All language subtitles for Call the Midwife S03E04

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,160 --> 00:00:31,880 'To the young, it seems no door is closed 2 00:00:31,880 --> 00:00:35,040 'and as though all hearts are open, 3 00:00:35,040 --> 00:00:36,480 'everything is possible... 4 00:00:37,640 --> 00:00:39,080 '..and love comes so easily.' 5 00:00:47,920 --> 00:00:49,600 Oh, hello. Hello. 6 00:00:49,600 --> 00:00:51,200 Hello. 7 00:00:55,720 --> 00:00:57,160 'I loved my work 8 00:00:57,160 --> 00:00:59,440 'and the freedom that it brought me. 9 00:01:00,480 --> 00:01:01,920 'I loved the teeming streets, 10 00:01:01,920 --> 00:01:04,600 'the families I encountered. 11 00:01:04,600 --> 00:01:06,400 'I loved it all, 12 00:01:06,400 --> 00:01:09,000 'and I thought the joy would last for ever.' 13 00:01:16,120 --> 00:01:17,760 What's this? 14 00:01:17,760 --> 00:01:20,960 My attempt at making the Children's Dental Education Programme 15 00:01:20,960 --> 00:01:22,480 a little more fun. 16 00:01:24,440 --> 00:01:26,000 Would you mind finishing it later? 17 00:01:26,000 --> 00:01:27,800 Nurse Miller's still with Kitty Chubb 18 00:01:27,800 --> 00:01:29,880 and she's run out of pethidine. 19 00:01:29,880 --> 00:01:31,240 Is there no-one else who can go? 20 00:01:32,280 --> 00:01:35,360 You're next on call, and it's been a long labour. 21 00:01:35,360 --> 00:01:37,760 I think Nurse Miller would value some support. 22 00:01:37,760 --> 00:01:38,960 Of course. 23 00:01:46,120 --> 00:01:48,680 I shall see you at the Clinic. 24 00:01:50,440 --> 00:01:51,480 What's that? 25 00:01:52,400 --> 00:01:55,200 The nightdress I was making. 26 00:01:55,200 --> 00:01:58,640 With every stitch, I could see the baby's face more clearly. 27 00:02:00,080 --> 00:02:03,240 But now the nightdress will never be needed, 28 00:02:03,240 --> 00:02:04,880 and the face won't go away. 29 00:02:04,880 --> 00:02:09,280 Put it in the drawer, Shelagh. Put it away out of sight. 30 00:02:09,280 --> 00:02:10,680 I tried that. 31 00:02:10,680 --> 00:02:13,080 This isn't the end of the world. 32 00:02:13,080 --> 00:02:17,160 It's just the end of a road. We'll find a way ahead. 33 00:02:18,320 --> 00:02:20,880 I'm looking for it. I really am. 34 00:02:42,920 --> 00:02:44,440 KITTY WAILS 35 00:02:47,960 --> 00:02:50,680 I can't keep doing this! 36 00:02:50,680 --> 00:02:52,360 Sshh! You're nearly there, Kitty. 37 00:02:52,360 --> 00:02:54,320 And remember, every one of these pushes, 38 00:02:54,320 --> 00:02:56,800 you're that bit nearer to meeting your baby. 39 00:02:56,800 --> 00:02:59,640 Pethidine? Special delivery! 40 00:02:59,640 --> 00:03:02,160 Bless you, Sister, but we don't need it now! 41 00:03:02,160 --> 00:03:06,520 Baby decided he was in a hurry after all, and Kitty's coping really well. 42 00:03:06,520 --> 00:03:10,520 No, I'm not! Oh, poor thing... I need Frankie. 43 00:03:10,520 --> 00:03:12,600 I think I saw Mr Chubb in the kitchen. 44 00:03:12,600 --> 00:03:15,360 Mr Chubb is called Victor. Frankie...he's in there. 45 00:03:16,600 --> 00:03:17,920 Top drawer. 46 00:03:22,640 --> 00:03:24,360 That's him! 47 00:03:24,360 --> 00:03:25,400 KITTY WAILS 48 00:03:28,600 --> 00:03:30,520 Big, strong, brave push! 49 00:03:32,000 --> 00:03:33,840 We're nearly there, Kitty. 50 00:03:33,840 --> 00:03:35,720 I'll go and organise some hot water. 51 00:03:35,720 --> 00:03:38,440 Actually, Sister, if could just pass me that warm towel... 52 00:03:38,440 --> 00:03:39,480 KITTY WHIMPERS 53 00:03:50,440 --> 00:03:51,760 Now pant for me, Kitty. 54 00:03:53,360 --> 00:03:55,200 Good. 55 00:03:55,200 --> 00:03:56,280 Well done. 56 00:03:57,360 --> 00:04:00,200 Now, one more big push. 57 00:04:02,200 --> 00:04:03,240 KITTY WAILS 58 00:04:08,240 --> 00:04:09,520 BABY CRIES 59 00:04:10,720 --> 00:04:13,600 Oh, what a beautiful baby boy! 60 00:04:14,920 --> 00:04:18,960 Is he mine? Is he really mine? 61 00:04:18,960 --> 00:04:20,680 Oh, yes. 62 00:04:20,680 --> 00:04:23,680 You must think me a right daft 'un, asking for my teddy. 63 00:04:23,680 --> 00:04:27,000 Not at all. If it helps you, that's what matters. 64 00:04:28,960 --> 00:04:30,440 Congratulations. 65 00:04:37,320 --> 00:04:38,360 BABY CRIES 66 00:04:51,880 --> 00:04:55,840 He's yours now, little one. I'm not a kid any more. 67 00:05:00,640 --> 00:05:01,680 BABY SCREAMS 68 00:05:07,320 --> 00:05:10,360 Excuse me? How much longer, please? What's the name? 69 00:05:10,360 --> 00:05:14,040 Moss. Leah Moss. I've been here over an hour. 70 00:05:14,040 --> 00:05:17,320 I do apologise, Mrs Moss, we've been busier than usual today, 71 00:05:17,320 --> 00:05:19,640 but you are after this lady. Thank you. 72 00:05:21,680 --> 00:05:23,240 Sorry for the long wait. 73 00:05:23,240 --> 00:05:25,720 Could've done without it today, to be honest. 74 00:05:25,720 --> 00:05:27,760 Don't suppose you've got a spare hour to lend me? 75 00:05:27,760 --> 00:05:31,280 If only. You are looking a little tired. 76 00:05:31,280 --> 00:05:32,520 You getting enough rest? 77 00:05:32,520 --> 00:05:33,960 You sound like my mother. 78 00:05:36,320 --> 00:05:39,800 Your ankles are very swollen. Are they troubling you? 79 00:05:39,800 --> 00:05:42,160 Apart from turning me into an elephant, no. 80 00:05:42,160 --> 00:05:44,000 Any headaches? Heartburn? 81 00:05:44,000 --> 00:05:46,720 Nothing. I'm sorry, but I really need to go now. 82 00:05:46,720 --> 00:05:49,960 I just need to check your urine. It'll only take a minute. 83 00:05:51,720 --> 00:05:54,000 Sister, there isn't an ashtray in my cubicle. 84 00:05:54,000 --> 00:05:55,800 I'll fetch one right away, doctor. 85 00:05:57,120 --> 00:05:59,560 I do think Kitty will make a wonderful mother. 86 00:05:59,560 --> 00:06:02,440 She was so distressed when she was in labour! 87 00:06:02,440 --> 00:06:06,960 Oh, it's deliveries like Kitty's that make me glad I'm a midwife. 88 00:06:07,960 --> 00:06:10,080 It's as though I've found my true purpose. 89 00:06:10,080 --> 00:06:13,400 I felt like that when I was called to the religious life. 90 00:06:13,400 --> 00:06:17,400 Sister, do you enjoy the medical side of things? 91 00:06:17,400 --> 00:06:20,520 Of course! I started off as a teacher in the village school, 92 00:06:20,520 --> 00:06:23,080 but that's what you do when you join this Order, 93 00:06:23,080 --> 00:06:25,160 you train as a nurse, and then as a midwife, 94 00:06:25,160 --> 00:06:27,680 and all the while you're studying to take your vows. 95 00:06:27,680 --> 00:06:32,080 It's quite a tall order. Yes. I've learned a lot. 96 00:06:34,560 --> 00:06:37,360 Oh, I just don't seem to feel the same... 97 00:06:38,680 --> 00:06:40,680 ..joy that others do. 98 00:06:42,400 --> 00:06:44,680 Perhaps stop trying quite so hard 99 00:06:44,680 --> 00:06:47,440 and instead just...feel, 100 00:06:47,440 --> 00:06:51,280 feel the mother's pain, the mother's joy. 101 00:06:52,480 --> 00:06:53,920 The happiness is catching. 102 00:07:02,280 --> 00:07:03,400 Mrs Moss? 103 00:07:38,520 --> 00:07:40,000 Mama, I'm sorry to be so long, 104 00:07:40,000 --> 00:07:42,880 I was waiting and waiting for the Kranknshvester. 105 00:07:44,680 --> 00:07:45,840 Mama? 106 00:07:48,200 --> 00:07:49,280 Mama? 107 00:07:51,600 --> 00:07:53,080 Not again? 108 00:07:55,920 --> 00:07:57,080 MAMME GROANS 109 00:07:57,080 --> 00:07:59,320 No, not yet. 110 00:08:00,440 --> 00:08:02,360 We'll wait till it passes. 111 00:08:08,480 --> 00:08:13,200 A free spirit, a suffragette, a nobler heroine! 112 00:08:13,200 --> 00:08:14,400 That's all well and good, 113 00:08:14,400 --> 00:08:17,120 but it doesn't mean Miss Scarlett is innocent of murder! 114 00:08:17,120 --> 00:08:19,720 Murder in Nonnatus House? 