All language subtitles for 5_English---Alchemy.of.Souls.S01E16.KOREAN.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch any video online with Open-SUBTITLES Free Browser extension: osdb.link/ext 2 00:00:35,744 --> 00:00:37,294 What if I do not mind dying? 3 00:00:38,038 --> 00:00:40,418 Then can I hold onto it and keep loving you? 4 00:00:42,876 --> 00:00:44,996 I told you that I am willing to risk it all 5 00:00:45,962 --> 00:00:47,762 and that we are in this together. 6 00:00:49,090 --> 00:00:51,220 I will keep going no matter what. 7 00:00:51,301 --> 00:00:55,761 So you should do the same and stick to your confession. 8 00:00:57,348 --> 00:00:59,308 Keep loving me to death. 9 00:01:13,198 --> 00:01:15,948 Mu-deok, you should not glare like that. 10 00:01:16,034 --> 00:01:19,254 Nobody would believe your words if you glare at me like that. 11 00:01:20,413 --> 00:01:21,963 Then tell me, Young Master. 12 00:01:22,040 --> 00:01:26,000 How should I look to convince people that I love you to death? 13 00:01:27,587 --> 00:01:28,837 Well, first of all… 14 00:01:30,256 --> 00:01:32,466 Glaring at me like that will definitely not do. 15 00:01:33,760 --> 00:01:36,140 They say one's eyes would be brimming with sweetness. 16 00:01:38,556 --> 00:01:39,766 I guess that is not possible. 17 00:01:40,975 --> 00:01:42,935 So why did you say you love me to death? 18 00:01:43,019 --> 00:01:46,309 You should have said you were mildly attracted to me instead. 19 00:01:47,941 --> 00:01:50,321 Say that I do my best to look at you with sweetness 20 00:01:50,401 --> 00:01:52,531 and keep loving you to death. 21 00:01:52,612 --> 00:01:54,702 What happens after that? 22 00:01:54,781 --> 00:01:56,071 After? 23 00:01:56,157 --> 00:01:59,037 Should I keep loving you blindly 24 00:01:59,119 --> 00:02:01,909 while Maidservant Kim desperately tries to marry you off? 25 00:02:02,997 --> 00:02:06,167 What would happen to me then? 26 00:02:06,835 --> 00:02:09,995 Do not worry. I have no intention of marrying for now. 27 00:02:10,088 --> 00:02:11,758 "No intention," my foot. 28 00:02:11,840 --> 00:02:14,680 Is that not why you refused to drink chaste herb tea? 29 00:02:17,053 --> 00:02:20,223 So what you are asking me is 30 00:02:20,306 --> 00:02:23,306 a promise of some sort? 31 00:02:23,393 --> 00:02:25,273 If I am to stay in love with you, 32 00:02:26,437 --> 00:02:28,817 I need to be certain that you are mine. 33 00:02:31,067 --> 00:02:35,027 Let us not rush into things. 34 00:02:35,113 --> 00:02:36,033 So you refuse. 35 00:02:37,949 --> 00:02:40,829 Why is everything so dramatic with you? 36 00:02:40,910 --> 00:02:43,450 I am just saying that we cannot rush things right now. 37 00:02:43,538 --> 00:02:46,538 I have to discuss it with Maidservant Kim too. 38 00:02:46,624 --> 00:02:47,634 Good grief. 39 00:02:48,543 --> 00:02:49,383 Never mind then. 40 00:02:50,461 --> 00:02:52,171 "Eyes brimming with sweetness," my foot. 41 00:02:52,255 --> 00:02:54,835 I will just glare at you like a dog. 42 00:02:54,924 --> 00:02:56,014 A dog? 43 00:02:56,926 --> 00:02:57,966 That is right. 44 00:02:58,052 --> 00:03:01,512 I forgot to tell you something important. 45 00:03:02,140 --> 00:03:03,930 It was that dog. 46 00:03:04,517 --> 00:03:06,057 What are you talking about? 47 00:03:06,144 --> 00:03:09,364 The dog that was with Master Lee at Danhyanggok. Do you remember? 48 00:03:10,148 --> 00:03:11,228 Sapsali? 49 00:03:11,316 --> 00:03:12,646 Yes. 50 00:03:13,776 --> 00:03:15,026 That dog was Gwigu. 51 00:03:18,072 --> 00:03:22,662 Master Lee knew that you were a soul shifter from the beginning. 52 00:03:22,744 --> 00:03:23,914 Perhaps, 53 00:03:24,829 --> 00:03:26,619 he even knows you are Naksu. 54 00:03:40,178 --> 00:03:43,768 What brings the leader of Jinyowon to Songrim at this hour? 55 00:03:49,270 --> 00:03:50,980 She must be here for you. 56 00:03:51,981 --> 00:03:53,111 I heard that 57 00:03:53,191 --> 00:03:56,651 you took Gwigu, a relic of Jinyowon, to the palace today. 58 00:03:56,736 --> 00:03:59,526 It was to find traces of sorcery at the palace. 59 00:03:59,614 --> 00:04:04,124 I warned you not to get Jinyowon involved in any more soul shifter cases. 60 00:04:04,202 --> 00:04:06,372 Why is Songrim using Jinyowon at will? 61 00:04:08,665 --> 00:04:10,575 Mage families under the Unanimous Assembly 62 00:04:10,667 --> 00:04:12,337 must strive to stop sorcery. 63 00:04:12,418 --> 00:04:16,208 If Songrim is striving to do just that, Jinyowon should offer their assistance. 64 00:04:16,798 --> 00:04:18,468 Do you not think so? 65 00:04:18,549 --> 00:04:21,509 So you mean you will use us again. 66 00:04:22,220 --> 00:04:25,100 Then I will take Gwigu. 67 00:04:26,349 --> 00:04:27,559 Hand it over to me. 68 00:04:28,309 --> 00:04:31,979 Or should I look for it myself? 69 00:04:32,730 --> 00:04:34,190 Gwigu is right here. 70 00:04:44,617 --> 00:04:47,827 Gwigu was a relic created by Master Seo Gyeong. 71 00:04:47,912 --> 00:04:49,502 Therefore, it also belongs to Songrim. 72 00:04:49,580 --> 00:04:51,870 Why would Jinyowon's relic also belong to Songrim? 73 00:04:51,958 --> 00:04:55,588 Are you saying Jinyowon is some kind of storehouse for Songrim? 74 00:04:55,670 --> 00:04:57,420 That is not what he meant. 75 00:04:57,505 --> 00:05:01,085 You boldly assume everything in Jinyowon is yours to take. 76 00:05:01,175 --> 00:05:03,545 You take things without asking and never return them. 77 00:05:04,137 --> 00:05:05,927 That must be how the people of Songrim are. 78 00:05:08,391 --> 00:05:12,061 You said something similar before. 79 00:05:13,771 --> 00:05:17,981 That a mage of Songrim had taken something from Jinyowon. 80 00:05:25,491 --> 00:05:26,951 Who was that mage? 81 00:05:38,129 --> 00:05:40,919 He is right before my eyes. 82 00:05:41,966 --> 00:05:44,586 The one who snuck into Jinyowon 83 00:05:44,677 --> 00:05:46,347 and stole Gwigu. 84 00:05:47,430 --> 00:05:51,730 How dare you call Master Lee a thief! 85 00:05:51,809 --> 00:05:54,689 What else do you call someone who steals? 86 00:05:55,354 --> 00:05:57,694 Mother, please. 87 00:05:57,774 --> 00:06:01,864 It was Master Lee who moved Gwigu from the broken pottery 88 00:06:01,944 --> 00:06:03,654 into the body of that dog. 89 00:06:03,738 --> 00:06:05,568 It was Songrim that broke the pottery. 90 00:06:05,656 --> 00:06:06,816 How dare you! 91 00:07:08,553 --> 00:07:10,263 It is dead, Master. 92 00:07:14,142 --> 00:07:15,732 I was protecting my daughter. 93 00:07:15,810 --> 00:07:19,190 Master Lee, did you command Gwigu to attack us? 94 00:07:19,272 --> 00:07:21,862 Gwigu attacked because it sensed sorcery. 95 00:07:25,987 --> 00:07:27,317 Then that means 96 00:07:29,157 --> 00:07:31,117 that the young lady had traces of sorcery. 97 00:07:39,292 --> 00:07:42,002 It must have sensed the sorcery of the worm that sucked her blood. 98 00:07:48,968 --> 00:07:50,048 Young Lady Jin. 99 00:07:51,012 --> 00:07:52,142 Have you ever 100 00:07:52,930 --> 00:07:54,600 used sorcery? 101 00:08:00,813 --> 00:08:03,023 Sorcery? That is preposterous! 102 00:08:03,107 --> 00:08:04,357 If not, 103 00:08:04,442 --> 00:08:06,782 why would Gwigu have attacked her? 104 00:08:07,361 --> 00:08:10,411 Songrim must be trying to frame my daughter. 105 00:08:10,490 --> 00:08:11,990 Please stop! 106 00:08:12,658 --> 00:08:14,408 Master Lee is right. 107 00:08:17,997 --> 00:08:19,207 A while ago, 108 00:08:19,999 --> 00:08:23,539 I did use sorcery. 109 00:08:29,634 --> 00:08:33,394 But it was not meant to hurt anyone. 110 00:08:41,562 --> 00:08:43,612 It is quite popular these days. 111 00:08:44,982 --> 00:08:48,572 It is a Lovers' Charm. It helps grant one's love. 112 00:08:54,534 --> 00:08:56,544 I think it was because of that. 113 00:09:04,043 --> 00:09:07,133 It seems our daughter has caused a misunderstanding. 114 00:09:07,213 --> 00:09:08,303 Our apologies. 115 00:09:32,071 --> 00:09:35,871 You stayed alive in the body of this dog 116 00:09:36,784 --> 00:09:38,494 but now you are gone. 117 00:09:47,253 --> 00:09:50,673 Gwigu has now completely vanished. 