All language subtitles for Avengers Assemble - S04 E08 - Sneakers (1080p - AMZN Web-DL)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,120 --> 00:00:09,289 Ah. Another day at the office. 2 00:00:09,290 --> 00:00:12,170 Lights are on, but no one's home? 3 00:00:19,620 --> 00:00:21,750 That's one doozy of a security drone. 4 00:00:27,960 --> 00:00:29,459 Whoa. 5 00:00:29,460 --> 00:00:32,119 Uh, Avengers, I'm responding to a distress call 6 00:00:32,120 --> 00:00:34,379 from somebody trapped on the 20th floor. 7 00:00:34,380 --> 00:00:37,749 But the place looks completely locked down. No life readings anywhere. 8 00:00:37,750 --> 00:00:39,999 Ant-Man, if you require assistance, 9 00:00:40,000 --> 00:00:42,539 we can reach your coordinates in 10.3 minutes. 10 00:00:42,540 --> 00:00:44,579 Thanks, Vision. But nothing here I can't handle. 11 00:00:44,580 --> 00:00:47,119 I'll call you if I need help. 12 00:00:47,120 --> 00:00:50,209 Oh, what do we have here? Somebody's eyelash? 13 00:00:50,210 --> 00:00:52,749 Or nose hair? 14 00:00:52,750 --> 00:00:54,790 And with my luck, it's probably a nose hair. 15 00:00:57,170 --> 00:00:58,919 Quality rubber hand. 16 00:00:58,920 --> 00:01:00,960 This place gets the nice office supplies. 17 00:01:06,960 --> 00:01:09,380 Oh! Whoop! 18 00:01:25,960 --> 00:01:28,000 Man, I'm good. 19 00:01:30,290 --> 00:01:32,619 Distress call came from around here. 20 00:01:32,620 --> 00:01:36,830 But the inner doors won't open unless I shut down security. 21 00:01:39,960 --> 00:01:41,289 Wow! 22 00:01:41,290 --> 00:01:43,499 This place is not kidding around. 23 00:01:43,500 --> 00:01:45,790 Most advanced security setup I've ever seen. 24 00:01:48,080 --> 00:01:50,959 DNA scan? You don't want my DNA. 25 00:01:50,960 --> 00:01:53,880 Here, computer. Take this one instead. 26 00:01:58,960 --> 00:02:01,209 Hey, I didn't die. 27 00:02:01,210 --> 00:02:04,380 Nice! 28 00:02:11,960 --> 00:02:15,789 Panther statues? An old-world map? 29 00:02:15,790 --> 00:02:18,169 This is all stuff from Wakanda. 30 00:02:18,170 --> 00:02:21,039 Black Panther, someone stole a bunch of your stuff and put it here. 31 00:02:21,040 --> 00:02:23,669 But don't worry. I'm on it. As soon as I find... 32 00:02:23,670 --> 00:02:25,879 This is a top-secret Wakandan building 33 00:02:25,880 --> 00:02:28,579 guarded by our most advanced security. 34 00:02:28,580 --> 00:02:32,250 How did you get in here? By, uh, being me? 35 00:02:34,080 --> 00:02:36,579 Something is wrong. 36 00:02:36,580 --> 00:02:40,080 The building's wired to blow! But don't worry. I think I've got th... 37 00:03:01,710 --> 00:03:04,999 Well, that's a first. Instead of the Avengers saving the world, 38 00:03:05,000 --> 00:03:07,119 the world saved the Avengers. 39 00:03:07,120 --> 00:03:08,919 We must go to Wakanda. 40 00:03:08,920 --> 00:03:11,080 There is no time to stop back at the mansion. 41 00:03:14,580 --> 00:03:16,619 I will be in Wakanda shortly. 42 00:03:16,620 --> 00:03:18,620 Prepare for my arrival. 43 00:03:20,210 --> 00:03:22,379 Mm. 44 00:03:22,380 --> 00:03:26,169 Oh, come on. You know I'm not a thief anymore. I'm a hero. 45 00:03:26,170 --> 00:03:28,709 You were trespassing inside my building. 46 00:03:28,710 --> 00:03:30,999 Yeah, I admit it. That sounds bad. 47 00:03:31,000 --> 00:03:35,169 The individual who faked that distress call used your skills. 