115 00:08:19,720 --> 00:08:23,480 An enthralling board game, in which we are required to play detective. 116 00:08:24,680 --> 00:08:25,960 Cluedo. 117 00:08:25,960 --> 00:08:27,120 Sshh! 118 00:08:29,000 --> 00:08:30,560 J'accuse... 119 00:08:32,560 --> 00:08:35,240 ..Colonel Mustard, 120 00:08:35,240 --> 00:08:36,760 for one should never trust 121 00:08:36,760 --> 00:08:39,160 a yellow-bellied, colonial imperialist... 122 00:08:40,200 --> 00:08:43,040 ..in the Billiard Room - 123 00:08:43,040 --> 00:08:47,200 billiards is such a foolish pastime - with... 124 00:08:48,360 --> 00:08:51,840 ..a revolver - the weapon of cowards. 125 00:08:51,840 --> 00:08:56,160 It's about collecting clues, not divine inspiration! 126 00:08:56,160 --> 00:08:58,000 Well? Am I correct? 127 00:08:58,000 --> 00:08:59,040 Oh-h! 128 00:09:01,840 --> 00:09:02,880 Yes! 129 00:09:04,360 --> 00:09:06,280 Do you wish to join us, Sister? 130 00:09:06,280 --> 00:09:09,880 I must confess, I find this game singularly invigorating! 131 00:09:09,880 --> 00:09:12,080 It would be more so, if you followed the rules! 132 00:09:12,080 --> 00:09:16,400 Perhaps another time. I have some correspondence to take care of. 133 00:09:16,400 --> 00:09:19,760 I only agreed to join you in this nonsense on condition you help me 134 00:09:19,760 --> 00:09:23,280 with the rest of the donations, so I suggest we go and do that instead. 135 00:09:24,640 --> 00:09:25,760 I see. 136 00:09:25,760 --> 00:09:27,480 What? 137 00:09:27,480 --> 00:09:30,120 You do not take defeat very well, 138 00:09:30,120 --> 00:09:34,120 so it's best we abandon all hope of a rematch. 139 00:09:34,120 --> 00:09:38,200 I am indubitably the superior player 140 00:09:38,200 --> 00:09:42,800 and I would not wish to vanquish you a second time. 141 00:09:42,800 --> 00:09:47,280 Well, if you'll pardon me, I'll leave the experts to it. 142 00:09:52,760 --> 00:09:56,120 # Oh, I do like to stroll along the prom-prom-prom 143 00:09:56,120 --> 00:09:59,960 # Where the brass band plays tiddly-om-pom-pom..." 144 00:09:59,960 --> 00:10:03,120 If you're hoping for a duet, I'm afraid I'm far too tired. 145 00:10:03,120 --> 00:10:06,640 I don't want a duet, I want an answer to a question. 146 00:10:06,640 --> 00:10:09,000 And I'm rather hoping that answer might be yes. 147 00:10:09,000 --> 00:10:10,680 Well, it depends on the question. 148 00:10:10,680 --> 00:10:13,720 I don't suppose you'd like to come with me to Brighton this weekend - 149 00:10:13,720 --> 00:10:15,920 all perfectly respectable. 150 00:10:15,920 --> 00:10:17,640 A chap at work had a hotel reservation 151 00:10:17,640 --> 00:10:19,200 and he can't go now so... 152 00:10:19,200 --> 00:10:23,280 Jenny, have you seen my dratted tennis racket anywhere? 153 00:10:23,280 --> 00:10:26,000 If Sister Evangelina's borrowed it to chase mice again... 154 00:10:26,000 --> 00:10:27,680 I'll be up in a minute. 155 00:10:31,400 --> 00:10:33,880 Do say yes. It would be nice, for once, 156 00:10:33,880 --> 00:10:36,160 not to have to compete with every nurse and mother 157 00:10:36,160 --> 00:10:37,920 in the East End for your attention. 158 00:10:39,400 --> 00:10:42,320 It is my weekend off. Is that a yes, then? 159 00:10:44,160 --> 00:10:47,840 Well, I do like to be beside the seaside. 160 00:11:00,400 --> 00:11:01,960 Cynthia! 161 00:11:01,960 --> 00:11:03,800 Say you'll come shopping with me tomorrow. 162 00:11:03,800 --> 00:11:06,320 There's a dress I've been dying for an excuse to buy, 163 00:11:06,320 --> 00:11:08,840 and Alec's invited me somewhere quite exciting! Has he? 164 00:11:10,520 --> 00:11:12,680 Penny for them? Sorry. 165 00:11:12,680 --> 00:11:15,760 It's just that I've had such an odd conversation with Sister Winifred. 166 00:11:15,760 --> 00:11:18,640 What about? I noticed something wasn't right 167 00:11:18,640 --> 00:11:20,920 when Kitty Chubb gave birth this morning. 168 00:11:20,920 --> 00:11:23,840 She just looked terribly uneasy. 169 00:11:25,360 --> 00:11:27,000 And when we were talking it over, 170 00:11:27,000 --> 00:11:30,400 she seemed to be saying that she found midwifery quite hard. 171 00:11:31,600 --> 00:11:34,000 Perhaps we need to give her more support. Yes. 172 00:11:34,000 --> 00:11:35,600 We were all beginners once. 173 00:11:35,600 --> 00:11:38,560 Gosh, who would've thought we'd end up the old hands? 174 00:11:39,600 --> 00:11:42,800 Now, tell me all about this dress. 175 00:11:56,120 --> 00:11:57,160 DOOR OPENS 176 00:11:58,760 --> 00:12:00,200 Where's my sweetheart? 177 00:12:03,360 --> 00:12:06,320 Got you some little treats from the shop, 178 00:12:06,320 --> 00:12:08,480 schmaltz herring, er, pickled cucumbers - 179 00:12:08,480 --> 00:12:12,520 I know you've been craving them, little bit of cream cheese... Why? 180 00:12:18,560 --> 00:12:21,400 Benny Koffman stopped by the delicatessen, 181 00:12:21,400 --> 00:12:23,320 turns out his manager's moving to Israel 182 00:12:23,320 --> 00:12:25,240 and he's looking for a new one, 183 00:12:25,240 --> 00:12:26,640 wants to know if I fancy it. 184 00:12:26,640 --> 00:12:28,840 Benny Koffman's shop's in Golders Green? 185 00:12:28,840 --> 00:12:31,760 There's a flat above it, and a garden for the little 'un. 186 00:12:33,120 --> 00:12:35,840 This is our chance to get out the East End. 187 00:12:41,200 --> 00:12:43,320 It's, er, it's going to be a no, isn't it? 188 00:12:43,320 --> 00:12:45,880 What about my mother? Take her to a doctor, Leah. 189 00:12:45,880 --> 00:12:48,640 No doctors, Charlie. I won't even discuss it. 190 00:12:48,640 --> 00:12:51,160 It's 12 years since she left this flat! 191 00:12:51,160 --> 00:12:53,920 Do you think that doesn't make me feel as trapped as she is? 192 00:12:53,920 --> 00:12:57,000 Do you think I want to be stuck here, 193 00:12:57,000 --> 00:12:59,960 imprisoned in this house of ghosts? 194 00:13:02,200 --> 00:13:04,200 Talk to her, Leah. 195 00:13:04,200 --> 00:13:05,600 Talk to her. 196 00:13:07,880 --> 00:13:08,920 KNOCK ON DOOR 197 00:13:10,040 --> 00:13:11,160 My dear! 198 00:13:11,160 --> 00:13:13,760 Sister Monica Joan let me in. 199 00:13:13,760 --> 00:13:16,880 I wanted to give you something, for the charity box. 200 00:13:18,880 --> 00:13:19,920 KNOCK ON DOOR 201 00:13:21,320 --> 00:13:22,360 KNOCKS AGAIN 202 00:13:24,880 --> 00:13:25,920 DOOR OPENS 203 00:13:25,920 --> 00:13:26,960 Hello? 204 00:13:32,280 --> 00:13:33,400 Midwives calling. 205 00:13:35,600 --> 00:13:40,200 Come in, come in. Don't stand on the doorstep! 206 00:13:42,440 --> 00:13:47,960 I'm so ashamed, we've not so much as a crumb in the house to offer you. 207 00:13:47,960 --> 00:13:51,640 We're not here to eat, Mrs Rubin. We've come to see your daughter. 208 00:13:51,640 --> 00:13:53,320 She's in the bedroom. 209 00:13:58,840 --> 00:14:02,000 Hello. I'm Nurse Miller... What on earth are you doing? 210 00:14:03,240 --> 00:14:04,280 Let me help you. 211 00:14:08,640 --> 00:14:12,080 Sister Winifred was bringing your delivery pack, 212 00:14:12,080 --> 00:14:14,360 so thought I'd tag along. 213 00:14:14,360 --> 00:14:17,400 Nurse Lee told me you left the clinic in rather a hurry. 214 00:14:17,400 --> 00:14:19,360 I'm sorry. Don't worry. 215 00:14:19,360 --> 00:14:21,040 Your urine test was clear, 216 00:14:21,040 --> 00:14:24,920 but we do need you to help us keep on top of routine checks. 217 00:14:24,920 --> 00:14:27,120 It's important for you and for your baby. 218 00:14:27,120 --> 00:14:28,880 I had to come home. 219 00:14:28,880 --> 00:14:31,760 My mother doesn't like being left alone for too long. 220 00:14:31,760 --> 00:14:33,040 We can come to you here. 221 00:14:33,040 --> 00:14:35,280 Apart from anything else, it will give us 222 00:14:35,280 --> 00:14:38,320 a chance to make sure you're not doing any heavy lifting. 