All language subtitles for Avengers Assemble - S04 E05 - Prison Break (1080p - AMZN Web-DL)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,880 --> 00:00:08,959 You sure about this, Wasp? 2 00:00:08,960 --> 00:00:11,709 Oh, Captain Marvel's stalling. 3 00:00:11,710 --> 00:00:12,879 You afraid? 4 00:00:12,880 --> 00:00:14,920 Just giving you an out. 5 00:00:16,500 --> 00:00:18,330 Your funeral. 6 00:00:21,750 --> 00:00:25,830 I could've gotten a snack in the time it took you to return that serve. 7 00:00:27,500 --> 00:00:30,879 That makes 11 points in a row. 8 00:00:30,880 --> 00:00:34,080 I'm gonna wipe that smug smirk off your face. 9 00:00:36,540 --> 00:00:39,120 Whoa, settle down. It's just a game. 10 00:00:43,960 --> 00:00:46,209 Sorry, Vision. This might take a while. 11 00:00:46,210 --> 00:00:49,079 I can see that. I will wait. 12 00:00:49,080 --> 00:00:50,790 I have... next. 13 00:00:55,540 --> 00:00:57,249 Perhaps I will step back. 14 00:00:57,250 --> 00:00:59,880 For a better view, and my own safety. 15 00:01:05,880 --> 00:01:07,919 You really can't stand to lose. 16 00:01:07,920 --> 00:01:09,829 Did you rig a trick ball? 17 00:01:09,830 --> 00:01:13,249 No. The trick's on you. 18 00:01:13,250 --> 00:01:15,079 Crimson Widow. 19 00:01:15,080 --> 00:01:18,419 The only survivor of the reactivated Black Widow program. 20 00:01:18,420 --> 00:01:21,829 The only one worthy of surviving. 21 00:01:21,830 --> 00:01:24,829 You've got some nerve, Widow, busting into our house 22 00:01:24,830 --> 00:01:26,830 and busting up our game. 23 00:01:52,290 --> 00:01:55,169 It's over. Fair enough. 24 00:01:55,170 --> 00:01:57,119 Calculating your firing arc was simple. 25 00:01:57,120 --> 00:01:59,119 Easy to expect. 26 00:01:59,120 --> 00:02:03,380 But what you don't expect can be the most deadly. 27 00:02:06,000 --> 00:02:07,540 Vision! 28 00:02:12,000 --> 00:02:14,499 This is the Avengers. 29 00:02:14,500 --> 00:02:18,790 All new, all different, all finished. 30 00:02:33,210 --> 00:02:35,079 Dasvidanya. 31 00:02:35,080 --> 00:02:37,080 You wish. 32 00:02:45,210 --> 00:02:47,039 Wasp, hit the alarm! 33 00:02:47,040 --> 00:02:48,580 A little busy. 34 00:02:49,580 --> 00:02:52,170 Some team player. 35 00:03:04,500 --> 00:03:06,419 Yikes. 36 00:03:06,420 --> 00:03:09,290 Must be some game of Ping-Pong. 37 00:03:14,580 --> 00:03:15,880 Aah! 38 00:03:18,210 --> 00:03:19,710 Look out! Whoa! 39 00:03:22,080 --> 00:03:23,499 Tag! You're it! 40 00:03:23,500 --> 00:03:24,919 Aah! 41 00:03:24,920 --> 00:03:27,250 All yours, Ms. Marvel. 42 00:03:31,170 --> 00:03:34,460 This is your opportunity to surrender. 43 00:03:36,920 --> 00:03:39,380 I recommend that you take it. 44 00:03:44,040 --> 00:03:46,829 Vision does not have a normal body. 45 00:03:46,830 --> 00:03:48,919 It is going to take some work to patch him up. 46 00:03:48,920 --> 00:03:51,459 Stay on it, Black Panther. In the meantime, 47 00:03:51,460 --> 00:03:53,879 I'm gonna transport Crimson Widow to lockup. 48 00:03:53,880 --> 00:03:56,119 I'll come with. 49 00:03:56,120 --> 00:03:58,119 Maybe take Ms. Marvel with you too. 50 00:03:58,120 --> 00:04:01,209 What's that supposed to mean? Nothing. 51 00:04:01,210 --> 00:04:03,919 I just thought maybe you could use another person. 