> 00:08:32,338
With a tyrant, it's better to live on your knees
than stand erect and be killed.
83
00:08:32,630 --> 00:08:36,305
And you have the blood
of the Caesars in you.
84
00:08:36,550 --> 00:08:38,939
Rome was full of heroes once.
85
00:08:40,429 --> 00:08:42,784
They're all dead...
86
00:08:42,973 --> 00:08:44,964
...and their wives are widows.
87
00:08:52,607 --> 00:08:56,725
(man) Our friends, Marcellus and Diana,
are with Him.
88
00:08:56,986 --> 00:08:59,136
Let us not mourn them.
89
00:08:59,322 --> 00:09:01,119
Let us rather envy them...
90
00:09:01,282 --> 00:09:05,912
...that they could go joyfully
and with pride in the service of their belief.
91
00:09:06,245 --> 00:09:08,600
Jesus spoke to us of death...
92
00:09:08,789 --> 00:09:11,144
...the night he faced his own.
93
00:09:11,333 --> 00:09:13,722
The night they took him before Pilate.
94
00:09:14,753 --> 00:09:17,142
It was our last supper together.
95
00:09:18,214 --> 00:09:22,002
After we had risen from the table,
he washed our feet...
96
00:09:23,219 --> 00:09:25,414
...and then he spoke.
97
00:09:26,722 --> 00:09:30,158
He told us that in his Father's house
are many mansions,...
98
00:09:30,392 --> 00:09:33,509
...that he went to prepare a place for us there.
99
00:09:33,729 --> 00:09:37,688
"That where I am," he said,
"there you may be also. "
100
00:09:41,987 --> 00:09:44,785
Our friends are in our Father's house.
101
00:09:46,115 --> 00:09:49,312
Some day we'll all walkthat same road,...
102
00:09:50,495 --> 00:09:53,168
...and at its end we'll find them.
103
00:09:53,372 --> 00:09:55,522
Find our master...
104
00:09:55,708 --> 00:09:58,176
...and his everlasting love.
105
00:10:00,129 --> 00:10:02,120
- Amen.
- (crowd) Amen.
106
00:10:10,221 --> 00:10:12,416
I know whatyou say is true, Peter.
107
00:10:13,808 --> 00:10:18,040
But it's still in my mind that
only yesterday they were warm with life.
108
00:10:18,312 --> 00:10:20,872
Young, breathing,...
109
00:10:21,065 --> 00:10:23,260
...laughing.
110
00:10:23,442 --> 00:10:25,831
- Now it's...
- They never doubted.
111
00:10:30,490 --> 00:10:32,958
I'm sorry, Peter,...
112
00:10:33,160 --> 00:10:34,752
...but I loved them so much.
113
00:10:34,911 --> 00:10:38,540
Even Jesus himself on the cross
thought he was forsaken.
114
00:10:43,753 --> 00:10:45,744
I remember.
115
00:10:47,673 --> 00:10:50,983
Only you, of all of us here, have that memory.
116
00:10:51,218 --> 00:10:53,448
You saw him on his cross.
117
00:10:53,637 --> 00:10:58,074
But we all saw desolation
give way to joy, death to life.
118
00:11:00,018 --> 00:11:03,488
Friends, while I'm away in the north,...
119
00:11:03,730 --> 00:11:07,405
...Demetrius will be
my eyes, my ears, my voice.
120
00:11:08,276 --> 00:11:11,552
Come to him with your problems
as you would come to me.
121
00:11:15,324 --> 00:11:17,315
This was our master's robe.
122
00:11:18,202 --> 00:11:20,477
He wore it when he healed the sick.
123
00:11:20,662 --> 00:11:23,176
He wore it when he comforted the sorrowing.
124
00:11:23,373 --> 00:11:28,083
He wore it when he spoke to the multitudes
as no man has ever spoken.
125
00:11:28,378 --> 00:11:31,927
He wore it when he went
to the cross to die for us.
126
00:11:33,800 --> 00:11:35,711
Keep it for me.
127
00:11:35,885 --> 00:11:37,876
Keep it.
128
00:11:38,554 --> 00:11:40,943
You saved it for us.
129
00:11:43,976 --> 00:11:47,571
- God be with you all.
- (crowd) God be with you, Peter.
130
00:12:34,940 --> 00:12:36,931
Good morning, Demetrius.
131
00:12:37,109 --> 00:12:40,863
- You never make a mistake, do you, Kaeso?
- I'd know your step anywhere.
132
00:12:41,113 --> 00:12:43,229
- Peter's safely on the road.
- Good.
133
00:12:43,407 --> 00:12:45,318
- Have you had your breakfast?
- No.
134
00:12:45,492 --> 00:12:48,564
Lucia will get it for you. Lucia!
135
00:12:48,787 --> 00:12:50,015
Lucia!
136
00:12:50,246 --> 00:12:52,441
- Where is that girl?
- Coming.
137
00:12:56,836 --> 00:12:59,270
- Demetrius has had no food.
- It's ready.
138
00:13:07,304 --> 00:13:11,058
Here's your breakfast. I saved you
some apricots. I know you like them.
139
00:13:11,308 --> 00:13:13,458
- I hid them for you.
- Thank you.
140
00:13:13,643 --> 00:13:17,841
If there was only one apricot left
in the world, she'd give it to you.
141
00:13:20,525 --> 00:13:23,801
Peter gave me our master's robe
to keep for him.
142
00:13:24,028 --> 00:13:26,223
- May I?
- Of course.
143
00:13:34,997 --> 00:13:38,069
I never thought of Jesus as being so tall.
144
00:13:38,291 --> 00:13:41,681
- Was he as tall as you, Demetrius?
- Just about the same.
145
00:13:42,796 --> 00:13:45,754
You'd think his robe
would be made of silk and gold.
146
00:13:45,965 --> 00:13:49,401
He was a carpenter.
All his life he'd worked with his hands.
147
00:13:49,635 --> 00:13:52,433
- Like us.
- Just like us.
148
00:13:56,058 --> 00:13:58,049
(fanfare and beating of drums)
149
00:14:21,999 --> 00:14:27,392
By order of the emperor,
I am authorised to pay 20 pieces of gold...
150
00:14:28,171 --> 00:14:30,844
...for information concerning the robe...
151
00:14:31,133 --> 00:14:34,330
...which once belonged
to the criminal called Jesus,...
152
00:14:34,970 --> 00:14:38,167
...crucified for sedition in Jerusalem.
153
00:14:40,391 --> 00:14:43,189
Well? 20 pieces of gold.
154
00:14:45,479 --> 00:14:48,118
The penalty for concealment is death!
155
00:14:49,316 --> 00:14:51,307
Start the search.
156
00:15:03,329 --> 00:15:05,365
Anyone here know of this robe?
157
00:15:05,540 --> 00:15:08,532
It's said to be of homespun, red in colour.
158
00:15:10,795 --> 00:15:13,025
Are you slave or free here?
159
00:15:13,214 --> 00:15:14,932
I am a born freeman.
160
00:15:15,090 --> 00:15:17,001
All the others have been freed.
161
00:15:17,176 --> 00:15:18,973
Christians?
162
00:15:22,723 --> 00:15:26,113
I'll have a look around.
Get backto your work.
163
00:15:30,647 --> 00:15:32,638
You! Come back here!
164
00:15:38,029 --> 00:15:40,020
(Lucia screams)
165
00:15:43,784 --> 00:15:45,775
Why did you run? Why did you...?
166
00:16:22,821 --> 00:16:26,700
Demetrius of Corinth. Assaulting
a decurion of the Praetorian Guard...
167
00:16:26,949 --> 00:16:28,746
...in the execution of his duties.
168
00:16:28,910 --> 00:16:31,105
- Is the decurion here?
- Here, sir.
169
00:16:36,125 --> 00:16:39,117
The evidence seems impressive.
Are you slave or free?
170
00:16:39,336 --> 00:16:41,327
Free, sir.
171
00:16:42,881 --> 00:16:45,190
Mark of a slave, sir.
172
00:16:45,383 --> 00:16:47,692
I was a slave, but my master freed me, sir.
173
00:16:47,886 --> 00:16:51,879
A slave may be freed by emancipation before
a praetor, inscription in the censor's record,...
174
00:16:52,140 --> 00:16:55,496
...testament on death of master
or declaration before witnesses.
175
00:16:55,726 --> 00:16:58,877
- Can you provide proof of any of these?
- No, sir.
176
00:16:59,105 --> 00:17:02,541
- Were you bought or born to the house?
- Bought, sir.
177
00:17:02,775 --> 00:17:04,766
Where is your master?
178
00:17:05,778 --> 00:17:09,532
- Dead.
- A Greek can invent a better story than that.
179
00:17:09,781 --> 00:17:13,456
Flavius. Do you think he'd make a gladiator?
180
00:17:13,702 --> 00:17:15,693
Look at the decurion's face!
181
00:17:17,497 --> 00:17:19,806
Sentenced to be trained for the arena.
182
00:17:33,345 --> 00:17:35,336
- Where is the master?
- Strabo!
183
00:17:37,682 --> 00:17:39,673
- More prisoners.
- Open up.
184
00:17:50,027 --> 00:17:54,543
You prisoners are lucky to be sentenced to
train as gladiators in the Claudian school,...
185
00:17:54,824 --> 00:17:57,213
...rather than to one of the imperial schools.
186
00:17:57,409 --> 00:18:00,606
This is the best. We have
the best trainers, the best physicians...
187
00:18:00,829 --> 00:18:04,219
...to watch over your skins,
your health, your food.
188
00:18:06,793 --> 00:18:09,546
We'll feed you well and dress you well.
189
00:18:09,754 --> 00:18:12,188
You'll have meat at every meal.
190
00:18:12,382 --> 00:18:17,615
Gladiators trained in this school are sought
after for the most important festival games...
191
00:18:17,929 --> 00:18:21,080
...and also for
the emperor's private enclosure.
192
00:18:21,307 --> 00:18:23,980
That's because we have an iron motto:
193
00:18:24,184 --> 00:18:27,221
"We live well, we die well. "
194
00:18:27,437 --> 00:18:29,428
Unchain them.
195
00:18:31,149 --> 00:18:34,778
It may seem in being sentenced here
you're being sentenced to death.
196
00:18:35,028 --> 00:18:37,098
That's not necessarily true.
197
00:18:37,322 --> 00:18:40,758
I, Strabo, was sentenced here
as you are, but I fought well.
198
00:18:40,992 --> 00:18:44,951
I won fame and a fortune, too.
And I won my freedom.
199
00:18:45,204 --> 00:18:47,513
The emperor himself calls me by name.
