All language subtitles for Call the Midwife S03E05

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,360 --> 00:00:36,120 MATURE JENNY: I had made Nonnatus House my home. 2 00:00:36,120 --> 00:00:38,960 When I needed peace and comfort, 3 00:00:38,960 --> 00:00:42,280 when I needed to grieve and to be restored, 4 00:00:42,280 --> 00:00:44,720 I did not go far. 5 00:00:44,720 --> 00:00:49,000 It was as though its roof still sheltered me, 6 00:00:49,000 --> 00:00:52,760 as though I was still safe within its walls. 7 00:00:52,760 --> 00:00:55,840 Sister Julienne, has the post gone yet? 8 00:00:55,840 --> 00:00:57,560 No. You're in luck. 9 00:00:57,560 --> 00:00:59,400 Oh, good. 10 00:00:59,400 --> 00:01:01,920 I don't wear this any more. I thought it could go to 11 00:01:01,920 --> 00:01:03,960 the Girls' Brigade donation for the home. 12 00:01:03,960 --> 00:01:05,200 Oh, thank you! 13 00:01:05,200 --> 00:01:07,560 Is there anything you want to send to Nurse Lee? 14 00:01:07,560 --> 00:01:08,680 Just this letter. 15 00:01:08,680 --> 00:01:11,320 I sat up all night trying to think of something cheerful to say 16 00:01:11,320 --> 00:01:12,960 that didn't sound too callous. 17 00:01:12,960 --> 00:01:14,720 It's a frightfully fine line. 18 00:01:17,920 --> 00:01:20,760 You may take these to the Post Office 19 00:01:20,760 --> 00:01:22,600 but come straight back. 20 00:01:22,600 --> 00:01:24,480 We've a great deal to do this morning. 21 00:01:24,480 --> 00:01:25,720 Of course, Sister. 22 00:01:42,760 --> 00:01:45,280 MATURE JENNY: People retreat from the world 23 00:01:45,280 --> 00:01:47,040 for different reasons. 24 00:01:47,040 --> 00:01:51,760 But if I had come to the Mother House of the order to forget, 25 00:01:51,760 --> 00:01:54,360 I was not forgotten. 26 00:01:57,200 --> 00:01:59,640 And that I was remembered 27 00:01:59,640 --> 00:02:02,080 made my pain endurable. 28 00:02:15,480 --> 00:02:17,480 Lovely! 29 00:02:17,480 --> 00:02:19,840 I knew that nice little Girls' Brigade leader 30 00:02:19,840 --> 00:02:21,280 wouldn't let us down. 31 00:02:21,280 --> 00:02:23,920 The Postman nearly did. 32 00:02:23,920 --> 00:02:25,400 Late again. 33 00:02:25,400 --> 00:02:28,640 I ought to send you out to the gate to meet him. 34 00:02:28,640 --> 00:02:30,880 There's nothing like one of your reproachful stares 35 00:02:30,880 --> 00:02:32,880 to make a person toe the line. 36 00:02:32,880 --> 00:02:36,560 He's scared I'll hit him with my stick. 37 00:02:36,560 --> 00:02:39,120 SHE CHUCKLES 38 00:02:39,120 --> 00:02:40,360 Right, Jacob... 39 00:02:41,560 --> 00:02:44,720 ..are you ready for a spot of crowd control after lunch? 40 00:02:46,640 --> 00:02:48,120 What is this? 41 00:02:48,120 --> 00:02:51,080 It's called Quiche Lorraine, according to Mrs B. 42 00:02:52,840 --> 00:02:53,920 Pass me the beetroot. 43 00:02:53,920 --> 00:02:56,800 With Sister Julienne's permission, I'll make myself a sandwich. 44 00:02:56,800 --> 00:02:58,160 Of course. 45 00:02:58,160 --> 00:02:59,880 What I want to know is 46 00:02:59,880 --> 00:03:02,760 does Nurse Lee say when she's coming back? 47 00:03:02,760 --> 00:03:04,640 No, she doesn't. 48 00:03:04,640 --> 00:03:06,400 She just closes by saying, 49 00:03:06,400 --> 00:03:09,520 "I hope Sister Monica Joan enjoyed the cake as much as I did! 50 00:03:09,520 --> 00:03:11,040 "Love, Jenny." 51 00:03:11,040 --> 00:03:12,560 And three kisses. 52 00:03:12,560 --> 00:03:15,400 So glad she chose to go to the Mother House. 53 00:03:15,400 --> 00:03:18,080 It seems like the perfect place for her to recuperate. 54 00:03:18,080 --> 00:03:21,640 LABOURED: Much as we all feel deep compassion for Nurse Lee, 55 00:03:21,640 --> 00:03:24,680 her absence is felt across every department. 56 00:03:27,440 --> 00:03:29,680 THEY GASP 57 00:03:29,680 --> 00:03:31,640 I think she's fainted! 58 00:03:31,640 --> 00:03:33,240 Sister? Sister? 59 00:03:37,440 --> 00:03:39,200 Steak and kidney pie. 60 00:03:39,200 --> 00:03:40,680 Your steak and kidney pie? 61 00:03:40,680 --> 00:03:43,240 Timothy helped a bit this time. 62 00:03:43,240 --> 00:03:45,480 I think I might have a rival on my hands! 63 00:03:45,480 --> 00:03:47,360 I only rolled some of the pastry. 64 00:03:47,360 --> 00:03:49,040 Well, it looks delicious. 65 00:03:49,040 --> 00:03:50,560 You keep him at it. 66 00:03:50,560 --> 00:03:52,160 It's the summer holiday! 67 00:03:52,160 --> 00:03:54,280 I don't want to be inside doing cookery. 68 00:03:54,280 --> 00:03:55,960 I want to play out! 69 00:03:55,960 --> 00:03:57,920 You can't play out, Timothy. 70 00:03:57,920 --> 00:04:00,320 You can't keep up with the other boys just now. 71 00:04:00,320 --> 00:04:02,160 They'll slow down for me. 72 00:04:02,160 --> 00:04:04,080 I don't want you getting hurt. 73 00:04:07,040 --> 00:04:09,200 I thought we'd get the bus into town one day 74 00:04:09,200 --> 00:04:10,960 and go to the Science Museum. 75 00:04:10,960 --> 00:04:13,000 Oh, I can't wait(!) 76 00:04:13,000 --> 00:04:15,480 PHONE RINGS 77 00:04:18,360 --> 00:04:19,760 Behave yourself, Tim. 78 00:04:20,960 --> 00:04:23,840 I don't get the chance to do anything else. 79 00:04:23,840 --> 00:04:26,400 Polio damaged my legs, not my brain. 80 00:04:28,640 --> 00:04:32,240 Patrick, you're needed at Nonnatus House. 81 00:04:32,240 --> 00:04:34,840 It's Sister Julienne. 82 00:04:34,840 --> 00:04:36,760 CHILDREN PLAYING AND SHOUTING 83 00:04:39,280 --> 00:04:40,480 Stay there. 84 00:04:40,480 --> 00:04:43,920 We can hunt down an ice cream van later, when I'm on my rounds. 85 00:04:49,800 --> 00:04:52,280 THE CHILDREN SHOUT TO EACH OTHER 86 00:04:55,840 --> 00:04:59,240 INDISTINCT CHATTER 87 00:05:05,560 --> 00:05:08,040 CLAPPING Very well, everyone! 88 00:05:08,040 --> 00:05:10,080 All the party clothes 89 00:05:10,080 --> 00:05:13,360 are laid out on the trestle tables. 90 00:05:13,360 --> 00:05:16,000 and you are all to choose one outfit 91 00:05:16,000 --> 00:05:18,560 to wear for the Founder's Day dance. 92 00:05:18,560 --> 00:05:20,080 Do you all understand? 93 00:05:20,080 --> 00:05:23,080 ALL: Yes, Miss Molyneux. 94 00:05:23,080 --> 00:05:24,200 In you go! 95 00:05:34,160 --> 00:05:35,640 CHATTER 96 00:05:35,640 --> 00:05:38,360 It's mine, Mavis! It's mine! Let go! 97 00:05:38,360 --> 00:05:40,120 It won't even fit you! 98 00:05:40,120 --> 00:05:43,600 Mavis, give it back to Sally. Why? 99 00:05:43,600 --> 00:05:45,840 Because she's older than you. 100 00:05:47,760 --> 00:05:49,720 Now, Sally, 101 00:05:49,720 --> 00:05:53,080 find something pretty for Mavis. 102 00:05:57,040 --> 00:05:58,800 That's nice, I like that one. 103 00:05:58,800 --> 00:06:01,600 We'll arrange some bloods to be on the safe side. 104 00:06:01,600 --> 00:06:03,800 But I can't find anything wrong with you 105 00:06:03,800 --> 00:06:05,080 a proper rest won't cure. 106 00:06:05,080 --> 00:06:07,040 I wouldn't say no to a day in bed 107 00:06:07,040 --> 00:06:08,400 and that's not like me. 108 00:06:08,400 --> 00:06:09,600 No, it isn't. 109 00:06:09,600 --> 00:06:11,000 But I'm not talking a day. 110 00:06:11,000 --> 00:06:14,160 I'm talking a week at least and preferably two. 111 00:06:14,160 --> 00:06:16,640 I am prescribing you a fortnight at the Mother House, 112 00:06:16,640 --> 00:06:17,960 starting tomorrow. 113 00:06:17,960 --> 00:06:20,120 It's out of the question. 114 00:06:20,120 --> 00:06:21,680 We're a midwife short 115 00:06:21,680 --> 00:06:24,400 and I've Sister Evangelina's jubilee to organise. 116 00:06:24,400 --> 00:06:25,800 Jubilee? 117 00:06:25,800 --> 00:06:28,360 It's the anniversary of her religious vows 118 00:06:28,360 --> 00:06:30,640 and I need to arrange a service and a party... 119 00:06:30,640 --> 00:06:32,440 Some of that's already under way! 120 00:06:32,440 --> 00:06:35,040 I've been writing letters to try to track down her family 121 00:06:35,040 --> 00:06:36,440 and invite them. There! 122 00:06:36,440 --> 00:06:38,600 Sister Winifred can organise the jubilee 123 00:06:38,600 --> 00:06:40,440 and someone else can run the office. 124 00:06:40,440 --> 00:06:42,320 No-one else is capable. I... 125 00:06:45,760 --> 00:06:46,800 Catch it! 126 00:06:48,400 --> 00:06:51,320 CHILDREN SHOUTING 127 00:06:54,600 --> 00:06:57,680 Throw it to me! 128 00:06:57,680 --> 00:07:00,160 Colin Cowdrey eat your heart out. Eh, Doc? 129 00:07:01,600 --> 00:07:03,080 Absolutely. 