118 00:09:52,675 --> 00:09:54,085 What do I do? 119 00:09:54,844 --> 00:09:58,564 Is it my fault that Gwigu died? 120 00:09:58,639 --> 00:09:59,519 Cho-yeon! 121 00:10:00,266 --> 00:10:02,636 How dare you disgrace Jinyowon? 122 00:10:27,043 --> 00:10:28,593 Gwigu is dead? 123 00:10:29,503 --> 00:10:30,553 Yes. 124 00:10:30,630 --> 00:10:33,470 Master Lee said he will bury it in the daylight tomorrow. 125 00:10:34,884 --> 00:10:36,724 So this dog was Gwigu. 126 00:10:40,264 --> 00:10:43,144 It must have known that I was a soul shifter from the beginning. 127 00:10:43,934 --> 00:10:46,194 But it never barked at me. 128 00:10:47,188 --> 00:10:50,608 Was it covering for me too? 129 00:10:55,237 --> 00:10:56,857 Even though it is dead, it is still Gwigu. 130 00:10:57,865 --> 00:11:00,575 There might still be traces of its powers. Do not touch it. 131 00:11:08,876 --> 00:11:11,336 Did the people from Jinyowon leave? 132 00:11:11,420 --> 00:11:13,050 They are discussing another issue right now. 133 00:11:13,631 --> 00:11:14,631 Another issue? 134 00:11:15,341 --> 00:11:16,841 It turns out Dang-gu and Cho-yeon 135 00:11:17,885 --> 00:11:19,095 were lovers. 136 00:11:20,346 --> 00:11:21,596 -What? -What? 137 00:11:22,640 --> 00:11:25,940 I was the one who destroyed a relic of Jinyowon 138 00:11:26,018 --> 00:11:27,898 so Songrim is not at fault. 139 00:11:28,479 --> 00:11:30,399 We shall now leave. 140 00:11:31,440 --> 00:11:33,650 -Let us go. -Yes. 141 00:11:33,734 --> 00:11:34,994 Lady Jin. 142 00:11:35,069 --> 00:11:37,319 Have some tea before you leave. 143 00:11:37,905 --> 00:11:40,115 We should clear misunderstandings and make meaningful bonds. 144 00:11:40,783 --> 00:11:41,953 Make bonds? 145 00:11:42,034 --> 00:11:43,994 These two are in love. 146 00:11:44,078 --> 00:11:46,458 The charm that you took out before 147 00:11:46,539 --> 00:11:49,169 was for Dang-gu, right? 148 00:11:51,544 --> 00:11:53,804 Yes. I am the cause of all of this. 149 00:11:54,380 --> 00:11:56,130 Cho-yeon did not do anything wrong. 150 00:11:56,215 --> 00:11:57,215 Be quiet. 151 00:11:59,844 --> 00:12:01,554 I found out recently too. 152 00:12:01,637 --> 00:12:03,427 He was talking nonsense 153 00:12:03,514 --> 00:12:06,274 about how they will be together when your late daughter returns 154 00:12:06,350 --> 00:12:08,100 so I reprimanded him. 155 00:12:08,185 --> 00:12:11,225 My late daughter? Bu-yeon is alive and we will find her. 156 00:12:12,690 --> 00:12:15,320 Do you really believe Jin Mu will find her? 157 00:12:15,943 --> 00:12:18,823 You are being fooled by him. 158 00:12:19,405 --> 00:12:21,775 Did Jin Mu give you the idea to search all over Songrim 159 00:12:21,866 --> 00:12:23,696 looking for Gwigu at this hour? 160 00:12:23,784 --> 00:12:26,004 I told you not to meddle in our affairs. 161 00:12:26,579 --> 00:12:29,419 Now, let us not fight. 162 00:12:29,498 --> 00:12:32,628 It would be wonderful news to find Bu-yeon. 163 00:12:32,710 --> 00:12:36,260 Lady Jin does not want to make enemies with Songrim either. 164 00:12:37,339 --> 00:12:40,759 Let us be cordial as we were before. 165 00:12:40,843 --> 00:12:42,303 Who knows? 166 00:12:42,386 --> 00:12:46,016 Cho-yeon and Dang-gu may unite the two families. 167 00:12:46,098 --> 00:12:47,428 I respectfully decline. 168 00:12:47,516 --> 00:12:50,226 Cho-yeon will have a better suitor. 169 00:12:51,729 --> 00:12:55,649 Who is better than the Park family of Songrim? 170 00:12:55,733 --> 00:12:57,283 A daughter of the Jin family 171 00:12:57,359 --> 00:13:00,109 is good enough to be the bride of the Crown Prince. 172 00:13:01,655 --> 00:13:02,615 Mother. 173 00:13:02,698 --> 00:13:04,278 What are you saying? 174 00:13:05,242 --> 00:13:06,452 I do not want to. 175 00:13:07,244 --> 00:13:09,334 The Crown Prince is unkind. 176 00:13:09,413 --> 00:13:11,873 -I do not like him. -Cho-yeon. 177 00:13:12,541 --> 00:13:14,501 I wish to marry the one I love. 178 00:13:16,045 --> 00:13:16,875 Yes. 179 00:13:17,505 --> 00:13:19,415 I am the one she loves. 180 00:13:19,507 --> 00:13:20,547 Dang-gu! 181 00:13:26,472 --> 00:13:27,642 We will talk at home. 182 00:13:31,018 --> 00:13:32,728 Let go of his hand and follow me. 183 00:13:34,813 --> 00:13:36,523 Let her go for now. 184 00:13:36,607 --> 00:13:38,437 Let go of her hand so she can leave. 185 00:13:39,735 --> 00:13:41,275 Let go of his hand. 186 00:13:41,362 --> 00:13:42,452 Let go! 187 00:13:51,580 --> 00:13:52,580 Cho-yeon. 188 00:13:52,665 --> 00:13:55,575 If you wish to be so disobedient, do not bother coming home. 189 00:14:04,760 --> 00:14:07,560 I think it is best that we leave. 190 00:14:10,266 --> 00:14:11,886 Will you not come home with us? 191 00:14:11,976 --> 00:14:14,436 I will not obey Mother this time. 192 00:14:15,688 --> 00:14:17,228 Please understand, Father. 193 00:14:19,733 --> 00:14:22,403 I will send word when your mother's anger subsides. 194 00:14:24,613 --> 00:14:25,993 Please take care of her for a while. 195 00:14:26,740 --> 00:14:27,660 I will. 196 00:14:37,084 --> 00:14:39,884 Uncle, I apologize for the trouble. 197 00:14:39,962 --> 00:14:41,552 But I will protect my lady. 198 00:14:41,630 --> 00:14:42,460 Get out! 199 00:14:52,683 --> 00:14:55,853 Where should we go now? 200 00:14:57,980 --> 00:14:59,230 I do not know. 201 00:15:02,735 --> 00:15:04,775 Since he told us to leave, 202 00:15:04,862 --> 00:15:07,702 we could go to an inn and get… 203 00:15:08,365 --> 00:15:10,235 -Get a room? -Sorry? 204 00:15:12,620 --> 00:15:13,790 That is not what I meant! 205 00:15:13,871 --> 00:15:16,711 Not one room, but separate rooms of course. 206 00:15:19,960 --> 00:15:22,340 I do not like inns. 207 00:15:24,089 --> 00:15:27,009 There is nowhere else to go for now. 208 00:15:27,092 --> 00:15:28,592 And it is getting cold… 209 00:15:29,345 --> 00:15:30,385 It is cold… 210 00:15:32,890 --> 00:15:34,180 Where can we go? 211 00:15:34,266 --> 00:15:35,636 Young Master Park! 212 00:15:37,061 --> 00:15:40,401 They said Young Master Jang was released, but he is not in his room. 213 00:15:40,481 --> 00:15:41,821 Have you seen him? 214 00:15:46,737 --> 00:15:48,737 Is there something wrong? 215 00:15:51,867 --> 00:15:53,947 -Maidservant Kim… -What? 216 00:15:54,036 --> 00:15:55,036 Maidservant Kim. 217 00:15:55,120 --> 00:15:57,040 Please let go, Young Master Park. 218 00:15:57,790 --> 00:16:00,330 Young Lady Jin? What is going on? 219 00:16:00,417 --> 00:16:02,037 Maidservant Kim… 220 00:16:02,127 --> 00:16:04,587 Gwigu, which caused mayhem at the palace, 221 00:16:04,672 --> 00:16:08,382 was destroyed by Lady Jin as she was trying to retrieve it. 222 00:16:08,467 --> 00:16:10,217 Gwigu was destroyed? 223 00:16:10,302 --> 00:16:12,182 Why would she destroy something that detects sorcery? 224 00:16:12,262 --> 00:16:14,642 Detecting sorcery was just an excuse. 225 00:16:14,723 --> 00:16:17,693 It was a relic that Songrim used to threaten the royal family. 226 00:16:18,268 --> 00:16:19,898 Jin Mu is right. 227 00:16:19,979 --> 00:16:23,519 Songrim wanted to show off that they were more powerful than us. 228 00:16:24,817 --> 00:16:26,687 Under the guise of rooting out sorcery, 229 00:16:26,777 --> 00:16:29,277 Songrim can mobilize the mages of the Unanimous Assembly 230 00:16:29,363 --> 00:16:31,323 and dethrone the king. 231 00:16:32,032 --> 00:16:34,282 Is that why they mentioned the King's Star? 232 00:16:34,368 --> 00:16:37,408 To warn me that they could dethrone me? 233 00:16:38,372 --> 00:16:41,212 The reason Master Lee mentioned the King's Star was to explain 234 00:16:41,291 --> 00:16:44,841 that someone like Master Seo Gyeong will come to save us from troubled times. 235 00:16:44,920 --> 00:16:46,800 It was not to threaten us. 236 00:16:46,880 --> 00:16:50,180 What if the one that saves us wants to rule us as well? 237 00:16:51,051 --> 00:16:52,431 Do you think you can stop him? 238 00:16:54,013 --> 00:16:55,603 Gwanju Jang Gang of Cheonbugwan 239 00:16:55,681 --> 00:16:57,391 predicted that the King's Star will appear. 240 00:16:57,975 --> 00:16:59,475 Master Lee said that as well. 241 00:17:00,978 --> 00:17:03,898 Does Songrim know this too? 242 00:17:11,321 --> 00:17:15,911 He tried to sire a son with the energy of the King's Star from his many concubines. 