52 00:04:03,920 --> 00:04:07,249 You trying to say I can't handle it? No, of course not. 53 00:04:07,250 --> 00:04:10,209 Now, if you'll excuse me, I'm just going to get back to fixing Vision 54 00:04:10,210 --> 00:04:13,289 and awkwardly eject myself from this conversation. 55 00:04:13,290 --> 00:04:15,669 Wasp and I will take care of Crimson Widow. 56 00:04:15,670 --> 00:04:18,330 You just make sure Vision's okay. 57 00:04:28,210 --> 00:04:31,709 Welcome to the Vault, the most secure prison in the world. 58 00:04:31,710 --> 00:04:34,919 And lucky you, they've got a single room waiting. 59 00:04:34,920 --> 00:04:39,079 You Avengers, too arrogant for your own good. 60 00:04:39,080 --> 00:04:41,669 You've no chance of holding me. 61 00:04:41,670 --> 00:04:44,329 That's pretty much what every supervillain says. 62 00:04:44,330 --> 00:04:47,249 This place is buried hundreds of feet into a mountain, 63 00:04:47,250 --> 00:04:49,249 miles from civilization. 64 00:04:49,250 --> 00:04:51,919 So get comfy. You ain't going anywhere. 65 00:04:51,920 --> 00:04:55,119 Red Skull, Leader... 66 00:04:55,120 --> 00:04:57,829 It's like a Who's Who of butts we've kicked. 67 00:04:57,830 --> 00:04:59,829 The worst of the worst. 68 00:04:59,830 --> 00:05:01,919 You'll fit right in. 69 00:05:01,920 --> 00:05:04,749 You. 70 00:05:04,750 --> 00:05:07,499 You must be the one they call Captain Marvel. 71 00:05:07,500 --> 00:05:10,919 I must be. We haven't met, have we? 72 00:05:10,920 --> 00:05:13,379 You and your little friend? 73 00:05:13,380 --> 00:05:17,789 Remember my name. Remember that in a world of ordinary mortals, 74 00:05:17,790 --> 00:05:19,579 I am Zarda. 75 00:05:19,580 --> 00:05:22,959 W-Wait. Did you just call me "little friend"? 76 00:05:22,960 --> 00:05:26,040 Ooh, the Wasp wants to take on Zarda. 77 00:05:29,170 --> 00:05:32,419 That would be fun to watch. 78 00:05:32,420 --> 00:05:36,420 Typhoid Mary. You do not wanna let her get in your head. 79 00:05:38,380 --> 00:05:41,379 Too late. 80 00:05:41,380 --> 00:05:43,210 Home sweet home. 81 00:05:46,000 --> 00:05:48,330 What are you so happy about? 82 00:05:51,040 --> 00:05:52,540 Look out! 83 00:05:55,580 --> 00:05:59,000 Dasvidanya, Avengers. Again. 84 00:06:03,580 --> 00:06:05,879 I may have been a bit impetuous, 85 00:06:05,880 --> 00:06:09,459 but you can help me get my plan back on track. 86 00:06:09,460 --> 00:06:11,959 You said you wanted to fight the Avengers. 87 00:06:11,960 --> 00:06:15,250 Today is your lucky day, Zarda. 88 00:06:19,670 --> 00:06:22,669 To test their mettle on the battlefield? 89 00:06:22,670 --> 00:06:24,459 It'll be glorious. 90 00:06:24,460 --> 00:06:27,459 Pretty sure no one authorized any recess. 91 00:06:27,460 --> 00:06:29,119 Finally, 92 00:06:29,120 --> 00:06:31,249 after all this time in captivity, 93 00:06:31,250 --> 00:06:34,500 a challenge worthy of Zarda. 94 00:06:37,540 --> 00:06:39,420 Then bring it! 95 00:06:41,620 --> 00:06:44,380 Why should I let Zarda have all the fun? 96 00:06:48,710 --> 00:06:51,539 I've no interest in you, mere bug! 97 00:06:51,540 --> 00:06:55,380 I am not a bug, and I am not your little friend. 98 00:06:57,750 --> 00:06:59,210 No! 99 00:07:02,120 --> 00:07:04,709 Aw, you look exhausted, Wasp. 100 00:07:04,710 --> 00:07:07,539 Time to close your eyes... 101 00:07:07,540 --> 00:07:09,380 forever! 