200
00:18:48,207 --> 00:18:51,916
Even the most famous of the charioteers
has to give way to me.
201
00:18:52,920 --> 00:18:55,514
I fought 52 times in the arena.
202
00:18:56,381 --> 00:18:58,372
I killed 52 men.
203
00:19:00,176 --> 00:19:02,246
Perhaps one of you will do as well.
204
00:19:03,263 --> 00:19:05,060
Come.
205
00:19:08,518 --> 00:19:11,316
Dardanius here is the best of netmen.
206
00:19:11,520 --> 00:19:15,991
You've seen his name often where the girls
have scratched it on the walls of Rome.
207
00:19:17,318 --> 00:19:21,789
He likes the way we live here.
He likes to kill. He's a born butcher.
208
00:19:22,072 --> 00:19:25,667
But he can have his choice
of fair ladies. Tonight he will.
209
00:19:25,909 --> 00:19:28,821
And so will you
when you're ready for the arena.
210
00:19:30,580 --> 00:19:35,210
Glycon was a king in his own country.
Now he's the king of swordsmen.
211
00:19:35,501 --> 00:19:38,573
Learn to use a sword like him
and you may earn your freedom,...
212
00:19:38,796 --> 00:19:42,186
...as he'll earn his very soon,
perhaps tomorrow.
213
00:19:48,138 --> 00:19:51,574
You'll train with wooden swords
till you're ready for the steel.
214
00:19:51,808 --> 00:19:53,799
(angry voices)
215
00:20:02,068 --> 00:20:04,184
These men here will fight tomorrow.
216
00:20:04,362 --> 00:20:07,160
Half of them will live.
Half of them will die.
217
00:20:07,823 --> 00:20:09,814
They know it.
218
00:20:11,493 --> 00:20:13,961
Some men who are sent here
don't seem to like it.
219
00:20:14,162 --> 00:20:17,359
They'd rather live badly than die well,
so they try to escape.
220
00:20:17,582 --> 00:20:19,573
Like this one.
221
00:20:21,461 --> 00:20:24,021
- (fanfare)
- All his training was wasted.
222
00:20:24,214 --> 00:20:27,092
He dies badly like a common criminal.
223
00:20:27,300 --> 00:20:29,530
Try to escape and this is your reward.
224
00:20:29,719 --> 00:20:32,313
Strabo, Claudius is arriving.
225
00:20:32,513 --> 00:20:34,822
Line up the men who fight tomorrow.
226
00:20:35,015 --> 00:20:39,884
You're luckier than most recruits. On your
first day you'll see the owner of the school.
227
00:20:40,187 --> 00:20:41,984
Come.
228
00:21:00,915 --> 00:21:02,746
My lord Claudius.
229
00:21:02,917 --> 00:21:05,112
My lady.
230
00:21:05,294 --> 00:21:07,285
So these are the men, eh?
231
00:21:08,380 --> 00:21:10,894
I hope you drew up a better list than last time.
232
00:21:11,091 --> 00:21:13,559
They know it's for
a special occasion, my lord.
233
00:21:13,760 --> 00:21:15,751
Oh. Probus.
234
00:21:17,347 --> 00:21:19,338
Dardanius.
235
00:21:21,059 --> 00:21:23,209
Barak. Good.
236
00:21:24,020 --> 00:21:26,773
Tomorrow is the emperor's birthday.
237
00:21:26,981 --> 00:21:30,815
You men will have the honour
of competing in the palace itself,...
238
00:21:31,068 --> 00:21:33,457
...in the emperor's private arena.
239
00:21:33,654 --> 00:21:36,327
I expectyou to make a good impression.
240
00:21:36,531 --> 00:21:39,091
You are my birthday present to Caligula.
241
00:21:39,284 --> 00:21:40,876
They'll do you proud, my lord.
242
00:21:41,036 --> 00:21:45,188
Every man has sworn to die well
if he has to, to die with style.
243
00:21:45,456 --> 00:21:50,530
I've also told them there's some special
entertainment tonight, thanks to our lady.
244
00:21:52,171 --> 00:21:54,162
Say a word to them, my lady.
245
00:21:58,886 --> 00:22:02,401
I'm sending you a feast
prepared in my own kitchens.
246
00:22:02,639 --> 00:22:05,870
Rare delicacies from
every province of the empire...
247
00:22:06,101 --> 00:22:08,376
...and wine from the imperial cellars,...
248
00:22:08,937 --> 00:22:12,771
...packed in snow and
brought by runners from the Alps.
249
00:22:13,024 --> 00:22:18,303
I can assure you the rest of the entertainment
will be... of the very highest quality.
250
00:22:20,531 --> 00:22:22,601
Guard! Guard!
251
00:22:22,783 --> 00:22:25,172
Lockthe gate! Stay where you are!
252
00:22:26,328 --> 00:22:27,920
Mark him!
253
00:22:28,080 --> 00:22:30,116
- Stay where you are.
- Stop him!
254
00:22:30,290 --> 00:22:32,281
Stop him! Mark him!
255
00:22:33,585 --> 00:22:35,382
Lockthe gate!
256
00:22:48,390 --> 00:22:51,348
- The best prospect had to be a coward.
- I'm no coward.
257
00:22:51,560 --> 00:22:53,676
Then why did you run? Bind him!
258
00:22:53,854 --> 00:22:55,446
Messalina) Wait.
259
00:22:58,483 --> 00:23:00,474
Why did you run?
260
00:23:01,569 --> 00:23:05,847
I don't think you're a coward. You had no real
chance of escaping. You must have known.
261
00:23:06,991 --> 00:23:11,303
This is a place where men are trained
to kill each other like animals.
262
00:23:11,579 --> 00:23:14,696
- And men aren't animals?
- No.
263
00:23:14,915 --> 00:23:18,874
We admire a magnificent animal who fights.
Why not a man who fights?
264
00:23:19,128 --> 00:23:22,404
Because God didn't put man on earth
to destroy his own kind,...
265
00:23:22,631 --> 00:23:24,940
...nor a woman to enjoy
their agonies as they die.
266
00:23:25,133 --> 00:23:27,124
- Dog!
- Wait.
267
00:23:28,219 --> 00:23:30,733
- What's your name?
- Demetrius.
268
00:23:30,930 --> 00:23:34,127
You spoke of a god, Demetrius. Which god?
269
00:23:35,017 --> 00:23:37,008
There is only one God.
270
00:23:38,104 --> 00:23:40,777
He's one of them. This is very interesting.
271
00:23:40,981 --> 00:23:42,380
A Christian.
272
00:23:42,524 --> 00:23:44,913
- Are you a Christian?
- Yes.
273
00:23:45,110 --> 00:23:46,987
- And you won't fight?
- No.
274
00:23:47,154 --> 00:23:52,148
- He can't. It's against his religion to kill.
- We'll see about that.
275
00:23:52,867 --> 00:23:54,220
- Strabo.
- Yes, my lady.
276
00:23:54,369 --> 00:23:55,961
Put him in the arena tomorrow.
277
00:23:56,121 --> 00:23:59,397
Messalina, he won't fight.
You know what Caligula will do.
278
00:23:59,832 --> 00:24:02,630
I'm more interested in what
this Christian will do...
279
00:24:02,835 --> 00:24:07,192
...when he sees that his choice is kill or die.
280
00:24:15,138 --> 00:24:17,129
Here they come!
281
00:24:32,029 --> 00:24:35,544
- Look, Dardanius!
- Sit here and watch the game.
282
00:24:35,783 --> 00:24:40,061
- Watch me win this.
- Get on with the play. Ah!
283
00:24:47,877 --> 00:24:51,836
You may see a fewthings you didn't
bargain for. These men aren't children.
284
00:24:52,090 --> 00:24:56,720
- They know half of them will die tomorrow.
- I'll try not to be shocked, Strabo.
285
00:25:12,359 --> 00:25:14,350
Your name is Demetrius?
286
00:25:21,784 --> 00:25:24,173
I'm from Corinth, like you.
287
00:25:25,663 --> 00:25:27,893
This is my first time here.
288
00:25:28,082 --> 00:25:30,994
- Do you always eat like this?
- I don't know.
289
00:25:31,210 --> 00:25:33,201
This is my first time, too.
290
00:25:34,129 --> 00:25:36,120
And you're fighting tomorrow!
291
00:25:37,632 --> 00:25:39,509
You must be a famous warrior.
292
00:25:39,676 --> 00:25:41,667
I'm a potter.
293
00:25:43,054 --> 00:25:47,366
Only a potter? And they're sending
you into the arena tomorrow?
294
00:25:47,642 --> 00:25:50,281
You must have done something awfully bad.
295
00:25:50,478 --> 00:25:52,275
I did.
296
00:25:52,438 --> 00:25:54,429
I'm a Christian.
297
00:25:56,650 --> 00:25:58,242
Strabo,...
298
00:25:58,402 --> 00:26:02,998
...when you were fighting in the arena
what did you think about the night before?
299
00:26:03,281 --> 00:26:06,079
It doesn't pay a gladiator to think, my lady.
300
00:26:06,785 --> 00:26:09,253
When you caressed a woman,...
301
00:26:09,454 --> 00:26:12,844
...was your mind on her or on death?
302
00:26:13,708 --> 00:26:17,542
You don't expect to die.
You never think it'll be you that gets it.
303
00:26:18,421 --> 00:26:21,413
There's only one man down there
who knows he's going to die.
304
00:26:21,882 --> 00:26:26,080
You're wrong, Strabo.
When the time comes, he'll fight...
305
00:26:26,345 --> 00:26:28,779
...because he wants to live, like any other man.
306
00:26:28,972 --> 00:26:34,444
My lady, I tried to train him this afternoon.
He wouldn't make a move to defend himself.
307
00:26:34,769 --> 00:26:36,566
And he was a warrior once.
308
00:26:36,729 --> 00:26:40,005
He was brought to Rome
as a prisoner of war, but he won't fight.
309
00:26:40,233 --> 00:26:42,224
Why, you...!
310
00:26:48,449 --> 00:26:52,601
- All right, you're out of the game. Get back.
- He's out. Come on, whose throw?
311
00:26:52,870 --> 00:26:55,338
- Mine. Let's go.
- Throwthe dice.
312
00:26:55,539 --> 00:26:57,336
Watch this one.
313
00:26:57,499 --> 00:26:58,898
(laughter)
314
00:26:59,209 --> 00:27:01,200
The stakes must be high.
315
00:27:02,420 --> 00:27:06,971
They're gambling for a longer life. The winner
gets me for his opponent tomorrow.
316
00:27:09,093 --> 00:27:10,685
Venus. I threw Venus.
