All language subtitles for to.catch.a.killer.2023.multi.1080p.bluray.x264-ulysse
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,014 --> 00:00:16,682
Le compte Ă rebours pour le nouvel an
a commencé!
2
00:00:16,850 --> 00:00:19,227
Allumez les barbecues
et sortez le champagne
3
00:00:19,394 --> 00:00:22,104
car il est temps de dire adieu
à cette année
4
00:00:22,272 --> 00:00:24,065
et d'en accueillir une nouvelle!
5
00:00:24,233 --> 00:00:26,567
J'ai hĂąte!
Je la sens bien, cette année!
6
00:00:26,735 --> 00:00:29,403
Le grand spectacle,
c'est au centre-ville
7
00:00:29,571 --> 00:00:32,031
avec le feu d'artifice
qui illuminera le ciel.
8
00:00:32,199 --> 00:00:34,784
La sécurité sera à nouveau
la priorité absolue.
9
00:00:34,952 --> 00:00:37,161
Dans tout le pays, la police...
10
00:00:37,329 --> 00:00:40,206
AprĂšs les 12 coups de minuit,
la fĂȘte battra son plein.
11
00:00:40,374 --> 00:00:43,584
C'est le calme avant la tempĂȘte!
Regardez derriĂšre moi.
12
00:00:43,752 --> 00:00:46,212
Les confettis et feux d'artifice
ont été testés.
13
00:00:46,380 --> 00:00:48,714
Croyez-moi, vous allez les voir,
14
00:00:48,882 --> 00:00:51,384
mais aussi les sentir
dans votre poitrine.
15
00:02:19,139 --> 00:02:20,765
Il est oĂč, le problĂšme?
16
00:02:21,099 --> 00:02:22,224
Il est juste lĂ .
17
00:02:23,393 --> 00:02:24,393
Cette femme
18
00:02:24,561 --> 00:02:27,855
embĂȘte mes clients
et refuse de partir.
19
00:02:28,315 --> 00:02:30,191
Allez, ça y est!
Dégage!
20
00:02:30,359 --> 00:02:32,485
- Me touche pas, petit con.
- Vous voyez?
21
00:02:32,653 --> 00:02:33,861
Mec.
22
00:02:34,529 --> 00:02:38,532
C'est toi qui embĂȘtes les clients.
Elle a payé, laisse-la finir son repas.
23
00:02:38,700 --> 00:02:39,742
C'est le réveillon.
24
00:02:39,910 --> 00:02:42,620
Je sais que c'est le réveillon.
Je bosse ici.
25
00:02:43,914 --> 00:02:44,914
Génial.
26
00:02:46,667 --> 00:02:49,710
Madame, il est interdit
de venir avec de l'alcool ici.
27
00:02:49,878 --> 00:02:51,879
- Sans ça, la soupe est à vomir.
- Merci.
28
00:02:52,839 --> 00:02:55,883
Vous voyez qu'elle a un problĂšme.
Attendez qu'elle finisse.
29
00:02:56,051 --> 00:02:59,011
Ăa fait dĂ©jĂ trois heures
qu'elle est lĂ .
30
00:03:00,263 --> 00:03:02,556
Ăcoutez, j'ai besoin de cette table.
31
00:03:02,724 --> 00:03:04,225
- Vraiment?
- Oui, vraiment.
32
00:03:04,393 --> 00:03:06,769
Je veux qu'elle dégage.
Faites votre boulot.
33
00:03:07,771 --> 00:03:09,271
G25, code 3.
34
00:03:09,439 --> 00:03:13,150
Toutes les patrouilles dans le secteur,
rendez-vous au Hopkins Plaza.
35
00:03:13,318 --> 00:03:15,444
Je répÚte: G25, code 3.
36
00:03:16,154 --> 00:03:18,322
C'est quoi, un G25?
37
00:03:21,493 --> 00:03:22,702
Elle reste.
38
00:03:42,055 --> 00:03:45,725
Tireur recherché.
25 victimes, dont 17 décédées.
39
00:03:50,731 --> 00:03:54,734
Un tireur a été repéré prÚs du port.
Confirmation demandée.
40
00:04:13,879 --> 00:04:17,047
305 West Fayette Street,
appartement 9B.
41
00:04:17,215 --> 00:04:18,883
Un adolescent serait décédé.
42
00:04:19,050 --> 00:04:21,302
Merci de faire évacuer les lieux.
43
00:04:49,164 --> 00:04:51,332
Je peux pas te laisser mourir.
44
00:04:51,500 --> 00:04:53,793
Je peux pas te laisser mourir...
45
00:04:53,960 --> 00:04:57,797
305 West Fayette,
confirmez-vous le décÚs de la victime?
46
00:04:57,964 --> 00:05:00,674
Mme Miller,
vous devez vous éloigner du corps.
47
00:05:00,842 --> 00:05:02,551
Désolée, je ne fais que mon boulot.
48
00:05:03,136 --> 00:05:06,639
Votre boulot
était d'éviter qu'il se fasse tuer.
49
00:05:10,185 --> 00:05:11,936
Ăteignez les lumiĂšres.
50
00:05:12,562 --> 00:05:14,313
Ăloignez-vous des fenĂȘtres.
51
00:05:14,648 --> 00:05:16,398
Ne sortez pas de chez vous.
52
00:05:16,566 --> 00:05:18,150
Ceci n'est pas un exercice.
53
00:05:21,738 --> 00:05:22,738
Salut.
54
00:05:23,448 --> 00:05:25,533
Je m'appelle Eleanor.
Et toi?
55
00:05:25,700 --> 00:05:26,700
Haley.
56
00:05:28,453 --> 00:05:31,205
Mme Miller,
votre fille a besoin de vous.
57
00:05:31,373 --> 00:05:32,373
Tout de suite.
58
00:05:32,457 --> 00:05:34,667
Emmenez-la dans votre chambre.
59
00:05:36,086 --> 00:05:39,171
Une seule balle, Ă travers la fenĂȘtre,
en pleine tĂȘte.
60
00:05:39,339 --> 00:05:41,632
Elle s'est logée dans le mur
avec un angle...
61
00:05:45,720 --> 00:05:46,846
De 23 degrés.
62
00:05:49,558 --> 00:05:50,891
Attention les yeux.
63
00:06:16,042 --> 00:06:17,877
C'est bon, on a l'adresse.
64
00:06:18,044 --> 00:06:20,629
12, Redwood Street, 17e étage.
65
00:06:23,216 --> 00:06:25,384
Bon Dieu de merde.
66
00:06:48,533 --> 00:06:51,118
Quittez le bĂątiment! Par lĂ !
67
00:06:52,203 --> 00:06:54,830
Stop! Ne vous éloignez pas!
68
00:06:54,998 --> 00:06:57,374
Ăa va pas?
L'immeuble est en feu!
69
00:06:57,542 --> 00:06:59,293
Le tireur pourrait ĂȘtre l'un d'eux.
70
00:06:59,461 --> 00:07:02,171
Il a peut-ĂȘtre piĂ©gĂ© le bĂątiment.
Sortez tous!
71
00:07:05,800 --> 00:07:07,051
Filme-les.
72
00:07:07,636 --> 00:07:10,262
Il faut qu'on filme les visages.
73
00:07:10,430 --> 00:07:12,139
Utilise ton portable.
74
00:07:37,749 --> 00:07:38,916
On y va!
75
00:07:39,334 --> 00:07:40,334
On entre!
76
00:07:41,586 --> 00:07:44,672
Sortez tous du bĂątiment! Allez!
77
00:07:47,050 --> 00:07:48,384
Continue Ă filmer.
78
00:07:56,559 --> 00:07:58,102
Plus vite!
79
00:08:02,065 --> 00:08:03,232
Sur la droite!
80
00:09:13,178 --> 00:09:14,178
RAS!
81
00:09:15,221 --> 00:09:16,305
RAS!
82
00:09:25,857 --> 00:09:28,275
On n'a rien.
MĂȘme pas un doigt.
83
00:10:16,658 --> 00:10:17,658
VoilĂ .
84
00:10:18,827 --> 00:10:20,035
Ăa va aller.
85
00:10:20,662 --> 00:10:21,954
Vous vous sentez mieux?
86
00:10:23,581 --> 00:10:24,790
Tenez le masque.
87
00:10:24,958 --> 00:10:25,958
Par ici.
88
00:10:30,839 --> 00:10:34,216
Elle s'est évanouie.
Je fais souvent cet effet aux femmes.
89
00:10:36,094 --> 00:10:37,928
On va changer de masque, d'accord?
90
00:10:45,061 --> 00:10:46,353
Ăa va mieux, merci.
91
00:10:46,521 --> 00:10:47,563
Je suis désolée.
92
00:10:48,356 --> 00:10:50,023
J'ai été inconsciente longtemps?
93
00:10:51,401 --> 00:10:54,319
Vous ĂȘtes pas en Ă©tat de bouger.
On va se mettre lĂ .
94
00:10:56,865 --> 00:10:57,906
Asseyez-vous.
95
00:11:00,535 --> 00:11:01,326
Doucement.
96
00:11:01,494 --> 00:11:03,287
Maintenant, suivez mon doigt.
97
00:11:04,706 --> 00:11:05,706
VoilĂ .
98
00:11:08,251 --> 00:11:09,251
C'est bien.
99
00:11:09,419 --> 00:11:11,461
On a tout fouillé.
Rien du tout.
100
00:11:11,629 --> 00:11:14,131
Parking, cave, ascenseurs...
101
00:11:14,299 --> 00:11:16,049
J'ai pas besoin des détails.
102
00:11:16,634 --> 00:11:20,888
Demandez-vous: "OĂč se planque-t-il?"
Pas: "OĂč n'ai-je pas regardĂ©?"
103
00:11:22,557 --> 00:11:23,557
Votre bras.
104
00:11:23,850 --> 00:11:26,226
Mac, fais-moi le topo.
105
00:11:26,394 --> 00:11:28,604
Le proprio est un Norvégien,
dans la finance.
106
00:11:28,771 --> 00:11:31,398
Il est Ă Oslo.
Il est jamais venu ici.
107
00:11:31,566 --> 00:11:34,401
C'est un remboursement de dette.
Il voulait le vendre.
108
00:11:34,569 --> 00:11:35,569
C'est mal barré.
109
00:11:40,200 --> 00:11:43,285
Désolé, ils étaient programmés.
On va annuler les autres.
110
00:11:45,205 --> 00:11:46,663
Putain!
111
00:11:49,834 --> 00:11:51,376
Je te jure, j'ai vraiment cru
112
00:11:52,086 --> 00:11:53,420
qu'on se faisait canarder.
113
00:12:06,768 --> 00:12:08,810
Les gars, occupez-vous des chiottes.
114
00:12:11,147 --> 00:12:13,523
Vite,
avant que les lieux soient contaminés.
115
00:12:18,696 --> 00:12:20,113
Non, les gars.
116
00:12:20,281 --> 00:12:22,532
Emportez tout. Tout le bloc.
117
00:12:24,118 --> 00:12:25,452
- Respirez.
- Excusez-moi.
118
00:12:25,620 --> 00:12:26,995
- Inspirez bien.
- Madame.
119
00:12:28,164 --> 00:12:29,915
Vous vous croyez aux urgences?
120
00:12:33,836 --> 00:12:35,879
Désolée. Je m'en vais.
121
00:12:38,508 --> 00:12:41,677
L'explosion
a été déclenchée à distance?
122
00:12:55,858 --> 00:12:57,234
La serrure est intacte.
123
00:12:57,986 --> 00:13:00,404
Le poseur de bombe
avait un double des clés.
124
00:13:01,281 --> 00:13:04,992
On a placé les derniers résidents
dans un abri.
125
00:13:05,159 --> 00:13:07,244
Mes agents ont filmé les autres.
126
00:13:07,412 --> 00:13:10,622
Bien vu. Je vais demander un mandat
pour les appartements.
127
00:13:10,790 --> 00:13:11,790
Bravo!
128
00:13:12,125 --> 00:13:13,959
17 étages sans masque à gaz?
129
00:13:14,127 --> 00:13:18,422
Vous monopolisez des secours, Falco.
On est en pleine urgence médicale.
130
00:13:18,589 --> 00:13:20,007
Ăa ne se reproduira plus.
131
00:13:20,174 --> 00:13:22,301
Pas besoin de mandat.
On demandera gentiment.
132
00:13:22,468 --> 00:13:25,220
Si l'un d'eux refuse,
c'est qu'il a un truc Ă cacher.
133
00:13:34,063 --> 00:13:35,731
Ăcoutez-moi tous!
134
00:13:36,607 --> 00:13:40,944
Je vous demande d'accueillir
l'agent spécial Lammark, du FBI.
135
00:13:41,404 --> 00:13:44,239
Il va nous prĂȘter main-forte
sur cette enquĂȘte.
136
00:13:44,574 --> 00:13:45,574
Merci.
137
00:13:48,119 --> 00:13:49,619
Dans les prochaines heures,
138
00:13:49,787 --> 00:13:52,914
vous allez tous recevoir
un paquet d'informations.
139
00:13:53,875 --> 00:13:56,918
La plupart, forcément, seront fausses.
140
00:13:57,670 --> 00:14:00,797
Vous entendrez aussi
un tas de théories différentes.
141
00:14:01,090 --> 00:14:03,800
Mais les théories
ne conduisent pas aux arrestations.
142
00:14:03,968 --> 00:14:07,929
Il est donc essentiel d'oublier
certaines idées reçues
143
00:14:08,097 --> 00:14:10,307
quand on fait le tri dans les indices.
144
00:14:11,100 --> 00:14:12,351
PremiĂšrement:
145
00:14:12,518 --> 00:14:15,103
Les tueurs de masse
veulent se faire choper.
146
00:14:15,772 --> 00:14:17,230
Pas celui-lĂ .
147
00:14:17,774 --> 00:14:19,107
29 victimes.
148
00:14:19,859 --> 00:14:22,569
Chacun de ses tirs a fait mouche.
149
00:14:22,737 --> 00:14:24,112
Pas de douilles.
150
00:14:24,906 --> 00:14:26,073
Pas de cartouches.
151
00:14:26,657 --> 00:14:30,243
Pas un seul cheveu
et pas une seule empreinte.
152
00:14:30,578 --> 00:14:31,953
Ce type est minutieux.
153
00:14:32,580 --> 00:14:36,875
Il a pas l'intention de mourir
et il ne veut pas qu'on le retrouve.