102 00:07:14,580 --> 00:07:17,120 Get away from her! 103 00:07:18,710 --> 00:07:21,829 You should worry more about your own skin. 104 00:07:21,830 --> 00:07:24,419 Ugh! This is the coward's way out. 105 00:07:24,420 --> 00:07:26,879 I want to destroy them in combat! 106 00:07:26,880 --> 00:07:30,879 Have you never heard the saying, "Patience is a virtue"? 107 00:07:30,880 --> 00:07:33,459 Virtue is to crush your enemies, 108 00:07:33,460 --> 00:07:35,459 see them driven before you, 109 00:07:35,460 --> 00:07:38,709 and hear the lamentations of their men! 110 00:07:38,710 --> 00:07:40,249 We have work to do. 111 00:07:40,250 --> 00:07:43,459 Leave them here to enjoy their agony. 112 00:07:43,460 --> 00:07:47,000 Somehow I think you enjoy it more. 113 00:07:48,710 --> 00:07:51,999 Great. Now let's find a way out. 114 00:07:52,000 --> 00:07:54,829 None of this would've happened if you hadn't tried to rescue me. 115 00:07:54,830 --> 00:07:56,829 Uh, Crimson Widow was gonna blast you. 116 00:07:56,830 --> 00:08:00,079 I can take care of myself. 117 00:08:00,080 --> 00:08:01,879 Hmm. 118 00:08:01,880 --> 00:08:04,789 Good idea, but I'll need a boat and some monkeys. 119 00:08:04,790 --> 00:08:07,620 Oh, hi, friends. 120 00:08:11,420 --> 00:08:13,749 Typhoid Mary is loose. 121 00:08:13,750 --> 00:08:17,999 But I'm telling you now, not much of a team player. 122 00:08:18,000 --> 00:08:19,619 I work alone. 123 00:08:19,620 --> 00:08:21,379 We all work alone. 124 00:08:21,380 --> 00:08:24,919 But help me, and we can all get out of here. 125 00:08:24,920 --> 00:08:27,169 How do we know we can trust you? 126 00:08:27,170 --> 00:08:29,539 You can't. 127 00:08:29,540 --> 00:08:32,289 You can't trust me. You can't trust anyone. 128 00:08:32,290 --> 00:08:35,749 And if things go bad, I won't hesitate for a moment 129 00:08:35,750 --> 00:08:38,669 to sell you out, or worse. 130 00:08:38,670 --> 00:08:43,209 Wow. You are one horrible, soulless, evil woman. 131 00:08:43,210 --> 00:08:45,669 I'm in. 132 00:08:45,670 --> 00:08:47,829 Hold it right there. 133 00:08:47,830 --> 00:08:51,000 Aw. The guards have come out to play. 134 00:08:57,040 --> 00:09:00,999 Merciless Minerva. I like it. 135 00:09:01,000 --> 00:09:04,669 This is concerning. 136 00:09:04,670 --> 00:09:08,249 Vision's self-repair systems are still only in standby mode, 137 00:09:08,250 --> 00:09:11,710 and his life-sign readings continue to fade. 138 00:09:14,500 --> 00:09:16,789 Vital signs are crashing! We are losing him! 139 00:09:16,790 --> 00:09:18,789 No, we're not. 140 00:09:18,790 --> 00:09:23,460 Get clear. I'm applying a countershock to jolt his neural processor. 141 00:09:25,040 --> 00:09:27,959 No impact. Vital signs still dropping fast! 142 00:09:27,960 --> 00:09:31,999 We gotta do something. Anybody here know CPR? 143 00:09:32,000 --> 00:09:34,999 Won't do any good. It's his systems going down. 144 00:09:35,000 --> 00:09:38,249 It's not like we're trying to restart his heart. 145 00:09:38,250 --> 00:09:42,169 No. Perhaps that is exactly what we need to do. 146 00:09:42,170 --> 00:09:44,209 Vision, friend, 147 00:09:44,210 --> 00:09:46,879 we are here to help you, 148 00:09:46,880 --> 00:09:48,879 but this battle is yours. 