317
00:27:13,013 --> 00:27:15,004
I win.
318
00:27:26,526 --> 00:27:28,517
I won you, Christian.
319
00:27:29,237 --> 00:27:31,228
Tomorrow you're mine.
320
00:27:32,448 --> 00:27:34,598
Now I want to show you something.
321
00:27:34,784 --> 00:27:36,820
Watch.
322
00:27:36,994 --> 00:27:41,465
Is it true that when you strike a Christian,
he must turn the other cheek?
323
00:27:45,961 --> 00:27:48,759
Go ahead. Turn the other cheek.
Let's see you.
324
00:27:58,640 --> 00:28:00,835
Anyone else?
325
00:28:01,017 --> 00:28:03,008
I am no Christian.
326
00:28:12,402 --> 00:28:15,235
- Who is he?
- Glycon, the Nubian.
327
00:28:15,447 --> 00:28:18,598
My lord Claudius has been
considering giving him his freedom.
328
00:28:18,825 --> 00:28:20,816
Oh, yes. I remember.
329
00:28:24,539 --> 00:28:26,973
Have him fight the Christian tomorrow.
330
00:28:27,959 --> 00:28:30,632
That should make it even more interesting.
331
00:28:35,549 --> 00:28:40,862
Listen to me. The worst sort of life
is better than the best kind of death.
332
00:28:41,179 --> 00:28:43,488
Forgetyour religion for just one day.
333
00:28:43,682 --> 00:28:46,435
Kill him. He is no good.
334
00:28:46,643 --> 00:28:48,873
Your god will thank you for it.
335
00:28:49,729 --> 00:28:51,720
Thank you for whatyou did.
336
00:28:54,650 --> 00:28:56,880
This god of yours.
337
00:28:57,069 --> 00:29:01,620
They say he thought as well of a slave
as of a patrician, even an emperor.
338
00:29:01,907 --> 00:29:03,898
Can this be true?
339
00:29:05,327 --> 00:29:07,636
It was one of the greatest of his truths.
340
00:29:07,829 --> 00:29:10,218
No wonder they crucified him.
341
00:29:14,836 --> 00:29:18,624
The gladiators have arrived
at the palace enclosure, sire.
342
00:29:21,008 --> 00:29:23,476
Well? What have you to report?
343
00:29:23,678 --> 00:29:25,987
The robe is no longer in Rome, sire.
344
00:29:26,180 --> 00:29:30,378
The man who has it, the one they call
the fisherman, is said to have gone north.
345
00:29:30,642 --> 00:29:34,271
- I've issued orders to...
- I want the robe, not excuses!
346
00:29:34,521 --> 00:29:36,512
Find it!
347
00:29:37,190 --> 00:29:41,786
I hope you've provided better
entertainment than last time, Uncle.
348
00:29:51,412 --> 00:29:53,403
(fanfare, crowd cheering)
349
00:30:32,325 --> 00:30:34,281
Senators,...
350
00:30:34,452 --> 00:30:36,249
...my subjects,...
351
00:30:37,038 --> 00:30:39,347
...my loyal guards,...
352
00:30:39,540 --> 00:30:41,770
...we are touched by your devotion.
353
00:30:41,959 --> 00:30:48,307
In honour of our birthday, a gift of 50
gold pieces for every member of the guard.
354
00:30:48,674 --> 00:30:50,665
(cheering)
355
00:30:58,058 --> 00:31:01,209
We will proceed now
with the marriage of life and death.
356
00:31:01,436 --> 00:31:03,427
(beating of drums)
357
00:32:34,690 --> 00:32:36,521
Hail Caesar!
358
00:32:36,692 --> 00:32:39,684
We, who are about to die, salute you.
359
00:32:41,488 --> 00:32:43,080
(Caligula) Begin the games.
360
00:33:34,913 --> 00:33:37,381
(booing)
361
00:33:40,126 --> 00:33:42,117
(cheering)
362
00:34:25,836 --> 00:34:27,827
(cheering)
363
00:34:34,010 --> 00:34:36,001
Get ready.
364
00:34:37,847 --> 00:34:39,838
Demetrius. Glycon.
365
00:34:48,565 --> 00:34:50,556
Take it.
366
00:34:53,695 --> 00:34:55,811
There's one chance for you - a slim one.
367
00:34:55,989 --> 00:34:58,662
- Have you ever used a sword?
- Yes.
368
00:34:58,867 --> 00:35:02,940
Fight as hard as you can.
Try to kill me. Use your shield well.
369
00:35:03,204 --> 00:35:07,277
Sometimes, rarely, if two men put up
a good enough fight, they let them both live.
370
00:35:07,542 --> 00:35:09,134
Understand?
371
00:35:09,293 --> 00:35:12,091
If they think we're pretending,
they'll cut our throats.
372
00:35:12,296 --> 00:35:16,847
If they begin to guess, defend yourself
because then I'll have to kill you.
373
00:35:31,230 --> 00:35:33,221
- Good luck.
- Good luck.
374
00:35:37,528 --> 00:35:39,883
- That's Glycon, isn't it?
- Yes, sire.
375
00:35:40,072 --> 00:35:42,984
Good. I don't knowthe other one.
376
00:35:43,200 --> 00:35:45,475
A Greek. A most unusual man, sire.
377
00:35:45,661 --> 00:35:48,175
We thought he might amuse you.
378
00:35:53,752 --> 00:35:56,550
Cut hard at me, make it look good. Attack!
379
00:36:10,726 --> 00:36:12,523
(booing)
380
00:36:12,686 --> 00:36:17,202
It's poor, Claudius.
Your gladiators are too fond of each other.
381
00:36:32,788 --> 00:36:36,576
It's no good. They know.
Sorry, friend. Fight for your life.
382
00:36:44,716 --> 00:36:46,707
(cheering)
383
00:37:09,573 --> 00:37:12,770
- Glycon, pick up your sword.
- I can't. You've won.
384
00:37:15,537 --> 00:37:17,767
Look, Glycon. It's life.
385
00:37:17,955 --> 00:37:20,185
Notyet. The emperor decides.
386
00:37:23,127 --> 00:37:24,924
They want him spared, sire.
387
00:37:29,299 --> 00:37:31,290
(murmurs of disapproval)
388
00:37:33,178 --> 00:37:34,611
Cut clean, friend.
389
00:37:36,348 --> 00:37:39,624
Sire, I'm a freeman of Rome.
390
00:37:40,226 --> 00:37:44,981
- I claim my right of appeal to the emperor.
- Your rights are what I say they are.
391
00:37:45,273 --> 00:37:46,865
Butyou may speak.
392
00:37:47,024 --> 00:37:50,255
- I ask you to withdraw your command, sire.
- Why should I?
393
00:37:51,487 --> 00:37:54,047
I'm a Christian. I can't take a man's life.
394
00:37:54,990 --> 00:37:56,708
Very well.
395
00:37:56,867 --> 00:37:58,937
Your request is granted.
396
00:37:59,119 --> 00:38:02,111
- The Nubian goes free.
- Thank you, sire.
397
00:38:11,547 --> 00:38:13,503
Christian!
398
00:38:13,674 --> 00:38:15,665
Stay there.
399
00:38:22,057 --> 00:38:24,969
Macro, go down and cut the dog's throat.
400
00:38:25,185 --> 00:38:26,982
Take your time with it.
401
00:38:27,145 --> 00:38:29,136
Let him die slowly.
402
00:38:29,356 --> 00:38:32,905
Sire, is that worthy of you -
a man who won't even fight back?
403
00:38:33,151 --> 00:38:34,982
What do you mean not worthy?
404
00:38:35,153 --> 00:38:37,383
Are you daring to plead for his life?
405
00:38:37,572 --> 00:38:39,847
I'm only thinking of your own amusement.
406
00:38:40,032 --> 00:38:44,025
Why waste his death?
Make him a birthday present to your tigers.
407
00:38:44,995 --> 00:38:47,873
I think I begin to understand, Claudius.
408
00:38:48,082 --> 00:38:50,994
She wants him to have a chance for life.
409
00:38:51,210 --> 00:38:54,008
I didn't know your taste ran to Christians.
410
00:38:54,212 --> 00:38:56,009
It doesn't, sire.
411
00:38:56,173 --> 00:38:58,164
Your eyes betray you.
412
00:38:59,342 --> 00:39:01,139
Very well.
413
00:39:01,302 --> 00:39:05,090
When the tigers are finished with him
you won't want what's left.
414
00:39:06,432 --> 00:39:08,502
Macro,...
415
00:39:08,684 --> 00:39:10,914
...give him the dagger and come back.
416
00:39:23,031 --> 00:39:25,420
Release the tigers!
417
00:40:49,529 --> 00:40:51,520
(cheering)
418
00:41:18,931 --> 00:41:20,842
(cheering)
419
00:43:06,824 --> 00:43:09,941
- He's lost much blood, my lady.
- I want him to live.
420
00:43:13,289 --> 00:43:15,439
- What are you doing?
- We will bleed him.
421
00:43:15,624 --> 00:43:19,253
The blood of slaves is impure.
By letting some out he will improve.
422
00:43:19,503 --> 00:43:21,971
Bleed him when his trouble is loss of blood?
423
00:43:22,172 --> 00:43:24,163
Get out, both of you!
424
00:43:25,008 --> 00:43:27,841
The fools. Who can be trusted?
425
00:43:28,052 --> 00:43:30,043
I'll stay with him, my lady.
426
00:43:30,888 --> 00:43:35,086
Get blankets. He should be kept warm.
And heat some wine for him.
427
00:43:35,351 --> 00:43:37,342
Heated wine.
428
00:43:53,993 --> 00:43:59,147
- I wish I knew howto pray to his god.
- Save your breath. The wine'll do more good.
429
00:43:59,457 --> 00:44:02,369
- You're responsible, Strabo.
- I'll do all I can, my lady.
430
00:44:02,585 --> 00:44:05,179
If he dies, I'll send you backto the arena.
431
00:44:17,593 --> 00:44:19,584
Leave us.
432
00:44:22,389 --> 00:44:26,621
- I understand I have you to thank for my life.
- Caligula would have wasted you.
433
00:44:26,893 --> 00:44:29,646
You could become
a valuable piece of property.
434
00:44:29,854 --> 00:44:32,004
- Why did you send for me?
- I didn't.
435
00:44:32,190 --> 00:44:34,545
My husband wants to question you.
436
00:44:34,734 --> 00:44:36,565
- Claudius.
- Yes?
437
00:44:36,736 --> 00:44:40,012
- The slave Demetrius is here.
- I'm not a slave.
438
00:44:40,239 --> 00:44:43,151
You're our property,
whatever you want to call it.