154
00:14:38,795 --> 00:14:40,462
Il va ĂȘtre déçu.
155
00:14:47,220 --> 00:14:48,261
DeuxiĂšmement:
156
00:14:48,596 --> 00:14:52,891
Vous entendrez certains
traiter cet homme de terroriste.
157
00:14:53,059 --> 00:14:57,062
Mais si une organisation terroriste
avait perpétré cette attaque,
158
00:14:58,189 --> 00:15:00,273
elle l'aurait dĂ©jĂ
fiÚrement revendiquée.
159
00:15:00,441 --> 00:15:02,025
Ăa n'a pas Ă©tĂ© le cas.
160
00:15:02,985 --> 00:15:04,027
TroisiĂšmement:
161
00:15:04,654 --> 00:15:07,572
Certains diront
que cet homme est un fou.
162
00:15:08,199 --> 00:15:09,991
Oui, c'est vrai.
163
00:15:10,910 --> 00:15:12,577
Sauf que le nombre
164
00:15:12,745 --> 00:15:15,497
de troubles psychiatriques est si vaste
165
00:15:15,665 --> 00:15:18,375
que cela n'épargne personne ici.
166
00:15:18,543 --> 00:15:21,128
Dépression, anxiété...
167
00:15:21,295 --> 00:15:22,754
schizophrénie.
168
00:15:26,426 --> 00:15:27,426
ParanoĂŻa.
169
00:15:28,052 --> 00:15:29,469
Narcissisme.
170
00:15:30,221 --> 00:15:31,888
Stress post-traumatique.
171
00:15:32,348 --> 00:15:34,975
Si on devait arrĂȘter
tous les fous qu'on croise,
172
00:15:35,143 --> 00:15:37,727
les bureaux de police seraient déserts.
173
00:15:39,272 --> 00:15:40,272
Donc,
174
00:15:40,481 --> 00:15:41,690
si on veut réussir,
175
00:15:41,858 --> 00:15:45,110
on doit garder l'esprit ouvert.
176
00:15:45,570 --> 00:15:51,074
Ne commencez pas Ă imaginer
un raciste ou un nazi.
177
00:15:51,451 --> 00:15:52,617
Ce n'est pas un genre.
178
00:15:53,327 --> 00:15:54,744
C'est une personne.
179
00:15:55,288 --> 00:15:56,663
Quelqu'un l'a aimé.
180
00:15:57,874 --> 00:15:59,416
Quelqu'un l'a formé.
181
00:15:59,625 --> 00:16:01,710
Quelqu'un lui a vendu cette arme.
182
00:16:02,795 --> 00:16:04,588
Si on retrouve ces gens-lĂ ,
183
00:16:05,798 --> 00:16:07,257
on retrouve notre tueur.
184
00:16:08,634 --> 00:16:09,634
QuatriĂšmement...
185
00:16:10,470 --> 00:16:13,805
Le gouverneur
a tout mis Ă votre disposition.
186
00:16:13,973 --> 00:16:15,557
Je suis un agent fédéral.
187
00:16:15,725 --> 00:16:20,479
Les autoroutes ne sont pas fédérales.
Les boucler créerait la panique.
188
00:16:20,855 --> 00:16:22,272
Un tueur crée la panique.
189
00:16:22,440 --> 00:16:25,192
Boucler une autoroute
crĂ©e un casse-tĂȘte.
190
00:16:25,359 --> 00:16:27,152
Le gouverneur n'a pas besoin de ça.
191
00:16:30,781 --> 00:16:33,366
"Ce n'est pas un genre.
C'est une personne."
192
00:16:33,910 --> 00:16:35,410
Quel naze.
193
00:16:35,578 --> 00:16:37,120
Normal qu'ils l'aient muté ici.
194
00:16:37,288 --> 00:16:40,373
Les tueurs de masse,
c'est des ĂȘtres diaboliques.
195
00:16:40,541 --> 00:16:43,460
Couper les ailes d'un oiseau
est un acte diabolique.
196
00:16:43,628 --> 00:16:45,587
Lui ne fait qu'écraser des moustiques.
197
00:16:45,755 --> 00:16:48,173
LI mérite
qu'on le suspende par les couilles
198
00:16:48,341 --> 00:16:51,718
Ă un mĂąt pour envoyer un message
à tous les autres tarés.
199
00:16:51,886 --> 00:16:55,138
M. L'agent, laissez le juge
décider de la sentence.
200
00:16:55,306 --> 00:16:57,307
Notre rĂŽle, c'est d'arrĂȘter ce type.
201
00:16:59,310 --> 00:17:01,269
- Je m'excuse.
- C'est rien.
202
00:17:01,437 --> 00:17:02,896
Je sais Ă quoi m'en tenir.
203
00:17:03,689 --> 00:17:04,940
Je peux avoir du café?
204
00:17:05,107 --> 00:17:07,317
Celui-ci a un goût d'huile de vidange.
205
00:17:07,860 --> 00:17:08,985
Tout de suite.
206
00:17:09,278 --> 00:17:10,445
Je vais le faire.
207
00:17:10,905 --> 00:17:11,905
C'est bon.
208
00:17:12,532 --> 00:17:13,782
Pardon.
209
00:17:20,122 --> 00:17:22,791
Pourquoi vous avez dit ce truc
sur les moustiques?
210
00:17:26,462 --> 00:17:28,880
- C'est une intuition.
- Basée sur quoi?
211
00:17:30,758 --> 00:17:33,260
Ce type n'a pas l'air
de chercher à détruire,
212
00:17:33,427 --> 00:17:35,512
mais plutĂŽt Ă ĂȘtre apaisĂ©.
213
00:17:35,721 --> 00:17:39,558
D'aprĂšs votre "intuition",
vous pensez qu'il va recommencer?
214
00:17:40,768 --> 00:17:41,768
Oui.
215
00:17:42,103 --> 00:17:43,103
Pourquoi?
216
00:17:43,980 --> 00:17:45,021
Ăa lui a plu.
217
00:17:45,481 --> 00:17:46,940
Qu'en savez-vous?
218
00:17:48,025 --> 00:17:52,445
Il a tué 29 personnes.
Il aurait pu s'arrĂȘter Ă deux.
219
00:17:52,613 --> 00:17:53,989
Pourquoi il s'est arrĂȘtĂ©?
220
00:17:54,156 --> 00:17:57,534
Pourquoi ne pas en avoir tué 50 ou 60?
221
00:17:57,702 --> 00:17:59,828
Parce que le feu d'artifice était fini
222
00:18:00,162 --> 00:18:03,039
et qu'on aurait entendu
les coups de feu?
223
00:18:03,207 --> 00:18:04,874
- Peut-ĂȘtre.
- Mon cul!
224
00:18:05,251 --> 00:18:07,168
Dites-moi
ce que vous pensez vraiment.
225
00:18:09,213 --> 00:18:10,964
Je pense qu'il a eu sa dose.
226
00:18:11,841 --> 00:18:15,343
MĂȘme si un plat est bon,
on s'arrĂȘte quand on est rassasiĂ©.
227
00:18:17,138 --> 00:18:19,014
Jusqu'au repas suivant.
228
00:18:20,600 --> 00:18:21,850
C'est quoi, votre nom?
229
00:18:22,018 --> 00:18:23,560
Eleanor Falco, monsieur.
230
00:18:24,854 --> 00:18:25,854
Lammark.
231
00:18:28,524 --> 00:18:30,233
Les meurtres par armes Ă feu...
232
00:18:30,401 --> 00:18:32,110
Parce qu'on a menti pour l'Irak!
233
00:18:32,278 --> 00:18:33,987
Pas de 2e amendement en Chine.
234
00:18:34,155 --> 00:18:35,864
Vous justifiez les tueries de masse?
235
00:18:36,032 --> 00:18:37,741
J'essaie de les comprendre.
236
00:18:37,908 --> 00:18:39,618
Il n'y a aucune ambiguïté morale.
237
00:18:39,785 --> 00:18:41,661
Le nombre de suicides et de...
238
00:18:41,829 --> 00:18:44,247
...créent une histoire
dont ils sont les héros.
239
00:19:13,235 --> 00:19:16,237
Ces pseudo-commandos
sont des terroristes sans idéaux.
240
00:19:16,405 --> 00:19:18,615
Leur amour des armes et des treillis
241
00:19:18,783 --> 00:19:21,743
masque un sentiment d'impuissance
et d'échec.
242
00:19:21,911 --> 00:19:25,330
Ils ont souvent subi des violences
durant leur enfance
243
00:19:25,498 --> 00:19:28,875
de la part de ceux qui étaient censés
les aimer et les protéger.
244
00:20:25,975 --> 00:20:26,683
Chef?
245
00:20:26,851 --> 00:20:29,394
- Il y a un problĂšme avec Lammark?
- Pourquoi?
246
00:20:29,562 --> 00:20:33,106
Il veut vous voir au Lindenblatt's Ă 6 h.
Il a pas dit pourquoi.
247
00:20:33,274 --> 00:20:34,274
Merde.
248
00:20:41,115 --> 00:20:43,867
- On met la population en danger.
- Hors de question.
249
00:20:44,368 --> 00:20:45,368
La réponse est non.
250
00:20:45,494 --> 00:20:47,495
T'as pas vu Les Dents de la mer?
251
00:20:47,872 --> 00:20:51,541
LĂ , tu es dans la peau du mec
qui veut pas boucler la plage.
252
00:20:51,709 --> 00:20:52,751
29 morts.
253
00:20:52,918 --> 00:20:54,335
Il y en a eu 58 Ă Las Vegas.
254
00:20:54,503 --> 00:20:57,881
Le lendemain, Céline Dion
était sur scÚne au Caesars Palace.
255
00:20:58,048 --> 00:20:59,048
La vie continue.
256
00:20:59,091 --> 00:21:01,676
Aucun rapport. Le tireur était mort.
257
00:21:01,844 --> 00:21:04,554
Nous, on a un champion olympique de tir
en liberté.
258
00:21:04,972 --> 00:21:08,099
Le gouverneur
ne fermera pas les hostos ou les écoles.
259
00:21:08,267 --> 00:21:10,018
D'accord, on peut les surveiller.
260
00:21:10,186 --> 00:21:13,188
Mais les parcs d'attractions,
les centres commerciaux...
261
00:21:13,355 --> 00:21:16,649
On va pas imposer un couvre-feu
alors qu'on a aucun indice.
262
00:21:16,817 --> 00:21:19,944
On justifie ça comment?
"On attend que Lammark le trouve"?
263
00:21:20,112 --> 00:21:23,448
Et s'il est dans le Minnesota,
on doit boucler tout lâĂtat?
264
00:21:23,616 --> 00:21:26,409
AprĂšs le 11 Septembre,
on a pas bouclé New York.
265
00:21:26,994 --> 00:21:29,621
Si t'es incapable de tenir ta promesse
266
00:21:29,789 --> 00:21:32,248
sans boucler toute la ville,
laisse tomber.
267
00:21:32,416 --> 00:21:33,708
Calme-toi.
268
00:21:34,168 --> 00:21:36,336
Je vais le retrouver.
269
00:21:36,504 --> 00:21:39,756
Je veux juste m'assurer
que je peux compter sur toi.
270
00:21:41,258 --> 00:21:42,342
Je dois filer.
271
00:21:45,971 --> 00:21:47,889
C'Ă©tait le mĂȘme maire dans le 2.
272
00:21:48,057 --> 00:21:50,517
C'est la leçon à retenir
des Dents de la mer.
273
00:21:50,684 --> 00:21:51,976
On se bigophone plus tard.
274
00:21:52,144 --> 00:21:54,103
Je sais mĂȘme pas
ce que ça veut dire.
275
00:21:59,819 --> 00:22:01,528
Bordel de Dieu.
276
00:22:02,822 --> 00:22:03,822
Monsieur.
277
00:22:06,408 --> 00:22:07,575
Je repasse plus tard?
278
00:22:08,244 --> 00:22:09,577
Non, venez.
279
00:22:10,996 --> 00:22:12,831
Ces connards...
280
00:22:17,294 --> 00:22:19,337
On dirait qu'ils créent des lois
281
00:22:19,505 --> 00:22:22,382
dans l'unique but
de m'épuiser nerveusement.
282
00:22:22,550 --> 00:22:26,094
- Ils veulent pas que vous l'arrĂȘtiez?
- Si, au plus vite.
283
00:22:26,262 --> 00:22:29,264
Mais ils pensent savoir comment.
Bref.
284
00:22:29,431 --> 00:22:30,723
Parlons de vous.
285
00:22:30,891 --> 00:22:31,891
Café?
286
00:22:32,935 --> 00:22:33,935
Volontiers.
287
00:22:34,645 --> 00:22:39,148
LI y a deux raisons qui expliqueraient
pourquoi vous cernez si bien ce tueur.
288
00:22:39,316 --> 00:22:42,902
La premiĂšre:
Vous ĂȘtes une enquĂȘtrice de talent.
289
00:22:43,070 --> 00:22:44,195
La deuxiĂšme:
290
00:22:44,363 --> 00:22:46,072
Vous ĂȘtes aussi tarĂ©e que lui.
291
00:22:47,032 --> 00:22:51,035
Dans les deux cas, ce serait bĂȘte
de vous laisser continuer Ă patrouiller.
292
00:22:54,874 --> 00:22:56,749
T'as fondu!
C'est quoi, ton secret?
293
00:22:56,917 --> 00:22:58,501
Le sans gluten.
C'est magique.
294
00:22:58,919 --> 00:23:01,170
Il y en a dans le steak et les Ćufs?
295
00:23:01,338 --> 00:23:02,130
Non.
296
00:23:02,298 --> 00:23:04,299
Vous connaissez Jack McKenzie.
297
00:23:04,466 --> 00:23:06,634
En tant qu'enquĂȘteur,
honnĂȘtement,
298
00:23:06,802 --> 00:23:08,595
il est correct, sans plus.
299
00:23:09,179 --> 00:23:10,179
Par contre,
300
00:23:11,390 --> 00:23:14,434
quand on sera sur le point
d'arrĂȘter ce type, croyez-moi,
301
00:23:14,685 --> 00:23:16,436
McKenzie sera déterminant.
302
00:23:17,646 --> 00:23:18,646
Je suis touché.
303
00:23:19,523 --> 00:23:22,442
- Elle nous rejoint?
- Je vais demander votre transfert.
304
00:23:23,569 --> 00:23:25,320
Je vais travailler pour le FBI?