149 00:09:48,880 --> 00:09:50,959 You must fight and come back to us. 150 00:09:50,960 --> 00:09:54,749 Come on, Vision. You can do it. We believe in you, buddy. 151 00:09:54,750 --> 00:09:57,750 Vision, wake up! Right now! 152 00:10:09,120 --> 00:10:11,829 His self-repair systems are back online. 153 00:10:11,830 --> 00:10:13,579 He could hear us. 154 00:10:13,580 --> 00:10:15,380 Welcome back, Viz. 155 00:10:17,670 --> 00:10:20,959 Sorry about earlier. I thought you needed saving. 156 00:10:20,960 --> 00:10:22,959 I should've trusted you could handle it. 157 00:10:22,960 --> 00:10:26,379 It's fine. Everyone's always trying to hold me back. 158 00:10:26,380 --> 00:10:28,709 My own father, Dr. Pym? 159 00:10:28,710 --> 00:10:32,289 He thought I wasn't ready for the Wasp armor, so he made me wait. 160 00:10:32,290 --> 00:10:34,579 The Avengers never asked me to join. 161 00:10:34,580 --> 00:10:36,539 They made me wait. 162 00:10:36,540 --> 00:10:38,119 No one's keeping track. 163 00:10:38,120 --> 00:10:40,119 Easy for you to say. 164 00:10:40,120 --> 00:10:42,249 I'm the one always having to prove myself. 165 00:10:42,250 --> 00:10:46,080 You're an Avenger now. You've already proven yourself. 166 00:10:47,380 --> 00:10:49,119 I recognize these. 167 00:10:49,120 --> 00:10:51,920 They're an advanced security configuration. 168 00:10:54,290 --> 00:10:56,289 This'll require a light touch. 169 00:10:56,290 --> 00:10:58,829 Blast these. Blast these. 170 00:10:58,830 --> 00:11:01,120 Blow up the rest. That should do it. 171 00:11:02,120 --> 00:11:04,079 Good job. Thanks. 172 00:11:04,080 --> 00:11:06,919 Now, how do we know which way they went? 173 00:11:06,920 --> 00:11:10,379 They left us a trail. 174 00:11:10,380 --> 00:11:13,379 Attention fellow prisoners. 175 00:11:13,380 --> 00:11:18,419 I offer you freedom and immediate release from the Vault, 176 00:11:18,420 --> 00:11:21,249 but it will cost you... dearly. 177 00:11:21,250 --> 00:11:24,959 Money wired into my secret account. 178 00:11:24,960 --> 00:11:30,249 Typhoid Mary and Princess Zarda are coming around to collect. 179 00:11:30,250 --> 00:11:34,829 Once everyone has paid up, I will open the doors. 180 00:11:34,830 --> 00:11:38,919 Then we will leave this place behind. This is a new day. 181 00:11:38,920 --> 00:11:42,709 Crimson Widow wanted into the Vault all along. 182 00:11:42,710 --> 00:11:45,709 And we totally fell for it. 183 00:11:45,710 --> 00:11:48,039 Vision's condition has stabilized. 184 00:11:48,040 --> 00:11:51,169 That's good. Now we wait. 185 00:11:51,170 --> 00:11:54,039 I figure Captain Marvel or Wasp would've checked in by now. 186 00:11:54,040 --> 00:11:57,379 You guys have been doing the work. Let me get this one. 187 00:11:57,380 --> 00:12:00,829 Captain Marvel, Wasp, are you there? Come in. 188 00:12:00,830 --> 00:12:02,379 No answer. 189 00:12:02,380 --> 00:12:04,169 They are inside the Vault. 190 00:12:04,170 --> 00:12:06,710 It is probably blocking their communication. 191 00:12:07,750 --> 00:12:09,669 Avengers, anyone read me? 192 00:12:09,670 --> 00:12:11,499 Signal's not getting through. 