439
00:44:43,367 --> 00:44:46,484
- Good afternoon. I hope you're feeling better.
- Yes, sir.
440
00:44:46,703 --> 00:44:49,854
If you survived our physicians,
you could survive anything.
441
00:44:50,081 --> 00:44:53,153
But it's hard to kill a man
who believes he'll live for ever.
442
00:44:53,376 --> 00:44:56,766
- You do believe that, don'tyou?
- Claudius, come to the point.
443
00:44:57,005 --> 00:44:58,597
Oh, yes.
444
00:44:58,756 --> 00:45:02,715
The emperor is interested in the robe
that Jesus wore to the cross.
445
00:45:02,968 --> 00:45:06,244
Can you tell me where it is
or the whereabouts of the man who has it?
446
00:45:06,472 --> 00:45:08,463
Peter, I believe he's called.
447
00:45:08,640 --> 00:45:10,631
No, sir. I can tell you nothing.
448
00:45:11,977 --> 00:45:16,607
Caligula might take it into his head to
question you himself. He has his methods.
449
00:45:16,898 --> 00:45:19,093
I know his methods.
450
00:45:19,275 --> 00:45:21,584
And you'd die for this robe?
451
00:45:21,778 --> 00:45:25,054
You're intelligent.
You can't believe it could cast a spell.
452
00:45:26,157 --> 00:45:28,432
Only the spell of memory.
453
00:45:28,618 --> 00:45:31,769
I took it from the foot of the cross
myself before he died,...
454
00:45:31,996 --> 00:45:35,147
...calling on his Father to forgive his enemies.
455
00:45:35,374 --> 00:45:37,365
He did that?
456
00:45:38,794 --> 00:45:41,592
What men will do under
the inspiration of their beliefs!
457
00:45:41,797 --> 00:45:46,348
I have none myself, none at all,
though my wife is a priestess of Isis.
458
00:45:46,634 --> 00:45:50,707
I'm sure the Christians look on my faith
as debauched superstition.
459
00:45:50,972 --> 00:45:54,203
- Don'tyou?
- The priestess of Isis knows what her faith is.
460
00:45:54,433 --> 00:45:57,425
- We believe that love rules the world.
- So do we.
461
00:45:58,938 --> 00:46:03,614
Then why are you such hypocrites? Why do
you pretend to be so pure, above temptation?
462
00:46:03,901 --> 00:46:07,860
You misunderstand, my dear.
When a Christian speaks of love, he means...
463
00:46:08,113 --> 00:46:10,502
I'm asking Demetrius.
464
00:46:10,699 --> 00:46:14,135
Jesus said "Love ye one another as brothers. "
465
00:46:15,954 --> 00:46:17,751
Tell me,...
466
00:46:17,914 --> 00:46:20,747
...how do you manage
to love a woman as a brother?
467
00:46:22,793 --> 00:46:24,021
You don't.
468
00:46:25,129 --> 00:46:30,283
It's a pity you can't tell me something about
the robe. It might even mean your freedom.
469
00:46:31,176 --> 00:46:33,167
I can tell you nothing, sir.
470
00:46:34,429 --> 00:46:36,420
Albus.
471
00:46:37,766 --> 00:46:41,395
- Return this man to the gladiator school.
- Why, Claudius?
472
00:46:41,644 --> 00:46:43,794
You might have further questions for him.
473
00:46:43,980 --> 00:46:47,575
We could find useful employment for him
here among our bodyguards,...
474
00:46:47,817 --> 00:46:50,490
...at least until he's fit for the arena again.
475
00:46:50,694 --> 00:46:52,127
As you say, my dear.
476
00:46:52,279 --> 00:46:55,715
Besides, when he knows us better,
he might be willing to tell us more.
477
00:46:55,949 --> 00:46:59,544
Albus, feed him,
then return to me for instructions.
478
00:46:59,786 --> 00:47:02,175
Yes, my lady. Come.
479
00:47:10,755 --> 00:47:13,633
Have you exhausted
all other sources of your amusement?
480
00:47:13,841 --> 00:47:17,356
- But don'tyou find him interesting?
- He's a remarkable young man.
481
00:47:17,595 --> 00:47:21,383
He has something that Rome has lacked
since the early days of the republic.
482
00:47:21,640 --> 00:47:24,438
Something to believe in: faith.
483
00:47:24,643 --> 00:47:30,434
Our early conquests weakened it and
my family, we Caesars, killed and buried it.
484
00:47:31,650 --> 00:47:35,325
Strange, if the memory of a dead Jew
should bring it to life again.
485
00:47:35,570 --> 00:47:37,606
Messalina.
486
00:47:37,780 --> 00:47:39,930
Don't hurt him.
487
00:47:40,116 --> 00:47:42,346
Don't destroy what he has.
488
00:47:42,535 --> 00:47:46,005
- Are you going to interfere?
- No, my dear.
489
00:47:46,247 --> 00:47:48,238
I never interfere.
490
00:47:55,005 --> 00:47:58,077
This is your post. Don't leave it.
491
00:48:02,387 --> 00:48:04,776
It's warm. Open the door.
492
00:48:42,508 --> 00:48:44,305
Guard!
493
00:48:53,101 --> 00:48:55,092
Pick it up.
494
00:49:02,068 --> 00:49:04,377
Do you have a woman, Demetrius?
495
00:49:04,570 --> 00:49:06,367
No.
496
00:49:07,489 --> 00:49:11,323
There's one thing aboutyour religion
that still puzzles me.
497
00:49:11,577 --> 00:49:15,286
Why should one want to live out
such a dull life for ever?
498
00:49:15,539 --> 00:49:18,576
To be a Christian these days
is anything but dull.
499
00:49:19,417 --> 00:49:23,376
My husband tells me
you wouldn't fight because of a rule,...
500
00:49:23,629 --> 00:49:25,938
...a commandment, issued by your god.
501
00:49:26,132 --> 00:49:28,600
- There are ten of them.
- Tell me about them.
502
00:49:28,801 --> 00:49:33,352
They're very simple.
Thou shalt not kill, thou shalt not steal,...
503
00:49:33,639 --> 00:49:37,348
...thou shalt not bear false witness
against thy neighbour.
504
00:49:41,021 --> 00:49:44,058
Thou shalt not covet thy neighbour's wife.
505
00:49:44,274 --> 00:49:46,265
And so forth.
506
00:49:47,610 --> 00:49:49,407
Where shall I put these?
507
00:49:49,570 --> 00:49:51,561
Back on the floor.
508
00:49:56,035 --> 00:50:00,347
Tell me, are Christian wives
all so ugly that no one desires them?
509
00:50:01,457 --> 00:50:05,848
I didn't say they weren't desired. I only
said there's a commandment against it.
510
00:50:06,128 --> 00:50:08,483
A commandment against everything.
511
00:50:08,672 --> 00:50:12,221
Don't look, don't touch, don't fight,...
512
00:50:12,467 --> 00:50:14,856
...don't breathe, don't live.
513
00:50:15,845 --> 00:50:18,154
Is there nothing human in your religion?
514
00:50:18,347 --> 00:50:22,420
Well, there's no commandment
that says a woman can't talk like a fool.
515
00:50:28,399 --> 00:50:30,390
Be careful, Demetrius.
516
00:50:31,360 --> 00:50:34,352
My claws can be sharper than the tiger's.
517
00:50:37,449 --> 00:50:41,078
My lady, the emperor
wishes to see you at once.
518
00:50:43,329 --> 00:50:45,320
Come with me.
519
00:51:24,493 --> 00:51:26,484
Do you knowthese objects?
520
00:51:27,496 --> 00:51:29,487
Yes. They're my uncle and my cousin.
521
00:51:29,664 --> 00:51:33,373
They made an attempt on my life.
What should be done with them?
522
00:51:34,711 --> 00:51:38,829
- The penalty for such a crime is death.
- You have sentenced them.
523
00:51:39,507 --> 00:51:41,498
Macro, take them out.
524
00:51:45,262 --> 00:51:48,811
Sire, I claim my right of trial
before the Senate.
525
00:51:49,057 --> 00:51:51,013
You've had your trial!
526
00:51:51,184 --> 00:51:54,460
Let their heads be hung
in the Senate House as a reminder.
527
00:51:54,688 --> 00:51:56,485
Go.
528
00:52:04,155 --> 00:52:08,512
They said that I must die because
I aspire to be a god, because I'm mad.
529
00:52:09,326 --> 00:52:12,398
- Butyou knew about their plan, didn'tyou?
- No, sire.
530
00:52:12,621 --> 00:52:15,613
Don't lie to me!
I've heard who put them up to it.
531
00:52:15,833 --> 00:52:19,587
There isn't a man in Rome who'd dare.
Butyou'd dare, Messalina.
532
00:52:19,961 --> 00:52:22,191
You'd dare anything. Deny it!
533
00:52:22,380 --> 00:52:24,689
- Deny it, I said!
- Sire, I didn't!
534
00:52:24,883 --> 00:52:28,762
I'll give you witnesses to your treachery.
You, you'll swear she's guilty.
535
00:52:29,012 --> 00:52:31,810
- Yes, sire.
- And you! And you! And you!
536
00:52:32,265 --> 00:52:33,857
You hear?
537
00:52:34,016 --> 00:52:37,691
I deny nothing, sire. But what I said
was falsely reported to you.
538
00:52:38,729 --> 00:52:41,801
Do you deny saying that I aspire to be a god?
539
00:52:42,107 --> 00:52:44,098
I said you are a god.
540
00:52:45,277 --> 00:52:48,075
Isis herself revealed it to me in the temple.
541
00:52:49,864 --> 00:52:51,900
Isis?
542
00:52:52,075 --> 00:52:53,633
That I'm a god?
543
00:52:53,785 --> 00:52:57,619
She said the gods themselves
look upon you as one of them.
544
00:52:57,872 --> 00:53:02,468
I spoke of this wonder in the court, but
your faithful courtiers laughed in my face,...
545
00:53:02,752 --> 00:53:06,461
- ... the same who have accused me.
- Is this true?
546
00:53:06,714 --> 00:53:08,591
- Is it true?
- (all) No, sire.
547
00:53:08,757 --> 00:53:11,555
Liars! Traitors!
548
00:53:11,760 --> 00:53:14,638
So, you deny that I am a god.
549
00:53:14,846 --> 00:53:19,078
I'll hang your heads in the Senate House!
I'll have you torn to pieces!
550
00:53:19,350 --> 00:53:20,749
Kneel.
551
00:53:20,894 --> 00:53:23,886
Kneel!
552
00:53:24,105 --> 00:53:26,300
Kneel to your god!
