All language subtitles for All Creatures Great & Small - S07E11 - Hampered

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,080 --> 00:00:18,040 (INAUDIBLE) 2 00:00:22,280 --> 00:00:24,239 Yep, he's fine. 3 00:00:29,439 --> 00:00:33,800 (SINGING) 4 00:00:51,040 --> 00:00:52,320 Oh! 5 00:00:54,479 --> 00:00:56,000 Dogs! 6 00:00:56,360 --> 00:00:57,479 (DOG BARKING) 7 00:00:57,720 --> 00:01:00,479 It was very good of you to call so promptly. 8 00:01:00,560 --> 00:01:03,680 I do so hate it when Tricki's laid low with Flop Bot. 9 00:01:03,959 --> 00:01:05,400 So does he, poor little man. 10 00:01:05,479 --> 00:01:07,200 Well, all better now. 11 00:01:07,959 --> 00:01:10,239 I can't help noticing, he's putting on weight again. 12 00:01:10,600 --> 00:01:12,360 Well, perhaps just a very little. 13 00:01:12,479 --> 00:01:15,320 -We do try to bear your strictures in mind. -Ah! 14 00:01:15,760 --> 00:01:19,360 -Say, "Goodbye" to Uncle Herriot. -JAMES: Goodbye, Tricki. 15 00:01:19,840 --> 00:01:21,640 He's always so grateful. 16 00:01:22,080 --> 00:01:24,119 Well, he is a very, um... 17 00:01:24,400 --> 00:01:25,520 Angela! 18 00:01:26,160 --> 00:01:27,320 There you are! 19 00:01:27,479 --> 00:01:28,760 Morning, Aunt. 20 00:01:29,040 --> 00:01:30,040 Have you had breakfast? 21 00:01:30,320 --> 00:01:31,360 No, not yet. 22 00:01:31,439 --> 00:01:34,439 But you must eat, darling. I'll get... 23 00:01:34,520 --> 00:01:36,400 Oh, this is Mr Herriot. 24 00:01:36,640 --> 00:01:38,160 My niece, Angela Mortimer. 25 00:01:38,560 --> 00:01:41,080 -How do you do, Mr Herriot? -JAMES: Good morning, Ms Mortimer. 26 00:01:41,760 --> 00:01:43,400 And what are you going to do today, darling? 27 00:01:43,640 --> 00:01:44,879 Have you got any plans? 28 00:01:45,320 --> 00:01:48,160 Mmm, I've got my Dylan Thomas, so I think I'll finish that. 29 00:01:48,479 --> 00:01:50,239 MRS PUMPHREY: But that's what you did yesterday. 30 00:01:50,520 --> 00:01:52,000 Oh really! It's too absurd. 31 00:01:52,119 --> 00:01:53,879 Here in the heart of the Yorkshire Dales... 32 00:01:54,000 --> 00:01:56,320 It's all right, Aunt. You mustn't worry about me. 33 00:01:57,400 --> 00:01:59,879 -It was nice to meet you, Mr Herriot. -Yes. 34 00:02:01,239 --> 00:02:02,360 Bye, Miss Mortimer. 35 00:02:03,200 --> 00:02:05,000 Hodgekin will get you whatever you want. 36 00:02:05,080 --> 00:02:06,840 It's all right, Aunt. It doesn't matter. 37 00:02:07,800 --> 00:02:08,800 Oh, dear! 38 00:02:09,760 --> 00:02:11,840 -Young people. -Yes. 39 00:02:12,560 --> 00:02:13,959 Come along, my darling. 40 00:02:16,879 --> 00:02:19,439 Now, then, Tricki, off you go and play. 41 00:02:22,400 --> 00:02:24,239 -Oh, it's so sad. -Mmm. 42 00:02:24,840 --> 00:02:27,479 I said to Angela, "Take a leaf out of Tricki's book." 43 00:02:27,600 --> 00:02:29,360 He's got such a zest for life. 44 00:02:30,320 --> 00:02:32,600 -Is she ill? -No, not really. 45 00:02:33,200 --> 00:02:34,760 Well, 46 00:02:34,959 --> 00:02:36,439 she was engaged to be married 47 00:02:36,520 --> 00:02:38,280 and the young man broke it off. 48 00:02:39,280 --> 00:02:41,479 I think it's her pride that's hurt as much as anything. 49 00:02:41,600 --> 00:02:43,200 Yes, yes, probably. 50 00:02:43,879 --> 00:02:46,280 Isn't that Lady Hulton's Lucia? 51 00:02:46,520 --> 00:02:48,640 -Yes, I'm just taking her back to her now. -Oh. 52 00:02:48,720 --> 00:02:50,000 We've had her in the surgery for a couple of days. 53 00:02:50,080 --> 00:02:52,959 Oh, Tricki will be disappointed to have missed her. 54 00:02:53,280 --> 00:02:54,320 He's, uh... 55 00:02:54,760 --> 00:02:57,119 -He's a great one for the ladies. -Yes. 56 00:02:57,720 --> 00:02:59,119 Right, well, bye, Mrs Pumphrey. 57 00:02:59,360 --> 00:03:01,600 Oh, bye, bye. Thank you again so much. 58 00:03:01,680 --> 00:03:02,800 It's a pleasure. 59 00:03:04,280 --> 00:03:05,760 Hodgekin... 60 00:03:07,119 --> 00:03:08,640 Hodgekin! 61 00:03:09,800 --> 00:03:11,000 (CAR ENGINE STARTING) 62 00:03:11,080 --> 00:03:12,320 Hodgekin! 63 00:03:14,680 --> 00:03:15,959 Where are you? 64 00:03:19,439 --> 00:03:20,720 Where are you? 65 00:03:50,040 --> 00:03:52,040 Mr Herriot! Mr Herriot! 66 00:03:55,520 --> 00:03:57,200 -Hello, Hughie. -Hello, Mr Herriot. 67 00:03:57,920 --> 00:03:58,920 Something I can do? 68 00:03:59,239 --> 00:04:00,640 No. No. Charlie says, 69 00:04:00,720 --> 00:04:03,400 "Get over there, Hughie, and stop Mr 'Erriot". So, uh... 70 00:04:03,720 --> 00:04:04,760 So you have. 71 00:04:05,160 --> 00:04:06,360 Aye, that's right. 72 00:04:09,040 --> 00:04:10,600 CHARLIE: Well, then, Mr Herriot! 73 00:04:11,320 --> 00:04:12,400 Hello, Charlie. 74 00:04:12,640 --> 00:04:14,119 What brings you up this way then? 75 00:04:14,680 --> 00:04:16,840 I'm just bringing this old girl back to Lady Hulton. 76 00:04:17,160 --> 00:04:18,280 All right. 77 00:04:18,840 --> 00:04:20,360 Did you give her some treatment then? 78 00:04:20,600 --> 00:04:21,720 JAMES: Well, she's had an operation. 79 00:04:22,160 --> 00:04:23,360 Oh, yes, and did she? 80 00:04:24,119 --> 00:04:26,160 -Nothing fancy. But she needed it. -Uh... 81 00:04:27,200 --> 00:04:28,200 CHARLIE: Why was that? 82 00:04:28,560 --> 00:04:30,239 JAMES: She was uncontrollably promisc... 83 00:04:31,520 --> 00:04:33,760 It was impossible to keep her away from male dogs. 84 00:04:34,200 --> 00:04:35,879 And one solution is to remove the ovaries. 85 00:04:36,760 --> 00:04:38,160 Well, in extreme cases that is. 86 00:04:38,239 --> 00:04:39,640 Oh, extreme. 87 00:04:40,640 --> 00:04:43,080 It's an uncommon ailment, it is, but you dealt wi' it. 88 00:04:44,680 --> 00:04:46,520 Well, it's, uh, it's fairly easy. 89 00:04:47,280 --> 00:04:48,320 Aye. 90 00:04:50,200 --> 00:04:53,160 Does it have a name, this, uh, this condition she had? 91 00:04:53,959 --> 00:04:55,879 Well, the Latin word for it is Nymphomania. 92 00:04:56,959 --> 00:04:58,040 Really? 93 00:04:58,600 --> 00:05:00,720 -Yeah, that'd be some sort of madness. Wouldn't it? -That's right. 94 00:05:01,239 --> 00:05:02,320 HUGHIE: What's up then, Charlie? 95 00:05:02,479 --> 00:05:05,439 Oh, Mr Herriot's fetchin' bitch back to Lady Hulton. 96 00:05:06,239 --> 00:05:07,760 She were a nymphomaniac. 97 00:05:08,160 --> 00:05:09,160 Oh! 98 00:05:09,239 --> 00:05:12,280 -But he's fixed it. -He's got a tremendous gift, Mr Herriot. 99 00:05:13,239 --> 00:05:14,560 Aye, me dad told me. 100 00:05:14,920 --> 00:05:17,040 Hey, you recognise this little lad? 101 00:05:17,640 --> 00:05:19,119 He's Bert's son, Bert. 102 00:05:19,760 --> 00:05:21,160 -You're Bert's lad? -Ah. 103 00:05:21,640 --> 00:05:22,640 -Bert. -Ah. 104 00:05:22,959 --> 00:05:24,400 -Hello, Bert. -Hello. 105 00:05:26,080 --> 00:05:28,959 Well, we won't keep you here gossipin'. Let you get on your way. 106 00:05:29,200 --> 00:05:30,479 Thanks, Charlie. 107 00:05:30,560 --> 00:05:31,800 Good to see you. 108 00:05:40,119 --> 00:05:42,920 -Ah! (LAUGHING) -Hey, you wouldn't laugh at a dumb animal, would you? 109 00:05:43,000 --> 00:05:45,200 I am not laughing, Mr Collins. 110 00:05:45,280 --> 00:05:49,119 This accumulation of tartar has given us quite a problem. 111 00:05:49,360 --> 00:05:51,320 It's no laughing matter, bad breath. 112 00:05:51,879 --> 00:05:53,280 No, indeed it's not. 113 00:05:53,560 --> 00:05:55,520 An' it's no laughing matter hanging around out there 114 00:05:55,600 --> 00:05:57,040 for the better part of an hour. 115 00:05:57,119 --> 00:06:00,560 (YAWNING) I normally have 40 winks about now. 116 00:06:01,439 --> 00:06:04,160 I have to get up at 4:00 in the morning 117 00:06:04,239 --> 00:06:05,800 to get my round started. 118 00:06:05,879 --> 00:06:07,760 -Mr Collins... -And that's not funny either. 