Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,360 --> 00:00:36,120
MATURE JENNY: I had made
Nonnatus House my home.
2
00:00:36,120 --> 00:00:38,960
When I needed peace and comfort,
3
00:00:38,960 --> 00:00:42,280
when I needed to grieve
and to be restored,
4
00:00:42,280 --> 00:00:44,720
I did not go far.
5
00:00:44,720 --> 00:00:49,000
It was as though its roof
still sheltered me,
6
00:00:49,000 --> 00:00:52,760
as though I was still safe
within its walls.
7
00:00:52,760 --> 00:00:55,840
Sister Julienne,
has the post gone yet?
8
00:00:55,840 --> 00:00:57,560
No. You're in luck.
9
00:00:57,560 --> 00:00:59,400
Oh, good.
10
00:00:59,400 --> 00:01:01,920
I don't wear this any more.
I thought it could go to
11
00:01:01,920 --> 00:01:03,960
the Girls' Brigade donation
for the home.
12
00:01:03,960 --> 00:01:05,200
Oh, thank you!
13
00:01:05,200 --> 00:01:07,560
Is there anything you want
to send to Nurse Lee?
14
00:01:07,560 --> 00:01:08,680
Just this letter.
15
00:01:08,680 --> 00:01:11,320
I sat up all night trying to think
of something cheerful to say
16
00:01:11,320 --> 00:01:12,960
that didn't sound too callous.
17
00:01:12,960 --> 00:01:14,720
It's a frightfully fine line.
18
00:01:17,920 --> 00:01:20,760
You may take these
to the Post Office
19
00:01:20,760 --> 00:01:22,600
but come straight back.
20
00:01:22,600 --> 00:01:24,480
We've a great deal to do
this morning.
21
00:01:24,480 --> 00:01:25,720
Of course, Sister.
22
00:01:42,760 --> 00:01:45,280
MATURE JENNY: People retreat
from the world
23
00:01:45,280 --> 00:01:47,040
for different reasons.
24
00:01:47,040 --> 00:01:51,760
But if I had come to the
Mother House of the order to forget,
25
00:01:51,760 --> 00:01:54,360
I was not forgotten.
26
00:01:57,200 --> 00:01:59,640
And that I was remembered
27
00:01:59,640 --> 00:02:02,080
made my pain endurable.
28
00:02:15,480 --> 00:02:17,480
Lovely!
29
00:02:17,480 --> 00:02:19,840
I knew that nice little
Girls' Brigade leader
30
00:02:19,840 --> 00:02:21,280
wouldn't let us down.
31
00:02:21,280 --> 00:02:23,920
The Postman nearly did.
32
00:02:23,920 --> 00:02:25,400
Late again.
33
00:02:25,400 --> 00:02:28,640
I ought to send you out
to the gate to meet him.
34
00:02:28,640 --> 00:02:30,880
There's nothing like one of
your reproachful stares
35
00:02:30,880 --> 00:02:32,880
to make a person toe the line.
36
00:02:32,880 --> 00:02:36,560
He's scared I'll hit him
with my stick.
37
00:02:36,560 --> 00:02:39,120
SHE CHUCKLES
38
00:02:39,120 --> 00:02:40,360
Right, Jacob...
39
00:02:41,560 --> 00:02:44,720
..are you ready for a spot of
crowd control after lunch?
40
00:02:46,640 --> 00:02:48,120
What is this?
41
00:02:48,120 --> 00:02:51,080
It's called Quiche Lorraine,
according to Mrs B.
42
00:02:52,840 --> 00:02:53,920
Pass me the beetroot.
43
00:02:53,920 --> 00:02:56,800
With Sister Julienne's permission,
I'll make myself a sandwich.
44
00:02:56,800 --> 00:02:58,160
Of course.
45
00:02:58,160 --> 00:02:59,880
What I want to know is
46
00:02:59,880 --> 00:03:02,760
does Nurse Lee say
when she's coming back?
47
00:03:02,760 --> 00:03:04,640
No, she doesn't.
48
00:03:04,640 --> 00:03:06,400
She just closes by saying,
49
00:03:06,400 --> 00:03:09,520
"I hope Sister Monica Joan
enjoyed the cake as much as I did!
50
00:03:09,520 --> 00:03:11,040
"Love, Jenny."
51
00:03:11,040 --> 00:03:12,560
And three kisses.
52
00:03:12,560 --> 00:03:15,400
So glad she chose
to go to the Mother House.
53
00:03:15,400 --> 00:03:18,080
It seems like the perfect place
for her to recuperate.
54
00:03:18,080 --> 00:03:21,640
LABOURED: Much as we all feel
deep compassion for Nurse Lee,
55
00:03:21,640 --> 00:03:24,680
her absence is felt
across every department.
56
00:03:27,440 --> 00:03:29,680
THEY GASP
57
00:03:29,680 --> 00:03:31,640
I think she's fainted!
58
00:03:31,640 --> 00:03:33,240
Sister? Sister?
59
00:03:37,440 --> 00:03:39,200
Steak and kidney pie.
60
00:03:39,200 --> 00:03:40,680
Your steak and kidney pie?
61
00:03:40,680 --> 00:03:43,240
Timothy helped a bit this time.
62
00:03:43,240 --> 00:03:45,480
I think I might have
a rival on my hands!
63
00:03:45,480 --> 00:03:47,360
I only rolled some of the pastry.
64
00:03:47,360 --> 00:03:49,040
Well, it looks delicious.
65
00:03:49,040 --> 00:03:50,560
You keep him at it.
66
00:03:50,560 --> 00:03:52,160
It's the summer holiday!
67
00:03:52,160 --> 00:03:54,280
I don't want to be inside
doing cookery.
68
00:03:54,280 --> 00:03:55,960
I want to play out!
69
00:03:55,960 --> 00:03:57,920
You can't play out, Timothy.
70
00:03:57,920 --> 00:04:00,320
You can't keep up
with the other boys just now.
71
00:04:00,320 --> 00:04:02,160
They'll slow down for me.
72
00:04:02,160 --> 00:04:04,080
I don't want you getting hurt.
73
00:04:07,040 --> 00:04:09,200
I thought we'd get
the bus into town one day
74
00:04:09,200 --> 00:04:10,960
and go to the Science Museum.
75
00:04:10,960 --> 00:04:13,000
Oh, I can't wait(!)
76
00:04:13,000 --> 00:04:15,480
PHONE RINGS
77
00:04:18,360 --> 00:04:19,760
Behave yourself, Tim.
78
00:04:20,960 --> 00:04:23,840
I don't get the chance
to do anything else.
79
00:04:23,840 --> 00:04:26,400
Polio damaged my legs, not my brain.
80
00:04:28,640 --> 00:04:32,240
Patrick, you're needed
at Nonnatus House.
81
00:04:32,240 --> 00:04:34,840
It's Sister Julienne.
82
00:04:34,840 --> 00:04:36,760
CHILDREN PLAYING AND SHOUTING
83
00:04:39,280 --> 00:04:40,480
Stay there.
84
00:04:40,480 --> 00:04:43,920
We can hunt down an ice cream van
later, when I'm on my rounds.
85
00:04:49,800 --> 00:04:52,280
THE CHILDREN SHOUT TO EACH OTHER
86
00:04:55,840 --> 00:04:59,240
INDISTINCT CHATTER
87
00:05:05,560 --> 00:05:08,040
CLAPPING
Very well, everyone!
88
00:05:08,040 --> 00:05:10,080
All the party clothes
89
00:05:10,080 --> 00:05:13,360
are laid out on the trestle tables.
90
00:05:13,360 --> 00:05:16,000
and you are all to choose one outfit
91
00:05:16,000 --> 00:05:18,560
to wear for the Founder's Day dance.
92
00:05:18,560 --> 00:05:20,080
Do you all understand?
93
00:05:20,080 --> 00:05:23,080
ALL: Yes, Miss Molyneux.
94
00:05:23,080 --> 00:05:24,200
In you go!
95
00:05:34,160 --> 00:05:35,640
CHATTER
96
00:05:35,640 --> 00:05:38,360
It's mine, Mavis! It's mine! Let go!
97
00:05:38,360 --> 00:05:40,120
It won't even fit you!
98
00:05:40,120 --> 00:05:43,600
Mavis, give it back to Sally. Why?
99
00:05:43,600 --> 00:05:45,840
Because she's older than you.
100
00:05:47,760 --> 00:05:49,720
Now, Sally,
101
00:05:49,720 --> 00:05:53,080
find something pretty for Mavis.
102
00:05:57,040 --> 00:05:58,800
That's nice, I like that one.
103
00:05:58,800 --> 00:06:01,600
We'll arrange some bloods
to be on the safe side.
104
00:06:01,600 --> 00:06:03,800
But I can't find
anything wrong with you
105
00:06:03,800 --> 00:06:05,080
a proper rest won't cure.
106
00:06:05,080 --> 00:06:07,040
I wouldn't say no to a day in bed
107
00:06:07,040 --> 00:06:08,400
and that's not like me.
108
00:06:08,400 --> 00:06:09,600
No, it isn't.
109
00:06:09,600 --> 00:06:11,000
But I'm not talking a day.
110
00:06:11,000 --> 00:06:14,160
I'm talking a week at least
and preferably two.
111
00:06:14,160 --> 00:06:16,640
I am prescribing you a fortnight
at the Mother House,
112
00:06:16,640 --> 00:06:17,960
starting tomorrow.
113
00:06:17,960 --> 00:06:20,120
It's out of the question.
114
00:06:20,120 --> 00:06:21,680
We're a midwife short
115
00:06:21,680 --> 00:06:24,400
and I've Sister Evangelina's jubilee
to organise.
116
00:06:24,400 --> 00:06:25,800
Jubilee?
117
00:06:25,800 --> 00:06:28,360
It's the anniversary
of her religious vows
118
00:06:28,360 --> 00:06:30,640
and I need to arrange a service
and a party...
119
00:06:30,640 --> 00:06:32,440
Some of that's already under way!
120
00:06:32,440 --> 00:06:35,040
I've been writing letters
to try to track down her family
121
00:06:35,040 --> 00:06:36,440
and invite them. There!
122
00:06:36,440 --> 00:06:38,600
Sister Winifred
can organise the jubilee
123
00:06:38,600 --> 00:06:40,440
and someone else can run the office.
124
00:06:40,440 --> 00:06:42,320
No-one else is capable. I...
125
00:06:45,760 --> 00:06:46,800
Catch it!
126
00:06:48,400 --> 00:06:51,320
CHILDREN SHOUTING
127
00:06:54,600 --> 00:06:57,680
Throw it to me!