553
00:53:33,280 --> 00:53:35,669
Some wine. There on the table.
554
00:53:37,618 --> 00:53:40,769
Now you've seen it. Now you know.
555
00:53:40,996 --> 00:53:45,069
Do you wonder that I behave as I do?
That we're all a little mad here?
556
00:53:45,333 --> 00:53:47,893
Many innocent people
know what it is to be accused.
557
00:53:48,086 --> 00:53:50,395
Innocent? Who said I was innocent?
558
00:53:50,922 --> 00:53:54,676
Caligula was right.
I put those two up to it and they bungled it.
559
00:53:54,925 --> 00:53:58,998
Oh, if I were a man... If I were Claudius,
I'd have killed Caligula long ago.
560
00:53:59,263 --> 00:54:02,460
I'd have won the guards to my side
and taken the empire for my own.
561
00:54:02,683 --> 00:54:05,072
But he's no better than the rest of them.
562
00:54:05,268 --> 00:54:09,341
Where was he tonight when I needed him?
I had only my wits to save me.
563
00:54:09,606 --> 00:54:11,597
And not for the first time.
564
00:54:18,406 --> 00:54:20,715
I don't want another night like this.
565
00:54:23,160 --> 00:54:26,357
I have a villa by the sea.
Claudius never goes there.
566
00:54:27,498 --> 00:54:30,729
I need protection, and I wantyou
to come with me. Will you come?
567
00:54:33,045 --> 00:54:36,401
Why do you ask me?
You said yourself I was your property.
568
00:54:36,631 --> 00:54:38,701
I'm not asking you as my property.
569
00:54:41,135 --> 00:54:44,093
I can free you. We'd be equals.
570
00:54:45,056 --> 00:54:48,890
I'm offering you life, Demetrius,
and a great deal more.
571
00:54:49,143 --> 00:54:50,940
Why do you choose me?
572
00:54:51,103 --> 00:54:54,539
Because you'd never crawl to anyone.
Because you're a man.
573
00:54:55,566 --> 00:54:58,239
Think, Demetrius. You're not blind.
574
00:54:58,443 --> 00:55:00,399
Do I have to say it all?
575
00:55:00,570 --> 00:55:03,880
For ten years I've been married
to a man old enough to be my father.
576
00:55:04,115 --> 00:55:07,744
I've never been close to another man.
I've never wanted to.
577
00:55:08,786 --> 00:55:12,176
I need you, Demetrius. I need your strength.
578
00:55:20,172 --> 00:55:22,242
You don't need me, Messalina.
579
00:55:22,424 --> 00:55:26,019
A woman with your wit,
your courage and your reputation.
580
00:55:27,012 --> 00:55:29,128
All Rome knows why you married Claudius.
581
00:55:29,306 --> 00:55:32,343
If anything happens to Caligula,
Claudius becomes emperor.
582
00:55:32,725 --> 00:55:37,116
Since then, all Rome knows that a procession
of men has stood guard atyour door.
583
00:55:37,397 --> 00:55:39,194
Albus!
584
00:55:40,566 --> 00:55:43,956
When the truth is ugly,
only a lie can be beautiful.
585
00:55:44,737 --> 00:55:47,046
It would have been better
if you'd believed me.
586
00:55:49,074 --> 00:55:52,146
- My lady.
- Return this man to the gladiator school.
587
00:55:52,869 --> 00:55:55,781
Tell Strabo I'll send instructions
in the morning.
588
00:55:55,997 --> 00:55:57,988
Yes, my lady.
589
00:56:04,839 --> 00:56:06,830
White ball.
590
00:56:07,008 --> 00:56:10,444
- Lycidas draws a black ball.
- Last week and this week, too!
591
00:56:10,678 --> 00:56:12,669
Dardanius draws a black ball.
592
00:56:15,516 --> 00:56:20,351
- He has a right to choose like the rest of us.
- He has a right, and I have orders.
593
00:56:21,730 --> 00:56:23,721
Demetrius draws a black ball.
594
00:56:27,944 --> 00:56:29,935
White ball.
595
00:56:37,953 --> 00:56:41,150
- What do you want?
- This is Kaeso's pottery?
596
00:56:42,624 --> 00:56:45,422
- I've been a while finding you.
- We don't sell at this hour.
597
00:56:45,627 --> 00:56:47,618
I didn't come to buy.
598
00:56:51,049 --> 00:56:53,722
You are friends of a Corinthian
named Demetrius?
599
00:56:53,927 --> 00:56:57,920
What do you know about Demetrius?
You've seen him, he's alive?
600
00:56:59,182 --> 00:57:01,173
Yes, he's alive.
601
00:57:02,727 --> 00:57:07,403
He told me about this place and you.
I couldn't get him out of my mind.
602
00:57:07,689 --> 00:57:10,522
- That's why I came here.
- Where is he?
603
00:57:10,734 --> 00:57:13,851
It won't do you any good to know,
but I'll see him tonight,
604
00:57:14,070 --> 00:57:18,029
- if you want to send him a message.
- Where is he? Tell me.
605
00:57:18,283 --> 00:57:21,958
He's been sentenced to the arena.
He's in the gladiator school.
606
00:57:22,203 --> 00:57:24,194
- Can you read?
- A little.
607
00:57:29,585 --> 00:57:31,701
What does it mean?
608
00:57:31,879 --> 00:57:36,907
It's the pairings for the combat tomorrow
in the palace enclosure. There - his name.
609
00:57:39,094 --> 00:57:41,085
Take me to him.
610
00:57:42,472 --> 00:57:46,306
To the gladiator school? They'd never
let a girl like you through the gates.
611
00:57:46,559 --> 00:57:51,838
Please. I don't know your name
or why you came here, but please help me.
612
00:57:52,148 --> 00:57:54,139
Please.
613
00:58:01,031 --> 00:58:03,022
Here they come!
614
00:58:26,889 --> 00:58:28,686
Lucia!
615
00:58:31,018 --> 00:58:33,009
Who is that girl with Demetrius?
616
00:58:34,312 --> 00:58:36,303
I've never seen her before, my lady.
617
00:58:36,481 --> 00:58:40,474
- She hasn't quite the look of the rest of them.
- No, she hasn't.
618
00:58:40,735 --> 00:58:44,489
Sometimes a man's sweetheart
finds out he's here and sneaks in.
619
00:58:50,035 --> 00:58:54,426
Please don't be angry.
I took another's place. I had to come.
620
00:58:54,706 --> 00:58:56,537
You're not angry?
621
00:58:56,708 --> 00:58:58,426
Of course not.
622
00:58:58,585 --> 00:59:02,783
We tried to find out what had
happened to you. No one would tell us.
623
00:59:03,048 --> 00:59:05,039
I prayed that...
624
00:59:06,134 --> 00:59:08,125
Oh, Demetrius.
625
00:59:12,557 --> 00:59:14,832
I'm very grateful, Lucia,...
626
00:59:15,017 --> 00:59:16,769
...butyou can't stay here.
627
00:59:16,936 --> 00:59:19,530
- You must go.
- No, Demetrius, I won't go.
628
00:59:19,730 --> 00:59:21,721
I have a right to be here.
629
00:59:23,609 --> 00:59:26,601
Tomorrowthey'll... they'll kill you?
630
00:59:27,946 --> 00:59:29,743
Yes.
631
00:59:32,784 --> 00:59:35,582
I've loved you since you first came to us.
632
00:59:36,788 --> 00:59:39,302
You never knew.
633
00:59:39,498 --> 00:59:41,693
And I'd never have told you.
634
00:59:43,085 --> 00:59:46,282
No, Demetrius. I won't letyou send me away.
635
00:59:47,423 --> 00:59:50,017
These last few hours belong to me.
636
01:00:02,353 --> 01:00:06,346
I've changed my mind, Strabo.
The Christian's not to fight tomorrow.
637
01:00:06,607 --> 01:00:08,199
I'm glad, my lady.
638
01:00:08,359 --> 01:00:12,352
Then he isn't entitled to entertainment.
Send him out.
639
01:00:12,613 --> 01:00:14,922
- But, my lady...
- You knowthe rules.
640
01:00:16,575 --> 01:00:18,930
Yes, my lady.
641
01:00:50,273 --> 01:00:52,264
(Lucia) Demetrius!
642
01:00:56,779 --> 01:00:59,168
- Demetrius!
- Stop!
643
01:00:59,365 --> 01:01:01,162
Demetrius!
644
01:01:04,578 --> 01:01:07,376
Get back, all of you. Backto your quarters.
645
01:01:15,255 --> 01:01:17,689
You're wasted on that Christian.
646
01:01:17,882 --> 01:01:19,952
- Forget him.
- No. No!
647
01:01:20,552 --> 01:01:22,144
(laughter)
648
01:01:22,303 --> 01:01:24,294
(Lucia screaming)
649
01:01:28,476 --> 01:01:30,626
Demetrius!
650
01:01:47,118 --> 01:01:49,507
Demetrius! Demetrius!
651
01:01:51,914 --> 01:01:55,585
God, help her!
652
01:01:55,835 --> 01:01:58,633
If you are a god, help her!
653
01:02:01,965 --> 01:02:03,956
Demetrius!
654
01:02:47,883 --> 01:02:49,874
Get away!
655
01:02:53,889 --> 01:02:55,880
Move!
656
01:03:19,204 --> 01:03:20,796
She's dead!
657
01:03:51,860 --> 01:03:54,249
(cheering)
658
01:04:02,620 --> 01:04:04,850
- Give me a sword.
- You're not fighting today.
659
01:04:05,039 --> 01:04:07,109
I said give me the sword!
660
01:04:07,291 --> 01:04:09,327
Let him have it, Strabo.
661
01:04:09,502 --> 01:04:14,940
If you want to give the emperor some sport,
send these others out to him one by one.
662
01:04:17,634 --> 01:04:19,625
Why, it's the Christian.
663
01:04:19,803 --> 01:04:22,556
- Again?
- He wasn't to fight.
664
01:05:48,261 --> 01:05:50,172
(cheering)
665
01:06:12,450 --> 01:06:14,247
(cheering)
666
01:06:14,410 --> 01:06:17,129
I didn't draw him, Strabo!
You can't send me out there!
667
01:06:17,330 --> 01:06:19,719
- You knowthe rules!
- We've changed the rules!
668
01:06:19,915 --> 01:06:22,065
- We go now, together.
- Come on.
669
01:06:23,043 --> 01:06:25,113
(Demetrius) Not Glycon! Go back!
670
01:07:42,493 --> 01:07:44,484
(cheering)
671
01:08:01,594 --> 01:08:03,824
Sire, I speak for the guards.