223 00:14:40,040 --> 00:14:42,040 Just going to take your blood pressure. 224 00:14:44,560 --> 00:14:48,360 When Dr Turner and I married, I was so sure what my life would be. 225 00:14:49,680 --> 00:14:51,880 Just as sure as I was when I took my vows. 226 00:14:53,120 --> 00:14:56,560 But now... I don't feel sure of anything. 227 00:14:57,680 --> 00:14:59,520 I can't picture the future at all. 228 00:14:59,520 --> 00:15:02,920 In the past year, your life has changed unrecognisably. 229 00:15:04,360 --> 00:15:07,560 It's understandable that you looked for certainties. 230 00:15:07,560 --> 00:15:08,840 Perhaps I was greedy! 231 00:15:10,000 --> 00:15:12,760 I was given so much, and I wanted more. 232 00:15:12,760 --> 00:15:16,520 Do not even begin to think of your childlessness as a punishment. 233 00:15:16,520 --> 00:15:17,920 I will not allow it. 234 00:15:17,920 --> 00:15:18,960 Thank you. 235 00:15:22,200 --> 00:15:24,960 I need something to occupy my mind. 236 00:15:24,960 --> 00:15:27,480 I'm not used to having so much time. 237 00:15:27,480 --> 00:15:29,920 You have so many gifts, Shelagh. 238 00:15:29,920 --> 00:15:31,600 Oh, I don't know about that. 239 00:15:31,600 --> 00:15:34,800 You have energy and compassion and intelligence 240 00:15:34,800 --> 00:15:37,320 and a voice I have seldom heard matched. 241 00:15:37,320 --> 00:15:39,920 I only sing in church now. 242 00:15:39,920 --> 00:15:42,000 Have you thought of joining a choir? 243 00:15:43,080 --> 00:15:46,080 Poplar Choral Society have a wonderful repertoire. 244 00:15:46,080 --> 00:15:48,240 I thought I heard their director had retired? 245 00:15:48,240 --> 00:15:51,920 Yes, but the choir itself is still going strong. 246 00:15:53,560 --> 00:15:55,760 I don't doubt they'd welcome you with open arms. 247 00:15:58,120 --> 00:16:00,440 So, you are a nun? 248 00:16:01,560 --> 00:16:02,760 Yes. 249 00:16:02,760 --> 00:16:04,320 And a midwife? 250 00:16:04,320 --> 00:16:06,480 That's right. 251 00:16:06,480 --> 00:16:09,840 It is truly a wonderful thing, what you do, 252 00:16:09,840 --> 00:16:15,000 bringing life into the world, seeing everything made new. 253 00:16:15,000 --> 00:16:18,000 Everything's coming along nicely, 254 00:16:18,000 --> 00:16:21,880 but I've ticked Leah off - she's been trying to do too much. 255 00:16:21,880 --> 00:16:24,880 That's my fault. I make work for her. 256 00:16:24,880 --> 00:16:26,360 I'm sure that's not true. 257 00:16:26,360 --> 00:16:27,640 She has attacks. 258 00:16:29,280 --> 00:16:30,480 Attacks? 259 00:16:30,480 --> 00:16:31,920 Dizzy spells. 260 00:16:31,920 --> 00:16:34,480 It's gornisht - nothing. 261 00:16:34,480 --> 00:16:35,640 It's not nothing! 262 00:16:35,640 --> 00:16:38,400 What if you have a dizzy spell when you're out and about? 263 00:16:38,400 --> 00:16:40,560 You may fall and hurt yourself. 264 00:16:40,560 --> 00:16:43,400 I don't go outside, so that will not happen. 265 00:16:43,400 --> 00:16:44,640 You don't go outside? 266 00:16:46,080 --> 00:16:48,600 Sometimes I do and sometimes I don't. 267 00:16:48,600 --> 00:16:52,760 The attacks, they come and they go. 268 00:16:52,760 --> 00:16:55,680 We can arrange for a doctor to drop by and see you. 269 00:16:55,680 --> 00:16:59,840 There's no need for a doctor. She just needs peace and quiet. 270 00:16:59,840 --> 00:17:02,960 And peace and quiet, I get at home. 271 00:17:06,800 --> 00:17:11,240 Apparently the restaurant serves the best moules marinieres in England, 272 00:17:11,240 --> 00:17:13,720 and I've just remembered you don't like shellfish. 273 00:17:13,720 --> 00:17:17,200 Well, if it's a seafood restaurant, there'll be Dover sole. 274 00:17:17,200 --> 00:17:19,520 I'll have to throw you out in a minute. 275 00:17:19,520 --> 00:17:22,000 I'll be up all hours packing. I haven't even started. 276 00:17:22,000 --> 00:17:25,200 ROMANTIC MUSIC ON RADIO Sshh! Not so loud. 277 00:17:25,200 --> 00:17:29,040 There's something extremely urgent we must attend to first. 278 00:17:29,040 --> 00:17:31,360 What if one of the nuns walks past? 279 00:17:33,000 --> 00:17:38,560 # I was made for you 280 00:17:41,280 --> 00:17:43,320 # Nature... 281 00:17:43,320 --> 00:17:46,280 I never used to think I could dance. 282 00:17:46,280 --> 00:17:49,200 When I dance with you, it feels as if we're in a film. 283 00:17:50,840 --> 00:17:52,160 Like Debbie Reynolds. 284 00:17:53,800 --> 00:17:55,440 Does that make me Gene Kelly? 285 00:17:56,880 --> 00:17:58,360 I rather think it does. 286 00:18:11,640 --> 00:18:14,640 I say! What do you think? 287 00:18:14,640 --> 00:18:18,120 I think how wicked you are to be spending two whole nights 288 00:18:18,120 --> 00:18:19,440 in a hotel with a man. 289 00:18:19,440 --> 00:18:21,400 Surely you don't think... 290 00:18:21,400 --> 00:18:24,080 Alec will have organised two rooms! 291 00:18:24,080 --> 00:18:25,800 Oh, I'm teasing, silly. 292 00:18:25,800 --> 00:18:28,320 I'm sure it will all be perfectly proper. 293 00:18:28,320 --> 00:18:31,360 Though I think that's what he's organised. 294 00:18:31,360 --> 00:18:32,720 He didn't exactly say. 295 00:18:32,720 --> 00:18:36,600 Oh, it's going to be lovely, strolling, hand in hand, 296 00:18:36,600 --> 00:18:37,960 along the pier. 297 00:18:39,040 --> 00:18:41,120 But you are a modern girl in many ways, 298 00:18:41,120 --> 00:18:43,400 he might have made assumptions. 299 00:18:43,400 --> 00:18:44,760 Men will be men. 300 00:18:44,760 --> 00:18:47,400 Not Alec, surely! 301 00:18:47,400 --> 00:18:48,600 Course not. 302 00:18:48,600 --> 00:18:51,160 In which case, you'd better have such a marvellous time 303 00:18:51,160 --> 00:18:53,440 that you make us all positively green with envy. 304 00:18:55,480 --> 00:18:57,360 Hello. 305 00:18:57,360 --> 00:18:58,680 Ah, hello! 306 00:18:58,680 --> 00:19:01,800 Do take a seat, Mr Jesmond will be with you shortly. 307 00:19:01,800 --> 00:19:04,840 You can take in the luxurious ambience while you wait. 308 00:19:04,840 --> 00:19:06,360 D'you know when he'll be back? 309 00:19:06,360 --> 00:19:08,200 Well, he said he was going to the bank 310 00:19:08,200 --> 00:19:11,560 to withdraw the wherewithal for your little treat...in Brighton. 311 00:19:11,560 --> 00:19:12,600 I see. 312 00:19:12,600 --> 00:19:14,240 It's a shame I had to cancel my plans, 313 00:19:14,240 --> 00:19:17,720 I've had some memorable weekends in that hotel. 314 00:19:17,720 --> 00:19:20,680 Still, you two are clearly going to make the most of it. 315 00:19:20,680 --> 00:19:21,760 What's he been saying? 316 00:19:21,760 --> 00:19:25,440 Oh, not much. But then, he doesn't need to say much. 317 00:19:25,440 --> 00:19:27,720 We understand each other. 318 00:19:27,720 --> 00:19:30,080 Jenny! What a lovely surprise! 319 00:19:30,080 --> 00:19:32,840 Didn't think I'd be seeing you until this evening. 320 00:19:32,840 --> 00:19:33,960 What have you told him? 321 00:19:33,960 --> 00:19:36,440 Just that I was looking forward to taking you away. 322 00:19:36,440 --> 00:19:39,000 I was under the impression you'd booked two separate rooms! 323 00:19:39,000 --> 00:19:41,360 He clearly isn't! Jenny, you're making assumptions. 324 00:19:41,360 --> 00:19:43,000 No, Alec, you are. 325 00:19:43,000 --> 00:19:44,520 Enjoy your moules marinieres! 326 00:19:50,440 --> 00:19:52,440 That's perfect! 327 00:19:52,440 --> 00:19:55,560 You just need to take it easy now these last few days. 328 00:19:55,560 --> 00:20:00,040 Don't worry, Sister, I do all the housework today. 329 00:20:00,040 --> 00:20:05,640 Not only is it our Shabbas soon, it is also the festival of Shavous. 330 00:20:05,640 --> 00:20:07,160 I've heard of Shavous. 