305
00:23:25,487 --> 00:23:27,405
Non, vous serez l'officier de liaison
306
00:23:27,573 --> 00:23:29,657
entre la police de Baltimore
et moi-mĂȘme.
307
00:23:29,825 --> 00:23:32,577
Vous me transmettrez
les infos en temps et en heure.
308
00:23:32,745 --> 00:23:34,746
Je suis entouré
de vautours et de clowns.
309
00:23:34,914 --> 00:23:38,458
Krupp et Marquand sont bons,
mais ils rapportent tout au QG.
310
00:23:38,626 --> 00:23:41,544
Je veux compter
sur des gens malins et de confiance.
311
00:23:41,712 --> 00:23:43,212
En d'autres termes,
312
00:23:43,923 --> 00:23:45,006
sur vous deux.
313
00:23:46,508 --> 00:23:47,842
Alors appliquez-vous.
314
00:23:53,682 --> 00:23:55,767
Pensez comme un artiste,
pas comme un flic.
315
00:23:55,935 --> 00:23:57,310
Fiez-vous Ă votre intuition.
316
00:23:57,478 --> 00:24:01,189
S'il est dans une spirale destructrice,
je veux que vous le suiviez.
317
00:24:01,357 --> 00:24:02,941
Je vous aiderai Ă en sortir.
318
00:24:04,026 --> 00:24:05,109
T'approche pas d'elle.
319
00:24:05,569 --> 00:24:07,779
Ne vous inquiétez pas,
je sais me défendre.
320
00:24:07,947 --> 00:24:09,822
C'est pour lui que je m'inquiĂšte.
321
00:24:10,824 --> 00:24:12,283
Bonjour tout le monde.
322
00:24:12,660 --> 00:24:13,993
On se met au boulot.
323
00:24:14,578 --> 00:24:18,122
Il y a 12 caméras, mais les images
sont effacées toutes les 72 h.
324
00:24:18,290 --> 00:24:20,124
Le tueur est entré juste avant.
325
00:24:20,626 --> 00:24:22,418
Il y a aussi plusieurs angles morts,
326
00:24:22,586 --> 00:24:25,004
dont l'entrée de service
et la fenĂȘtre du couloir.
327
00:24:25,464 --> 00:24:28,007
Samantha a récupéré
toutes les images: Portables,
328
00:24:28,175 --> 00:24:30,802
drones...
Soit 300 heures au total.
329
00:24:30,970 --> 00:24:35,431
- On aura un montage pour 13 h.
- Je veux voir un 1 er jet Ă 11 h.
330
00:24:35,599 --> 00:24:36,349
Ăa marche.
331
00:24:36,517 --> 00:24:39,978
L'agent immobilier va compiler
les visites des 6 derniers mois.
332
00:24:40,145 --> 00:24:42,772
On pourra l'interroger dĂšs demain matin.
333
00:24:43,190 --> 00:24:45,483
Peintres, serruriers,
compagnies de téléphone?
334
00:24:45,651 --> 00:24:47,652
Pas de téléphone.
L'appart était vide.
335
00:24:47,820 --> 00:24:50,446
Il a été rafraßchi avant la pandémie.
336
00:24:51,031 --> 00:24:52,191
On va contacter les peintres.
337
00:24:54,368 --> 00:24:55,368
Eleanor.
338
00:24:55,744 --> 00:24:57,912
Vous aurez une copie
de tous les rapports.
339
00:24:58,539 --> 00:24:59,539
D'accord.
340
00:25:01,417 --> 00:25:02,166
Continue.
341
00:25:02,334 --> 00:25:03,334
M. Ortega
342
00:25:03,711 --> 00:25:06,254
est le concierge de l'immeuble
depuis toujours.
343
00:25:06,422 --> 00:25:08,965
Il a 54 ans, il est cubain.
Pas de résidus de tir.
344
00:25:09,133 --> 00:25:11,509
Pas de casier.
LI a jamais eu le double des clés.
345
00:25:12,845 --> 00:25:16,305
M. Barraza, le concierge de nuit,
est actuellement en vacances.
346
00:25:16,473 --> 00:25:19,308
- Il est injoignable.
- Il est oĂč, ce Barraza?
347
00:25:19,768 --> 00:25:20,768
Il est pas en ville.
348
00:25:20,853 --> 00:25:22,645
J'ai demandĂ© oĂč il Ă©tait.
349
00:25:22,813 --> 00:25:24,063
Il colle pas au profil.
350
00:25:24,231 --> 00:25:25,565
Il est sympa et drĂŽle.
351
00:25:25,733 --> 00:25:28,109
Certains résidents
l'ont vu fumer de l'herbe.
352
00:25:28,277 --> 00:25:28,985
Certains?
353
00:25:29,153 --> 00:25:32,864
- Les autres lui en achĂštent.
- TrĂšs drĂŽle. Krupp?
354
00:25:33,282 --> 00:25:37,910
On fouille le passé des résidents
avec l'aide de l'unité antiterroriste.
355
00:25:38,078 --> 00:25:39,203
L'unité antiterroriste?
356
00:25:40,539 --> 00:25:41,831
A la demande de Graver.
357
00:25:43,375 --> 00:25:44,959
C'est moi qui dirige l'enquĂȘte.
358
00:25:45,377 --> 00:25:46,794
Pas Frank Graver.
359
00:25:46,962 --> 00:25:49,172
Pas Washington.
Encore moins toi.
360
00:25:49,798 --> 00:25:53,342
Je pensais que tu serais d'accord.
J'ai voulu prendre les devants.
361
00:25:53,510 --> 00:25:55,011
La prochaine fois, je te vire.
362
00:25:55,679 --> 00:25:58,222
MĂȘme si Graver demande Ă ĂȘtre rĂ©animĂ©,
363
00:25:58,390 --> 00:25:59,974
il te faudra mon accord.
364
00:26:00,142 --> 00:26:01,184
C'est clair?
365
00:26:01,477 --> 00:26:03,061
C'est valable pour les autres.
366
00:26:06,774 --> 00:26:07,774
Quoi encore?
367
00:26:08,692 --> 00:26:11,819
La confirmation que vous
ne demanderez pas un couvre-feu.
368
00:26:11,987 --> 00:26:13,654
Capleton exige votre signature.
369
00:26:13,822 --> 00:26:18,159
Pourquoi je signerais
alors que j'ai demandé un couvre-feu?
370
00:26:18,327 --> 00:26:20,536
Il dit que vous étiez d'accord.
371
00:26:20,704 --> 00:26:22,205
LI veut une trace écrite.
372
00:26:26,627 --> 00:26:28,002
Quel connard.
373
00:26:31,256 --> 00:26:32,924
- Marquand.
- Oui?
374
00:26:33,092 --> 00:26:34,217
Sois franc.
375
00:26:34,384 --> 00:26:36,928
- T'as parlé à l'unité antiterroriste?
- Non.
376
00:26:37,096 --> 00:26:39,722
- Tu promets de pas le faire?
- Oui.
377
00:26:40,724 --> 00:26:41,974
Alors je t'écoute.
378
00:26:42,142 --> 00:26:45,937
Le rapport confirme
qu'une grenade AN-M14 a été utilisée.
379
00:26:46,688 --> 00:26:50,441
Il allume le gaz, la dégoupille
et ferme la porte en sortant.
380
00:26:50,609 --> 00:26:53,528
Vu les marques sous la serrure,
il avait un gros trousseau.
381
00:26:54,279 --> 00:26:57,448
Concernant l'arme,
il s'agirait d'un fusil Ă lunette XM21,
382
00:26:57,825 --> 00:27:00,284
utilisé au Vietnam
jusqu'Ă la guerre du Golfe.
383
00:27:00,452 --> 00:27:04,831
Ils ont modifié la lunette en 1975,
mais il s'agirait d'un modĂšle ancien.
384
00:27:04,998 --> 00:27:06,749
Si c'est confirmé,
385
00:27:06,917 --> 00:27:07,917
ça va ĂȘtre la galĂšre.
386
00:27:08,085 --> 00:27:09,127
Pourquoi?
387
00:27:09,294 --> 00:27:11,170
Notre base de données
est trop récente.
388
00:27:11,338 --> 00:27:13,965
On devra comparer
chaque élément manuellement
389
00:27:14,133 --> 00:27:16,801
avec les archives militaires
de chaque Ătat.
390
00:27:16,969 --> 00:27:18,970
- C'est un pet dans la tempĂȘte.
- Quel poĂšte.
391
00:27:19,763 --> 00:27:20,972
Ma femme serait d'accord.
392
00:27:21,348 --> 00:27:23,933
Que fait l'armée
des armes qu'elle n'utilise plus?
393
00:27:24,101 --> 00:27:26,853
Les armes en bon état
sont cédées à la police locale.
394
00:27:27,020 --> 00:27:30,523
Si elles sont pas détruites,
elles sont données aux pays alliés.
395
00:27:30,691 --> 00:27:31,691
Qui les détruit?
396
00:27:32,985 --> 00:27:35,194
L'armurier de chaque base militaire.
397
00:27:36,864 --> 00:27:38,239
Mais qui vérifie
398
00:27:38,407 --> 00:27:39,991
qu'elles ont été détruites?
399
00:27:40,784 --> 00:27:42,869
Ăpluchons les archives:
400
00:27:43,036 --> 00:27:46,122
Armes disparues,
armuriers en activité, renvoyés,
401
00:27:46,290 --> 00:27:47,874
souffrant d'un traumatisme.
402
00:27:48,041 --> 00:27:48,708
Ăa marche.
403
00:27:48,876 --> 00:27:52,503
Une aide serait bienvenue,
mais je veux surtout de l'entraide,
404
00:27:52,671 --> 00:27:53,921
pas de la concurrence.
405
00:27:54,089 --> 00:27:55,965
Avec une hiérarchie bien définie.
406
00:27:56,466 --> 00:27:57,925
Petite question perso:
407
00:27:58,093 --> 00:28:01,554
Il est pas un peu parano
par rapport aux autres équipes?
408
00:28:01,722 --> 00:28:04,140
Non. Tout le monde
veut son heure de gloire.
409
00:28:04,308 --> 00:28:07,268
Beaucoup d'enquĂȘtes ont foirĂ©
Ă cause des collĂšgues.
410
00:28:24,953 --> 00:28:26,078
Mon Dieu.
411
00:28:33,921 --> 00:28:36,464
Dites-moi
que vous avez trouvé un point commun.
412
00:28:38,550 --> 00:28:41,385
Taille, poids... quelque chose.
413
00:28:42,262 --> 00:28:45,514
Vu la distance,
j'ose mĂȘme pas Ă©mettre une hypothĂšse.
414
00:28:46,099 --> 00:28:48,267
Petit point d'entrée,
gros point de sortie.
415
00:28:48,435 --> 00:28:49,852
Un tir par victime.
416
00:28:50,020 --> 00:28:52,480
TĂȘte, poitrine, cou.
Et adieu.
417
00:28:56,151 --> 00:28:57,777
Ils sont Ă vous.
418
00:28:57,945 --> 00:28:59,403
Tu as déjà vu un truc pareil?
419
00:29:00,739 --> 00:29:02,281
Seulement à l'armée.
420
00:29:03,158 --> 00:29:03,991
Et pas souvent.
421
00:29:04,159 --> 00:29:07,036
Malgré le vent et les feux d'artifice,
422
00:29:07,496 --> 00:29:08,871
les tirs sont parfaits.
423
00:29:10,290 --> 00:29:12,667
Quelqu'un a forcément
remarqué son talent.
424
00:29:13,335 --> 00:29:14,961
Qu'il ait été soldat
425
00:29:15,128 --> 00:29:16,671
ou sportif de haut niveau...
426
00:29:17,756 --> 00:29:19,048
Dans tous les cas,
427
00:29:20,300 --> 00:29:22,385
ça a dû lui valoir des médailles.
428
00:29:23,387 --> 00:29:24,637
Le tireur est un homme?
429
00:29:25,430 --> 00:29:26,430
Oui.
430
00:29:27,307 --> 00:29:28,307
Pourquoi?
431
00:29:29,226 --> 00:29:32,061
Un tel carnage, c'est du jamais vu.
432
00:29:33,313 --> 00:29:34,855
Prémédité ou spontané?
433
00:29:35,023 --> 00:29:36,190
- Prémédité.
- Spontané.
434
00:29:38,986 --> 00:29:40,528
Pourquoi il avait une arme?
435
00:29:42,447 --> 00:29:44,156
Il est entré par effraction.
436
00:29:44,324 --> 00:29:46,325
Il voulait se protéger des flics.
437
00:29:46,952 --> 00:29:49,662
Avec un fusil Ă lunette
vieux de 40 ans?
438
00:29:51,665 --> 00:29:54,458
Différents sexes,
différentes origines ethniques.
439
00:29:54,626 --> 00:29:55,626
Des vieux.
440
00:29:56,837 --> 00:29:58,587
Des jeunes.
441
00:29:59,172 --> 00:30:00,673
Il ne suit aucun schéma.
442
00:30:02,509 --> 00:30:03,509
Pourquoi?
443
00:30:03,593 --> 00:30:06,429
On peut émettre plusieurs hypothÚses.
444
00:30:07,014 --> 00:30:10,891
Il s'en prend pas Ă un type de personne,
mais à un type de société.
445
00:30:11,852 --> 00:30:13,394
On est tous différents,
446
00:30:13,770 --> 00:30:15,396
mais on fait les mĂȘmes choses.
447
00:30:16,273 --> 00:30:18,858
Heure de pointe, pause déjeuner,
448
00:30:19,026 --> 00:30:21,569
Black Friday, Saint-Sylvestre...
449
00:30:22,738 --> 00:30:25,364
On suit tous le mĂȘme schĂ©ma.
450
00:30:26,450 --> 00:30:29,368
Il ne punit pas des individus.
451
00:30:29,536 --> 00:30:32,038
Il veut bouleverser un mode de vie.
452
00:30:32,205 --> 00:30:33,456
Pas de torture.
453
00:30:33,623 --> 00:30:35,916
Pas de sadisme.
Rien qu'un...
454
00:30:38,170 --> 00:30:40,338
aller simple pour Narnia.
455
00:30:41,173 --> 00:30:42,173
Monsieur.
456
00:30:43,216 --> 00:30:45,509
- Ils l'ont trouvé.
- Comment ça?
457
00:30:45,677 --> 00:30:47,011
Qui l'a trouvé?
458
00:31:05,113 --> 00:31:06,113
Frank.
459
00:31:08,325 --> 00:31:12,078
- Je te rappelle que c'est mon enquĂȘte.