243 00:17:15,993 --> 00:17:18,503 Now he is trying to find one in Songrim. 244 00:17:19,288 --> 00:17:21,578 It is natural for the King to be so threatened. 245 00:17:22,750 --> 00:17:24,250 To the royal household of Go, 246 00:17:24,334 --> 00:17:27,464 the existence of the King's Star could signal treason. 247 00:17:34,595 --> 00:17:35,675 "Treason"? 248 00:17:36,555 --> 00:17:39,425 People of Daeho do believe in and worship the heavens, 249 00:17:40,100 --> 00:17:42,770 but a centuries-old monarchy would not crumble so easily. 250 00:17:42,853 --> 00:17:45,523 It is preposterous to think that one can become king 251 00:17:45,606 --> 00:17:46,936 because of some constellation. 252 00:17:47,024 --> 00:17:49,744 If he is from Songrim, it is possible. 253 00:17:50,903 --> 00:17:53,913 Master Seo Gyeong of Songrim saved the world 200 years ago. 254 00:17:54,490 --> 00:17:58,740 He is still revered within Daeho. 255 00:18:00,204 --> 00:18:02,874 If someone was born under the King's Star like Master Seo Gyeong, 256 00:18:02,956 --> 00:18:07,626 it could make a convincing reason to become a King. 257 00:18:09,505 --> 00:18:11,045 So you think 258 00:18:11,965 --> 00:18:15,085 the King's worries may come true? 259 00:18:17,638 --> 00:18:19,058 Do not be concerned. 260 00:18:19,932 --> 00:18:24,562 As long as I am here, that will never happen. 261 00:18:29,399 --> 00:18:30,569 Very well. 262 00:18:30,651 --> 00:18:35,201 I will not be foolish like my father and live under constant fear. 263 00:18:39,535 --> 00:18:41,905 When I brought Gwigu to the palace, 264 00:18:42,663 --> 00:18:44,583 I could see that you were right. 265 00:18:44,665 --> 00:18:47,915 The Queen is on Jin Mu's side. 266 00:18:48,001 --> 00:18:51,961 But we cannot provoke the royal family just yet. 267 00:18:52,047 --> 00:18:54,377 If Songrim tries to take on the royal family, 268 00:18:54,466 --> 00:18:57,546 Jin Mu will surely use the circumstances of Uk's birth 269 00:18:57,636 --> 00:18:59,966 and turn him into the enemy of the royal family. 270 00:19:00,722 --> 00:19:03,682 Then Songrim will become an enemy of the royal family as well 271 00:19:03,767 --> 00:19:05,347 for taking him in. 272 00:19:06,228 --> 00:19:07,768 We need Jang Gang. 273 00:19:09,106 --> 00:19:11,526 Jang Gang knows the truth. 274 00:19:12,151 --> 00:19:14,571 He must know Jin Mu's weakness as well. 275 00:19:14,653 --> 00:19:19,033 How can you find someone who has been wandering for decades? 276 00:19:19,616 --> 00:19:22,116 We will have to wait until he returns of his own accord. 277 00:19:23,162 --> 00:19:27,082 The rumors about soul shifters have spread throughout Daeho Fortress. 278 00:19:27,166 --> 00:19:30,246 If he hears the rumors, he will return, 279 00:19:30,335 --> 00:19:35,165 fearing for Songrim and for his son. 280 00:20:13,921 --> 00:20:15,671 I came because I was summoned. 281 00:20:15,756 --> 00:20:17,256 Where is Master Lee? 282 00:20:19,176 --> 00:20:21,386 He left for Danhyanggok at dawn 283 00:20:21,887 --> 00:20:23,347 to bury Sapsali. 284 00:20:23,931 --> 00:20:24,851 What? 285 00:20:25,432 --> 00:20:28,392 He is not here? Was it not Master Lee who summoned me? 286 00:20:28,477 --> 00:20:29,897 He did summon you. 287 00:20:31,688 --> 00:20:33,478 He told me to give this to you. 288 00:20:36,193 --> 00:20:40,453 This is the assassin Naksu's sword that he retrieved from the Crown Prince. 289 00:20:41,615 --> 00:20:44,115 He said you are the only one who can keep this sword 290 00:20:44,201 --> 00:20:45,911 so he told me to give it to you. 291 00:20:46,870 --> 00:20:48,500 He just left me this sword? 292 00:20:49,414 --> 00:20:51,834 Did he not say anything else before leaving? 293 00:20:51,917 --> 00:20:55,087 He did not take you in as his pupil, 294 00:20:55,170 --> 00:20:58,380 so I do not understand why he is treating you fondly. 295 00:20:58,882 --> 00:21:00,682 You will not even practice chastity. 296 00:21:02,886 --> 00:21:06,216 I heard from Park Jin that you are head over heels for a woman. 297 00:21:06,848 --> 00:21:08,558 If you were in love with Mu-deok, 298 00:21:08,642 --> 00:21:10,392 why did you lead on my Yun-ok? 299 00:21:11,895 --> 00:21:14,265 -I never led her on. -Did you not? 300 00:21:14,356 --> 00:21:15,686 You charmed Yun-ok. 301 00:21:15,774 --> 00:21:18,654 How did you manage to charm Master Lee? 302 00:21:18,735 --> 00:21:20,485 I did not do anything. 303 00:21:20,570 --> 00:21:23,620 Just because someone is being good to me, 304 00:21:23,699 --> 00:21:25,779 does not mean I charmed them. 305 00:21:27,077 --> 00:21:30,117 Be mindful of Yun-ok from now on 306 00:21:30,205 --> 00:21:31,825 and be respectful to Master Lee. 307 00:21:31,915 --> 00:21:32,955 Yes. 308 00:21:33,041 --> 00:21:36,631 Master Lee is not close-minded like other masters at Songrim. 309 00:21:36,712 --> 00:21:39,882 He seems to be open-minded and gracious. 310 00:21:39,965 --> 00:21:41,545 I respect him. 311 00:21:42,384 --> 00:21:45,514 You have no idea how strict he can be. 312 00:21:46,430 --> 00:21:50,600 He is merciless towards those who stray. 313 00:21:50,684 --> 00:21:53,444 So you must always be careful. 314 00:21:53,520 --> 00:21:54,650 Take it and be off. 315 00:22:01,695 --> 00:22:02,775 I forgot. 316 00:22:02,863 --> 00:22:04,453 I almost got in trouble again. 317 00:22:04,531 --> 00:22:06,581 I was told to give you this message 318 00:22:06,658 --> 00:22:09,198 when I gave you Naksu's sword. 319 00:22:21,256 --> 00:22:23,296 Why would he give you my sword? 320 00:22:23,884 --> 00:22:26,094 Because I have you, 321 00:22:26,845 --> 00:22:28,675 I should have your sword too. 322 00:22:29,598 --> 00:22:32,638 Anyway, this means he will continue to turn a blind eye. 323 00:22:32,726 --> 00:22:34,056 That is good. 324 00:22:39,524 --> 00:22:42,284 I was told to give you this message. 325 00:22:47,115 --> 00:22:49,485 Jang Uk must keep that sword safe. 326 00:22:49,576 --> 00:22:53,456 If anyone tries to use the sword, they must be killed. 327 00:22:55,582 --> 00:22:57,422 If he fails to do so, 328 00:22:59,669 --> 00:23:01,509 he will die as well. 329 00:23:04,674 --> 00:23:08,684 It was a warning that he will kill us if Mu-deok ever uses the sword 330 00:23:09,596 --> 00:23:11,006 as the assassin, Naksu. 331 00:23:15,560 --> 00:23:17,730 The sword feels strange, even though it is mine. 332 00:23:19,022 --> 00:23:21,612 He must have let me live because he knows I cannot use it. 333 00:23:22,692 --> 00:23:25,282 It means you will be safe as Mu-deok. 334 00:23:26,071 --> 00:23:28,371 If I become Naksu, I will be in danger. 335 00:23:29,407 --> 00:23:31,657 Once I find the ice stone and regain my energy, 336 00:23:32,369 --> 00:23:34,449 I will also gain many enemies. 337 00:23:36,331 --> 00:23:37,831 What happens to me then 338 00:23:38,458 --> 00:23:39,958 will have nothing to do with you. 339 00:23:40,043 --> 00:23:41,003 Why? 340 00:23:41,711 --> 00:23:43,881 Because we will no longer be master and pupil? 341 00:23:43,964 --> 00:23:46,304 You will no longer have a reason to protect me. 342 00:23:46,383 --> 00:23:48,343 Nor will I have a reason to go easy on you. 343 00:23:49,719 --> 00:23:52,139 That was our promise from the start. 344 00:23:59,813 --> 00:24:01,403 Then promise me one more thing. 345 00:24:02,107 --> 00:24:04,397 Out of duty and loyalty, 346 00:24:04,484 --> 00:24:08,534 and also out of the so-called love, you can grant me one more wish. 347 00:24:10,073 --> 00:24:11,873 Fine. What is it? 348 00:24:12,576 --> 00:24:14,116 When you regain your energy 349 00:24:14,744 --> 00:24:17,294 and if you must draw and point that sword at someone, 350 00:24:18,373 --> 00:24:20,133 point it at me before at anyone else. 351 00:24:23,170 --> 00:24:24,210 If you stab me, 352 00:24:24,838 --> 00:24:29,628 then I will die as the one who released the assassin. 353 00:24:33,388 --> 00:24:34,718 If you withdraw your sword, 354 00:24:35,640 --> 00:24:37,770 I will make you another promise. 355 00:24:39,519 --> 00:24:41,399 Something along the lines of the promise 356 00:24:41,479 --> 00:24:45,779 you wanted to hear from me about our future. 