128
00:06:57,680 --> 00:07:00,160
Colin Cowdrey eat your heart out.
Eh, Doc?
129
00:07:01,600 --> 00:07:03,080
Absolutely.
130
00:07:04,360 --> 00:07:05,920
Good shot, Tim!
131
00:07:09,800 --> 00:07:13,480
I can't believe you left him there!
What if he falls over?
132
00:07:13,480 --> 00:07:16,240
Or wears himself out
and is too tired to walk home?
133
00:07:16,240 --> 00:07:18,720
Shelagh, leave him
to his own devices.
134
00:07:18,720 --> 00:07:21,280
We both left him to his own devices,
if you remember,
135
00:07:21,280 --> 00:07:23,240
the day he was taken ill!
136
00:07:23,240 --> 00:07:25,840
I don't deserve that
and neither do you.
137
00:07:25,840 --> 00:07:27,360
I'm sorry.
138
00:07:27,360 --> 00:07:29,880
I'm sorry! We're both sorry.
139
00:07:29,880 --> 00:07:32,280
And he's an 11-year-old boy.
140
00:07:33,320 --> 00:07:36,320
Polio or no polio,
he needs to spread his wings.
141
00:07:37,920 --> 00:07:40,480
I don't know what
I'm going to do with myself.
142
00:07:43,200 --> 00:07:45,080
I do.
143
00:07:45,080 --> 00:07:47,200
We still have to find
another midwife
144
00:07:47,200 --> 00:07:49,200
as soon as is humanly possible.
145
00:07:49,200 --> 00:07:51,600
The current casebook
makes for terrifying reading.
146
00:07:51,600 --> 00:07:54,240
I took the liberty
of speaking to Nurse Noakes
147
00:07:54,240 --> 00:07:57,520
and she's already agreed
to do some extra shifts.
148
00:07:57,520 --> 00:07:58,560
May I?
149
00:08:01,480 --> 00:08:05,200
I should really let you see it from
this side of the desk, shouldn't I?
150
00:08:05,200 --> 00:08:08,680
If I'm to take over the
administration whilst you are away,
151
00:08:08,680 --> 00:08:10,000
that would be best.
152
00:08:21,920 --> 00:08:25,040
Did Dr Turner tell you
that the gait assessment clinic
153
00:08:25,040 --> 00:08:27,280
is going to be moved
to the Community Centre?
154
00:08:27,280 --> 00:08:30,560
Sister Julienne, I think
we're making each other nervous.
155
00:08:30,560 --> 00:08:34,040
That wasn't the object
of this exercise. No.
156
00:08:37,080 --> 00:08:38,600
BABY FREDDIE CRIES
157
00:08:38,600 --> 00:08:40,840
You can't go out in a sopping wet
uniform, Camilla!
158
00:08:40,840 --> 00:08:43,120
I'm ironing it dry!
Look, dry as a bone.
159
00:08:43,120 --> 00:08:45,680
People will think you've had
the accident, not Freddie.
160
00:08:45,680 --> 00:08:48,240
They're expecting me at
Nonnatus House at half past, Peter!
161
00:08:48,240 --> 00:08:50,920
And I was expecting to be
in my bed at quarter to!
162
00:08:52,840 --> 00:08:57,360
I'm the most inconsiderate beast in
the whole sorry history of creation.
163
00:08:57,360 --> 00:08:59,280
No, you're not.
164
00:08:59,280 --> 00:09:01,120
You received a call to arms,
165
00:09:01,120 --> 00:09:04,120
I understand.
CRYING INTENSIFIES
166
00:09:18,040 --> 00:09:21,280
And may you enjoy every happiness
in your new home, Reverend.
167
00:09:21,280 --> 00:09:22,520
Thanks for your help, Fred.
168
00:09:22,520 --> 00:09:24,560
Don't go fretting
about your khazi,
169
00:09:24,560 --> 00:09:28,280
I'll be round tonight
to take me plunger to the U-bend.
170
00:09:31,680 --> 00:09:34,560
SISTER EVANGELINA: Never mind
helping the curate to move in!
171
00:09:34,560 --> 00:09:37,200
Sister Julienne's
got a train to catch! All right.
172
00:09:37,200 --> 00:09:38,480
Morning!
173
00:09:40,480 --> 00:09:43,640
He'd be more efficient
helping you to Mars!
174
00:09:48,520 --> 00:09:51,520
I think a jubilee
sounds tremendously jolly.
175
00:09:51,520 --> 00:09:53,360
Will we be having parlour games?
176
00:09:53,360 --> 00:09:55,680
Well, I did think I might try
and find a roulette wheel
177
00:09:55,680 --> 00:09:57,560
and set up a little casino
in the parlour!
178
00:09:57,560 --> 00:09:59,880
I've always fancied myself
as a croupier.
179
00:09:59,880 --> 00:10:03,240
The plan is for Holy Communion
followed by a tea party.
180
00:10:03,240 --> 00:10:05,320
It's custom to invite
the sister's family,
181
00:10:05,320 --> 00:10:07,400
and any friends
she has outside the order.
182
00:10:07,400 --> 00:10:09,880
I think she had quite
a few brothers and sisters,
183
00:10:09,880 --> 00:10:11,360
I've heard her mention it.
184
00:10:11,360 --> 00:10:13,520
I have written to
her last known address
185
00:10:13,520 --> 00:10:15,200
before she entered as a postulant
186
00:10:15,200 --> 00:10:17,040
but there's been no response.
187
00:10:17,040 --> 00:10:19,480
Have you tried writing
to the curate of that parish?
188
00:10:19,480 --> 00:10:22,840
Curates are always such founts
of vital information.
189
00:10:22,840 --> 00:10:25,680
Right, ladies, stand and deliver.
190
00:10:25,680 --> 00:10:28,760
Lisbon Buildings beckons, as usual.
191
00:10:28,760 --> 00:10:30,560
Who's going to answer the call?
192
00:10:34,240 --> 00:10:37,360
Faggots and peas,
I can't say I'm not relieved.
193
00:10:37,360 --> 00:10:40,840
So, Mrs Turner,
have you had a busy morning?
194
00:10:40,840 --> 00:10:42,280
Yes, I have!
195
00:10:42,280 --> 00:10:44,040
I've engaged a new midwife,
196
00:10:44,040 --> 00:10:46,880
who will be joining us from
The London the day after tomorrow.
197
00:10:46,880 --> 00:10:49,360
She'll be staying on
after Nurse Lee returns.
198
00:10:49,360 --> 00:10:51,200
That's wonderful news!
199
00:10:53,320 --> 00:10:55,240
Oh, I'm frightfully sorry
200
00:10:55,240 --> 00:10:57,560
but I don't think I can eat
a morsel of lunch
201
00:10:57,560 --> 00:11:01,040
until we've found out which
one of us has walked in dog dirt.
202
00:11:01,040 --> 00:11:02,320
How do you know it isn't you?
203
00:11:02,320 --> 00:11:04,600
It was you last time,
with your winklepicker shoes.
204
00:11:04,600 --> 00:11:06,680
The mat in the parlour
still hasn't recovered.
205
00:11:09,040 --> 00:11:10,160
Innocent.
206
00:11:10,160 --> 00:11:12,040
Sister Winifred, Nurse Miller?
207
00:11:13,280 --> 00:11:14,720
Mrs Turner?
208
00:11:14,720 --> 00:11:18,880
And it was not I.
My olfactory powers are exceptional.
209
00:11:18,880 --> 00:11:22,880
I should have been immediately aware
of the offence
210
00:11:22,880 --> 00:11:24,440
and seen it remedied.
211
00:11:26,120 --> 00:11:28,320
SHE CLEARS HER THROAT
212
00:11:30,160 --> 00:11:34,240
For two pins, I'd have every mutt
in Poplar put down!
213
00:11:34,240 --> 00:11:36,440
THEY GIGGLE
214
00:11:45,160 --> 00:11:47,720
Stand back, there's all kinds
spraying everywhere!
215
00:11:47,720 --> 00:11:50,520
Leave them to dry
and come back and eat your lunch.
216
00:11:50,520 --> 00:11:53,280
In my stockinged feet?
I don't think so.
217
00:11:53,280 --> 00:11:55,960
Is this your only pair of shoes?
218
00:11:55,960 --> 00:11:58,440
Dog dirt's the least
of your worries.
219
00:11:58,440 --> 00:12:00,880
The upper's completely
come away from the sole!
220
00:12:00,880 --> 00:12:04,320
You may recollect that some of us
have taken a vow of poverty.
221
00:12:06,960 --> 00:12:10,320
I've had these ten years -
get another couple out of them.
222
00:12:11,480 --> 00:12:13,520
I'm sending them to the menders.
223
00:12:13,520 --> 00:12:15,760
I'm sure you'll find something
to tide you over
224
00:12:15,760 --> 00:12:17,640
in the second-hand clothes box.
225
00:12:19,480 --> 00:12:23,360
# You must never do a tango
with an Eskimo
226
00:12:23,360 --> 00:12:25,240
# No, no, no
227
00:12:25,240 --> 00:12:27,160
# Oh dear, no
228
00:12:27,160 --> 00:12:30,560
# When a lady from Nebraska's
at a party in Alaska
229
00:12:30,560 --> 00:12:34,480
# She must never do a tango
with an Eskimo
230
00:12:34,480 --> 00:12:36,320
# You can do it with a Latin
231
00:12:36,320 --> 00:12:38,320
# From Manilla to Manhattan
232
00:12:38,320 --> 00:12:41,920
# You can do it with a gaucho
in Brazil
233
00:12:41,920 --> 00:12:45,760
# But if once those Eskimoses
start to wiggle with their toeses
234
00:12:45,760 --> 00:12:48,880
# You can bet your life
you're gonna get a chill
235
00:12:48,880 --> 00:12:49,960
# Brrrrrrrr
236
00:12:49,960 --> 00:12:53,320
You can never do a tango
with an Eskimo
237
00:12:53,320 --> 00:12:55,240
# No, no, no
238
00:12:55,240 --> 00:12:56,920
# Oh dear, no
239
00:12:56,920 --> 00:12:59,040
# If you do
You'll get the breeze up
240
00:12:59,040 --> 00:13:01,000
# And you'll end up with a freeze up
241
00:13:01,000 --> 00:13:04,480
# You must never do a tango
with an Eskimo
242
00:13:04,480 --> 00:13:07,560
INSTRUMENTAL
243
00:13:19,280 --> 00:13:23,240
# You must never do a tango
with an Eskimo
244
00:13:23,240 --> 00:13:25,000
# No, no, no
245
00:13:25,000 --> 00:13:26,760
# Oh dear, no
246
00:13:26,760 --> 00:13:28,640
# When a lady from Nebraska's... #
247
00:13:28,640 --> 00:13:31,320
Want to join in the dancing, Sheryl?