119 00:06:08,080 --> 00:06:11,800 Mr Collins, I'm perfectly sure we're all extremely grateful for our morning milk. 120 00:06:11,879 --> 00:06:12,879 And I'm sorry you had to wait. 121 00:06:12,959 --> 00:06:17,360 But take heart. My brother is back in the practise from today 122 00:06:17,439 --> 00:06:20,640 so we should be very efficient for the next few weeks 123 00:06:20,760 --> 00:06:22,520 if you have occasion to call on us again. 124 00:06:22,840 --> 00:06:24,760 Well, I hope I don't. That's all I can say. 125 00:06:40,479 --> 00:06:41,560 (TYRES SQUEALING) 126 00:06:46,840 --> 00:06:49,439 You're gonna have to put your foot down if you're gonna make Silverstone, 127 00:06:49,520 --> 00:06:50,520 before the light goes. 128 00:06:50,680 --> 00:06:52,080 Racing a bit, was I, James? 129 00:06:52,720 --> 00:06:54,760 -A bit. -It's the joy of being back. 130 00:06:56,080 --> 00:06:58,360 -How was Stewie? -Oh, mad as ever. 131 00:06:58,760 --> 00:06:59,760 So, is his practise. 132 00:07:00,040 --> 00:07:01,200 Into every life. 133 00:07:02,119 --> 00:07:04,239 -When did you get back? -10:30 this morning. 134 00:07:04,560 --> 00:07:06,239 I had one cup of coffee and then Siegfried presented me 135 00:07:06,320 --> 00:07:07,879 with a list of calls as long as your arm. 136 00:07:08,360 --> 00:07:09,439 We have been pretty pushed. 137 00:07:10,239 --> 00:07:11,560 But, you're not. Not this morning. 138 00:07:11,879 --> 00:07:13,439 I've got Grimsdale and the rest of them. 139 00:07:13,560 --> 00:07:15,320 You've got Lady Hulton and Tricki-Woo. 140 00:07:16,479 --> 00:07:19,200 Not to mention the dark, sad-eyed beauty into the bargain. 141 00:07:20,239 --> 00:07:21,680 -Mrs Pumphrey? -(STARTING ENGINE) 142 00:07:21,760 --> 00:07:23,000 No, no, her niece. 143 00:07:24,000 --> 00:07:25,239 I'll catch up with you later, Tris. 144 00:07:35,439 --> 00:07:36,760 (GRUNTING) 145 00:07:36,959 --> 00:07:40,840 Yeah. Not see many like him these days, vit'nery, not these days. 146 00:07:42,160 --> 00:07:43,239 No... 147 00:07:45,119 --> 00:07:46,520 Not these days. 148 00:07:47,959 --> 00:07:48,959 Well now, Mr Wilson, 149 00:07:49,040 --> 00:07:51,560 it's just as you suggested, fistulous withers. 150 00:07:52,360 --> 00:07:55,320 (SMACKS LIPS) And I rather wish I'd seen it earlier, 151 00:07:55,400 --> 00:07:56,400 but there we are. 152 00:07:56,479 --> 00:07:57,840 We'll clean it up. (SIGHING) 153 00:07:58,520 --> 00:07:59,959 And, uh, 154 00:08:00,040 --> 00:08:02,879 we'll try some gentian violet, 155 00:08:02,959 --> 00:08:04,360 see how that serves. 156 00:08:04,720 --> 00:08:06,000 You know best, vit'nery. 157 00:08:06,439 --> 00:08:08,160 Hasn't been too right for a day or two now, 158 00:08:08,239 --> 00:08:10,360 but it'll be all right for you to tend him, I'm sure. 159 00:08:12,080 --> 00:08:14,720 -(HORSE GRUNTS) -Now, don't you fret, old Bob. 160 00:08:18,280 --> 00:08:20,560 Well, I don't know how it's been with you, Mr Wilson. 161 00:08:20,640 --> 00:08:24,160 But we've been frantically busy lately. 162 00:08:25,000 --> 00:08:27,119 Aye, I know the way of it. 163 00:08:27,239 --> 00:08:29,600 You're talking to a carter now, Mr Farnon. 164 00:08:29,680 --> 00:08:30,879 -(HORSE NEIGHING) -SIEGFRIED: Aagh! 165 00:08:31,280 --> 00:08:32,439 Uh! Uh! 166 00:08:33,640 --> 00:08:34,959 Now don't you be so silly. 167 00:08:35,320 --> 00:08:38,040 Settle down, ya, ya daft thing. 168 00:08:39,119 --> 00:08:41,520 (LAUGHING) Wasn't that the funniest thing? 169 00:08:43,200 --> 00:08:44,920 -It's the funniest thing. -What? 170 00:08:45,879 --> 00:08:48,119 He always does that when he sees this 'ere hankie. 171 00:08:48,400 --> 00:08:50,200 He's got a right thing about it. 172 00:08:51,760 --> 00:08:53,239 Why then did you take it out? 173 00:08:53,720 --> 00:08:56,320 (LAUGHING) I forgot. But he doesn't though! 174 00:08:58,560 --> 00:09:00,119 (LAUGHING) It's the funniest thing! 175 00:09:00,720 --> 00:09:02,439 (CHILD LAUGHING) 176 00:09:03,760 --> 00:09:05,080 It's the funniest thing! 177 00:09:05,560 --> 00:09:07,160 (CONTINUES LAUGHING) 178 00:09:07,800 --> 00:09:09,200 (SIEGFRIED GRUNTING IN PAIN) 179 00:09:15,200 --> 00:09:16,200 (SIEGFRIED GASPING) 180 00:09:16,760 --> 00:09:18,680 I feel such a fool. 181 00:09:19,560 --> 00:09:21,119 JAMES: Yes, it's rotten luck, Siegfried. 182 00:09:22,560 --> 00:09:24,360 You know I hardly got a wink of sleep last night. 183 00:09:24,840 --> 00:09:26,080 One little bone that's all. 184 00:09:26,479 --> 00:09:28,360 Just one tiny bone. 185 00:09:29,200 --> 00:09:30,400 Would you like me to sign it for you? 186 00:09:31,600 --> 00:09:34,119 -Now don't be juvenile, James. -Sorry. 187 00:09:34,479 --> 00:09:35,800 Who's the, uh... Who's the letter from? 188 00:09:36,560 --> 00:09:39,920 It's from Stewie Brannon, thanking us for Tristan's services. 189 00:09:40,200 --> 00:09:42,400 I'm afraid Tristan and you are gonna have to deal with the calls 190 00:09:42,479 --> 00:09:43,720 for the next day or two. 191 00:09:43,800 --> 00:09:44,800 Oh, that's all right. 192 00:09:44,879 --> 00:09:47,000 It's lucky he's back. Still in bed, is he? 193 00:09:47,239 --> 00:09:48,320 Amazingly, he's not. 194 00:09:48,400 --> 00:09:50,080 Apparently Mrs Pumphrey rang during breakfast 195 00:09:50,160 --> 00:09:52,640 and he shot straight out. Isn't that extraordinary! 196 00:09:53,360 --> 00:09:54,360 Extraordinary. 197 00:09:55,360 --> 00:09:57,479 So there is one ray of sunshine 198 00:09:57,560 --> 00:09:59,040 -in all this business. -Oh, what's it? 199 00:09:59,479 --> 00:10:00,520 Yeah, you see, I didn't want 200 00:10:00,600 --> 00:10:02,840 Caroline to forego the holiday with the children, 201 00:10:02,920 --> 00:10:06,520 so as in bygone days I'm gonna be domiciled here for a while. 202 00:10:06,760 --> 00:10:07,959 Oh. 203 00:10:08,239 --> 00:10:09,879 Yes. Good plan. 204 00:10:11,160 --> 00:10:12,800 Well, natural existence. 205 00:10:13,520 --> 00:10:15,239 Fed and watered by Mrs Alton. 206 00:10:16,040 --> 00:10:18,760 -Living over the shop. What could be more perfect! -Yeah. Yeah. 207 00:10:19,720 --> 00:10:21,200 What does Mrs Alton think about the arrangement? 208 00:10:21,320 --> 00:10:24,000 -Oh, Mrs Alton's perfectly happy about the whole thing. -Uh. 209 00:10:24,280 --> 00:10:25,280 Why shouldn't she be? 210 00:10:25,360 --> 00:10:27,320 -(PHONE RINGING) -Oh. Ah, I'll get it. 211 00:10:30,479 --> 00:10:31,840 Well, then, 212 00:10:31,959 --> 00:10:33,360 all's well that ends well. 213 00:10:33,840 --> 00:10:35,000 Yes. 214 00:10:37,080 --> 00:10:39,119 Um, is there another cup in there, Mrs Pumphrey? 215 00:10:39,879 --> 00:10:41,280 Why, yes. 216 00:10:42,360 --> 00:10:43,920 I think, you see, that we should, um, 217 00:10:44,000 --> 00:10:45,640 talk about Tricki-Woo's diet. 218 00:10:46,080 --> 00:10:48,040 His diet. Of course. 219 00:10:48,400 --> 00:10:50,520 And going by that bone that I removed from his throat, 220 00:10:50,600 --> 00:10:52,560 uh, it's obvious he still loves his chicken. 221 00:10:52,920 --> 00:10:54,800 (CHUCKLING) Oh, he does, yes. 222 00:10:55,360 --> 00:10:58,800 But I notice, too, that there's a bowl of cream in here. 223 00:11:00,000 --> 00:11:01,000 Cream? 224 00:11:01,680 --> 00:11:03,479 Oh, yes. 225 00:11:04,280 --> 00:11:06,360 I'm not sure that Uncle Herriot would approve. 226 00:11:07,000 --> 00:11:08,280 But you wouldn't tell him? 227 00:11:08,360 --> 00:11:10,720 I mean its only an occasional treat. 228 00:11:10,800 --> 00:11:13,920 Uh, and we couldn't swallow anything solid this morning. 