357 00:24:54,201 --> 00:24:57,541 I will look for the ice stone so you do not run wild 358 00:24:58,955 --> 00:25:00,535 because I promised to do so. 359 00:25:11,718 --> 00:25:13,428 The runaway couple 360 00:25:14,471 --> 00:25:15,931 is staying at my house. 361 00:25:17,766 --> 00:25:20,016 Dang-gu is there? 362 00:25:22,562 --> 00:25:26,692 Why did you take them in? 363 00:25:26,775 --> 00:25:27,935 If not, 364 00:25:28,026 --> 00:25:29,856 should I have left them to go into town 365 00:25:29,945 --> 00:25:33,365 to build a lover's nest and become the talk of the town? 366 00:25:35,408 --> 00:25:36,618 I ask you to be discrete 367 00:25:36,701 --> 00:25:39,791 and take good care of them. 368 00:25:39,871 --> 00:25:42,291 They are a sweet couple. 369 00:25:42,374 --> 00:25:44,134 Why are you so against it? 370 00:25:44,209 --> 00:25:46,459 They cannot marry. 371 00:25:46,544 --> 00:25:48,344 So you kicked them out? 372 00:25:48,922 --> 00:25:50,762 My lord, you must stop this habit of yours. 373 00:25:51,883 --> 00:25:55,353 You held Mu-deok and Young Master Jang for no reason the other night. 374 00:25:55,428 --> 00:25:57,638 You must become more tolerant as you age. 375 00:25:58,223 --> 00:25:59,353 Such a shame… 376 00:26:01,184 --> 00:26:03,354 I like Mu-deok a lot. 377 00:26:03,436 --> 00:26:06,356 I like Young Master Jang very much. 378 00:26:07,232 --> 00:26:08,152 Maidservant Kim. 379 00:26:08,900 --> 00:26:11,360 What would you do 380 00:26:12,737 --> 00:26:15,527 if Uk falls in love with a woman he should not, 381 00:26:16,199 --> 00:26:17,159 like Dang-gu? 382 00:26:17,242 --> 00:26:19,242 Would you be tolerant? 383 00:26:23,790 --> 00:26:27,340 Whoever Young Master Jang loves is fine with me. 384 00:26:27,419 --> 00:26:29,169 -Is that right? -Of course. 385 00:26:32,090 --> 00:26:33,130 I am sure you will. 386 00:26:33,758 --> 00:26:35,838 I know that you care about 387 00:26:35,927 --> 00:26:38,887 birth, appearance, age, and much more. 388 00:26:38,972 --> 00:26:40,562 The heart is the most important. 389 00:26:41,141 --> 00:26:44,061 If you are in love, appearances do not matter. 390 00:26:44,811 --> 00:26:47,191 So what if she is not that beautiful, 391 00:26:47,272 --> 00:26:49,652 or if they have a great age difference? 392 00:26:55,822 --> 00:26:59,332 Is that how you feel too? 393 00:27:00,493 --> 00:27:01,623 Is it? 394 00:27:01,703 --> 00:27:02,873 Pardon? 395 00:27:06,249 --> 00:27:09,709 Anyone who is not as handsome as Jang Gang 396 00:27:10,628 --> 00:27:12,258 and is much older 397 00:27:12,339 --> 00:27:15,839 would still have a chance 398 00:27:17,344 --> 00:27:18,724 if your heart is moved? 399 00:27:20,472 --> 00:27:21,602 Well… 400 00:27:25,018 --> 00:27:26,558 If my heart is moved, 401 00:27:28,271 --> 00:27:31,151 he would seem more handsome 402 00:27:31,232 --> 00:27:32,532 and younger in my eyes. 403 00:27:45,288 --> 00:27:48,038 I see, Maidservant Kim. 404 00:27:49,334 --> 00:27:50,594 I understand what you mean. 405 00:28:08,311 --> 00:28:13,191 Goodness, he was quite straightforward when he asked how I felt about him. 406 00:28:14,609 --> 00:28:16,819 What does he mean by not being handsome? 407 00:28:16,903 --> 00:28:18,913 And he is only two years older than me. 408 00:28:22,075 --> 00:28:23,785 He worries for no reason. 409 00:28:34,421 --> 00:28:38,551 How can she say she likes Master Lee 410 00:28:38,633 --> 00:28:40,393 so easily in front of me? 411 00:28:44,431 --> 00:28:46,141 Is he handsome? 412 00:28:48,059 --> 00:28:51,479 He is more than a hundred years older than her. 413 00:29:01,948 --> 00:29:03,118 Dang-gu… 414 00:29:03,783 --> 00:29:05,703 You little brat! 415 00:29:09,497 --> 00:29:10,827 Right now, 416 00:29:12,208 --> 00:29:15,958 I wish I could have the wine hidden in Uncle's room 417 00:29:17,130 --> 00:29:18,380 instead of tea. 418 00:29:18,465 --> 00:29:20,925 What? You already have regrets? 419 00:29:21,509 --> 00:29:22,549 No way. 420 00:29:23,219 --> 00:29:26,559 I believed I could give it all up. 421 00:29:26,639 --> 00:29:29,389 That is why I took her hand that day. 422 00:29:31,644 --> 00:29:34,944 I did not know he would grab my hand so suddenly. 423 00:29:35,690 --> 00:29:38,610 I was just upset that they were talking about the Crown Prince. 424 00:29:38,693 --> 00:29:41,113 All I said was that I do not like the Crown Prince. 425 00:29:41,738 --> 00:29:44,118 But he suddenly grabbed my hand and said he loved me. 426 00:29:44,199 --> 00:29:45,449 Move over a bit. 427 00:29:48,495 --> 00:29:50,655 I could not just let go of his hand. 428 00:29:50,747 --> 00:29:52,827 I was simply swept up in the moment. 429 00:29:53,750 --> 00:29:56,420 I had no intention to run away from home. 430 00:29:58,046 --> 00:29:59,706 How long will you be here? 431 00:30:01,257 --> 00:30:03,757 I was told to serve you two while you are here. 432 00:30:06,012 --> 00:30:07,472 I have no idea. 433 00:30:07,555 --> 00:30:09,675 I do not wish to stay here for long. 434 00:30:10,558 --> 00:30:13,808 If I say we should go back home, 435 00:30:13,895 --> 00:30:16,055 I would seem irresponsible, right? 436 00:30:16,147 --> 00:30:19,067 If I say I want to go home, it would break his heart, right? 437 00:30:20,109 --> 00:30:21,779 -What do I do? -What do I do? 438 00:30:23,488 --> 00:30:25,028 This is for the best. 439 00:30:25,114 --> 00:30:27,204 Serving Young Lady Jin here 440 00:30:27,283 --> 00:30:29,663 is better than running into Park Jin at Songrim. 441 00:30:29,744 --> 00:30:34,254 If So-i is responsible for the murder case you are embroiled in, 442 00:30:34,874 --> 00:30:36,004 then it is dangerous. 443 00:30:36,084 --> 00:30:39,804 You may not know her, but she knows who Mu-deok is. 444 00:30:41,714 --> 00:30:44,684 Why is So-i going around killing people? 445 00:30:48,555 --> 00:30:50,715 If the blind girl these men were picking on 446 00:30:50,807 --> 00:30:52,677 is the same girl the broker knew as So-i, 447 00:30:53,184 --> 00:30:54,944 then she probably could not have killed them herself. 448 00:30:55,019 --> 00:30:56,519 She must have someone helping her. 449 00:30:56,604 --> 00:30:59,824 If the authorities take these bodies, they will catch the murderer. 450 00:31:00,608 --> 00:31:02,278 Mu-deok would know about So-i. 451 00:31:02,360 --> 00:31:04,610 We should send her to help with the investigation. 452 00:31:05,822 --> 00:31:07,532 She will not recognize So-i. 453 00:31:07,615 --> 00:31:10,075 She is not the same Mu-deok who lived in Sari Village. 454 00:31:10,159 --> 00:31:13,079 She will be falsely accused and suffer. 455 00:31:13,162 --> 00:31:16,042 I will ask her myself if necessary. 456 00:31:23,131 --> 00:31:26,381 I do not think you need to step up. Yul seems to be on top of it. 457 00:31:33,808 --> 00:31:36,598 We will be in trouble if the Assistant Gwanju hears you are out. 458 00:31:37,103 --> 00:31:39,863 Everyone who recognizes me has been killed. 459 00:31:39,939 --> 00:31:42,189 I would have to walk outside even after I get into Jinyowon. 460 00:31:42,275 --> 00:31:44,395 I should practice walking like a blind person. 461 00:31:45,528 --> 00:31:46,988 You should buy what you want. 462 00:31:47,071 --> 00:31:48,991 I gave you quite a bit of money. 463 00:31:50,533 --> 00:31:52,123 Let us go back after a while. 464 00:31:53,453 --> 00:31:54,703 Wait a minute. 465 00:31:55,580 --> 00:31:57,830 Why are you using an umbrella instead of a cane? 466 00:31:59,834 --> 00:32:01,004 Do not touch it. 467 00:32:03,004 --> 00:32:04,384 I prefer using this. 468 00:32:16,351 --> 00:32:19,231 You did help prove my innocence. 469 00:32:19,312 --> 00:32:21,612 I hope you will be comfortable while you are here. 470 00:32:21,689 --> 00:32:23,939 Does the Jang family always eat like this? 471 00:32:25,193 --> 00:32:26,403 This is too greasy. 472 00:32:29,739 --> 00:32:32,659 Yes, Young Lady. I will prepare a different meal. 473 00:32:41,918 --> 00:32:43,668 This is too salty! 474 00:32:46,089 --> 00:32:48,049 -It is not salty. -It is salty. 475 00:32:48,132 --> 00:32:50,342 I get bloated when I eat salty foods. 476 00:32:53,054 --> 00:32:54,314 Yes, Young Lady. 477 00:32:57,350 --> 00:32:58,430 This is too hard. 478 00:32:58,518 --> 00:33:00,348 This is too sweet. 