Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,080 --> 00:00:18,040
(INAUDIBLE)
2
00:00:22,280 --> 00:00:24,239
Yep, he's fine.
3
00:00:29,439 --> 00:00:33,800
(SINGING)
4
00:00:51,040 --> 00:00:52,320
Oh!
5
00:00:54,479 --> 00:00:56,000
Dogs!
6
00:00:56,360 --> 00:00:57,479
(DOG BARKING)
7
00:00:57,720 --> 00:01:00,479
It was very good of you
to call so promptly.
8
00:01:00,560 --> 00:01:03,680
I do so hate it when Tricki's
laid low with Flop Bot.
9
00:01:03,959 --> 00:01:05,400
So does he, poor little man.
10
00:01:05,479 --> 00:01:07,200
Well, all better now.
11
00:01:07,959 --> 00:01:10,239
I can't help noticing,
he's putting on weight again.
12
00:01:10,600 --> 00:01:12,360
Well, perhaps just
a very little.
13
00:01:12,479 --> 00:01:15,320
-We do try to bear
your strictures in mind.
-Ah!
14
00:01:15,760 --> 00:01:19,360
-Say, "Goodbye"
to Uncle Herriot.
-JAMES: Goodbye, Tricki.
15
00:01:19,840 --> 00:01:21,640
He's always so grateful.
16
00:01:22,080 --> 00:01:24,119
Well, he is a very, um...
17
00:01:24,400 --> 00:01:25,520
Angela!
18
00:01:26,160 --> 00:01:27,320
There you are!
19
00:01:27,479 --> 00:01:28,760
Morning, Aunt.
20
00:01:29,040 --> 00:01:30,040
Have you had breakfast?
21
00:01:30,320 --> 00:01:31,360
No, not yet.
22
00:01:31,439 --> 00:01:34,439
But you must eat, darling.
I'll get...
23
00:01:34,520 --> 00:01:36,400
Oh, this is Mr Herriot.
24
00:01:36,640 --> 00:01:38,160
My niece, Angela Mortimer.
25
00:01:38,560 --> 00:01:41,080
-How do you do, Mr Herriot?
-JAMES: Good morning,
Ms Mortimer.
26
00:01:41,760 --> 00:01:43,400
And what are you going
to do today, darling?
27
00:01:43,640 --> 00:01:44,879
Have you got any plans?
28
00:01:45,320 --> 00:01:48,160
Mmm, I've got my Dylan Thomas,
so I think I'll finish that.
29
00:01:48,479 --> 00:01:50,239
MRS PUMPHREY: But that's what
you did yesterday.
30
00:01:50,520 --> 00:01:52,000
Oh really! It's too absurd.
31
00:01:52,119 --> 00:01:53,879
Here in the heart
of the Yorkshire Dales...
32
00:01:54,000 --> 00:01:56,320
It's all right, Aunt.
You mustn't worry about me.
33
00:01:57,400 --> 00:01:59,879
-It was nice to meet you,
Mr Herriot.
-Yes.
34
00:02:01,239 --> 00:02:02,360
Bye, Miss Mortimer.
35
00:02:03,200 --> 00:02:05,000
Hodgekin will get
you whatever you want.
36
00:02:05,080 --> 00:02:06,840
It's all right, Aunt.
It doesn't matter.
37
00:02:07,800 --> 00:02:08,800
Oh, dear!
38
00:02:09,760 --> 00:02:11,840
-Young people.
-Yes.
39
00:02:12,560 --> 00:02:13,959
Come along, my darling.
40
00:02:16,879 --> 00:02:19,439
Now, then, Tricki,
off you go and play.
41
00:02:22,400 --> 00:02:24,239
-Oh, it's so sad.
-Mmm.
42
00:02:24,840 --> 00:02:27,479
I said to Angela, "Take a leaf
out of Tricki's book."
43
00:02:27,600 --> 00:02:29,360
He's got such a zest for life.
44
00:02:30,320 --> 00:02:32,600
-Is she ill?
-No, not really.
45
00:02:33,200 --> 00:02:34,760
Well,
46
00:02:34,959 --> 00:02:36,439
she was engaged to be married
47
00:02:36,520 --> 00:02:38,280
and the young man
broke it off.
48
00:02:39,280 --> 00:02:41,479
I think it's her pride
that's hurt as much
as anything.
49
00:02:41,600 --> 00:02:43,200
Yes, yes, probably.
50
00:02:43,879 --> 00:02:46,280
Isn't that
Lady Hulton's Lucia?
51
00:02:46,520 --> 00:02:48,640
-Yes, I'm just taking
her back to her now.
-Oh.
52
00:02:48,720 --> 00:02:50,000
We've had her in the surgery
for a couple of days.
53
00:02:50,080 --> 00:02:52,959
Oh, Tricki will be
disappointed to have
missed her.
54
00:02:53,280 --> 00:02:54,320
He's, uh...
55
00:02:54,760 --> 00:02:57,119
-He's a great one
for the ladies.
-Yes.
56
00:02:57,720 --> 00:02:59,119
Right, well, bye,
Mrs Pumphrey.
57
00:02:59,360 --> 00:03:01,600
Oh, bye, bye.
Thank you again so much.
58
00:03:01,680 --> 00:03:02,800
It's a pleasure.
59
00:03:04,280 --> 00:03:05,760
Hodgekin...
60
00:03:07,119 --> 00:03:08,640
Hodgekin!
61
00:03:09,800 --> 00:03:11,000
(CAR ENGINE STARTING)
62
00:03:11,080 --> 00:03:12,320
Hodgekin!
63
00:03:14,680 --> 00:03:15,959
Where are you?
64
00:03:19,439 --> 00:03:20,720
Where are you?
65
00:03:50,040 --> 00:03:52,040
Mr Herriot! Mr Herriot!
66
00:03:55,520 --> 00:03:57,200
-Hello, Hughie.
-Hello, Mr Herriot.
67
00:03:57,920 --> 00:03:58,920
Something I can do?
68
00:03:59,239 --> 00:04:00,640
No. No. Charlie says,
69
00:04:00,720 --> 00:04:03,400
"Get over there, Hughie,
and stop Mr 'Erriot".
So, uh...
70
00:04:03,720 --> 00:04:04,760
So you have.
71
00:04:05,160 --> 00:04:06,360
Aye, that's right.
72
00:04:09,040 --> 00:04:10,600
CHARLIE:
Well, then, Mr Herriot!
73
00:04:11,320 --> 00:04:12,400
Hello, Charlie.
74
00:04:12,640 --> 00:04:14,119
What brings you
up this way then?
75
00:04:14,680 --> 00:04:16,840
I'm just bringing
this old girl back
to Lady Hulton.
76
00:04:17,160 --> 00:04:18,280
All right.
77
00:04:18,840 --> 00:04:20,360
Did you give her
some treatment then?
78
00:04:20,600 --> 00:04:21,720
JAMES:
Well, she's had an operation.
79
00:04:22,160 --> 00:04:23,360
Oh, yes, and did she?
80
00:04:24,119 --> 00:04:26,160
-Nothing fancy.
But she needed it.
-Uh...
81
00:04:27,200 --> 00:04:28,200
CHARLIE: Why was that?
82
00:04:28,560 --> 00:04:30,239
JAMES: She was uncontrollably
promisc...
83
00:04:31,520 --> 00:04:33,760
It was impossible to keep her
away from male dogs.
84
00:04:34,200 --> 00:04:35,879
And one solution
is to remove the ovaries.
85
00:04:36,760 --> 00:04:38,160
Well, in extreme
cases that is.
86
00:04:38,239 --> 00:04:39,640
Oh, extreme.
87
00:04:40,640 --> 00:04:43,080
It's an uncommon ailment,
it is, but you dealt wi' it.
88
00:04:44,680 --> 00:04:46,520
Well, it's, uh,
it's fairly easy.
89
00:04:47,280 --> 00:04:48,320
Aye.
90
00:04:50,200 --> 00:04:53,160
Does it have a name,
this, uh, this condition
she had?
91
00:04:53,959 --> 00:04:55,879
Well, the Latin word
for it is Nymphomania.
92
00:04:56,959 --> 00:04:58,040
Really?
93
00:04:58,600 --> 00:05:00,720
-Yeah, that'd be some
sort of madness. Wouldn't it?
-That's right.
94
00:05:01,239 --> 00:05:02,320
HUGHIE:
What's up then, Charlie?
95
00:05:02,479 --> 00:05:05,439
Oh, Mr Herriot's fetchin'
bitch back to Lady Hulton.
96
00:05:06,239 --> 00:05:07,760
She were a nymphomaniac.
97
00:05:08,160 --> 00:05:09,160
Oh!
98
00:05:09,239 --> 00:05:12,280
-But he's fixed it.
-He's got a tremendous
gift, Mr Herriot.
99
00:05:13,239 --> 00:05:14,560
Aye, me dad told me.
100
00:05:14,920 --> 00:05:17,040
Hey, you recognise
this little lad?
101
00:05:17,640 --> 00:05:19,119
He's Bert's son, Bert.
102
00:05:19,760 --> 00:05:21,160
-You're Bert's lad?
-Ah.
103
00:05:21,640 --> 00:05:22,640
-Bert.
-Ah.
104
00:05:22,959 --> 00:05:24,400
-Hello, Bert.
-Hello.
105
00:05:26,080 --> 00:05:28,959
Well, we won't keep
you here gossipin'.
Let you get on your way.
106
00:05:29,200 --> 00:05:30,479
Thanks, Charlie.
107
00:05:30,560 --> 00:05:31,800
Good to see you.
108
00:05:40,119 --> 00:05:42,920
-Ah! (LAUGHING)
-Hey, you wouldn't laugh
at a dumb animal, would you?
109
00:05:43,000 --> 00:05:45,200
I am not laughing, Mr Collins.
110
00:05:45,280 --> 00:05:49,119
This accumulation
of tartar has given
us quite a problem.
111
00:05:49,360 --> 00:05:51,320
It's no laughing matter,
bad breath.
112
00:05:51,879 --> 00:05:53,280
No, indeed it's not.
113
00:05:53,560 --> 00:05:55,520
An' it's no laughing matter
hanging around out there
114
00:05:55,600 --> 00:05:57,040
for the better part
of an hour.
115
00:05:57,119 --> 00:06:00,560
(YAWNING) I normally
have 40 winks about now.