- Me fais pas un caca nerveux.
460
00:31:12,245 --> 00:31:15,164
Je cherche pas Ă te doubler.
On a dĂ» agir vite.
461
00:31:15,791 --> 00:31:17,583
On a vérifié le passé des résidents
462
00:31:17,751 --> 00:31:19,710
et celui de ce gamin était inquiétant.
463
00:31:19,878 --> 00:31:21,003
On a voulu l'interroger.
464
00:31:21,171 --> 00:31:24,006
Il s'est enfermé
et a menacé de tuer tout le monde,
465
00:31:24,174 --> 00:31:25,883
ce qui est plutĂŽt mauvais signe!
466
00:31:26,259 --> 00:31:27,385
Ăquipe Alpha en position.
467
00:31:27,552 --> 00:31:28,886
Ăquipe BĂȘta, Ă©vacuez l'Ă©tage.
468
00:31:29,054 --> 00:31:30,930
Est-ce qu'on a l'arme en visu?
469
00:31:31,098 --> 00:31:33,516
Est-ce que vous confirmez
qu'il est armé?
470
00:31:34,184 --> 00:31:37,395
Merci de m'avoir prévenu en dernier!
471
00:31:39,314 --> 00:31:40,314
Son profil colle:
472
00:31:40,816 --> 00:31:43,275
TDAH,
il se fait martyriser à l'école,
473
00:31:43,443 --> 00:31:47,363
mate des vidéos de l'El en boucle,
joue à des jeux vidéo violents.
474
00:31:47,531 --> 00:31:50,658
Et son oncle, Aziz,
l'a emmené faire du tir, en été.
475
00:31:50,826 --> 00:31:54,745
C'est ici que les résidents
du 12, Redwood Street ont été relogés
476
00:31:54,913 --> 00:31:56,122
grĂące Ă nos impĂŽts.
477
00:31:56,289 --> 00:31:58,624
Le tueur se trouverait parmi eux.
478
00:31:58,792 --> 00:32:00,418
Comment il a accédé à l'appart?
479
00:32:00,585 --> 00:32:02,753
Par la fenĂȘtre. Il habitait au-dessus.
480
00:32:03,422 --> 00:32:05,965
Il connaĂźt le quartier.
Il a tout planifié.
481
00:32:06,133 --> 00:32:07,216
On est prĂȘts.
482
00:32:07,384 --> 00:32:08,551
Bien reçu.
483
00:32:18,937 --> 00:32:20,187
Ăquipe Alpha, on entre.
484
00:32:22,232 --> 00:32:24,442
On est sûrs qu'il est armé?
485
00:32:24,609 --> 00:32:26,735
Il a dit
qu'il allait tuer tout le monde!
486
00:32:26,903 --> 00:32:29,530
Je te demande s'il est armé!
487
00:32:29,698 --> 00:32:33,617
Il y avait un matelas dans l'appart.
Pourquoi il aurait squatté là -bas?
488
00:32:33,785 --> 00:32:35,995
C'est qui, ça?
Qu'est-ce qu'elle fout lĂ ?
489
00:32:36,580 --> 00:32:37,997
Laissez tomber, Eleanor.
490
00:32:38,665 --> 00:32:39,665
Trois,
491
00:32:39,958 --> 00:32:41,375
deux, un.
492
00:32:43,086 --> 00:32:45,754
- Tu leur as dit d'entrer?
- LĂąche-moi, Lammark!
493
00:32:47,924 --> 00:32:49,467
Couche-toi par terre!
494
00:32:49,634 --> 00:32:50,634
OĂč est ton arme?
495
00:32:50,802 --> 00:32:52,803
Ne bouge pas, putain!
496
00:32:53,096 --> 00:32:54,096
Tu fous quoi?
497
00:32:56,850 --> 00:32:58,100
Posez un matelas de saut.
498
00:32:58,268 --> 00:32:59,393
Il va sauter!
499
00:32:59,853 --> 00:33:01,312
Il va sauter par la fenĂȘtre!
500
00:33:01,480 --> 00:33:02,480
Un matelas de saut!
501
00:33:28,673 --> 00:33:30,549
OĂč est l'arme, Frank?
502
00:33:32,511 --> 00:33:34,470
Il avait mĂȘme pas un lance-pierres.
503
00:33:34,804 --> 00:33:37,181
Il a dĂ» la planquer quelque part.
504
00:33:37,349 --> 00:33:40,559
PremiĂšrement,
t'as pas trouvé d'arme à feu.
505
00:33:40,977 --> 00:33:43,521
DeuxiĂšmement,
tu es à des années-lumiÚre
506
00:33:43,688 --> 00:33:46,398
de pouvoir établir
un quelconque rapport
507
00:33:46,566 --> 00:33:49,944
entre le gosse
et un vieux fusil XM21.
508
00:33:51,321 --> 00:33:55,074
TroisiĂšmement,
on devient pas tireur d'élite
509
00:33:55,242 --> 00:33:56,992
en jouant à des jeux vidéo.
510
00:33:57,410 --> 00:34:02,122
Alors soit tu me trouves des preuves
pour justifier cette opération
511
00:34:02,290 --> 00:34:06,252
soit tu reconnais
que tout ceci n'a été
512
00:34:06,419 --> 00:34:08,587
qu'une monumentale erreur!
513
00:34:08,755 --> 00:34:10,673
ArrĂȘte, Lammark.
514
00:34:10,840 --> 00:34:13,384
Si c'est pas lui, pourquoi il a sauté?
515
00:34:13,552 --> 00:34:14,260
Je sais pas.
516
00:34:14,427 --> 00:34:17,429
Peut-ĂȘtre qu'il a entendu
ce connard de présentateur télé
517
00:34:17,597 --> 00:34:18,722
le traiter de terroriste.
518
00:34:19,349 --> 00:34:20,891
Un lycéen arabe à Baltimore...
519
00:34:21,059 --> 00:34:23,978
Tu crois que ses camarades
l'auraient accueilli en héros?
520
00:34:24,145 --> 00:34:28,607
OK, mais c'est peut-ĂȘtre lui quand mĂȘme.
Tant qu'on a pas prouvé son innocence...
521
00:34:28,775 --> 00:34:30,901
C'est le contraire qu'on doit prouver.
522
00:34:31,069 --> 00:34:32,778
Pas quand on essaie d'attirer
523
00:34:32,946 --> 00:34:35,573
un investissement de 9 milliards
dans notre Ătat!
524
00:34:35,740 --> 00:34:38,659
Je veux que la population
se sente en sécurité.
525
00:34:38,827 --> 00:34:41,328
Là , on prouve notre sérieux
et on gagne du temps.
526
00:34:42,956 --> 00:34:45,416
Tu comptes dire ça
Ă la famille du gosse?
527
00:34:45,584 --> 00:34:47,918
Vas-y, je t'en prie!
Moi, je vais bosser!
528
00:34:53,717 --> 00:34:55,801
Trois types ont repeint l'appart.
529
00:34:55,969 --> 00:34:59,597
Rodney Lang, Abraham Haynes
et Dimitri Bovrov.
530
00:35:04,769 --> 00:35:06,687
M. Lang, ce ne sera pas long.
531
00:35:06,855 --> 00:35:09,648
Désolé,
je suis venu avec mon garde du corps.
532
00:35:11,109 --> 00:35:14,862
Ma femme enchaĂźne deux services.
Je dois m'occuper du petit Desmond.
533
00:35:15,030 --> 00:35:16,196
Desmond?
534
00:35:16,364 --> 00:35:18,449
J'avais un oncle qui s'appelait Desmond.
535
00:35:18,617 --> 00:35:22,578
Il écrivait des romans érotiques
sous le pseudonyme de...
536
00:35:22,746 --> 00:35:24,455
Melody Bangs.
537
00:35:25,707 --> 00:35:28,208
Vous vous rappelez
oĂč vous Ă©tiez hier soir?
538
00:35:29,461 --> 00:35:32,546
On est allés sur le port
regarder le feu d'artifice.
539
00:35:32,714 --> 00:35:34,381
On y était.
Ăa fout les jetons.
540
00:35:37,761 --> 00:35:39,094
Vous avez une preuve?
541
00:35:39,262 --> 00:35:40,262
Une preuve?
542
00:35:40,805 --> 00:35:41,805
Carrément.
543
00:35:42,223 --> 00:35:44,433
J'ai un million de selfies.
544
00:35:44,601 --> 00:35:46,143
Chez ma belle-mĂšre.
545
00:35:46,895 --> 00:35:48,604
Vous avez pas arrĂȘtĂ© le tueur?
546
00:35:48,772 --> 00:35:49,813
Peut-ĂȘtre.
547
00:35:50,398 --> 00:35:51,398
Pas de photo?
548
00:35:53,360 --> 00:35:54,652
Avec ma belle-mĂšre?
549
00:35:55,737 --> 00:35:56,737
J'en ai plein.
550
00:35:56,821 --> 00:35:58,530
Il y avait toute la famille.
551
00:36:01,993 --> 00:36:04,078
Je fais partie des suspects?
552
00:36:05,997 --> 00:36:07,373
J'ai juste peint l'appart!
553
00:36:07,540 --> 00:36:09,500
- Il y a deux ans!
- Du calme.
554
00:36:10,502 --> 00:36:13,045
Tout va bien.
On pose juste des questions.
555
00:36:15,423 --> 00:36:17,424
J'étais chez moi, seul.
556
00:36:17,592 --> 00:36:21,261
Du calme, Dimitri.
On a le droit de passer une soirée seul.
557
00:36:22,263 --> 00:36:23,263
Une preuve?
558
00:36:23,390 --> 00:36:24,807
Mon voisin...
559
00:36:25,725 --> 00:36:27,476
Il a dĂ» me voir rentrer.
560
00:36:27,644 --> 00:36:29,853
J'ai aussi appelé mon pÚre en Russie.
561
00:36:30,021 --> 00:36:32,064
Vérifiez le relevé téléphonique.
562
00:36:32,816 --> 00:36:36,235
Vous avez suivi une formation militaire
en Russie.
563
00:36:37,445 --> 00:36:39,488
Vous y avez appris Ă tirer?
564
00:36:39,948 --> 00:36:41,949
Je n'ai tué personne, monsieur.
565
00:36:44,619 --> 00:36:47,579
Je ne sais pas pourquoi
je devrais me justifier.
566
00:36:48,456 --> 00:36:51,458
Je suis un homme honnĂȘte et travailleur.
567
00:36:52,085 --> 00:36:54,378
Oui, j'ai fait 14 jours
de formation au tir.
568
00:36:54,546 --> 00:36:57,673
Mais je me suis cassé le bras.
J'étais inapte au tir.
569
00:36:58,216 --> 00:37:01,385
On m'a réaffecté
au nettoyage de la caserne.
570
00:37:02,053 --> 00:37:03,262
Je lavais les vitres.
571
00:37:03,430 --> 00:37:05,556
VoilĂ comment j'ai servi mon pays.
572
00:37:05,724 --> 00:37:06,557
M. Haynes,
573
00:37:06,725 --> 00:37:10,060
pourquoi avez-vous quitté
DeLuxe Peintures & Réparations?
574
00:37:10,228 --> 00:37:11,937
J'Ă©tais peut-ĂȘtre pas assez rapide.
575
00:37:12,105 --> 00:37:13,856
Ils sauront mieux vous répondre.
576
00:37:14,315 --> 00:37:15,524
Donc,
577
00:37:15,984 --> 00:37:18,861
vous avez nettoyé l'appart, seul.
578
00:37:19,028 --> 00:37:20,028
Oui.
579
00:37:21,239 --> 00:37:23,073
Vous vous souvenez d'autre chose?
580
00:37:23,783 --> 00:37:24,908
De la lumiĂšre.
581
00:37:25,577 --> 00:37:26,577
De la vue.
582
00:37:26,828 --> 00:37:28,412
On a peint le salon ensemble.
583
00:37:28,580 --> 00:37:30,956
Dimitri est resté
pour faire les chambres.
584
00:37:31,624 --> 00:37:32,708
Je crois.
585
00:37:32,876 --> 00:37:35,377
C'est moi qui ai peint les chambres.
C'est sûr.
586
00:37:38,965 --> 00:37:42,384
Eleanor, ce serait sexiste de ma part
de vous demander
587
00:37:42,552 --> 00:37:45,429
de prendre le petit Desmond
pour l'aider Ă dormir?
588
00:37:50,560 --> 00:37:52,269
Merci, ma belle.
589
00:38:02,447 --> 00:38:05,574
Vous ĂȘtes trĂšs demandĂ©
dans votre domaine.
590
00:38:06,284 --> 00:38:07,993
Vous bossez pour DeLuxe
591
00:38:08,161 --> 00:38:09,787
et pour Ultraviolet.
592
00:38:09,954 --> 00:38:12,247
Les gamins, ça coûte cher.
593
00:39:04,509 --> 00:39:05,509
Excusez-moi.
594
00:39:06,261 --> 00:39:07,469
C'est le rapport du labo.
595
00:39:07,846 --> 00:39:09,137
Vous pouvez signer?
596
00:39:09,305 --> 00:39:10,305
Bien sûr.
597
00:39:14,143 --> 00:39:15,477
Super. Merci.
598
00:39:24,195 --> 00:39:25,779
Les gars!
599
00:39:26,364 --> 00:39:28,490
Vous voulez une enquĂȘte
600
00:39:28,658 --> 00:39:31,076
ou un spectacle télé?
601
00:39:37,876 --> 00:39:40,627
Eleanor,
vous avez reçu un dossier du labo?
602
00:39:41,337 --> 00:39:43,839
Oui, je l'ai ajouté au rapport.
603
00:39:44,465 --> 00:39:48,093
L'analyse de l'urine des toilettes
a révélé une carence en fer.
604
00:39:48,261 --> 00:39:51,388
C'est courant chez les gens
qui ne mangent pas de viande.
605
00:39:51,598 --> 00:39:52,764
Vous l'avez reçu quand?
606
00:39:53,850 --> 00:39:56,018
- LI y a environ 20 min.
- 45 min.
607
00:39:57,020 --> 00:39:58,896
Comme je l'avais pas reçu,
608
00:39:59,314 --> 00:40:01,231
j'ai contacté le labo, le courrier...
609
00:40:01,399 --> 00:40:04,860
Désolée, vous étiez au téléphone
et je ne voulais pas déranger.
610
00:40:05,069 --> 00:40:06,862
Ce sont des infos importantes,
611
00:40:07,030 --> 00:40:10,866
urgentes et secrĂštes.