479 00:33:01,562 --> 00:33:02,862 What is this? 480 00:33:04,107 --> 00:33:05,937 I am so worried I lost my appetite. 481 00:33:07,986 --> 00:33:11,196 Why is she acting exactly like Uk? 482 00:33:11,906 --> 00:33:13,196 I have no appetite. 483 00:33:13,282 --> 00:33:14,782 Do you have something to drink? 484 00:33:14,867 --> 00:33:16,447 Like cinnamon punch or rice punch? 485 00:33:21,958 --> 00:33:24,538 They are perfect for each other. Why call off the wedding? 486 00:33:24,627 --> 00:33:28,127 If they got married, one of them would have died in a fight. 487 00:33:32,927 --> 00:33:34,097 Mu-deok, the rice punch is… 488 00:33:34,178 --> 00:33:36,308 Is it sweet? And too cold? 489 00:33:36,931 --> 00:33:39,061 Rice punch is supposed to be like that. 490 00:33:39,767 --> 00:33:41,437 Why are you raising your voice? 491 00:33:41,519 --> 00:33:43,059 Are you tired of serving me? 492 00:33:43,938 --> 00:33:46,108 Then would you say you were easy to serve? 493 00:33:48,526 --> 00:33:50,776 I get irritable when I am anxious. 494 00:33:50,862 --> 00:33:52,822 It is uncomfortable not being at home. 495 00:33:52,905 --> 00:33:54,695 Then go home. 496 00:33:55,742 --> 00:33:58,492 No. I am too scared. 497 00:33:58,578 --> 00:34:00,538 Mother is very angry with me. 498 00:34:02,040 --> 00:34:05,420 Even for a daughter, you are a handful. 499 00:34:05,501 --> 00:34:07,421 I was never her favorite. 500 00:34:08,588 --> 00:34:10,758 My sister was her pride and joy. 501 00:34:12,633 --> 00:34:14,643 Even though she was blind, 502 00:34:14,719 --> 00:34:16,719 she could see energy and handle relics. 503 00:34:16,804 --> 00:34:19,564 Even at a young age, her abilities were as powerful as my mother's. 504 00:34:19,640 --> 00:34:22,480 Well, I heard that the Jin family members 505 00:34:22,560 --> 00:34:25,350 are born with more divine powers than spell-related powers. 506 00:34:25,938 --> 00:34:28,108 You saw me handle Gwigu, right? 507 00:34:28,775 --> 00:34:30,315 It is like that. 508 00:34:30,401 --> 00:34:32,201 A really powerful priestess 509 00:34:32,278 --> 00:34:35,698 can control people's souls and trap them to be helpless. 510 00:34:36,616 --> 00:34:38,946 -Trap the soul? -Yes. 511 00:34:39,035 --> 00:34:41,075 If the priestess traps their powers, 512 00:34:41,162 --> 00:34:44,672 even the most powerful mage is helpless. 513 00:34:46,584 --> 00:34:49,004 I heard there are shamans 514 00:34:49,087 --> 00:34:51,257 who can erase or change memories of a soul. 515 00:34:51,339 --> 00:34:54,049 A Jinyowon priestess is in a different league. 516 00:34:54,133 --> 00:34:57,263 How did such an amazing girl like her die? 517 00:34:58,805 --> 00:35:00,345 Because she is that great. 518 00:35:02,058 --> 00:35:04,058 She is definitely alive. 519 00:35:05,895 --> 00:35:07,515 We will see her again. 520 00:35:13,778 --> 00:35:15,198 If she is alive 521 00:35:16,155 --> 00:35:17,565 I am sure you will. 522 00:35:26,415 --> 00:35:29,375 Uncle looked into Mu-deok. 523 00:35:29,961 --> 00:35:32,881 He asked the broker about her. Did you know about that? 524 00:35:33,756 --> 00:35:35,506 Yes. I heard from her. 525 00:35:37,510 --> 00:35:39,930 He has become suspicious because of the soul shifter incident. 526 00:35:40,513 --> 00:35:41,433 You are right. 527 00:35:41,514 --> 00:35:45,814 If there are soul shifters in the palace, Songrim may have them too. 528 00:35:46,686 --> 00:35:50,516 Why is the cast-out successor of Songrim worrying about such a thing? 529 00:35:50,606 --> 00:35:54,736 -I am not totally cast out. -He is already regretting it. 530 00:35:54,819 --> 00:35:55,649 Hey. 531 00:35:55,736 --> 00:35:58,066 You were so confident yesterday. 532 00:36:00,408 --> 00:36:02,028 Uk is the one who always gets kicked out. 533 00:36:02,118 --> 00:36:03,538 What am I doing here? 534 00:36:03,619 --> 00:36:05,749 You will get used to it. 535 00:36:05,830 --> 00:36:09,040 It is quite miserable the first time. 536 00:36:10,668 --> 00:36:12,588 Only Yul would have no idea how we feel. 537 00:36:12,670 --> 00:36:13,840 What do you mean? 538 00:36:13,921 --> 00:36:15,011 Yul has been kicked out too. 539 00:36:15,089 --> 00:36:16,169 No way. 540 00:36:16,883 --> 00:36:19,053 Do you remember the time that I broke the gold-plated inkstone 541 00:36:19,135 --> 00:36:20,635 and we all lied together? 542 00:36:25,766 --> 00:36:29,146 Uncle will get so mad at me. 543 00:36:29,729 --> 00:36:30,609 Let us hide it. 544 00:36:31,564 --> 00:36:33,654 We will bury it and pretend to know nothing about it. 545 00:36:34,233 --> 00:36:35,443 That is not right. 546 00:36:36,277 --> 00:36:38,567 We must tell the truth and ask for forgiveness. 547 00:36:38,654 --> 00:36:41,744 Then Dang-gu will get in a lot of trouble with the leader. 548 00:36:44,785 --> 00:36:46,785 I cannot tell a lie. 549 00:36:48,331 --> 00:36:50,081 It is all right, Dang-gu. 550 00:36:50,958 --> 00:36:52,588 I am sure there is a way. 551 00:36:54,795 --> 00:36:58,465 Eventually the three of us agreed to cover it up. 552 00:36:58,549 --> 00:37:00,969 But Yul became ill afterward. 553 00:37:01,552 --> 00:37:04,512 I think Yul is very ill. 554 00:37:04,597 --> 00:37:05,807 I think so. 555 00:37:07,725 --> 00:37:12,055 My goodness, why is Yul so sick? What is wrong? 556 00:37:12,647 --> 00:37:16,147 I heard he cannot eat or sleep well. 557 00:37:16,234 --> 00:37:17,324 What is wrong? 558 00:37:18,694 --> 00:37:21,744 Yul had never done anything wrong. 559 00:37:21,822 --> 00:37:24,242 He got sick worrying we would get caught. 560 00:37:25,076 --> 00:37:28,446 We ended up confessing because we thought Yul would die. 561 00:37:28,537 --> 00:37:30,667 We were all kicked out together. 562 00:37:30,748 --> 00:37:34,038 I got kicked out so many times so I do not remember everything. 563 00:37:34,126 --> 00:37:37,666 But I doubt that Yul was sick because he was afraid of being caught. 564 00:37:39,090 --> 00:37:41,800 He suffered because he knew what he was doing was wrong, 565 00:37:42,468 --> 00:37:45,638 and that fact was hard for him to endure. 566 00:37:49,976 --> 00:37:52,136 He is someone who gets lost if he is caught off guard. 567 00:37:53,854 --> 00:37:56,824 He must have been worried and scared to do something 568 00:37:57,608 --> 00:37:59,108 he knew was wrong 569 00:38:00,695 --> 00:38:02,195 just to protect his friends. 570 00:38:07,326 --> 00:38:09,786 Yes. I remember it clearly. 571 00:38:11,122 --> 00:38:12,542 I suffered quite a bit. 572 00:38:13,624 --> 00:38:15,544 To punish oneself more harshly 573 00:38:15,626 --> 00:38:18,496 than others would. 574 00:38:18,587 --> 00:38:20,837 Is it some sort of a heightened state of morality? 575 00:38:21,549 --> 00:38:24,299 Gosh, you were already there at that young age? 576 00:38:24,385 --> 00:38:25,425 That is incredible. 577 00:38:27,096 --> 00:38:29,846 Can you imagine what I felt, burying a broken inkstone 578 00:38:29,932 --> 00:38:31,352 with my immature friends? 579 00:38:32,685 --> 00:38:35,185 We could not even bury it well. We were soon caught. 580 00:38:35,271 --> 00:38:36,561 -What? -What? 581 00:38:36,647 --> 00:38:39,357 We were caught? You said we confessed. 582 00:38:39,942 --> 00:38:41,942 Dang-gu is remembering it wrong. 583 00:38:42,028 --> 00:38:43,448 We did not confess to it. 584 00:38:44,488 --> 00:38:47,908 Sang-ho found the half-buried inkstone. That is how we were caught. 585 00:38:48,534 --> 00:38:49,664 Is that right? 586 00:38:50,244 --> 00:38:51,754 I must have romanticized the memory. 587 00:38:53,122 --> 00:38:55,422 I thought we did the honorable thing. 588 00:38:55,499 --> 00:38:57,079 How embarrassing… 589 00:38:57,168 --> 00:38:59,998 What are you embarrassed about? 590 00:39:00,087 --> 00:39:02,207 You are currently a runaway. 591 00:39:02,298 --> 00:39:05,008 Who will be the next leader instead of Dang-gu? 592 00:39:06,260 --> 00:39:07,180 Will it be Sang-ho? 593 00:39:07,261 --> 00:39:08,641 Is that right? 594 00:39:08,721 --> 00:39:11,021 I should get on his good side. 595 00:39:11,974 --> 00:39:14,234 You two cannot discard me like this. 596 00:39:14,310 --> 00:39:16,230 You should take my side like before. 