248
00:13:31,320 --> 00:13:33,680
I can manage by myself.
249
00:13:33,680 --> 00:13:35,280
Shy?
250
00:13:35,280 --> 00:13:37,200
She's one of my quiet ones.
251
00:13:37,200 --> 00:13:38,920
I wouldn't mind a few of those.
252
00:13:41,160 --> 00:13:44,080
Can you put on a slow one next,
Jacob,
253
00:13:44,080 --> 00:13:45,720
just to calm everybody down?
254
00:13:45,720 --> 00:13:48,200
# ..you'll find your passion cooling
255
00:13:48,200 --> 00:13:49,840
# Yes, siree
Brrrrr!
256
00:13:49,840 --> 00:13:51,320
# You can never... #
257
00:13:51,320 --> 00:13:52,360
That's the one.
258
00:13:55,840 --> 00:13:59,000
'JUST YOU' STARTS PLAYING
259
00:14:00,360 --> 00:14:01,800
Ooh, I like this one.
260
00:14:02,920 --> 00:14:06,360
# I would climb the highest mountain
261
00:14:06,360 --> 00:14:10,120
# I would swim the deepest sea
262
00:14:10,120 --> 00:14:13,400
# I would climb the highest mountain
263
00:14:13,400 --> 00:14:16,160
# So that I could always be
264
00:14:17,400 --> 00:14:21,200
# With you
# With you
265
00:14:21,200 --> 00:14:24,680
# Just you
266
00:14:24,680 --> 00:14:27,920
# I would hold you in my arms, dear
267
00:14:29,400 --> 00:14:32,080
# Kiss you every day
268
00:14:32,080 --> 00:14:35,920
# I would hold you in my arms, dear
269
00:14:35,920 --> 00:14:38,480
# In a very tender way...
270
00:14:38,480 --> 00:14:41,240
I feel sorry for them...all of them.
271
00:14:43,400 --> 00:14:45,520
Do you know something, Sheryl?
272
00:14:45,520 --> 00:14:46,960
I don't.
273
00:14:46,960 --> 00:14:50,560
# I would say to you, my darlin'
274
00:14:50,560 --> 00:14:52,920
# I need you more... #
275
00:14:56,920 --> 00:14:59,000
BABY FREDDIE CRIES
Where you going?
276
00:14:59,000 --> 00:15:01,760
Where have you been? I've got to
pick up a list of my house calls.
277
00:15:01,760 --> 00:15:04,400
I was at weekly briefing.
What's the matter with Freddie?
278
00:15:04,400 --> 00:15:07,360
Eggs and soldiers
turned into a full-scale war.
279
00:15:07,360 --> 00:15:10,320
Mrs Torpy's gone to sit with him
until you come home!
280
00:15:10,320 --> 00:15:14,280
Oh, Mrs Torpy! There's a box
of Bickiepegs on the sideboard!
281
00:15:14,280 --> 00:15:15,360
Sorry.
282
00:15:15,360 --> 00:15:17,680
We agreed you'd work part-time,
Camilla.
283
00:15:17,680 --> 00:15:20,640
The trouble is, Peter,
I'm a midwife
284
00:15:20,640 --> 00:15:23,280
and babies aren't exactly
a part-time business.
285
00:15:23,280 --> 00:15:25,840
CRYING CONTINUES
286
00:15:25,840 --> 00:15:27,040
No, they aren't.
287
00:15:28,240 --> 00:15:29,440
Mrs Torpy?
288
00:15:44,800 --> 00:15:47,080
SHE RINGS THE DOORBELL
289
00:15:47,080 --> 00:15:48,120
I say!
290
00:15:49,560 --> 00:15:51,240
I believe I'm expected?
291
00:15:56,320 --> 00:15:59,320
Any objection to me barging in?
292
00:15:59,320 --> 00:16:00,920
None...
293
00:16:00,920 --> 00:16:04,600
for we are besieged by duty
and obligation.
294
00:16:04,600 --> 00:16:07,920
All who enter here must serve,
as I do.
295
00:16:07,920 --> 00:16:11,040
"Golden lads and girls all must,
296
00:16:11,040 --> 00:16:15,200
"as chimney-sweepers, come to dust!"
297
00:16:15,200 --> 00:16:17,480
You need a spot of polish
on that cloth,
298
00:16:17,480 --> 00:16:19,160
preferably beeswax based.
299
00:16:23,720 --> 00:16:26,400
If I don't get a cup of coffee
within 60 seconds,
300
00:16:26,400 --> 00:16:28,120
I might commit murder.
301
00:16:28,120 --> 00:16:29,840
The only way
you're going to get that
302
00:16:29,840 --> 00:16:31,280
is if I pour it down your throat
303
00:16:31,280 --> 00:16:33,360
through a funnel,
while you're working.
304
00:16:33,360 --> 00:16:36,560
I want that autoclave turned round,
pronto.
305
00:16:36,560 --> 00:16:39,360
Unless you can levitate, I suggest
you all march in on tiptoes!
306
00:16:39,360 --> 00:16:40,760
I've done the whole thing twice,
307
00:16:40,760 --> 00:16:42,920
cos I thought I caught
a little whiff of dog mess.
308
00:16:42,920 --> 00:16:44,280
Are you the new girl?
309
00:16:44,280 --> 00:16:47,520
I'm Patience Mount
but people call me Patsy.
310
00:16:47,520 --> 00:16:48,640
Move your mop and bucket.
311
00:16:48,640 --> 00:16:51,240
Nurse Miller and Nurse Franklin
need to get to the autoclave.
312
00:16:51,240 --> 00:16:52,640
Oh, it's all been turned around.
313
00:16:52,640 --> 00:16:55,160
Two batches of instruments
all bagged up and ready to go.
314
00:16:55,160 --> 00:16:57,720
And I replenished the
dressing cupboard from the store.
315
00:16:57,720 --> 00:16:59,440
Really? Goodness.
316
00:16:59,440 --> 00:17:02,400
I think I might just have fallen
a little bit in love with you.
317
00:17:02,400 --> 00:17:05,560
Red hats are only correct
out of doors.
318
00:17:05,560 --> 00:17:08,640
I wanted to make sure it stayed on
during vigorous activity.
319
00:17:08,640 --> 00:17:11,600
There's nothing more unsettling
than an unkempt nurse.
320
00:17:14,080 --> 00:17:16,280
I think it's time
to put the kettle on.
321
00:17:23,280 --> 00:17:26,360
It's all very well,
cycling for 15 miles a day
322
00:17:26,360 --> 00:17:29,320
but that doesn't necessarily
do a huge amount for the waistline.
323
00:17:29,320 --> 00:17:32,240
And I'm thinking about going over
to an elastic panty girdle,
324
00:17:32,240 --> 00:17:33,800
so I need to get trim.
325
00:17:33,800 --> 00:17:36,280
Have you ever thought of fencing?
I fenced at school
326
00:17:36,280 --> 00:17:39,480
and I was the only girl
ever to beat Mother Gertrude.
327
00:17:39,480 --> 00:17:41,320
Did you go to a convent, Patsy?
328
00:17:41,320 --> 00:17:45,200
Yes, and I vowed I'd never go within
100 yards of another nun again.
329
00:17:45,200 --> 00:17:46,640
They were Catholics, though.
330
00:17:46,640 --> 00:17:49,040
I thought these
might be more humane.
331
00:17:49,040 --> 00:17:50,920
I've never met a Catholic nun
332
00:17:50,920 --> 00:17:53,400
but these are wonderful.
333
00:17:53,400 --> 00:17:56,600
They've been so kind to Jenny
since her boyfriend died.
334
00:17:56,600 --> 00:17:58,600
It's all horribly sad.
335
00:17:58,600 --> 00:18:01,240
I met her last year
when she was seconded to The London.
336
00:18:01,240 --> 00:18:03,840
It was actually her
who put midwifery in my mind.
337
00:18:03,840 --> 00:18:06,360
Male Surgical
was eroding my will to live.
338
00:18:06,360 --> 00:18:08,040
Or at least my will to nurse!
339
00:18:11,160 --> 00:18:13,520
KNOCKING AT THE DOOR
340
00:18:19,840 --> 00:18:21,720
More Scotch, anyone?
341
00:18:21,720 --> 00:18:24,760
Can I have quite a lot
of Canada Dry this time?
342
00:18:26,800 --> 00:18:29,200
I can't believe
you've brought your own whisky.
343
00:18:29,200 --> 00:18:30,440
Well, my father always says,
344
00:18:30,440 --> 00:18:32,040
"One should never start
a new venture
345
00:18:32,040 --> 00:18:34,000
"without a bottle
of something sociable."
346
00:18:34,000 --> 00:18:35,320
A man after my own heart.
347
00:18:37,840 --> 00:18:39,960
Cynthia, grab a hoop!
348
00:18:48,080 --> 00:18:49,480
Cynthia!
349
00:18:49,480 --> 00:18:51,840
DISTANT GIGGLING AND MUSIC
350
00:18:53,520 --> 00:18:56,360
KNOCKING AT THE DOOR
351
00:19:07,720 --> 00:19:10,360
KNOCKING CONTINUES
352
00:19:29,480 --> 00:19:33,640
I've come to see Sally, Jacob,
but she wasn't waiting on the steps!
353
00:19:33,640 --> 00:19:35,240
Miss Molyneux!
354
00:19:36,960 --> 00:19:39,280
Oh, yes, Mrs Harper!
355
00:19:39,280 --> 00:19:41,440
Sally's a bit
under the weather today.
356
00:19:41,440 --> 00:19:44,400
Peverell Ward -
left and up the back staircase.
357
00:19:44,400 --> 00:19:46,680
Never used to be allowed
to go up the stairs.
358
00:19:46,680 --> 00:19:50,120
Times change, Mrs Harper.
We're relaxing some of the rules.
359
00:19:54,400 --> 00:19:55,840
It's no good giving in to it.
360
00:19:55,840 --> 00:19:58,960
You just want to get up
and get your circulation moving.
361
00:19:58,960 --> 00:20:00,600
I'm not well, mum.
362
00:20:00,600 --> 00:20:02,360
Oh, Sally.
363
00:20:02,360 --> 00:20:06,200
You're going to have to show me
were it hurts. Come on.
364
00:20:06,200 --> 00:20:07,240
Oh, no.
365
00:20:09,400 --> 00:20:10,880
What's the matter?