116
00:06:01,439 --> 00:06:04,160
I have to get up
at 4:00 in the morning
117
00:06:04,239 --> 00:06:05,800
to get my round started.
118
00:06:05,879 --> 00:06:07,760
-Mr Collins...
-And that's not funny either.
119
00:06:08,080 --> 00:06:11,800
Mr Collins, I'm perfectly sure
we're all extremely grateful
for our morning milk.
120
00:06:11,879 --> 00:06:12,879
And I'm sorry you had to wait.
121
00:06:12,959 --> 00:06:17,360
But take heart.
My brother is back
in the practise from today
122
00:06:17,439 --> 00:06:20,640
so we should be very efficient
for the next few weeks
123
00:06:20,760 --> 00:06:22,520
if you have occasion
to call on us again.
124
00:06:22,840 --> 00:06:24,760
Well, I hope I don't.
That's all I can say.
125
00:06:40,479 --> 00:06:41,560
(TYRES SQUEALING)
126
00:06:46,840 --> 00:06:49,439
You're gonna have to put
your foot down if you're
gonna make Silverstone,
127
00:06:49,520 --> 00:06:50,520
before the light goes.
128
00:06:50,680 --> 00:06:52,080
Racing a bit, was I, James?
129
00:06:52,720 --> 00:06:54,760
-A bit.
-It's the joy of being back.
130
00:06:56,080 --> 00:06:58,360
-How was Stewie?
-Oh, mad as ever.
131
00:06:58,760 --> 00:06:59,760
So, is his practise.
132
00:07:00,040 --> 00:07:01,200
Into every life.
133
00:07:02,119 --> 00:07:04,239
-When did you get back?
-10:30 this morning.
134
00:07:04,560 --> 00:07:06,239
I had one cup of coffee
and then Siegfried
presented me
135
00:07:06,320 --> 00:07:07,879
with a list of calls
as long as your arm.
136
00:07:08,360 --> 00:07:09,439
We have been pretty pushed.
137
00:07:10,239 --> 00:07:11,560
But, you're not.
Not this morning.
138
00:07:11,879 --> 00:07:13,439
I've got Grimsdale
and the rest of them.
139
00:07:13,560 --> 00:07:15,320
You've got Lady Hulton
and Tricki-Woo.
140
00:07:16,479 --> 00:07:19,200
Not to mention the dark,
sad-eyed beauty
into the bargain.
141
00:07:20,239 --> 00:07:21,680
-Mrs Pumphrey?
-(STARTING ENGINE)
142
00:07:21,760 --> 00:07:23,000
No, no, her niece.
143
00:07:24,000 --> 00:07:25,239
I'll catch up
with you later, Tris.
144
00:07:35,439 --> 00:07:36,760
(GRUNTING)
145
00:07:36,959 --> 00:07:40,840
Yeah. Not see many like him
these days, vit'nery,
not these days.
146
00:07:42,160 --> 00:07:43,239
No...
147
00:07:45,119 --> 00:07:46,520
Not these days.
148
00:07:47,959 --> 00:07:48,959
Well now, Mr Wilson,
149
00:07:49,040 --> 00:07:51,560
it's just as you suggested,
fistulous withers.
150
00:07:52,360 --> 00:07:55,320
(SMACKS LIPS)
And I rather wish
I'd seen it earlier,
151
00:07:55,400 --> 00:07:56,400
but there we are.
152
00:07:56,479 --> 00:07:57,840
We'll clean it up.
(SIGHING)
153
00:07:58,520 --> 00:07:59,959
And, uh,
154
00:08:00,040 --> 00:08:02,879
we'll try some gentian violet,
155
00:08:02,959 --> 00:08:04,360
see how that serves.
156
00:08:04,720 --> 00:08:06,000
You know best, vit'nery.
157
00:08:06,439 --> 00:08:08,160
Hasn't been too right
for a day or two now,
158
00:08:08,239 --> 00:08:10,360
but it'll be all right
for you to tend him,
I'm sure.
159
00:08:12,080 --> 00:08:14,720
-(HORSE GRUNTS)
-Now, don't you fret, old Bob.
160
00:08:18,280 --> 00:08:20,560
Well, I don't know
how it's been with you,
Mr Wilson.
161
00:08:20,640 --> 00:08:24,160
But we've been
frantically busy lately.
162
00:08:25,000 --> 00:08:27,119
Aye, I know the way of it.
163
00:08:27,239 --> 00:08:29,600
You're talking
to a carter now, Mr Farnon.
164
00:08:29,680 --> 00:08:30,879
-(HORSE NEIGHING)
-SIEGFRIED: Aagh!
165
00:08:31,280 --> 00:08:32,439
Uh! Uh!
166
00:08:33,640 --> 00:08:34,959
Now don't you be so silly.
167
00:08:35,320 --> 00:08:38,040
Settle down, ya,
ya daft thing.
168
00:08:39,119 --> 00:08:41,520
(LAUGHING) Wasn't that
the funniest thing?
169
00:08:43,200 --> 00:08:44,920
-It's the funniest thing.
-What?
170
00:08:45,879 --> 00:08:48,119
He always does that
when he sees this 'ere hankie.
171
00:08:48,400 --> 00:08:50,200
He's got a right
thing about it.
172
00:08:51,760 --> 00:08:53,239
Why then did you take it out?
173
00:08:53,720 --> 00:08:56,320
(LAUGHING) I forgot.
But he doesn't though!
174
00:08:58,560 --> 00:09:00,119
(LAUGHING)
It's the funniest thing!
175
00:09:00,720 --> 00:09:02,439
(CHILD LAUGHING)
176
00:09:03,760 --> 00:09:05,080
It's the funniest thing!
177
00:09:05,560 --> 00:09:07,160
(CONTINUES LAUGHING)
178
00:09:07,800 --> 00:09:09,200
(SIEGFRIED GRUNTING IN PAIN)
179
00:09:15,200 --> 00:09:16,200
(SIEGFRIED GASPING)
180
00:09:16,760 --> 00:09:18,680
I feel such a fool.
181
00:09:19,560 --> 00:09:21,119
JAMES: Yes, it's rotten
luck, Siegfried.
182
00:09:22,560 --> 00:09:24,360
You know I hardly got
a wink of sleep last night.
183
00:09:24,840 --> 00:09:26,080
One little bone that's all.
184
00:09:26,479 --> 00:09:28,360
Just one tiny bone.
185
00:09:29,200 --> 00:09:30,400
Would you like me
to sign it for you?
186
00:09:31,600 --> 00:09:34,119
-Now don't be juvenile, James.
-Sorry.
187
00:09:34,479 --> 00:09:35,800
Who's the, uh...
Who's the letter from?
188
00:09:36,560 --> 00:09:39,920
It's from Stewie Brannon,
thanking us for
Tristan's services.
189
00:09:40,200 --> 00:09:42,400
I'm afraid Tristan
and you are gonna
have to deal with the calls
190
00:09:42,479 --> 00:09:43,720
for the next day or two.
191
00:09:43,800 --> 00:09:44,800
Oh, that's all right.
192
00:09:44,879 --> 00:09:47,000
It's lucky he's back.
Still in bed, is he?
193
00:09:47,239 --> 00:09:48,320
Amazingly, he's not.
194
00:09:48,400 --> 00:09:50,080
Apparently Mrs Pumphrey rang
during breakfast
195
00:09:50,160 --> 00:09:52,640
and he shot straight out.
Isn't that extraordinary!
196
00:09:53,360 --> 00:09:54,360
Extraordinary.
197
00:09:55,360 --> 00:09:57,479
So there is one
ray of sunshine
198
00:09:57,560 --> 00:09:59,040
-in all this business.
-Oh, what's it?
199
00:09:59,479 --> 00:10:00,520
Yeah, you see, I didn't want
200
00:10:00,600 --> 00:10:02,840
Caroline to forego
the holiday with the children,
201
00:10:02,920 --> 00:10:06,520
so as in bygone days
I'm gonna be domiciled
here for a while.
202
00:10:06,760 --> 00:10:07,959
Oh.
203
00:10:08,239 --> 00:10:09,879
Yes. Good plan.
204
00:10:11,160 --> 00:10:12,800
Well, natural existence.
205
00:10:13,520 --> 00:10:15,239
Fed and watered by Mrs Alton.
206
00:10:16,040 --> 00:10:18,760
-Living over the shop.
What could be more perfect!
-Yeah. Yeah.
207
00:10:19,720 --> 00:10:21,200
What does Mrs Alton
think about the arrangement?
208
00:10:21,320 --> 00:10:24,000
-Oh, Mrs Alton's perfectly
happy about the whole thing.
-Uh.
209
00:10:24,280 --> 00:10:25,280
Why shouldn't she be?
210
00:10:25,360 --> 00:10:27,320
-(PHONE RINGING)
-Oh. Ah, I'll get it.
211
00:10:30,479 --> 00:10:31,840
Well, then,
212
00:10:31,959 --> 00:10:33,360
all's well that ends well.
213
00:10:33,840 --> 00:10:35,000
Yes.
214
00:10:37,080 --> 00:10:39,119
Um, is there another cup
in there, Mrs Pumphrey?
215
00:10:39,879 --> 00:10:41,280
Why, yes.
216
00:10:42,360 --> 00:10:43,920
I think, you see,
that we should, um,
217
00:10:44,000 --> 00:10:45,640
talk about Tricki-Woo's diet.
218
00:10:46,080 --> 00:10:48,040
His diet. Of course.
219
00:10:48,400 --> 00:10:50,520
And going by that
bone that I removed
from his throat,
220
00:10:50,600 --> 00:10:52,560
uh, it's obvious he still
loves his chicken.
221
00:10:52,920 --> 00:10:54,800
(CHUCKLING) Oh, he does, yes.
222
00:10:55,360 --> 00:10:58,800
But I notice, too,
that there's a bowl
of cream in here.
223
00:11:00,000 --> 00:11:01,000
Cream?
224
00:11:01,680 --> 00:11:03,479
Oh, yes.
225
00:11:04,280 --> 00:11:06,360
I'm not sure that
Uncle Herriot would approve.
226
00:11:07,000 --> 00:11:08,280
But you wouldn't tell him?
227
00:11:08,360 --> 00:11:10,720
I mean its only
an occasional treat.