130 00:07:04,360 --> 00:07:05,920 Good shot, Tim! 131 00:07:09,800 --> 00:07:13,480 I can't believe you left him there! What if he falls over? 132 00:07:13,480 --> 00:07:16,240 Or wears himself out and is too tired to walk home? 133 00:07:16,240 --> 00:07:18,720 Shelagh, leave him to his own devices. 134 00:07:18,720 --> 00:07:21,280 We both left him to his own devices, if you remember, 135 00:07:21,280 --> 00:07:23,240 the day he was taken ill! 136 00:07:23,240 --> 00:07:25,840 I don't deserve that and neither do you. 137 00:07:25,840 --> 00:07:27,360 I'm sorry. 138 00:07:27,360 --> 00:07:29,880 I'm sorry! We're both sorry. 139 00:07:29,880 --> 00:07:32,280 And he's an 11-year-old boy. 140 00:07:33,320 --> 00:07:36,320 Polio or no polio, he needs to spread his wings. 141 00:07:37,920 --> 00:07:40,480 I don't know what I'm going to do with myself. 142 00:07:43,200 --> 00:07:45,080 I do. 143 00:07:45,080 --> 00:07:47,200 We still have to find another midwife 144 00:07:47,200 --> 00:07:49,200 as soon as is humanly possible. 145 00:07:49,200 --> 00:07:51,600 The current casebook makes for terrifying reading. 146 00:07:51,600 --> 00:07:54,240 I took the liberty of speaking to Nurse Noakes 147 00:07:54,240 --> 00:07:57,520 and she's already agreed to do some extra shifts. 148 00:07:57,520 --> 00:07:58,560 May I? 149 00:08:01,480 --> 00:08:05,200 I should really let you see it from this side of the desk, shouldn't I? 150 00:08:05,200 --> 00:08:08,680 If I'm to take over the administration whilst you are away, 151 00:08:08,680 --> 00:08:10,000 that would be best. 152 00:08:21,920 --> 00:08:25,040 Did Dr Turner tell you that the gait assessment clinic 153 00:08:25,040 --> 00:08:27,280 is going to be moved to the Community Centre? 154 00:08:27,280 --> 00:08:30,560 Sister Julienne, I think we're making each other nervous. 155 00:08:30,560 --> 00:08:34,040 That wasn't the object of this exercise. No. 156 00:08:37,080 --> 00:08:38,600 BABY FREDDIE CRIES 157 00:08:38,600 --> 00:08:40,840 You can't go out in a sopping wet uniform, Camilla! 158 00:08:40,840 --> 00:08:43,120 I'm ironing it dry! Look, dry as a bone. 159 00:08:43,120 --> 00:08:45,680 People will think you've had the accident, not Freddie. 160 00:08:45,680 --> 00:08:48,240 They're expecting me at Nonnatus House at half past, Peter! 161 00:08:48,240 --> 00:08:50,920 And I was expecting to be in my bed at quarter to! 162 00:08:52,840 --> 00:08:57,360 I'm the most inconsiderate beast in the whole sorry history of creation. 163 00:08:57,360 --> 00:08:59,280 No, you're not. 164 00:08:59,280 --> 00:09:01,120 You received a call to arms, 165 00:09:01,120 --> 00:09:04,120 I understand. CRYING INTENSIFIES 166 00:09:18,040 --> 00:09:21,280 And may you enjoy every happiness in your new home, Reverend. 167 00:09:21,280 --> 00:09:22,520 Thanks for your help, Fred. 168 00:09:22,520 --> 00:09:24,560 Don't go fretting about your khazi, 169 00:09:24,560 --> 00:09:28,280 I'll be round tonight to take me plunger to the U-bend. 170 00:09:31,680 --> 00:09:34,560 SISTER EVANGELINA: Never mind helping the curate to move in! 171 00:09:34,560 --> 00:09:37,200 Sister Julienne's got a train to catch! All right. 172 00:09:37,200 --> 00:09:38,480 Morning! 173 00:09:40,480 --> 00:09:43,640 He'd be more efficient helping you to Mars! 174 00:09:48,520 --> 00:09:51,520 I think a jubilee sounds tremendously jolly. 175 00:09:51,520 --> 00:09:53,360 Will we be having parlour games? 176 00:09:53,360 --> 00:09:55,680 Well, I did think I might try and find a roulette wheel 177 00:09:55,680 --> 00:09:57,560 and set up a little casino in the parlour! 178 00:09:57,560 --> 00:09:59,880 I've always fancied myself as a croupier. 179 00:09:59,880 --> 00:10:03,240 The plan is for Holy Communion followed by a tea party. 180 00:10:03,240 --> 00:10:05,320 It's custom to invite the sister's family, 181 00:10:05,320 --> 00:10:07,400 and any friends she has outside the order. 182 00:10:07,400 --> 00:10:09,880 I think she had quite a few brothers and sisters, 183 00:10:09,880 --> 00:10:11,360 I've heard her mention it. 184 00:10:11,360 --> 00:10:13,520 I have written to her last known address 185 00:10:13,520 --> 00:10:15,200 before she entered as a postulant 186 00:10:15,200 --> 00:10:17,040 but there's been no response. 187 00:10:17,040 --> 00:10:19,480 Have you tried writing to the curate of that parish? 188 00:10:19,480 --> 00:10:22,840 Curates are always such founts of vital information. 189 00:10:22,840 --> 00:10:25,680 Right, ladies, stand and deliver. 190 00:10:25,680 --> 00:10:28,760 Lisbon Buildings beckons, as usual. 191 00:10:28,760 --> 00:10:30,560 Who's going to answer the call? 192 00:10:34,240 --> 00:10:37,360 Faggots and peas, I can't say I'm not relieved. 193 00:10:37,360 --> 00:10:40,840 So, Mrs Turner, have you had a busy morning? 194 00:10:40,840 --> 00:10:42,280 Yes, I have! 195 00:10:42,280 --> 00:10:44,040 I've engaged a new midwife, 196 00:10:44,040 --> 00:10:46,880 who will be joining us from The London the day after tomorrow. 197 00:10:46,880 --> 00:10:49,360 She'll be staying on after Nurse Lee returns. 198 00:10:49,360 --> 00:10:51,200 That's wonderful news! 199 00:10:53,320 --> 00:10:55,240 Oh, I'm frightfully sorry 200 00:10:55,240 --> 00:10:57,560 but I don't think I can eat a morsel of lunch 201 00:10:57,560 --> 00:11:01,040 until we've found out which one of us has walked in dog dirt. 202 00:11:01,040 --> 00:11:02,320 How do you know it isn't you? 203 00:11:02,320 --> 00:11:04,600 It was you last time, with your winklepicker shoes. 204 00:11:04,600 --> 00:11:06,680 The mat in the parlour still hasn't recovered. 205 00:11:09,040 --> 00:11:10,160 Innocent. 206 00:11:10,160 --> 00:11:12,040 Sister Winifred, Nurse Miller? 207 00:11:13,280 --> 00:11:14,720 Mrs Turner? 208 00:11:14,720 --> 00:11:18,880 And it was not I. My olfactory powers are exceptional. 209 00:11:18,880 --> 00:11:22,880 I should have been immediately aware of the offence 210 00:11:22,880 --> 00:11:24,440 and seen it remedied. 211 00:11:26,120 --> 00:11:28,320 SHE CLEARS HER THROAT 212 00:11:30,160 --> 00:11:34,240 For two pins, I'd have every mutt in Poplar put down! 213 00:11:34,240 --> 00:11:36,440 THEY GIGGLE 214 00:11:45,160 --> 00:11:47,720 Stand back, there's all kinds spraying everywhere! 215 00:11:47,720 --> 00:11:50,520 Leave them to dry and come back and eat your lunch. 216 00:11:50,520 --> 00:11:53,280 In my stockinged feet? I don't think so. 217 00:11:53,280 --> 00:11:55,960 Is this your only pair of shoes? 218 00:11:55,960 --> 00:11:58,440 Dog dirt's the least of your worries. 219 00:11:58,440 --> 00:12:00,880 The upper's completely come away from the sole! 220 00:12:00,880 --> 00:12:04,320 You may recollect that some of us have taken a vow of poverty. 221 00:12:06,960 --> 00:12:10,320 I've had these ten years - get another couple out of them. 222 00:12:11,480 --> 00:12:13,520 I'm sending them to the menders. 223 00:12:13,520 --> 00:12:15,760 I'm sure you'll find something to tide you over 224 00:12:15,760 --> 00:12:17,640 in the second-hand clothes box. 225 00:12:19,480 --> 00:12:23,360 # You must never do a tango with an Eskimo 226 00:12:23,360 --> 00:12:25,240 # No, no, no 227 00:12:25,240 --> 00:12:27,160 # Oh dear, no 228 00:12:27,160 --> 00:12:30,560 # When a lady from Nebraska's at a party in Alaska 229 00:12:30,560 --> 00:12:34,480 # She must never do a tango with an Eskimo 230 00:12:34,480 --> 00:12:36,320 # You can do it with a Latin 231 00:12:36,320 --> 00:12:38,320 # From Manilla to Manhattan 232 00:12:38,320 --> 00:12:41,920 # You can do it with a gaucho in Brazil 233 00:12:41,920 --> 00:12:45,760 # But if once those Eskimoses start to wiggle with their toeses 234 00:12:45,760 --> 00:12:48,880 # You can bet your life you're gonna get a chill 235 00:12:48,880 --> 00:12:49,960 # Brrrrrrrr 236 00:12:49,960 --> 00:12:53,320 You can never do a tango with an Eskimo 237 00:12:53,320 --> 00:12:55,240 # No, no, no 238 00:12:55,240 --> 00:12:56,920 # Oh dear, no 239 00:12:56,920 --> 00:12:59,040 # If you do You'll get the breeze up 240 00:12:59,040 --> 00:13:01,000 # And you'll end up with a freeze up 241 00:13:01,000 --> 00:13:04,480 # You must never do a tango with an Eskimo 242 00:13:04,480 --> 00:13:07,560 INSTRUMENTAL 243 00:13:19,280 --> 00:13:23,240 # You must never do a tango with an Eskimo 244 00:13:23,240 --> 00:13:25,000 # No, no, no 245 00:13:25,000 --> 00:13:26,760 # Oh dear, no 246 00:13:26,760 --> 00:13:28,640 # When a lady from Nebraska's... # 247 00:13:28,640 --> 00:13:31,320 Want to join in the dancing, Sheryl? 