48 00:03:35,170 --> 00:03:37,209 Now they know how to defeat the national security 49 00:03:37,210 --> 00:03:40,119 of Wakanda itself, thanks to you. 50 00:03:40,120 --> 00:03:43,119 Okay, I messed up. But how was I supposed to know? 51 00:03:43,120 --> 00:03:46,169 The building didn't exactly say "Wakanda" on the outside. 52 00:03:46,170 --> 00:03:49,169 Why would I advertise Wakanda on the building? 53 00:03:49,170 --> 00:03:51,959 People need not know about Wakandan matters, 54 00:03:51,960 --> 00:03:54,039 nor take advantage of them. 55 00:03:54,040 --> 00:03:56,959 I prefer to keep things discreet. 56 00:03:56,960 --> 00:04:00,879 You and me both. I'd rather people not know I used to be a thief, 57 00:04:00,880 --> 00:04:03,249 and that I was the one who cracked your security, 58 00:04:03,250 --> 00:04:04,749 and that I got played like a sucker. 59 00:04:04,750 --> 00:04:07,039 Look, I'm sorry about all this. 60 00:04:07,040 --> 00:04:09,829 Hmm. Apology accepted. 61 00:04:09,830 --> 00:04:12,829 But you would be wise to stay quiet about what you did. 62 00:04:12,830 --> 00:04:16,579 In Wakanda, the penalties for your actions would be bad. 63 00:04:16,580 --> 00:04:19,249 Bad, like... death? 64 00:04:19,250 --> 00:04:21,580 Worse than death. 65 00:04:23,920 --> 00:04:26,420 I can never tell if you're joking or not. 66 00:04:30,250 --> 00:04:31,619 Whoa! 67 00:04:31,620 --> 00:04:33,750 Wakanda! 68 00:04:40,080 --> 00:04:42,379 There have been no reports 69 00:04:42,380 --> 00:04:44,419 of intruders within Wakandan borders. 70 00:04:44,420 --> 00:04:48,080 If we hurry, we may prevent your mistake from becoming a disaster. 71 00:04:49,880 --> 00:04:52,169 Ooh. Are those tamper-resistant cameras? 72 00:04:52,170 --> 00:04:56,079 You ask me questions like that, and you wonder why people still see you as a thief. 73 00:04:56,080 --> 00:04:58,959 Hey, I'm not gonna break in to your palace. 74 00:04:58,960 --> 00:05:01,879 I'm not that guy anymore. You know, every day, 75 00:05:01,880 --> 00:05:04,539 I fight like crazy to prove... Get down! 76 00:05:04,540 --> 00:05:07,290 Okay, sorry I mentioned it! 77 00:05:09,290 --> 00:05:11,579 What? The system has been compromised. 78 00:05:11,580 --> 00:05:15,540 Can you turn it off? We will have to shut it down... manually. 79 00:05:36,880 --> 00:05:38,580 Whew. 80 00:05:39,880 --> 00:05:41,959 Oh, yes! 81 00:05:41,960 --> 00:05:44,169 Yes! Very good. 82 00:05:44,170 --> 00:05:46,959 Your efforts are most entertaining, 83 00:05:46,960 --> 00:05:49,039 but ultimately futile. 84 00:05:49,040 --> 00:05:51,209 We aim to please. 85 00:05:51,210 --> 00:05:53,579 So, just who is it that we're pleasing? 86 00:05:53,580 --> 00:05:55,459 Baron Zemo. 87 00:05:55,460 --> 00:05:57,619 The Avengers have dealt with him before. 88 00:05:57,620 --> 00:06:00,879 Zemo's father once attempted to invade Wakanda, 89 00:06:00,880 --> 00:06:03,789 but he was thwarted by my father, King T'Chaka. 90 00:06:03,790 --> 00:06:07,460 His father failed, as will Zemo. 91 00:06:09,670 --> 00:06:13,499 I am not my father. I am his better. 92 00:06:13,500 --> 00:06:15,499 And I have been vastly more successful. 93 00:06:15,500 --> 00:06:20,619 Thanks to Ant-Man, I now control not only your palace security systems, 94 00:06:20,620 --> 00:06:23,209 but those for your entire nation. 