228
00:11:10,800 --> 00:11:13,920
Uh, and we couldn't swallow
anything solid this morning.
229
00:11:14,400 --> 00:11:17,439
Oh, I do understand
that this morning is not
a normal morning for him.
230
00:11:17,520 --> 00:11:19,959
But he is looking
distinctly overweight,
Mrs Pumphrey.
231
00:11:20,040 --> 00:11:23,439
Perhaps I could, um,
write out a diet
sheet for him?
232
00:11:23,520 --> 00:11:26,119
I do so hate to deny him
his little pleasures.
233
00:11:26,479 --> 00:11:28,000
Oh, I think I could
devise something
234
00:11:28,080 --> 00:11:30,239
that wouldn't be too much
of a shock for him.
235
00:11:31,920 --> 00:11:34,080
He has been rather
short of breath recently.
236
00:11:34,640 --> 00:11:36,360
I'm only thinking
of his best interests.
237
00:11:36,920 --> 00:11:39,200
Oh, I know.
And it's very kind of you
238
00:11:39,280 --> 00:11:41,160
-to take so much trouble.
-Hello, Aunt.
239
00:11:41,680 --> 00:11:43,080
Hodgekin said you wanted me...
240
00:11:43,439 --> 00:11:45,680
Yes, Angela.
Come in. Come in.
241
00:11:45,840 --> 00:11:47,200
Better late than never.
242
00:11:48,200 --> 00:11:50,680
This is Mr Farnon.
Mr Farnon, the younger.
243
00:11:50,760 --> 00:11:52,520
Another of our
marvellous vets.
244
00:11:53,040 --> 00:11:54,840
My niece, Angela Mortimer.
245
00:11:56,080 --> 00:11:57,400
How do you do, Miss Mortimer?
246
00:11:57,760 --> 00:11:59,080
How do you do, Mr Farnon?
247
00:12:01,360 --> 00:12:02,600
Is that cup for me?
248
00:12:03,800 --> 00:12:05,320
Why yes,
if you can bring yourself
249
00:12:05,400 --> 00:12:06,479
to swallow anything.
250
00:12:06,560 --> 00:12:07,760
Let me, Mrs Pumphrey.
251
00:12:08,800 --> 00:12:09,800
It's very kind of you.
252
00:12:11,920 --> 00:12:13,160
Uh, cream, Miss Mortimer?
253
00:12:13,239 --> 00:12:14,640
No, thank you, Mr Farnon.
254
00:12:14,840 --> 00:12:17,280
Oh, Tristan, please. Tristan.
255
00:12:19,560 --> 00:12:20,720
MRS PUMPHREY: Mr Farnon...
256
00:12:22,439 --> 00:12:23,920
Tricki-Woo's diet.
257
00:12:25,160 --> 00:12:26,560
Sorry, um...
258
00:12:26,920 --> 00:12:28,080
I think what I'd better do...
259
00:12:28,160 --> 00:12:30,239
Uh, I'd better pop back
another time.
260
00:12:30,320 --> 00:12:32,400
I really do have an awful
lot of business today.
261
00:12:32,680 --> 00:12:35,800
I'll write out a detailed
seven-day regime,
Mrs Pumphrey.
262
00:12:36,160 --> 00:12:38,040
Uh, I could pop it by, oh...
263
00:12:38,119 --> 00:12:39,600
Uh, whenever you like.
264
00:12:40,080 --> 00:12:41,600
Well, very soon, anyway.
265
00:12:41,680 --> 00:12:42,680
Um...
266
00:12:42,959 --> 00:12:44,040
Good.
267
00:12:44,600 --> 00:12:45,680
Good. Um...
268
00:12:45,879 --> 00:12:47,280
Have you seen much
of the countryside yet,
269
00:12:47,360 --> 00:12:48,800
-Miss Mortimer?
-No.
270
00:12:49,320 --> 00:12:51,600
Angela hasn't been
feeling much like it.
271
00:12:52,040 --> 00:12:54,600
-But I think I should.
-Oh, you should. You should.
272
00:12:55,520 --> 00:12:56,879
We'll see what we can do.
273
00:12:58,400 --> 00:12:59,720
CHARLIE: Come on, get her in.
274
00:13:01,720 --> 00:13:02,760
(WHEEZES)
275
00:13:03,439 --> 00:13:04,720
CHARLIE: Right-o, Mr Herriot.
276
00:13:05,040 --> 00:13:06,560
Thanks a lot, Charlie.
277
00:13:06,879 --> 00:13:08,760
Come on. Come on. That's it.
278
00:13:15,040 --> 00:13:16,320
No, I can't...
279
00:13:17,160 --> 00:13:18,360
I can't push it upwards.
280
00:13:18,879 --> 00:13:20,959
He don't seem
to be bloated up, not yet.
281
00:13:21,439 --> 00:13:23,720
Uh, well, you're right
about one thing, Charlie.
282
00:13:24,520 --> 00:13:25,600
It's a potato.
283
00:13:25,959 --> 00:13:27,879
-HUGHIE: You were right then,
Charlie.
-I was.
284
00:13:28,280 --> 00:13:29,720
It's a tater, Hughie.
285
00:13:29,800 --> 00:13:30,800
BERT: Is that bad?
286
00:13:30,879 --> 00:13:33,040
CHARLIE: Oh, you leave it
to Mr Herriot, lads.
287
00:13:33,239 --> 00:13:34,400
He'll sort it.
288
00:13:34,879 --> 00:13:37,160
I can't...
I can't quite reach it.
289
00:13:37,959 --> 00:13:38,959
All right, Charlie,
290
00:13:39,280 --> 00:13:41,640
just, uh, hold her head
really firmly, would you?
Please?
291
00:13:42,040 --> 00:13:43,439
Bert, take a hold here.
292
00:13:44,040 --> 00:13:45,560
Thank you, Bert.
293
00:13:49,680 --> 00:13:51,200
(MOOING)
294
00:13:53,080 --> 00:13:55,400
(COW BREATHING HEAVILY)
295
00:13:57,680 --> 00:13:58,920
Yes, it's shifted it.
296
00:14:00,239 --> 00:14:01,439
Smashed it, you see.
297
00:14:02,040 --> 00:14:03,520
My God!
298
00:14:03,760 --> 00:14:05,000
Did you see that, Hughie?
299
00:14:05,439 --> 00:14:07,640
-You mean she's better now?
-Cured.
300
00:14:07,800 --> 00:14:09,280
At a stroke.
301
00:14:09,600 --> 00:14:11,200
Bloomin' miracles.
302
00:14:13,400 --> 00:14:14,520
(COW BELCHES)
303
00:14:15,239 --> 00:14:17,400
Aye, she can belch again now.
304
00:14:17,840 --> 00:14:19,280
JAMES: Charlie, it's nothing.
305
00:14:20,040 --> 00:14:21,200
It's not a new technique.
306
00:14:21,439 --> 00:14:22,600
Just like that!
307
00:14:22,800 --> 00:14:24,760
Clack! And the job's done!
308
00:14:24,840 --> 00:14:25,959
(ALL LAUGHING)
309
00:14:26,200 --> 00:14:27,400
Takes some beating, that.
310
00:14:27,920 --> 00:14:29,800
Ah, the speed of it, eh?
311
00:14:30,239 --> 00:14:32,200
(GRUNTING) Just like that.
312
00:14:33,160 --> 00:14:35,119
Hey, feel these muscles, Bert.
313
00:14:37,360 --> 00:14:38,560
Oh, my!
314
00:14:38,800 --> 00:14:40,320
There's some iron
in there, all right.
315
00:14:40,400 --> 00:14:41,520
Can I have a feel, Mr Herriot?
316
00:14:41,600 --> 00:14:43,640
Look, Hughie, I know
that I'm not particularly...
(SHOUTS) Ah!
317
00:14:43,720 --> 00:14:45,879
Oh, there's some
power there all right.
318
00:14:46,479 --> 00:14:49,840
Speed, skill, power.
That just about
says it all, aye?
319
00:14:49,920 --> 00:14:52,360
Yes. Right!
Well, I'll just have another
look at her, then I'll be off.
320
00:14:52,439 --> 00:14:54,320
Anything you say, Mr Herriot.
321
00:14:58,680 --> 00:15:00,360
Ah, tranquillity.
322
00:15:01,680 --> 00:15:03,119
The calm of the evening,
323
00:15:03,200 --> 00:15:05,200
the subsidence
of care and worry.
324
00:15:05,479 --> 00:15:08,239
It's a magical time of day,
Mrs Alton.
325
00:15:08,879 --> 00:15:12,080
And the effect is enhanced
by a glass of whisky.
326
00:15:15,000 --> 00:15:16,000
What on earth is that?
327
00:15:16,600 --> 00:15:17,920
Courtesy of the
Cottage Hospital.
328
00:15:19,640 --> 00:15:22,000
Aren't you forgetting
there are two of us
dining here tonight.
329
00:15:22,400 --> 00:15:24,840
No, Mr Tristan's
playing darts tonight.
330
00:15:24,920 --> 00:15:26,080
Says he'll eat elsewhere.
331
00:15:27,360 --> 00:15:29,000
Oh. All right.
332
00:15:29,760 --> 00:15:32,879
(EXHALES) At least it'll stay
quiet and peaceful here.
333
00:15:33,720 --> 00:15:35,400
7:30. I'm nearly
ready in the kitchen.
334
00:15:35,479 --> 00:15:37,080
Ah, good. Splendid.
335
00:15:46,879 --> 00:15:48,640
MAN ON WIRELESS:
With the title
"Country Garden".
336
00:15:49,400 --> 00:15:51,119
(MUSIC PLAYING)
337
00:15:55,080 --> 00:15:57,360
(INCREASES VOLUME)
338
00:15:58,280 --> 00:16:01,280
(MUSIC CONTINUES)
339
00:16:08,200 --> 00:16:09,280
(GRUNTS)
340
00:16:17,160 --> 00:16:18,959
(MUSIC CONTINUES FAINTLY)
341
00:16:47,400 --> 00:16:49,320
(RECORD BLARING)
342
00:16:49,439 --> 00:16:50,600
(MUSIC CLASHING)
343
00:16:51,920 --> 00:16:53,600
(INCREASES VOLUME)
344
00:17:04,239 --> 00:17:05,400
Your supper.
345
00:17:06,239 --> 00:17:07,280
(LOUDLY) What?