366
00:20:10,880 --> 00:20:12,520
I don't know
367
00:20:12,520 --> 00:20:14,440
but I know it's not your monthlies.
368
00:20:14,440 --> 00:20:16,200
I don't have them any more.
369
00:20:17,600 --> 00:20:19,840
No!
370
00:20:19,840 --> 00:20:22,200
No, no!
371
00:20:22,200 --> 00:20:24,680
Mrs Harper, whatever is amiss?!
372
00:20:24,680 --> 00:20:27,040
I'm getting her on the first
and fastest bus out of here.
373
00:20:27,040 --> 00:20:29,680
I'm taking her home.
This IS my home!
374
00:20:29,680 --> 00:20:31,920
Come into my office
and sit down, both of you.
375
00:20:31,920 --> 00:20:34,440
We generally find Sally's
quite amenable to reason.
376
00:20:34,440 --> 00:20:36,640
What else has she been amenable to?
377
00:20:36,640 --> 00:20:38,280
That's what I'd like to know!
378
00:20:57,720 --> 00:21:00,640
Oh, Lord! Is that lemon meringue pie?
379
00:21:00,640 --> 00:21:03,360
Oh, sorry, old thing.
It's spoken for.
380
00:21:03,360 --> 00:21:05,480
It's been promised
as a raffle prize.
381
00:21:07,040 --> 00:21:10,200
Can we turn our minds
to the jubilee buffet?
382
00:21:10,200 --> 00:21:14,200
We're going to have vol-au-vents,
and cheese and pineapple sticks...
383
00:21:14,200 --> 00:21:15,960
Are you sure, Trixie?
384
00:21:15,960 --> 00:21:18,440
Sister Evangelina's
got quite a conservative palate.
385
00:21:18,440 --> 00:21:21,600
..and butterfly cakes
and a sherry trifle.
386
00:21:21,600 --> 00:21:24,880
Ooh, and I've found a recipe
for the most marvellous centrepiece.
387
00:21:24,880 --> 00:21:26,240
Do look.
388
00:21:26,240 --> 00:21:28,520
It's called a Banana Coronet.
389
00:21:28,520 --> 00:21:30,160
It looks a bit like Stonehenge,
390
00:21:30,160 --> 00:21:31,440
only made of penises.
391
00:21:33,080 --> 00:21:34,480
Sorry!
392
00:21:34,480 --> 00:21:37,640
Three years on Male Surgical
have rather made their mark.
393
00:21:37,640 --> 00:21:39,640
Clearly.
394
00:21:39,640 --> 00:21:43,040
So, any joy from the curate
of that parish?
395
00:21:43,040 --> 00:21:46,000
There's news
but it isn't very joyful.
396
00:21:46,000 --> 00:21:49,080
He wrote today, saying that
Sister Evangelina's eldest brother
397
00:21:49,080 --> 00:21:51,560
was killed on active service
in the war.
398
00:21:51,560 --> 00:21:54,680
The only ray of hope
seems to be Vincent, the youngest.
399
00:21:54,680 --> 00:21:56,400
He joined the Merchant Navy
400
00:21:56,400 --> 00:21:59,560
and the curate sent our letter
on to the Seaman's Mission.
401
00:21:59,560 --> 00:22:01,280
DOORBELL RINGS
I'll go.
402
00:22:07,440 --> 00:22:10,800
May I help you? The name's Harper,
I'd like my daughter examined.
403
00:22:10,800 --> 00:22:13,200
I reckon she's in the family way.
404
00:22:13,200 --> 00:22:14,800
Surely not?
405
00:22:14,800 --> 00:22:16,480
It's Sally, isn't it?
406
00:22:16,480 --> 00:22:18,960
Don't you live at St Gideon's?
Not any more.
407
00:22:20,360 --> 00:22:21,480
Come in.
408
00:22:24,880 --> 00:22:27,360
Perhaps it's an abdominal tumour?
409
00:22:27,360 --> 00:22:28,960
Or trapped wind?
410
00:22:28,960 --> 00:22:31,720
I mean, is it even possible?
411
00:22:31,720 --> 00:22:34,120
I've never heard of it happening...
ever.
412
00:22:38,120 --> 00:22:39,480
Your hands are cold.
413
00:22:39,480 --> 00:22:40,520
Sorry, old thing,
414
00:22:40,520 --> 00:22:42,040
I should have warmed them.
415
00:22:46,280 --> 00:22:48,520
I think she's six and a half months.
416
00:23:02,840 --> 00:23:05,520
People said she'd be
better off in St Gideon's.
417
00:23:05,520 --> 00:23:07,600
I never wanted to send her away
but they said,
418
00:23:07,600 --> 00:23:10,720
"You can't be watching her
all the hours God sends!
419
00:23:10,720 --> 00:23:14,480
"She'll grow up, she'll develop
and the streets aren't safe."
420
00:23:15,560 --> 00:23:17,440
She smiles at people, Nurse.
421
00:23:17,440 --> 00:23:19,640
She thinks everyone's her friend.
422
00:23:19,640 --> 00:23:21,080
I can imagine.
423
00:23:21,080 --> 00:23:23,480
She seems so enormously trusting.
424
00:23:23,480 --> 00:23:26,960
Well, when she was 11,
she started wandering off.
425
00:23:26,960 --> 00:23:29,960
I never knew where she'd been,
or who with.
426
00:23:29,960 --> 00:23:31,520
So I did what people do...
427
00:23:31,520 --> 00:23:34,360
DOOR CREAKS OPEN
..I put her where she'd be safe.
428
00:23:34,360 --> 00:23:37,800
Doctor's prescribed Sally
some antibiotics.
429
00:23:37,800 --> 00:23:40,240
She'll soon be feeling
more comfortable.
430
00:23:40,240 --> 00:23:42,800
I don't know what disturbs me most,
431
00:23:42,800 --> 00:23:46,480
the pregnancy of an unmarried
30-year-old with mongolism
432
00:23:46,480 --> 00:23:50,720
or the untreated urine infection
that's left her in agonising pain.
433
00:23:50,720 --> 00:23:52,640
I think you'll find
the term mongolism
434
00:23:52,640 --> 00:23:54,560
is falling out of favour, Doctor.
435
00:23:54,560 --> 00:23:58,200
We prefer to say
Down's Syndrome, nowadays.
436
00:23:58,200 --> 00:24:00,920
In which case, I stand corrected.
437
00:24:00,920 --> 00:24:03,800
But it makes no material difference
to her plight
438
00:24:03,800 --> 00:24:05,480
or your negligence.
439
00:24:05,480 --> 00:24:08,440
She's been molested while
under your care and supervision.
440
00:24:08,440 --> 00:24:11,920
And I want every male resident,
nurse and orderly questioned.
441
00:24:13,440 --> 00:24:17,720
Has Sally made any disclosure
of how it all came about?
442
00:24:17,720 --> 00:24:18,880
No.
443
00:24:18,880 --> 00:24:22,080
But I think it's in everybody's
best interests to find out.
444
00:24:22,080 --> 00:24:24,080
Don't you?
445
00:24:24,080 --> 00:24:25,600
LINE DISCONNECTS AND BUZZES
446
00:24:27,040 --> 00:24:30,480
Whoever he is, he'll go down for it
if we catch him.
447
00:24:30,480 --> 00:24:31,920
According to the '56 Act,
448
00:24:31,920 --> 00:24:35,040
it's an offence to have intercourse
with a mental defective.
449
00:24:35,040 --> 00:24:37,080
Peter, that sounds so unfeeling!
450
00:24:37,080 --> 00:24:39,280
The man who did it
is the unfeeling one.
451
00:24:41,280 --> 00:24:43,800
You eat your pie and mash.
452
00:24:43,800 --> 00:24:45,440
There's a choc ice for your pudding
453
00:24:45,440 --> 00:24:47,840
and it's not every day
I make a grand romantic gesture.
454
00:24:47,840 --> 00:24:49,280
No.
455
00:24:49,280 --> 00:24:51,280
Although you rather
let the side down
456
00:24:51,280 --> 00:24:53,880
by not hiring a waiter
who can play the violin!
457
00:24:59,880 --> 00:25:02,400
I've got a day off tomorrow.
458
00:25:02,400 --> 00:25:04,120
I thought we could snuggle up
on the sofa
459
00:25:04,120 --> 00:25:05,880
and listen to Take It From Here.
460
00:25:05,880 --> 00:25:07,640
Oh, Peter, once we've cleared
this away,
461
00:25:07,640 --> 00:25:09,160
I'll be rigging up the twin-tub!
462
00:25:09,160 --> 00:25:11,960
You and Freddie haven't
a clean vest between you!
463
00:25:19,720 --> 00:25:20,760
Help!
464
00:25:22,200 --> 00:25:24,200
Stay where you are, Sister!
465
00:25:24,200 --> 00:25:25,760
Help! Help!
466
00:25:25,760 --> 00:25:28,720
Custer's Cavalry is on its way.
467
00:25:32,200 --> 00:25:34,160
There has been an intruder!
468
00:25:34,160 --> 00:25:35,240
What do you mean?
469
00:25:35,240 --> 00:25:40,080
The glass in the back door is
broken, our ramparts are breached,
470
00:25:40,080 --> 00:25:43,680
and the felon fled
with the lemon meringue pie!
471
00:25:45,320 --> 00:25:47,400
You're like a moth to a flame
with meringue,
472
00:25:47,400 --> 00:25:50,040
you needn't think we've forgotten
the queen of puddings!
473
00:25:50,040 --> 00:25:51,480
Ladies, please!
474
00:25:51,480 --> 00:25:54,000
I'm sure there is no need
to stage a burglary
475
00:25:54,000 --> 00:25:56,640
just because food has...
gone missing.
476
00:25:56,640 --> 00:26:00,080
She forgets.
I have eschewed all citrus
477
00:26:00,080 --> 00:26:02,720
since the dentist
stopped my teeth with mercury!
478
00:26:02,720 --> 00:26:06,960
The alchemical reaction
is too grievous to bear! Well, it...
479
00:26:06,960 --> 00:26:08,120
Sisters!
480
00:26:08,120 --> 00:26:10,800
I will make sure
Fred repairs the door,
481
00:26:10,800 --> 00:26:13,000
and ask Mrs B to make another pie.
482
00:26:13,000 --> 00:26:15,120
I don't know what she's going
to make it in,
483
00:26:15,120 --> 00:26:18,360
because whoever it was has waltzed
off with the dish into the bargain!
484
00:26:18,360 --> 00:26:19,560
KNOCK ON DOOR
485
00:26:19,560 --> 00:26:22,240
Excuse me, ladies.