597 00:39:16,312 --> 00:39:18,192 Come on, Uk. 598 00:39:18,272 --> 00:39:20,822 I will not be much help to you. 599 00:39:21,650 --> 00:39:24,610 -Hey, Yul. -I am not good with words. 600 00:39:25,112 --> 00:39:26,322 Especially about love… 601 00:39:34,914 --> 00:39:36,424 Of course you two are on my side. 602 00:39:54,767 --> 00:39:57,557 Yul, do you not sleep well these days? 603 00:39:57,645 --> 00:40:00,645 Drink as much as you want today 604 00:40:00,731 --> 00:40:02,731 and get a good night's sleep. 605 00:40:04,068 --> 00:40:06,068 You have trouble sleeping? 606 00:40:06,695 --> 00:40:07,695 No. 607 00:40:07,780 --> 00:40:09,370 I saw you wandering around until late. 608 00:40:09,448 --> 00:40:11,238 You usually go to bed like clockwork. 609 00:40:11,325 --> 00:40:14,615 Are you concerned about what is happening at Seoho Fortress? 610 00:40:21,919 --> 00:40:24,379 I just slashed a soul shifter. 611 00:40:25,756 --> 00:40:27,836 It is our duty to protect this world 612 00:40:28,843 --> 00:40:30,343 from such monsters. 613 00:40:31,971 --> 00:40:33,891 Even though it is dead, it is still Gwigu. 614 00:40:34,432 --> 00:40:35,852 There might still be traces of its powers. 615 00:40:35,933 --> 00:40:37,443 Do not touch it. 616 00:40:44,567 --> 00:40:46,607 You are feigning ignorance, right? 617 00:40:50,072 --> 00:40:52,032 Like the time we buried the inkstone. 618 00:40:53,367 --> 00:40:56,367 It must be tough for you. 619 00:41:14,597 --> 00:41:16,807 If I regain my energy and draw that sword, 620 00:41:18,851 --> 00:41:22,901 will I be able to slash anyone relentlessly like before? 621 00:41:27,693 --> 00:41:29,453 Is that the assassin's sword? 622 00:41:31,030 --> 00:41:33,320 Why did Young Master bring it again? 623 00:41:34,325 --> 00:41:37,825 I am terrified of that sword. 624 00:41:38,913 --> 00:41:40,963 It feels ominous. I do not want it nearby. 625 00:41:43,334 --> 00:41:46,344 The guests are all asleep. Go to bed. 626 00:41:47,004 --> 00:41:48,634 Maybe we need to have a charm written. 627 00:41:58,807 --> 00:42:00,177 Terrifying… 628 00:42:03,229 --> 00:42:04,439 and ominous. 629 00:42:34,802 --> 00:42:36,892 Eunuch Kim, who caused trouble at Cheonbugwan, 630 00:42:36,971 --> 00:42:38,721 is not beside the Queen today as well. 631 00:42:39,682 --> 00:42:41,062 Did you look into it? 632 00:42:41,141 --> 00:42:44,401 They say he is ill and is resting, but no one seems to know where he is. 633 00:42:46,188 --> 00:42:48,398 Find out as much as you can about him. 634 00:42:48,482 --> 00:42:49,982 Find out when he came to the palace, 635 00:42:50,067 --> 00:42:53,107 when he started serving the Queen, and if there is anything odd about him. 636 00:42:53,946 --> 00:42:55,356 Be discrete. 637 00:42:56,073 --> 00:42:56,993 Yes, Your Royal Highness. 638 00:43:03,038 --> 00:43:06,498 Do you remember what Eunuch Kim said when we saw him at Cheonbugwan? 639 00:43:08,752 --> 00:43:10,922 Did that wench Shaman Choi 640 00:43:11,589 --> 00:43:13,549 tell you to kill me? 641 00:43:14,091 --> 00:43:15,801 Shaman Choi… 642 00:43:15,884 --> 00:43:18,974 She must be superior to Jin Mu to have given him orders. 643 00:43:20,014 --> 00:43:21,724 It must be the Queen. 644 00:43:21,807 --> 00:43:24,517 Just as Mu-deok's true identity is Naksu. 645 00:43:24,602 --> 00:43:26,272 Could the true identity of the Queen 646 00:43:27,313 --> 00:43:29,023 be Shaman Choi? 647 00:43:29,106 --> 00:43:29,976 That is probably right. 648 00:43:31,400 --> 00:43:34,280 But only if the Queen is a soul shifter. 649 00:43:35,362 --> 00:43:39,332 There was nothing to suspect that the Queen is a soul shifter. 650 00:43:39,408 --> 00:43:42,408 I checked her core of energy as I was examining her, 651 00:43:42,494 --> 00:43:45,414 but she was a normal person without extraordinary energy. 652 00:43:47,708 --> 00:43:52,128 She could have appeared so if she had the ice stone. 653 00:43:53,756 --> 00:43:57,676 The Queen is the younger sister of General Seo. 654 00:43:57,760 --> 00:43:59,180 She is Yul's aunt. 655 00:43:59,261 --> 00:44:02,851 She is not related to the Heo family, but she is a member of the Seo family. 656 00:44:02,931 --> 00:44:04,391 If her soul has been shifted, 657 00:44:05,392 --> 00:44:09,232 the soul in her body is someone else. 658 00:44:09,313 --> 00:44:12,483 Is the Queen's soul dead? 659 00:44:13,067 --> 00:44:14,527 That is not possible. 660 00:44:14,610 --> 00:44:17,820 Each member of the Seo Family has a Lantern of Life. 661 00:44:19,198 --> 00:44:22,738 Because they guard the Seoho Fortress near the border and go to battle often, 662 00:44:22,826 --> 00:44:26,656 they each have a lantern that is lit by the energy of their soul 663 00:44:26,747 --> 00:44:28,457 so they know who is alive and dead. 664 00:44:29,583 --> 00:44:31,793 If the Queen passed away, 665 00:44:32,294 --> 00:44:34,844 they would know immediately because her Lantern of Life would have gone off. 666 00:44:35,839 --> 00:44:38,969 Yes, I remember the Lantern of Life. 667 00:44:39,051 --> 00:44:43,101 Her soul would have been kept alive in another body. 668 00:44:44,807 --> 00:44:49,767 Like Master Kang of Daegangtongun who is lying in Sejukwon right now. 669 00:44:52,690 --> 00:44:57,070 Are you certain that the Queen is a soul shifter? 670 00:44:58,654 --> 00:45:00,324 If we can know for sure, 671 00:45:01,323 --> 00:45:04,743 that would mean we found Jin Mu's greatest weakness. 672 00:45:07,996 --> 00:45:10,206 Songrim is suspecting me 673 00:45:10,290 --> 00:45:13,250 and they will try to prove the Queen is a soul shifter. 674 00:45:13,335 --> 00:45:14,875 What is there to worry about? 675 00:45:15,921 --> 00:45:19,221 We already have a body for her soul to be transferred to. 676 00:45:24,430 --> 00:45:28,350 Can you get her into Jinyowon without a problem? 677 00:45:29,601 --> 00:45:31,311 I will bring her to Jinyowon today. 678 00:45:31,979 --> 00:45:34,229 If everything goes to plan, 679 00:45:34,815 --> 00:45:37,355 Jinyowon will get their lost daughter back 680 00:45:38,026 --> 00:45:40,526 and there will be a funeral at the palace. 681 00:45:42,573 --> 00:45:45,783 Because the Queen will have passed away. 682 00:45:48,495 --> 00:45:53,125 What should we do with my old body that the Queen's soul is occupying? 683 00:45:55,252 --> 00:45:58,092 We shall take care of it since we no longer need it alive. 684 00:46:40,672 --> 00:46:43,842 Your Highness, I am here instead of Eunuch Kim today. 685 00:46:52,476 --> 00:46:53,846 What a pity. 686 00:46:54,686 --> 00:46:58,566 It would be better for you to let go of your mind. 687 00:47:20,629 --> 00:47:22,339 This must be Gaema Village. 688 00:47:23,131 --> 00:47:25,221 You are looking for a shaman? 689 00:47:25,300 --> 00:47:26,300 Yes. 690 00:47:27,135 --> 00:47:29,005 Then try Gaema Village. 691 00:47:29,596 --> 00:47:32,926 All kinds of shamans gather there. 692 00:47:33,517 --> 00:47:36,097 I know the oldest shaman there. 693 00:47:36,687 --> 00:47:39,477 If you are looking for someone, ask him. 694 00:47:42,901 --> 00:47:44,281 -Fire Priestess is really-- -No thank you. 695 00:47:44,361 --> 00:47:46,411 -Wait. -Goodness. 696 00:47:46,488 --> 00:47:50,488 Excuse me, do you know where Shaman Bong's house is? 697 00:47:50,576 --> 00:47:51,906 Shaman Bong? 698 00:47:51,994 --> 00:47:54,254 He does not have powers anymore. 699 00:47:54,329 --> 00:47:55,999 You should go to the Fire Priestess instead. 700 00:47:56,081 --> 00:47:58,881 -I will take you there. -No, I am looking for Shaman Bong. 701 00:47:58,959 --> 00:48:01,999 -I told you, he is not good. -No, it has to be Shaman Bong. 702 00:48:02,921 --> 00:48:03,921 Thank you. 703 00:48:16,059 --> 00:48:18,019 Where am I? 704 00:48:18,562 --> 00:48:20,652 All of the streets look the same. 705 00:48:24,401 --> 00:48:27,361 I never said I wanted to see the Fire Priestess. 706 00:48:27,446 --> 00:48:30,196 You still have to pay if you had your fortune read. 707 00:48:30,282 --> 00:48:32,702 -Where are you going? -Hey, do not touch me. 708 00:48:33,201 --> 00:48:35,451 She did not get a single thing right. Why should I pay? 709 00:48:41,918 --> 00:48:43,628 Did you go and see Shaman Bong? 710 00:48:43,712 --> 00:48:45,012 He is bad, is he not? 711 00:48:45,088 --> 00:48:48,048 The Fire Priestess is the real deal. Am I right? 