95 00:06:23,210 --> 00:06:27,579 You will know defeat, and you will know my true genius. 96 00:06:27,580 --> 00:06:31,710 Now watch as Wakandan security carries out my orders. 97 00:06:35,500 --> 00:06:37,620 The drones are headed for the city! 98 00:06:50,960 --> 00:06:53,250 That is some serious road rage. 99 00:06:55,250 --> 00:06:58,579 Please, clear the area as expediently as possible. 100 00:06:58,580 --> 00:07:03,080 Hey, you heard the king! Everybody run for the hills as fast as you can! 101 00:07:12,670 --> 00:07:16,420 You hungry? Have a knuckle sandwich! 102 00:07:18,540 --> 00:07:20,669 Black Panther built these security drones to be tough. 103 00:07:20,670 --> 00:07:22,210 But they're not indestructible. 104 00:07:33,620 --> 00:07:38,619 I am loathe to destroy my workmanship... 105 00:07:38,620 --> 00:07:41,790 but they were due for an upgrade anyway. 106 00:07:42,790 --> 00:07:44,709 Hey! Over here! 107 00:07:44,710 --> 00:07:47,670 Thousand bonus points if you hit the Ant-Man! 108 00:07:55,080 --> 00:07:56,210 Whoa! 109 00:08:05,710 --> 00:08:08,749 Uh-oh. End of the road. 110 00:08:08,750 --> 00:08:11,999 I was lying about the bonus points. 111 00:08:12,000 --> 00:08:15,330 But you knew that, right? 112 00:08:21,210 --> 00:08:23,120 Ant-Man, hold on! 113 00:08:25,620 --> 00:08:29,830 I'm... calling in... the air... cavalry! 114 00:08:39,380 --> 00:08:41,829 Oh, I thought I was a goner there. 115 00:08:41,830 --> 00:08:44,669 It could still happen. Duck! 116 00:08:44,670 --> 00:08:48,039 This final drone is completely out of control. 117 00:08:48,040 --> 00:08:50,959 It will not be as easy as the others to defeat. 118 00:08:50,960 --> 00:08:53,250 Wait. You call those other ones easy? 119 00:08:55,250 --> 00:08:57,790 Get one of your throwing blade thingies ready. 120 00:09:01,830 --> 00:09:04,579 Don't miss. 121 00:09:04,580 --> 00:09:08,250 Man, how does he have such perfect aim? 122 00:09:18,500 --> 00:09:20,830 Ant-Man! 123 00:09:24,790 --> 00:09:26,880 That was highly impressive. 124 00:09:28,000 --> 00:09:30,879 I'm just full of surprises. 125 00:09:30,880 --> 00:09:33,209 All security systems are offline, 126 00:09:33,210 --> 00:09:35,879 and Baron Zemo has managed to elude the Dora Milaje. 127 00:09:35,880 --> 00:09:37,879 What could Zemo be after? 128 00:09:37,880 --> 00:09:40,209 The palace is filled with rare Vibranium, 129 00:09:40,210 --> 00:09:42,999 advanced technology, immense treasures. 130 00:09:43,000 --> 00:09:45,620 Your Highness, we have found something. 131 00:09:47,580 --> 00:09:49,709 Heavy-duty door. 132 00:09:49,710 --> 00:09:51,709 Maintain watch up here. 133 00:09:51,710 --> 00:09:55,709 We do not want any more unpleasant surprises. 134 00:09:55,710 --> 00:09:59,379 The current Wakandan palace lies above the ruins of the former palace, 135 00:09:59,380 --> 00:10:03,669 which was fashioned directly over our original Vibranium mines. 136 00:10:03,670 --> 00:10:06,919 The mines are off limits by order of my father. 137 00:10:06,920 --> 00:10:09,329 There are ancient traps everywhere. 138 00:10:09,330 --> 00:10:11,619 Proceed with caution. 139 00:10:11,620 --> 00:10:15,079 So, what's down there that's so important? 140 00:10:15,080 --> 00:10:18,749 I do not know. My father never told me the secret. 141 00:10:18,750 --> 00:10:21,169 The bigger the secrets, the bigger the trouble. 