331 00:20:07,160 --> 00:20:09,920 Isn't it the Feast of Weeks, the day you read the Book of Ruth? 332 00:20:09,920 --> 00:20:13,640 And the day I make cheesecake! 333 00:20:13,640 --> 00:20:16,320 A recipe from the heim. 334 00:20:16,320 --> 00:20:18,080 You want to try a bit? 335 00:20:18,080 --> 00:20:21,760 Oh, I've got to get back in time for evening prayer. 336 00:20:21,760 --> 00:20:24,080 I do love the story of Ruth. 337 00:20:24,080 --> 00:20:26,160 "Whither thou goest I will go 338 00:20:26,160 --> 00:20:28,400 "and where thou lodgest, I will lodge." 339 00:20:28,400 --> 00:20:29,720 Leah... 340 00:20:29,720 --> 00:20:30,960 Oh, my goodness. 341 00:20:32,400 --> 00:20:33,880 Sit in the chair, Leah. 342 00:20:36,360 --> 00:20:37,960 Sorry. 343 00:20:37,960 --> 00:20:39,680 Don't lift her or she'll vomit! 344 00:20:39,680 --> 00:20:41,280 I'm sending for the doctor, Leah. 345 00:20:41,280 --> 00:20:42,560 I'm sending for the doctor, 346 00:20:42,560 --> 00:20:45,160 if not for your mother's sake, then for your baby's. 347 00:20:47,560 --> 00:20:51,040 I don't want to go to choir practice! It will all be old women. 348 00:20:51,040 --> 00:20:55,600 No, it won't. It's a choral society, all sorts of people join. 349 00:20:55,600 --> 00:20:58,920 I like piano and violin, I don't like singing. 350 00:20:58,920 --> 00:21:00,320 Good evening, PC Noakes. 351 00:21:00,320 --> 00:21:03,120 Evening, Mrs Turner. How are you, Timothy? 352 00:21:03,120 --> 00:21:04,760 Rather hoping I might get arrested, 353 00:21:04,760 --> 00:21:06,960 so I don't have to go to choir practice. 354 00:21:06,960 --> 00:21:09,600 We're joining the Poplar Choral Society tonight. 355 00:21:09,600 --> 00:21:13,480 Timothy's vexed because he's missing The Lone Ranger. 356 00:21:13,480 --> 00:21:17,360 Me too. Mind you, I've always fancied singing in a choir. 357 00:21:17,360 --> 00:21:18,600 You could go instead of me. 358 00:21:18,600 --> 00:21:21,200 Well, I'd be quite tempted, but, er, I'm on duty. 359 00:21:21,200 --> 00:21:22,640 You enjoy yourselves. 360 00:21:22,640 --> 00:21:24,480 We'll be sure to do just that. 361 00:21:30,720 --> 00:21:32,720 I think we've come on the wrong night. 362 00:21:32,720 --> 00:21:35,280 Mrs Turner and Timothy? 363 00:21:35,280 --> 00:21:36,800 Mr Delaney? 364 00:21:36,800 --> 00:21:38,880 Welcome, welcome. Both of you. 365 00:21:38,880 --> 00:21:41,480 This all looks very...cosy. 366 00:21:41,480 --> 00:21:45,320 Since you telephoned, we've lost three more members and our pianist. 367 00:21:45,320 --> 00:21:47,240 So this is it, I'm sorry to say. 368 00:21:47,240 --> 00:21:50,400 Five voices isn't so bad. 369 00:21:50,400 --> 00:21:52,800 And Timothy plays the piano, don't you? 370 00:21:52,800 --> 00:21:54,040 Yes, but I can't sing. 371 00:21:54,040 --> 00:21:56,000 Oh, as a matter of fact, we were about to head to 372 00:21:56,000 --> 00:21:57,640 the Coach and Horses. 373 00:21:57,640 --> 00:21:59,160 You can come, if you like? 374 00:21:59,160 --> 00:22:01,840 The nipper can sit on the steps and we'll send out a cream soda. 375 00:22:01,840 --> 00:22:03,040 All right! 376 00:22:03,040 --> 00:22:05,760 You're very kind. But no, thank you. 377 00:22:05,760 --> 00:22:08,960 Come on, ladies! All good things come to an end. 378 00:22:16,640 --> 00:22:19,320 Coach and Horses is only round the corner. No! 379 00:22:30,200 --> 00:22:32,800 Baby seems completely unperturbed. 380 00:22:32,800 --> 00:22:34,960 What about my mother? 381 00:22:34,960 --> 00:22:37,520 The sedative I've given her will help. 382 00:22:37,520 --> 00:22:40,880 Not least because it means I can ask you some questions. 383 00:22:42,360 --> 00:22:45,080 Aside from dizziness, nausea and hearing loss, 384 00:22:45,080 --> 00:22:47,640 does your mother have any other symptoms? 385 00:22:47,640 --> 00:22:50,120 She hasn't set foot outside this flat for 12 years. 386 00:22:50,120 --> 00:22:51,480 12 years? 387 00:22:51,480 --> 00:22:53,200 Please don't take her away. 388 00:22:53,200 --> 00:22:56,280 I know she's lost her mind, but I can look after her. 389 00:22:56,280 --> 00:22:58,640 What makes you think she's lost her mind? 390 00:23:00,320 --> 00:23:02,440 During the war, 391 00:23:02,440 --> 00:23:05,240 Mama and I were in a Nazi ghetto. 392 00:23:06,440 --> 00:23:09,280 A miracle happened and we escaped. 393 00:23:09,280 --> 00:23:11,920 We lived in a cellar till it was safe. 394 00:23:13,120 --> 00:23:17,160 When we returned home, our family, our friends were... 395 00:23:18,320 --> 00:23:20,720 ..gone. 396 00:23:20,720 --> 00:23:24,320 Soon after, we move to London and these attacks start. 397 00:23:24,320 --> 00:23:26,320 You see now? 398 00:23:26,320 --> 00:23:30,480 Mrs Moss, I am not going to take your mother anywhere. 399 00:23:31,800 --> 00:23:35,320 You've lost enough, she's lost enough. 400 00:23:36,480 --> 00:23:39,200 But we do need to get to the bottom of what ails her. 401 00:23:39,200 --> 00:23:41,600 I told you. It's her mind that ails her. 402 00:23:41,600 --> 00:23:43,560 Not necessarily. 403 00:23:43,560 --> 00:23:47,320 It's possible we may be looking at a form of vertigo, 404 00:23:47,320 --> 00:23:49,400 something called Meniere's disease. 405 00:23:49,400 --> 00:23:51,160 It's a problem with the inner ear. 406 00:23:51,160 --> 00:23:52,840 The ear? Yes. 407 00:23:52,840 --> 00:23:55,600 And there are medications we can try. 408 00:23:55,600 --> 00:23:57,000 Really? 409 00:23:57,000 --> 00:24:01,120 A fear of leaving home is quite common with Meniere's sufferers. 410 00:24:01,120 --> 00:24:03,080 It may be that everything's related. 411 00:24:03,080 --> 00:24:07,280 So, if you treat her ear, she'll be able to go outside? 412 00:24:07,280 --> 00:24:10,200 There is every reason for optimism. 413 00:24:10,200 --> 00:24:13,560 After 12 years. I can hardly believe it. 414 00:24:13,560 --> 00:24:15,720 Thank you both. 415 00:24:15,720 --> 00:24:17,720 Thank you. 416 00:24:17,720 --> 00:24:20,840 ALEC: You've no business talking to her about our weekend plans, Clive. 417 00:24:20,840 --> 00:24:23,920 Look, sorry old thing, but she lured me into a conversation. 418 00:24:23,920 --> 00:24:25,480 She was checking up on you. 419 00:24:25,480 --> 00:24:27,680 I don't care if she was. I've got nothing to hide. 420 00:24:27,680 --> 00:24:30,200 Look, why don't you come out on the town with me instead? 421 00:24:30,200 --> 00:24:31,760 I'll find you a nice new girl. 422 00:24:31,760 --> 00:24:34,320 That Nurse Jenny Lee is far too proper. 423 00:24:34,320 --> 00:24:37,360 And do you know something? That's exactly what I like about her! 424 00:24:37,360 --> 00:24:39,120 It was a joke! 425 00:24:39,120 --> 00:24:40,720 WOOD CREAKS 426 00:24:40,720 --> 00:24:42,480 Aaargh! 427 00:24:42,480 --> 00:24:43,600 Alec! 428 00:24:50,480 --> 00:24:52,200 Police! Police! Police! 429 00:24:52,200 --> 00:24:55,040 There's been an accident, quick! 430 00:24:55,040 --> 00:24:56,720 He's over here. 431 00:24:58,000 --> 00:25:00,280 The staircase just gave way. 432 00:25:00,280 --> 00:25:01,480 Oh, no... 433 00:25:01,480 --> 00:25:03,440 Is he... 434 00:25:03,440 --> 00:25:05,160 Is he dead? 435 00:25:05,160 --> 00:25:06,760 No. 436 00:25:06,760 --> 00:25:09,400 Alec? Alec! 437 00:25:10,560 --> 00:25:14,040 I'll stay with him, you call an ambulance. 438 00:25:14,040 --> 00:25:15,560 But fetch the doctor first! 439 00:25:15,560 --> 00:25:17,800 I just saw his car parked halfway up James Street. 440 00:25:17,800 --> 00:25:20,600 It's a green Austin. Knock on doors if you have to! 441 00:25:21,600 --> 00:25:24,240 Alec? Alec? 442 00:25:30,000 --> 00:25:32,240 Here. It's Alec Jesmond. 