248 00:13:31,320 --> 00:13:33,680 I can manage by myself. 249 00:13:33,680 --> 00:13:35,280 Shy? 250 00:13:35,280 --> 00:13:37,200 She's one of my quiet ones. 251 00:13:37,200 --> 00:13:38,920 I wouldn't mind a few of those. 252 00:13:41,160 --> 00:13:44,080 Can you put on a slow one next, Jacob, 253 00:13:44,080 --> 00:13:45,720 just to calm everybody down? 254 00:13:45,720 --> 00:13:48,200 # ..you'll find your passion cooling 255 00:13:48,200 --> 00:13:49,840 # Yes, siree Brrrrr! 256 00:13:49,840 --> 00:13:51,320 # You can never... # 257 00:13:51,320 --> 00:13:52,360 That's the one. 258 00:13:55,840 --> 00:13:59,000 'JUST YOU' STARTS PLAYING 259 00:14:00,360 --> 00:14:01,800 Ooh, I like this one. 260 00:14:02,920 --> 00:14:06,360 # I would climb the highest mountain 261 00:14:06,360 --> 00:14:10,120 # I would swim the deepest sea 262 00:14:10,120 --> 00:14:13,400 # I would climb the highest mountain 263 00:14:13,400 --> 00:14:16,160 # So that I could always be 264 00:14:17,400 --> 00:14:21,200 # With you # With you 265 00:14:21,200 --> 00:14:24,680 # Just you 266 00:14:24,680 --> 00:14:27,920 # I would hold you in my arms, dear 267 00:14:29,400 --> 00:14:32,080 # Kiss you every day 268 00:14:32,080 --> 00:14:35,920 # I would hold you in my arms, dear 269 00:14:35,920 --> 00:14:38,480 # In a very tender way... 270 00:14:38,480 --> 00:14:41,240 I feel sorry for them...all of them. 271 00:14:43,400 --> 00:14:45,520 Do you know something, Sheryl? 272 00:14:45,520 --> 00:14:46,960 I don't. 273 00:14:46,960 --> 00:14:50,560 # I would say to you, my darlin' 274 00:14:50,560 --> 00:14:52,920 # I need you more... # 275 00:14:56,920 --> 00:14:59,000 BABY FREDDIE CRIES Where you going? 276 00:14:59,000 --> 00:15:01,760 Where have you been? I've got to pick up a list of my house calls. 277 00:15:01,760 --> 00:15:04,400 I was at weekly briefing. What's the matter with Freddie? 278 00:15:04,400 --> 00:15:07,360 Eggs and soldiers turned into a full-scale war. 279 00:15:07,360 --> 00:15:10,320 Mrs Torpy's gone to sit with him until you come home! 280 00:15:10,320 --> 00:15:14,280 Oh, Mrs Torpy! There's a box of Bickiepegs on the sideboard! 281 00:15:14,280 --> 00:15:15,360 Sorry. 282 00:15:15,360 --> 00:15:17,680 We agreed you'd work part-time, Camilla. 283 00:15:17,680 --> 00:15:20,640 The trouble is, Peter, I'm a midwife 284 00:15:20,640 --> 00:15:23,280 and babies aren't exactly a part-time business. 285 00:15:23,280 --> 00:15:25,840 CRYING CONTINUES 286 00:15:25,840 --> 00:15:27,040 No, they aren't. 287 00:15:28,240 --> 00:15:29,440 Mrs Torpy? 288 00:15:44,800 --> 00:15:47,080 SHE RINGS THE DOORBELL 289 00:15:47,080 --> 00:15:48,120 I say! 290 00:15:49,560 --> 00:15:51,240 I believe I'm expected? 291 00:15:56,320 --> 00:15:59,320 Any objection to me barging in? 292 00:15:59,320 --> 00:16:00,920 None... 293 00:16:00,920 --> 00:16:04,600 for we are besieged by duty and obligation. 294 00:16:04,600 --> 00:16:07,920 All who enter here must serve, as I do. 295 00:16:07,920 --> 00:16:11,040 "Golden lads and girls all must, 296 00:16:11,040 --> 00:16:15,200 "as chimney-sweepers, come to dust!" 297 00:16:15,200 --> 00:16:17,480 You need a spot of polish on that cloth, 298 00:16:17,480 --> 00:16:19,160 preferably beeswax based. 299 00:16:23,720 --> 00:16:26,400 If I don't get a cup of coffee within 60 seconds, 300 00:16:26,400 --> 00:16:28,120 I might commit murder. 301 00:16:28,120 --> 00:16:29,840 The only way you're going to get that 302 00:16:29,840 --> 00:16:31,280 is if I pour it down your throat 303 00:16:31,280 --> 00:16:33,360 through a funnel, while you're working. 304 00:16:33,360 --> 00:16:36,560 I want that autoclave turned round, pronto. 305 00:16:36,560 --> 00:16:39,360 Unless you can levitate, I suggest you all march in on tiptoes! 306 00:16:39,360 --> 00:16:40,760 I've done the whole thing twice, 307 00:16:40,760 --> 00:16:42,920 cos I thought I caught a little whiff of dog mess. 308 00:16:42,920 --> 00:16:44,280 Are you the new girl? 309 00:16:44,280 --> 00:16:47,520 I'm Patience Mount but people call me Patsy. 310 00:16:47,520 --> 00:16:48,640 Move your mop and bucket. 311 00:16:48,640 --> 00:16:51,240 Nurse Miller and Nurse Franklin need to get to the autoclave. 312 00:16:51,240 --> 00:16:52,640 Oh, it's all been turned around. 313 00:16:52,640 --> 00:16:55,160 Two batches of instruments all bagged up and ready to go. 314 00:16:55,160 --> 00:16:57,720 And I replenished the dressing cupboard from the store. 315 00:16:57,720 --> 00:16:59,440 Really? Goodness. 316 00:16:59,440 --> 00:17:02,400 I think I might just have fallen a little bit in love with you. 317 00:17:02,400 --> 00:17:05,560 Red hats are only correct out of doors. 318 00:17:05,560 --> 00:17:08,640 I wanted to make sure it stayed on during vigorous activity. 319 00:17:08,640 --> 00:17:11,600 There's nothing more unsettling than an unkempt nurse. 320 00:17:14,080 --> 00:17:16,280 I think it's time to put the kettle on. 321 00:17:23,280 --> 00:17:26,360 It's all very well, cycling for 15 miles a day 322 00:17:26,360 --> 00:17:29,320 but that doesn't necessarily do a huge amount for the waistline. 323 00:17:29,320 --> 00:17:32,240 And I'm thinking about going over to an elastic panty girdle, 324 00:17:32,240 --> 00:17:33,800 so I need to get trim. 325 00:17:33,800 --> 00:17:36,280 Have you ever thought of fencing? I fenced at school 326 00:17:36,280 --> 00:17:39,480 and I was the only girl ever to beat Mother Gertrude. 327 00:17:39,480 --> 00:17:41,320 Did you go to a convent, Patsy? 328 00:17:41,320 --> 00:17:45,200 Yes, and I vowed I'd never go within 100 yards of another nun again. 329 00:17:45,200 --> 00:17:46,640 They were Catholics, though. 330 00:17:46,640 --> 00:17:49,040 I thought these might be more humane. 331 00:17:49,040 --> 00:17:50,920 I've never met a Catholic nun 332 00:17:50,920 --> 00:17:53,400 but these are wonderful. 333 00:17:53,400 --> 00:17:56,600 They've been so kind to Jenny since her boyfriend died. 334 00:17:56,600 --> 00:17:58,600 It's all horribly sad. 335 00:17:58,600 --> 00:18:01,240 I met her last year when she was seconded to The London. 336 00:18:01,240 --> 00:18:03,840 It was actually her who put midwifery in my mind. 337 00:18:03,840 --> 00:18:06,360 Male Surgical was eroding my will to live. 338 00:18:06,360 --> 00:18:08,040 Or at least my will to nurse! 339 00:18:11,160 --> 00:18:13,520 KNOCKING AT THE DOOR 340 00:18:19,840 --> 00:18:21,720 More Scotch, anyone? 341 00:18:21,720 --> 00:18:24,760 Can I have quite a lot of Canada Dry this time? 342 00:18:26,800 --> 00:18:29,200 I can't believe you've brought your own whisky. 343 00:18:29,200 --> 00:18:30,440 Well, my father always says, 344 00:18:30,440 --> 00:18:32,040 "One should never start a new venture 345 00:18:32,040 --> 00:18:34,000 "without a bottle of something sociable." 346 00:18:34,000 --> 00:18:35,320 A man after my own heart. 347 00:18:37,840 --> 00:18:39,960 Cynthia, grab a hoop! 348 00:18:48,080 --> 00:18:49,480 Cynthia! 349 00:18:49,480 --> 00:18:51,840 DISTANT GIGGLING AND MUSIC 350 00:18:53,520 --> 00:18:56,360 KNOCKING AT THE DOOR 351 00:19:07,720 --> 00:19:10,360 KNOCKING CONTINUES 352 00:19:29,480 --> 00:19:33,640 I've come to see Sally, Jacob, but she wasn't waiting on the steps! 353 00:19:33,640 --> 00:19:35,240 Miss Molyneux! 354 00:19:36,960 --> 00:19:39,280 Oh, yes, Mrs Harper! 355 00:19:39,280 --> 00:19:41,440 Sally's a bit under the weather today. 356 00:19:41,440 --> 00:19:44,400 Peverell Ward - left and up the back staircase. 357 00:19:44,400 --> 00:19:46,680 Never used to be allowed to go up the stairs. 358 00:19:46,680 --> 00:19:50,120 Times change, Mrs Harper. We're relaxing some of the rules. 359 00:19:54,400 --> 00:19:55,840 It's no good giving in to it. 360 00:19:55,840 --> 00:19:58,960 You just want to get up and get your circulation moving. 361 00:19:58,960 --> 00:20:00,600 I'm not well, mum. 362 00:20:00,600 --> 00:20:02,360 Oh, Sally. 363 00:20:02,360 --> 00:20:06,200 You're going to have to show me were it hurts. Come on. 364 00:20:06,200 --> 00:20:07,240 Oh, no. 365 00:20:09,400 --> 00:20:10,880 What's the matter? 366 00:20:10,880 --> 00:20:12,520 I don't know 367 00:20:12,520 --> 00:20:14,440 but I know it's not your monthlies. 