229 00:11:14,400 --> 00:11:17,439 Oh, I do understand that this morning is not a normal morning for him. 230 00:11:17,520 --> 00:11:19,959 But he is looking distinctly overweight, Mrs Pumphrey. 231 00:11:20,040 --> 00:11:23,439 Perhaps I could, um, write out a diet sheet for him? 232 00:11:23,520 --> 00:11:26,119 I do so hate to deny him his little pleasures. 233 00:11:26,479 --> 00:11:28,000 Oh, I think I could devise something 234 00:11:28,080 --> 00:11:30,239 that wouldn't be too much of a shock for him. 235 00:11:31,920 --> 00:11:34,080 He has been rather short of breath recently. 236 00:11:34,640 --> 00:11:36,360 I'm only thinking of his best interests. 237 00:11:36,920 --> 00:11:39,200 Oh, I know. And it's very kind of you 238 00:11:39,280 --> 00:11:41,160 -to take so much trouble. -Hello, Aunt. 239 00:11:41,680 --> 00:11:43,080 Hodgekin said you wanted me... 240 00:11:43,439 --> 00:11:45,680 Yes, Angela. Come in. Come in. 241 00:11:45,840 --> 00:11:47,200 Better late than never. 242 00:11:48,200 --> 00:11:50,680 This is Mr Farnon. Mr Farnon, the younger. 243 00:11:50,760 --> 00:11:52,520 Another of our marvellous vets. 244 00:11:53,040 --> 00:11:54,840 My niece, Angela Mortimer. 245 00:11:56,080 --> 00:11:57,400 How do you do, Miss Mortimer? 246 00:11:57,760 --> 00:11:59,080 How do you do, Mr Farnon? 247 00:12:01,360 --> 00:12:02,600 Is that cup for me? 248 00:12:03,800 --> 00:12:05,320 Why yes, if you can bring yourself 249 00:12:05,400 --> 00:12:06,479 to swallow anything. 250 00:12:06,560 --> 00:12:07,760 Let me, Mrs Pumphrey. 251 00:12:08,800 --> 00:12:09,800 It's very kind of you. 252 00:12:11,920 --> 00:12:13,160 Uh, cream, Miss Mortimer? 253 00:12:13,239 --> 00:12:14,640 No, thank you, Mr Farnon. 254 00:12:14,840 --> 00:12:17,280 Oh, Tristan, please. Tristan. 255 00:12:19,560 --> 00:12:20,720 MRS PUMPHREY: Mr Farnon... 256 00:12:22,439 --> 00:12:23,920 Tricki-Woo's diet. 257 00:12:25,160 --> 00:12:26,560 Sorry, um... 258 00:12:26,920 --> 00:12:28,080 I think what I'd better do... 259 00:12:28,160 --> 00:12:30,239 Uh, I'd better pop back another time. 260 00:12:30,320 --> 00:12:32,400 I really do have an awful lot of business today. 261 00:12:32,680 --> 00:12:35,800 I'll write out a detailed seven-day regime, Mrs Pumphrey. 262 00:12:36,160 --> 00:12:38,040 Uh, I could pop it by, oh... 263 00:12:38,119 --> 00:12:39,600 Uh, whenever you like. 264 00:12:40,080 --> 00:12:41,600 Well, very soon, anyway. 265 00:12:41,680 --> 00:12:42,680 Um... 266 00:12:42,959 --> 00:12:44,040 Good. 267 00:12:44,600 --> 00:12:45,680 Good. Um... 268 00:12:45,879 --> 00:12:47,280 Have you seen much of the countryside yet, 269 00:12:47,360 --> 00:12:48,800 -Miss Mortimer? -No. 270 00:12:49,320 --> 00:12:51,600 Angela hasn't been feeling much like it. 271 00:12:52,040 --> 00:12:54,600 -But I think I should. -Oh, you should. You should. 272 00:12:55,520 --> 00:12:56,879 We'll see what we can do. 273 00:12:58,400 --> 00:12:59,720 CHARLIE: Come on, get her in. 274 00:13:01,720 --> 00:13:02,760 (WHEEZES) 275 00:13:03,439 --> 00:13:04,720 CHARLIE: Right-o, Mr Herriot. 276 00:13:05,040 --> 00:13:06,560 Thanks a lot, Charlie. 277 00:13:06,879 --> 00:13:08,760 Come on. Come on. That's it. 278 00:13:15,040 --> 00:13:16,320 No, I can't... 279 00:13:17,160 --> 00:13:18,360 I can't push it upwards. 280 00:13:18,879 --> 00:13:20,959 He don't seem to be bloated up, not yet. 281 00:13:21,439 --> 00:13:23,720 Uh, well, you're right about one thing, Charlie. 282 00:13:24,520 --> 00:13:25,600 It's a potato. 283 00:13:25,959 --> 00:13:27,879 -HUGHIE: You were right then, Charlie. -I was. 284 00:13:28,280 --> 00:13:29,720 It's a tater, Hughie. 285 00:13:29,800 --> 00:13:30,800 BERT: Is that bad? 286 00:13:30,879 --> 00:13:33,040 CHARLIE: Oh, you leave it to Mr Herriot, lads. 287 00:13:33,239 --> 00:13:34,400 He'll sort it. 288 00:13:34,879 --> 00:13:37,160 I can't... I can't quite reach it. 289 00:13:37,959 --> 00:13:38,959 All right, Charlie, 290 00:13:39,280 --> 00:13:41,640 just, uh, hold her head really firmly, would you? Please? 291 00:13:42,040 --> 00:13:43,439 Bert, take a hold here. 292 00:13:44,040 --> 00:13:45,560 Thank you, Bert. 293 00:13:49,680 --> 00:13:51,200 (MOOING) 294 00:13:53,080 --> 00:13:55,400 (COW BREATHING HEAVILY) 295 00:13:57,680 --> 00:13:58,920 Yes, it's shifted it. 296 00:14:00,239 --> 00:14:01,439 Smashed it, you see. 297 00:14:02,040 --> 00:14:03,520 My God! 298 00:14:03,760 --> 00:14:05,000 Did you see that, Hughie? 299 00:14:05,439 --> 00:14:07,640 -You mean she's better now? -Cured. 300 00:14:07,800 --> 00:14:09,280 At a stroke. 301 00:14:09,600 --> 00:14:11,200 Bloomin' miracles. 302 00:14:13,400 --> 00:14:14,520 (COW BELCHES) 303 00:14:15,239 --> 00:14:17,400 Aye, she can belch again now. 304 00:14:17,840 --> 00:14:19,280 JAMES: Charlie, it's nothing. 305 00:14:20,040 --> 00:14:21,200 It's not a new technique. 306 00:14:21,439 --> 00:14:22,600 Just like that! 307 00:14:22,800 --> 00:14:24,760 Clack! And the job's done! 308 00:14:24,840 --> 00:14:25,959 (ALL LAUGHING) 309 00:14:26,200 --> 00:14:27,400 Takes some beating, that. 310 00:14:27,920 --> 00:14:29,800 Ah, the speed of it, eh? 311 00:14:30,239 --> 00:14:32,200 (GRUNTING) Just like that. 312 00:14:33,160 --> 00:14:35,119 Hey, feel these muscles, Bert. 313 00:14:37,360 --> 00:14:38,560 Oh, my! 314 00:14:38,800 --> 00:14:40,320 There's some iron in there, all right. 315 00:14:40,400 --> 00:14:41,520 Can I have a feel, Mr Herriot? 316 00:14:41,600 --> 00:14:43,640 Look, Hughie, I know that I'm not particularly... (SHOUTS) Ah! 317 00:14:43,720 --> 00:14:45,879 Oh, there's some power there all right. 318 00:14:46,479 --> 00:14:49,840 Speed, skill, power. That just about says it all, aye? 319 00:14:49,920 --> 00:14:52,360 Yes. Right! Well, I'll just have another look at her, then I'll be off. 320 00:14:52,439 --> 00:14:54,320 Anything you say, Mr Herriot. 321 00:14:58,680 --> 00:15:00,360 Ah, tranquillity. 322 00:15:01,680 --> 00:15:03,119 The calm of the evening, 323 00:15:03,200 --> 00:15:05,200 the subsidence of care and worry. 324 00:15:05,479 --> 00:15:08,239 It's a magical time of day, Mrs Alton. 325 00:15:08,879 --> 00:15:12,080 And the effect is enhanced by a glass of whisky. 326 00:15:15,000 --> 00:15:16,000 What on earth is that? 327 00:15:16,600 --> 00:15:17,920 Courtesy of the Cottage Hospital. 328 00:15:19,640 --> 00:15:22,000 Aren't you forgetting there are two of us dining here tonight. 329 00:15:22,400 --> 00:15:24,840 No, Mr Tristan's playing darts tonight. 330 00:15:24,920 --> 00:15:26,080 Says he'll eat elsewhere. 331 00:15:27,360 --> 00:15:29,000 Oh. All right. 332 00:15:29,760 --> 00:15:32,879 (EXHALES) At least it'll stay quiet and peaceful here. 333 00:15:33,720 --> 00:15:35,400 7:30. I'm nearly ready in the kitchen. 334 00:15:35,479 --> 00:15:37,080 Ah, good. Splendid. 335 00:15:46,879 --> 00:15:48,640 MAN ON WIRELESS: With the title "Country Garden". 336 00:15:49,400 --> 00:15:51,119 (MUSIC PLAYING) 337 00:15:55,080 --> 00:15:57,360 (INCREASES VOLUME) 338 00:15:58,280 --> 00:16:01,280 (MUSIC CONTINUES) 339 00:16:08,200 --> 00:16:09,280 (GRUNTS) 340 00:16:17,160 --> 00:16:18,959 (MUSIC CONTINUES FAINTLY) 341 00:16:47,400 --> 00:16:49,320 (RECORD BLARING) 342 00:16:49,439 --> 00:16:50,600 (MUSIC CLASHING) 343 00:16:51,920 --> 00:16:53,600 (INCREASES VOLUME) 344 00:17:04,239 --> 00:17:05,400 Your supper. 345 00:17:06,239 --> 00:17:07,280 (LOUDLY) What? 346 00:17:07,600 --> 00:17:08,840 (SHOUTING) Your supper! 347 00:17:17,560 --> 00:17:18,560 Well, that's... 348 00:17:19,320 --> 00:17:20,360 Pardon? 