612
00:40:13,828 --> 00:40:16,121
Vous,
l'officier de liaison de la police,
613
00:40:16,289 --> 00:40:18,665
une flic sans diplĂŽme,
614
00:40:18,833 --> 00:40:22,544
avez décidé que je devais attendre
votre verdict.
615
00:40:50,531 --> 00:40:52,491
Je m'excuse, je suis allé trop loin.
616
00:40:52,659 --> 00:40:55,452
J'ai eu un échange téléphonique
trĂšs stressant.
617
00:40:55,828 --> 00:40:58,121
- Je me suis défoulé sur vous.
- C'est rien.
618
00:40:58,289 --> 00:40:59,873
Je sais qu'il est tard,
619
00:41:00,041 --> 00:41:02,626
mais j'ai plusieurs éléments à revoir
620
00:41:02,794 --> 00:41:04,378
et j'ai besoin de vos méninges.
621
00:41:04,545 --> 00:41:06,797
Venez chez moi dĂźner
et on en parlera
622
00:41:06,965 --> 00:41:08,298
en dégustant un bon vin.
623
00:41:10,551 --> 00:41:14,012
Ăcoutez, si vous m'avez embauchĂ©e
pour pouvoir me sauter,
624
00:41:14,180 --> 00:41:16,682
vous pouvez vous foutre ce poste
oĂč je pense.
625
00:41:16,849 --> 00:41:18,767
Eleanor, je suis marié.
626
00:41:19,477 --> 00:41:21,144
Venez dĂźner avec nous.
627
00:41:21,813 --> 00:41:23,855
Un bon repas vous fera du bien.
628
00:41:31,572 --> 00:41:36,243
Vous pensez aussi qu'il va recommencer.
Pourquoi avoir cédé pour le couvre-feu?
629
00:41:36,411 --> 00:41:40,038
LI faut savoir choisir
les batailles qu'on peut remporter.
630
00:41:40,957 --> 00:41:43,083
Mais quand on signe, on capitule.
631
00:41:43,251 --> 00:41:45,752
Quand on signe pas,
on se fait remplacer.
632
00:41:45,920 --> 00:41:49,881
On doit juste choisir
entre la peste et le choléra.
633
00:41:59,767 --> 00:42:03,270
Capleton ne peut pas vous virer.
Il n'est pas votre supérieur.
634
00:42:04,230 --> 00:42:08,400
Capleton influence mon supérieur
qui l'influence en retour.
635
00:42:08,693 --> 00:42:10,694
Les types comme eux adorent
636
00:42:10,862 --> 00:42:12,571
se passer de la pommade.
637
00:42:13,114 --> 00:42:15,073
LI suffit d'un coup de fil.
638
00:42:15,783 --> 00:42:18,035
"Tu trouves pas que Lammark
est Ă la masse?"
639
00:42:18,202 --> 00:42:20,662
"Je l'adore vraiment,
640
00:42:20,830 --> 00:42:24,082
"mais on devrait penser à sa santé."
641
00:42:24,876 --> 00:42:27,294
Chacun dit ce que l'autre veut entendre
642
00:42:27,462 --> 00:42:31,339
et du jour au lendemain,
on vous met Ă la porte.
643
00:42:32,717 --> 00:42:34,134
Vous voulez mon avis?
644
00:42:35,678 --> 00:42:38,138
Ils n'ont pas peur que vous échouiez.
645
00:42:39,057 --> 00:42:40,891
Ils ont peur que vous l'arrĂȘtiez.
646
00:42:41,059 --> 00:42:44,770
Que vous deveniez le héros
et leur voliez la vedette.
647
00:42:49,901 --> 00:42:51,902
Il y a un truc pas net chez Lang.
648
00:42:54,155 --> 00:42:55,363
La montre,
649
00:42:55,865 --> 00:42:56,990
les baskets,
650
00:42:57,492 --> 00:42:58,658
venir avec son bébé...
651
00:42:58,826 --> 00:43:00,952
Il a pas menti.
Son alibi est solide.
652
00:43:01,120 --> 00:43:05,165
Mais je préviendrai Tracey,
si vous voulez le mettre sur écoute.
653
00:43:09,003 --> 00:43:10,504
Vous ĂȘtes mariĂ© depuis quand?
654
00:43:12,381 --> 00:43:14,341
Depuis que c'est légal.
655
00:43:19,931 --> 00:43:21,848
C'est ça, le grand problÚme.
656
00:43:22,558 --> 00:43:25,477
On façonne un systÚme
qui nous façonne en retour.
657
00:43:26,854 --> 00:43:27,979
Vous voulez un peu...
658
00:43:28,147 --> 00:43:29,147
De l'eau, ça ira.
659
00:43:30,108 --> 00:43:31,817
La position sociale est primordiale.
660
00:43:32,568 --> 00:43:34,778
Certains tueraient pour la préserver,
661
00:43:34,946 --> 00:43:37,864
d'autres tueraient
pour grimper d'un échelon
662
00:43:38,032 --> 00:43:40,450
et ceux qui sont au milieu
se font bouffer.
663
00:43:40,618 --> 00:43:44,246
Dans les gouvernements,
les entreprises, les lycées...
664
00:43:44,914 --> 00:43:46,081
C'est partout pareil.
665
00:43:46,249 --> 00:43:47,249
Comment changer ça?
666
00:43:47,416 --> 00:43:49,876
Avec de l'empathie, de la solidarité.
667
00:43:50,670 --> 00:43:55,048
Quand on se soucie vraiment des autres,
on les aide au lieu de les enfoncer.
668
00:43:55,216 --> 00:43:56,925
Si un jour on est fauchés,
669
00:43:57,093 --> 00:43:59,344
tu écriras des dictons
pour aimants Ă frigo.
670
00:44:01,139 --> 00:44:02,556
Je rigole pas.
671
00:44:02,723 --> 00:44:04,182
Ăa ferait un carton.
672
00:44:09,647 --> 00:44:11,106
Qu'est-ce qu'ils disent?
673
00:44:12,441 --> 00:44:13,942
Laisse tomber.
674
00:44:16,571 --> 00:44:19,823
Je veux pas laisser tomber.
D'oĂč ma question.
675
00:44:19,991 --> 00:44:22,409
Comme d'habitude,
ils se demandent d'abord
676
00:44:22,577 --> 00:44:24,995
qui a fait ça avant de dénoncer...
677
00:44:26,497 --> 00:44:28,582
"l'idiot qui n'arrive pas Ă l'arrĂȘter".
678
00:44:29,750 --> 00:44:33,670
Je parle de leur théorie.
Quelle est leur théorie?
679
00:44:34,338 --> 00:44:37,549
Une cellule dormante d'islamistes
dans chaque ville du pays,
680
00:44:37,717 --> 00:44:41,928
la CIA pour réduire nos libertés,
un complot juif... Faites votre choix.
681
00:44:42,096 --> 00:44:43,305
Et votre théorie à vous?
682
00:44:43,472 --> 00:44:45,557
- Bonne question.
- Ne le lancez pas.
683
00:44:46,392 --> 00:44:47,642
Elle attend une réponse.
684
00:44:48,519 --> 00:44:51,479
Je pense que le tireur n'est pas né ici.
685
00:44:52,940 --> 00:44:56,484
Je pense que son pays d'origine
686
00:44:56,652 --> 00:44:58,612
est devenu horrible Ă ses yeux,
687
00:44:58,779 --> 00:45:00,989
comme une bonne partie de la planĂšte.
688
00:45:02,491 --> 00:45:05,285
Et il pense
que les Ătats-Unis sont responsables
689
00:45:05,453 --> 00:45:08,496
d'au moins la moitié
des maux de notre planĂšte.
690
00:45:08,664 --> 00:45:09,664
Putain.
691
00:45:09,790 --> 00:45:12,959
Si t'avais pas le vertige,
tu ferais partie des suspects.
692
00:45:14,086 --> 00:45:18,548
Ce qui me fait peur, c'est que tu penses
que ce type a en partie raison
693
00:45:18,716 --> 00:45:21,176
en parlant du pays
qui a battu les nazis,
694
00:45:21,344 --> 00:45:22,886
marché sur la Lune,
695
00:45:23,054 --> 00:45:25,931
séquencé
l'intégralité du génome humain,
696
00:45:26,098 --> 00:45:27,515
et posé un véhicule sur Mars,
697
00:45:27,683 --> 00:45:31,019
Ă 250 millions de kilomĂštres
de ton nombril.
698
00:45:31,187 --> 00:45:34,397
Pendant ce temps, on exporte
nos marques, notre plastique,
699
00:45:35,107 --> 00:45:37,150
nos excÚs, notre démesure
700
00:45:37,318 --> 00:45:38,693
partout ailleurs!
701
00:45:39,487 --> 00:45:41,488
Je suis allé donner un cours à Bogotå,
702
00:45:41,656 --> 00:45:43,782
la capitale du café,
et oĂč m'ont-ils emmenĂ©?
703
00:45:44,283 --> 00:45:45,700
Au Starbucks.
704
00:45:46,244 --> 00:45:49,537
On revend une copie ratée
de ce que les autres font de mieux.
705
00:45:49,705 --> 00:45:52,624
- Pour faire du profit.
- Le profit paie les impĂŽts.
706
00:45:52,792 --> 00:45:54,709
Les impĂŽts financent la recherche.
707
00:45:55,294 --> 00:45:56,795
- Eleanor...
- Gavin!
708
00:45:56,963 --> 00:46:00,507
Au lit ou je t'arrĂȘte pour harcĂšlement.
709
00:46:00,675 --> 00:46:01,800
J'obtempĂšre.
710
00:46:10,309 --> 00:46:12,519
Eleanor, pourquoi vous m'avez menti?
711
00:46:13,020 --> 00:46:14,020
Pardon?
712
00:46:15,648 --> 00:46:19,067
Le FBI n'a pas voulu de vous.
Pourquoi ne m'avoir rien dit?
713
00:46:19,235 --> 00:46:21,820
C'est ça qui m'a énervé.
Pas le rapport du labo.
714
00:46:22,446 --> 00:46:25,323
C'était il y a huit ans.
J'ai pas jugé ça important.
715
00:46:26,826 --> 00:46:28,910
On est sur la corde raide.
716
00:46:30,496 --> 00:46:32,038
Tout est important.
717
00:46:36,252 --> 00:46:39,129
Je voulais faire mes preuves
avant que ça se sache.
718
00:46:41,632 --> 00:46:43,174
J'aurais dĂ» vous le dire.
719
00:46:43,342 --> 00:46:47,137
Vous avez assuré en "observation".
L'évaluation psy vous a éliminée.
720
00:46:48,014 --> 00:46:51,224
"Agressive,
sujette à la dépendance, asociale."
721
00:46:51,726 --> 00:46:53,893
Un profil de criminel, pas d'agent.
722
00:46:56,022 --> 00:46:58,732
Ils vous ont demandé
de dessiner un arbre.
723
00:46:58,899 --> 00:47:01,318
Le tronc,
c'est votre vie jusqu'Ă aujourd'hui.
724
00:47:02,278 --> 00:47:05,238
D'aprĂšs votre dessin,
le Dr Katz a conclu
725
00:47:05,406 --> 00:47:09,826
qu'un truc vous a salement traumatisée
Ă l'Ăąge de 12 ans, environ.
726
00:47:10,328 --> 00:47:13,455
LI n'y a pas de sol
et l'arbre n'a ni racine ni fruits.
727
00:47:13,622 --> 00:47:15,707
Que vous est-il arrivé à cet ùge-là ?
728
00:47:15,875 --> 00:47:18,418
- Je dois répondre?
- Il y a aucune obligation.
729
00:47:19,253 --> 00:47:23,298
Je veux savoir si le Dr Katz
doit ĂȘtre virĂ©, car il est plutĂŽt douĂ©.
730
00:47:25,343 --> 00:47:27,677
"Avez-vous dĂ©jĂ
consommé des drogues?"
731
00:47:27,845 --> 00:47:28,595
"Oui."
732
00:47:28,763 --> 00:47:30,055
"Lesquelles?"
"Toutes.
733
00:47:30,222 --> 00:47:33,767
Ăa a pas dĂ» jouer en votre faveur.
Qu'est-ce qui vous a pris?
734
00:47:34,727 --> 00:47:38,355
Kurt Cobain: "Je préfÚre
ĂȘtre dĂ©testĂ© pour ce que je suis
735
00:47:38,522 --> 00:47:39,981
"qu'aimé pour ce que je suis pas."
736
00:47:41,275 --> 00:47:44,652
Il était pas vraiment un exemple
pour le FBI.
737
00:47:44,820 --> 00:47:47,322
Employée dans un pressing,
un centre d'appel...
738
00:47:47,490 --> 00:47:50,992
Pourquoi ne pas avoir cherché mieux?
Vous ĂȘtes intelligente.
739
00:47:51,160 --> 00:47:53,912
Pour ça,
il aurait fallu que j'aille Ă la fac.
740
00:47:54,080 --> 00:47:55,747
Pourquoi vous y ĂȘtes pas allĂ©e?
741
00:47:56,082 --> 00:47:58,333
Personne ne pouvait payer mes études.
742
00:47:58,626 --> 00:48:03,004
Quand on bosse toute la journée,
on a juste envie de dormir en rentrant.
743
00:48:03,839 --> 00:48:05,757
Pourquoi avoir choisi la police?
744
00:48:06,300 --> 00:48:08,343
Il fallait que je me protĂšge.
745
00:48:08,511 --> 00:48:09,677
De qui?
746
00:48:12,890 --> 00:48:14,307
De moi-mĂȘme.
747
00:48:15,393 --> 00:48:16,726
Vous ĂȘtes satisfait?
748
00:48:17,436 --> 00:48:19,687
Non. Eleanor...
749
00:48:21,899 --> 00:48:24,234
La seule chose qui puisse me satisfaire,
750
00:48:24,402 --> 00:48:26,277
c'est une piste solide.
751
00:48:26,779 --> 00:48:29,322
La haine qui alimente notre tireur
752
00:48:30,074 --> 00:48:31,908
n'est pas différente de la vÎtre.
753
00:48:32,076 --> 00:48:36,329
Au lieu de tirer sur tout le monde,
vous vous en prenez Ă vous-mĂȘme.
754
00:48:37,498 --> 00:48:41,042
Utilisez cette haine comme moteur
pour m'apporter du nouveau
755
00:48:41,669 --> 00:48:42,836
tout de suite.