368 00:20:14,440 --> 00:20:16,200 I don't have them any more. 369 00:20:17,600 --> 00:20:19,840 No! 370 00:20:19,840 --> 00:20:22,200 No, no! 371 00:20:22,200 --> 00:20:24,680 Mrs Harper, whatever is amiss?! 372 00:20:24,680 --> 00:20:27,040 I'm getting her on the first and fastest bus out of here. 373 00:20:27,040 --> 00:20:29,680 I'm taking her home. This IS my home! 374 00:20:29,680 --> 00:20:31,920 Come into my office and sit down, both of you. 375 00:20:31,920 --> 00:20:34,440 We generally find Sally's quite amenable to reason. 376 00:20:34,440 --> 00:20:36,640 What else has she been amenable to? 377 00:20:36,640 --> 00:20:38,280 That's what I'd like to know! 378 00:20:57,720 --> 00:21:00,640 Oh, Lord! Is that lemon meringue pie? 379 00:21:00,640 --> 00:21:03,360 Oh, sorry, old thing. It's spoken for. 380 00:21:03,360 --> 00:21:05,480 It's been promised as a raffle prize. 381 00:21:07,040 --> 00:21:10,200 Can we turn our minds to the jubilee buffet? 382 00:21:10,200 --> 00:21:14,200 We're going to have vol-au-vents, and cheese and pineapple sticks... 383 00:21:14,200 --> 00:21:15,960 Are you sure, Trixie? 384 00:21:15,960 --> 00:21:18,440 Sister Evangelina's got quite a conservative palate. 385 00:21:18,440 --> 00:21:21,600 ..and butterfly cakes and a sherry trifle. 386 00:21:21,600 --> 00:21:24,880 Ooh, and I've found a recipe for the most marvellous centrepiece. 387 00:21:24,880 --> 00:21:26,240 Do look. 388 00:21:26,240 --> 00:21:28,520 It's called a Banana Coronet. 389 00:21:28,520 --> 00:21:30,160 It looks a bit like Stonehenge, 390 00:21:30,160 --> 00:21:31,440 only made of penises. 391 00:21:33,080 --> 00:21:34,480 Sorry! 392 00:21:34,480 --> 00:21:37,640 Three years on Male Surgical have rather made their mark. 393 00:21:37,640 --> 00:21:39,640 Clearly. 394 00:21:39,640 --> 00:21:43,040 So, any joy from the curate of that parish? 395 00:21:43,040 --> 00:21:46,000 There's news but it isn't very joyful. 396 00:21:46,000 --> 00:21:49,080 He wrote today, saying that Sister Evangelina's eldest brother 397 00:21:49,080 --> 00:21:51,560 was killed on active service in the war. 398 00:21:51,560 --> 00:21:54,680 The only ray of hope seems to be Vincent, the youngest. 399 00:21:54,680 --> 00:21:56,400 He joined the Merchant Navy 400 00:21:56,400 --> 00:21:59,560 and the curate sent our letter on to the Seaman's Mission. 401 00:21:59,560 --> 00:22:01,280 DOORBELL RINGS I'll go. 402 00:22:07,440 --> 00:22:10,800 May I help you? The name's Harper, I'd like my daughter examined. 403 00:22:10,800 --> 00:22:13,200 I reckon she's in the family way. 404 00:22:13,200 --> 00:22:14,800 Surely not? 405 00:22:14,800 --> 00:22:16,480 It's Sally, isn't it? 406 00:22:16,480 --> 00:22:18,960 Don't you live at St Gideon's? Not any more. 407 00:22:20,360 --> 00:22:21,480 Come in. 408 00:22:24,880 --> 00:22:27,360 Perhaps it's an abdominal tumour? 409 00:22:27,360 --> 00:22:28,960 Or trapped wind? 410 00:22:28,960 --> 00:22:31,720 I mean, is it even possible? 411 00:22:31,720 --> 00:22:34,120 I've never heard of it happening... ever. 412 00:22:38,120 --> 00:22:39,480 Your hands are cold. 413 00:22:39,480 --> 00:22:40,520 Sorry, old thing, 414 00:22:40,520 --> 00:22:42,040 I should have warmed them. 415 00:22:46,280 --> 00:22:48,520 I think she's six and a half months. 416 00:23:02,840 --> 00:23:05,520 People said she'd be better off in St Gideon's. 417 00:23:05,520 --> 00:23:07,600 I never wanted to send her away but they said, 418 00:23:07,600 --> 00:23:10,720 "You can't be watching her all the hours God sends! 419 00:23:10,720 --> 00:23:14,480 "She'll grow up, she'll develop and the streets aren't safe." 420 00:23:15,560 --> 00:23:17,440 She smiles at people, Nurse. 421 00:23:17,440 --> 00:23:19,640 She thinks everyone's her friend. 422 00:23:19,640 --> 00:23:21,080 I can imagine. 423 00:23:21,080 --> 00:23:23,480 She seems so enormously trusting. 424 00:23:23,480 --> 00:23:26,960 Well, when she was 11, she started wandering off. 425 00:23:26,960 --> 00:23:29,960 I never knew where she'd been, or who with. 426 00:23:29,960 --> 00:23:31,520 So I did what people do... 427 00:23:31,520 --> 00:23:34,360 DOOR CREAKS OPEN ..I put her where she'd be safe. 428 00:23:34,360 --> 00:23:37,800 Doctor's prescribed Sally some antibiotics. 429 00:23:37,800 --> 00:23:40,240 She'll soon be feeling more comfortable. 430 00:23:40,240 --> 00:23:42,800 I don't know what disturbs me most, 431 00:23:42,800 --> 00:23:46,480 the pregnancy of an unmarried 30-year-old with mongolism 432 00:23:46,480 --> 00:23:50,720 or the untreated urine infection that's left her in agonising pain. 433 00:23:50,720 --> 00:23:52,640 I think you'll find the term mongolism 434 00:23:52,640 --> 00:23:54,560 is falling out of favour, Doctor. 435 00:23:54,560 --> 00:23:58,200 We prefer to say Down's Syndrome, nowadays. 436 00:23:58,200 --> 00:24:00,920 In which case, I stand corrected. 437 00:24:00,920 --> 00:24:03,800 But it makes no material difference to her plight 438 00:24:03,800 --> 00:24:05,480 or your negligence. 439 00:24:05,480 --> 00:24:08,440 She's been molested while under your care and supervision. 440 00:24:08,440 --> 00:24:11,920 And I want every male resident, nurse and orderly questioned. 441 00:24:13,440 --> 00:24:17,720 Has Sally made any disclosure of how it all came about? 442 00:24:17,720 --> 00:24:18,880 No. 443 00:24:18,880 --> 00:24:22,080 But I think it's in everybody's best interests to find out. 444 00:24:22,080 --> 00:24:24,080 Don't you? 445 00:24:24,080 --> 00:24:25,600 LINE DISCONNECTS AND BUZZES 446 00:24:27,040 --> 00:24:30,480 Whoever he is, he'll go down for it if we catch him. 447 00:24:30,480 --> 00:24:31,920 According to the '56 Act, 448 00:24:31,920 --> 00:24:35,040 it's an offence to have intercourse with a mental defective. 449 00:24:35,040 --> 00:24:37,080 Peter, that sounds so unfeeling! 450 00:24:37,080 --> 00:24:39,280 The man who did it is the unfeeling one. 451 00:24:41,280 --> 00:24:43,800 You eat your pie and mash. 452 00:24:43,800 --> 00:24:45,440 There's a choc ice for your pudding 453 00:24:45,440 --> 00:24:47,840 and it's not every day I make a grand romantic gesture. 454 00:24:47,840 --> 00:24:49,280 No. 455 00:24:49,280 --> 00:24:51,280 Although you rather let the side down 456 00:24:51,280 --> 00:24:53,880 by not hiring a waiter who can play the violin! 457 00:24:59,880 --> 00:25:02,400 I've got a day off tomorrow. 458 00:25:02,400 --> 00:25:04,120 I thought we could snuggle up on the sofa 459 00:25:04,120 --> 00:25:05,880 and listen to Take It From Here. 460 00:25:05,880 --> 00:25:07,640 Oh, Peter, once we've cleared this away, 461 00:25:07,640 --> 00:25:09,160 I'll be rigging up the twin-tub! 462 00:25:09,160 --> 00:25:11,960 You and Freddie haven't a clean vest between you! 463 00:25:19,720 --> 00:25:20,760 Help! 464 00:25:22,200 --> 00:25:24,200 Stay where you are, Sister! 465 00:25:24,200 --> 00:25:25,760 Help! Help! 466 00:25:25,760 --> 00:25:28,720 Custer's Cavalry is on its way. 467 00:25:32,200 --> 00:25:34,160 There has been an intruder! 468 00:25:34,160 --> 00:25:35,240 What do you mean? 469 00:25:35,240 --> 00:25:40,080 The glass in the back door is broken, our ramparts are breached, 470 00:25:40,080 --> 00:25:43,680 and the felon fled with the lemon meringue pie! 471 00:25:45,320 --> 00:25:47,400 You're like a moth to a flame with meringue, 472 00:25:47,400 --> 00:25:50,040 you needn't think we've forgotten the queen of puddings! 473 00:25:50,040 --> 00:25:51,480 Ladies, please! 474 00:25:51,480 --> 00:25:54,000 I'm sure there is no need to stage a burglary 475 00:25:54,000 --> 00:25:56,640 just because food has... gone missing. 476 00:25:56,640 --> 00:26:00,080 She forgets. I have eschewed all citrus 477 00:26:00,080 --> 00:26:02,720 since the dentist stopped my teeth with mercury! 478 00:26:02,720 --> 00:26:06,960 The alchemical reaction is too grievous to bear! Well, it... 479 00:26:06,960 --> 00:26:08,120 Sisters! 480 00:26:08,120 --> 00:26:10,800 I will make sure Fred repairs the door, 481 00:26:10,800 --> 00:26:13,000 and ask Mrs B to make another pie. 482 00:26:13,000 --> 00:26:15,120 I don't know what she's going to make it in, 483 00:26:15,120 --> 00:26:18,360 because whoever it was has waltzed off with the dish into the bargain! 