349 00:17:21,320 --> 00:17:22,479 Wh... 350 00:17:22,800 --> 00:17:23,840 Oh! 351 00:17:24,479 --> 00:17:25,840 (TURNS OFF MUSIC) 352 00:17:26,680 --> 00:17:27,840 What is this? 353 00:17:28,479 --> 00:17:30,640 That, Mr Farnon, is a nourishing soup. 354 00:17:31,439 --> 00:17:32,600 Looks rather thin. 355 00:17:33,080 --> 00:17:34,400 It's a light chicken broth. 356 00:17:34,760 --> 00:17:37,320 I'm not going to give you anything that might inflame your foot. 357 00:17:37,760 --> 00:17:40,040 Mrs Alton, I've broken one tiny bone in my foot. 358 00:17:40,119 --> 00:17:42,080 It's not going to be inflamed by a square meal! 359 00:17:42,720 --> 00:17:44,439 My way with invalids, Mr Farnon, 360 00:17:44,520 --> 00:17:46,879 is to give them nothing that might excite their blood. 361 00:17:46,959 --> 00:17:49,760 My blood is already excited by the level of noise in this house! 362 00:17:50,119 --> 00:17:51,119 And by acute hunger. 363 00:17:51,200 --> 00:17:54,119 Now would you mind turning that thing down a bit? 364 00:17:55,840 --> 00:17:57,640 Is, is there a main course? 365 00:17:57,879 --> 00:17:59,280 No, there is not. 366 00:18:00,080 --> 00:18:01,879 But there's a pudding, surely. Isn't there a pudding? 367 00:18:02,080 --> 00:18:03,680 Oh, aye. 368 00:18:03,760 --> 00:18:04,879 Prunes. 369 00:18:06,360 --> 00:18:07,640 (DOOR SLAMMING) 370 00:18:18,520 --> 00:18:19,640 (CHUCKLING) 371 00:18:23,280 --> 00:18:24,760 (BIRDS CHIRPING) 372 00:18:25,400 --> 00:18:28,239 Look, um, how about a spot of sightseeing sometime? 373 00:18:28,520 --> 00:18:30,920 Yes. Uh, I should, I know. 374 00:18:31,280 --> 00:18:32,360 Or even a picnic. 375 00:18:32,680 --> 00:18:33,800 Have you got time? 376 00:18:34,000 --> 00:18:35,400 I know you're very busy. 377 00:18:35,479 --> 00:18:37,000 Uh, I'll make time. 378 00:18:37,879 --> 00:18:39,040 All right. 379 00:18:43,920 --> 00:18:45,119 I'll telephone. 380 00:18:46,200 --> 00:18:47,360 All right. 381 00:18:49,600 --> 00:18:52,000 Uh, well, goodbye. 382 00:18:53,239 --> 00:18:54,280 Goodbye. 383 00:18:56,000 --> 00:18:57,400 Oh, Mr Farnon. 384 00:18:58,119 --> 00:18:59,640 Yes, Mrs Pumphrey? 385 00:18:59,959 --> 00:19:02,879 Thank you so much for Tricki-Woo's diet sheet. 386 00:19:04,720 --> 00:19:08,280 Um, I was wondering if you would be free to come for drinks this evening? 387 00:19:09,520 --> 00:19:11,280 Well, yes. That would be lovely. 388 00:19:12,160 --> 00:19:13,760 It's for a very special reason. 389 00:19:13,840 --> 00:19:16,160 -I'm inviting Uncle Herriot too. -Oh. 390 00:19:18,200 --> 00:19:19,239 Off you go. 391 00:19:20,560 --> 00:19:21,720 (CHUCKLING) Oh, yes. 392 00:19:21,879 --> 00:19:24,200 Well, goodbye. 393 00:19:31,160 --> 00:19:33,600 Hey, there's Mr Herriot. Go stop him, Hughie. 394 00:19:41,200 --> 00:19:42,760 -Thank you, Mr Herriot. -Hughie. 395 00:19:43,200 --> 00:19:44,520 Charlie wants a word, Mr Herriot. 396 00:19:44,600 --> 00:19:46,080 We saw you coming, an' he says... 397 00:19:46,239 --> 00:19:47,520 Yes. Right you are. 398 00:19:50,520 --> 00:19:51,800 -Bert. -Mr Herriot. 399 00:19:52,080 --> 00:19:54,360 -Now then, Mr Herriot. -Now then, Charlie. 400 00:19:54,560 --> 00:19:56,760 -What's on your mind? -Something's come up. 401 00:19:57,840 --> 00:19:59,119 I'd like you to see me mother. 402 00:20:00,000 --> 00:20:01,479 -Pardon? -It's her budgie. 403 00:20:02,119 --> 00:20:04,040 -What's the matter with it? -He's dead. 404 00:20:05,119 --> 00:20:06,879 Ah. Well, I... 405 00:20:07,040 --> 00:20:09,119 In mysterious circumstances. 406 00:20:09,640 --> 00:20:11,239 I'd like you to come and sort it out. 407 00:20:12,200 --> 00:20:14,000 Well, I'd like to help, of course. I don't quite see... 408 00:20:14,080 --> 00:20:16,160 Oh, I wouldn't like to let her down, Mr Herriot. 409 00:20:16,239 --> 00:20:18,320 We promised her we'd get you round for a chat. 410 00:20:20,000 --> 00:20:21,439 Yes, all right. Well, I'll try and pop in. 411 00:20:22,040 --> 00:20:23,119 Can't promise when. 412 00:20:23,520 --> 00:20:24,920 Oh, that's good enough for me. 413 00:20:26,680 --> 00:20:29,760 Here, write down address and telephone for Mr Herriot. 414 00:20:36,800 --> 00:20:38,280 Don't fret, Mr Herriot. 415 00:20:38,360 --> 00:20:39,560 We shan't keep you long. 416 00:20:41,360 --> 00:20:42,760 Now nice and neat. 417 00:20:44,479 --> 00:20:46,080 It's no laughing matter, vit'nery. 418 00:20:47,800 --> 00:20:49,360 No, no, uh, 419 00:20:49,959 --> 00:20:53,119 a very uncomfortable condition, nephritis. 420 00:20:54,160 --> 00:20:55,920 Passing water day and night, she is. 421 00:20:56,000 --> 00:20:58,320 -It's no laughing matter. -No, absolutely not. 422 00:20:59,280 --> 00:21:01,119 It's quite common now, you know, 423 00:21:01,200 --> 00:21:04,680 inflammation of the kidneys in cats her age. 424 00:21:04,760 --> 00:21:08,040 Now, I'm going to give her some pills, 425 00:21:08,879 --> 00:21:10,320 uh, as well. 426 00:21:10,520 --> 00:21:12,320 And that should sort her out. 427 00:21:12,600 --> 00:21:13,720 Hope so, vit'nery. 428 00:21:13,800 --> 00:21:16,680 I'm having to clean up after her. It's not funny! 429 00:21:17,600 --> 00:21:20,520 And I'm having to cut back on my time in the garden. 430 00:21:20,800 --> 00:21:22,400 I don't like to do that just now. 431 00:21:22,520 --> 00:21:26,320 Goodness. So, uh, not only are you a keen animal lover, 432 00:21:26,400 --> 00:21:27,600 you're a gardener as well. 433 00:21:27,720 --> 00:21:28,959 Any reason why I shouldn't be? 434 00:21:29,160 --> 00:21:31,040 Absolutely none at all, Mr Collins. 435 00:21:31,119 --> 00:21:33,160 I'm a single man. I can do what I like. 436 00:21:33,239 --> 00:21:35,879 Yes, of course you can. Now, where on Earth... 437 00:21:36,640 --> 00:21:38,479 -Oh, excuse me. -Ah, James. 438 00:21:39,280 --> 00:21:40,879 James, James, you must comb your hair. 439 00:21:41,040 --> 00:21:42,920 You're invited to Tricki-Woo's to drinks. 440 00:21:43,119 --> 00:21:45,200 Oh, am I? Well, I can't just at the moment, Siegfried. 441 00:21:45,479 --> 00:21:46,959 (SIEGFRIED SNAPPING FINGERS) 442 00:21:49,320 --> 00:21:50,600 (MOUTHING) 443 00:21:51,959 --> 00:21:53,000 Sorry? 444 00:21:53,239 --> 00:21:54,479 (MOUTHING) 445 00:21:55,239 --> 00:21:56,280 (CHUCKLING) What? 446 00:21:57,959 --> 00:21:59,200 Oh, never mind, James. 447 00:22:01,640 --> 00:22:02,920 Ah, here it is. 448 00:22:03,560 --> 00:22:04,760 Under my eye all the time. 449 00:22:04,840 --> 00:22:06,000 Now then, Mr Collins, 450 00:22:06,760 --> 00:22:08,640 I want you to 451 00:22:09,959 --> 00:22:12,560 give her one in the morning, 452 00:22:13,640 --> 00:22:16,800 and one in the evening, 453 00:22:16,920 --> 00:22:19,280 and bring her back to see me 454 00:22:20,040 --> 00:22:21,800 in three days. Will you do that? 455 00:22:22,800 --> 00:22:26,320 So you won't consider visiting a sick animal at home then, vit'nery? 456 00:22:28,040 --> 00:22:32,160 Mr Collins, in the midst of your preoccupations I can understand 457 00:22:32,959 --> 00:22:36,000 that it escaped your notice that I am not wholly mobile. 458 00:22:36,439 --> 00:22:39,720 But I can promise you I'm not wearing this cast for the sake of fashion. 459 00:22:40,520 --> 00:22:42,640 -I only asked. -I only refused. 460 00:22:42,720 --> 00:22:44,320 Goodbye just now, Mr Collins. 461 00:22:46,479 --> 00:22:47,680 A bit difficult, isn't he? 462 00:22:49,000 --> 00:22:50,400 "Impossible", is the word, James. 463 00:22:50,640 --> 00:22:53,239 Siegfried what was that you were trying to tell me about a hamster? 464 00:22:55,239 --> 00:22:57,560 Hamper, James. 465 00:22:58,520 --> 00:23:01,600 Now look here, I'm back on wartime rations here. 466 00:23:02,239 --> 00:23:04,720 A good bulging hamper from Tricki-Woo 467 00:23:04,800 --> 00:23:07,040 to his dear Uncle Herriot would make life a good deal sweeter. 