142 00:10:21,170 --> 00:10:22,959 Move! 143 00:10:22,960 --> 00:10:25,999 Huh. "Proceed with caution." 144 00:10:26,000 --> 00:10:27,999 Gotcha. 145 00:10:28,000 --> 00:10:30,829 Zemo's dad tried to attack Wakanda. 146 00:10:30,830 --> 00:10:34,379 What did Zemo Sr. Want? He was seeking something of great power. 147 00:10:34,380 --> 00:10:36,619 That was all my father told me. 148 00:10:36,620 --> 00:10:38,619 Oh. Wait. Wait. See this? 149 00:10:38,620 --> 00:10:40,619 Perfect place for a trap. 150 00:10:40,620 --> 00:10:42,620 See how the chamber narrows? 151 00:10:44,170 --> 00:10:46,169 Called it! 152 00:10:46,170 --> 00:10:49,750 Do I know my stuff, or do I know my st... 153 00:11:10,710 --> 00:11:13,209 You sure these traps are ancient? 154 00:11:13,210 --> 00:11:15,710 They look kind of cutting edge. 155 00:11:17,920 --> 00:11:21,749 Oh, come on. "Cutting edge"? That doesn't get a laugh? 156 00:11:21,750 --> 00:11:25,039 Scott, I can tolerate your bad jokes, and I am at peace with that, 157 00:11:25,040 --> 00:11:28,080 but please do not ask me to laugh at them. 158 00:11:29,080 --> 00:11:32,000 Well, okay. Since you said "please." 159 00:11:38,670 --> 00:11:40,169 Interesting. 160 00:11:40,170 --> 00:11:43,329 The entire gauntlet is a near perfect match 161 00:11:43,330 --> 00:11:45,329 to the myth of the curious jackal, 162 00:11:45,330 --> 00:11:48,499 a Wakandan folktale, which would mean... 163 00:11:48,500 --> 00:11:50,790 Follow my lead. 164 00:12:04,330 --> 00:12:06,169 I don't know your curious jackal myth, 165 00:12:06,170 --> 00:12:09,119 but I guess it ends with a giant crocodile, 166 00:12:09,120 --> 00:12:11,959 like that one there? Yes, but it does not make sense. 167 00:12:11,960 --> 00:12:13,999 All these death traps... 168 00:12:14,000 --> 00:12:16,289 How did Baron Zemo get beyond all of this? 169 00:12:16,290 --> 00:12:18,289 Alas, I did not. 170 00:12:18,290 --> 00:12:21,209 Instead, I have been following you, 171 00:12:21,210 --> 00:12:25,460 permitting you to disarm the traps and lead me to my prize. 172 00:12:32,290 --> 00:12:35,039 It is supposed to be only a myth... 173 00:12:35,040 --> 00:12:37,329 The Amulet of the Crocodile Spirit. 174 00:12:37,330 --> 00:12:39,829 And to think decades ago, 175 00:12:39,830 --> 00:12:43,749 our fathers battled over this very amulet. 176 00:12:43,750 --> 00:12:46,169 Ah. 177 00:12:46,170 --> 00:12:50,209 So powerful and unpredictable that it nearly destroyed them both. 178 00:12:50,210 --> 00:12:52,709 The only way to save themselves was to work together, 179 00:12:52,710 --> 00:12:55,879 to overcome the amulet with the power of a Wakandan 180 00:12:55,880 --> 00:12:57,919 and an outsider combined. 181 00:12:57,920 --> 00:13:00,289 My father never told me any of this. 182 00:13:00,290 --> 00:13:03,039 What is it with Wakandans and keeping secrets? 183 00:13:03,040 --> 00:13:05,669 It's like a national pastime or something. 184 00:13:05,670 --> 00:13:10,379 Our fathers agreed to a truce and left it here, never to be used again. 185 00:13:10,380 --> 00:13:12,379 But I am stronger. 186 00:13:12,380 --> 00:13:15,749 I will harness its power where my father failed. 187 00:13:15,750 --> 00:13:18,209 You never said "thanks." What? 188 00:13:18,210 --> 00:13:21,379 Come on, Baron Zemo. I got you into Wakanda. 