346
00:17:07,600 --> 00:17:08,840
(SHOUTING) Your supper!
347
00:17:17,560 --> 00:17:18,560
Well, that's...
348
00:17:19,320 --> 00:17:20,360
Pardon?
349
00:17:21,320 --> 00:17:22,479
Wh...
350
00:17:22,800 --> 00:17:23,840
Oh!
351
00:17:24,479 --> 00:17:25,840
(TURNS OFF MUSIC)
352
00:17:26,680 --> 00:17:27,840
What is this?
353
00:17:28,479 --> 00:17:30,640
That, Mr Farnon,
is a nourishing soup.
354
00:17:31,439 --> 00:17:32,600
Looks rather thin.
355
00:17:33,080 --> 00:17:34,400
It's a light chicken broth.
356
00:17:34,760 --> 00:17:37,320
I'm not going to give
you anything that might
inflame your foot.
357
00:17:37,760 --> 00:17:40,040
Mrs Alton, I've broken
one tiny bone in my foot.
358
00:17:40,119 --> 00:17:42,080
It's not going to be inflamed
by a square meal!
359
00:17:42,720 --> 00:17:44,439
My way with invalids,
Mr Farnon,
360
00:17:44,520 --> 00:17:46,879
is to give them nothing
that might excite their blood.
361
00:17:46,959 --> 00:17:49,760
My blood is already excited
by the level of noise
in this house!
362
00:17:50,119 --> 00:17:51,119
And by acute hunger.
363
00:17:51,200 --> 00:17:54,119
Now would you mind
turning that thing
down a bit?
364
00:17:55,840 --> 00:17:57,640
Is, is there a main course?
365
00:17:57,879 --> 00:17:59,280
No, there is not.
366
00:18:00,080 --> 00:18:01,879
But there's a pudding, surely.
Isn't there a pudding?
367
00:18:02,080 --> 00:18:03,680
Oh, aye.
368
00:18:03,760 --> 00:18:04,879
Prunes.
369
00:18:06,360 --> 00:18:07,640
(DOOR SLAMMING)
370
00:18:18,520 --> 00:18:19,640
(CHUCKLING)
371
00:18:23,280 --> 00:18:24,760
(BIRDS CHIRPING)
372
00:18:25,400 --> 00:18:28,239
Look, um, how about a spot
of sightseeing sometime?
373
00:18:28,520 --> 00:18:30,920
Yes. Uh, I should, I know.
374
00:18:31,280 --> 00:18:32,360
Or even a picnic.
375
00:18:32,680 --> 00:18:33,800
Have you got time?
376
00:18:34,000 --> 00:18:35,400
I know you're very busy.
377
00:18:35,479 --> 00:18:37,000
Uh, I'll make time.
378
00:18:37,879 --> 00:18:39,040
All right.
379
00:18:43,920 --> 00:18:45,119
I'll telephone.
380
00:18:46,200 --> 00:18:47,360
All right.
381
00:18:49,600 --> 00:18:52,000
Uh, well, goodbye.
382
00:18:53,239 --> 00:18:54,280
Goodbye.
383
00:18:56,000 --> 00:18:57,400
Oh, Mr Farnon.
384
00:18:58,119 --> 00:18:59,640
Yes, Mrs Pumphrey?
385
00:18:59,959 --> 00:19:02,879
Thank you so much
for Tricki-Woo's diet sheet.
386
00:19:04,720 --> 00:19:08,280
Um, I was wondering
if you would be free to come
for drinks this evening?
387
00:19:09,520 --> 00:19:11,280
Well, yes.
That would be lovely.
388
00:19:12,160 --> 00:19:13,760
It's for a very
special reason.
389
00:19:13,840 --> 00:19:16,160
-I'm inviting
Uncle Herriot too.
-Oh.
390
00:19:18,200 --> 00:19:19,239
Off you go.
391
00:19:20,560 --> 00:19:21,720
(CHUCKLING) Oh, yes.
392
00:19:21,879 --> 00:19:24,200
Well, goodbye.
393
00:19:31,160 --> 00:19:33,600
Hey, there's Mr Herriot.
Go stop him, Hughie.
394
00:19:41,200 --> 00:19:42,760
-Thank you, Mr Herriot.
-Hughie.
395
00:19:43,200 --> 00:19:44,520
Charlie wants a word,
Mr Herriot.
396
00:19:44,600 --> 00:19:46,080
We saw you coming,
an' he says...
397
00:19:46,239 --> 00:19:47,520
Yes. Right you are.
398
00:19:50,520 --> 00:19:51,800
-Bert.
-Mr Herriot.
399
00:19:52,080 --> 00:19:54,360
-Now then, Mr Herriot.
-Now then, Charlie.
400
00:19:54,560 --> 00:19:56,760
-What's on your mind?
-Something's come up.
401
00:19:57,840 --> 00:19:59,119
I'd like you to see me mother.
402
00:20:00,000 --> 00:20:01,479
-Pardon?
-It's her budgie.
403
00:20:02,119 --> 00:20:04,040
-What's the matter with it?
-He's dead.
404
00:20:05,119 --> 00:20:06,879
Ah. Well, I...
405
00:20:07,040 --> 00:20:09,119
In mysterious circumstances.
406
00:20:09,640 --> 00:20:11,239
I'd like you to come
and sort it out.
407
00:20:12,200 --> 00:20:14,000
Well, I'd like to help,
of course.
I don't quite see...
408
00:20:14,080 --> 00:20:16,160
Oh, I wouldn't like
to let her down, Mr Herriot.
409
00:20:16,239 --> 00:20:18,320
We promised her
we'd get you round for a chat.
410
00:20:20,000 --> 00:20:21,439
Yes, all right.
Well, I'll try and pop in.
411
00:20:22,040 --> 00:20:23,119
Can't promise when.
412
00:20:23,520 --> 00:20:24,920
Oh, that's good enough for me.
413
00:20:26,680 --> 00:20:29,760
Here, write down address
and telephone for Mr Herriot.
414
00:20:36,800 --> 00:20:38,280
Don't fret, Mr Herriot.
415
00:20:38,360 --> 00:20:39,560
We shan't keep you long.
416
00:20:41,360 --> 00:20:42,760
Now nice and neat.
417
00:20:44,479 --> 00:20:46,080
It's no laughing matter,
vit'nery.
418
00:20:47,800 --> 00:20:49,360
No, no, uh,
419
00:20:49,959 --> 00:20:53,119
a very uncomfortable
condition, nephritis.
420
00:20:54,160 --> 00:20:55,920
Passing water
day and night, she is.
421
00:20:56,000 --> 00:20:58,320
-It's no laughing matter.
-No, absolutely not.
422
00:20:59,280 --> 00:21:01,119
It's quite common now,
you know,
423
00:21:01,200 --> 00:21:04,680
inflammation of the kidneys
in cats her age.
424
00:21:04,760 --> 00:21:08,040
Now, I'm going
to give her some pills,
425
00:21:08,879 --> 00:21:10,320
uh, as well.
426
00:21:10,520 --> 00:21:12,320
And that should sort her out.
427
00:21:12,600 --> 00:21:13,720
Hope so, vit'nery.
428
00:21:13,800 --> 00:21:16,680
I'm having to clean
up after her. It's not funny!
429
00:21:17,600 --> 00:21:20,520
And I'm having to cut back
on my time in the garden.
430
00:21:20,800 --> 00:21:22,400
I don't like
to do that just now.
431
00:21:22,520 --> 00:21:26,320
Goodness. So, uh,
not only are you
a keen animal lover,
432
00:21:26,400 --> 00:21:27,600
you're a gardener as well.
433
00:21:27,720 --> 00:21:28,959
Any reason why I shouldn't be?
434
00:21:29,160 --> 00:21:31,040
Absolutely none
at all, Mr Collins.
435
00:21:31,119 --> 00:21:33,160
I'm a single man.
I can do what I like.
436
00:21:33,239 --> 00:21:35,879
Yes, of course you can.
Now, where on Earth...
437
00:21:36,640 --> 00:21:38,479
-Oh, excuse me.
-Ah, James.
438
00:21:39,280 --> 00:21:40,879
James, James,
you must comb your hair.
439
00:21:41,040 --> 00:21:42,920
You're invited
to Tricki-Woo's to drinks.
440
00:21:43,119 --> 00:21:45,200
Oh, am I? Well, I can't just
at the moment, Siegfried.
441
00:21:45,479 --> 00:21:46,959
(SIEGFRIED SNAPPING FINGERS)
442
00:21:49,320 --> 00:21:50,600
(MOUTHING)
443
00:21:51,959 --> 00:21:53,000
Sorry?
444
00:21:53,239 --> 00:21:54,479
(MOUTHING)
445
00:21:55,239 --> 00:21:56,280
(CHUCKLING) What?
446
00:21:57,959 --> 00:21:59,200
Oh, never mind, James.
447
00:22:01,640 --> 00:22:02,920
Ah, here it is.
448
00:22:03,560 --> 00:22:04,760
Under my eye all the time.
449
00:22:04,840 --> 00:22:06,000
Now then, Mr Collins,
450
00:22:06,760 --> 00:22:08,640
I want you to
451
00:22:09,959 --> 00:22:12,560
give her one in the morning,
452
00:22:13,640 --> 00:22:16,800
and one in the evening,
453
00:22:16,920 --> 00:22:19,280
and bring her back to see me
454
00:22:20,040 --> 00:22:21,800
in three days.
Will you do that?
455
00:22:22,800 --> 00:22:26,320
So you won't consider
visiting a sick animal
at home then, vit'nery?
456
00:22:28,040 --> 00:22:32,160
Mr Collins, in the midst
of your preoccupations
I can understand
457
00:22:32,959 --> 00:22:36,000
that it escaped your notice
that I am not wholly mobile.
458
00:22:36,439 --> 00:22:39,720
But I can promise you
I'm not wearing this cast
for the sake of fashion.
459
00:22:40,520 --> 00:22:42,640
-I only asked.
-I only refused.
460
00:22:42,720 --> 00:22:44,320
Goodbye just now, Mr Collins.
461
00:22:46,479 --> 00:22:47,680
A bit difficult, isn't he?
462
00:22:49,000 --> 00:22:50,400
"Impossible",
is the word, James.
463
00:22:50,640 --> 00:22:53,239
Siegfried what was that
you were trying to tell
me about a hamster?