484 00:26:18,360 --> 00:26:19,560 KNOCK ON DOOR 485 00:26:19,560 --> 00:26:22,240 Excuse me, ladies. Who sent for you? 486 00:26:22,240 --> 00:26:25,000 It wasn't the Crown Jewels, it was a lemon meringue. 487 00:26:25,000 --> 00:26:27,680 Lemon meringue? Never mind. 488 00:26:27,680 --> 00:26:30,480 I've actually called about the Sally Harper case. 489 00:26:30,480 --> 00:26:32,400 Her parents telephoned the station. 490 00:26:32,400 --> 00:26:35,080 Is a midwife free to come with me on a house call? 491 00:26:37,360 --> 00:26:38,400 Sally... 492 00:26:39,560 --> 00:26:41,400 ..it's very important that you understand 493 00:26:41,400 --> 00:26:44,120 that you aren't in any sort of trouble. 494 00:26:44,120 --> 00:26:46,120 You're a policeman. 495 00:26:46,120 --> 00:26:48,200 Policeman don't punish people. 496 00:26:48,200 --> 00:26:51,160 They help them, too, like nurses do. 497 00:26:51,160 --> 00:26:53,440 You can trust Constable Noakes, Sally. 498 00:26:54,560 --> 00:26:58,360 He wants me to tell him things. 499 00:26:58,360 --> 00:27:00,680 Did somebody ask you not to, Sally? 500 00:27:00,680 --> 00:27:03,160 What do we have to do to get the bastard brought to book? 501 00:27:03,160 --> 00:27:05,080 Language, Bert - in front of the nurse. 502 00:27:05,080 --> 00:27:07,040 What do we have to do? 503 00:27:07,040 --> 00:27:11,040 If the girl was normal, and somebody knocked her up, 504 00:27:11,040 --> 00:27:14,000 I could go after whoever it was with a hatchet. 505 00:27:14,000 --> 00:27:18,640 I could make him marry her, I could make everything all right, 506 00:27:18,640 --> 00:27:20,920 but how can she ever be married? She isn't normal! 507 00:27:20,920 --> 00:27:23,200 I am normal at St Gideon's! 508 00:27:24,320 --> 00:27:25,880 Come along, Sally. 509 00:27:25,880 --> 00:27:27,320 That's enough for now. 510 00:27:27,320 --> 00:27:28,480 We'll go to your bedroom, 511 00:27:28,480 --> 00:27:31,360 and you can tell me if your tummy's feeling better. 512 00:27:33,960 --> 00:27:35,080 Is that it, then? 513 00:27:35,080 --> 00:27:38,440 Mr Harper, if Sally won't give us any information, we can't prosecute. 514 00:27:38,440 --> 00:27:41,760 It'd be me you'd end up prosecuting if you ever found him 515 00:27:41,760 --> 00:27:44,400 cos I'd throttle him to death with my own bare hands! 516 00:27:44,400 --> 00:27:46,080 SHE CRIES 517 00:27:53,800 --> 00:27:56,280 You mustn't let all the shouting upset you. 518 00:27:57,280 --> 00:28:00,840 Fathers get very cross when their daughters are hurt, 519 00:28:00,840 --> 00:28:03,080 or, at least, the nice ones do. 520 00:28:03,080 --> 00:28:04,760 Nobody hurt me. 521 00:28:05,920 --> 00:28:08,880 Sally, you're going to have a baby. 522 00:28:08,880 --> 00:28:10,320 You're not a silly girl, 523 00:28:10,320 --> 00:28:13,080 and I do believe you understand what that means. 524 00:28:14,800 --> 00:28:20,360 I think you also understand that the baby came about 525 00:28:20,360 --> 00:28:23,080 because something happened with a man... 526 00:28:25,000 --> 00:28:29,240 ..perhaps a man who wanted to get very close to you. 527 00:28:30,480 --> 00:28:31,840 Yes. 528 00:28:34,480 --> 00:28:36,880 I know it's not an easy thing to talk about. 529 00:28:40,800 --> 00:28:43,120 It was my boyfriend... 530 00:28:45,480 --> 00:28:46,880 ..and it didn't hurt. 531 00:29:07,840 --> 00:29:09,360 Hello. Oh, lovely. 532 00:29:09,360 --> 00:29:13,080 Thank you very much. I'll just take this round to the kitchen. 533 00:29:16,720 --> 00:29:18,440 Well, what about you? 534 00:29:18,440 --> 00:29:20,240 Oh, I couldn't possibly. 535 00:29:22,360 --> 00:29:24,920 Sally Harper to see Dr Turner. 536 00:29:27,480 --> 00:29:30,600 Come along, Sally. You can bring your mother with you. 537 00:29:34,520 --> 00:29:36,600 See that? 538 00:29:36,600 --> 00:29:37,880 She's pregnant? 539 00:29:39,240 --> 00:29:42,960 We'll need to monitor your daughter very closely, Mrs Harper. 540 00:29:42,960 --> 00:29:46,400 Pregnancy is very, very unusual for girls like Sally, 541 00:29:46,400 --> 00:29:48,640 and we can't be sure things will go smoothly. 542 00:29:48,640 --> 00:29:50,560 It's already a disaster. 543 00:29:50,560 --> 00:29:52,880 If she shows any signs of going into labour, 544 00:29:52,880 --> 00:29:55,400 we will admit her to the maternity home first, 545 00:29:55,400 --> 00:29:57,600 and then think about transfer to hospital. 546 00:29:57,600 --> 00:29:59,800 Not hospital! 547 00:29:59,800 --> 00:30:01,800 I want to go back to St Gideon's! 548 00:30:01,800 --> 00:30:03,360 I won't have her upset. 549 00:30:03,360 --> 00:30:06,160 I won't have her any more scared than she has to be. 550 00:30:09,600 --> 00:30:10,680 The difficulty is 551 00:30:10,680 --> 00:30:13,440 there are hardly any cases in the literature. 552 00:30:13,440 --> 00:30:15,400 It seems an early birth is likely, 553 00:30:15,400 --> 00:30:18,480 but I'm scrabbling around, trying to find any statistics. 554 00:30:19,680 --> 00:30:23,480 Well, perhaps we should just put statistics to one side. 555 00:30:23,480 --> 00:30:26,760 Whoever is responsible, she got pregnant without any trouble, 556 00:30:26,760 --> 00:30:29,520 and may well go to term, and give birth quite naturally. 557 00:30:29,520 --> 00:30:32,960 I hope she does, because it gives us time to prepare her, 558 00:30:32,960 --> 00:30:36,280 otherwise, she's going to give birth without fully understanding 559 00:30:36,280 --> 00:30:39,280 what will happen. She'll be traumatised. 560 00:30:39,280 --> 00:30:42,040 Which of you does she trust the most? 561 00:30:42,040 --> 00:30:46,040 Me, I think...hope. And Chummy. 562 00:30:46,040 --> 00:30:48,360 Let's take each week as it comes. 563 00:30:48,360 --> 00:30:50,800 I don't want to hand her over to The London, 564 00:30:50,800 --> 00:30:53,720 and have her made even more of an object of curiosity. 565 00:30:53,720 --> 00:30:55,160 We'll look after her. 566 00:30:59,080 --> 00:31:02,680 Look, Sister, the mystery is over, 567 00:31:02,680 --> 00:31:04,880 found it behind the lean-to. 568 00:31:04,880 --> 00:31:06,360 It must have been a tramp! 569 00:31:06,360 --> 00:31:09,360 The poor thing's practically eaten the pattern off the dish. 570 00:31:09,360 --> 00:31:11,400 I can remember when your average down-and-out 571 00:31:11,400 --> 00:31:13,280 was glad of a slice of bread and dripping. 572 00:31:13,280 --> 00:31:16,320 We'll have to save them some titbits from your party. 573 00:31:16,320 --> 00:31:17,440 What party?! 574 00:31:21,400 --> 00:31:24,160 This would never have happened with Sister Julienne in charge. 575 00:31:24,160 --> 00:31:27,760 Sister Julienne IS in charge. I'm merely carrying out her orders. 576 00:31:27,760 --> 00:31:30,080 Well, I didn't give permission for a party, 577 00:31:30,080 --> 00:31:33,040 and I didn't give permission for anyone to write to my relations! 578 00:31:33,040 --> 00:31:36,840 I didn't think anyone needed permission. It was done with love. 579 00:31:38,840 --> 00:31:41,480 It's a tradition in the religious life. 580 00:31:41,480 --> 00:31:44,040 I think you forfeited your right to lecture me 581 00:31:44,040 --> 00:31:47,240 or anyone else on the religious life. 582 00:31:47,240 --> 00:31:50,320 There is to be no party. Do you hear me? 583 00:31:52,680 --> 00:31:53,720 DOOR OPENS 584 00:31:54,720 --> 00:31:55,920 DOOR SLAMS 585 00:31:55,920 --> 00:31:57,520 Thank you. Goodbye. 586 00:31:59,080 --> 00:32:00,760 Right, Nurse Mount, 587 00:32:00,760 --> 00:32:03,480 was that someone's waters breaking, first couple of twinges, 588 00:32:03,480 --> 00:32:06,240 or an incoherent father who's forgotten his own address? 589 00:32:06,240 --> 00:32:07,920 It was the cobbler, actually. 590 00:32:07,920 --> 00:32:10,040 He says your shoes need completely resoling, 591 00:32:10,040 --> 00:32:11,440 and it's going to cost 18 and 6. 592 00:32:11,440 --> 00:32:14,320 Oh, no, it's not, because I'm perfectly happy in my plimsolls. 593 00:32:14,320 --> 00:32:15,360 PHONE RINGS 594 00:32:16,400 --> 00:32:17,680 Nonnatus House? 595 00:32:17,680 --> 00:32:19,840 Nonnatus House, midwife speaking! 596 00:32:19,840 --> 00:32:22,320 Slow down, sir, and I'll take your details. 597 00:32:22,320 --> 00:32:23,600 SHE SIGHS 598 00:32:31,560 --> 00:32:34,160 I've made several attempts to contact the Harpers, 599 00:32:34,160 --> 00:32:36,240 but there's been no response. 