443 00:25:32,240 --> 00:25:34,520 No... 444 00:25:34,520 --> 00:25:37,200 He's breathing, but spark out. 445 00:25:37,200 --> 00:25:38,960 Has been since I arrived. 446 00:25:47,600 --> 00:25:49,520 Main problem looks like his leg. 447 00:25:53,840 --> 00:25:55,440 He fell from up there. 448 00:26:05,880 --> 00:26:07,120 Nasty. 449 00:26:07,120 --> 00:26:11,240 The femur's shattered. And I don't like the look of this foot. 450 00:26:11,240 --> 00:26:13,520 We're going to have to get his shoe off. 451 00:26:14,560 --> 00:26:15,800 ALEC COUGHS 452 00:26:15,800 --> 00:26:18,320 It's all right, mate. It's all right. Aaargh! 453 00:26:18,320 --> 00:26:21,120 You've come a bit of a cropper. The doctor's here. 454 00:26:21,120 --> 00:26:22,480 Aargh! 455 00:26:22,480 --> 00:26:25,840 Sorry, sorry. Just try and stay as still as you can. 456 00:26:25,840 --> 00:26:28,760 Everything's all right, mate. The ambulance is on its way. 457 00:26:35,200 --> 00:26:37,920 No blood supply. 458 00:26:37,920 --> 00:26:40,000 The whole limb is at risk. 459 00:26:40,000 --> 00:26:43,120 Now, do as I tell you and we might save his leg. 460 00:27:01,280 --> 00:27:02,840 Any more pads? 461 00:27:02,840 --> 00:27:04,760 There's a couple of rolled bandages. 462 00:27:04,760 --> 00:27:06,000 Thank you. 463 00:27:12,120 --> 00:27:15,320 I need your tie too, to fix the splint. And yours. 464 00:27:19,600 --> 00:27:22,000 You go outside and wait to flag down the ambulance. 465 00:27:22,000 --> 00:27:23,040 Yes, sir. 466 00:27:25,360 --> 00:27:27,000 Aaargh! 467 00:27:29,280 --> 00:27:31,440 My leg... Alec, don't move. 468 00:27:31,440 --> 00:27:34,080 In a moment, I can give you something to help with the pain, 469 00:27:34,080 --> 00:27:37,080 but I just need you to stay completely still. 470 00:27:37,080 --> 00:27:38,880 Where's his ambulance? 471 00:27:38,880 --> 00:27:40,600 That's the man. 472 00:27:40,600 --> 00:27:42,320 It's going to be OK, mate. 473 00:27:42,320 --> 00:27:44,360 Is it? 474 00:27:44,360 --> 00:27:45,800 Yeah, it better be. 475 00:27:45,800 --> 00:27:49,040 I don't fancy giving any bad news to that girlfriend of yours. 476 00:27:49,040 --> 00:27:50,840 No, you don't. No. 477 00:27:50,840 --> 00:27:52,840 BELL CLANGS 478 00:27:54,640 --> 00:27:58,000 A problem with my ear? 479 00:27:58,000 --> 00:27:59,880 And it can be mended? 480 00:27:59,880 --> 00:28:03,840 The doctor believes so. It means you can leave the house. 481 00:28:03,840 --> 00:28:06,280 It means you don't need to be scared any more. 482 00:28:06,280 --> 00:28:08,320 And the timing couldn't be better. 483 00:28:08,320 --> 00:28:10,360 What do you mean? 484 00:28:10,360 --> 00:28:13,400 You know we always talk of moving to North West London? 485 00:28:13,400 --> 00:28:16,000 Well, Benny Koffman has asked Charlie to be 486 00:28:16,000 --> 00:28:17,360 the manager of his shop. 487 00:28:17,360 --> 00:28:19,000 In Golders Green! 488 00:28:19,000 --> 00:28:21,760 And there's a flat too, with room for all of us. 489 00:28:23,040 --> 00:28:24,480 I see. 490 00:28:26,520 --> 00:28:30,720 So much news you give me, all in one evening. 491 00:28:30,720 --> 00:28:33,200 We need to let Benny know by Sunday, Mama. 492 00:28:34,600 --> 00:28:36,360 And today is Shabbas. 493 00:28:39,280 --> 00:28:42,600 On Sunday, we start packing. 494 00:29:05,480 --> 00:29:07,200 Steady on the way, gentlemen. 495 00:29:09,200 --> 00:29:11,280 How can I have been so naive? 496 00:29:11,280 --> 00:29:13,640 Are you quite certain that Alec's intentions 497 00:29:13,640 --> 00:29:15,560 aren't of the honourable kind? 498 00:29:15,560 --> 00:29:17,640 You said yourself, men will be men. 499 00:29:17,640 --> 00:29:19,320 You said Alec wasn't like that. 500 00:29:19,320 --> 00:29:21,800 And nothing you've told me now suggests otherwise. 501 00:29:23,280 --> 00:29:26,240 I wish you could have heard this chap. He was nauseating. 502 00:29:26,240 --> 00:29:28,720 But Alec isn't, though. 503 00:29:28,720 --> 00:29:31,880 Perhaps you should discuss it with him now you've calmed down. 504 00:29:31,880 --> 00:29:33,440 There's still time to go. 505 00:29:33,440 --> 00:29:34,760 KNOCK ON DOOR 506 00:29:34,760 --> 00:29:36,120 Cynthia? 507 00:29:36,120 --> 00:29:38,080 We've had a call. 508 00:29:38,080 --> 00:29:39,800 There's been an accident. 509 00:29:46,560 --> 00:29:47,920 How is he? 510 00:29:47,920 --> 00:29:49,440 He's out of theatre. 511 00:29:49,440 --> 00:29:51,520 He's broken his right femur, 512 00:29:51,520 --> 00:29:54,000 left arm and several ribs. 513 00:29:55,400 --> 00:29:56,680 What about his foot? 514 00:29:57,920 --> 00:29:59,320 They couldn't save it. 515 00:30:00,640 --> 00:30:04,560 His ankle was so shattered, he would never have walked on it again. 516 00:30:04,560 --> 00:30:06,480 They said he would have lost the whole leg 517 00:30:06,480 --> 00:30:08,280 if it hadn't been for Doctor Turner. 518 00:30:15,320 --> 00:30:17,320 WHISPERING: What makes you think that? 519 00:30:17,320 --> 00:30:20,240 I don't know. If it's a boy... 520 00:30:20,240 --> 00:30:22,120 MUSIC DROWNS OUT SPEECH 521 00:30:30,080 --> 00:30:31,760 Visiting hours are over. 522 00:30:31,760 --> 00:30:33,280 Mr Jesmond needs to rest. 523 00:30:56,960 --> 00:30:58,120 HE CHUCKLES TO HIMSELF 524 00:30:59,280 --> 00:31:01,120 Oh, Nurse Lee. 525 00:31:01,120 --> 00:31:02,680 How are you? 526 00:31:02,680 --> 00:31:06,520 Only, I heard what happened to your gentleman friend... 527 00:31:06,520 --> 00:31:08,320 SHE CRIES 528 00:31:08,320 --> 00:31:10,200 You poor kid, come here. 529 00:31:12,320 --> 00:31:14,640 Have you slept or had anything to eat? 530 00:31:14,640 --> 00:31:16,240 I haven't been able to do either. 531 00:31:16,240 --> 00:31:18,280 Well, I can't do anything about the sleeping, 532 00:31:18,280 --> 00:31:20,880 save knocking you over the head with a mallet. 533 00:31:20,880 --> 00:31:23,280 But I can give you something to keep your strength up. 534 00:31:23,280 --> 00:31:24,720 So, go on. 535 00:31:24,720 --> 00:31:27,200 Oh, no, Fred, I couldn't. You made that for yourself. 536 00:31:27,200 --> 00:31:30,160 No, it's all right. I shouldn't really, anyway. 537 00:31:30,160 --> 00:31:32,880 I mean, me guts been giving me jip... Thank you. 538 00:31:38,440 --> 00:31:40,800 Mmm. Mmm. 539 00:31:40,800 --> 00:31:44,320 Maybe I should wait until after I get the tests? 540 00:31:44,320 --> 00:31:47,000 You'll have to leave the flat to get the tests. 541 00:31:47,000 --> 00:31:49,000 What if I have an attack? 542 00:31:49,000 --> 00:31:50,400 You do want to go out? 543 00:31:50,400 --> 00:31:53,360 Would I be doing this, would I be struggling like this, 544 00:31:53,360 --> 00:31:54,680 if I didn't want to?! 545 00:31:54,680 --> 00:31:57,680 Try, Mama. Please try. 546 00:32:14,400 --> 00:32:16,600 Don't worry. 547 00:32:16,600 --> 00:32:19,080 We'll try again. 548 00:32:19,080 --> 00:32:23,960 Yes, thank you, you've been very helpful. Goodbye. 549 00:32:28,400 --> 00:32:32,840 The vascular surgeon saved Alec Jesmond's leg, 550 00:32:32,840 --> 00:32:34,120 but not his foot. 551 00:32:35,480 --> 00:32:39,640 What age is he? 25, 26? 552 00:32:39,640 --> 00:32:42,360 He'll live another 50 years, Patrick. 553 00:32:42,360 --> 00:32:44,080 You played your part in that. 554 00:32:45,520 --> 00:32:46,720 Do you want one? 555 00:32:46,720 --> 00:32:48,160 I always want one. 556 00:32:48,160 --> 00:32:50,120 But you don't always ask. 557 00:33:00,960 --> 00:33:03,480 Patrick, I'm going to take on that choir. 558 00:33:03,480 --> 00:33:05,520 Revive it, get it back on its feet. 559 00:33:05,520 --> 00:33:07,000 Well, that's a bold move. 560 00:33:07,000 --> 00:33:09,200 I'm a bold girl. 561 00:33:09,200 --> 00:33:10,720 Sometimes. 