464
00:22:55,239 --> 00:22:57,560
Hamper, James.
465
00:22:58,520 --> 00:23:01,600
Now look here, I'm back
on wartime rations here.
466
00:23:02,239 --> 00:23:04,720
A good bulging hamper
from Tricki-Woo
467
00:23:04,800 --> 00:23:07,040
to his dear Uncle Herriot
would make life a good
deal sweeter.
468
00:23:07,119 --> 00:23:08,720
Even tolerable in fact.
469
00:23:09,080 --> 00:23:10,160
You'd like me to go,
I take it.
470
00:23:10,439 --> 00:23:13,119
I would like you
to get on the telephone
to Mrs Pumphrey.
471
00:23:13,200 --> 00:23:15,200
I would like you to go
for drinks, go for anything.
472
00:23:15,280 --> 00:23:18,280
Just obey her
every whim until
that hamper is forthcoming.
473
00:23:18,840 --> 00:23:20,360
(SMACKS LIPS)
Desperate man, are we?
474
00:23:20,720 --> 00:23:22,439
We are a desperate man, James.
475
00:23:22,800 --> 00:23:24,200
(SMACKS LIPS)
All right.
476
00:23:24,560 --> 00:23:26,400
Have to telephone
Helen first, of course.
477
00:23:26,879 --> 00:23:28,560
Well, you tell her
it's an emergency now.
478
00:23:32,680 --> 00:23:35,520
I think Tricki's sulking
because of his new diet.
479
00:23:37,800 --> 00:23:38,879
New diet?
480
00:23:39,000 --> 00:23:41,840
Mr Farnon took him to task
for being overweight.
481
00:23:43,200 --> 00:23:45,400
Oh, yes, I see.
482
00:23:46,879 --> 00:23:50,040
Well, I have to say,
Mrs Pumphrey, that
I approve wholeheartedly.
483
00:23:51,879 --> 00:23:54,160
Would you like to help
yourself to another
sherry, Mr Farnon?
484
00:23:56,520 --> 00:23:58,239
-Sorry?
-Another sherry?
485
00:23:59,479 --> 00:24:00,680
Oh, no, thank you.
486
00:24:01,800 --> 00:24:03,040
Uh, Mr Simmons?
487
00:24:06,520 --> 00:24:08,720
Now, then
I've invited you here
488
00:24:08,800 --> 00:24:11,239
because I need help
with a difficult problem.
489
00:24:13,680 --> 00:24:17,280
What particular difficult
problem did you have
in mind, Mrs Pumphrey.
490
00:24:17,760 --> 00:24:19,479
"The Midsumer vegetable show."
491
00:24:20,119 --> 00:24:23,119
We desperately need
the services of an
impartial judge.
492
00:24:23,520 --> 00:24:25,479
Every year I'm asked
to organise it
493
00:24:25,560 --> 00:24:28,320
and every year
there are complaints
about biased judging.
494
00:24:28,959 --> 00:24:31,959
The entrants are so fiercely
competitive, you see.
495
00:24:32,600 --> 00:24:34,280
Tempers can run very high.
496
00:24:34,959 --> 00:24:36,680
So, this year I thought
497
00:24:36,760 --> 00:24:39,640
simply get a well respected
local personage
498
00:24:39,720 --> 00:24:42,320
who will be entirely
beyond suspicion.
499
00:24:42,400 --> 00:24:43,479
Mmm.
500
00:24:44,320 --> 00:24:45,879
-Oh, no, no...
-Oh, no.
501
00:24:45,959 --> 00:24:47,320
Not Mr Simmons.
502
00:24:48,000 --> 00:24:50,560
-One of you two.
-Oh.
503
00:24:57,080 --> 00:24:59,320
I don't want to throw
a spanner in the works,
Mrs Pumphrey,
504
00:24:59,400 --> 00:25:02,800
but neither of us
are expert on vegetables.
505
00:25:02,879 --> 00:25:03,879
No.
506
00:25:04,200 --> 00:25:05,479
But that's just it.
507
00:25:05,560 --> 00:25:09,720
It's precisely all the local
experts that everyone
considered so unfair.
508
00:25:09,800 --> 00:25:12,239
And then it came
to me in a flash.
509
00:25:12,439 --> 00:25:16,239
Who could be more
respected than our
three marvellous vets?
510
00:25:16,479 --> 00:25:18,800
Well, I had invited
your brother, too, tonight,
511
00:25:18,879 --> 00:25:21,040
but I understand
he's incapacitated.
512
00:25:21,119 --> 00:25:24,520
-Yes, but...
-I think that's
a splendid idea.
513
00:25:24,760 --> 00:25:26,400
Never mind. Never mind.
514
00:25:26,560 --> 00:25:28,920
One of you two
will do very well.
515
00:25:29,119 --> 00:25:32,160
Now, Mr Simmons,
the floor is yours.
516
00:25:34,640 --> 00:25:37,239
Uh, Mr Simmons works
in my bank, at Hargrow
517
00:25:37,600 --> 00:25:42,160
and he's devised the most
cunning plan to see that
everything runs smoothly.
518
00:25:46,920 --> 00:25:49,680
Mrs Pumphrey...
(CLEARS THROAT)
519
00:25:50,119 --> 00:25:53,320
Mrs Pumphrey was good enough
to take me into her confidence
520
00:25:53,400 --> 00:25:55,720
regarding her worries
about creating a new
521
00:25:55,800 --> 00:25:59,920
and completely confidential
system for marking
the entries in the show.
522
00:26:01,400 --> 00:26:07,400
My solution is colour-coded,
invigilated,
numerical substitution.
523
00:26:07,920 --> 00:26:09,520
Both simple and foolproof.
524
00:26:10,160 --> 00:26:13,840
Instead of a card
with the individual
gardener's name on it,
525
00:26:14,239 --> 00:26:15,879
there will be only a number,
526
00:26:15,959 --> 00:26:20,040
the judge having no knowledge
of which vegetable comes
from which entrant.
527
00:26:20,119 --> 00:26:22,840
Until he compares the number
with the list of names.
528
00:26:22,920 --> 00:26:23,920
Which he won't see,
529
00:26:25,840 --> 00:26:28,000
until after the judging
is complete.
530
00:26:29,160 --> 00:26:30,439
Complete.
531
00:26:31,560 --> 00:26:33,400
Isn't that brilliant?
532
00:26:35,439 --> 00:26:37,320
Oh, yes. Marvellous.
533
00:26:39,640 --> 00:26:41,320
And if all that
weren't enough,
534
00:26:41,560 --> 00:26:44,400
I won't even choose
the judge myself this year.
535
00:26:44,760 --> 00:26:48,080
-You won't?
-No. Tricki will.
536
00:26:48,600 --> 00:26:50,760
Who could be more impartial?
537
00:26:51,360 --> 00:26:53,360
Could you bring him
over here, darling.
538
00:26:53,600 --> 00:26:54,920
All right, Aunt.
539
00:27:06,119 --> 00:27:07,439
Thank you, my dear.
540
00:27:07,520 --> 00:27:11,320
Now, my darling,
think hard before you
make up your mind.
541
00:27:11,439 --> 00:27:13,760
Who is to be our judge
this year?
542
00:27:14,160 --> 00:27:17,760
Which one, Uncle Herriot,
or Mr Farnon?
543
00:27:18,720 --> 00:27:20,000
Which one?
544
00:27:20,080 --> 00:27:21,600
Off you go.
545
00:27:26,160 --> 00:27:27,560
Oh! (LAUGHS)
546
00:27:32,160 --> 00:27:33,320
(SIGHS)
547
00:27:35,840 --> 00:27:37,280
Goodbye, dear friends.
548
00:27:37,360 --> 00:27:38,959
Bye, Mrs Pumphrey.
549
00:27:39,520 --> 00:27:41,360
Didn't stand a prayer, James!
550
00:27:41,879 --> 00:27:44,840
Anyone would think you didn't
want the honour of judging
the vegetable show.
551
00:27:44,959 --> 00:27:45,959
Anyone will be right.
552
00:27:46,040 --> 00:27:47,360
I've got a particular reason
for not wanting
553
00:27:47,439 --> 00:27:48,840
to make a fool of myself
just at the moment.
554
00:27:48,920 --> 00:27:51,479
-The divine Angela?
-Huh? Was it that obvious?
555
00:27:52,200 --> 00:27:53,479
Tris, knowing you
as well as I do...
556
00:27:53,560 --> 00:27:54,959
No, no, no, James.
This is different.
557
00:27:55,119 --> 00:27:57,119
Yes. Yes, 'course it is.
558
00:27:57,879 --> 00:28:00,000
No, I mean really different!
559
00:28:00,959 --> 00:28:03,920
I feel, I don't know,
protective towards her.
560
00:28:04,000 --> 00:28:05,680
All I want to do...
And you can grin, James.
561
00:28:05,760 --> 00:28:08,600
But all I want to do
is to make her laugh again.
562
00:28:08,720 --> 00:28:12,360
Oh, come on, Tris.
All you want to do is enfold
her in your manly arms!
563
00:28:12,439 --> 00:28:13,800
Oh, yes, that too.
564
00:28:19,080 --> 00:28:21,160
TRISTAN: You can drop me just
down here on the left, James.
565
00:28:21,239 --> 00:28:24,000
JAMES: I thought you wanted
to be dropped off at Skeldale.
TRISTAN: Er, no.
566
00:28:24,080 --> 00:28:27,560
JAMES: Siegfried's gonna
be very upset at you
being AWOL all the time.
567
00:28:31,200 --> 00:28:33,520
(SIGHS) Mrs A's invalid diet
568
00:28:33,600 --> 00:28:35,479
and Siegfried's grumps
are the bread of sorrow
569
00:28:35,560 --> 00:28:37,400
and the waters
of affliction, James.
570
00:28:37,479 --> 00:28:39,160
I need cakes and ale.
571
00:28:39,280 --> 00:28:40,840
You're a coward, Tris.
572
00:28:50,280 --> 00:28:54,000
I can't think whisky's
good for that foot
of yours, Mr Farnon.
573
00:28:54,080 --> 00:28:57,879
And I can't think it makes
the faintest difference,
Mrs Alton.
574
00:28:59,680 --> 00:29:02,360
-Just me alone again
for dinner, I see?
-(WHISPERS) Yes.