672
01:08:04,180 --> 01:08:06,933
The Prefect Cassius Chaerea may speak.
673
01:08:07,350 --> 01:08:11,229
Never at any games in history have Romans
seen what we have seen here today.
674
01:08:11,645 --> 01:08:14,443
We say that this man
has earned his freedom for life.
675
01:08:14,648 --> 01:08:16,639
(cheering)
676
01:08:19,861 --> 01:08:24,377
And we'd like to have a sword like his
in the Praetorian Guard.
677
01:08:25,033 --> 01:08:29,948
You forget that these Christians owe
allegiance to another king, another god.
678
01:08:31,414 --> 01:08:34,724
- Silence!
- Sire, the guards want a hero. Listen to them.
679
01:08:35,292 --> 01:08:38,170
Ask him, sire. Put him to the question.
680
01:08:41,215 --> 01:08:43,046
Christian,...
681
01:08:43,216 --> 01:08:48,006
...do you renounce your false god,
this king of an invisible kingdom,...
682
01:08:48,305 --> 01:08:51,661
...who expects to come back
some day and rule the earth?
683
01:08:53,059 --> 01:08:54,970
There is no other king but Caesar.
684
01:08:56,813 --> 01:09:02,092
There is no power greater than his,
in this world or any other.
685
01:09:02,526 --> 01:09:05,802
By the mercy of Caesar, you are a free man.
686
01:09:06,030 --> 01:09:07,861
(cheering)
687
01:09:08,031 --> 01:09:13,185
Prefect, you may induct him into
the guards with the rank of tribune.
688
01:09:13,495 --> 01:09:16,214
Tonight let him sacrifice in the temple.
689
01:10:31,234 --> 01:10:32,952
Isis,...
690
01:10:33,111 --> 01:10:36,706
...Queen of the Mysteries, Mother of Egypt,...
691
01:10:36,948 --> 01:10:39,064
...Protectress of Rome,...
692
01:10:39,242 --> 01:10:42,314
...your servant Demetrius offers you sacrifice.
693
01:10:48,793 --> 01:10:52,388
Well, are you waiting for
your goddess to strike me dead?
694
01:10:54,840 --> 01:10:57,308
What have you and I to do with gods?
695
01:10:57,509 --> 01:11:01,661
I rejected mine because what he taught
was against all reason and reality.
696
01:11:01,930 --> 01:11:05,206
Do you think I'll accept
this obscenity in his place?
697
01:11:09,771 --> 01:11:11,762
We need no gods, you and I.
698
01:11:13,149 --> 01:11:15,379
We have each other...
699
01:11:15,568 --> 01:11:17,559
...for as long as we live.
700
01:11:18,487 --> 01:11:20,557
There is no past.
701
01:11:20,739 --> 01:11:22,457
No future.
702
01:11:22,616 --> 01:11:24,607
Only now.
703
01:11:44,470 --> 01:11:46,665
Do you see her, Claudius?
704
01:11:48,307 --> 01:11:50,901
The goddess Diana.
705
01:11:51,852 --> 01:11:54,320
Every night she comes to me,...
706
01:11:54,521 --> 01:11:56,591
...to my arms.
707
01:11:56,773 --> 01:11:58,570
There.
708
01:11:59,734 --> 01:12:01,611
There she goes.
709
01:12:01,778 --> 01:12:04,895
- Now do you see her?
- No, sire.
710
01:12:05,114 --> 01:12:07,105
Why not?
711
01:12:09,910 --> 01:12:12,902
Only you gods
are privileged to see each other.
712
01:12:15,040 --> 01:12:17,838
Of course. What are you doing here?
713
01:12:18,043 --> 01:12:20,034
You sent for me, sire.
714
01:12:20,212 --> 01:12:22,009
Oh, yes.
715
01:12:22,172 --> 01:12:24,970
I thoughtyou might be lonely, Uncle.
716
01:12:26,634 --> 01:12:28,226
Caesar is considerate.
717
01:12:28,386 --> 01:12:31,696
We haven't seen Messalina
for nearly three months.
718
01:12:32,640 --> 01:12:35,837
- She has been busy at the temple.
- How pious.
719
01:12:36,644 --> 01:12:40,114
- Which temple, Uncle?
- The temple of Isis, sire.
720
01:12:40,355 --> 01:12:42,152
Oh, no, Uncle.
721
01:12:42,316 --> 01:12:46,594
No. Messalina worships this summer
at the temple of Venus.
722
01:12:46,862 --> 01:12:50,741
Even now at the seashore
Venus is rising from the waves...
723
01:12:50,990 --> 01:12:53,948
...and Messalina's there to welcome her.
724
01:12:54,160 --> 01:12:56,754
Deny that she is there, Uncle,...
725
01:12:56,954 --> 01:13:00,390
...and that our newest tribune
is her constant visitor.
726
01:13:02,084 --> 01:13:04,279
Shall I take steps?
727
01:13:05,462 --> 01:13:09,580
After all, I'm responsible
for the morals of the court.
728
01:13:10,592 --> 01:13:13,186
Messalina is my wife, sire.
729
01:13:13,386 --> 01:13:17,823
Any steps that are to be taken,
I prefer to take myself.
730
01:13:18,725 --> 01:13:20,761
My poor uncle,...
731
01:13:20,935 --> 01:13:25,087
...the tribune's so young,
so strong, so handsome...
732
01:13:25,356 --> 01:13:27,551
...and so brave.
733
01:13:27,733 --> 01:13:29,724
A hero of Rome.
734
01:13:30,444 --> 01:13:32,435
I made him one myself.
735
01:13:34,698 --> 01:13:39,374
Did you know when he leaves the palace, the
guards cheer him louder than they do me?
736
01:13:40,537 --> 01:13:42,528
Did you knowthat, Uncle?
737
01:14:30,250 --> 01:14:33,242
The first cup for thirst,...
738
01:14:35,088 --> 01:14:37,761
...the second for joy,...
739
01:14:37,966 --> 01:14:40,082
...the third for delight...
740
01:14:40,260 --> 01:14:42,376
...and the fourth for folly.
741
01:15:38,314 --> 01:15:40,305
(screaming)
742
01:15:43,736 --> 01:15:45,727
(Demetrius laughs)
743
01:15:56,081 --> 01:15:57,878
Glycon.
744
01:16:00,335 --> 01:16:04,123
- Who is that?
- A man to see the tribune, my lady.
745
01:16:05,506 --> 01:16:08,304
I'll see him. Leave me alone with him.
746
01:16:15,015 --> 01:16:18,894
- You're the fisherman.
- And you're Claudius's wife.
747
01:16:19,144 --> 01:16:21,977
- What do you want?
- My business is with Demetrius.
748
01:16:22,188 --> 01:16:24,258
- This is my house.
- I know.
749
01:16:24,440 --> 01:16:26,635
I was told, if I wanted
to see him, to come here.
750
01:16:26,818 --> 01:16:30,413
You're wasting your time.
He doesn't want to see you.
751
01:16:30,655 --> 01:16:32,930
I'm sure he can say that for himself.
752
01:16:36,952 --> 01:16:38,783
You can leave now.
753
01:16:38,954 --> 01:16:40,706
Why are you afraid?
754
01:16:40,873 --> 01:16:42,864
I, afraid?
755
01:16:43,542 --> 01:16:45,897
You'll never get him back.
756
01:16:46,086 --> 01:16:50,364
What can you offer him? The company
of slaves and beggars, the refuse of Rome?
757
01:16:51,007 --> 01:16:55,319
Poverty and self-denial?
Prayers, tears, death?
758
01:16:56,012 --> 01:17:00,802
You see, I've studied your teachings.
And I, Fisherman, I can give him the world.
759
01:17:01,100 --> 01:17:05,855
If he has to choose between us, do you think
he'd hesitate for one minute? Of course not.
760
01:17:06,146 --> 01:17:09,024
And that's why you hate me.
I can see it in your eyes.
761
01:17:09,483 --> 01:17:11,633
Whatyou see in my eyes is pity.
762
01:17:14,279 --> 01:17:16,474
- Get out!
- Messalina!
763
01:17:23,329 --> 01:17:25,718
- So they sent for you.
- No, Demetrius.
764
01:17:25,915 --> 01:17:28,145
My work in the north was finished.
765
01:17:28,334 --> 01:17:31,804
If you found enough fools to satisfy you,
I can't be important to you.
766
01:17:32,046 --> 01:17:35,755
Jesus himself thought
no man was unimportant, and no woman.
767
01:17:36,049 --> 01:17:39,564
He was wrong,
as he was wrong in so many things.
768
01:17:41,096 --> 01:17:43,246
You are no longer important to me, Peter.
769
01:17:43,431 --> 01:17:46,867
I have nothing againstyou,
but whatyou say doesn't interest me.
770
01:17:47,101 --> 01:17:49,296
So far I haven't said anything.
771
01:17:49,479 --> 01:17:51,470
Then why did you come here?
772
01:17:51,647 --> 01:17:55,117
Do I have to give a reason
for wanting to see an old friend?
773
01:17:55,359 --> 01:17:57,350
He's right, Messalina.
774
01:17:58,112 --> 01:18:00,580
We can't refuse our hospitality
to an old friend.
775
01:18:00,781 --> 01:18:03,375
- Send him away.
- No. Not until he's had some wine.
776
01:18:03,575 --> 01:18:07,727
- Glycon, bring wine.
- Thank you. I've already had some.
777
01:18:07,996 --> 01:18:10,954
Ah, you shouldn't have done that, Messalina.
778
01:18:11,166 --> 01:18:13,202
He's my friend.
779
01:18:13,376 --> 01:18:19,053
We travelled from Galilee, persuading people
to give up their lives for a beautiful dream.
780
01:18:24,928 --> 01:18:27,362
Take it, Peter. It's real.
781
01:18:27,556 --> 01:18:29,831
Hot, spiced with cinnamon and cloves.
782
01:18:30,017 --> 01:18:32,008
It wasn't made out of water.
783
01:18:32,978 --> 01:18:35,936
Did you knowthat Jesus
could turn water into wine?
784
01:18:36,147 --> 01:18:38,615
- That was only one of his tricks.
- Yes, only one.
785
01:18:38,816 --> 01:18:40,886
Anything that was base, he'd make noble.
786
01:18:41,069 --> 01:18:44,539
He found a leper and he made him clean.
He found death and he made life.
787
01:18:44,780 --> 01:18:47,010
- He found you a slave and freed you.
- Get out!
788
01:18:47,199 --> 01:18:51,317
Now you've won a victory over him, Tribune.
You've made yourself a slave again.
789
01:18:52,788 --> 01:18:54,585
Let him go, Demetrius.