756
00:48:43,504 --> 00:48:45,171
Une fois qu'on aura arrĂȘtĂ© ce type,
757
00:48:45,589 --> 00:48:49,175
on pourra tourner la page
et faire le travail
758
00:48:49,343 --> 00:48:50,927
auquel on était destinés.
759
00:49:27,465 --> 00:49:29,883
Un blanchiment dentaire?
On peut le faire ici.
760
00:49:30,050 --> 00:49:30,717
Pas aujourd'hui.
761
00:49:30,885 --> 00:49:33,470
- Le changement sera radical.
- Merci.
762
00:49:34,346 --> 00:49:35,555
Un blanchiment...
763
00:50:00,247 --> 00:50:02,540
Mesdames, hùte que l'été arrive?
764
00:50:02,708 --> 00:50:04,459
Alors prenez les devants
765
00:50:04,627 --> 00:50:08,171
et venez profiter d'une consultation
gratuite au salon de beauté.
766
00:50:11,175 --> 00:50:13,426
Ne laissez pas vos affaires
sans surveillance.
767
00:50:13,594 --> 00:50:15,261
Si un colis vous semble suspect,
768
00:50:15,429 --> 00:50:16,638
contactez la sécurité.
769
00:50:16,805 --> 00:50:18,139
Excusez-moi.
770
00:50:18,682 --> 00:50:21,059
Vous avez dĂ» ranger
mes affaires par erreur.
771
00:50:21,685 --> 00:50:22,685
Mes vĂȘtements...
772
00:50:34,740 --> 00:50:36,241
T'as un problĂšme, toi.
773
00:50:50,256 --> 00:50:51,256
Excusez-moi.
774
00:50:51,966 --> 00:50:55,552
Il y a un type aux toilettes
qui se croit dans sa salle de bains.
775
00:50:55,719 --> 00:50:58,054
Il a l'air barge,
mais sérieux, ça craint.
776
00:50:58,222 --> 00:50:59,222
Je m'en occupe.
777
00:51:01,267 --> 00:51:06,521
Envoyez quelqu'un au niveau 3.
Un type s'est fait voler ses fringues.
778
00:51:16,615 --> 00:51:19,492
Contacte le bureau.
LI y a personne ici.
779
00:51:28,752 --> 00:51:30,753
Mon Dieu! Qu'est-ce qu'il fait?
780
00:51:31,839 --> 00:51:36,634
Dites, vous avez aucun amour-propre?
On est pas des bĂȘtes.
781
00:51:37,511 --> 00:51:38,928
Fais pas attention Ă lui.
782
00:51:40,639 --> 00:51:41,681
Monsieur!
783
00:51:44,727 --> 00:51:46,019
ArrĂȘtez-vous.
784
00:51:46,437 --> 00:51:47,478
Restez lĂ !
785
00:51:48,856 --> 00:51:50,815
Montrez-moi le contenu de votre sac.
786
00:51:52,151 --> 00:51:54,485
Ne m'obligez pas à répéter.
Ouvrez le sac.
787
00:51:54,653 --> 00:51:56,195
Je veux juste rentrer chez moi.
788
00:51:56,363 --> 00:51:59,907
D'accord, mais on veut voir
ce que vous avez dans votre sac.
789
00:52:00,534 --> 00:52:01,618
Laissez-moi partir.
790
00:52:01,785 --> 00:52:04,120
Ouvrez d'abord votre sac.
791
00:52:05,080 --> 00:52:07,415
- Ouvrez-le.
- Ne m'obligez pas à répéter!
792
00:52:07,583 --> 00:52:08,666
Ouvrez-le!
793
00:52:08,834 --> 00:52:09,834
Putain!
794
00:52:14,340 --> 00:52:16,883
J'ai pas vu de XM21 depuis des années.
795
00:52:17,343 --> 00:52:19,344
On en trouve si on sait oĂč chercher.
796
00:52:19,511 --> 00:52:20,678
Il faut chercher oĂč?
797
00:52:20,846 --> 00:52:22,847
Le ministÚre de la Défense
798
00:52:23,015 --> 00:52:25,767
se fait sermonner
Ă chaque audit depuis 25 ans.
799
00:52:26,268 --> 00:52:29,145
LI a perdu
une quantité d'armes inimaginable
800
00:52:29,313 --> 00:52:30,813
en Irak et au KoweĂŻt.
801
00:52:30,981 --> 00:52:31,773
M. Lassky,
802
00:52:31,940 --> 00:52:35,485
pourquoi achĂšte-t-on une vieille arme
plutĂŽt qu'une neuve?
803
00:52:35,986 --> 00:52:37,362
Elles sont meilleures.
804
00:52:37,529 --> 00:52:40,990
Faciles Ă charger, faciles Ă nettoyer,
munitions standards...
805
00:52:41,158 --> 00:52:42,950
Comme ce fusil Enfield 1853?
806
00:52:45,454 --> 00:52:46,454
C'est un classique.
807
00:52:46,622 --> 00:52:48,456
Utilisé par les Confédérés.
808
00:52:49,041 --> 00:52:50,500
Et le Ku Klux Klan.
809
00:52:53,629 --> 00:52:56,214
Ăcoutez, je ne fais rien d'illĂ©gal.
810
00:52:56,715 --> 00:52:58,091
L'histoire de l'Amérique...
811
00:52:58,258 --> 00:53:00,843
Un Milkor BXP
en vente dans le Maryland,
812
00:53:01,345 --> 00:53:02,428
c'est pas trÚs légal.
813
00:53:04,306 --> 00:53:07,433
M. Lassky,
je veux juste une liste de vos clients.
814
00:53:07,601 --> 00:53:10,186
Si le tireur est venu
et que vous coopérez pas...
815
00:53:10,562 --> 00:53:13,314
Alerte
Tireur - Centre commercial
816
00:54:09,204 --> 00:54:12,165
On a un Afro-Américain,
35 ans, 1,77 m...
817
00:54:13,167 --> 00:54:17,003
Ils écoutent pas. Il fait plus de 1,80 m
et il est blanc comme un cul.
818
00:54:17,463 --> 00:54:18,921
Je vais les informer.
819
00:54:22,843 --> 00:54:23,843
Je répÚte:
820
00:54:23,969 --> 00:54:27,138
On a un Afro-Américain,
35 ans, 1,77 m...
821
00:54:29,933 --> 00:54:30,933
Jesse Capleton
Appelle-moi
822
00:54:33,312 --> 00:54:35,188
Nathan Bowen
Je suis en route
823
00:54:38,192 --> 00:54:39,650
Suspect bientÎt identifié?
824
00:54:53,707 --> 00:54:56,542
J'ai jamais vu
un comportement aussi bizarre.
825
00:54:56,794 --> 00:54:57,502
Contacte Sam.
826
00:54:57,669 --> 00:55:00,463
Les reflets sur les vitres,
les caméras des boutiques
827
00:55:00,631 --> 00:55:02,423
nous permettront
de faire son portait.
828
00:55:10,599 --> 00:55:12,767
Il y a pas de caméra
dans les toilettes.
829
00:55:12,935 --> 00:55:14,227
Pas encore.
830
00:55:15,729 --> 00:55:17,480
Attendez. Rembobinez.
831
00:55:22,820 --> 00:55:24,028
Il a jeté sa chemise.
832
00:55:24,363 --> 00:55:25,822
- On va vérifier.
- D'accord.
833
00:55:41,004 --> 00:55:42,672
Il n'est pas venu tuer.
834
00:55:43,799 --> 00:55:45,299
Il est venu manger.
835
00:55:46,301 --> 00:55:47,885
Trouver des vĂȘtements.
836
00:55:49,388 --> 00:55:50,721
Se laver.
837
00:55:51,723 --> 00:55:54,183
Comme un chien
qui sait oĂč trouver les restes.
838
00:55:54,560 --> 00:55:56,686
Et comment
ne pas laisser d'empreintes.
839
00:56:00,107 --> 00:56:02,817
- Il prend que les crudités?
- Oui.
840
00:56:02,985 --> 00:56:04,902
La voilĂ , votre carence en fer.
841
00:56:05,070 --> 00:56:07,238
On a un chien herbivore.
842
00:56:19,334 --> 00:56:20,459
Bon Dieu.
843
00:56:21,169 --> 00:56:22,628
Un tireur hors pair.
844
00:56:26,717 --> 00:56:28,843
Un sang-froid à toute épreuve.
845
00:56:35,726 --> 00:56:37,268
Il cherche pas la confrontation.
846
00:56:43,442 --> 00:56:44,984
On se croirait dans Pac-Man.
847
00:56:50,198 --> 00:56:51,532
Qui l'a formé?
848
00:56:51,950 --> 00:56:53,367
Sûrement pas l'armée.
849
00:56:54,828 --> 00:56:56,662
Les armes font partie de son corps,
850
00:56:56,830 --> 00:56:58,956
comme les cheveux ou les ongles.
851
00:56:59,958 --> 00:57:01,417
Il a toujours baigné dedans.
852
00:57:11,011 --> 00:57:12,136
Bon Dieu...
853
00:57:32,032 --> 00:57:33,324
Mauvaise nouvelle.
854
00:57:35,452 --> 00:57:36,160
Je t'écoute.
855
00:57:36,328 --> 00:57:38,162
La poubelle a été changée.
856
00:57:38,330 --> 00:57:39,747
Le camion est parti Ă 14 h.
857
00:57:39,915 --> 00:57:42,041
- C'est pas vrai...
- Ils dĂ©chargent oĂč?
858
00:57:47,756 --> 00:57:52,343
Je me demande si je ferai un infarctus
avant ou aprĂšs m'ĂȘtre fait virer.
859
00:57:53,136 --> 00:57:55,972
- Merci de me réconforter.
- Vous ĂȘtes trop parano.
860
00:57:59,476 --> 00:58:01,268
Bref, dans tous les cas,
861
00:58:01,728 --> 00:58:04,230
McKenzie et vous
devez arrĂȘter ce camion.
862
00:58:04,398 --> 00:58:05,982
Si on obtient son ADN...
863
00:58:06,149 --> 00:58:07,400
McKenzie, tu es oĂč?
864
00:58:09,027 --> 00:58:10,695
EmmĂšne-la avec toi.
865
00:58:10,862 --> 00:58:13,489
Laisse-le croire que c'est lui, le boss.
866
00:58:28,422 --> 00:58:29,505
Lammark.
867
00:58:32,551 --> 00:58:36,554
Prenez vos médocs, ignorez les clowns,
chassez les vautours.
868
00:58:38,306 --> 00:58:39,557
Allez, tirez-vous.
869
00:59:01,621 --> 00:59:04,081
On a quatre équipes qui se relaient.
870
00:59:04,249 --> 00:59:06,667
Tout est mélangé,
compressé dans les camions,
871
00:59:06,835 --> 00:59:08,377
puis jeté ici.
872
00:59:11,673 --> 00:59:12,381
Merci.
873
00:59:12,549 --> 00:59:13,591
Merci, messieurs.
874
00:59:13,925 --> 00:59:14,925
Merci.
875
00:59:15,177 --> 00:59:17,970
Une chemise verte a été jetée
dans la poubelle du 2e.
876
00:59:18,138 --> 00:59:19,138
Un conseil?
877
00:59:19,389 --> 00:59:21,640
Oui. Ne mangez pas les sushis.
878
00:59:23,935 --> 00:59:28,105
Vous ĂȘtes pas censĂ©s sĂ©parer
les déchets recyclables du reste?
879
00:59:28,273 --> 00:59:30,024
Oui, mais on le fait pas encore.
880
00:59:30,192 --> 00:59:32,485
Je pense qu'ils disent aux gens de trier
881
00:59:32,652 --> 00:59:34,612
pour les responsabiliser.
882
00:59:34,780 --> 00:59:35,780
D'accord...
883
00:59:36,865 --> 00:59:38,908
- Merci.
- Je vous en prie.
884
01:00:26,873 --> 01:00:30,793
AprĂšs ce carnage, tu veux te contenter
d'un "Restez chez vous"?
885
01:00:30,961 --> 01:00:34,004
La premiĂšre tuerie a eu lieu
il y a moins de 72 h.
886
01:00:34,172 --> 01:00:36,132
Et certains pensent que tu es dépassé.
887
01:00:36,299 --> 01:00:39,176
On inversera la tendance
si on fait ce que je dis.
888
01:00:40,887 --> 01:00:42,388
On a toujours pas de visage.
889
01:00:42,556 --> 01:00:45,516
On montre sa démarche
Ă nos 2,5 millions de spectateurs.
890
01:00:45,684 --> 01:00:46,851
Quelqu'un le reconnaĂźtra.
891
01:00:47,018 --> 01:00:49,562
Kittridge est un con.
Les cons sont imprévisibles.
892
01:00:49,729 --> 01:00:51,397
Si on ouvre la boĂźte de pandore,
893
01:00:51,565 --> 01:00:54,859
on court le risque
de créer de nouveaux problÚmes!
894
01:00:55,026 --> 01:00:57,653
Je suis prĂȘt Ă courir ce risque,
s'il le faut.
895
01:00:57,821 --> 01:01:01,031
Je parle de risque pour les gens,
pas pour ton administration.
896
01:01:09,624 --> 01:01:12,418
Ăa, c'est des pistes:
Cheveux, sueur...
897
01:01:12,586 --> 01:01:13,711
Et les empreintes?
898
01:01:14,337 --> 01:01:17,965
C'est rare sur les tissus,
mais si mes hommes font leur boulot...
899
01:01:18,133 --> 01:01:20,176
Tu n'as pas compris, Lammark.
900
01:01:20,594 --> 01:01:24,221
Ce n'est pas à toi de décider.
Tu n'es pas tout seul sur l'enquĂȘte.
901
01:01:24,389 --> 01:01:26,056
C'est mauvais signe, tout ça.
902
01:01:26,224 --> 01:01:27,266
TrĂšs mauvais signe.
903
01:01:27,434 --> 01:01:28,475
Avertissement:
904
01:01:28,643 --> 01:01:30,728
Les images que vous allez voir
905
01:01:30,896 --> 01:01:33,856
peuvent heurter
la sensibilité de certaines personnes.
906
01:01:34,024 --> 01:01:36,817
S'il y a des enfants avec vous,
907
01:01:36,985 --> 01:01:39,820
ne les laissez pas regarder cette vidéo.
908
01:01:40,864 --> 01:01:44,700
Ces crimes sont abominables.
Ce n'est pas l'Ćuvre d'un monstre,
909
01:01:45,076 --> 01:01:47,036
mais d'un homme.