575
00:29:02,439 --> 00:29:03,840
(CLEARS THROAT) Yes.
576
00:29:05,320 --> 00:29:06,720
You all right, Mrs A?
577
00:29:08,400 --> 00:29:09,920
Yes, thank you.
578
00:29:10,400 --> 00:29:13,760
What have you prepared
for this lucky individual
this evening?
579
00:29:14,160 --> 00:29:15,879
A coddled egg
and a light salad.
580
00:29:16,080 --> 00:29:17,080
Just one?
581
00:29:17,400 --> 00:29:20,040
No, there's two
if you can manage them.
582
00:29:22,239 --> 00:29:23,720
(BIRDS CHIRPING)
583
00:29:39,239 --> 00:29:40,560
(KNOCKING AT DOOR)
584
00:29:45,920 --> 00:29:48,400
-Is it, Mr Herriot?
-That's right, Mrs Baxter.
585
00:29:48,879 --> 00:29:50,840
It was nice of you
to telephone.
586
00:29:50,920 --> 00:29:52,600
Charlie and the others
are waitin' for you.
587
00:29:52,800 --> 00:29:54,160
Oh! Are they?
588
00:29:54,239 --> 00:29:55,680
Don't stand out there, then.
589
00:29:56,680 --> 00:29:57,879
Thank you.
590
00:30:00,959 --> 00:30:02,119
Is he here?
591
00:30:02,280 --> 00:30:04,040
Well then, Mr Herriot.
592
00:30:04,119 --> 00:30:05,959
-Mr Herriot.
-Hello, Mr Herriot.
593
00:30:06,080 --> 00:30:07,439
Hughie, Bert, Charlie.
594
00:30:08,040 --> 00:30:09,959
I... I didn't expect
you'd be here.
595
00:30:10,040 --> 00:30:13,080
Oh, I wouldn't miss this,
Mr Herriot. (LAUGHS)
596
00:30:13,160 --> 00:30:16,200
No. It's about your budgie,
isn't it?
597
00:30:16,439 --> 00:30:19,520
MRS BAXTER: Not that one.
That's my new one.
598
00:30:19,720 --> 00:30:21,280
Oh, yes. Yes, of course.
599
00:30:21,360 --> 00:30:24,439
Well, what about your,
old one?
600
00:30:24,879 --> 00:30:26,600
I put him in dustbin.
601
00:30:26,760 --> 00:30:28,160
Where is the dustbin?
602
00:30:28,280 --> 00:30:30,760
-They emptied 'em
this morning.
-Ah.
603
00:30:32,320 --> 00:30:35,200
Right, well if...
If the dustmen have been,
604
00:30:35,840 --> 00:30:39,800
it's gonna make it rather
difficult to do a post-mortem
in the usual way, you see.
605
00:30:40,200 --> 00:30:44,760
Still, I can always draw
what conclusions I can
from the living, can't I?
606
00:30:45,320 --> 00:30:47,320
Excuse me, Hughie. Thanks.
607
00:30:50,280 --> 00:30:53,680
Well, he's looking
a bit dejected, isn't he?
608
00:30:53,879 --> 00:30:56,040
Perhaps he's not
settled in yet.
609
00:30:56,640 --> 00:30:57,640
Well...
610
00:30:59,000 --> 00:31:00,119
Um...
611
00:31:02,200 --> 00:31:04,640
This is a very small room,
isn't it?
612
00:31:06,080 --> 00:31:07,239
Hey up, Charlie.
613
00:31:08,840 --> 00:31:11,840
Forgive me, Mrs Baxter,
but there's a strong
smell of frying.
614
00:31:11,920 --> 00:31:14,160
Do you, um,
do a lot of frying?
615
00:31:14,360 --> 00:31:16,119
I mostly fry things, yes.
616
00:31:16,600 --> 00:31:19,479
Yes. And always with...
617
00:31:19,920 --> 00:31:21,720
Always with the windows
closed like this?
618
00:31:21,800 --> 00:31:23,320
Yes, I don't like draughts.
619
00:31:23,479 --> 00:31:24,680
No, of course not.
620
00:31:24,760 --> 00:31:27,040
And do you always keep
your budgies in here?
621
00:31:27,439 --> 00:31:29,520
Only since my husband died.
622
00:31:30,680 --> 00:31:32,959
-I like the company.
-Of course.
623
00:31:34,320 --> 00:31:35,439
Mrs Baxter,
I couldn't swear to it,
624
00:31:35,520 --> 00:31:38,239
but I think it might have
something to do with all
your fry-ups. You know.
625
00:31:39,040 --> 00:31:41,280
-Really?
-Yes, really.
626
00:31:41,680 --> 00:31:43,080
Now, I've only read about it,
627
00:31:43,160 --> 00:31:45,879
but small birds have died
in rooms where there's been
a lot of frying in them.
628
00:31:47,080 --> 00:31:48,720
Would you credit it?
629
00:31:48,800 --> 00:31:51,040
Straight to the heart
of the matter.
630
00:31:51,520 --> 00:31:54,200
Frying fat gives
off a chemical, apparently.
631
00:31:54,400 --> 00:31:56,959
Now, I'm making no promises
about your new budgerigar.
632
00:31:57,280 --> 00:31:58,959
But keep him
in another room anyway.
633
00:31:59,400 --> 00:32:02,080
'Cause it probably isn't too
healthy for him in here.
634
00:32:02,400 --> 00:32:03,840
Well, I'll try it.
635
00:32:04,439 --> 00:32:06,200
I'll put him in t' parlour.
636
00:32:06,320 --> 00:32:08,720
At least when
I'm doin' me cooking.
637
00:32:09,200 --> 00:32:10,200
There.
638
00:32:11,040 --> 00:32:13,000
Oh. Thank you.
639
00:32:14,720 --> 00:32:18,520
What did I tell you, lads?
That's magnificent!
That, aye!
640
00:32:18,600 --> 00:32:20,360
He's a knowledgeable man. Aye.
641
00:32:20,439 --> 00:32:21,959
Why? Knowledgeable all right.
642
00:32:22,119 --> 00:32:24,879
In just one week,
we get the nymphomaniac,
643
00:32:25,200 --> 00:32:27,840
the 'tatoed cow,
an' the stiffed budgie.
644
00:32:28,080 --> 00:32:29,680
It's a blooming hat trick!
645
00:32:29,800 --> 00:32:30,959
(LAUGHING)
646
00:32:32,879 --> 00:32:34,080
(CHUCKLES)
647
00:32:35,479 --> 00:32:37,119
MRS BAXTER:
Go on, get off with you!
648
00:32:37,200 --> 00:32:39,600
Can't do with you
under me feet all day long.
649
00:32:39,680 --> 00:32:41,479
Oh! Get a move on, Charles!
650
00:32:41,560 --> 00:32:44,000
All right!
All right, I'm goin'.
651
00:32:44,080 --> 00:32:46,080
I want a private word
with Mr Herriot.
652
00:32:46,160 --> 00:32:49,239
All right. Mr Herriot,
I just want to say,
thanks again.
653
00:32:49,800 --> 00:32:52,040
-It were a privilege.
-Oh, it's a pleasure.
654
00:32:52,720 --> 00:32:53,840
We'll see you later then.
655
00:32:54,959 --> 00:32:56,439
-Later?
-Aye.
656
00:32:56,640 --> 00:32:59,280
Vegetable show.
Wouldn't miss that.
657
00:32:59,479 --> 00:33:00,720
(LAUGHS)
658
00:33:01,479 --> 00:33:03,000
Oh, good.
659
00:33:03,080 --> 00:33:05,040
-Goodbye, Mrs Baxter.
-HUGHIE: Goodbye.
660
00:33:05,119 --> 00:33:06,479
Off you go!
661
00:33:07,400 --> 00:33:09,760
-Now then, Mr Herriot.
-Yes, Mrs Baxter?
662
00:33:10,320 --> 00:33:13,920
My late husband
was taken very sudden like.
663
00:33:14,040 --> 00:33:15,360
Oh, I'm sorry.
664
00:33:15,439 --> 00:33:16,720
What I want to know is,
665
00:33:16,800 --> 00:33:19,360
would it have been cookin' fat
that did for him too?
666
00:33:20,280 --> 00:33:22,479
They said it were pneumonia,
667
00:33:22,879 --> 00:33:24,959
but I didn't know about
frying then.
668
00:33:26,239 --> 00:33:27,760
Look, Mrs Baxter,
669
00:33:27,840 --> 00:33:30,680
I'm not sure that it was
the frying pan's fumes
that killed the budgie.
670
00:33:30,800 --> 00:33:33,119
But I'm positive they had
no effect on your husband.
671
00:33:33,959 --> 00:33:35,040
Good.
672
00:33:35,640 --> 00:33:38,800
Well, goodbye then,
and thank you for calling.
673
00:33:39,879 --> 00:33:41,680
It's a pleasure, Mrs Baxter.
674
00:33:45,479 --> 00:33:48,080
Well, there is considerable
improvement, Mr Collins.
675
00:33:48,160 --> 00:33:50,720
It's quite possible
at her age the condition
may never entirely...
676
00:33:50,800 --> 00:33:53,320
Right, then, I'll be off.
I'm in a rush today.
677
00:33:53,400 --> 00:33:55,560
-Oh, fine.
-(CAT MEOWING)
678
00:33:55,640 --> 00:33:58,400
I hear that one of the vets
is to be judge
at show this afternoon.
679
00:33:58,479 --> 00:34:00,040
-Yeah.
-Wouldn't be you, would it?
680
00:34:00,119 --> 00:34:01,360
No, it would not.
681
00:34:01,439 --> 00:34:04,160
That's something to be
thankful for, I suppose.
682
00:34:07,439 --> 00:34:09,520
-(GLASSES SHATTERING)
-MRS ALTON: Oh!
683
00:34:14,479 --> 00:34:15,520
(SOBBING)
684
00:34:15,600 --> 00:34:17,640
Mrs Alton? What happened?
685
00:34:17,760 --> 00:34:19,400
I've had a turn.
686
00:34:22,640 --> 00:34:23,879
I feel funny.
687
00:34:24,040 --> 00:34:26,360
Oh, poor thing. Here.
688
00:34:28,200 --> 00:34:30,439
You're not well.
You must lie down.
689
00:34:30,520 --> 00:34:31,920
I'll call Dr Allinson.