562 00:33:15,320 --> 00:33:18,200 We tried three times and she can't even stand on the doorstep, 563 00:33:18,200 --> 00:33:19,840 let alone on the street. 564 00:33:19,840 --> 00:33:21,160 Why not? 565 00:33:21,160 --> 00:33:23,160 Perhaps she needs more time. 566 00:33:23,160 --> 00:33:26,200 How much more? Another 12 years? 567 00:33:26,200 --> 00:33:28,720 The mind is a very complicated thing. 568 00:33:28,720 --> 00:33:31,600 I've already told Benny I'm taking the job! 569 00:33:31,600 --> 00:33:34,000 Well, now you can tell him that you're not! 570 00:33:35,560 --> 00:33:38,400 ALEC: So... 571 00:33:38,400 --> 00:33:39,760 no foot. 572 00:33:46,000 --> 00:33:48,000 Better no foot than no you. 573 00:33:50,040 --> 00:33:51,480 HE SNIFFS 574 00:33:53,760 --> 00:33:55,560 What am I going to do? 575 00:33:59,760 --> 00:34:02,760 We are going to do perfectly well. 576 00:34:05,680 --> 00:34:07,400 HE SOBS 577 00:34:08,680 --> 00:34:11,040 Who here brushes their teeth? ALL: Me! 578 00:34:11,040 --> 00:34:13,320 Are you going to show me? 579 00:34:13,320 --> 00:34:15,400 Ah, now brushing across is fun, 580 00:34:15,400 --> 00:34:17,080 I'll grant you, but it won't do the job. 581 00:34:17,080 --> 00:34:19,440 You see, if you wanted to clean between your fingers, 582 00:34:19,440 --> 00:34:22,720 you wouldn't brush across them like this, would you? 583 00:34:22,720 --> 00:34:25,160 Up and down! You'd go up and down! 584 00:34:25,160 --> 00:34:27,240 That's it, you already know... 585 00:34:27,240 --> 00:34:28,720 WOMEN SING 586 00:34:28,720 --> 00:34:31,360 Would you like to come through? 587 00:34:31,360 --> 00:34:34,280 # With little forget-me-nots placed here and there 588 00:34:34,280 --> 00:34:40,280 # When I had it on I walked on the air. # 589 00:34:40,280 --> 00:34:42,520 APPLAUSE 590 00:34:42,520 --> 00:34:44,000 That was lovely. 591 00:34:44,000 --> 00:34:45,680 We've been singing since school. 592 00:34:45,680 --> 00:34:48,440 We fancied ourselves as the new Chordettes. 593 00:34:48,440 --> 00:34:50,000 Only look at us now. 594 00:34:50,000 --> 00:34:53,520 All mums, just a few weeks between our babies. 595 00:34:53,520 --> 00:34:55,360 You've got beautiful voices. 596 00:34:55,360 --> 00:34:57,040 Miss all that singing. 597 00:34:57,040 --> 00:35:00,360 Ladies, I might have just the thing for you. 598 00:35:00,360 --> 00:35:02,560 How would you like to join my choir? 599 00:35:02,560 --> 00:35:04,960 We'll be practising one evening a week. 600 00:35:04,960 --> 00:35:07,560 Love to, Mrs Turner. But we've got little ones. 601 00:35:08,880 --> 00:35:11,520 I'm sure you'll be able to bring them along to rehearsals. 602 00:35:11,520 --> 00:35:13,600 Kitty? You shouldn't be here, 603 00:35:13,600 --> 00:35:16,040 you know you're still entitled to home visits. 604 00:35:16,040 --> 00:35:17,680 I got bored of home visits. 605 00:35:17,680 --> 00:35:19,360 Anyway, I wanted to show him off. 606 00:35:19,360 --> 00:35:22,480 Aww, he's still got his teddy. 607 00:35:22,480 --> 00:35:25,400 Oh, we don't go nowhere without Frankie! 608 00:35:25,400 --> 00:35:28,240 Don't forget to tell your family and friends about the choir. 609 00:35:28,240 --> 00:35:29,320 A choir? 610 00:35:29,320 --> 00:35:32,840 I'm taking over the Poplar Choral Society. 611 00:35:32,840 --> 00:35:36,760 Numbers had dwindled and it would be such a shame if it died out. 612 00:35:36,760 --> 00:35:39,280 Goodness. Have you ever run a choir before? 613 00:35:39,280 --> 00:35:40,720 I haven't. 614 00:35:40,720 --> 00:35:43,160 But no-one else has taken up the reins. 615 00:35:43,160 --> 00:35:45,880 Sometimes we have to take matters into our own hands. 616 00:35:52,520 --> 00:35:54,000 Mrs Rubin... 617 00:35:55,880 --> 00:35:57,520 Mrs Rubin, when I was 12, 618 00:35:57,520 --> 00:35:59,800 there was a horse that lived on the farm next door. 619 00:35:59,800 --> 00:36:03,840 He'd been a fine racer, but then was kept in the stables so long 620 00:36:03,840 --> 00:36:06,080 he wouldn't come outdoors any more. 621 00:36:06,080 --> 00:36:09,560 So the farmer tried a tiny bit at a time... 622 00:36:09,560 --> 00:36:13,520 You think I'm an alte kliatshe and don't know what you're doing?! 623 00:36:13,520 --> 00:36:17,160 Coming into my house and calling me a horse! 624 00:36:17,160 --> 00:36:21,360 Yes, all right, it was a silly idea. 625 00:36:21,360 --> 00:36:25,160 But I cannot sit back 626 00:36:25,160 --> 00:36:28,160 and watch your family fall to pieces after 627 00:36:28,160 --> 00:36:30,080 everything you've been through. 628 00:36:33,320 --> 00:36:35,160 What about this story? 629 00:36:36,760 --> 00:36:38,600 It's about a heroine 630 00:36:38,600 --> 00:36:41,840 called Tzirale Rubin, 631 00:36:41,840 --> 00:36:45,400 who fought and beat the most evil humans in history. 632 00:36:45,400 --> 00:36:47,480 Who saved her daughter's life. 633 00:36:47,480 --> 00:36:50,720 And left her family and friends behind? 634 00:36:50,720 --> 00:36:52,200 Some heroine! 635 00:36:52,200 --> 00:36:53,520 Listen to me! 636 00:36:54,840 --> 00:36:58,760 You are a warrior, Mrs Rubin. 637 00:36:58,760 --> 00:37:01,440 You can fight this! 638 00:37:03,960 --> 00:37:05,520 Take my arm. 639 00:37:06,960 --> 00:37:08,480 Take it. 640 00:37:13,600 --> 00:37:15,440 That's right. 641 00:37:25,080 --> 00:37:26,280 No. 642 00:37:26,280 --> 00:37:27,720 No, please! 643 00:37:31,800 --> 00:37:35,280 Everyone tells you that the love in films isn't real. 644 00:37:35,280 --> 00:37:40,000 But I know what you and I have is better than in any film. 645 00:37:40,000 --> 00:37:42,000 When I thought I might lose you... 646 00:37:44,400 --> 00:37:47,080 When you get out of here, we're going straight to Brighton. 647 00:37:47,080 --> 00:37:49,040 Then Paris. 648 00:37:49,040 --> 00:37:51,720 Where Gene Kelly and Debbie Reynolds belong. 649 00:37:54,960 --> 00:37:58,760 Won't be able to do much dancing, of course. 650 00:37:58,760 --> 00:38:00,520 We'll be dancing in here. 651 00:38:02,240 --> 00:38:03,680 Even now? 652 00:38:04,800 --> 00:38:06,760 Yes. 653 00:38:06,760 --> 00:38:08,440 How do I look? 654 00:38:08,440 --> 00:38:11,160 Pretty suave? 655 00:38:11,160 --> 00:38:12,680 The suavest. 656 00:38:18,040 --> 00:38:19,840 My beautiful Jenny. 657 00:38:27,600 --> 00:38:31,800 So, do you think I'll be able to get 50% off shoes from now on? 658 00:38:31,800 --> 00:38:33,000 Absolutely. 659 00:38:35,560 --> 00:38:37,200 I'll see you tomorrow. 660 00:38:43,960 --> 00:38:46,560 I've signed up several new members so far, 661 00:38:46,560 --> 00:38:48,360 but we still need more. 662 00:38:48,360 --> 00:38:51,680 We rehearse at the Community Centre every Friday. 663 00:38:51,680 --> 00:38:53,360 Everybody's welcome. 664 00:38:53,360 --> 00:38:55,800 I wish I could come. I'm busy with Girls' Brigade. 665 00:38:55,800 --> 00:38:57,920 I think it's a wonderful enterprise. 666 00:38:59,600 --> 00:39:01,720 How's Alec? 667 00:39:01,720 --> 00:39:05,440 He's got a long road ahead of him and he knows it. 668 00:39:05,440 --> 00:39:08,400 But he's being so brave. I couldn't be prouder. 669 00:39:08,400 --> 00:39:10,400 TELEPHONE RINGS 670 00:39:12,400 --> 00:39:15,560 What's this? Poplar Choral Society? 671 00:39:15,560 --> 00:39:18,680 I'm in the process of reviving it. Well, you can count me in. 672 00:39:18,680 --> 00:39:20,760 And Alec too, once he's out of hospital. 673 00:39:20,760 --> 00:39:22,440 Wonderful! Thank you. 674 00:39:22,440 --> 00:39:24,880 That was Mr Moss, Leah's husband. 