468 00:23:07,119 --> 00:23:08,720 Even tolerable in fact. 469 00:23:09,080 --> 00:23:10,160 You'd like me to go, I take it. 470 00:23:10,439 --> 00:23:13,119 I would like you to get on the telephone to Mrs Pumphrey. 471 00:23:13,200 --> 00:23:15,200 I would like you to go for drinks, go for anything. 472 00:23:15,280 --> 00:23:18,280 Just obey her every whim until that hamper is forthcoming. 473 00:23:18,840 --> 00:23:20,360 (SMACKS LIPS) Desperate man, are we? 474 00:23:20,720 --> 00:23:22,439 We are a desperate man, James. 475 00:23:22,800 --> 00:23:24,200 (SMACKS LIPS) All right. 476 00:23:24,560 --> 00:23:26,400 Have to telephone Helen first, of course. 477 00:23:26,879 --> 00:23:28,560 Well, you tell her it's an emergency now. 478 00:23:32,680 --> 00:23:35,520 I think Tricki's sulking because of his new diet. 479 00:23:37,800 --> 00:23:38,879 New diet? 480 00:23:39,000 --> 00:23:41,840 Mr Farnon took him to task for being overweight. 481 00:23:43,200 --> 00:23:45,400 Oh, yes, I see. 482 00:23:46,879 --> 00:23:50,040 Well, I have to say, Mrs Pumphrey, that I approve wholeheartedly. 483 00:23:51,879 --> 00:23:54,160 Would you like to help yourself to another sherry, Mr Farnon? 484 00:23:56,520 --> 00:23:58,239 -Sorry? -Another sherry? 485 00:23:59,479 --> 00:24:00,680 Oh, no, thank you. 486 00:24:01,800 --> 00:24:03,040 Uh, Mr Simmons? 487 00:24:06,520 --> 00:24:08,720 Now, then I've invited you here 488 00:24:08,800 --> 00:24:11,239 because I need help with a difficult problem. 489 00:24:13,680 --> 00:24:17,280 What particular difficult problem did you have in mind, Mrs Pumphrey. 490 00:24:17,760 --> 00:24:19,479 "The Midsumer vegetable show." 491 00:24:20,119 --> 00:24:23,119 We desperately need the services of an impartial judge. 492 00:24:23,520 --> 00:24:25,479 Every year I'm asked to organise it 493 00:24:25,560 --> 00:24:28,320 and every year there are complaints about biased judging. 494 00:24:28,959 --> 00:24:31,959 The entrants are so fiercely competitive, you see. 495 00:24:32,600 --> 00:24:34,280 Tempers can run very high. 496 00:24:34,959 --> 00:24:36,680 So, this year I thought 497 00:24:36,760 --> 00:24:39,640 simply get a well respected local personage 498 00:24:39,720 --> 00:24:42,320 who will be entirely beyond suspicion. 499 00:24:42,400 --> 00:24:43,479 Mmm. 500 00:24:44,320 --> 00:24:45,879 -Oh, no, no... -Oh, no. 501 00:24:45,959 --> 00:24:47,320 Not Mr Simmons. 502 00:24:48,000 --> 00:24:50,560 -One of you two. -Oh. 503 00:24:57,080 --> 00:24:59,320 I don't want to throw a spanner in the works, Mrs Pumphrey, 504 00:24:59,400 --> 00:25:02,800 but neither of us are expert on vegetables. 505 00:25:02,879 --> 00:25:03,879 No. 506 00:25:04,200 --> 00:25:05,479 But that's just it. 507 00:25:05,560 --> 00:25:09,720 It's precisely all the local experts that everyone considered so unfair. 508 00:25:09,800 --> 00:25:12,239 And then it came to me in a flash. 509 00:25:12,439 --> 00:25:16,239 Who could be more respected than our three marvellous vets? 510 00:25:16,479 --> 00:25:18,800 Well, I had invited your brother, too, tonight, 511 00:25:18,879 --> 00:25:21,040 but I understand he's incapacitated. 512 00:25:21,119 --> 00:25:24,520 -Yes, but... -I think that's a splendid idea. 513 00:25:24,760 --> 00:25:26,400 Never mind. Never mind. 514 00:25:26,560 --> 00:25:28,920 One of you two will do very well. 515 00:25:29,119 --> 00:25:32,160 Now, Mr Simmons, the floor is yours. 516 00:25:34,640 --> 00:25:37,239 Uh, Mr Simmons works in my bank, at Hargrow 517 00:25:37,600 --> 00:25:42,160 and he's devised the most cunning plan to see that everything runs smoothly. 518 00:25:46,920 --> 00:25:49,680 Mrs Pumphrey... (CLEARS THROAT) 519 00:25:50,119 --> 00:25:53,320 Mrs Pumphrey was good enough to take me into her confidence 520 00:25:53,400 --> 00:25:55,720 regarding her worries about creating a new 521 00:25:55,800 --> 00:25:59,920 and completely confidential system for marking the entries in the show. 522 00:26:01,400 --> 00:26:07,400 My solution is colour-coded, invigilated, numerical substitution. 523 00:26:07,920 --> 00:26:09,520 Both simple and foolproof. 524 00:26:10,160 --> 00:26:13,840 Instead of a card with the individual gardener's name on it, 525 00:26:14,239 --> 00:26:15,879 there will be only a number, 526 00:26:15,959 --> 00:26:20,040 the judge having no knowledge of which vegetable comes from which entrant. 527 00:26:20,119 --> 00:26:22,840 Until he compares the number with the list of names. 528 00:26:22,920 --> 00:26:23,920 Which he won't see, 529 00:26:25,840 --> 00:26:28,000 until after the judging is complete. 530 00:26:29,160 --> 00:26:30,439 Complete. 531 00:26:31,560 --> 00:26:33,400 Isn't that brilliant? 532 00:26:35,439 --> 00:26:37,320 Oh, yes. Marvellous. 533 00:26:39,640 --> 00:26:41,320 And if all that weren't enough, 534 00:26:41,560 --> 00:26:44,400 I won't even choose the judge myself this year. 535 00:26:44,760 --> 00:26:48,080 -You won't? -No. Tricki will. 536 00:26:48,600 --> 00:26:50,760 Who could be more impartial? 537 00:26:51,360 --> 00:26:53,360 Could you bring him over here, darling. 538 00:26:53,600 --> 00:26:54,920 All right, Aunt. 539 00:27:06,119 --> 00:27:07,439 Thank you, my dear. 540 00:27:07,520 --> 00:27:11,320 Now, my darling, think hard before you make up your mind. 541 00:27:11,439 --> 00:27:13,760 Who is to be our judge this year? 542 00:27:14,160 --> 00:27:17,760 Which one, Uncle Herriot, or Mr Farnon? 543 00:27:18,720 --> 00:27:20,000 Which one? 544 00:27:20,080 --> 00:27:21,600 Off you go. 545 00:27:26,160 --> 00:27:27,560 Oh! (LAUGHS) 546 00:27:32,160 --> 00:27:33,320 (SIGHS) 547 00:27:35,840 --> 00:27:37,280 Goodbye, dear friends. 548 00:27:37,360 --> 00:27:38,959 Bye, Mrs Pumphrey. 549 00:27:39,520 --> 00:27:41,360 Didn't stand a prayer, James! 550 00:27:41,879 --> 00:27:44,840 Anyone would think you didn't want the honour of judging the vegetable show. 551 00:27:44,959 --> 00:27:45,959 Anyone will be right. 552 00:27:46,040 --> 00:27:47,360 I've got a particular reason for not wanting 553 00:27:47,439 --> 00:27:48,840 to make a fool of myself just at the moment. 554 00:27:48,920 --> 00:27:51,479 -The divine Angela? -Huh? Was it that obvious? 555 00:27:52,200 --> 00:27:53,479 Tris, knowing you as well as I do... 556 00:27:53,560 --> 00:27:54,959 No, no, no, James. This is different. 557 00:27:55,119 --> 00:27:57,119 Yes. Yes, 'course it is. 558 00:27:57,879 --> 00:28:00,000 No, I mean really different! 559 00:28:00,959 --> 00:28:03,920 I feel, I don't know, protective towards her. 560 00:28:04,000 --> 00:28:05,680 All I want to do... And you can grin, James. 561 00:28:05,760 --> 00:28:08,600 But all I want to do is to make her laugh again. 562 00:28:08,720 --> 00:28:12,360 Oh, come on, Tris. All you want to do is enfold her in your manly arms! 563 00:28:12,439 --> 00:28:13,800 Oh, yes, that too. 564 00:28:19,080 --> 00:28:21,160 TRISTAN: You can drop me just down here on the left, James. 565 00:28:21,239 --> 00:28:24,000 JAMES: I thought you wanted to be dropped off at Skeldale. TRISTAN: Er, no. 566 00:28:24,080 --> 00:28:27,560 JAMES: Siegfried's gonna be very upset at you being AWOL all the time. 567 00:28:31,200 --> 00:28:33,520 (SIGHS) Mrs A's invalid diet 568 00:28:33,600 --> 00:28:35,479 and Siegfried's grumps are the bread of sorrow 569 00:28:35,560 --> 00:28:37,400 and the waters of affliction, James. 570 00:28:37,479 --> 00:28:39,160 I need cakes and ale. 571 00:28:39,280 --> 00:28:40,840 You're a coward, Tris. 572 00:28:50,280 --> 00:28:54,000 I can't think whisky's good for that foot of yours, Mr Farnon. 573 00:28:54,080 --> 00:28:57,879 And I can't think it makes the faintest difference, Mrs Alton. 