712 00:48:48,133 --> 00:48:49,763 "Fire Priestess," my foot. 713 00:48:49,843 --> 00:48:50,933 Come on. 714 00:48:53,930 --> 00:48:54,770 My goodness… 715 00:48:56,058 --> 00:48:58,438 Did you come to get your fortune read? 716 00:48:59,394 --> 00:49:01,404 How about you? Did you come for an exorcism? 717 00:49:02,022 --> 00:49:04,822 What did Fire Priestess say to make you so angry? 718 00:49:05,442 --> 00:49:08,902 She said I have no luck in government and I should get into business. 719 00:49:08,987 --> 00:49:10,357 I am the Crown Prince. 720 00:49:11,823 --> 00:49:13,533 What did Shaman Bong say to you? 721 00:49:13,617 --> 00:49:15,947 I am on my way to see him. I have many questions for him. 722 00:49:18,747 --> 00:49:19,787 Jang Uk. 723 00:49:22,959 --> 00:49:25,169 Are you looking for Eunuch Kim too? 724 00:49:28,423 --> 00:49:30,343 Why are you looking for him here? 725 00:49:34,054 --> 00:49:37,394 He disappeared from the palace since that day at Cheonbugwan. 726 00:49:38,225 --> 00:49:40,185 His traces led me here. 727 00:49:40,268 --> 00:49:43,608 So you came here alone without any guards? 728 00:49:45,399 --> 00:49:47,229 I do not want anyone to know 729 00:49:48,193 --> 00:49:49,903 that I am suspecting them. 730 00:49:52,948 --> 00:49:54,988 So you agree that Eunuch Kim is a soul shifter 731 00:49:56,076 --> 00:49:58,946 and that the Queen is being suspicious by trying to cover it up? 732 00:50:00,872 --> 00:50:01,962 That is right. 733 00:50:03,166 --> 00:50:05,126 Why are you here? What are you looking for? 734 00:50:05,794 --> 00:50:08,634 I think there are overlaps in what we are looking for. 735 00:50:08,714 --> 00:50:09,884 Shall we exchange information? 736 00:50:10,716 --> 00:50:12,006 Share one piece of information each? 737 00:50:12,801 --> 00:50:14,801 Fine. You go first. 738 00:50:14,886 --> 00:50:16,806 If I tell you first, 739 00:50:16,888 --> 00:50:19,598 you will not share yours, saying, "I am the Crown Prince." 740 00:50:19,683 --> 00:50:20,643 How did you know that? 741 00:50:22,561 --> 00:50:23,561 Fine. 742 00:50:25,188 --> 00:50:28,818 While I was searching for Eunuch Kim, I found something strange. 743 00:50:28,900 --> 00:50:31,450 It seems he left the palace every month to go somewhere. 744 00:50:32,237 --> 00:50:34,567 The place he visited every month was Gaema Village. 745 00:50:35,365 --> 00:50:37,525 I am looking for Shaman Choi. 746 00:50:38,118 --> 00:50:39,038 Who is that? 747 00:50:39,119 --> 00:50:41,579 That is for the next time. Now if you excuse me… 748 00:50:42,414 --> 00:50:43,624 Wait. 749 00:50:44,708 --> 00:50:47,838 What am I supposed to glean from that kind of information? 750 00:50:47,919 --> 00:50:49,669 I do not have much information yet. 751 00:50:52,507 --> 00:50:55,507 -Why are you following me? -To meet Shaman Bong. 752 00:50:55,594 --> 00:50:57,224 We do not have to go together. 753 00:50:57,304 --> 00:51:00,644 I can go afterward and get him to tell me what he told you. 754 00:51:01,308 --> 00:51:02,428 I am the Crown Prince. 755 00:51:07,731 --> 00:51:10,901 -I do not know where he is. -You do know. 756 00:51:10,984 --> 00:51:12,444 I really have no idea. 757 00:51:15,363 --> 00:51:20,413 I have met your uncle and your mother. 758 00:51:20,494 --> 00:51:22,294 What did she say? 759 00:51:22,370 --> 00:51:24,750 Is she still very angry at me? 760 00:51:25,624 --> 00:51:27,674 Will he really cast me out? 761 00:51:28,960 --> 00:51:33,220 They said they will forgive you if you submit a signed letter. 762 00:51:33,298 --> 00:51:36,128 A signed letter swearing never to see each other again. 763 00:51:39,513 --> 00:51:40,353 Here you go. 764 00:51:42,599 --> 00:51:44,059 The words are already written 765 00:51:44,142 --> 00:51:46,352 so all you have to do is sign each copy 766 00:51:46,436 --> 00:51:48,226 and you will be able to return home. 767 00:51:48,772 --> 00:51:50,522 You can discuss it before making your decision. 768 00:51:51,358 --> 00:51:55,318 As for me, I am willing to provide food and shelter for a while 769 00:51:55,403 --> 00:51:58,413 if you insist on staying together. 770 00:51:58,490 --> 00:51:59,320 Please excuse me. 771 00:52:10,752 --> 00:52:11,962 Cho-yeon… 772 00:52:17,008 --> 00:52:18,178 To tell you the truth, 773 00:52:21,513 --> 00:52:23,273 I slightly regretted it. 774 00:52:26,017 --> 00:52:28,097 I was scared that I may have acted 775 00:52:30,522 --> 00:52:32,072 rather impulsively. 776 00:52:35,861 --> 00:52:37,111 But… 777 00:52:43,535 --> 00:52:45,655 the thought of never seeing you again… 778 00:52:48,707 --> 00:52:50,457 I do not care about anything else. 779 00:52:52,502 --> 00:52:54,212 I cannot sign this letter. 780 00:52:54,296 --> 00:52:55,956 I cannot live without seeing you. 781 00:52:58,258 --> 00:53:00,388 JIN CHO-YEON OF JINYOWON SWEARS NEVER TO SEE PARK DANG-GU OF SONGRIM AGAIN 782 00:53:01,261 --> 00:53:03,431 I was also annoyed at first. 783 00:53:06,474 --> 00:53:08,314 But I want to keep seeing you. 784 00:53:44,679 --> 00:53:46,639 The negotiation is off. 785 00:53:46,723 --> 00:53:49,523 Set the table, Mu-deok. 786 00:53:56,066 --> 00:53:57,896 Have some fish. 787 00:54:04,324 --> 00:54:05,914 Have some meat as well. 788 00:54:17,963 --> 00:54:22,053 Are you two really going to stay here? 789 00:54:22,133 --> 00:54:23,343 Yes. 790 00:54:23,426 --> 00:54:27,506 We are going to go home and bring our belongings. 791 00:54:27,597 --> 00:54:30,347 So you will build your honeymoon nest here? 792 00:54:33,436 --> 00:54:34,646 It is not like that, 793 00:54:34,729 --> 00:54:36,609 but we at least need a change of clothes. 794 00:54:36,690 --> 00:54:39,400 Could you go with her and carry her luggage back? 795 00:54:50,203 --> 00:54:51,913 Did you throw away the paper that was here? 796 00:54:52,497 --> 00:54:53,327 I was about to throw them out. 797 00:55:00,630 --> 00:55:01,630 JIN CHO-YEON OF JINYOWON SWEARS NEVER TO SEE PARK DANG-GU OF SONGRIM AGAIN 798 00:55:01,715 --> 00:55:03,255 I need to think it over. 799 00:55:04,467 --> 00:55:07,677 If I pack up and leave, I really might get kicked out. 800 00:55:09,764 --> 00:55:11,104 Did you get hurt? 801 00:55:13,351 --> 00:55:14,521 Does it hurt? 802 00:55:15,103 --> 00:55:16,603 Of course, it does. 803 00:55:21,776 --> 00:55:22,816 You have a scar. 804 00:55:22,902 --> 00:55:24,452 How did you get that? 805 00:55:25,155 --> 00:55:26,445 I have no idea. 806 00:55:26,531 --> 00:55:28,621 It was when I was young, so I do not remember. 807 00:55:29,617 --> 00:55:31,617 That is a scar from a laceration. 808 00:55:31,703 --> 00:55:34,793 My sister had one in the same place because of me. 809 00:55:36,124 --> 00:55:39,044 She fell exactly like you did just now. 810 00:55:46,843 --> 00:55:49,353 A scar formed on the cut. 811 00:55:54,267 --> 00:55:55,687 This will do. 812 00:55:57,520 --> 00:56:00,690 I will do my best, Father. 813 00:56:03,109 --> 00:56:05,239 Do not call me that unless it is necessary. 814 00:56:06,446 --> 00:56:07,816 It makes my skin crawl. 815 00:56:17,332 --> 00:56:19,882 Did he have to be so rude about it? 816 00:56:20,627 --> 00:56:23,667 Why did he throw away such a beautiful silk handkerchief? 817 00:56:25,298 --> 00:56:26,378 Wait. 818 00:56:34,516 --> 00:56:37,056 It has the same design as Mu-deok's. 819 00:56:41,356 --> 00:56:43,816 -Did the lord from Jinyowon leave? -Yes. 820 00:56:46,778 --> 00:56:48,318 What is this design? 821 00:56:48,404 --> 00:56:51,164 It is the crest of the Jin family. 822 00:56:51,908 --> 00:56:54,038 You will go there today. Get ready. 823 00:56:54,702 --> 00:56:55,872 Right. 824 00:56:58,623 --> 00:57:00,423 Is that what this was? 825 00:57:09,008 --> 00:57:11,638 Why would Mu-deok have something 826 00:57:11,719 --> 00:57:14,099 with the crest of Jinyowon on it? 827 00:57:21,604 --> 00:57:24,114 You have to get my things without my mother finding out. 828 00:57:24,190 --> 00:57:25,280 Follow me. 829 00:57:26,526 --> 00:57:29,146 I wish she would just go in and stay. 830 00:57:37,203 --> 00:57:40,123 Can this man really be believed? He seems like a hack. 831 00:57:40,957 --> 00:57:42,787 He must be something. 