600 00:32:36,240 --> 00:32:38,160 They're upset that Sally keeps saying 601 00:32:38,160 --> 00:32:39,760 she wants to come back here, 602 00:32:39,760 --> 00:32:42,960 especially because she insists that the baby was fathered by 603 00:32:42,960 --> 00:32:44,520 her "boyfriend". 604 00:32:46,400 --> 00:32:48,360 She's refused to say anything. 605 00:32:48,360 --> 00:32:49,840 Even to the police? 606 00:32:49,840 --> 00:32:51,840 Especially to the police. 607 00:32:51,840 --> 00:32:56,720 But, Miss Molyneux, we always offer our patients confidentiality, 608 00:32:56,720 --> 00:32:59,240 and we've decided that the best thing for Sally 609 00:32:59,240 --> 00:33:01,760 is to treat her like any other pregnant woman. 610 00:33:01,760 --> 00:33:04,560 Sally isn't like any other pregnant woman! 611 00:33:25,440 --> 00:33:27,840 Jacob... DOOR OPENS 612 00:33:27,840 --> 00:33:31,480 ..could you weave some of your magic for me and conjure up a cup of tea? 613 00:33:31,480 --> 00:33:32,960 On its way. 614 00:33:44,640 --> 00:33:45,720 Fares. 615 00:33:46,760 --> 00:33:52,120 I want to go to Dulacke Street, Poplar, please. 616 00:33:52,120 --> 00:33:53,440 Sorry, mate? 617 00:33:53,440 --> 00:33:55,920 Dulacke Street, Poplar. 618 00:33:57,440 --> 00:33:59,000 It's on the paper. 619 00:34:00,640 --> 00:34:03,720 Ninepence, and you need to get off at the Town Hall. 620 00:34:12,040 --> 00:34:15,320 Dulacke Street, please. 621 00:34:15,320 --> 00:34:18,120 Top of the street and turn left. Thank you. 622 00:34:26,000 --> 00:34:27,120 SALLY GIGGLES 623 00:34:29,600 --> 00:34:33,360 Absolutely tiptop, young lady - tiptop and tickety-boo. 624 00:34:33,360 --> 00:34:34,400 DOORBELL RINGS 625 00:34:40,200 --> 00:34:44,600 I would like to see my girlfriend, please. 626 00:34:45,640 --> 00:34:47,000 You? 627 00:34:47,000 --> 00:34:48,200 Jacob? 628 00:34:48,200 --> 00:34:49,400 Sally! 629 00:34:55,120 --> 00:34:57,600 I didn't tell them. 630 00:34:57,600 --> 00:34:59,320 They didn't tell me. 631 00:35:01,160 --> 00:35:03,040 I don't care if he's not right either. 632 00:35:03,040 --> 00:35:05,680 He's sharper in the head than she is - he knew what he was doing! 633 00:35:05,680 --> 00:35:09,960 Ssh, Mrs Harper, let's take this one step at a time. 634 00:35:09,960 --> 00:35:13,560 I took the bull by the horns, and made a pot of Rosie Lee. 635 00:35:13,560 --> 00:35:18,000 Everyone needs a cup, especially Jacob - 636 00:35:18,000 --> 00:35:19,800 he's had a very long journey. 637 00:35:19,800 --> 00:35:23,440 He'll have another long journey back tonight. 638 00:35:23,440 --> 00:35:26,160 I wouldn't give him tea, he'll just spill it everywhere. 639 00:35:26,160 --> 00:35:27,480 Thank you. 640 00:35:29,760 --> 00:35:33,080 When does Mr Harper come home? 641 00:35:33,080 --> 00:35:36,360 If I were you, I'd clear out before he gets here. 642 00:35:36,360 --> 00:35:40,440 Because I'm going to ask him if I can marry her. 643 00:35:40,440 --> 00:35:43,600 What good would that do? You live in a home! 644 00:35:43,600 --> 00:35:45,920 You can't work. You can't keep her! 645 00:35:45,920 --> 00:35:47,840 I can do the decent thing. 646 00:35:47,840 --> 00:35:49,960 Oh, it's a bit bloody late to talk about decency! 647 00:35:49,960 --> 00:35:52,240 Mrs Harper, that is enough. Leave him alone! 648 00:35:52,240 --> 00:35:54,120 Stay calm, old thing, stay calm. 649 00:35:55,600 --> 00:35:58,200 I wanted to see her, 650 00:35:58,200 --> 00:36:02,400 because I wanted to know she was looked after. 651 00:36:02,400 --> 00:36:04,440 She is...by me. 652 00:36:04,440 --> 00:36:06,440 And I'm glad, 653 00:36:06,440 --> 00:36:11,640 because there is a part of me that you cannot see, 654 00:36:11,640 --> 00:36:13,120 but she can... 655 00:36:14,560 --> 00:36:19,920 ..and if she is loved, I can go on living. 656 00:36:33,800 --> 00:36:37,600 Cynthia, you simply wouldn't believe the afternoon I've had - 657 00:36:37,600 --> 00:36:39,920 a retained placenta in Castile Buildings, 658 00:36:39,920 --> 00:36:41,600 and then a false alarm in Dove Street. 659 00:36:41,600 --> 00:36:45,160 It should have been Sister Evangelina, but she'd gone AWOL. 660 00:36:45,160 --> 00:36:46,560 Oh, hello. 661 00:36:46,560 --> 00:36:48,640 This is Jacob, Trixie. 662 00:36:48,640 --> 00:36:53,920 He's...a very good friend of Sally Harper's from St Gideon's. 663 00:36:53,920 --> 00:36:56,360 I'm just going to pop over the street and ask Tom Hereward 664 00:36:56,360 --> 00:36:58,200 if he can arrange a lift back for him. 665 00:36:58,200 --> 00:36:59,240 Of course. 666 00:37:02,760 --> 00:37:04,400 Well, I have to say, Jacob, 667 00:37:04,400 --> 00:37:07,120 you look as though your day's been as gruelling as mine. 668 00:37:09,280 --> 00:37:13,160 I thought there were sausage rolls, but they seem to have gone walkies 669 00:37:13,160 --> 00:37:16,240 and, yesterday, half a pound of luncheon meat just vanished. 670 00:37:16,240 --> 00:37:17,880 We must have mice. 671 00:37:17,880 --> 00:37:19,320 Lucky mice. 672 00:37:21,400 --> 00:37:23,320 Ah! 673 00:37:23,320 --> 00:37:25,960 Scones. Left there to cool. 674 00:37:27,640 --> 00:37:29,240 Simply marvellous. 675 00:37:38,800 --> 00:37:40,520 Oh, I'm sorry. 676 00:37:41,920 --> 00:37:43,280 I need help. 677 00:37:46,000 --> 00:37:47,280 Of course. 678 00:38:06,200 --> 00:38:08,840 That was wonderful. 679 00:38:08,840 --> 00:38:12,600 Yes, the Sisters have just gone over to Brooke Bond from Typhoo. 680 00:38:12,600 --> 00:38:14,200 I'm a Nescafe girl myself, 681 00:38:14,200 --> 00:38:16,960 so I just kept my head down, out of the range of flying missiles. 682 00:38:16,960 --> 00:38:19,360 HE KNOCKS ON THE TABLE Chauffeur service. 683 00:38:21,200 --> 00:38:24,840 Mr Hereward, do be an angel and butter those scones for us. 684 00:38:24,840 --> 00:38:26,760 Jacob's still drinking his tea. 685 00:38:39,240 --> 00:38:41,720 Sally's sleeping now. 686 00:38:41,720 --> 00:38:43,920 I think the upset tired her out. 687 00:38:45,800 --> 00:38:48,000 What'll happen to the baby? 688 00:38:48,000 --> 00:38:51,000 That will depend on whether he or she... 689 00:38:52,360 --> 00:38:55,360 ..is born with the same condition as Sally. You mean backward? 690 00:38:56,360 --> 00:39:00,320 Dr Turner thinks the likelihood could be as much as 50%. 691 00:39:01,400 --> 00:39:03,720 I hate the word "mongol". 692 00:39:03,720 --> 00:39:06,720 Mongols are a tribe, they live abroad. 693 00:39:06,720 --> 00:39:08,760 I saw them at the pictures once. 694 00:39:08,760 --> 00:39:12,200 The Adventures Of Marco Polo with Gary Cooper. 695 00:39:13,960 --> 00:39:16,360 Sally was just a little girl then. 696 00:39:16,360 --> 00:39:19,320 She wasn't perfect, but she was ours, 697 00:39:19,320 --> 00:39:22,000 not something from a foreign country. 698 00:39:22,000 --> 00:39:25,160 Nobody doubts how much you love your daughter, Mrs Harper. 699 00:39:25,160 --> 00:39:27,480 I do doubt it. 700 00:39:27,480 --> 00:39:30,960 Let me say it, Nurse. Please, let me say it. 701 00:39:30,960 --> 00:39:34,960 If I'd have loved Sally more, would she have gone to him, 702 00:39:34,960 --> 00:39:36,760 would she have needed him? 703 00:39:36,760 --> 00:39:39,040 Would she have even have let him near her? 704 00:39:39,040 --> 00:39:43,000 You mustn't blame yourself. No matter what you feel. 705 00:39:43,000 --> 00:39:44,840 I don't know what I feel, Nurse. 706 00:39:46,200 --> 00:39:48,200 I do know what I've never shown her. 707 00:39:53,840 --> 00:39:54,920 Come on. 708 00:39:54,920 --> 00:39:59,040 If you're lucky, we might still pick up reception for Radio Luxembourg. 709 00:40:04,760 --> 00:40:06,400 Oh, his arms is dead strong! 710 00:40:11,160 --> 00:40:12,560 ENGINE STARTS 711 00:40:12,560 --> 00:40:15,240 RADIO: 'Your radio's dialled to Radio Luxembourg.' 712 00:40:22,320 --> 00:40:23,440 FLOORBOARD CREAKS 713 00:40:23,440 --> 00:40:24,480 Sshh! 714 00:40:29,360 --> 00:40:31,160 (I've only just put him down, Camilla.) 715 00:40:34,640 --> 00:40:36,640 I want to kiss him. 716 00:40:36,640 --> 00:40:38,360 Then he'll know how much he's loved. 717 00:40:40,640 --> 00:40:42,440 FREDDIE GURGLES 718 00:40:42,440 --> 00:40:44,480 Yes. There's Daddy. 719 00:40:48,920 --> 00:40:49,960 HE WHISTLES 720 00:40:53,200 --> 00:40:54,840 LATCH OPENS 721 00:40:56,480 --> 00:40:57,880 Sister Monica Joan? 722 00:41:02,560 --> 00:41:03,720 Sister! 723 00:41:04,960 --> 00:41:06,160 Sister! 