574 00:28:59,680 --> 00:29:02,360 -Just me alone again for dinner, I see? -(WHISPERS) Yes. 575 00:29:02,439 --> 00:29:03,840 (CLEARS THROAT) Yes. 576 00:29:05,320 --> 00:29:06,720 You all right, Mrs A? 577 00:29:08,400 --> 00:29:09,920 Yes, thank you. 578 00:29:10,400 --> 00:29:13,760 What have you prepared for this lucky individual this evening? 579 00:29:14,160 --> 00:29:15,879 A coddled egg and a light salad. 580 00:29:16,080 --> 00:29:17,080 Just one? 581 00:29:17,400 --> 00:29:20,040 No, there's two if you can manage them. 582 00:29:22,239 --> 00:29:23,720 (BIRDS CHIRPING) 583 00:29:39,239 --> 00:29:40,560 (KNOCKING AT DOOR) 584 00:29:45,920 --> 00:29:48,400 -Is it, Mr Herriot? -That's right, Mrs Baxter. 585 00:29:48,879 --> 00:29:50,840 It was nice of you to telephone. 586 00:29:50,920 --> 00:29:52,600 Charlie and the others are waitin' for you. 587 00:29:52,800 --> 00:29:54,160 Oh! Are they? 588 00:29:54,239 --> 00:29:55,680 Don't stand out there, then. 589 00:29:56,680 --> 00:29:57,879 Thank you. 590 00:30:00,959 --> 00:30:02,119 Is he here? 591 00:30:02,280 --> 00:30:04,040 Well then, Mr Herriot. 592 00:30:04,119 --> 00:30:05,959 -Mr Herriot. -Hello, Mr Herriot. 593 00:30:06,080 --> 00:30:07,439 Hughie, Bert, Charlie. 594 00:30:08,040 --> 00:30:09,959 I... I didn't expect you'd be here. 595 00:30:10,040 --> 00:30:13,080 Oh, I wouldn't miss this, Mr Herriot. (LAUGHS) 596 00:30:13,160 --> 00:30:16,200 No. It's about your budgie, isn't it? 597 00:30:16,439 --> 00:30:19,520 MRS BAXTER: Not that one. That's my new one. 598 00:30:19,720 --> 00:30:21,280 Oh, yes. Yes, of course. 599 00:30:21,360 --> 00:30:24,439 Well, what about your, old one? 600 00:30:24,879 --> 00:30:26,600 I put him in dustbin. 601 00:30:26,760 --> 00:30:28,160 Where is the dustbin? 602 00:30:28,280 --> 00:30:30,760 -They emptied 'em this morning. -Ah. 603 00:30:32,320 --> 00:30:35,200 Right, well if... If the dustmen have been, 604 00:30:35,840 --> 00:30:39,800 it's gonna make it rather difficult to do a post-mortem in the usual way, you see. 605 00:30:40,200 --> 00:30:44,760 Still, I can always draw what conclusions I can from the living, can't I? 606 00:30:45,320 --> 00:30:47,320 Excuse me, Hughie. Thanks. 607 00:30:50,280 --> 00:30:53,680 Well, he's looking a bit dejected, isn't he? 608 00:30:53,879 --> 00:30:56,040 Perhaps he's not settled in yet. 609 00:30:56,640 --> 00:30:57,640 Well... 610 00:30:59,000 --> 00:31:00,119 Um... 611 00:31:02,200 --> 00:31:04,640 This is a very small room, isn't it? 612 00:31:06,080 --> 00:31:07,239 Hey up, Charlie. 613 00:31:08,840 --> 00:31:11,840 Forgive me, Mrs Baxter, but there's a strong smell of frying. 614 00:31:11,920 --> 00:31:14,160 Do you, um, do a lot of frying? 615 00:31:14,360 --> 00:31:16,119 I mostly fry things, yes. 616 00:31:16,600 --> 00:31:19,479 Yes. And always with... 617 00:31:19,920 --> 00:31:21,720 Always with the windows closed like this? 618 00:31:21,800 --> 00:31:23,320 Yes, I don't like draughts. 619 00:31:23,479 --> 00:31:24,680 No, of course not. 620 00:31:24,760 --> 00:31:27,040 And do you always keep your budgies in here? 621 00:31:27,439 --> 00:31:29,520 Only since my husband died. 622 00:31:30,680 --> 00:31:32,959 -I like the company. -Of course. 623 00:31:34,320 --> 00:31:35,439 Mrs Baxter, I couldn't swear to it, 624 00:31:35,520 --> 00:31:38,239 but I think it might have something to do with all your fry-ups. You know. 625 00:31:39,040 --> 00:31:41,280 -Really? -Yes, really. 626 00:31:41,680 --> 00:31:43,080 Now, I've only read about it, 627 00:31:43,160 --> 00:31:45,879 but small birds have died in rooms where there's been a lot of frying in them. 628 00:31:47,080 --> 00:31:48,720 Would you credit it? 629 00:31:48,800 --> 00:31:51,040 Straight to the heart of the matter. 630 00:31:51,520 --> 00:31:54,200 Frying fat gives off a chemical, apparently. 631 00:31:54,400 --> 00:31:56,959 Now, I'm making no promises about your new budgerigar. 632 00:31:57,280 --> 00:31:58,959 But keep him in another room anyway. 633 00:31:59,400 --> 00:32:02,080 'Cause it probably isn't too healthy for him in here. 634 00:32:02,400 --> 00:32:03,840 Well, I'll try it. 635 00:32:04,439 --> 00:32:06,200 I'll put him in t' parlour. 636 00:32:06,320 --> 00:32:08,720 At least when I'm doin' me cooking. 637 00:32:09,200 --> 00:32:10,200 There. 638 00:32:11,040 --> 00:32:13,000 Oh. Thank you. 639 00:32:14,720 --> 00:32:18,520 What did I tell you, lads? That's magnificent! That, aye! 640 00:32:18,600 --> 00:32:20,360 He's a knowledgeable man. Aye. 641 00:32:20,439 --> 00:32:21,959 Why? Knowledgeable all right. 642 00:32:22,119 --> 00:32:24,879 In just one week, we get the nymphomaniac, 643 00:32:25,200 --> 00:32:27,840 the 'tatoed cow, an' the stiffed budgie. 644 00:32:28,080 --> 00:32:29,680 It's a blooming hat trick! 645 00:32:29,800 --> 00:32:30,959 (LAUGHING) 646 00:32:32,879 --> 00:32:34,080 (CHUCKLES) 647 00:32:35,479 --> 00:32:37,119 MRS BAXTER: Go on, get off with you! 648 00:32:37,200 --> 00:32:39,600 Can't do with you under me feet all day long. 649 00:32:39,680 --> 00:32:41,479 Oh! Get a move on, Charles! 650 00:32:41,560 --> 00:32:44,000 All right! All right, I'm goin'. 651 00:32:44,080 --> 00:32:46,080 I want a private word with Mr Herriot. 652 00:32:46,160 --> 00:32:49,239 All right. Mr Herriot, I just want to say, thanks again. 653 00:32:49,800 --> 00:32:52,040 -It were a privilege. -Oh, it's a pleasure. 654 00:32:52,720 --> 00:32:53,840 We'll see you later then. 655 00:32:54,959 --> 00:32:56,439 -Later? -Aye. 656 00:32:56,640 --> 00:32:59,280 Vegetable show. Wouldn't miss that. 657 00:32:59,479 --> 00:33:00,720 (LAUGHS) 658 00:33:01,479 --> 00:33:03,000 Oh, good. 659 00:33:03,080 --> 00:33:05,040 -Goodbye, Mrs Baxter. -HUGHIE: Goodbye. 660 00:33:05,119 --> 00:33:06,479 Off you go! 661 00:33:07,400 --> 00:33:09,760 -Now then, Mr Herriot. -Yes, Mrs Baxter? 662 00:33:10,320 --> 00:33:13,920 My late husband was taken very sudden like. 663 00:33:14,040 --> 00:33:15,360 Oh, I'm sorry. 664 00:33:15,439 --> 00:33:16,720 What I want to know is, 665 00:33:16,800 --> 00:33:19,360 would it have been cookin' fat that did for him too? 666 00:33:20,280 --> 00:33:22,479 They said it were pneumonia, 667 00:33:22,879 --> 00:33:24,959 but I didn't know about frying then. 668 00:33:26,239 --> 00:33:27,760 Look, Mrs Baxter, 669 00:33:27,840 --> 00:33:30,680 I'm not sure that it was the frying pan's fumes that killed the budgie. 670 00:33:30,800 --> 00:33:33,119 But I'm positive they had no effect on your husband. 671 00:33:33,959 --> 00:33:35,040 Good. 672 00:33:35,640 --> 00:33:38,800 Well, goodbye then, and thank you for calling. 673 00:33:39,879 --> 00:33:41,680 It's a pleasure, Mrs Baxter. 674 00:33:45,479 --> 00:33:48,080 Well, there is considerable improvement, Mr Collins. 675 00:33:48,160 --> 00:33:50,720 It's quite possible at her age the condition may never entirely... 676 00:33:50,800 --> 00:33:53,320 Right, then, I'll be off. I'm in a rush today. 677 00:33:53,400 --> 00:33:55,560 -Oh, fine. -(CAT MEOWING) 678 00:33:55,640 --> 00:33:58,400 I hear that one of the vets is to be judge at show this afternoon. 679 00:33:58,479 --> 00:34:00,040 -Yeah. -Wouldn't be you, would it? 680 00:34:00,119 --> 00:34:01,360 No, it would not. 681 00:34:01,439 --> 00:34:04,160 That's something to be thankful for, I suppose. 682 00:34:07,439 --> 00:34:09,520 -(GLASSES SHATTERING) -MRS ALTON: Oh! 683 00:34:14,479 --> 00:34:15,520 (SOBBING) 684 00:34:15,600 --> 00:34:17,640 Mrs Alton? What happened? 685 00:34:17,760 --> 00:34:19,400 I've had a turn. 686 00:34:22,640 --> 00:34:23,879 I feel funny. 687 00:34:24,040 --> 00:34:26,360 Oh, poor thing. Here. 688 00:34:28,200 --> 00:34:30,439 You're not well. You must lie down. 689 00:34:30,520 --> 00:34:31,920 I'll call Dr Allinson. 