690
00:34:32,000 --> 00:34:33,640
No, I don't want
to put you out, Mr Farnon.
691
00:34:33,720 --> 00:34:35,840
Don't be silly. I insist.
Now, put your arm around.
692
00:34:36,040 --> 00:34:37,560
Hold on to my shoulders.
693
00:34:37,680 --> 00:34:38,920
-It's all right.
-All right.
694
00:34:39,000 --> 00:34:40,239
-Here we go!
-Oh!
695
00:34:40,320 --> 00:34:43,239
I'll get you to...
(PANTING)
696
00:34:43,640 --> 00:34:44,920
Ahh!
697
00:34:45,200 --> 00:34:48,119
-Oh, I'm sorry, Mr Farnon.
-Don't be so silly.
698
00:34:48,560 --> 00:34:50,640
Don't be silly, Mrs A.
699
00:34:51,080 --> 00:34:52,439
Come on. We'll do it together.
700
00:34:53,119 --> 00:34:54,400
All right.
701
00:34:54,720 --> 00:34:57,600
-Oh, dear.
-Are you all right?
Hold on tight.
702
00:34:58,400 --> 00:35:03,800
We'll get you to a bed
just as soon as... Ah!
703
00:35:05,439 --> 00:35:07,720
Where in heaven's
name is Tristan!
704
00:35:16,200 --> 00:35:18,600
-Spectacular, isn't it?
-Yes.
705
00:35:20,800 --> 00:35:22,680
It was a wonderful lunch too.
706
00:35:22,920 --> 00:35:24,920
It was Hodgekin's doing.
707
00:35:25,119 --> 00:35:27,000
He's a funny old chap.
708
00:35:29,720 --> 00:35:31,560
We must do this again.
709
00:35:32,840 --> 00:35:33,920
Mmm.
710
00:35:37,600 --> 00:35:39,800
And perhaps we could have
dinner one evening?
711
00:35:41,360 --> 00:35:43,280
Yes. Perhaps.
712
00:35:47,400 --> 00:35:49,920
I wish I could stay up here
longer with you,
713
00:35:50,000 --> 00:35:52,840
but, um, I'm afraid there's
a call I promised to make.
714
00:35:53,760 --> 00:35:55,720
I wonder, would you mind
coming to this farm with me
715
00:35:55,800 --> 00:35:57,600
before I dropped you off?
716
00:35:58,560 --> 00:36:00,239
Of course,
if you'd rather not.
717
00:36:00,320 --> 00:36:02,520
(STAMMERS)
Just it would save time.
I mean...
718
00:36:02,600 --> 00:36:04,000
I'd love to.
719
00:36:05,879 --> 00:36:08,479
Ah, you nearly laughed then.
Admit it!
720
00:36:17,040 --> 00:36:20,400
-You're late, Else.
-Yeah. But they've
only just lifted.
721
00:36:20,479 --> 00:36:22,800
-(AUDIENCE APPLAUDING)
-Thank you. Thank you.
722
00:36:23,520 --> 00:36:26,959
I'm very happy to welcome
so many familiar faces.
723
00:36:27,439 --> 00:36:28,560
As you know,
724
00:36:28,640 --> 00:36:33,479
the entries this year
are all marked by number
and not by name.
725
00:36:34,680 --> 00:36:37,320
And for this we have
to thank Mr Simmons...
726
00:36:37,479 --> 00:36:38,840
(APPLAUDING)
727
00:36:38,959 --> 00:36:42,600
Who's generously given up
his time to allocate
the numbers.
728
00:36:43,000 --> 00:36:47,239
And he is the only person
who knows to whom
these numbers refer.
729
00:36:48,239 --> 00:36:51,640
And your judge today
needs no introduction from me.
730
00:36:52,239 --> 00:36:55,040
Ladies and gentlemen,
James Herriot.
731
00:36:55,119 --> 00:36:56,400
(APPLAUDING)
732
00:36:59,160 --> 00:37:00,160
Thank you.
733
00:37:00,560 --> 00:37:02,320
Thank you very much.
734
00:37:02,400 --> 00:37:05,640
Well...
I'll just go down and er...
735
00:37:05,760 --> 00:37:07,280
-Please.
-Thank you.
736
00:37:08,560 --> 00:37:09,560
Thank you.
737
00:37:09,680 --> 00:37:12,520
MRS PUMPHREY:
Tricki. Tricki, come along.
738
00:37:15,040 --> 00:37:16,680
Come along, my darling.
739
00:37:18,360 --> 00:37:19,640
Mr Wilson.
740
00:37:21,000 --> 00:37:24,080
He seems a bit livelier
these last couple of days.
Perhaps it's the rest he had.
741
00:37:24,360 --> 00:37:25,920
How's Mr Farnon?
All right, is he?
742
00:37:26,000 --> 00:37:28,239
He'll be out
of the plaster soon,
if that's what you mean.
743
00:37:28,360 --> 00:37:31,080
I gather there's a certain
handkerchief we're
to be wary of.
744
00:37:31,239 --> 00:37:33,720
No need.
I haven't got it on me today.
745
00:37:33,800 --> 00:37:37,360
Ah, not too close, Angela.
746
00:37:38,040 --> 00:37:40,920
We, um, don't want you
in plaster too.
747
00:37:41,040 --> 00:37:42,560
I'll stand here.
748
00:37:49,200 --> 00:37:51,119
(INDISTINCT MURMURING)
749
00:37:52,160 --> 00:37:53,239
(SIGHS)
750
00:38:20,040 --> 00:38:21,600
(MOUTHING)
751
00:38:27,560 --> 00:38:30,479
-Mrs Pumphrey.
-Oh, are you ready,
Mr Herriot?
752
00:38:30,640 --> 00:38:32,439
No, actually I've got
a bit of a problem.
753
00:38:32,520 --> 00:38:33,840
Oh! What is it?
754
00:38:33,920 --> 00:38:36,280
Um, Mr Simmons,
would you excuse us
for a moment?
755
00:38:36,360 --> 00:38:38,879
-Oh, feel free, Mr Herriot.
-Thank you.
756
00:38:40,760 --> 00:38:42,720
All the entries look
absolutely identical.
757
00:38:42,840 --> 00:38:45,720
From what little I know,
you can't tell one
from the other.
758
00:38:45,800 --> 00:38:47,479
Yes. I see.
759
00:38:47,920 --> 00:38:49,479
-Let's think.
-(TRICKI BARKS)
760
00:38:50,280 --> 00:38:51,720
What, darling?
761
00:38:53,200 --> 00:38:54,600
Yes.
762
00:38:55,400 --> 00:38:59,000
If they all look the same,
it won't matter
which one you choose.
763
00:38:59,080 --> 00:39:00,439
Clever boy.
764
00:39:00,560 --> 00:39:02,000
-Mrs Pumphrey...
-And Tricki says,
765
00:39:02,080 --> 00:39:05,640
he has a very special prize
for you, afterwards.
766
00:39:05,879 --> 00:39:08,600
So, on with the judging!
767
00:39:15,239 --> 00:39:17,239
It's responding very nicely,
Mr Wilson.
768
00:39:17,400 --> 00:39:18,760
You sure not hurting her?
769
00:39:18,840 --> 00:39:20,840
Eh, him. No, no, he's fine.
770
00:39:21,119 --> 00:39:23,239
Oh. He's very sweet.
771
00:39:23,680 --> 00:39:24,920
-TRISTAN: Oh!
-(HORSE NEIGHING)
772
00:39:25,160 --> 00:39:27,840
Steady down, you foolish lad!
773
00:39:27,920 --> 00:39:30,520
-What happened?
-Steady now. Steady.
774
00:39:31,400 --> 00:39:33,600
(CHUCKLES) It were your scarf.
775
00:39:33,879 --> 00:39:35,840
It were your scarf
that did it.
776
00:39:36,119 --> 00:39:37,640
Well, I never!
777
00:39:38,760 --> 00:39:41,439
I'd finished anyway.
No damage done.
778
00:39:41,520 --> 00:39:43,000
(ANGELA GIGGLING)
779
00:39:44,600 --> 00:39:46,200
(ALL LAUGHING)
780
00:39:49,760 --> 00:39:52,239
You're right, miss.
Look at him, eh?
781
00:39:59,119 --> 00:40:00,560
It's the funniest thing.
782
00:40:16,040 --> 00:40:18,360
-Have you finished?
-Yes. I thought we...
783
00:40:18,680 --> 00:40:20,560
MRS PUMPHREY:
Ladies and gentlemen.
(TAPS TABLE)
784
00:40:20,640 --> 00:40:22,439
May I have your
attention, please.
785
00:40:22,840 --> 00:40:25,600
Mr Herriot will now announce
the winners.
786
00:40:26,600 --> 00:40:28,800
Mr Simmons, would you oblige?
787
00:40:29,840 --> 00:40:32,879
Mr Herriot will now compare
the numbers he holds
788
00:40:32,959 --> 00:40:35,360
with the ones
on the confidential list.
789
00:40:35,439 --> 00:40:36,760
(MAN COUGHING)
790
00:40:36,959 --> 00:40:38,640
(INDISTINCT LOW MURMURING)
791
00:40:50,119 --> 00:40:51,119
Here.
792
00:40:51,200 --> 00:40:53,640
Ladies and gentlemen,
sorry to keep you waiting.
793
00:40:54,479 --> 00:40:57,560
The winner in the cabbages
section is,
794
00:40:58,879 --> 00:41:00,920
Mr William Hodgekin.
795
00:41:01,239 --> 00:41:02,280
(APPLAUDING)
796
00:41:02,360 --> 00:41:04,160
MRS PUMPHREY:
He never entered
anything before.
797
00:41:04,239 --> 00:41:05,400
JAMES: Oh, well.
798
00:41:05,479 --> 00:41:07,040
Well done, Mr Hodgekin.
799
00:41:17,280 --> 00:41:20,280
While the winner
in the young marrow section,
800
00:41:22,160 --> 00:41:24,080
is Mr William Hodgekin.
801
00:41:24,720 --> 00:41:26,080
It's a disgrace!
802
00:41:27,280 --> 00:41:28,680
That's her gardener.
803
00:41:30,720 --> 00:41:32,439
(ANGELA LAUGHING)
804
00:41:40,040 --> 00:41:41,600
Do you have to do that?