Who sent for you?
486
00:26:22,240 --> 00:26:25,000
It wasn't the Crown Jewels,
it was a lemon meringue.
487
00:26:25,000 --> 00:26:27,680
Lemon meringue? Never mind.
488
00:26:27,680 --> 00:26:30,480
I've actually called
about the Sally Harper case.
489
00:26:30,480 --> 00:26:32,400
Her parents telephoned the station.
490
00:26:32,400 --> 00:26:35,080
Is a midwife free to come with me
on a house call?
491
00:26:37,360 --> 00:26:38,400
Sally...
492
00:26:39,560 --> 00:26:41,400
..it's very important
that you understand
493
00:26:41,400 --> 00:26:44,120
that you aren't
in any sort of trouble.
494
00:26:44,120 --> 00:26:46,120
You're a policeman.
495
00:26:46,120 --> 00:26:48,200
Policeman don't punish people.
496
00:26:48,200 --> 00:26:51,160
They help them, too, like nurses do.
497
00:26:51,160 --> 00:26:53,440
You can trust
Constable Noakes, Sally.
498
00:26:54,560 --> 00:26:58,360
He wants me to tell him things.
499
00:26:58,360 --> 00:27:00,680
Did somebody ask you not to, Sally?
500
00:27:00,680 --> 00:27:03,160
What do we have to do
to get the bastard brought to book?
501
00:27:03,160 --> 00:27:05,080
Language, Bert -
in front of the nurse.
502
00:27:05,080 --> 00:27:07,040
What do we have to do?
503
00:27:07,040 --> 00:27:11,040
If the girl was normal,
and somebody knocked her up,
504
00:27:11,040 --> 00:27:14,000
I could go after
whoever it was with a hatchet.
505
00:27:14,000 --> 00:27:18,640
I could make him marry her,
I could make everything all right,
506
00:27:18,640 --> 00:27:20,920
but how can she ever be married?
She isn't normal!
507
00:27:20,920 --> 00:27:23,200
I am normal at St Gideon's!
508
00:27:24,320 --> 00:27:25,880
Come along, Sally.
509
00:27:25,880 --> 00:27:27,320
That's enough for now.
510
00:27:27,320 --> 00:27:28,480
We'll go to your bedroom,
511
00:27:28,480 --> 00:27:31,360
and you can tell me
if your tummy's feeling better.
512
00:27:33,960 --> 00:27:35,080
Is that it, then?
513
00:27:35,080 --> 00:27:38,440
Mr Harper, if Sally won't give us
any information, we can't prosecute.
514
00:27:38,440 --> 00:27:41,760
It'd be me you'd end up prosecuting
if you ever found him
515
00:27:41,760 --> 00:27:44,400
cos I'd throttle him to death
with my own bare hands!
516
00:27:44,400 --> 00:27:46,080
SHE CRIES
517
00:27:53,800 --> 00:27:56,280
You mustn't let all
the shouting upset you.
518
00:27:57,280 --> 00:28:00,840
Fathers get very cross
when their daughters are hurt,
519
00:28:00,840 --> 00:28:03,080
or, at least, the nice ones do.
520
00:28:03,080 --> 00:28:04,760
Nobody hurt me.
521
00:28:05,920 --> 00:28:08,880
Sally, you're going to have a baby.
522
00:28:08,880 --> 00:28:10,320
You're not a silly girl,
523
00:28:10,320 --> 00:28:13,080
and I do believe
you understand what that means.
524
00:28:14,800 --> 00:28:20,360
I think you also understand
that the baby came about
525
00:28:20,360 --> 00:28:23,080
because something happened
with a man...
526
00:28:25,000 --> 00:28:29,240
..perhaps a man
who wanted to get very close to you.
527
00:28:30,480 --> 00:28:31,840
Yes.
528
00:28:34,480 --> 00:28:36,880
I know it's not an easy thing
to talk about.
529
00:28:40,800 --> 00:28:43,120
It was my boyfriend...
530
00:28:45,480 --> 00:28:46,880
..and it didn't hurt.
531
00:29:07,840 --> 00:29:09,360
Hello. Oh, lovely.
532
00:29:09,360 --> 00:29:13,080
Thank you very much. I'll just
take this round to the kitchen.
533
00:29:16,720 --> 00:29:18,440
Well, what about you?
534
00:29:18,440 --> 00:29:20,240
Oh, I couldn't possibly.
535
00:29:22,360 --> 00:29:24,920
Sally Harper to see Dr Turner.
536
00:29:27,480 --> 00:29:30,600
Come along, Sally.
You can bring your mother with you.
537
00:29:34,520 --> 00:29:36,600
See that?
538
00:29:36,600 --> 00:29:37,880
She's pregnant?
539
00:29:39,240 --> 00:29:42,960
We'll need to monitor your daughter
very closely, Mrs Harper.
540
00:29:42,960 --> 00:29:46,400
Pregnancy is very, very unusual
for girls like Sally,
541
00:29:46,400 --> 00:29:48,640
and we can't be sure things
will go smoothly.
542
00:29:48,640 --> 00:29:50,560
It's already a disaster.
543
00:29:50,560 --> 00:29:52,880
If she shows any signs
of going into labour,
544
00:29:52,880 --> 00:29:55,400
we will admit her
to the maternity home first,
545
00:29:55,400 --> 00:29:57,600
and then think about transfer
to hospital.
546
00:29:57,600 --> 00:29:59,800
Not hospital!
547
00:29:59,800 --> 00:30:01,800
I want to go back to St Gideon's!
548
00:30:01,800 --> 00:30:03,360
I won't have her upset.
549
00:30:03,360 --> 00:30:06,160
I won't have her any more scared
than she has to be.
550
00:30:09,600 --> 00:30:10,680
The difficulty is
551
00:30:10,680 --> 00:30:13,440
there are hardly any cases
in the literature.
552
00:30:13,440 --> 00:30:15,400
It seems an early birth is likely,
553
00:30:15,400 --> 00:30:18,480
but I'm scrabbling around,
trying to find any statistics.
554
00:30:19,680 --> 00:30:23,480
Well, perhaps we should just
put statistics to one side.
555
00:30:23,480 --> 00:30:26,760
Whoever is responsible, she got
pregnant without any trouble,
556
00:30:26,760 --> 00:30:29,520
and may well go to term,
and give birth quite naturally.
557
00:30:29,520 --> 00:30:32,960
I hope she does, because it gives us
time to prepare her,
558
00:30:32,960 --> 00:30:36,280
otherwise, she's going to give birth
without fully understanding
559
00:30:36,280 --> 00:30:39,280
what will happen.
She'll be traumatised.
560
00:30:39,280 --> 00:30:42,040
Which of you
does she trust the most?
561
00:30:42,040 --> 00:30:46,040
Me, I think...hope. And Chummy.
562
00:30:46,040 --> 00:30:48,360
Let's take each week as it comes.
563
00:30:48,360 --> 00:30:50,800
I don't want to
hand her over to The London,
564
00:30:50,800 --> 00:30:53,720
and have her made even more
of an object of curiosity.
565
00:30:53,720 --> 00:30:55,160
We'll look after her.
566
00:30:59,080 --> 00:31:02,680
Look, Sister, the mystery is over,
567
00:31:02,680 --> 00:31:04,880
found it behind the lean-to.
568
00:31:04,880 --> 00:31:06,360
It must have been a tramp!
569
00:31:06,360 --> 00:31:09,360
The poor thing's practically
eaten the pattern off the dish.
570
00:31:09,360 --> 00:31:11,400
I can remember when
your average down-and-out
571
00:31:11,400 --> 00:31:13,280
was glad of a slice
of bread and dripping.
572
00:31:13,280 --> 00:31:16,320
We'll have to save them
some titbits from your party.
573
00:31:16,320 --> 00:31:17,440
What party?!
574
00:31:21,400 --> 00:31:24,160
This would never have happened
with Sister Julienne in charge.
575
00:31:24,160 --> 00:31:27,760
Sister Julienne IS in charge.
I'm merely carrying out her orders.
576
00:31:27,760 --> 00:31:30,080
Well, I didn't give permission
for a party,
577
00:31:30,080 --> 00:31:33,040
and I didn't give permission
for anyone to write to my relations!
578
00:31:33,040 --> 00:31:36,840
I didn't think anyone needed
permission. It was done with love.
579
00:31:38,840 --> 00:31:41,480
It's a tradition
in the religious life.
580
00:31:41,480 --> 00:31:44,040
I think you forfeited
your right to lecture me
581
00:31:44,040 --> 00:31:47,240
or anyone else
on the religious life.
582
00:31:47,240 --> 00:31:50,320
There is to be no party.
Do you hear me?
583
00:31:52,680 --> 00:31:53,720
DOOR OPENS
584
00:31:54,720 --> 00:31:55,920
DOOR SLAMS
585
00:31:55,920 --> 00:31:57,520
Thank you. Goodbye.
586
00:31:59,080 --> 00:32:00,760
Right, Nurse Mount,
587
00:32:00,760 --> 00:32:03,480
was that someone's waters breaking,
first couple of twinges,
588
00:32:03,480 --> 00:32:06,240
or an incoherent father
who's forgotten his own address?
589
00:32:06,240 --> 00:32:07,920
It was the cobbler, actually.
590
00:32:07,920 --> 00:32:10,040
He says your shoes
need completely resoling,
591
00:32:10,040 --> 00:32:11,440
and it's going to cost 18 and 6.
592
00:32:11,440 --> 00:32:14,320
Oh, no, it's not, because I'm
perfectly happy in my plimsolls.
593
00:32:14,320 --> 00:32:15,360
PHONE RINGS
594
00:32:16,400 --> 00:32:17,680
Nonnatus House?
595
00:32:17,680 --> 00:32:19,840
Nonnatus House, midwife speaking!
596
00:32:19,840 --> 00:32:22,320
Slow down, sir,
and I'll take your details.
597
00:32:22,320 --> 00:32:23,600
SHE SIGHS
598
00:32:31,560 --> 00:32:34,160
I've made several attempts
to contact the Harpers,
599
00:32:34,160 --> 00:32:36,240
but there's been no response.
600
00:32:36,240 --> 00:32:38,160
They're upset
that Sally keeps saying
601
00:32:38,160 --> 00:32:39,760
she wants to come back here,
602
00:32:39,760 --> 00:32:42,960
especially because she insists
that the baby was fathered by
603
00:32:42,960 --> 00:32:44,520
her "boyfriend".
604
00:32:46,400 --> 00:32:48,360
She's refused to say anything.
605
00:32:48,360 --> 00:32:49,840
Even to the police?