724 00:41:10,920 --> 00:41:12,520 DISH CLATTERS 725 00:41:14,840 --> 00:41:16,080 Oh. 726 00:41:16,080 --> 00:41:19,400 I thought you were Sister Monica Joan, got out in the night again. 727 00:41:20,400 --> 00:41:24,840 Constable Noakes, can I show you something? 728 00:41:24,840 --> 00:41:26,040 Of course, Sister. 729 00:41:39,080 --> 00:41:40,400 Vincent? 730 00:41:41,520 --> 00:41:42,760 You've got company. 731 00:41:44,720 --> 00:41:46,240 Can a man not sleep? 732 00:41:46,240 --> 00:41:47,840 Sorry to disturb you, sir. 733 00:41:47,840 --> 00:41:48,960 VINCENT COUGHS 734 00:41:50,760 --> 00:41:53,640 HE COUGHS AGAIN 735 00:41:55,440 --> 00:41:57,800 Is he a meths drinker? 736 00:41:57,800 --> 00:41:59,040 Not yet. 737 00:42:02,200 --> 00:42:03,800 He's my brother. 738 00:42:07,480 --> 00:42:11,280 He's been fighting the bottle since he opened his first pay packet. 739 00:42:11,280 --> 00:42:15,520 That's the trouble with drink. It hates those who love it most. 740 00:42:15,520 --> 00:42:18,400 You needn't think I feel sorry for you. 741 00:42:18,400 --> 00:42:20,920 You straightened yourself out more than once. 742 00:42:20,920 --> 00:42:23,360 Drink follows people. 743 00:42:23,360 --> 00:42:26,880 It followed me. HE COUGHS 744 00:42:29,280 --> 00:42:32,760 He's a sick man, Sister Evangelina. 745 00:42:32,760 --> 00:42:35,000 I'm going to call for an ambulance. 746 00:42:35,000 --> 00:42:37,640 Apart from anything else, you're putting yourself in danger, 747 00:42:37,640 --> 00:42:40,080 crawling round derelict buildings in the dead of night. 748 00:42:40,080 --> 00:42:42,000 I never made her. 749 00:42:42,000 --> 00:42:44,760 I tried to turn my back. But I couldn't. 750 00:42:46,000 --> 00:42:50,600 In the past, when he's pitched up, I've always kept it from my Sisters. 751 00:42:50,600 --> 00:42:53,560 I hadn't seen him in three or four years, 752 00:42:53,560 --> 00:42:56,120 I started to think he must be dead. 753 00:42:56,120 --> 00:42:58,520 And then he got wind of my jubilee, through some letter 754 00:42:58,520 --> 00:43:01,920 that was sent to the Seamen's Mission and he came knocking on the door. 755 00:43:01,920 --> 00:43:03,760 Well, you can put two and two together 756 00:43:03,760 --> 00:43:06,200 regarding the lemon meringue. 757 00:43:06,200 --> 00:43:08,080 Did him no good, by the look of it. 758 00:43:10,880 --> 00:43:13,400 I hated the life he chose. 759 00:43:15,160 --> 00:43:17,040 And he hated the life I chose. 760 00:43:18,560 --> 00:43:23,680 He used to say "Why, Enid? Why? You're throwing your life away." 761 00:43:25,960 --> 00:43:27,360 The irony of it is... 762 00:43:30,880 --> 00:43:33,680 ..he was the first baby I saw being born. 763 00:43:37,000 --> 00:43:41,960 And it was his first cry that decided it for me. 764 00:43:41,960 --> 00:43:44,800 There was... So full of hope. 765 00:43:48,200 --> 00:43:49,880 Everything made new. 766 00:43:52,720 --> 00:43:54,600 You see the good in everything. 767 00:43:55,760 --> 00:43:57,360 That's your curse. 768 00:43:58,840 --> 00:44:01,920 And you don't. And that's yours. 769 00:44:05,440 --> 00:44:08,040 So that's why she refused to get her shoes mended? 770 00:44:08,040 --> 00:44:11,080 The reason she's been going around in those filthy white plimsolls. 771 00:44:11,080 --> 00:44:13,400 I actually think they look rather comfy. 772 00:44:13,400 --> 00:44:15,160 She felt she was defrauding the Order, 773 00:44:15,160 --> 00:44:18,640 by taking food and bandages without permission. 774 00:44:18,640 --> 00:44:21,320 And she didn't want a jubilee in case her brother came. 775 00:44:21,320 --> 00:44:24,200 It's positively heartbreaking. 776 00:44:24,200 --> 00:44:30,080 # To thee all Angels cry aloud 777 00:44:30,080 --> 00:44:36,360 # To thee Cherubim and Seraphim 778 00:44:36,360 --> 00:44:41,240 # Continually do cry 779 00:44:41,240 --> 00:44:45,640 # Holy, Holy, Holy... # 780 00:44:45,640 --> 00:44:49,200 It's Sally Harper. So soon? Yes. 781 00:44:50,200 --> 00:44:55,040 # Heaven and Earth are full of thy Majesty... # 782 00:44:55,040 --> 00:44:57,680 SHE SCREAMS 783 00:45:00,080 --> 00:45:01,960 Sally, old bean... 784 00:45:01,960 --> 00:45:04,720 I know this bally mask feels rotten. 785 00:45:04,720 --> 00:45:08,280 But, if you listen to me, I'll help you breathe in the right way. 786 00:45:09,840 --> 00:45:13,080 I'm scared. I know. 787 00:45:13,080 --> 00:45:15,960 Eight fingers. 788 00:45:15,960 --> 00:45:18,040 Won't be much longer. 789 00:45:18,040 --> 00:45:19,800 I want to go home. 790 00:45:19,800 --> 00:45:21,920 SALLY SCREAMS 791 00:45:24,000 --> 00:45:27,400 It won't live. They said it can't live. 792 00:45:27,400 --> 00:45:30,920 It's being born too soon, be too small. 793 00:45:30,920 --> 00:45:32,640 Is the doctor going to come? 794 00:45:32,640 --> 00:45:34,320 They said he's on his way. 795 00:45:35,560 --> 00:45:39,880 SALLY SCREAMS LOUDLY 796 00:45:39,880 --> 00:45:43,560 I don't think I can bear it. I know she can't. Nor can I. 797 00:45:45,880 --> 00:45:46,920 SHE KNOCKS 798 00:45:48,480 --> 00:45:50,680 What-ho, Sally. Here comes Ma. 799 00:45:52,400 --> 00:45:53,600 Mum. 800 00:45:55,400 --> 00:45:58,480 I don't want no baby. I know you don't. 801 00:45:58,480 --> 00:46:01,280 I don't want it. Don't you worry about that now. 802 00:46:01,280 --> 00:46:04,120 You just be a good girl for the nurses. Come on. 803 00:46:05,680 --> 00:46:07,800 Mummy loves you. 804 00:46:17,960 --> 00:46:20,760 Here we go. Keep going. 805 00:46:20,760 --> 00:46:23,520 SALLY SCREAMS Well done, Sally. 806 00:46:26,000 --> 00:46:28,920 You're going absolutely great guns, Sally. 807 00:46:30,680 --> 00:46:32,840 That's it. 808 00:46:32,840 --> 00:46:34,280 Good girl. 809 00:46:56,400 --> 00:46:57,920 I haven't heard it cry yet. 810 00:47:02,120 --> 00:47:03,480 Is it hurt? 811 00:47:05,200 --> 00:47:07,280 It's just very, very little, Sally. 812 00:47:17,040 --> 00:47:19,320 It's just the placenta, Sally. 813 00:47:26,400 --> 00:47:28,280 Can I go home now? 814 00:47:35,080 --> 00:47:38,560 Hello, Jacob. They keeping you hard at it? 815 00:47:38,560 --> 00:47:43,240 Miss Molyneux wants me where she can see me. 816 00:47:45,440 --> 00:47:47,440 Will you sit down, Jacob? 817 00:47:47,440 --> 00:47:49,520 I need to talk to you. 818 00:47:49,520 --> 00:47:51,920 Is it about Sally? 819 00:47:51,920 --> 00:47:54,520 Yes. About Sally. 820 00:47:59,680 --> 00:48:01,880 And about the baby, too. I'm afraid. 821 00:48:05,040 --> 00:48:08,160 If Sally's mother wants her to return to residential care, 822 00:48:08,160 --> 00:48:11,560 there is still a place for her at St Gideon's. 823 00:48:11,560 --> 00:48:14,120 It's already been suggested that we remove Jacob 824 00:48:14,120 --> 00:48:16,280 to an institution for males only. 825 00:48:16,280 --> 00:48:18,280 Because he can't be trusted with Sally? 826 00:48:18,280 --> 00:48:20,840 Because he can't be trusted with any young women. 827 00:48:20,840 --> 00:48:23,960 He was in a position of trust, as much as a member of staff would be. 828 00:48:23,960 --> 00:48:26,200 Jacob loves Sally, Miss Molyneux. 829 00:48:26,200 --> 00:48:29,520 I know that. At least, I know it now. 830 00:48:29,520 --> 00:48:32,400 But I also know that Jacob needs to love, 831 00:48:32,400 --> 00:48:35,440 and be loved, just like any other human being. 832 00:48:35,440 --> 00:48:39,600 And the board have decided he'd be better off out of temptation's way. 833 00:48:39,600 --> 00:48:41,760 Have you asked Jacob his opinion? 834 00:48:43,040 --> 00:48:46,480 I would love to be like you, Mr Hereward. 835 00:48:46,480 --> 00:48:51,560 I would love to be young and zealous and full of ideals. 836 00:48:51,560 --> 00:48:54,400 But what happens in St Gideon's is real, 837 00:48:54,400 --> 00:48:56,800 and compromised and shabby. 838 00:48:56,800 --> 00:48:58,440 And that can change. 839 00:48:58,440 --> 00:49:01,000 Maybe one day it will. 840 00:49:01,000 --> 00:49:03,360 For now, we must do the best we can. 841 00:49:05,800 --> 00:49:07,440 SCRUBBING 842 00:49:07,440 --> 00:49:09,560 Sister Evangelina? 843 00:49:11,000 --> 00:49:13,360 I'm just giving this a thorough seeing to. 844 00:49:13,360 --> 00:49:16,600 Before Nurse Mount gets to it and deprives me of the pleasure. 845 00:49:16,600 --> 00:49:20,040 Dr Turner has arranged a bed for your brother at The Maudsley. 846 00:49:20,040 --> 00:49:22,040 Mental hospital? 