910
01:01:47,204 --> 01:01:50,623
Un homme dangereux, bien sûr,
mais également en souffrance.
911
01:01:52,834 --> 01:01:55,002
D'oĂč cet appel.
912
01:01:55,795 --> 01:01:58,005
Si vous connaissez cet homme,
913
01:01:58,173 --> 01:01:59,673
si vous l'aimez,
914
01:02:00,175 --> 01:02:02,259
si vous ĂȘtes cet homme,
915
01:02:02,427 --> 01:02:03,636
appelez ce numéro.
916
01:02:03,803 --> 01:02:07,681
On sait Ă qui remettre le prix Nobel
de la plus mauvaise idée.
917
01:02:10,352 --> 01:02:12,102
Le travail d'équipe avant tout.
918
01:02:12,270 --> 01:02:14,104
Ta gueule, Frank.
919
01:02:17,234 --> 01:02:21,278
Un HDM de la 2e Guerre mondiale,
le pistolet de prédilection de l'OSS.
920
01:02:21,905 --> 01:02:24,865
Difficile Ă trouver
si on est pas des forces spéciales.
921
01:02:29,037 --> 01:02:31,538
Je dois vous interrompre.
On a un appel.
922
01:02:31,706 --> 01:02:32,373
Bonjour.
923
01:02:32,540 --> 01:02:34,625
Mon mari me fait peur.
924
01:02:35,418 --> 01:02:36,627
Il est devenu bizarre...
925
01:02:36,795 --> 01:02:39,964
Votre mari ressemble Ă cet homme?
Ăa pourrait ĂȘtre lui?
926
01:02:40,131 --> 01:02:41,507
Je ne crois pas, mais...
927
01:02:41,675 --> 01:02:44,218
Désolé,
ce n'est pas une thérapie de couple.
928
01:02:44,386 --> 01:02:46,804
On cherche Ă identifier
un tueur de masse.
929
01:02:46,972 --> 01:02:47,972
FBI
TOP SECRET
930
01:02:48,014 --> 01:02:51,016
Tous les armuriers
de ces 50 derniÚres années.
931
01:02:51,184 --> 01:02:53,978
Vert: Alibi solide.
Bleu: Alibi à vérifier.
932
01:02:54,145 --> 01:02:57,648
Ceux en rose
ont été renvoyés à la vie civile.
933
01:02:58,149 --> 01:02:59,316
Et ceux en jaune?
934
01:02:59,567 --> 01:03:01,986
Ils sont morts.
Le meilleur des alibis.
935
01:03:02,404 --> 01:03:06,657
Oui, je pense qu'on est d'accord
que le tireur fait partie des vivants.
936
01:03:08,368 --> 01:03:11,245
C'est une vieille arme.
Il en a peut-ĂȘtre hĂ©ritĂ©.
937
01:03:12,205 --> 01:03:13,914
C'est trĂšs bien vu.
938
01:03:15,542 --> 01:03:16,875
C'est trĂšs bien vu.
939
01:03:23,925 --> 01:03:26,635
Le rapport des empreintes
du centre commercial.
940
01:03:26,803 --> 01:03:28,512
Des Caterpillar vieilles de 6 ans.
941
01:03:28,680 --> 01:03:30,055
Achetées d'occasion.
942
01:03:30,223 --> 01:03:32,599
Semelles usées sur la gauche.
943
01:03:32,767 --> 01:03:34,643
Traces de sciure, bois et peinture.
944
01:03:36,688 --> 01:03:38,689
C'est la police qui tue les civils!
945
01:03:38,857 --> 01:03:42,985
Monsieur, 24 agents sont morts
dans ce centre commercial.
946
01:03:43,445 --> 01:03:46,322
Les policiers risquent leur vie
pour vous protéger.
947
01:03:46,489 --> 01:03:49,366
Andre Hill, Breonna Taylor...
la liste est longue!
948
01:03:53,705 --> 01:03:55,414
Tuerie de Baltimore
Interrogatoires
949
01:04:29,282 --> 01:04:31,408
Relevé bancaire
950
01:04:31,576 --> 01:04:32,618
imprimer
951
01:04:42,504 --> 01:04:44,380
C'est les résultats pour la chemise.
952
01:04:45,048 --> 01:04:47,508
On a des cheveux
et des fragments de peau.
953
01:04:47,884 --> 01:04:51,762
"Les cheveux cassants tombent
accompagnés de bouts de peau."
954
01:04:52,180 --> 01:04:54,098
C'est une pub pour un shampoing?
955
01:04:55,016 --> 01:04:58,268
Non, c'est propre aux gens
qui ont eu un trauma crĂąnien.
956
01:05:02,649 --> 01:05:04,858
Physiopathologies limitant l'inhibition
957
01:05:05,026 --> 01:05:08,237
Malformations, tumeurs cérébrales,
traumatismes crĂąniens...
958
01:05:08,405 --> 01:05:11,740
Vous ĂȘtes sur le Kittridge Show.
N'ayez pas honte de parler.
959
01:05:11,991 --> 01:05:13,242
J'ai pas honte.
960
01:05:13,410 --> 01:05:14,743
Je suis fier.
961
01:05:16,121 --> 01:05:17,996
Fier? De quoi?
962
01:05:18,164 --> 01:05:21,125
Fier de mes semblables,
fier de nos soldats.
963
01:05:21,292 --> 01:05:22,459
Vous ĂȘtes une armĂ©e?
964
01:05:22,627 --> 01:05:25,295
Vous vous battez
pour de meilleures soldes?
965
01:05:25,463 --> 01:05:26,713
Ils localisent l'appel.
966
01:05:26,881 --> 01:05:30,008
C'est rare de mener une bataille
dans un centre commercial.
967
01:05:30,176 --> 01:05:31,635
C'est pas un jeu.
968
01:05:31,803 --> 01:05:33,178
C'est un nouveau départ.
969
01:05:33,346 --> 01:05:34,847
On redore le blason du pays.
970
01:05:35,014 --> 01:05:36,557
C'est une carte prépayée.
971
01:05:36,724 --> 01:05:38,934
Il a tapé *67 pour masquer son numéro.
972
01:05:39,102 --> 01:05:40,102
Ăa marche, ça?
973
01:05:40,228 --> 01:05:43,147
Vous pourriez ĂȘtre un ado
avec un modificateur de voix
974
01:05:43,815 --> 01:05:46,233
en train de vous masturber
sur une croix gammée.
975
01:05:46,401 --> 01:05:50,612
Le HDM et le MAC-10
sont pas des jouets pour ados.
976
01:05:50,780 --> 01:05:52,823
Moquez-vous
depuis votre tour d'ivoire,
977
01:05:52,991 --> 01:05:55,451
mais sachez
que votre heure va bientĂŽt sonner.
978
01:05:55,618 --> 01:05:58,871
Le portable a été acheté à Montgomery
il y a 25 minutes.
979
01:05:59,038 --> 01:06:01,665
N'hésitez pas à venir me voir.
980
01:06:01,833 --> 01:06:04,668
Vous verrez,
ma tour est plutÎt bien gardée.
981
01:06:05,128 --> 01:06:06,628
Pas l'appart de votre fille.
982
01:06:06,796 --> 01:06:08,797
Il a payé en liquide.
983
01:06:08,965 --> 01:06:12,176
300 millions d'Américains.
400 millions d'armes.
984
01:06:12,343 --> 01:06:15,304
Il y en a sûrement un
qui rĂȘve de s'occuper d'elle.
985
01:06:16,181 --> 01:06:17,890
Quelle idée de merde.
986
01:06:18,057 --> 01:06:21,268
Ils finiront par vous retrouver.
C'est qu'une question de temps.
987
01:06:21,436 --> 01:06:22,769
Pas sûr.
988
01:06:22,937 --> 01:06:25,105
La moitié des crimes restent impunis.
989
01:06:25,899 --> 01:06:28,859
Vos impĂŽts financent
l'industrie de l'armement...
990
01:06:30,528 --> 01:06:31,778
Quoi?
991
01:06:35,158 --> 01:06:36,658
Ma sĆur est enceinte.
992
01:06:37,118 --> 01:06:38,702
- Sérieux, McKenzie...
- Désolé.
993
01:06:38,870 --> 01:06:40,913
Notre véritable ennemi
est parmi nous.
994
01:06:41,080 --> 01:06:44,708
Il vole nos emplois,
nos terres, nos femmes.
995
01:06:44,876 --> 01:06:47,377
Pendant qu'ils défoncent
les bouffeurs de chameaux
996
01:06:47,545 --> 01:06:49,713
nous,
on s'occupe des noirs, des jaunes
997
01:06:49,881 --> 01:06:52,049
et de ces youpins assoiffés de fric.
998
01:06:52,217 --> 01:06:53,550
Pauvre malade.
999
01:06:53,718 --> 01:06:56,094
Nous, on s'exprime avec les armes.
1000
01:06:56,596 --> 01:06:58,889
Ils vérifient
les vidéos de surveillance.
1001
01:06:59,057 --> 01:07:01,767
Si vous ĂȘtes
Ă l'origine de ces attaques,
1002
01:07:01,935 --> 01:07:05,312
je vais parler au nom des familles
que vous avez détruites.
1003
01:07:05,480 --> 01:07:08,357
Vous ĂȘtes un lĂąche,
un amateur qui veut...
1004
01:07:08,525 --> 01:07:10,192
L'armĂ©e invisible est prĂȘte au combat.
1005
01:07:10,860 --> 01:07:12,486
Ne vous suicidez pas.
1006
01:07:12,654 --> 01:07:15,572
Votre souffrance est une arme,
pas une faiblesse.
1007
01:07:15,740 --> 01:07:17,491
Il est temps de vous en servir.
1008
01:07:18,326 --> 01:07:19,159
AllĂŽ?
1009
01:07:19,327 --> 01:07:20,661
C'est bon, on l'a.
1010
01:07:26,251 --> 01:07:28,627
Il a passé l'appel à 20h21
depuis le Somerset
1011
01:07:28,795 --> 01:07:31,630
et a raccroché à 20h29,
Ă 8 km au sud-ouest.
1012
01:07:31,798 --> 01:07:33,090
La SIM a été détruite,
1013
01:07:33,258 --> 01:07:36,176
mais d'aprĂšs le GPS,
il conduisait une Silverado,
1014
01:07:36,344 --> 01:07:40,055
immatriculée ALX-808,
1015
01:07:40,223 --> 01:07:42,391
appartenant
Ă un certain David Lee Hicks.
1016
01:07:42,559 --> 01:07:45,644
Il est membre de la NRA
et possĂšde un AR-15,
1017
01:07:45,812 --> 01:07:46,979
un AK-47
1018
01:07:47,146 --> 01:07:48,480
et des fusils de chasse.
1019
01:07:48,648 --> 01:07:51,024
Il est aussi membre
des Three Percenters.
1020
01:07:51,192 --> 01:07:53,068
Il hait les gauchistes et les juifs.
1021
01:07:53,570 --> 01:07:56,572
Ici le commandement du Somerset.
Un van et des gilets
1022
01:07:56,739 --> 01:07:58,323
vous attendent sur le tarmac.
1023
01:07:58,491 --> 01:08:00,242
Prévenez-nous une fois arrivés.
1024
01:08:06,332 --> 01:08:07,416
Un problĂšme, Eleanor?
1025
01:08:08,084 --> 01:08:09,835
NRA, Three Percenters...
1026
01:08:10,003 --> 01:08:12,671
On cherche un tireur solitaire,
pas un groupuscule.
1027
01:08:13,131 --> 01:08:14,923
Objection notée.
1028
01:08:15,550 --> 01:08:18,093
On fait pas une pause falafels
avant une tuerie.
1029
01:08:18,261 --> 01:08:20,971
C'est pas notre tueur.
Laissons la police s'en charger.
1030
01:08:21,139 --> 01:08:23,557
Je peux pas.
Je dois obéir à mes supérieurs.
1031
01:08:24,183 --> 01:08:26,018
MĂȘme s'ils se trompent?
1032
01:08:30,106 --> 01:08:31,732
Le pouvoir est convoité
1033
01:08:31,983 --> 01:08:35,277
par ceux qui méritent de l'avoir
et ceux qui l'adorent.
1034
01:08:35,445 --> 01:08:36,987
C'est une lutte perpétuelle.
1035
01:08:37,405 --> 01:08:40,240
On n'a pas l'avantage,
mais pour l'instant,
1036
01:08:40,408 --> 01:08:41,867
on doit rester sur le ring.
1037
01:08:42,660 --> 01:08:44,202
Monsieur, sans vouloir vous...
1038
01:08:44,370 --> 01:08:47,247
Ăa suffit, Eleanor!
Vous avez aussi des supérieurs!
1039
01:08:54,172 --> 01:08:55,714
Ils prennent Wisconsin Avenue.
1040
01:08:55,882 --> 01:08:58,175
Voiture 17, allez Ă Friendship Heights.
1041
01:08:58,343 --> 01:08:59,343
Tout de suite.
1042
01:09:37,006 --> 01:09:38,674
Putain, ça caille.
1043
01:09:49,310 --> 01:09:51,228
Place au rĂšglement de comptes.
1044
01:09:58,111 --> 01:10:00,862
Tu lui as fermé sa gueule,
Ă ce connard.
1045
01:10:01,030 --> 01:10:03,281
Maintenant, ça va chier.
1046
01:10:09,914 --> 01:10:13,417
Les gars, il remercie les flics
de protéger sa fille.
1047
01:10:14,961 --> 01:10:15,961
Quel connard.
1048
01:10:17,088 --> 01:10:18,338
Ăa se mouille jamais
1049
01:10:18,506 --> 01:10:21,049
et ça se prend pour le centre du monde.
1050
01:10:26,681 --> 01:10:29,975
Quand t'es une star,
les flics sont Ă tes pieds.
1051
01:10:30,143 --> 01:10:32,561
Mais qui protĂšge nos enfants Ă nous?
1052
01:10:33,062 --> 01:10:34,980
Qui protĂšge nos enfants?
1053
01:10:35,898 --> 01:10:37,816
On les protĂšge nous-mĂȘmes, crĂ©tin.
1054
01:10:48,453 --> 01:10:50,162
Les flics qui surveillent
1055
01:10:50,329 --> 01:10:53,290
une chambre d'étudiante
pendant qu'on compte les morts.
1056
01:10:53,708 --> 01:10:55,917
Il sait pas ce qui l'attend.