606
00:32:49,840 --> 00:32:51,840
Especially to the police.
607
00:32:51,840 --> 00:32:56,720
But, Miss Molyneux, we always
offer our patients confidentiality,
608
00:32:56,720 --> 00:32:59,240
and we've decided
that the best thing for Sally
609
00:32:59,240 --> 00:33:01,760
is to treat her
like any other pregnant woman.
610
00:33:01,760 --> 00:33:04,560
Sally isn't like
any other pregnant woman!
611
00:33:25,440 --> 00:33:27,840
Jacob...
DOOR OPENS
612
00:33:27,840 --> 00:33:31,480
..could you weave some of your magic
for me and conjure up a cup of tea?
613
00:33:31,480 --> 00:33:32,960
On its way.
614
00:33:44,640 --> 00:33:45,720
Fares.
615
00:33:46,760 --> 00:33:52,120
I want to go to Dulacke Street,
Poplar, please.
616
00:33:52,120 --> 00:33:53,440
Sorry, mate?
617
00:33:53,440 --> 00:33:55,920
Dulacke Street, Poplar.
618
00:33:57,440 --> 00:33:59,000
It's on the paper.
619
00:34:00,640 --> 00:34:03,720
Ninepence, and you need to
get off at the Town Hall.
620
00:34:12,040 --> 00:34:15,320
Dulacke Street, please.
621
00:34:15,320 --> 00:34:18,120
Top of the street and turn left.
Thank you.
622
00:34:26,000 --> 00:34:27,120
SALLY GIGGLES
623
00:34:29,600 --> 00:34:33,360
Absolutely tiptop, young lady -
tiptop and tickety-boo.
624
00:34:33,360 --> 00:34:34,400
DOORBELL RINGS
625
00:34:40,200 --> 00:34:44,600
I would like to see my girlfriend,
please.
626
00:34:45,640 --> 00:34:47,000
You?
627
00:34:47,000 --> 00:34:48,200
Jacob?
628
00:34:48,200 --> 00:34:49,400
Sally!
629
00:34:55,120 --> 00:34:57,600
I didn't tell them.
630
00:34:57,600 --> 00:34:59,320
They didn't tell me.
631
00:35:01,160 --> 00:35:03,040
I don't care
if he's not right either.
632
00:35:03,040 --> 00:35:05,680
He's sharper in the head than
she is - he knew what he was doing!
633
00:35:05,680 --> 00:35:09,960
Ssh, Mrs Harper,
let's take this one step at a time.
634
00:35:09,960 --> 00:35:13,560
I took the bull by the horns,
and made a pot of Rosie Lee.
635
00:35:13,560 --> 00:35:18,000
Everyone needs a cup,
especially Jacob -
636
00:35:18,000 --> 00:35:19,800
he's had a very long journey.
637
00:35:19,800 --> 00:35:23,440
He'll have another long journey
back tonight.
638
00:35:23,440 --> 00:35:26,160
I wouldn't give him tea,
he'll just spill it everywhere.
639
00:35:26,160 --> 00:35:27,480
Thank you.
640
00:35:29,760 --> 00:35:33,080
When does Mr Harper come home?
641
00:35:33,080 --> 00:35:36,360
If I were you,
I'd clear out before he gets here.
642
00:35:36,360 --> 00:35:40,440
Because I'm going to ask him
if I can marry her.
643
00:35:40,440 --> 00:35:43,600
What good would that do?
You live in a home!
644
00:35:43,600 --> 00:35:45,920
You can't work. You can't keep her!
645
00:35:45,920 --> 00:35:47,840
I can do the decent thing.
646
00:35:47,840 --> 00:35:49,960
Oh, it's a bit bloody late
to talk about decency!
647
00:35:49,960 --> 00:35:52,240
Mrs Harper, that is enough.
Leave him alone!
648
00:35:52,240 --> 00:35:54,120
Stay calm, old thing, stay calm.
649
00:35:55,600 --> 00:35:58,200
I wanted to see her,
650
00:35:58,200 --> 00:36:02,400
because I wanted to know
she was looked after.
651
00:36:02,400 --> 00:36:04,440
She is...by me.
652
00:36:04,440 --> 00:36:06,440
And I'm glad,
653
00:36:06,440 --> 00:36:11,640
because there is a part of me
that you cannot see,
654
00:36:11,640 --> 00:36:13,120
but she can...
655
00:36:14,560 --> 00:36:19,920
..and if she is loved,
I can go on living.
656
00:36:33,800 --> 00:36:37,600
Cynthia, you simply wouldn't
believe the afternoon I've had -
657
00:36:37,600 --> 00:36:39,920
a retained placenta
in Castile Buildings,
658
00:36:39,920 --> 00:36:41,600
and then a false alarm
in Dove Street.
659
00:36:41,600 --> 00:36:45,160
It should have been Sister
Evangelina, but she'd gone AWOL.
660
00:36:45,160 --> 00:36:46,560
Oh, hello.
661
00:36:46,560 --> 00:36:48,640
This is Jacob, Trixie.
662
00:36:48,640 --> 00:36:53,920
He's...a very good friend
of Sally Harper's from St Gideon's.
663
00:36:53,920 --> 00:36:56,360
I'm just going to pop
over the street and ask Tom Hereward
664
00:36:56,360 --> 00:36:58,200
if he can arrange
a lift back for him.
665
00:36:58,200 --> 00:36:59,240
Of course.
666
00:37:02,760 --> 00:37:04,400
Well, I have to say, Jacob,
667
00:37:04,400 --> 00:37:07,120
you look as though your day's
been as gruelling as mine.
668
00:37:09,280 --> 00:37:13,160
I thought there were sausage rolls,
but they seem to have gone walkies
669
00:37:13,160 --> 00:37:16,240
and, yesterday, half a pound
of luncheon meat just vanished.
670
00:37:16,240 --> 00:37:17,880
We must have mice.
671
00:37:17,880 --> 00:37:19,320
Lucky mice.
672
00:37:21,400 --> 00:37:23,320
Ah!
673
00:37:23,320 --> 00:37:25,960
Scones. Left there to cool.
674
00:37:27,640 --> 00:37:29,240
Simply marvellous.
675
00:37:38,800 --> 00:37:40,520
Oh, I'm sorry.
676
00:37:41,920 --> 00:37:43,280
I need help.
677
00:37:46,000 --> 00:37:47,280
Of course.
678
00:38:06,200 --> 00:38:08,840
That was wonderful.
679
00:38:08,840 --> 00:38:12,600
Yes, the Sisters have just gone over
to Brooke Bond from Typhoo.
680
00:38:12,600 --> 00:38:14,200
I'm a Nescafe girl myself,
681
00:38:14,200 --> 00:38:16,960
so I just kept my head down,
out of the range of flying missiles.
682
00:38:16,960 --> 00:38:19,360
HE KNOCKS ON THE TABLE
Chauffeur service.
683
00:38:21,200 --> 00:38:24,840
Mr Hereward, do be an angel
and butter those scones for us.
684
00:38:24,840 --> 00:38:26,760
Jacob's still drinking his tea.
685
00:38:39,240 --> 00:38:41,720
Sally's sleeping now.
686
00:38:41,720 --> 00:38:43,920
I think the upset tired her out.
687
00:38:45,800 --> 00:38:48,000
What'll happen to the baby?
688
00:38:48,000 --> 00:38:51,000
That will depend
on whether he or she...
689
00:38:52,360 --> 00:38:55,360
..is born with the same condition
as Sally. You mean backward?
690
00:38:56,360 --> 00:39:00,320
Dr Turner thinks the likelihood
could be as much as 50%.
691
00:39:01,400 --> 00:39:03,720
I hate the word "mongol".
692
00:39:03,720 --> 00:39:06,720
Mongols are a tribe,
they live abroad.
693
00:39:06,720 --> 00:39:08,760
I saw them at the pictures once.
694
00:39:08,760 --> 00:39:12,200
The Adventures Of Marco Polo
with Gary Cooper.
695
00:39:13,960 --> 00:39:16,360
Sally was just a little girl then.
696
00:39:16,360 --> 00:39:19,320
She wasn't perfect,
but she was ours,
697
00:39:19,320 --> 00:39:22,000
not something
from a foreign country.
698
00:39:22,000 --> 00:39:25,160
Nobody doubts how much you
love your daughter, Mrs Harper.
699
00:39:25,160 --> 00:39:27,480
I do doubt it.
700
00:39:27,480 --> 00:39:30,960
Let me say it, Nurse.
Please, let me say it.
701
00:39:30,960 --> 00:39:34,960
If I'd have loved Sally more,
would she have gone to him,
702
00:39:34,960 --> 00:39:36,760
would she have needed him?
703
00:39:36,760 --> 00:39:39,040
Would she have
even have let him near her?
704
00:39:39,040 --> 00:39:43,000
You mustn't blame yourself.
No matter what you feel.
705
00:39:43,000 --> 00:39:44,840
I don't know what I feel, Nurse.
706
00:39:46,200 --> 00:39:48,200
I do know
what I've never shown her.
707
00:39:53,840 --> 00:39:54,920
Come on.
708
00:39:54,920 --> 00:39:59,040
If you're lucky, we might still pick
up reception for Radio Luxembourg.
709
00:40:04,760 --> 00:40:06,400
Oh, his arms is dead strong!
710
00:40:11,160 --> 00:40:12,560
ENGINE STARTS
711
00:40:12,560 --> 00:40:15,240
RADIO: 'Your radio's dialled
to Radio Luxembourg.'
712
00:40:22,320 --> 00:40:23,440
FLOORBOARD CREAKS
713
00:40:23,440 --> 00:40:24,480
Sshh!
714
00:40:29,360 --> 00:40:31,160
(I've only just put him down,
Camilla.)
715
00:40:34,640 --> 00:40:36,640
I want to kiss him.
716
00:40:36,640 --> 00:40:38,360
Then he'll know how much he's loved.
717
00:40:40,640 --> 00:40:42,440
FREDDIE GURGLES
718
00:40:42,440 --> 00:40:44,480
Yes. There's Daddy.
719
00:40:48,920 --> 00:40:49,960
HE WHISTLES
720
00:40:53,200 --> 00:40:54,840
LATCH OPENS
721
00:40:56,480 --> 00:40:57,880
Sister Monica Joan?
722
00:41:02,560 --> 00:41:03,720
Sister!
723
00:41:04,960 --> 00:41:06,160
Sister!
724
00:41:10,920 --> 00:41:12,520
DISH CLATTERS
725
00:41:14,840 --> 00:41:16,080
Oh.