193 00:12:11,500 --> 00:12:13,419 We can take them down on our own. 194 00:12:13,420 --> 00:12:16,959 There's too much at stake. Crimson Widow and her gang have a plan. 195 00:12:16,960 --> 00:12:18,749 We need one too. 196 00:12:18,750 --> 00:12:22,419 Hey, there, angry lady. 197 00:12:22,420 --> 00:12:26,290 Prisoners have paid up. It's a go. 198 00:12:31,580 --> 00:12:33,579 We still can't get out of here. 199 00:12:33,580 --> 00:12:36,039 But once my password device 200 00:12:36,040 --> 00:12:39,709 cracks central security, the exterior doors will open. 201 00:12:39,710 --> 00:12:43,379 Then everyone can walk out as they please. 202 00:12:43,380 --> 00:12:46,499 Go after Crimson Widow. I'll hold the prisoners here. 203 00:12:46,500 --> 00:12:51,379 You want me to go so you can do it all yourself and save the day. 204 00:12:51,380 --> 00:12:54,209 I want you to go because I trust you to take care of it. 205 00:12:54,210 --> 00:12:58,250 Use that tech knowledge of yours and stop her from shutting down security. 206 00:13:05,330 --> 00:13:09,329 Not happening. 207 00:13:09,330 --> 00:13:14,080 What have we here? 208 00:13:15,290 --> 00:13:18,539 Ooh, a chance for some big, big fun! 209 00:13:18,540 --> 00:13:21,040 Back off! This one's mine. 210 00:13:22,290 --> 00:13:24,080 All yours. 211 00:13:31,420 --> 00:13:34,380 She can't handle them both. 212 00:13:37,380 --> 00:13:39,329 Captain Marvel. 213 00:13:39,330 --> 00:13:43,079 They say you are strong, powerful, 214 00:13:43,080 --> 00:13:45,919 the mightiest woman on the planet. 215 00:13:45,920 --> 00:13:48,539 They do? That's nice of 'em to say. 216 00:13:48,540 --> 00:13:52,420 They'll say those things about me after I finish you! 217 00:13:53,540 --> 00:13:54,580 Hmph! 218 00:14:00,500 --> 00:14:03,080 You draw first, I draw last! 219 00:14:04,120 --> 00:14:05,419 Get away from her! 220 00:14:05,420 --> 00:14:06,750 Aah! 221 00:14:07,750 --> 00:14:09,709 Look! 222 00:14:09,710 --> 00:14:12,170 Someone for me to fight. Yay! 223 00:14:14,830 --> 00:14:19,329 Whoo! I'm having fun! So much fun! 224 00:14:19,330 --> 00:14:21,620 Now come here. 225 00:14:23,500 --> 00:14:25,709 But now it's already over. 226 00:14:25,710 --> 00:14:28,080 Boo! Stomp! 227 00:14:30,250 --> 00:14:32,459 Aah! 228 00:14:32,460 --> 00:14:37,329 Appreciate you having my back, but someone has to stop Crimson Widow. 229 00:14:37,330 --> 00:14:39,619 But I thought you... 230 00:14:39,620 --> 00:14:43,749 Of course you didn't need my help. I tried to do too much. 231 00:14:43,750 --> 00:14:46,499 You said you were always being held back by others. 232 00:14:46,500 --> 00:14:48,749 Now the only one holding you back is you. 233 00:14:48,750 --> 00:14:51,829 Go do your thing. I'll take care of these two. 234 00:14:51,830 --> 00:14:53,830 I won't let you down. 235 00:14:56,460 --> 00:15:01,330 Ooh, I've got a fever, and I'm on fire! 236 00:15:08,040 --> 00:15:11,670 Ooh, goody. I'm in your head now. 237 00:15:14,420 --> 00:15:16,289 Captain Marvel is mine! 238 00:15:16,290 --> 00:15:18,709 Not if I get her first. 239 00:15:18,710 --> 00:15:21,499 Aahh! Suffering savage! 240 00:15:21,500 --> 00:15:25,289 Silly Zarda. You should've stayed outta my way! 241 00:15:25,290 --> 00:15:28,210 My sentiments exactly! 242 00:15:33,420 --> 00:15:36,750 That'll learn ya. 243 00:15:38,620 --> 00:15:41,579 You just did half my job for me. Kudos. 