790
01:18:54,748 --> 01:18:56,386
Peter!
791
01:18:56,541 --> 01:18:59,897
I'm through with it. All of it.
Don't ever try to come back.
792
01:19:00,128 --> 01:19:03,279
- I have no intention of coming back.
- I know you better than that.
793
01:19:03,506 --> 01:19:06,578
You never give up.
You didn't let go of Marcellus until he died.
794
01:19:06,801 --> 01:19:10,589
- You brought him to me.
- And in doing so condemned him to death!
795
01:19:12,264 --> 01:19:15,734
Butyour tricks won't work on me
because I knowthem.
796
01:19:15,976 --> 01:19:18,365
Tell that to Jesus the next time you see him.
797
01:19:18,562 --> 01:19:21,030
Has he made any
miraculous appearances lately?
798
01:19:21,231 --> 01:19:25,144
Walking through the Forum, perhaps,
or strolling on the surface of the Tiber?
799
01:19:25,402 --> 01:19:27,836
Tell him what I said. Tell him, Peter.
800
01:19:28,530 --> 01:19:31,328
He'll know without my telling him.
801
01:19:46,505 --> 01:19:48,496
You talked to Peter, didn'tyou?
802
01:19:50,842 --> 01:19:52,912
What did you tell him about me?
803
01:19:53,094 --> 01:19:55,813
I don't discuss your affairs with anyone, sir.
804
01:19:56,014 --> 01:19:58,084
You freed me and I am grateful.
805
01:19:58,266 --> 01:20:00,541
You must have told him something.
806
01:20:00,727 --> 01:20:06,085
I asked him if one who'd killed
30 men in the arena, as I have,...
807
01:20:06,399 --> 01:20:08,196
...could ever hope to sleep at night.
808
01:20:08,692 --> 01:20:12,048
Why did you ask him that?
Why should he knowthe answer?
809
01:20:13,447 --> 01:20:15,438
Take your hand away.
810
01:20:17,242 --> 01:20:21,793
You're under my orders, Glycon.
I forbid you to ever see this man again.
811
01:20:22,080 --> 01:20:24,355
I won't obey that order, Tribune.
812
01:20:24,541 --> 01:20:28,011
You are my superior,
but I'll choose my friends.
813
01:20:33,549 --> 01:20:35,346
We were friends once, Glycon.
814
01:20:36,343 --> 01:20:38,220
I know.
815
01:20:38,387 --> 01:20:41,902
I suppose I should blame myself
for what has become of you.
816
01:20:42,140 --> 01:20:46,179
When I put that sword in your hand
it killed more than Dardanius and the others.
817
01:20:46,436 --> 01:20:48,586
It killed you.
818
01:20:48,772 --> 01:20:51,161
I hope you sleep well, sir.
819
01:20:52,358 --> 01:20:54,349
Good night.
820
01:21:10,292 --> 01:21:12,169
Demetrius?
821
01:21:12,335 --> 01:21:14,451
Demetrius.
822
01:21:14,629 --> 01:21:16,426
Demetrius!
823
01:21:30,060 --> 01:21:34,099
So, the mob can jeer me in the Forum,...
824
01:21:34,356 --> 01:21:36,347
...tear down my statues.
825
01:21:39,569 --> 01:21:42,641
Where were the guards
when these sacrileges were committed?
826
01:21:42,864 --> 01:21:47,380
Sire, my men were under arms all night, but
we haven't enough to patrol the entire city.
827
01:21:47,660 --> 01:21:50,970
Are you insinuating
that the entire city is against me?
828
01:21:51,205 --> 01:21:56,154
- Sire, there's a shortage of grain...
- And I must take the blame for that, too?!
829
01:21:56,460 --> 01:22:00,294
There's a shortage because
I've emptied my treasury for the guards.
830
01:22:00,547 --> 01:22:03,539
They take my gold
and give me nothing in return.
831
01:22:05,343 --> 01:22:07,459
These are my orders:
832
01:22:07,637 --> 01:22:10,356
one more desecration of this sort,...
833
01:22:10,557 --> 01:22:13,708
...one more unpunished
insult to your emperor...
834
01:22:13,935 --> 01:22:18,213
...and every tenth man in the guards
is to be crucified at the city gates!
835
01:22:18,481 --> 01:22:20,711
Post that at the guards' headquarters!
836
01:22:20,900 --> 01:22:25,416
Sire, not the guards.
Your power depends on their goodwill.
837
01:22:25,696 --> 01:22:28,688
- Don't publish such an order.
- I'm the emperor!
838
01:22:28,907 --> 01:22:32,058
I can do what I please with whom I please!
839
01:22:33,078 --> 01:22:35,672
The lady Messalina, sire.
840
01:22:35,872 --> 01:22:37,863
Show her in.
841
01:22:40,293 --> 01:22:45,083
You didn't tell me she was back in Rome,
or didn'tyou know it?
842
01:22:50,969 --> 01:22:53,563
Stop there. Search her.
843
01:22:58,018 --> 01:23:01,215
It pleases you to question my loyalty, sire.
844
01:23:01,438 --> 01:23:03,998
I've come to give you new proof of it.
845
01:23:04,190 --> 01:23:08,468
It must have been an irresistible impulse
to bring you from the seashore at this hour.
846
01:23:08,736 --> 01:23:11,409
- I think you'll agree it's important.
- Speak up.
847
01:23:11,614 --> 01:23:14,492
I have no secrets from your husband.
848
01:23:14,700 --> 01:23:17,931
My news concerns the robe. The magic robe.
849
01:23:18,162 --> 01:23:21,199
Yes, yes, I remember. Have you got it?
850
01:23:21,415 --> 01:23:23,007
I know howto get it.
851
01:23:23,166 --> 01:23:28,194
The man who owns it, the one who calls
himself the fisherman, is back in Rome.
852
01:23:28,505 --> 01:23:32,384
Sometimes, Uncle, I think I made
a mistake not to marry her myself.
853
01:23:32,634 --> 01:23:35,194
The workings of her mind appeal to me.
854
01:23:35,386 --> 01:23:40,824
She leaves her warm bed in the cold dawn
to rush here full of zeal and loyalty.
855
01:23:41,475 --> 01:23:43,306
Why, Messalina?
856
01:23:43,477 --> 01:23:46,833
The robe, sire, holds the secret of eternal life.
857
01:23:47,064 --> 01:23:50,659
Seize this fisherman. He's dangerous
to you, a threat to your power.
858
01:23:50,901 --> 01:23:52,971
Dangerous to me...
859
01:23:53,153 --> 01:23:55,144
...or to you?
860
01:23:55,321 --> 01:23:59,200
Has this fisherman been making
trouble for you with your lover?
861
01:23:59,450 --> 01:24:03,079
Of course.
You're not interested in the robe for me.
862
01:24:03,329 --> 01:24:05,559
You want to get rid of the fisherman.
863
01:24:06,957 --> 01:24:10,074
And you! Why didn'tyou bring me this news?
864
01:24:10,294 --> 01:24:15,084
This fisherman comes and goes as he pleases
making fools of the whole Praetorian Guard.
865
01:24:15,382 --> 01:24:18,772
I want the robe. And I want it today!
866
01:24:19,010 --> 01:24:22,446
I'll do my best, sire,
but the Christians will protect their leader.
867
01:24:22,680 --> 01:24:26,639
They'll hide him and the robe of their king.
It may take more than one day.
868
01:24:26,893 --> 01:24:29,282
I didn't ask you for excuses!
869
01:24:31,856 --> 01:24:34,928
Get me the robe! Take hostages! Kill them!
870
01:24:35,150 --> 01:24:40,019
Torture them by the hundred till they agree
to give it up! You'll find one that will talk.
871
01:24:40,322 --> 01:24:41,880
Wait.
872
01:24:42,032 --> 01:24:45,741
There's one tribune who has
special qualifications for this duty,...
873
01:24:45,994 --> 01:24:49,066
...who knows their leaders, their hiding places.
874
01:24:49,289 --> 01:24:53,521
We'll give Demetrius an opportunity
to earn the cheers he receives.
875
01:24:54,419 --> 01:24:56,410
These are my orders. Go!
876
01:25:10,350 --> 01:25:12,341
Guards, forward march.
877
01:25:17,524 --> 01:25:19,515
Guards, halt.
878
01:25:22,445 --> 01:25:24,436
What do you want here?
879
01:25:25,281 --> 01:25:29,513
- Don'tyou know me, Kaeso?
- The footsteps I heard were of a stranger.
880
01:25:30,995 --> 01:25:33,429
- I want the robe. Where is it?
- I haven't seen it.
881
01:25:33,622 --> 01:25:35,897
(Peter) Perhaps I can help you, Demetrius.
882
01:25:40,670 --> 01:25:43,264
- What do you want with it?
- To take it to the emperor.
883
01:25:43,465 --> 01:25:45,262
- Why?
- To give you a chance.
884
01:25:45,425 --> 01:25:48,144
Unless he gets his hands on it,
he'll wipe you out.
885
01:25:48,344 --> 01:25:50,983
You mean we can buy our lives
with our master's robe?
886
01:25:51,597 --> 01:25:53,588
It's only a piece of cloth.
887
01:25:53,766 --> 01:25:56,758
And you'd let a thousand people die for it?
888
01:25:56,977 --> 01:26:00,287
That's whatyou want, isn't it?
You and your god,...
889
01:26:00,522 --> 01:26:02,592
...who let his own son die on a cross.
890
01:26:02,899 --> 01:26:07,017
Who let Stephen and James die,
Marcellus and Diana, and a hundred others.
891
01:26:07,279 --> 01:26:11,511
The same god who turned his face from me
when I begged him to save an innocent girl.
892
01:26:12,450 --> 01:26:15,681
- You blame God for that?
- Who else can I blame?
893
01:26:15,912 --> 01:26:19,746
- Then you still believe there is a god.
- I believe in nothing.
894
01:26:19,999 --> 01:26:21,990
Where's the robe?
895
01:26:23,585 --> 01:26:25,576
You'll find it in there.
896
01:26:46,899 --> 01:26:48,890
She's not dead.
897
01:26:49,068 --> 01:26:50,660
No.
898
01:26:54,615 --> 01:26:56,606
Lucia.
899
01:27:04,332 --> 01:27:08,450
Ever since the night she was
so cruelly hurt she's been as you see her,...
900
01:27:08,711 --> 01:27:12,465
...in some darkness where
her injured mind has crawled for refuge.
901
01:27:22,391 --> 01:27:26,623
It's very strange.
No one's been able to take it from her.
902
01:27:26,895 --> 01:27:30,774
It's as if, even in her darkness,
she finds some comfort in it.