726
00:41:16,080 --> 00:41:19,400
I thought you were Sister Monica
Joan, got out in the night again.
727
00:41:20,400 --> 00:41:24,840
Constable Noakes,
can I show you something?
728
00:41:24,840 --> 00:41:26,040
Of course, Sister.
729
00:41:39,080 --> 00:41:40,400
Vincent?
730
00:41:41,520 --> 00:41:42,760
You've got company.
731
00:41:44,720 --> 00:41:46,240
Can a man not sleep?
732
00:41:46,240 --> 00:41:47,840
Sorry to disturb you, sir.
733
00:41:47,840 --> 00:41:48,960
VINCENT COUGHS
734
00:41:50,760 --> 00:41:53,640
HE COUGHS AGAIN
735
00:41:55,440 --> 00:41:57,800
Is he a meths drinker?
736
00:41:57,800 --> 00:41:59,040
Not yet.
737
00:42:02,200 --> 00:42:03,800
He's my brother.
738
00:42:07,480 --> 00:42:11,280
He's been fighting the bottle
since he opened his first pay packet.
739
00:42:11,280 --> 00:42:15,520
That's the trouble with drink.
It hates those who love it most.
740
00:42:15,520 --> 00:42:18,400
You needn't think
I feel sorry for you.
741
00:42:18,400 --> 00:42:20,920
You straightened yourself out
more than once.
742
00:42:20,920 --> 00:42:23,360
Drink follows people.
743
00:42:23,360 --> 00:42:26,880
It followed me.
HE COUGHS
744
00:42:29,280 --> 00:42:32,760
He's a sick man, Sister Evangelina.
745
00:42:32,760 --> 00:42:35,000
I'm going to call for an ambulance.
746
00:42:35,000 --> 00:42:37,640
Apart from anything else,
you're putting yourself in danger,
747
00:42:37,640 --> 00:42:40,080
crawling round derelict buildings
in the dead of night.
748
00:42:40,080 --> 00:42:42,000
I never made her.
749
00:42:42,000 --> 00:42:44,760
I tried to turn my back.
But I couldn't.
750
00:42:46,000 --> 00:42:50,600
In the past, when he's pitched up,
I've always kept it from my Sisters.
751
00:42:50,600 --> 00:42:53,560
I hadn't seen him
in three or four years,
752
00:42:53,560 --> 00:42:56,120
I started to think he must be dead.
753
00:42:56,120 --> 00:42:58,520
And then he got wind of my jubilee,
through some letter
754
00:42:58,520 --> 00:43:01,920
that was sent to the Seamen's Mission
and he came knocking on the door.
755
00:43:01,920 --> 00:43:03,760
Well, you can put
two and two together
756
00:43:03,760 --> 00:43:06,200
regarding the lemon meringue.
757
00:43:06,200 --> 00:43:08,080
Did him no good, by the look of it.
758
00:43:10,880 --> 00:43:13,400
I hated the life he chose.
759
00:43:15,160 --> 00:43:17,040
And he hated the life I chose.
760
00:43:18,560 --> 00:43:23,680
He used to say "Why, Enid? Why?
You're throwing your life away."
761
00:43:25,960 --> 00:43:27,360
The irony of it is...
762
00:43:30,880 --> 00:43:33,680
..he was the first baby
I saw being born.
763
00:43:37,000 --> 00:43:41,960
And it was his first cry
that decided it for me.
764
00:43:41,960 --> 00:43:44,800
There was... So full of hope.
765
00:43:48,200 --> 00:43:49,880
Everything made new.
766
00:43:52,720 --> 00:43:54,600
You see the good in everything.
767
00:43:55,760 --> 00:43:57,360
That's your curse.
768
00:43:58,840 --> 00:44:01,920
And you don't. And that's yours.
769
00:44:05,440 --> 00:44:08,040
So that's why she refused
to get her shoes mended?
770
00:44:08,040 --> 00:44:11,080
The reason she's been going around
in those filthy white plimsolls.
771
00:44:11,080 --> 00:44:13,400
I actually think
they look rather comfy.
772
00:44:13,400 --> 00:44:15,160
She felt
she was defrauding the Order,
773
00:44:15,160 --> 00:44:18,640
by taking food and bandages
without permission.
774
00:44:18,640 --> 00:44:21,320
And she didn't want a jubilee
in case her brother came.
775
00:44:21,320 --> 00:44:24,200
It's positively heartbreaking.
776
00:44:24,200 --> 00:44:30,080
# To thee all Angels cry aloud
777
00:44:30,080 --> 00:44:36,360
# To thee Cherubim and Seraphim
778
00:44:36,360 --> 00:44:41,240
# Continually do cry
779
00:44:41,240 --> 00:44:45,640
# Holy, Holy, Holy... #
780
00:44:45,640 --> 00:44:49,200
It's Sally Harper. So soon? Yes.
781
00:44:50,200 --> 00:44:55,040
# Heaven and Earth
are full of thy Majesty... #
782
00:44:55,040 --> 00:44:57,680
SHE SCREAMS
783
00:45:00,080 --> 00:45:01,960
Sally, old bean...
784
00:45:01,960 --> 00:45:04,720
I know this bally mask
feels rotten.
785
00:45:04,720 --> 00:45:08,280
But, if you listen to me, I'll help
you breathe in the right way.
786
00:45:09,840 --> 00:45:13,080
I'm scared. I know.
787
00:45:13,080 --> 00:45:15,960
Eight fingers.
788
00:45:15,960 --> 00:45:18,040
Won't be much longer.
789
00:45:18,040 --> 00:45:19,800
I want to go home.
790
00:45:19,800 --> 00:45:21,920
SALLY SCREAMS
791
00:45:24,000 --> 00:45:27,400
It won't live.
They said it can't live.
792
00:45:27,400 --> 00:45:30,920
It's being born too soon,
be too small.
793
00:45:30,920 --> 00:45:32,640
Is the doctor going to come?
794
00:45:32,640 --> 00:45:34,320
They said he's on his way.
795
00:45:35,560 --> 00:45:39,880
SALLY SCREAMS LOUDLY
796
00:45:39,880 --> 00:45:43,560
I don't think I can bear it.
I know she can't. Nor can I.
797
00:45:45,880 --> 00:45:46,920
SHE KNOCKS
798
00:45:48,480 --> 00:45:50,680
What-ho, Sally. Here comes Ma.
799
00:45:52,400 --> 00:45:53,600
Mum.
800
00:45:55,400 --> 00:45:58,480
I don't want no baby.
I know you don't.
801
00:45:58,480 --> 00:46:01,280
I don't want it.
Don't you worry about that now.
802
00:46:01,280 --> 00:46:04,120
You just be a good girl
for the nurses. Come on.
803
00:46:05,680 --> 00:46:07,800
Mummy loves you.
804
00:46:17,960 --> 00:46:20,760
Here we go. Keep going.
805
00:46:20,760 --> 00:46:23,520
SALLY SCREAMS
Well done, Sally.
806
00:46:26,000 --> 00:46:28,920
You're going absolutely great guns,
Sally.
807
00:46:30,680 --> 00:46:32,840
That's it.
808
00:46:32,840 --> 00:46:34,280
Good girl.
809
00:46:56,400 --> 00:46:57,920
I haven't heard it cry yet.
810
00:47:02,120 --> 00:47:03,480
Is it hurt?
811
00:47:05,200 --> 00:47:07,280
It's just very, very little, Sally.
812
00:47:17,040 --> 00:47:19,320
It's just the placenta, Sally.
813
00:47:26,400 --> 00:47:28,280
Can I go home now?
814
00:47:35,080 --> 00:47:38,560
Hello, Jacob.
They keeping you hard at it?
815
00:47:38,560 --> 00:47:43,240
Miss Molyneux wants me
where she can see me.
816
00:47:45,440 --> 00:47:47,440
Will you sit down, Jacob?
817
00:47:47,440 --> 00:47:49,520
I need to talk to you.
818
00:47:49,520 --> 00:47:51,920
Is it about Sally?
819
00:47:51,920 --> 00:47:54,520
Yes. About Sally.
820
00:47:59,680 --> 00:48:01,880
And about the baby, too. I'm afraid.
821
00:48:05,040 --> 00:48:08,160
If Sally's mother wants her
to return to residential care,
822
00:48:08,160 --> 00:48:11,560
there is still a place for her
at St Gideon's.
823
00:48:11,560 --> 00:48:14,120
It's already been suggested
that we remove Jacob
824
00:48:14,120 --> 00:48:16,280
to an institution for males only.
825
00:48:16,280 --> 00:48:18,280
Because he can't be trusted
with Sally?
826
00:48:18,280 --> 00:48:20,840
Because he can't be trusted
with any young women.
827
00:48:20,840 --> 00:48:23,960
He was in a position of trust, as
much as a member of staff would be.
828
00:48:23,960 --> 00:48:26,200
Jacob loves Sally, Miss Molyneux.
829
00:48:26,200 --> 00:48:29,520
I know that.
At least, I know it now.
830
00:48:29,520 --> 00:48:32,400
But I also know
that Jacob needs to love,
831
00:48:32,400 --> 00:48:35,440
and be loved,
just like any other human being.
832
00:48:35,440 --> 00:48:39,600
And the board have decided he'd be
better off out of temptation's way.
833
00:48:39,600 --> 00:48:41,760
Have you asked Jacob his opinion?
834
00:48:43,040 --> 00:48:46,480
I would love to be like you,
Mr Hereward.
835
00:48:46,480 --> 00:48:51,560
I would love to be young and zealous
and full of ideals.
836
00:48:51,560 --> 00:48:54,400
But what happens in St Gideon's
is real,
837
00:48:54,400 --> 00:48:56,800
and compromised and shabby.
838
00:48:56,800 --> 00:48:58,440
And that can change.
839
00:48:58,440 --> 00:49:01,000
Maybe one day it will.
840
00:49:01,000 --> 00:49:03,360
For now, we must do the best we can.
841
00:49:05,800 --> 00:49:07,440
SCRUBBING
842
00:49:07,440 --> 00:49:09,560
Sister Evangelina?
843
00:49:11,000 --> 00:49:13,360
I'm just giving this
a thorough seeing to.
844
00:49:13,360 --> 00:49:16,600
Before Nurse Mount gets to it
and deprives me of the pleasure.
845
00:49:16,600 --> 00:49:20,040
Dr Turner has arranged a bed
for your brother at The Maudsley.
846
00:49:20,040 --> 00:49:22,040
Mental hospital?
847
00:49:22,040 --> 00:49:24,000
He'll run rings
round those psychiatrists.
848
00:49:24,000 --> 00:49:26,400
He's sharp as a tack, always was.