244 00:15:41,580 --> 00:15:44,419 Now all is as it should be. 245 00:15:44,420 --> 00:15:46,830 You and me. To the death! 246 00:15:58,750 --> 00:16:03,329 You didn't think I'd let my brilliant device go unprotected, did you? 247 00:16:03,330 --> 00:16:07,120 You're the protection? Yeah, I'm not too worried. 248 00:16:15,620 --> 00:16:17,709 Fine. 249 00:16:17,710 --> 00:16:19,250 You and me. 250 00:16:33,120 --> 00:16:35,329 I am the product 251 00:16:35,330 --> 00:16:37,919 of the most deadly spy program in human history. 252 00:16:37,920 --> 00:16:40,830 You don't stand a chance. 253 00:16:42,920 --> 00:16:45,750 Only two more characters to go. 254 00:17:01,210 --> 00:17:04,539 Is that all you have? Who taught you how to fight? 255 00:17:04,540 --> 00:17:06,670 Self-taught. 256 00:17:14,460 --> 00:17:16,879 I've faced warriors stronger than you 257 00:17:16,880 --> 00:17:18,789 on countless battlefields. 258 00:17:18,790 --> 00:17:20,879 Men, women, old, young... 259 00:17:20,880 --> 00:17:22,920 I've bested them all! 260 00:17:27,960 --> 00:17:31,249 I was hoping you would be more of a challenge. 261 00:17:31,250 --> 00:17:33,919 But crushing you is no honor. 262 00:17:33,920 --> 00:17:35,960 It's just another chore. 263 00:17:49,040 --> 00:17:52,419 Gonna smack you right back into your cage. 264 00:17:52,420 --> 00:17:56,330 I will never be imprisoned again. 265 00:17:58,920 --> 00:18:02,880 Pathetic. You are the Avenger weakling, aren't you? 266 00:18:12,000 --> 00:18:13,709 Who are you calling weakling? 267 00:18:13,710 --> 00:18:16,170 You. 268 00:18:34,290 --> 00:18:36,959 You are Captain Marvel. 269 00:18:36,960 --> 00:18:41,210 You were supposed to be a battle worthy of Zarda. 270 00:18:50,210 --> 00:18:53,919 But as always, victory is mine! 271 00:18:53,920 --> 00:18:56,170 Is that all you got? 272 00:19:11,960 --> 00:19:15,080 You dare mock me? 273 00:19:19,040 --> 00:19:22,080 I'm not mocking you. I'm punching you! 274 00:19:35,420 --> 00:19:38,169 Zarda has never fallen in battle! 275 00:19:38,170 --> 00:19:41,500 I hate people who talk in the third person. 276 00:19:58,670 --> 00:20:00,169 You can surrender now, 277 00:20:00,170 --> 00:20:02,749 but I really hope you don't. 278 00:20:02,750 --> 00:20:06,710 By great Hera, I will defeat you! 279 00:20:21,120 --> 00:20:24,919 This proves nothing. I'm still better than you. 280 00:20:24,920 --> 00:20:28,290 I don't have to prove anything to anybody, especially you. 281 00:20:29,620 --> 00:20:31,920 No! 282 00:20:49,080 --> 00:20:51,669 Yoo-hoo! Zarda! 283 00:20:51,670 --> 00:20:53,960 We get to be neighbors. 284 00:20:56,790 --> 00:21:00,330 Dasvidanya, for good this time. 285 00:21:02,000 --> 00:21:06,330 Noooooo! 286 00:21:09,080 --> 00:21:11,079 Ready for the rematch? 287 00:21:11,080 --> 00:21:13,879 Why not? I've got nothing to prove. 288 00:21:13,880 --> 00:21:16,289 But I'm still gonna kick your butt. 289 00:21:16,290 --> 00:21:18,250 You're on. 290 00:21:20,880 --> 00:21:22,669 You should take it easy, Vision. 291 00:21:22,670 --> 00:21:24,289 Yeah. You're still self-repairing. 292 00:21:24,290 --> 00:21:26,329 But now that I am healthy again, 293 00:21:26,330 --> 00:21:28,500 I can finally get in a game of... 294 00:21:33,290 --> 00:21:35,500 I have next. 21185

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.