675 00:39:24,880 --> 00:39:28,840 Leah thinks she's gone into labour and I'm next on call. 676 00:39:31,120 --> 00:39:34,280 Well, if you wait while I change into my uniform, I'll come with you. 677 00:39:34,280 --> 00:39:37,320 Don't you want to rest? No. I want to work. 678 00:39:37,320 --> 00:39:40,240 I need to get back to normal now, for Alec's sake. 679 00:39:40,240 --> 00:39:42,280 Oh. Good for you. 680 00:39:42,280 --> 00:39:43,400 LEAH CRIES OUT 681 00:39:43,400 --> 00:39:46,200 Good girl, Leah! Good girl. That's it. 682 00:39:46,200 --> 00:39:47,640 TELEPHONE RINGS 683 00:39:47,640 --> 00:39:49,640 You're doing really well. 684 00:39:51,280 --> 00:39:53,160 Just going to listen to baby. 685 00:39:57,680 --> 00:40:00,560 Baby's heartbeat's a little slower than I'd like. 686 00:40:00,560 --> 00:40:02,840 Nurse Lee. I must talk with you. 687 00:40:05,200 --> 00:40:07,120 Your friend, Mr Jesmond. 688 00:40:07,120 --> 00:40:08,840 He is gravely sick. 689 00:40:08,840 --> 00:40:11,720 But I saw him less than an hour ago. What's happened? 690 00:40:11,720 --> 00:40:15,880 The Sister on the phone said you should go now to the hospital. 691 00:40:17,440 --> 00:40:19,640 I'm sorry. But... 692 00:40:23,000 --> 00:40:24,840 Are they sending someone else? 693 00:40:24,840 --> 00:40:26,920 LEAH CRIES OUT 694 00:40:26,920 --> 00:40:28,840 They...they didn't say so. 695 00:40:31,320 --> 00:40:33,000 LEAH PANTS 696 00:40:49,640 --> 00:40:51,480 Sister? 697 00:40:51,480 --> 00:40:52,920 Is everything all right? 698 00:40:55,760 --> 00:40:58,320 Mrs Rubin, I need you. 699 00:41:01,520 --> 00:41:04,720 We're going to welcome a new life into this world. 700 00:41:05,880 --> 00:41:08,600 Into a family filled with love. 701 00:41:08,600 --> 00:41:10,560 And I need you to do exactly as I tell you. 702 00:41:10,560 --> 00:41:11,880 Do you understand? 703 00:41:11,880 --> 00:41:13,240 Tell me what to do. 704 00:41:13,240 --> 00:41:14,800 Sit here. 705 00:41:20,640 --> 00:41:23,840 Leah, you're fully dilated now. 706 00:41:23,840 --> 00:41:25,960 The baby's heartbeat is a little slow, 707 00:41:25,960 --> 00:41:27,600 so I want this baby out quickly. 708 00:41:27,600 --> 00:41:30,560 Now, push for me as hard as you can. 709 00:41:43,640 --> 00:41:44,960 The head's coming! 710 00:41:44,960 --> 00:41:47,080 I need you to pant for me. 711 00:41:47,080 --> 00:41:48,800 Good girl. 712 00:41:48,800 --> 00:41:50,360 There's the head. 713 00:41:50,360 --> 00:41:52,080 I can see the head! 714 00:41:53,240 --> 00:41:56,720 Now, I need you to give me one more big push! 715 00:41:57,720 --> 00:41:59,960 LEAH CRIES OUT 716 00:41:59,960 --> 00:42:02,520 That's wonderful, Leah. 717 00:42:02,520 --> 00:42:04,000 BABY CRIES 718 00:42:04,000 --> 00:42:05,440 There we go! 719 00:42:09,600 --> 00:42:11,000 You've a little girl. 720 00:42:13,080 --> 00:42:14,880 You're a bubbe. 721 00:42:14,880 --> 00:42:16,400 Just going to cut the cord. 722 00:42:16,400 --> 00:42:18,160 BABY CRIES 723 00:42:23,240 --> 00:42:25,720 Oh, I think I'm more exhausted than you are! 724 00:42:27,800 --> 00:42:29,960 There we go. 725 00:42:29,960 --> 00:42:31,440 Oh, baby! 726 00:42:34,240 --> 00:42:35,840 She's beautiful. 727 00:42:39,160 --> 00:42:40,920 Oh, you're a darling. 728 00:42:45,840 --> 00:42:47,640 Congratulations! 729 00:42:51,560 --> 00:42:54,160 Hello. I'm your mummy. 730 00:42:55,520 --> 00:42:58,560 She looks like you. 731 00:42:58,560 --> 00:42:59,880 She looks like Tateh. 732 00:43:06,280 --> 00:43:10,320 We'll stay, here in the flat, altogether. 733 00:43:10,320 --> 00:43:12,240 SHE SPEAKS IN HER OWN LANGUAGE 734 00:43:23,480 --> 00:43:25,040 Sister? 735 00:43:26,480 --> 00:43:28,960 I'm sorry, Mr Jesmond has just passed away. 736 00:43:31,840 --> 00:43:33,040 No. You're wrong. 737 00:43:33,040 --> 00:43:35,040 I was with him just an hour ago and he was fine. 738 00:43:35,040 --> 00:43:38,600 I'm afraid there was a further... You're wrong. ..complication with his fracture. 739 00:43:38,600 --> 00:43:42,280 The doctors suspect it was an embolism that killed him. I'm so sorry. 740 00:45:08,440 --> 00:45:12,480 Gene Kelly, Debbie Reynolds... 741 00:46:38,400 --> 00:46:43,280 # Hear my prayer, O Lord 742 00:46:43,280 --> 00:46:47,200 # And let my crying come unto thee 743 00:46:48,680 --> 00:46:55,440 # Hide not thy face from me in the time of my trouble 744 00:46:57,320 --> 00:47:01,960 # Incline thine ear unto me when I call... # 745 00:47:01,960 --> 00:47:03,200 KNOCK ON DOOR 746 00:47:03,200 --> 00:47:04,680 Jenny. 747 00:47:04,680 --> 00:47:06,040 I need to go to work. 748 00:47:07,160 --> 00:47:09,080 Please. 749 00:47:09,080 --> 00:47:11,240 You've been bereaved. 750 00:47:11,240 --> 00:47:14,880 I won't hear of any return to work until after Alec's funeral. 751 00:47:14,880 --> 00:47:17,920 His parents won't even be able to be there. 752 00:47:17,920 --> 00:47:20,840 They're stationed in Ceylon, his father's at sea. 753 00:47:20,840 --> 00:47:23,080 No work for you today. 754 00:47:23,080 --> 00:47:26,040 You must rest and join us in chapel if you wish to. 755 00:47:26,040 --> 00:47:27,560 Chapel? 756 00:47:27,560 --> 00:47:30,000 I just don't see where God fits into any of this. 757 00:47:30,000 --> 00:47:32,480 God isn't in the event, Jenny. 758 00:47:33,760 --> 00:47:35,840 He is in the response to the event. 759 00:47:37,080 --> 00:47:40,920 In the love that is shown and the care that is given. 760 00:47:40,920 --> 00:47:43,400 I wish I could argue with you. 761 00:47:43,400 --> 00:47:45,920 I wish I could think of anything at all. 762 00:47:47,840 --> 00:47:50,600 Would you consider taking compassionate leave? 763 00:47:50,600 --> 00:47:53,440 You could be our guest, at the Mother House in Chichester. 764 00:47:54,560 --> 00:47:56,080 I... 765 00:47:56,080 --> 00:47:57,920 I might. 766 00:47:57,920 --> 00:48:00,680 You don't have to give an answer now. 767 00:48:05,720 --> 00:48:09,520 Patrick. Would you look at this manuscript for me? 768 00:48:09,520 --> 00:48:11,160 I haven't read music for years. 769 00:48:11,160 --> 00:48:13,160 You help Timothy with his piano. 770 00:48:13,160 --> 00:48:15,480 I've had to fiddle with the tenor part, 771 00:48:15,480 --> 00:48:17,560 because I'm not sure how many men will turn up. 772 00:48:17,560 --> 00:48:19,040 Turn up when? 773 00:48:19,040 --> 00:48:20,960 At choir practice. Tonight. 774 00:48:20,960 --> 00:48:23,640 I've said we'll sing at Alec's funeral 775 00:48:23,640 --> 00:48:27,120 and I've absolutely no idea how I'm going to pull it off. 776 00:48:27,120 --> 00:48:30,080 My love, I can't rewrite choral music 777 00:48:30,080 --> 00:48:32,480 any more than I can fly to the moon. 778 00:48:32,480 --> 00:48:34,640 You could do your best. I'm doing my best. 779 00:48:34,640 --> 00:48:36,680 If doing my best made any difference, 780 00:48:36,680 --> 00:48:38,760 the choir wouldn't be singing at a funeral. 781 00:48:38,760 --> 00:48:41,480 You are not to blame for Alec's death. 782 00:48:43,000 --> 00:48:46,200 You did everything you could for him. 783 00:48:46,200 --> 00:48:47,560 But somewhere else 784 00:48:47,560 --> 00:48:50,120 a decision was made that no amount of prayer will change. 785 00:48:50,120 --> 00:48:52,280 And you have to accept that. 786 00:48:54,840 --> 00:48:56,640 That's what I can't bear. 787 00:48:58,120 --> 00:48:59,720 I know how that feels. 788 00:49:02,040 --> 00:49:04,040 I know you do. 789 00:49:07,360 --> 00:49:10,680 Baby's a beauty, that's for sure. 790 00:49:10,680 --> 00:49:14,080 They named her yesterday at the synagogue. 791 00:49:14,080 --> 00:49:16,400 Elizabeth Malke. 792 00:49:30,440 --> 00:49:31,960 Mrs Rubin? 793 00:49:51,560 --> 00:49:52,760 Leah? 794 00:49:53,920 --> 00:49:55,080 Mama! 795 00:49:56,360 --> 00:50:00,640 What you want to bring the baby out in that thin shmatte? 796 00:50:00,640 --> 00:50:02,440 She'll catch pneumonia! 