690 00:34:32,000 --> 00:34:33,640 No, I don't want to put you out, Mr Farnon. 691 00:34:33,720 --> 00:34:35,840 Don't be silly. I insist. Now, put your arm around. 692 00:34:36,040 --> 00:34:37,560 Hold on to my shoulders. 693 00:34:37,680 --> 00:34:38,920 -It's all right. -All right. 694 00:34:39,000 --> 00:34:40,239 -Here we go! -Oh! 695 00:34:40,320 --> 00:34:43,239 I'll get you to... (PANTING) 696 00:34:43,640 --> 00:34:44,920 Ahh! 697 00:34:45,200 --> 00:34:48,119 -Oh, I'm sorry, Mr Farnon. -Don't be so silly. 698 00:34:48,560 --> 00:34:50,640 Don't be silly, Mrs A. 699 00:34:51,080 --> 00:34:52,439 Come on. We'll do it together. 700 00:34:53,119 --> 00:34:54,400 All right. 701 00:34:54,720 --> 00:34:57,600 -Oh, dear. -Are you all right? Hold on tight. 702 00:34:58,400 --> 00:35:03,800 We'll get you to a bed just as soon as... Ah! 703 00:35:05,439 --> 00:35:07,720 Where in heaven's name is Tristan! 704 00:35:16,200 --> 00:35:18,600 -Spectacular, isn't it? -Yes. 705 00:35:20,800 --> 00:35:22,680 It was a wonderful lunch too. 706 00:35:22,920 --> 00:35:24,920 It was Hodgekin's doing. 707 00:35:25,119 --> 00:35:27,000 He's a funny old chap. 708 00:35:29,720 --> 00:35:31,560 We must do this again. 709 00:35:32,840 --> 00:35:33,920 Mmm. 710 00:35:37,600 --> 00:35:39,800 And perhaps we could have dinner one evening? 711 00:35:41,360 --> 00:35:43,280 Yes. Perhaps. 712 00:35:47,400 --> 00:35:49,920 I wish I could stay up here longer with you, 713 00:35:50,000 --> 00:35:52,840 but, um, I'm afraid there's a call I promised to make. 714 00:35:53,760 --> 00:35:55,720 I wonder, would you mind coming to this farm with me 715 00:35:55,800 --> 00:35:57,600 before I dropped you off? 716 00:35:58,560 --> 00:36:00,239 Of course, if you'd rather not. 717 00:36:00,320 --> 00:36:02,520 (STAMMERS) Just it would save time. I mean... 718 00:36:02,600 --> 00:36:04,000 I'd love to. 719 00:36:05,879 --> 00:36:08,479 Ah, you nearly laughed then. Admit it! 720 00:36:17,040 --> 00:36:20,400 -You're late, Else. -Yeah. But they've only just lifted. 721 00:36:20,479 --> 00:36:22,800 -(AUDIENCE APPLAUDING) -Thank you. Thank you. 722 00:36:23,520 --> 00:36:26,959 I'm very happy to welcome so many familiar faces. 723 00:36:27,439 --> 00:36:28,560 As you know, 724 00:36:28,640 --> 00:36:33,479 the entries this year are all marked by number and not by name. 725 00:36:34,680 --> 00:36:37,320 And for this we have to thank Mr Simmons... 726 00:36:37,479 --> 00:36:38,840 (APPLAUDING) 727 00:36:38,959 --> 00:36:42,600 Who's generously given up his time to allocate the numbers. 728 00:36:43,000 --> 00:36:47,239 And he is the only person who knows to whom these numbers refer. 729 00:36:48,239 --> 00:36:51,640 And your judge today needs no introduction from me. 730 00:36:52,239 --> 00:36:55,040 Ladies and gentlemen, James Herriot. 731 00:36:55,119 --> 00:36:56,400 (APPLAUDING) 732 00:36:59,160 --> 00:37:00,160 Thank you. 733 00:37:00,560 --> 00:37:02,320 Thank you very much. 734 00:37:02,400 --> 00:37:05,640 Well... I'll just go down and er... 735 00:37:05,760 --> 00:37:07,280 -Please. -Thank you. 736 00:37:08,560 --> 00:37:09,560 Thank you. 737 00:37:09,680 --> 00:37:12,520 MRS PUMPHREY: Tricki. Tricki, come along. 738 00:37:15,040 --> 00:37:16,680 Come along, my darling. 739 00:37:18,360 --> 00:37:19,640 Mr Wilson. 740 00:37:21,000 --> 00:37:24,080 He seems a bit livelier these last couple of days. Perhaps it's the rest he had. 741 00:37:24,360 --> 00:37:25,920 How's Mr Farnon? All right, is he? 742 00:37:26,000 --> 00:37:28,239 He'll be out of the plaster soon, if that's what you mean. 743 00:37:28,360 --> 00:37:31,080 I gather there's a certain handkerchief we're to be wary of. 744 00:37:31,239 --> 00:37:33,720 No need. I haven't got it on me today. 745 00:37:33,800 --> 00:37:37,360 Ah, not too close, Angela. 746 00:37:38,040 --> 00:37:40,920 We, um, don't want you in plaster too. 747 00:37:41,040 --> 00:37:42,560 I'll stand here. 748 00:37:49,200 --> 00:37:51,119 (INDISTINCT MURMURING) 749 00:37:52,160 --> 00:37:53,239 (SIGHS) 750 00:38:20,040 --> 00:38:21,600 (MOUTHING) 751 00:38:27,560 --> 00:38:30,479 -Mrs Pumphrey. -Oh, are you ready, Mr Herriot? 752 00:38:30,640 --> 00:38:32,439 No, actually I've got a bit of a problem. 753 00:38:32,520 --> 00:38:33,840 Oh! What is it? 754 00:38:33,920 --> 00:38:36,280 Um, Mr Simmons, would you excuse us for a moment? 755 00:38:36,360 --> 00:38:38,879 -Oh, feel free, Mr Herriot. -Thank you. 756 00:38:40,760 --> 00:38:42,720 All the entries look absolutely identical. 757 00:38:42,840 --> 00:38:45,720 From what little I know, you can't tell one from the other. 758 00:38:45,800 --> 00:38:47,479 Yes. I see. 759 00:38:47,920 --> 00:38:49,479 -Let's think. -(TRICKI BARKS) 760 00:38:50,280 --> 00:38:51,720 What, darling? 761 00:38:53,200 --> 00:38:54,600 Yes. 762 00:38:55,400 --> 00:38:59,000 If they all look the same, it won't matter which one you choose. 763 00:38:59,080 --> 00:39:00,439 Clever boy. 764 00:39:00,560 --> 00:39:02,000 -Mrs Pumphrey... -And Tricki says, 765 00:39:02,080 --> 00:39:05,640 he has a very special prize for you, afterwards. 766 00:39:05,879 --> 00:39:08,600 So, on with the judging! 767 00:39:15,239 --> 00:39:17,239 It's responding very nicely, Mr Wilson. 768 00:39:17,400 --> 00:39:18,760 You sure not hurting her? 769 00:39:18,840 --> 00:39:20,840 Eh, him. No, no, he's fine. 770 00:39:21,119 --> 00:39:23,239 Oh. He's very sweet. 771 00:39:23,680 --> 00:39:24,920 -TRISTAN: Oh! -(HORSE NEIGHING) 772 00:39:25,160 --> 00:39:27,840 Steady down, you foolish lad! 773 00:39:27,920 --> 00:39:30,520 -What happened? -Steady now. Steady. 774 00:39:31,400 --> 00:39:33,600 (CHUCKLES) It were your scarf. 775 00:39:33,879 --> 00:39:35,840 It were your scarf that did it. 776 00:39:36,119 --> 00:39:37,640 Well, I never! 777 00:39:38,760 --> 00:39:41,439 I'd finished anyway. No damage done. 778 00:39:41,520 --> 00:39:43,000 (ANGELA GIGGLING) 779 00:39:44,600 --> 00:39:46,200 (ALL LAUGHING) 780 00:39:49,760 --> 00:39:52,239 You're right, miss. Look at him, eh? 781 00:39:59,119 --> 00:40:00,560 It's the funniest thing. 782 00:40:16,040 --> 00:40:18,360 -Have you finished? -Yes. I thought we... 783 00:40:18,680 --> 00:40:20,560 MRS PUMPHREY: Ladies and gentlemen. (TAPS TABLE) 784 00:40:20,640 --> 00:40:22,439 May I have your attention, please. 785 00:40:22,840 --> 00:40:25,600 Mr Herriot will now announce the winners. 786 00:40:26,600 --> 00:40:28,800 Mr Simmons, would you oblige? 787 00:40:29,840 --> 00:40:32,879 Mr Herriot will now compare the numbers he holds 788 00:40:32,959 --> 00:40:35,360 with the ones on the confidential list. 789 00:40:35,439 --> 00:40:36,760 (MAN COUGHING) 790 00:40:36,959 --> 00:40:38,640 (INDISTINCT LOW MURMURING) 791 00:40:50,119 --> 00:40:51,119 Here. 792 00:40:51,200 --> 00:40:53,640 Ladies and gentlemen, sorry to keep you waiting. 793 00:40:54,479 --> 00:40:57,560 The winner in the cabbages section is, 794 00:40:58,879 --> 00:41:00,920 Mr William Hodgekin. 795 00:41:01,239 --> 00:41:02,280 (APPLAUDING) 796 00:41:02,360 --> 00:41:04,160 MRS PUMPHREY: He never entered anything before. 797 00:41:04,239 --> 00:41:05,400 JAMES: Oh, well. 798 00:41:05,479 --> 00:41:07,040 Well done, Mr Hodgekin. 799 00:41:17,280 --> 00:41:20,280 While the winner in the young marrow section, 800 00:41:22,160 --> 00:41:24,080 is Mr William Hodgekin. 801 00:41:24,720 --> 00:41:26,080 It's a disgrace! 802 00:41:27,280 --> 00:41:28,680 That's her gardener. 