903
01:27:32,859 --> 01:27:34,929
- Get it from her.
- How?
904
01:27:35,111 --> 01:27:39,104
How should I know?
One of your miracles. Wake her up.
905
01:27:39,365 --> 01:27:42,801
Would it be kindness to bring her
backto remembrance and shame?
906
01:27:43,035 --> 01:27:46,186
To learn that her sacrifice was for nothing?
907
01:27:46,413 --> 01:27:50,531
That the man she worshipped
now reviles and ridicules his god?
908
01:27:55,046 --> 01:27:57,082
You could do much for her.
909
01:27:57,257 --> 01:27:59,248
Only you.
910
01:27:59,842 --> 01:28:05,360
When she comes into the light again
she'll need infinite kindness, infinite love.
911
01:28:08,350 --> 01:28:11,183
If you want the robe, pray for it.
912
01:28:12,688 --> 01:28:14,679
Once you knew how.
913
01:28:28,578 --> 01:28:30,569
Lucia.
914
01:28:33,416 --> 01:28:35,407
Lucia.
915
01:28:39,671 --> 01:28:41,662
Oh, God.
916
01:28:45,927 --> 01:28:47,918
(sobs)
917
01:29:15,663 --> 01:29:19,736
(Jesus) Father, forgive them,
for they know not what they do.
918
01:29:20,001 --> 01:29:21,992
(crash of thunder)
919
01:29:54,617 --> 01:29:56,608
Father, forgive me.
920
01:29:57,536 --> 01:29:59,527
Forgive me, Father.
921
01:30:19,056 --> 01:30:21,092
Demetrius, what...?
922
01:30:21,267 --> 01:30:23,576
Why are you dressed like that?
923
01:30:23,769 --> 01:30:25,760
Like our enemies?
924
01:30:26,730 --> 01:30:29,449
I've been no one's enemy but my own.
925
01:30:29,649 --> 01:30:32,288
Like you, I've been in darkness.
926
01:30:32,485 --> 01:30:35,443
I... I had a terrible dream, Demetrius.
927
01:30:35,655 --> 01:30:38,533
- I can't remember...
- Don't try.
928
01:30:39,242 --> 01:30:41,437
Let me have the robe, Lucia.
929
01:30:45,039 --> 01:30:48,111
You must take it to the emperor,
if it will save lives.
930
01:30:48,334 --> 01:30:50,609
No, Demetrius.
931
01:30:50,794 --> 01:30:53,945
Peter's right. There's no danger.
932
01:30:55,549 --> 01:30:57,346
You'll come back.
933
01:30:59,886 --> 01:31:01,922
You came backto me.
934
01:31:20,322 --> 01:31:23,951
I said there was no danger,
but there is for you. Do you understand?
935
01:31:24,201 --> 01:31:27,113
Make your way to the palace.
You knowthe Augustan steps?
936
01:31:27,329 --> 01:31:30,605
Wait for me there.
I'll come out to you as soon as I can.
937
01:31:39,298 --> 01:31:41,493
They're not cheering. Do you notice it?
938
01:31:41,675 --> 01:31:46,112
Yes, sire. Your threat against them
was posted on the gate as they came in.
939
01:31:46,388 --> 01:31:48,424
And they dare take offence?
940
01:31:48,598 --> 01:31:50,873
I've pampered them long enough.
941
01:31:51,059 --> 01:31:53,653
- Well?
- The tribune has returned, sire.
942
01:32:08,200 --> 01:32:10,191
That's it?
943
01:32:11,703 --> 01:32:13,375
That's the robe?
944
01:32:13,539 --> 01:32:15,530
Give it to me.
945
01:32:23,631 --> 01:32:25,622
Wait here.
946
01:32:54,619 --> 01:32:56,610
Get out!
947
01:33:06,755 --> 01:33:08,746
Kill him!
948
01:33:11,718 --> 01:33:12,912
No!
949
01:33:23,896 --> 01:33:25,887
Rise.
950
01:33:27,816 --> 01:33:29,807
Rise!
951
01:33:33,197 --> 01:33:37,475
By the power of this robe,
I command you to rise!
952
01:33:43,581 --> 01:33:46,220
It's a fraud. You've cheated me.
953
01:33:47,085 --> 01:33:51,636
This is whatyou asked for, sire. The robe
that Jesus of Nazareth wore to the cross.
954
01:33:51,922 --> 01:33:55,312
You lied. It has no magic powers!
955
01:33:56,719 --> 01:34:00,553
- No one ever said it had.
- It's a fraud, and so was Jesus.
956
01:34:00,806 --> 01:34:02,922
I tried it. I had a prisoner killed.
957
01:34:03,600 --> 01:34:05,591
I ordered him to rise.
958
01:34:05,769 --> 01:34:08,567
- He's still dead.
- You did that?
959
01:34:09,898 --> 01:34:12,890
You killed a man to test our master's robe?
960
01:34:13,526 --> 01:34:15,517
Stop him! Seize him!
961
01:34:17,488 --> 01:34:20,844
Threaten your emperor, will you? Christian!
962
01:34:21,075 --> 01:34:23,669
Macro, get the armour and the weapons!
963
01:34:25,704 --> 01:34:27,695
You shall kill him out there.
964
01:34:28,457 --> 01:34:31,972
I took you out of the arena.
Now you'll go backto it...
965
01:34:32,335 --> 01:34:34,974
...and die as you should have died long ago.
966
01:34:35,964 --> 01:34:38,159
May God forgive you for whatyou have done.
967
01:35:08,244 --> 01:35:10,519
My loyal guards,...
968
01:35:10,705 --> 01:35:16,337
...by your sullen attitude you have questioned
steps that I have found it necessary to take...
969
01:35:16,669 --> 01:35:19,422
...in order to preserve the imperial dignity.
970
01:35:20,088 --> 01:35:24,127
Now I will show you proof
that my actions were justified,...
971
01:35:24,384 --> 01:35:26,261
...that treason is everywhere,...
972
01:35:26,428 --> 01:35:31,024
...that it has even shown its face among those
who are sworn to protect my person.
973
01:35:31,307 --> 01:35:33,298
In your own ranks.
974
01:35:33,643 --> 01:35:37,602
Let whatyou'll see now
be a lesson to all among you...
975
01:35:37,855 --> 01:35:40,449
...who fail in loyalty to your emperor.
976
01:35:40,649 --> 01:35:46,724
The instrument of my justice will be the
greatest gladiator who fought in the arena.
977
01:35:47,072 --> 01:35:48,903
Macro.
978
01:36:00,835 --> 01:36:02,632
- Put them back.
- What have you done?
979
01:36:02,795 --> 01:36:05,628
- No shield.
- It's not too late. I'll go to Caligula.
980
01:36:05,840 --> 01:36:07,831
Come on.
981
01:36:08,425 --> 01:36:10,814
Don't let him kill you. Fight him.
982
01:36:11,011 --> 01:36:12,444
We'll go away from here.
983
01:36:12,596 --> 01:36:16,475
It doesn't matter you're a Christian.
I'll be a Christian too, if you say so.
984
01:36:16,725 --> 01:36:18,875
Don't let him kill you, Demetrius!
985
01:36:20,937 --> 01:36:22,928
(fanfare)
986
01:36:27,026 --> 01:36:29,017
(cheering)
987
01:36:40,414 --> 01:36:42,689
(shocked murmurs)
988
01:36:48,713 --> 01:36:51,147
Watch, my loyal guards.
989
01:36:51,341 --> 01:36:53,411
Watch him die.
990
01:36:53,593 --> 01:36:57,302
(crowd shouting) Life! Life!
Let him live! Let him live!
991
01:37:04,103 --> 01:37:06,663
- Let a traitor live?
- Sire,...
992
01:37:07,064 --> 01:37:09,817
...the guards demand mercy.
They demand life.
993
01:37:10,150 --> 01:37:11,549
Demand!
994
01:37:11,693 --> 01:37:14,412
No one makes demands of God!
995
01:37:18,491 --> 01:37:20,288
Claudius, stand clear!
996
01:37:20,827 --> 01:37:22,818
No. No!
997
01:37:22,995 --> 01:37:24,986
(uproar)
998
01:37:38,218 --> 01:37:39,537
Hail Claudius.
999
01:37:39,678 --> 01:37:42,988
(crowd) Hail Claudius! Hail Claudius!
1000
01:37:43,223 --> 01:37:46,533
Hail Claudius! Hail Claudius!
1001
01:37:56,527 --> 01:38:01,601
You have made me emperor
and I will try to serve Rome well.
1002
01:38:02,991 --> 01:38:06,028
I want it clearly understood
that I am not a god,...
1003
01:38:06,244 --> 01:38:09,077
...nor am I likely to become one.
1004
01:38:10,707 --> 01:38:14,495
Nor am I quite the fool that
I have pretended to be all these years,...
1005
01:38:14,752 --> 01:38:19,064
...in order to preserve my life.
That is ended.
1006
01:38:19,840 --> 01:38:23,674
You have made me Caesar,
and I will act the part.
1007
01:38:23,927 --> 01:38:25,918
Hail Claudius!
1008
01:38:35,688 --> 01:38:37,679
Messalina.
1009
01:39:01,004 --> 01:39:05,555
It's no secret from any of you
that I've mocked my marriage vows,...
1010
01:39:05,842 --> 01:39:09,118
...that I've openly disgraced
my husband and myself.
1011
01:39:10,137 --> 01:39:12,128
That, too, is ended.
1012
01:39:14,058 --> 01:39:17,767
I am Caesar's wife, and I will act the part.
1013
01:39:18,645 --> 01:39:20,636
Hail Caesar!
1014
01:39:24,609 --> 01:39:27,442
- (Demetrius) Sire.
- Tribune.
1015
01:39:28,655 --> 01:39:31,965
Sire, I've deeply wronged you.
1016
01:39:32,367 --> 01:39:35,564
You wronged yourself.
You merely disappointed me.
1017
01:39:36,912 --> 01:39:39,949
I give you your last commission
as Tribune of the Guards.
1018
01:39:40,541 --> 01:39:42,133
Go to your Christian leaders.
1019
01:39:42,293 --> 01:39:46,445
Tell them that as long as they commit
no acts of disloyalty to the state,...
1020
01:39:46,922 --> 01:39:49,356
...they will have nothing to fear from me.
1021
01:39:49,549 --> 01:39:52,541
- Thank you, sire.
- Messalina) Demetrius?
1022
01:39:54,554 --> 01:39:57,546
My husband and I wish you good fortune.
1023
01:39:57,547 --> 01:40:08,547
Synchronized By : Eng.Taki
76691
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.