832 00:57:43,376 --> 00:57:47,206 You are both piping hot. You have shared something. 833 00:57:47,797 --> 00:57:48,967 Are you perchance lovers? 834 00:57:51,259 --> 00:57:52,679 -No way. -No. 835 00:57:54,721 --> 00:57:57,931 It is my business policy never to breach confidentiality. 836 00:57:58,016 --> 00:57:59,676 You can rest assured. 837 00:57:59,767 --> 00:58:04,517 The two of you have already shared something very meaningful, right? 838 00:58:06,024 --> 00:58:06,904 He is good. 839 00:58:08,276 --> 00:58:09,186 Come on. 840 00:58:11,362 --> 00:58:14,202 I heard you have been in Gaema Village the longest. 841 00:58:14,282 --> 00:58:16,702 Do you happen to know Shaman Choi? 842 00:58:19,996 --> 00:58:21,246 Shaman Choi? 843 00:58:21,331 --> 00:58:24,251 Are you mages patrolling for sorcery? 844 00:58:27,629 --> 00:58:31,799 It is nothing like that. I just heard she was very good. 845 00:58:31,883 --> 00:58:33,763 I just want to find her because of that. 846 00:58:37,347 --> 00:58:38,557 Yes, she was. 847 00:58:39,140 --> 00:58:41,060 It was already over 20 years ago. 848 00:58:48,483 --> 00:58:49,823 Shaman Choi was famous 849 00:58:49,901 --> 00:58:53,861 for her sorcery that put hexes on people. 850 00:58:54,447 --> 00:58:56,407 One day, she almost got caught 851 00:58:56,491 --> 00:59:00,371 by the mages from Cheonbugwan who were cracking down on sorcery. 852 00:59:01,287 --> 00:59:02,827 But she jumped into a fire. 853 00:59:05,083 --> 00:59:08,633 Some say she died in that fire. 854 00:59:09,295 --> 00:59:13,215 Others say she was burnt badly but survived. 855 00:59:13,883 --> 00:59:15,013 That was when 856 00:59:15,093 --> 00:59:18,013 your father Jang Gang was the Gwanju of Cheonbugwan. 857 00:59:20,807 --> 00:59:23,937 If Shaman Choi was hunted by the mages of Cheonbugwan, 858 00:59:25,061 --> 00:59:27,401 are you seeking her because she bears a grudge against your father? 859 00:59:27,480 --> 00:59:29,770 I do not even remember my father. 860 00:59:30,400 --> 00:59:32,610 How can I know who bears a grudge against him? 861 00:59:36,197 --> 00:59:39,237 PARK DANG-GU OF SONGRIM SWEARS NEVER TO SEE JIN CHO-YEON OF JINYOWON AGAIN 862 00:59:41,369 --> 00:59:43,619 You did not sign the paper. 863 00:59:43,705 --> 00:59:46,245 I thought about signing the paper and coming back home, 864 00:59:47,166 --> 00:59:49,246 but that would be lying. 865 00:59:49,335 --> 00:59:51,295 I cannot live without seeing her. 866 00:59:54,507 --> 00:59:57,047 This did not happen overnight. 867 00:59:57,927 --> 01:00:01,057 I was in love with her for a long time, but could not express it for a long time. 868 01:00:01,139 --> 01:00:03,099 I was only able to take her hand now. 869 01:00:03,683 --> 01:00:05,183 Please do not call us childish 870 01:00:05,268 --> 01:00:07,808 and give us a chance. 871 01:00:07,895 --> 01:00:10,185 Take your bundle of belongings 872 01:00:10,273 --> 01:00:11,903 and go to Uk's home. 873 01:00:12,900 --> 01:00:14,610 -Uncle… -I need you 874 01:00:15,528 --> 01:00:17,068 to do something there. 875 01:00:26,789 --> 01:00:28,709 If this person comes to his house, 876 01:00:28,791 --> 01:00:30,461 let me know immediately. 877 01:00:30,543 --> 01:00:32,593 Who is this? 878 01:00:33,755 --> 01:00:35,585 Gwanju Jang Gang of Cheonbugwan. 879 01:00:36,341 --> 01:00:37,591 He is Uk's father. 880 01:00:41,220 --> 01:00:42,810 If he comes, 881 01:00:44,766 --> 01:00:46,016 let me know 882 01:00:47,101 --> 01:00:48,271 right away. 883 01:00:50,938 --> 01:00:52,858 Oh, I almost forgot. 884 01:00:52,940 --> 01:00:56,440 Shaman Choi had a brother. 885 01:00:57,403 --> 01:01:00,113 Do you know where he is? 886 01:01:00,198 --> 01:01:04,328 I have not seen him since the incident. 887 01:01:04,994 --> 01:01:08,544 But there was a rumor that 888 01:01:08,623 --> 01:01:10,923 he married a woman from a powerful family. 889 01:01:35,608 --> 01:01:38,568 They said this girl is very likely to be her. 890 01:01:39,487 --> 01:01:41,317 Why is she wearing such ragged clothes? 891 01:01:41,406 --> 01:01:43,866 As a child, she washed up along Lake Gyeongcheondaeho. 892 01:01:43,950 --> 01:01:46,620 She was barely alive when the fishermen rescued her. 893 01:01:47,537 --> 01:01:50,707 That experience must have caused memory loss, 894 01:01:51,332 --> 01:01:56,302 but she can sense things around her even though she is blind. 895 01:02:19,318 --> 01:02:22,318 You have the birthmark here… 896 01:02:31,330 --> 01:02:33,040 You have a scar in the same place. 897 01:02:34,375 --> 01:02:39,835 That is why they said you are very likely to be my Bu-yeon. 898 01:02:39,922 --> 01:02:41,422 However, 899 01:02:41,507 --> 01:02:45,597 it could still be a coincidence. Why not test her with the surest method? 900 01:02:52,518 --> 01:02:54,688 Let us go and see 901 01:02:55,980 --> 01:02:57,770 if you can open the doors of Jinyowon. 902 01:03:07,784 --> 01:03:09,874 The Cheonbugwan people are here again. 903 01:03:09,952 --> 01:03:12,252 They must have brought another girl to see if she is Bu-yeon. 904 01:03:22,298 --> 01:03:25,718 Since you have Jin Cho-yeon's blood in your body, 905 01:03:25,802 --> 01:03:28,352 you should be able to move the doors of Jinyowon. 906 01:03:30,306 --> 01:03:32,886 Try to move the doors even a little bit. 907 01:03:33,476 --> 01:03:35,186 That should be enough. 908 01:03:45,196 --> 01:03:47,696 So many girls were brought here, 909 01:03:48,407 --> 01:03:49,867 but none of them could open the door. 910 01:04:33,286 --> 01:04:34,446 Bu-yeon! 911 01:04:35,746 --> 01:04:37,036 My goodness, Bu-yeon! 912 01:04:40,501 --> 01:04:44,261 It is happening again. It happens every time I come to Jinyowon. 913 01:05:00,313 --> 01:05:01,863 If it was 20 years ago, 914 01:05:02,398 --> 01:05:05,228 it was when Jin Mu was your father's pupil. 915 01:05:06,360 --> 01:05:08,650 Jin Mu may know something. Should I ask him? 916 01:05:08,738 --> 01:05:10,448 Absolutely not. 917 01:05:10,531 --> 01:05:13,871 Please keep what you heard today a secret. 918 01:05:15,953 --> 01:05:19,333 What we learned today does not seem all that important, but I will. 919 01:05:22,793 --> 01:05:26,053 Your Royal Highness, did you say you came here alone? 920 01:05:26,130 --> 01:05:27,130 I did. 921 01:05:27,214 --> 01:05:30,644 But it seems like someone is following us. 922 01:05:34,096 --> 01:05:37,266 Shall we split up to see who he is following? 923 01:06:17,390 --> 01:06:18,600 Mother! 924 01:07:00,725 --> 01:07:02,685 Who are you and why are you following me? 925 01:07:05,730 --> 01:07:06,650 I said… 926 01:07:10,067 --> 01:07:11,147 who are you? 927 01:08:03,412 --> 01:08:06,962 The Jin Bu-yeon that Jin Mu has brought in is So-i, the swindler. 928 01:08:07,041 --> 01:08:08,251 Why is this here? 929 01:08:08,334 --> 01:08:09,754 Mu-deok is the real daughter. 930 01:08:09,835 --> 01:08:11,795 What will become of me if she finds that out? 931 01:08:11,879 --> 01:08:14,379 Jin Mu must have something big so that even if Jin Ho-gyeong finds out 932 01:08:14,465 --> 01:08:17,125 her daughter is a fake, she will not be able to do anything about it. 933 01:08:17,718 --> 01:08:18,758 What do you want? 934 01:08:18,844 --> 01:08:23,354 You must fight Songrim in order to protect the ice stone. 935 01:08:24,683 --> 01:08:26,603 Everyone, please settle down! 936 01:08:26,685 --> 01:08:29,145 Do you mean you wish to become a hero with the fate of the King's Star 937 01:08:29,230 --> 01:08:31,480 by destroying every ice stone and saving the world from chaos? 938 01:08:31,565 --> 01:08:32,855 Is Seo Yul here? 939 01:08:32,942 --> 01:08:34,572 He shall be the first person I kill. 940 01:08:35,277 --> 01:08:36,527 Young Master Seo! 941 01:08:37,988 --> 01:08:38,948 There is a soul shifter. 942 01:08:39,031 --> 01:08:40,321 Jang Uk could die! 943 01:08:40,407 --> 01:08:42,407 Jang Uk, my pupil… 944 01:08:44,453 --> 01:08:49,463 Subtitle translation by: Eun Jung 945 01:08:50,305 --> 01:09:50,352 Please rate this subtitle at www.osdb.link/ajb4s Help other users to choose the best subtitles 70569

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.