803 00:41:30,720 --> 00:41:32,439 (ANGELA LAUGHING) 804 00:41:40,040 --> 00:41:41,600 Do you have to do that? 805 00:41:41,959 --> 00:41:44,000 I'm sorry, I can't help it. 806 00:41:46,119 --> 00:41:48,479 I wish I could stay on for a bit after I've dropped you off, 807 00:41:48,560 --> 00:41:50,879 but I'm afraid I must dash. 808 00:41:51,879 --> 00:41:53,400 (CONTINUES LAUGHING) 809 00:41:59,119 --> 00:42:00,840 (LOUDER MURMURING) 810 00:42:06,479 --> 00:42:09,560 And, finally, the winner on the carrot section, 811 00:42:12,920 --> 00:42:14,239 Mr William Hodgekin. 812 00:42:14,320 --> 00:42:15,640 (APPLAUDING) 813 00:42:19,200 --> 00:42:20,600 It's a shambles. 814 00:42:21,400 --> 00:42:22,720 I'm terribly sorry. 815 00:42:24,080 --> 00:42:25,720 (INDISTINCT SHOUTING) 816 00:42:26,320 --> 00:42:28,800 -There's been foul play here. -ALL: Yeah! 817 00:42:28,879 --> 00:42:31,640 I mean simple cheating! 818 00:42:31,720 --> 00:42:33,520 -Are you British? -You what? 819 00:42:33,879 --> 00:42:36,560 'Cause if you're British, you'll know how to lose like a man. 820 00:42:37,320 --> 00:42:38,640 But it's a fix! 821 00:42:38,720 --> 00:42:42,560 I hope you agree with me, you're going to lose like a man! 822 00:42:57,040 --> 00:42:58,280 It's just one of those things. 823 00:42:59,400 --> 00:43:01,800 I'm going to have a word with Hodgekin. 824 00:43:01,879 --> 00:43:03,959 He should've told me he was entering things. 825 00:43:04,119 --> 00:43:06,280 No, no, no missus. 826 00:43:06,680 --> 00:43:08,239 Now, look again. 827 00:43:08,640 --> 00:43:12,239 Here's your onion, and here's Mr Hodgekin's. 828 00:43:12,920 --> 00:43:16,200 Now this, this is never a quality onion. 829 00:43:16,400 --> 00:43:18,439 But this, this is an onion. 830 00:43:18,520 --> 00:43:20,600 -Am I right, Bert? -Oh, aye. 831 00:43:21,439 --> 00:43:23,479 That's an onion all right. 832 00:43:30,080 --> 00:43:31,439 It's a shambles. 833 00:43:31,520 --> 00:43:33,160 Amateurs! Amateurs! 834 00:43:35,479 --> 00:43:39,160 Never mind. It was much worse last year. 835 00:43:42,840 --> 00:43:44,200 I'm coming! 836 00:43:45,040 --> 00:43:47,920 (DOORBELL RINGING) I'm coming. As fast as I can. 837 00:43:49,920 --> 00:43:51,439 Don't go away. 838 00:43:52,200 --> 00:43:53,400 (GROANS) 839 00:43:53,840 --> 00:43:56,280 Here we are. Who are you? 840 00:43:57,320 --> 00:43:59,360 I'm so sorry, Siegfried. 841 00:43:59,479 --> 00:44:01,879 I left my keys behind in the rush. 842 00:44:02,280 --> 00:44:03,560 How is she? 843 00:44:03,640 --> 00:44:05,439 Harry Allinson says, 844 00:44:05,680 --> 00:44:08,280 she's got a severe throat infection and a fever. She's in bed. 845 00:44:08,360 --> 00:44:09,800 Oh, I am sorry. 846 00:44:09,879 --> 00:44:12,080 I'm so pleased to see you, Helen. 847 00:44:12,160 --> 00:44:14,680 -What've you given her to eat? -Soup. 848 00:44:15,520 --> 00:44:17,760 -Just soup? -What. 849 00:44:19,680 --> 00:44:21,760 Oh! What on Earth? 850 00:44:21,840 --> 00:44:24,080 SIEGFRIED: Don't worry about anything in there, Helen. 851 00:44:24,280 --> 00:44:27,160 I gave her soup. It's all that she wanted, believe me. 852 00:44:27,640 --> 00:44:28,720 Now she wants tea. 853 00:44:28,800 --> 00:44:30,959 Ah! Yes, well, I'll make it. 854 00:44:31,360 --> 00:44:33,760 Oh! That's sweet of you, Helen. Thank you. 855 00:44:33,840 --> 00:44:36,119 -'Cause I'm going out. -Where? 856 00:44:36,840 --> 00:44:39,680 I'm going to find that brother of mine, 857 00:44:39,760 --> 00:44:42,160 bring him back to face his manifest responsibilities. 858 00:44:42,400 --> 00:44:44,720 Even if I have to put him in a bag and carry him. 859 00:44:45,040 --> 00:44:47,400 (SIGHS) Mrs A! 860 00:44:48,000 --> 00:44:49,520 Mrs Herriot's back. 861 00:44:49,600 --> 00:44:52,520 She'll look after you. I'm going out for a while. 862 00:44:52,600 --> 00:44:53,760 I shouldn't be long. 863 00:44:54,320 --> 00:44:57,640 Thank you, Helen. You really are an angel from heaven. 864 00:44:57,720 --> 00:44:59,720 -Goodbye. -Bye. 865 00:45:01,040 --> 00:45:02,800 -(DOOR SLAMMING) -(SIGHS) 866 00:45:15,840 --> 00:45:18,040 Now then, Mr Herriot! 867 00:45:18,720 --> 00:45:21,520 Ah! Charlie, Hughie, Bert. 868 00:45:22,119 --> 00:45:23,400 All right? 869 00:45:26,280 --> 00:45:27,920 -Hello, James. -Hello, Tris. 870 00:45:28,280 --> 00:45:29,400 Have I missed all the fun then? 871 00:45:29,840 --> 00:45:32,119 Yes. Such as it was. 872 00:45:32,439 --> 00:45:35,439 Oh, that's a pity. I needed something to cheer me up. 873 00:45:35,520 --> 00:45:37,520 Oh! Marvellous, a hamper! 874 00:45:37,959 --> 00:45:39,439 Delivered personally by Hodgekin, I suppose. 875 00:45:39,520 --> 00:45:41,560 Er, no. Eh, yes. 876 00:45:42,879 --> 00:45:44,080 It's from Tricki actually. 877 00:45:44,760 --> 00:45:47,959 Tricki? Still I'm sure it's full of wonderful things. They always are. 878 00:45:48,560 --> 00:45:49,720 Not now, Tris! 879 00:45:50,320 --> 00:45:51,600 Well, I was only... 880 00:45:51,680 --> 00:45:53,119 (SPLUTTERING ENGINE) 881 00:45:53,200 --> 00:45:54,320 What the... 882 00:45:58,320 --> 00:46:00,239 He shouldn't be driving with that foot. 883 00:46:07,160 --> 00:46:10,439 You will come back to the surgery this very instant! 884 00:46:10,560 --> 00:46:11,840 Without a word of an excuse! 885 00:46:12,239 --> 00:46:13,680 You're absolutely right, Siegfried. 886 00:46:13,760 --> 00:46:15,320 I refuse any longer... 887 00:46:16,040 --> 00:46:17,080 What? 888 00:46:17,640 --> 00:46:18,680 I was on my way. 889 00:46:18,760 --> 00:46:20,720 I was just thinking how I'd been neglecting you. 890 00:46:20,800 --> 00:46:24,040 And I think there's something to be said for the old bachelor life. 891 00:46:26,920 --> 00:46:28,000 Shall we go then? 892 00:46:28,080 --> 00:46:29,640 Here, you can have this, Tris. 893 00:46:30,520 --> 00:46:31,959 Your need is greater than mine. 894 00:46:32,040 --> 00:46:34,000 That's awfully decent of you, James. 895 00:46:34,200 --> 00:46:35,280 The hamper! 896 00:46:35,640 --> 00:46:38,119 Well, my God. That's exactly what we all need at this moment. 897 00:46:38,200 --> 00:46:39,200 James, you're a marvel. 898 00:46:39,280 --> 00:46:41,640 Oh, that's all right. I didn't really want it. 899 00:46:43,600 --> 00:46:44,760 Uh, Tristan. 900 00:46:45,400 --> 00:46:47,280 Would be kind and put that in the back of this car, please. 901 00:46:47,360 --> 00:46:50,200 I want it under my eye at all times. 902 00:46:51,760 --> 00:46:53,360 I suppose you're gonna drive looking backwards? 903 00:46:53,800 --> 00:46:55,400 Just put it in the back, Tristan! 904 00:47:00,760 --> 00:47:03,640 -Well, bye. -Goodbye, James. 905 00:47:04,680 --> 00:47:06,439 -I'll see back there. -Yes, you will. 906 00:47:07,680 --> 00:47:08,959 (ENGINE STARTING) 907 00:47:25,439 --> 00:47:28,239 Just wanted to congratulate you, Mr Herriot. 908 00:47:28,479 --> 00:47:30,800 -Pardon? -Aye, it was tremendous! 909 00:47:31,080 --> 00:47:33,080 -Aye, it was. -It were tremendous. 910 00:47:33,520 --> 00:47:36,239 -Ah, well... -Look, we know you fixed it, 911 00:47:37,280 --> 00:47:40,200 and we've got some clues as to why? But how? 912 00:47:40,400 --> 00:47:42,760 -How did you manage it? -It were tremendous. 913 00:47:43,840 --> 00:47:45,720 Charlie, it was an accident. Honestly! 914 00:47:46,160 --> 00:47:47,840 All right, no matter. 915 00:47:47,920 --> 00:47:49,720 Your secret's safe wi' us. 916 00:47:50,239 --> 00:47:53,640 We just want to say, we think you're a marvel. 917 00:47:54,439 --> 00:47:56,000 -Don't we lads? -Marvel. 918 00:47:57,680 --> 00:47:58,959 BERT: Marvel. 919 00:47:59,560 --> 00:48:00,920 -(BERT CHUCKLES) -(SIGHS) 920 00:48:01,239 --> 00:48:02,959 Thank you very much. 921 00:48:04,920 --> 00:48:08,119 CHARLIE: Aye, away you go! 66791

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.