849
00:49:26,400 --> 00:49:29,280
Sister, I know how fond of him
you are.
850
00:49:30,520 --> 00:49:33,840
Well, we can't choose
where we love, can we?
851
00:49:34,880 --> 00:49:36,160
No.
852
00:49:36,160 --> 00:49:39,360
Nor can we choose
what happens when we do.
853
00:49:39,360 --> 00:49:40,520
More's the pity.
854
00:49:42,640 --> 00:49:46,480
Sister Julienne
told me of your troubles
855
00:49:46,480 --> 00:49:49,600
when we were drawing up
the prayer list.
856
00:49:49,600 --> 00:49:51,120
Um...
857
00:49:54,960 --> 00:49:56,000
Listen...
858
00:49:58,000 --> 00:50:03,000
You already have a child, Shelagh -
his name is Timothy.
859
00:50:03,000 --> 00:50:06,520
And I know why,
because I delivered him.
860
00:50:06,520 --> 00:50:10,160
I didn't know. He was born
before I joined the Order.
861
00:50:10,160 --> 00:50:14,360
I can still see Dr Turner
putting him into his mother's arms.
862
00:50:14,360 --> 00:50:17,240
And she looked into that baby's face
and said,
863
00:50:17,240 --> 00:50:20,720
"I want you always to be loved."
864
00:50:22,320 --> 00:50:24,480
I'm afraid of loving him too much.
865
00:50:24,480 --> 00:50:26,760
Well, for whose sake? Yours or his?
866
00:50:29,200 --> 00:50:32,040
If there's one thing
the religious life has taught me,
867
00:50:32,040 --> 00:50:34,960
is it's impossible to love too much.
868
00:50:34,960 --> 00:50:36,640
What's needed is taken up,
869
00:50:36,640 --> 00:50:40,560
and what's not needed hangs around
somewhere, looking for a home.
870
00:50:41,600 --> 00:50:44,160
I've been given so much, Sister.
871
00:50:44,160 --> 00:50:47,280
All I want to do is pass it on.
872
00:50:47,280 --> 00:50:50,000
And I don't know how or to whom.
873
00:50:51,200 --> 00:50:55,400
Well, if I could answer that,
it would make me as wise as Him.
874
00:50:57,840 --> 00:51:01,280
You just bide your time.
875
00:51:01,280 --> 00:51:04,240
He'll show you his plan.
Mark my words.
876
00:51:08,400 --> 00:51:10,560
Jacob...
877
00:51:10,560 --> 00:51:14,200
you can stare as reproachfully at me
as you like.
878
00:51:14,200 --> 00:51:16,880
But you're going to move
to St Mungo's.
879
00:51:16,880 --> 00:51:20,120
No. I'm not.
880
00:51:20,120 --> 00:51:22,440
I appreciate that it's Ayrshire.
881
00:51:22,440 --> 00:51:25,160
But you do have family in Scotland.
882
00:51:25,160 --> 00:51:27,960
Have I? I wouldn't know.
883
00:51:30,160 --> 00:51:32,480
The board have agreed
to your transfer.
884
00:51:32,480 --> 00:51:35,480
I haven't agreed.
885
00:51:35,480 --> 00:51:37,360
Jacob...
886
00:51:37,360 --> 00:51:39,920
you can do this
kicking and screaming,
887
00:51:39,920 --> 00:51:43,880
or you can do it
with dignity and with grace.
888
00:51:45,640 --> 00:51:47,560
Please.
889
00:51:47,560 --> 00:51:51,440
Will it make any difference?
890
00:51:51,440 --> 00:51:53,600
It will make it bearable.
891
00:51:54,640 --> 00:51:55,680
For who?
892
00:51:57,080 --> 00:51:58,240
For you?
893
00:52:12,880 --> 00:52:16,640
MUSIC: "Beside You"
by Johnny Maestro and The Crests
894
00:52:16,640 --> 00:52:21,960
# Beside you
Oh, beside you
895
00:52:21,960 --> 00:52:26,560
# Oh, my love
896
00:52:26,560 --> 00:52:29,840
# Beside you... #
897
00:52:29,840 --> 00:52:31,280
Timothy Turner?
898
00:52:32,720 --> 00:52:38,920
# ..Is a law forever true
899
00:52:38,920 --> 00:52:43,480
# Beside you
900
00:52:43,480 --> 00:52:46,640
# Beside you
901
00:52:46,640 --> 00:52:52,640
# Is a chance for love anew
902
00:52:53,720 --> 00:52:59,280
# Here, here is a heart
903
00:52:59,280 --> 00:53:04,760
# That longs to remain
904
00:53:04,760 --> 00:53:06,920
# Oh
905
00:53:06,920 --> 00:53:10,160
# Beside you
906
00:53:10,160 --> 00:53:13,040
# Beside you
907
00:53:13,040 --> 00:53:20,400
# To guide you, my love
908
00:53:20,400 --> 00:53:26,800
# Whoa
909
00:53:26,800 --> 00:53:29,800
# Beside you
910
00:53:29,800 --> 00:53:33,080
# Beside you
911
00:53:33,080 --> 00:53:38,200
# Are the arms that long to be
912
00:53:40,040 --> 00:53:43,480
# Beside you... #
913
00:53:43,480 --> 00:53:47,120
I did it! Well done, son.
914
00:53:50,360 --> 00:53:52,960
I told you we'd be back
in time for lunch.
915
00:53:52,960 --> 00:53:54,720
Will you come and visit me?
916
00:53:54,720 --> 00:53:58,320
Of course.
I always did and I always will.
917
00:53:58,320 --> 00:54:00,520
And I'll need a new lipstick.
918
00:54:00,520 --> 00:54:03,880
As long as it's just a pink one.
Not too red!
919
00:54:03,880 --> 00:54:06,320
CAR ENGINE STARTS
920
00:54:06,320 --> 00:54:08,560
Jacob? Jacob!
921
00:54:10,640 --> 00:54:11,920
Jacob!
922
00:54:35,040 --> 00:54:38,280
Oh, tough luck.
Two dozen test tubes.
923
00:54:38,280 --> 00:54:40,800
They might be new,
but they're certainly not clean.
924
00:54:40,800 --> 00:54:43,400
What did your last slave die of?
I'm sorry.
925
00:54:43,400 --> 00:54:46,200
It's all frightfully inconvenient,
on the day of your jubilee.
926
00:54:46,200 --> 00:54:48,000
Nonsense. There's work to be done.
927
00:54:48,000 --> 00:54:50,680
I shall look forward to our
little tea in the parlour later.
928
00:54:50,680 --> 00:54:53,160
And at least we got the service
moved back to 4pm
929
00:54:53,160 --> 00:54:55,320
so that Sister Julienne
can get here.
930
00:54:55,320 --> 00:54:57,520
Bowls - kidney - six.
931
00:54:57,520 --> 00:55:01,760
Clamps - midwives -
for the use of - six.
932
00:55:01,760 --> 00:55:04,440
Sister Evangelina,
you're wanted at the door.
933
00:55:13,360 --> 00:55:16,600
CHEERING AND APPLAUSE
934
00:55:41,360 --> 00:55:44,840
May God bless you on your jubilee,
my dear Sister.
935
00:55:47,800 --> 00:55:49,480
Oh!
936
00:55:49,480 --> 00:55:52,040
Let's hope I get another
ten years out of these!
937
00:55:52,040 --> 00:55:53,360
LAUGHTER
938
00:55:55,480 --> 00:55:57,600
You delivered me,
Sister Evangelina.
939
00:55:57,600 --> 00:56:00,920
And you delivered my Carol, too,
last year.
940
00:56:00,920 --> 00:56:03,800
Thank you very much. Thank you.
941
00:56:06,600 --> 00:56:08,480
I'm one of yours as well, Sister.
942
00:56:10,440 --> 00:56:12,760
And me.
943
00:56:12,760 --> 00:56:14,840
Thank you, Sister Evangelina.
944
00:56:15,920 --> 00:56:20,160
MATURE JENNY: 'Perfection
is not a polished thing.
945
00:56:20,160 --> 00:56:24,760
'It is often simply something
that is sincerely meant.
946
00:56:24,760 --> 00:56:28,280
'Perfection is a job complete,
947
00:56:28,280 --> 00:56:32,440
'praise given, prayer heard.
948
00:56:32,440 --> 00:56:35,720
'It can be kindness shown,
949
00:56:35,720 --> 00:56:37,920
'thanks offered up.'
950
00:56:53,600 --> 00:56:57,800
'Perfection is what
we discover in each other,
951
00:56:57,800 --> 00:57:00,200
'what we see reflected back.'
952
00:57:19,280 --> 00:57:20,840
Thank you.
953
00:57:28,000 --> 00:57:30,120
Well done, Sister.
954
00:57:33,000 --> 00:57:34,360
And well done, you.
955
00:57:39,520 --> 00:57:41,840
Oh!
956
00:57:43,560 --> 00:57:49,040
'And if perfection eludes us,
that doesn't matter.
957
00:57:49,040 --> 00:57:52,480
'For what we have
within the moment is enough.'
958
00:58:10,880 --> 00:58:14,120
Dad said I wasn't to trouble you,
but he's got really bad.
959
00:58:17,600 --> 00:58:20,440
If you want him
to stay a bastard, that's fine!
960
00:58:20,440 --> 00:58:23,040
Let's not get ourselves married!
961
00:58:23,040 --> 00:58:25,280
Declan's not always so unpleasant.
962
00:58:27,520 --> 00:58:30,000
This is Colin.
Hello, Timothy's mum and dad.
963
00:58:30,000 --> 00:58:31,880
Hello.
964
00:58:31,880 --> 00:58:35,040
I must say I find
Mr Herewood very...agreeable.
965
00:58:35,040 --> 00:58:36,240
So do I.
966
00:58:36,240 --> 00:58:39,600
Hello. Good morning.
You look lovely. You look very nice.
967
00:58:41,760 --> 00:58:44,080
# I'll tell you why
968
00:58:44,080 --> 00:58:46,960
# I'll tell you why
I'll tell you why
969
00:58:46,960 --> 00:58:48,680
# I'll tell you why
970
00:58:48,680 --> 00:58:52,080
# Cos she's my sugar sugar
971
00:58:52,080 --> 00:58:54,760
# So fine, so divine
972
00:58:54,760 --> 00:58:58,600
# Cos she's my sugar sugar
973
00:58:58,600 --> 00:59:02,080
# Mm-hmm, oh yeah
974
00:59:02,080 --> 00:59:05,720
# Cos she's my sugar sugar... #
110223
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.