805
00:41:41,959 --> 00:41:44,000
I'm sorry, I can't help it.
806
00:41:46,119 --> 00:41:48,479
I wish I could stay
on for a bit after
I've dropped you off,
807
00:41:48,560 --> 00:41:50,879
but I'm afraid I must dash.
808
00:41:51,879 --> 00:41:53,400
(CONTINUES LAUGHING)
809
00:41:59,119 --> 00:42:00,840
(LOUDER MURMURING)
810
00:42:06,479 --> 00:42:09,560
And, finally, the winner
on the carrot section,
811
00:42:12,920 --> 00:42:14,239
Mr William Hodgekin.
812
00:42:14,320 --> 00:42:15,640
(APPLAUDING)
813
00:42:19,200 --> 00:42:20,600
It's a shambles.
814
00:42:21,400 --> 00:42:22,720
I'm terribly sorry.
815
00:42:24,080 --> 00:42:25,720
(INDISTINCT SHOUTING)
816
00:42:26,320 --> 00:42:28,800
-There's been foul play here.
-ALL: Yeah!
817
00:42:28,879 --> 00:42:31,640
I mean simple cheating!
818
00:42:31,720 --> 00:42:33,520
-Are you British?
-You what?
819
00:42:33,879 --> 00:42:36,560
'Cause if you're British,
you'll know how to lose
like a man.
820
00:42:37,320 --> 00:42:38,640
But it's a fix!
821
00:42:38,720 --> 00:42:42,560
I hope you agree with me,
you're going to lose
like a man!
822
00:42:57,040 --> 00:42:58,280
It's just one of those things.
823
00:42:59,400 --> 00:43:01,800
I'm going to have
a word with Hodgekin.
824
00:43:01,879 --> 00:43:03,959
He should've told me
he was entering things.
825
00:43:04,119 --> 00:43:06,280
No, no, no missus.
826
00:43:06,680 --> 00:43:08,239
Now, look again.
827
00:43:08,640 --> 00:43:12,239
Here's your onion,
and here's Mr Hodgekin's.
828
00:43:12,920 --> 00:43:16,200
Now this, this is never
a quality onion.
829
00:43:16,400 --> 00:43:18,439
But this, this is an onion.
830
00:43:18,520 --> 00:43:20,600
-Am I right, Bert?
-Oh, aye.
831
00:43:21,439 --> 00:43:23,479
That's an onion all right.
832
00:43:30,080 --> 00:43:31,439
It's a shambles.
833
00:43:31,520 --> 00:43:33,160
Amateurs! Amateurs!
834
00:43:35,479 --> 00:43:39,160
Never mind.
It was much worse last year.
835
00:43:42,840 --> 00:43:44,200
I'm coming!
836
00:43:45,040 --> 00:43:47,920
(DOORBELL RINGING)
I'm coming. As fast as I can.
837
00:43:49,920 --> 00:43:51,439
Don't go away.
838
00:43:52,200 --> 00:43:53,400
(GROANS)
839
00:43:53,840 --> 00:43:56,280
Here we are. Who are you?
840
00:43:57,320 --> 00:43:59,360
I'm so sorry, Siegfried.
841
00:43:59,479 --> 00:44:01,879
I left my keys behind
in the rush.
842
00:44:02,280 --> 00:44:03,560
How is she?
843
00:44:03,640 --> 00:44:05,439
Harry Allinson says,
844
00:44:05,680 --> 00:44:08,280
she's got a severe
throat infection and a fever.
She's in bed.
845
00:44:08,360 --> 00:44:09,800
Oh, I am sorry.
846
00:44:09,879 --> 00:44:12,080
I'm so pleased
to see you, Helen.
847
00:44:12,160 --> 00:44:14,680
-What've you given her to eat?
-Soup.
848
00:44:15,520 --> 00:44:17,760
-Just soup?
-What.
849
00:44:19,680 --> 00:44:21,760
Oh! What on Earth?
850
00:44:21,840 --> 00:44:24,080
SIEGFRIED: Don't worry about
anything in there, Helen.
851
00:44:24,280 --> 00:44:27,160
I gave her soup.
It's all that she wanted,
believe me.
852
00:44:27,640 --> 00:44:28,720
Now she wants tea.
853
00:44:28,800 --> 00:44:30,959
Ah! Yes, well, I'll make it.
854
00:44:31,360 --> 00:44:33,760
Oh! That's sweet
of you, Helen. Thank you.
855
00:44:33,840 --> 00:44:36,119
-'Cause I'm going out.
-Where?
856
00:44:36,840 --> 00:44:39,680
I'm going to find that
brother of mine,
857
00:44:39,760 --> 00:44:42,160
bring him back
to face his manifest
responsibilities.
858
00:44:42,400 --> 00:44:44,720
Even if I have to put him
in a bag and carry him.
859
00:44:45,040 --> 00:44:47,400
(SIGHS) Mrs A!
860
00:44:48,000 --> 00:44:49,520
Mrs Herriot's back.
861
00:44:49,600 --> 00:44:52,520
She'll look after you.
I'm going out for a while.
862
00:44:52,600 --> 00:44:53,760
I shouldn't be long.
863
00:44:54,320 --> 00:44:57,640
Thank you, Helen.
You really are an angel
from heaven.
864
00:44:57,720 --> 00:44:59,720
-Goodbye.
-Bye.
865
00:45:01,040 --> 00:45:02,800
-(DOOR SLAMMING)
-(SIGHS)
866
00:45:15,840 --> 00:45:18,040
Now then, Mr Herriot!
867
00:45:18,720 --> 00:45:21,520
Ah! Charlie, Hughie, Bert.
868
00:45:22,119 --> 00:45:23,400
All right?
869
00:45:26,280 --> 00:45:27,920
-Hello, James.
-Hello, Tris.
870
00:45:28,280 --> 00:45:29,400
Have I missed all
the fun then?
871
00:45:29,840 --> 00:45:32,119
Yes. Such as it was.
872
00:45:32,439 --> 00:45:35,439
Oh, that's a pity.
I needed something
to cheer me up.
873
00:45:35,520 --> 00:45:37,520
Oh! Marvellous, a hamper!
874
00:45:37,959 --> 00:45:39,439
Delivered personally
by Hodgekin, I suppose.
875
00:45:39,520 --> 00:45:41,560
Er, no. Eh, yes.
876
00:45:42,879 --> 00:45:44,080
It's from Tricki actually.
877
00:45:44,760 --> 00:45:47,959
Tricki? Still I'm sure it's
full of wonderful things.
They always are.
878
00:45:48,560 --> 00:45:49,720
Not now, Tris!
879
00:45:50,320 --> 00:45:51,600
Well, I was only...
880
00:45:51,680 --> 00:45:53,119
(SPLUTTERING ENGINE)
881
00:45:53,200 --> 00:45:54,320
What the...
882
00:45:58,320 --> 00:46:00,239
He shouldn't be driving
with that foot.
883
00:46:07,160 --> 00:46:10,439
You will come back
to the surgery
this very instant!
884
00:46:10,560 --> 00:46:11,840
Without a word of an excuse!
885
00:46:12,239 --> 00:46:13,680
You're absolutely
right, Siegfried.
886
00:46:13,760 --> 00:46:15,320
I refuse any longer...
887
00:46:16,040 --> 00:46:17,080
What?
888
00:46:17,640 --> 00:46:18,680
I was on my way.
889
00:46:18,760 --> 00:46:20,720
I was just thinking how
I'd been neglecting you.
890
00:46:20,800 --> 00:46:24,040
And I think there's
something to be said
for the old bachelor life.
891
00:46:26,920 --> 00:46:28,000
Shall we go then?
892
00:46:28,080 --> 00:46:29,640
Here, you can have this, Tris.
893
00:46:30,520 --> 00:46:31,959
Your need is greater
than mine.
894
00:46:32,040 --> 00:46:34,000
That's awfully decent
of you, James.
895
00:46:34,200 --> 00:46:35,280
The hamper!
896
00:46:35,640 --> 00:46:38,119
Well, my God.
That's exactly what we all
need at this moment.
897
00:46:38,200 --> 00:46:39,200
James, you're a marvel.
898
00:46:39,280 --> 00:46:41,640
Oh, that's all right.
I didn't really want it.
899
00:46:43,600 --> 00:46:44,760
Uh, Tristan.
900
00:46:45,400 --> 00:46:47,280
Would be kind
and put that in the back
of this car, please.
901
00:46:47,360 --> 00:46:50,200
I want it under my eye
at all times.
902
00:46:51,760 --> 00:46:53,360
I suppose you're gonna drive
looking backwards?
903
00:46:53,800 --> 00:46:55,400
Just put it in the back,
Tristan!
904
00:47:00,760 --> 00:47:03,640
-Well, bye.
-Goodbye, James.
905
00:47:04,680 --> 00:47:06,439
-I'll see back there.
-Yes, you will.
906
00:47:07,680 --> 00:47:08,959
(ENGINE STARTING)
907
00:47:25,439 --> 00:47:28,239
Just wanted to congratulate
you, Mr Herriot.
908
00:47:28,479 --> 00:47:30,800
-Pardon?
-Aye, it was tremendous!
909
00:47:31,080 --> 00:47:33,080
-Aye, it was.
-It were tremendous.
910
00:47:33,520 --> 00:47:36,239
-Ah, well...
-Look, we know you fixed it,
911
00:47:37,280 --> 00:47:40,200
and we've got some clues
as to why? But how?
912
00:47:40,400 --> 00:47:42,760
-How did you manage it?
-It were tremendous.
913
00:47:43,840 --> 00:47:45,720
Charlie, it was an accident.
Honestly!
914
00:47:46,160 --> 00:47:47,840
All right, no matter.
915
00:47:47,920 --> 00:47:49,720
Your secret's safe wi' us.
916
00:47:50,239 --> 00:47:53,640
We just want to say,
we think you're a marvel.
917
00:47:54,439 --> 00:47:56,000
-Don't we lads?
-Marvel.
918
00:47:57,680 --> 00:47:58,959
BERT: Marvel.
919
00:47:59,560 --> 00:48:00,920
-(BERT CHUCKLES)
-(SIGHS)
920
00:48:01,239 --> 00:48:02,959
Thank you very much.
921
00:48:04,920 --> 00:48:08,119
CHARLIE: Aye, away you go!
66791
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.