189 00:13:21,380 --> 00:13:23,789 I got you into here. You used me twice. 190 00:13:23,790 --> 00:13:25,789 Least you could do is say "thank you." 191 00:13:25,790 --> 00:13:29,379 Oh. Yes. Where are my manners? 192 00:13:29,380 --> 00:13:33,170 Please, allow me to express my deepest gratitude. 193 00:13:41,040 --> 00:13:42,040 Yoink! 194 00:13:43,540 --> 00:13:46,540 No! The amulet is mine! 195 00:13:53,380 --> 00:13:55,379 According to the myth, 196 00:13:55,380 --> 00:13:57,709 no one can control the evil crocodile spirit. 197 00:13:57,710 --> 00:14:00,379 It will feed off your desire for power, 198 00:14:00,380 --> 00:14:02,499 twist you, control you. 199 00:14:02,500 --> 00:14:05,119 It dominates weaker beings. 200 00:14:05,120 --> 00:14:08,170 Not me. Not Zemo. 201 00:14:12,830 --> 00:14:16,620 Huh? 202 00:14:19,250 --> 00:14:21,829 I have this sudden urge to run away screaming. 203 00:14:21,830 --> 00:14:23,829 What is happening? 204 00:14:23,830 --> 00:14:27,539 The crocodile spirit has overtaken Zemo's body and mind, 205 00:14:27,540 --> 00:14:32,170 taking the worst parts of him, transforming him into a monster. 206 00:14:49,830 --> 00:14:51,670 He is somehow controlling the Vibranium. 207 00:14:56,290 --> 00:14:58,460 But unable to control himself. 208 00:15:28,580 --> 00:15:30,170 Oh, boy. 209 00:15:34,000 --> 00:15:36,539 It's one thing taking on something that size, 210 00:15:36,540 --> 00:15:38,579 another thing when he's that strong. 211 00:15:38,580 --> 00:15:40,999 You once were able to grow to that size. 212 00:15:41,000 --> 00:15:45,119 No! I mean, I used to go giant, but not anymore. 213 00:15:45,120 --> 00:15:46,959 It got ugly bad. 214 00:15:46,960 --> 00:15:49,790 Besides, I've got an idea. Come on! 215 00:15:59,210 --> 00:16:01,709 If we can't hit Zemo, we hit the amulet. 216 00:16:01,710 --> 00:16:03,829 I'm gonna try and get it away from him. 217 00:16:03,830 --> 00:16:06,540 Do it. I will draw his attention. 218 00:16:10,750 --> 00:16:13,670 Zemo! Down here! Do you see me? 219 00:16:15,790 --> 00:16:18,080 I think he sees me. 220 00:16:28,960 --> 00:16:31,079 Uh-oh. 221 00:16:31,080 --> 00:16:34,960 This isn't going how I thought it would. 222 00:16:48,420 --> 00:16:49,959 According to the myth, 223 00:16:49,960 --> 00:16:52,499 unstable energies are building within Zemo. 224 00:16:52,500 --> 00:16:54,789 If Zemo is unable to control the energies, 225 00:16:54,790 --> 00:16:58,329 he could combust, taking the entire city with him. 226 00:16:58,330 --> 00:17:00,749 I know your dad didn't tell you about the amulet, 227 00:17:00,750 --> 00:17:02,579 but is there something we can do against it? 228 00:17:02,580 --> 00:17:05,669 Is there a weakness? If there is, I do not know it. 229 00:17:05,670 --> 00:17:07,959 Of course. No one tells anyone anything, 230 00:17:07,960 --> 00:17:09,749 because they don't wanna lose face. 231 00:17:09,750 --> 00:17:11,829 You used to be able to grow giant. 232 00:17:11,830 --> 00:17:15,039 If you could match Zemo's size, that could make the difference. 233 00:17:15,040 --> 00:17:17,329 When I go giant, I pass out. 234 00:17:17,330 --> 00:17:20,879 Then I wake up drooling. I don't even know if I can do it anymore. 235 00:17:20,880 --> 00:17:24,539 I see. You do not wish to lose face. 236 00:17:24,540 --> 00:17:29,210 We do not have much time. If you can still do it, do it quickly. 