847 00:49:22,040 --> 00:49:24,000 He'll run rings round those psychiatrists. 848 00:49:24,000 --> 00:49:26,400 He's sharp as a tack, always was. 849 00:49:26,400 --> 00:49:29,280 Sister, I know how fond of him you are. 850 00:49:30,520 --> 00:49:33,840 Well, we can't choose where we love, can we? 851 00:49:34,880 --> 00:49:36,160 No. 852 00:49:36,160 --> 00:49:39,360 Nor can we choose what happens when we do. 853 00:49:39,360 --> 00:49:40,520 More's the pity. 854 00:49:42,640 --> 00:49:46,480 Sister Julienne told me of your troubles 855 00:49:46,480 --> 00:49:49,600 when we were drawing up the prayer list. 856 00:49:49,600 --> 00:49:51,120 Um... 857 00:49:54,960 --> 00:49:56,000 Listen... 858 00:49:58,000 --> 00:50:03,000 You already have a child, Shelagh - his name is Timothy. 859 00:50:03,000 --> 00:50:06,520 And I know why, because I delivered him. 860 00:50:06,520 --> 00:50:10,160 I didn't know. He was born before I joined the Order. 861 00:50:10,160 --> 00:50:14,360 I can still see Dr Turner putting him into his mother's arms. 862 00:50:14,360 --> 00:50:17,240 And she looked into that baby's face and said, 863 00:50:17,240 --> 00:50:20,720 "I want you always to be loved." 864 00:50:22,320 --> 00:50:24,480 I'm afraid of loving him too much. 865 00:50:24,480 --> 00:50:26,760 Well, for whose sake? Yours or his? 866 00:50:29,200 --> 00:50:32,040 If there's one thing the religious life has taught me, 867 00:50:32,040 --> 00:50:34,960 is it's impossible to love too much. 868 00:50:34,960 --> 00:50:36,640 What's needed is taken up, 869 00:50:36,640 --> 00:50:40,560 and what's not needed hangs around somewhere, looking for a home. 870 00:50:41,600 --> 00:50:44,160 I've been given so much, Sister. 871 00:50:44,160 --> 00:50:47,280 All I want to do is pass it on. 872 00:50:47,280 --> 00:50:50,000 And I don't know how or to whom. 873 00:50:51,200 --> 00:50:55,400 Well, if I could answer that, it would make me as wise as Him. 874 00:50:57,840 --> 00:51:01,280 You just bide your time. 875 00:51:01,280 --> 00:51:04,240 He'll show you his plan. Mark my words. 876 00:51:08,400 --> 00:51:10,560 Jacob... 877 00:51:10,560 --> 00:51:14,200 you can stare as reproachfully at me as you like. 878 00:51:14,200 --> 00:51:16,880 But you're going to move to St Mungo's. 879 00:51:16,880 --> 00:51:20,120 No. I'm not. 880 00:51:20,120 --> 00:51:22,440 I appreciate that it's Ayrshire. 881 00:51:22,440 --> 00:51:25,160 But you do have family in Scotland. 882 00:51:25,160 --> 00:51:27,960 Have I? I wouldn't know. 883 00:51:30,160 --> 00:51:32,480 The board have agreed to your transfer. 884 00:51:32,480 --> 00:51:35,480 I haven't agreed. 885 00:51:35,480 --> 00:51:37,360 Jacob... 886 00:51:37,360 --> 00:51:39,920 you can do this kicking and screaming, 887 00:51:39,920 --> 00:51:43,880 or you can do it with dignity and with grace. 888 00:51:45,640 --> 00:51:47,560 Please. 889 00:51:47,560 --> 00:51:51,440 Will it make any difference? 890 00:51:51,440 --> 00:51:53,600 It will make it bearable. 891 00:51:54,640 --> 00:51:55,680 For who? 892 00:51:57,080 --> 00:51:58,240 For you? 893 00:52:12,880 --> 00:52:16,640 MUSIC: "Beside You" by Johnny Maestro and The Crests 894 00:52:16,640 --> 00:52:21,960 # Beside you Oh, beside you 895 00:52:21,960 --> 00:52:26,560 # Oh, my love 896 00:52:26,560 --> 00:52:29,840 # Beside you... # 897 00:52:29,840 --> 00:52:31,280 Timothy Turner? 898 00:52:32,720 --> 00:52:38,920 # ..Is a law forever true 899 00:52:38,920 --> 00:52:43,480 # Beside you 900 00:52:43,480 --> 00:52:46,640 # Beside you 901 00:52:46,640 --> 00:52:52,640 # Is a chance for love anew 902 00:52:53,720 --> 00:52:59,280 # Here, here is a heart 903 00:52:59,280 --> 00:53:04,760 # That longs to remain 904 00:53:04,760 --> 00:53:06,920 # Oh 905 00:53:06,920 --> 00:53:10,160 # Beside you 906 00:53:10,160 --> 00:53:13,040 # Beside you 907 00:53:13,040 --> 00:53:20,400 # To guide you, my love 908 00:53:20,400 --> 00:53:26,800 # Whoa 909 00:53:26,800 --> 00:53:29,800 # Beside you 910 00:53:29,800 --> 00:53:33,080 # Beside you 911 00:53:33,080 --> 00:53:38,200 # Are the arms that long to be 912 00:53:40,040 --> 00:53:43,480 # Beside you... # 913 00:53:43,480 --> 00:53:47,120 I did it! Well done, son. 914 00:53:50,360 --> 00:53:52,960 I told you we'd be back in time for lunch. 915 00:53:52,960 --> 00:53:54,720 Will you come and visit me? 916 00:53:54,720 --> 00:53:58,320 Of course. I always did and I always will. 917 00:53:58,320 --> 00:54:00,520 And I'll need a new lipstick. 918 00:54:00,520 --> 00:54:03,880 As long as it's just a pink one. Not too red! 919 00:54:03,880 --> 00:54:06,320 CAR ENGINE STARTS 920 00:54:06,320 --> 00:54:08,560 Jacob? Jacob! 921 00:54:10,640 --> 00:54:11,920 Jacob! 922 00:54:35,040 --> 00:54:38,280 Oh, tough luck. Two dozen test tubes. 923 00:54:38,280 --> 00:54:40,800 They might be new, but they're certainly not clean. 924 00:54:40,800 --> 00:54:43,400 What did your last slave die of? I'm sorry. 925 00:54:43,400 --> 00:54:46,200 It's all frightfully inconvenient, on the day of your jubilee. 926 00:54:46,200 --> 00:54:48,000 Nonsense. There's work to be done. 927 00:54:48,000 --> 00:54:50,680 I shall look forward to our little tea in the parlour later. 928 00:54:50,680 --> 00:54:53,160 And at least we got the service moved back to 4pm 929 00:54:53,160 --> 00:54:55,320 so that Sister Julienne can get here. 930 00:54:55,320 --> 00:54:57,520 Bowls - kidney - six. 931 00:54:57,520 --> 00:55:01,760 Clamps - midwives - for the use of - six. 932 00:55:01,760 --> 00:55:04,440 Sister Evangelina, you're wanted at the door. 933 00:55:13,360 --> 00:55:16,600 CHEERING AND APPLAUSE 934 00:55:41,360 --> 00:55:44,840 May God bless you on your jubilee, my dear Sister. 935 00:55:47,800 --> 00:55:49,480 Oh! 936 00:55:49,480 --> 00:55:52,040 Let's hope I get another ten years out of these! 937 00:55:52,040 --> 00:55:53,360 LAUGHTER 938 00:55:55,480 --> 00:55:57,600 You delivered me, Sister Evangelina. 939 00:55:57,600 --> 00:56:00,920 And you delivered my Carol, too, last year. 940 00:56:00,920 --> 00:56:03,800 Thank you very much. Thank you. 941 00:56:06,600 --> 00:56:08,480 I'm one of yours as well, Sister. 942 00:56:10,440 --> 00:56:12,760 And me. 943 00:56:12,760 --> 00:56:14,840 Thank you, Sister Evangelina. 944 00:56:15,920 --> 00:56:20,160 MATURE JENNY: 'Perfection is not a polished thing. 945 00:56:20,160 --> 00:56:24,760 'It is often simply something that is sincerely meant. 946 00:56:24,760 --> 00:56:28,280 'Perfection is a job complete, 947 00:56:28,280 --> 00:56:32,440 'praise given, prayer heard. 948 00:56:32,440 --> 00:56:35,720 'It can be kindness shown, 949 00:56:35,720 --> 00:56:37,920 'thanks offered up.' 950 00:56:53,600 --> 00:56:57,800 'Perfection is what we discover in each other, 951 00:56:57,800 --> 00:57:00,200 'what we see reflected back.' 952 00:57:19,280 --> 00:57:20,840 Thank you. 953 00:57:28,000 --> 00:57:30,120 Well done, Sister. 954 00:57:33,000 --> 00:57:34,360 And well done, you. 955 00:57:39,520 --> 00:57:41,840 Oh! 956 00:57:43,560 --> 00:57:49,040 'And if perfection eludes us, that doesn't matter. 957 00:57:49,040 --> 00:57:52,480 'For what we have within the moment is enough.' 958 00:58:10,880 --> 00:58:14,120 Dad said I wasn't to trouble you, but he's got really bad. 959 00:58:17,600 --> 00:58:20,440 If you want him to stay a bastard, that's fine! 960 00:58:20,440 --> 00:58:23,040 Let's not get ourselves married! 961 00:58:23,040 --> 00:58:25,280 Declan's not always so unpleasant. 962 00:58:27,520 --> 00:58:30,000 This is Colin. Hello, Timothy's mum and dad. 963 00:58:30,000 --> 00:58:31,880 Hello. 964 00:58:31,880 --> 00:58:35,040 I must say I find Mr Herewood very...agreeable. 965 00:58:35,040 --> 00:58:36,240 So do I. 966 00:58:36,240 --> 00:58:39,600 Hello. Good morning. You look lovely. You look very nice. 967 00:58:41,760 --> 00:58:44,080 # I'll tell you why 968 00:58:44,080 --> 00:58:46,960 # I'll tell you why I'll tell you why 969 00:58:46,960 --> 00:58:48,680 # I'll tell you why 970 00:58:48,680 --> 00:58:52,080 # Cos she's my sugar sugar 971 00:58:52,080 --> 00:58:54,760 # So fine, so divine 972 00:58:54,760 --> 00:58:58,600 # Cos she's my sugar sugar 973 00:58:58,600 --> 00:59:02,080 # Mm-hmm, oh yeah 974 00:59:02,080 --> 00:59:05,720 # Cos she's my sugar sugar... # 110223

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.