797 00:51:00,880 --> 00:51:03,200 Is it all right if we bring the prams in, Mrs Turner? 798 00:51:03,200 --> 00:51:05,600 Of course. It's so good of you to come. 799 00:51:05,600 --> 00:51:07,880 We read about that young man in the paper. 800 00:51:07,880 --> 00:51:10,320 It said his mother couldn't make it to his funeral. 801 00:51:10,320 --> 00:51:11,600 Said she lives abroad. 802 00:51:11,600 --> 00:51:13,160 Yes. In Ceylon. 803 00:51:13,160 --> 00:51:14,800 Well, we're all mums now. 804 00:51:14,800 --> 00:51:16,280 We're doing this for her. 805 00:51:16,280 --> 00:51:17,680 Thank you. 806 00:51:19,040 --> 00:51:21,040 I'll go to the kitchen and put the urn on. 807 00:51:21,040 --> 00:51:22,680 I knew it'd be a good turn-out. 808 00:51:25,440 --> 00:51:27,880 You came. We both wanted to. 809 00:51:27,880 --> 00:51:31,480 But Camilla's had to send apologies, Freddie's teething. 810 00:51:31,480 --> 00:51:32,840 How's Jenny? 811 00:51:32,840 --> 00:51:34,560 Not too good, I'm afraid. 812 00:51:34,560 --> 00:51:37,040 I'm desperate to think of a wise or profound word to help, 813 00:51:37,040 --> 00:51:40,000 but all I can feel is utter fury and that's no help at all. 814 00:51:40,000 --> 00:51:41,960 Well, sometimes there's nothing you can say. 815 00:51:41,960 --> 00:51:43,720 But there's always something you can do. 816 00:51:43,720 --> 00:51:45,120 That's why we came tonight. 817 00:51:46,360 --> 00:51:48,880 Can everyone come and take a seat, please, 818 00:51:48,880 --> 00:51:52,280 so we can go through the music part by part first? 819 00:51:52,280 --> 00:51:54,680 We've chosen Mozart. 820 00:51:54,680 --> 00:51:58,920 Timothy, if you could play the introduction for us, please. 821 00:51:58,920 --> 00:52:01,200 PIANO PLAYS 822 00:52:04,320 --> 00:52:07,160 Jenny, are you sure about this? 823 00:52:07,160 --> 00:52:11,080 It's such a beautiful dress, and you wanted it so much. 824 00:52:13,080 --> 00:52:15,440 I bought it for a weekend that's never going to happen, 825 00:52:15,440 --> 00:52:17,920 with somebody I'm never going to see again. 826 00:52:17,920 --> 00:52:19,920 I'm sure the shop will exchange it for me. 827 00:52:19,920 --> 00:52:22,400 You don't have to wear black to the funeral, Jenny. 828 00:52:22,400 --> 00:52:25,640 Cynthia, this is a dress I was never meant to have. 829 00:52:26,960 --> 00:52:28,880 And I need you to help me. 830 00:52:30,560 --> 00:52:32,280 I'm right by your side. 831 00:52:36,680 --> 00:52:39,240 Just the person I was coming to see. 832 00:52:39,240 --> 00:52:40,520 Hello. 833 00:52:40,520 --> 00:52:42,520 I heard about your loss. 834 00:52:43,840 --> 00:52:45,520 We wish you long life. 835 00:52:45,520 --> 00:52:46,720 Thank you. 836 00:52:50,480 --> 00:52:52,280 She's beautiful. 837 00:52:52,280 --> 00:52:54,160 Thank you. 838 00:52:54,160 --> 00:52:56,160 Ah. So... 839 00:52:56,160 --> 00:52:57,920 You're out! 840 00:52:57,920 --> 00:53:01,320 You know, this bit of London doesn't smell so good. 841 00:53:01,320 --> 00:53:02,440 Mama! 842 00:53:02,440 --> 00:53:06,560 In Golders Green, I think it will be better. 843 00:53:06,560 --> 00:53:08,080 You're moving? 844 00:53:08,080 --> 00:53:10,560 Next week. All of us. 845 00:53:11,560 --> 00:53:14,800 Now, you'll think I'm a meshugenah, 846 00:53:14,800 --> 00:53:19,040 but I have a thing about goodbyes. 847 00:53:19,040 --> 00:53:23,200 I didn't get the chance with so many of my own. 848 00:53:23,200 --> 00:53:25,960 Now I like to make sure it's done proper. 849 00:53:27,880 --> 00:53:31,320 So, I say goodbye. 850 00:53:33,080 --> 00:53:34,960 JENNY SOBS 851 00:53:34,960 --> 00:53:37,360 I didn't get the chance, Mrs Rubin. 852 00:53:37,360 --> 00:53:39,000 Mama. You've said enough. 853 00:53:39,000 --> 00:53:41,800 You come along and leave Nurse Lee in peace. 854 00:53:41,800 --> 00:53:44,560 What peace can she know now? 855 00:53:46,720 --> 00:53:50,240 You will feel better than this, bubelah. 856 00:53:50,240 --> 00:53:53,400 Maybe not yet. But you will. 857 00:53:55,160 --> 00:53:56,640 Will I? 858 00:53:56,640 --> 00:53:58,640 Yes. 859 00:53:58,640 --> 00:54:04,120 You just keep living until you're alive again. 860 00:54:09,640 --> 00:54:14,080 We cannot deny that Alec Jesmond's death is tragic, 861 00:54:14,080 --> 00:54:16,960 especially at so young an age. 862 00:54:16,960 --> 00:54:20,240 We are all in need of God 863 00:54:20,240 --> 00:54:23,840 and His love is needed more than ever at a time like this. 864 00:54:40,720 --> 00:54:43,240 PIANO PLAYS 865 00:54:47,880 --> 00:54:50,760 # Ave 866 00:54:50,760 --> 00:54:58,760 # Ave verum corpus 867 00:55:00,680 --> 00:55:12,080 # Natum de Maria Virgine 868 00:55:14,800 --> 00:55:19,960 # Vere passum 869 00:55:21,200 --> 00:55:26,600 # Immolatum 870 00:55:26,600 --> 00:55:36,680 # In cruce pro homine... # 871 00:55:59,440 --> 00:56:01,760 Jenny kissed me when we met 872 00:56:01,760 --> 00:56:04,480 Jumping from the chair she sat in 873 00:56:04,480 --> 00:56:07,360 Time, you thief, who love to get 874 00:56:07,360 --> 00:56:09,560 Sweets into your list 875 00:56:09,560 --> 00:56:11,040 Put that in! 876 00:56:14,080 --> 00:56:18,040 You make sure you eat three square meals a day and a proper breakfast. 877 00:56:18,040 --> 00:56:21,120 I have my spies. Hear me? 878 00:56:23,680 --> 00:56:26,560 We will write often. And you must write too. 879 00:56:26,560 --> 00:56:28,080 Yes. 880 00:56:28,080 --> 00:56:30,200 We want to hear every titbit of enthralling news 881 00:56:30,200 --> 00:56:31,800 from the Mother House. 882 00:56:37,200 --> 00:56:39,680 We've had a call from Joy Higgins in Orient Buildings. 883 00:56:39,680 --> 00:56:41,440 Looks like baby's on the way. 884 00:56:41,440 --> 00:56:43,920 I should go! I'm first on call. 885 00:56:43,920 --> 00:56:46,760 You stay and wave Nurse Lee off. I'll see to this one. 886 00:56:46,760 --> 00:56:49,080 You sure? Never more so. 887 00:56:51,560 --> 00:56:53,720 May you find peace, my dear. 888 00:57:06,320 --> 00:57:10,560 Say I'm weary, say I'm sad 889 00:57:10,560 --> 00:57:15,280 Say that health and wealth have missed me 890 00:57:15,280 --> 00:57:21,320 Say I'm growing old, but add 891 00:57:21,320 --> 00:57:23,320 Jenny kissed me. 892 00:57:40,400 --> 00:57:42,960 'The doors of Nonnatus House 893 00:57:42,960 --> 00:57:47,240 'were still wide open, but my heart had closed. 894 00:57:49,880 --> 00:57:53,400 'All I could do was try to keep living 895 00:57:53,400 --> 00:57:55,800 'until I felt alive again.' 896 00:57:57,600 --> 00:57:59,760 Sister? 897 00:57:59,760 --> 00:58:02,720 BANGING ON GLASS 898 00:58:02,720 --> 00:58:03,920 Help! Help! 899 00:58:03,920 --> 00:58:05,360 I've got a day off tomorrow. 900 00:58:05,360 --> 00:58:07,160 I thought we could snuggle up on the sofa 901 00:58:07,160 --> 00:58:08,600 and listen to Take It From Here. 902 00:58:09,720 --> 00:58:12,320 I'm Patience Mount, but people call me Patsy. 903 00:58:12,320 --> 00:58:16,320 I'd like my daughter examined. I reckon she's in the family way. 904 00:58:16,320 --> 00:58:17,520 Surely not. 905 00:58:17,520 --> 00:58:19,120 I hate the word Mongol. 906 00:58:19,120 --> 00:58:21,560 Mongols are a tribe that live abroad. 907 00:58:24,600 --> 00:58:26,880 I've never heard of it happening, ever. 908 00:58:28,000 --> 00:58:32,640 # I need your love # Oh, so bad 909 00:58:32,640 --> 00:58:36,240 # Oh, so bad 910 00:58:36,240 --> 00:58:39,640 # I need # Oh, so bad 911 00:58:39,640 --> 00:58:45,160 # Give me your love # Oh, so bad 912 00:58:45,160 --> 00:58:48,440 # I need 913 00:58:48,440 --> 00:58:51,360 # Your love # Baby, I need your love 914 00:58:51,360 --> 00:58:54,720 # So bad. # 101146

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.