237 00:17:30,790 --> 00:17:32,790 Here goes nothing. 238 00:17:41,830 --> 00:17:42,959 Zemo! 239 00:17:42,960 --> 00:17:45,919 You cannot control it. 240 00:17:45,920 --> 00:17:50,249 Your hunger for its power will destroy you and thousands of innocents. 241 00:17:50,250 --> 00:17:53,539 No, Black Panther. 242 00:17:53,540 --> 00:17:58,120 See how I wield the power, how it belongs to me! 243 00:18:00,000 --> 00:18:02,289 Your suit is made of Vibranium. 244 00:18:02,290 --> 00:18:07,330 Now I control the Vibranium, which means I control you! 245 00:18:13,120 --> 00:18:15,620 Oh, Zemo! 246 00:18:22,420 --> 00:18:24,959 I'm here to tell jokes and kick butt. 247 00:18:24,960 --> 00:18:27,079 And I'm all out of jokes. 248 00:18:27,080 --> 00:18:28,620 Thank goodness. 249 00:19:01,460 --> 00:19:04,999 Try to entangle him! Oh, easy for you to say. 250 00:19:05,000 --> 00:19:07,120 No excuses. You can do this, Scott. 251 00:19:21,580 --> 00:19:25,000 T'Challa, I'm losing it! I can't hold him! 252 00:19:31,790 --> 00:19:33,579 What Zemo said... 253 00:19:33,580 --> 00:19:36,079 Scott, I cannot do this alone! 254 00:19:36,080 --> 00:19:39,959 This requires a Wakandan and an outsider together! 255 00:19:39,960 --> 00:19:43,249 Grab the amulet! Hurry! 256 00:19:43,250 --> 00:19:45,710 We are out of time! 257 00:19:57,420 --> 00:19:58,540 No! 258 00:20:07,830 --> 00:20:10,209 Ant-Man! Can you hear me? 259 00:20:10,210 --> 00:20:11,790 Scott! 260 00:20:13,170 --> 00:20:15,999 Huh? Wh-What? Huh? 261 00:20:16,000 --> 00:20:20,290 Hey, buddy, I, uh, found your thing. 262 00:20:27,330 --> 00:20:30,040 Don't tell anyone I drooled, okay? 263 00:20:31,380 --> 00:20:33,829 Come on, guys. Careful. 264 00:20:33,830 --> 00:20:36,790 That stuff's expensive. I got a reputation to look out for. 265 00:20:39,250 --> 00:20:41,419 We received your most recent file. 266 00:20:41,420 --> 00:20:43,419 I believe this is the most detailed report 267 00:20:43,420 --> 00:20:45,419 you've ever submitted from Wakanda. 268 00:20:45,420 --> 00:20:47,959 Well, in the past, I had reason to keep information 269 00:20:47,960 --> 00:20:49,749 within Wakandan borders. 270 00:20:49,750 --> 00:20:52,119 But I am through with keeping too many secrets. 271 00:20:52,120 --> 00:20:55,329 Ah, too many secrets, too many problems. 272 00:20:55,330 --> 00:20:59,209 Inform the other Avengers we will be in Wakanda for a few more days. 273 00:20:59,210 --> 00:21:02,329 Ant-Man is helping me repair and redesign national security. 274 00:21:02,330 --> 00:21:05,579 Is that wise? After all, he is an ex-felon. 275 00:21:05,580 --> 00:21:07,670 Hey! Come on, man! 276 00:21:10,290 --> 00:21:12,669 And now even the android's making fun of me. 277 00:21:12,670 --> 00:21:14,499 I so don't deserve this. 278 00:21:14,500 --> 00:21:17,039 You never did tell me what you did with the amulet. 279 00:21:17,040 --> 00:21:20,249 I put it somewhere safe. Somewhere only I know. 280 00:21:20,250 --> 00:21:22,709 Ah. You are not going to tell me? 281 00:21:22,710 --> 00:21:26,329 Whatever happened to "too many secrets, too many problems"? 282 00:21:26,330 --> 00:21:28,619 Nope, not tellin' anyone. 283 00:21:28,620 --> 00:21:30,169 Hmm? 284 00:21:30,170 --> 00:21:33,080 Eh, I'll tell you later. 21578

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.