1057
01:10:57,086 --> 01:10:59,296
Twitter ne parle
que de l'armée invisible.
1058
01:10:59,464 --> 01:11:01,214
C'est un tournant pour nous.
1059
01:11:01,382 --> 01:11:03,133
Il faut passer Ă l'action.
1060
01:11:08,931 --> 01:11:09,931
Du shampoing.
1061
01:11:10,057 --> 01:11:12,684
Oui et des bandes de blanchiment.
1062
01:11:13,144 --> 01:11:14,227
S'il te plaĂźt.
1063
01:11:15,313 --> 01:11:16,521
Des bonbons!
1064
01:11:21,861 --> 01:11:23,487
C'est ta tournée.
1065
01:11:35,666 --> 01:11:37,793
Opération du FBI
sortez dans le calme
1066
01:11:37,960 --> 01:11:39,085
Je vais prendre ça.
1067
01:11:52,767 --> 01:11:54,226
Tu as pris ta carte bleue?
1068
01:11:54,811 --> 01:11:56,895
Tu as pris les médocs pour ton pÚre?
1069
01:11:58,981 --> 01:12:00,148
Je reviens.
1070
01:12:06,447 --> 01:12:07,447
Monsieur.
1071
01:12:08,199 --> 01:12:09,199
Bonsoir.
1072
01:12:09,867 --> 01:12:10,867
C'est quoi, ça?
1073
01:12:11,911 --> 01:12:12,994
C'est...
1074
01:12:14,789 --> 01:12:15,789
C'est pas ton jour.
1075
01:12:15,832 --> 01:12:17,666
Suivez-moi, s'il vous plaĂźt.
1076
01:12:17,834 --> 01:12:20,126
Parlez plus fort, j'entends rien!
1077
01:12:20,294 --> 01:12:22,879
- Venez avec moi.
- C'est pour une enquĂȘte?
1078
01:12:23,047 --> 01:12:25,674
Non, ce n'est pas une enquĂȘte.
Je dois...
1079
01:12:25,842 --> 01:12:27,634
Vous pouvez venir avec moi?
1080
01:12:28,052 --> 01:12:30,929
Je suis pressé. Je dois rentrer.
1081
01:12:31,097 --> 01:12:32,222
Oui, je comprends...
1082
01:12:32,390 --> 01:12:34,808
Ma femme est malade.
Je suis pressé.
1083
01:12:34,976 --> 01:12:36,434
Venez avec moi.
1084
01:12:36,602 --> 01:12:38,603
- Je peux pas.
- Suivez-moi.
1085
01:12:39,981 --> 01:12:41,940
- Venez avec moi!
- Ma femme...
1086
01:12:52,785 --> 01:12:53,827
FBI!
1087
01:12:54,245 --> 01:12:55,453
Jetez votre arme!
1088
01:12:56,038 --> 01:12:56,830
Va chier!
1089
01:12:56,998 --> 01:12:58,331
Jetez-la!
1090
01:12:59,834 --> 01:13:00,959
Jetez-la!
1091
01:13:10,761 --> 01:13:12,387
- Falco!
- On n'a rien!
1092
01:13:27,111 --> 01:13:28,194
FBI!
1093
01:13:28,613 --> 01:13:29,613
Regardez-moi!
1094
01:13:33,826 --> 01:13:34,534
Putain!
1095
01:13:34,702 --> 01:13:37,829
Jetez votre arme et levez les bras!
1096
01:13:37,997 --> 01:13:38,622
Sale négro!
1097
01:13:38,789 --> 01:13:42,167
Je vous demande de jeter votre arme
et de lever les bras.
1098
01:13:42,335 --> 01:13:43,752
Tire-toi!
1099
01:13:43,920 --> 01:13:45,337
Tire-toi d'ici!
1100
01:13:45,504 --> 01:13:47,130
Jetez votre arme et levez les bras!
1101
01:13:47,465 --> 01:13:49,299
Je vais t'exploser la cervelle!
1102
01:13:49,467 --> 01:13:52,093
David,
jetez votre arme et levez les bras!
1103
01:13:52,261 --> 01:13:53,428
Les nĂšgres vont tous...
1104
01:14:07,944 --> 01:14:09,569
Va te faire foutre.
1105
01:14:09,737 --> 01:14:11,696
Me parlez pas sur ce ton!
1106
01:14:11,864 --> 01:14:15,450
Je veux savoir ce que vous avez fait
et avec qui!
1107
01:14:16,035 --> 01:14:19,245
Il dit que c'était un canular.
Tracey l'a confirmé.
1108
01:14:20,581 --> 01:14:23,375
Son armée est invisible
car elle existe pas.
1109
01:14:23,542 --> 01:14:25,627
Il y a ni groupuscule ni échanges.
1110
01:14:27,046 --> 01:14:30,423
Il a juste copié-collé
des thĂšses complotistes sur Facebook.
1111
01:14:30,675 --> 01:14:31,675
Avec 23 "j'aime".
1112
01:14:31,759 --> 01:14:34,010
L'appel qu'il a passé
a eu des répercussions.
1113
01:14:37,056 --> 01:14:38,056
M. Lammark,
1114
01:14:38,140 --> 01:14:41,518
avez-vous donné la vidéo de la fusillade
au Kittridge Show?
1115
01:14:42,103 --> 01:14:44,562
Ce n'était pas mon idée.
1116
01:14:44,730 --> 01:14:48,566
J'ai dit que c'était un plan risqué
et imparfait.
1117
01:14:48,734 --> 01:14:51,069
Mais c'est votre enquĂȘte.
Vous supervisez tout.
1118
01:14:52,321 --> 01:14:53,071
Oui.
1119
01:14:53,239 --> 01:14:54,531
C'est sous vos ordres
1120
01:14:54,699 --> 01:14:57,575
que les citoyens ont été encouragés
Ă appeler?
1121
01:15:01,372 --> 01:15:02,622
Oui, madame.
1122
01:15:02,790 --> 01:15:05,709
30 minutes aprÚs l'émission,
deux adolescents
1123
01:15:05,876 --> 01:15:09,546
ont fait deux morts et trois blessés
avant de se suicider.
1124
01:15:10,089 --> 01:15:13,633
A Boston, un cocktail Molotov
a été lancé sur une synagogue,
1125
01:15:13,801 --> 01:15:16,261
blessant griĂšvement le concierge.
1126
01:15:16,429 --> 01:15:18,722
Assumez-vous la responsabilité
de ces crimes?
1127
01:15:18,889 --> 01:15:20,682
On sait tous Ă quoi rime ceci.
1128
01:15:21,517 --> 01:15:23,643
Il s'agit pas
de la mort de certains jeunes,
1129
01:15:23,811 --> 01:15:25,812
mais des ambitions de certains anciens.
1130
01:15:25,980 --> 01:15:28,982
- Connaissez-vous le nom du tireur?
- Je sais qu'il a...
1131
01:15:29,150 --> 01:15:31,026
Répondez à ma question, M. Lammark.
1132
01:15:31,193 --> 01:15:33,737
Connaissez-vous son métier
ou son adresse?
1133
01:15:34,447 --> 01:15:35,447
Pas encore.
1134
01:15:36,073 --> 01:15:39,034
Avec vous, la pĂȘche aux infos
n'est jamais fructueuse.
1135
01:15:39,702 --> 01:15:42,871
Il faudrait vous entourer de personnes
capables de vous aider.
1136
01:15:43,497 --> 01:15:45,040
D'aprĂšs ce rapport interne,
1137
01:15:45,207 --> 01:15:47,709
vous vous ĂȘtes appuyĂ©
sur un officier de police
1138
01:15:47,877 --> 01:15:49,544
qui n'a jamais menĂ© d'enquĂȘte
1139
01:15:49,712 --> 01:15:53,548
et qui a été recalé par le FBI
en raison de problĂšmes d'addiction.
1140
01:15:53,716 --> 01:15:54,799
Je me trompe?
1141
01:15:54,967 --> 01:15:56,718
Ăa n'est pas ça qui m'intĂ©ressait.
1142
01:15:56,886 --> 01:15:58,678
J'ai vu une personne honnĂȘte
1143
01:15:58,846 --> 01:16:00,513
et extrĂȘmement motivĂ©e.
1144
01:16:00,931 --> 01:16:03,933
Pendant que les autres
évacuaient l'immeuble en feu,
1145
01:16:04,101 --> 01:16:07,228
l'agent Falco a eu l'idée
de filmer chaque résident.
1146
01:16:07,688 --> 01:16:10,482
Si on avait identifié le tireur
parmi eux,
1147
01:16:10,649 --> 01:16:12,150
ça aurait été grùce à elle.
1148
01:16:12,318 --> 01:16:14,986
Je décÚle le talent.
Ăa fait partie de mon boulot.
1149
01:16:15,154 --> 01:16:18,782
Peut-ĂȘtre cherchez-vous
le talent ailleurs
1150
01:16:18,949 --> 01:16:20,575
car le vÎtre vous a quitté.
1151
01:16:21,786 --> 01:16:24,996
Vous avez rendu
de fiers services au pays et avez...
1152
01:16:28,334 --> 01:16:30,126
Je connais cet homme.
1153
01:16:30,878 --> 01:16:32,462
Je sais comment le trouver.
1154
01:16:33,756 --> 01:16:35,340
Vous pouvez me virer.
1155
01:16:35,591 --> 01:16:37,717
Vous aurez votre bouc émissaire.
1156
01:16:37,927 --> 01:16:41,930
Mais si vous me gardez,
vous aurez votre tueur.
1157
01:16:44,308 --> 01:16:45,642
Vous choisissez quoi?
1158
01:17:02,409 --> 01:17:03,743
Ils en parlent partout.
1159
01:17:03,911 --> 01:17:05,620
Ăa fait quoi? 45 minutes?
1160
01:17:06,372 --> 01:17:08,581
Les articles de presse
Ă©taient dĂ©jĂ prĂȘts.
1161
01:17:09,250 --> 01:17:11,042
"Lammark ne s'est pas démarqué".
1162
01:17:11,710 --> 01:17:15,130
"Incapable de reconnaĂźtre le tireur,
mĂȘme sous son nez".
1163
01:17:15,297 --> 01:17:17,465
- "Lammark..."
- ArrĂȘte de lire ça.
1164
01:17:17,633 --> 01:17:21,302
Les commentaires attirent les cons
comme la merde attire les mouches.
1165
01:17:31,480 --> 01:17:32,480
C'est qui?
1166
01:17:32,982 --> 01:17:33,982
Quoi?
1167
01:17:35,025 --> 01:17:36,025
ArrĂȘte.
1168
01:17:37,486 --> 01:17:38,695
C'est Morales.
1169
01:17:39,989 --> 01:17:43,116
Je dois le voir demain, Ă 7 h.
Il veut tes mots de passe.
1170
01:17:43,284 --> 01:17:44,409
Morales?
1171
01:17:45,536 --> 01:17:46,536
Bon choix.
1172
01:17:51,041 --> 01:17:52,417
On a fait ce qu'on a pu,
1173
01:17:54,003 --> 01:17:55,336
mais on a rien.
1174
01:17:55,504 --> 01:17:56,504
Monsieur...
1175
01:17:56,922 --> 01:17:57,922
Eleanor.
1176
01:17:59,633 --> 01:18:01,426
Vous leur avez servi de corde.
1177
01:18:02,511 --> 01:18:04,262
Mais c'est moi qu'ils ont pendu.
1178
01:18:08,267 --> 01:18:09,309
Allez.
1179
01:18:09,476 --> 01:18:10,476
Putain!
1180
01:18:10,644 --> 01:18:12,020
On rentre Ă la maison.
1181
01:18:13,731 --> 01:18:15,899
Content de voir que tu le prends bien.
1182
01:18:16,108 --> 01:18:17,609
Allez, pas devant les enfants.
1183
01:18:19,236 --> 01:18:21,654
- Je vais payer.
- Non, c'est eux qui régalent.
1184
01:18:22,323 --> 01:18:23,948
Merci pour les verres.
1185
01:18:28,245 --> 01:18:29,829
- Ăa va aller?
- Oui.
1186
01:18:30,539 --> 01:18:32,582
Trente ans de service.
Incroyable.
1187
01:21:01,565 --> 01:21:02,565
J'arrive.
1188
01:21:07,196 --> 01:21:11,115
Je comprenais pas comment vous pouviez
ĂȘtre Ă deux endroits en mĂȘme temps.
1189
01:21:11,283 --> 01:21:12,283
Puis j'ai pigé.
1190
01:21:13,077 --> 01:21:14,494
Vous sous-traitez.
1191
01:21:15,079 --> 01:21:16,079
Donnez!
1192
01:21:16,622 --> 01:21:17,622
Doucement.
1193
01:21:17,664 --> 01:21:20,458
Vous avez peint le salon pour DeLuxe
le 12 mars.
1194
01:21:20,626 --> 01:21:22,043
Les deux jours suivants,
1195
01:21:22,211 --> 01:21:24,545
un autre a peint les chambres
Ă votre place.
1196
01:21:25,005 --> 01:21:27,298
Ăa vous a permis
de bosser pour Ultraviolet
1197
01:21:27,466 --> 01:21:29,342
les 13 et 14 mars.
1198
01:21:29,510 --> 01:21:32,095
Ma question est:
Qui vous a remplacé?
1199
01:21:32,262 --> 01:21:35,431
Vous m'accusez?
Si c'est le cas, j'appelle mon avocat.
1200
01:21:35,974 --> 01:21:38,434
Dis-lui la vérité, putain!
1201
01:22:07,673 --> 01:22:10,341
D'accord, j'ai un peu triché.
1202
01:22:10,509 --> 01:22:12,468
Je prenais tous les contrats
1203
01:22:12,928 --> 01:22:16,472
et j'en refilais à des Arméniens,
des Mexicains et des Polonais.
1204
01:22:16,849 --> 01:22:18,599
Comme ça, pas de jaloux.
1205
01:22:18,767 --> 01:22:20,518
Tout le monde touchait sa part.
1206
01:22:21,228 --> 01:22:24,730
Mais avec les nouvelles lois,
mĂȘme eux me revenaient trop cher.
1207
01:22:24,898 --> 01:22:26,607
Puis je suis tombé sur une liste.
1208
01:22:27,401 --> 01:22:30,361
D'anciens détenus au casier lourd
dont personne voulait.
1209
01:22:30,529 --> 01:22:31,946
Tire-toi!
1210
01:22:32,114 --> 01:22:33,531
Casse-toi, le chien!
1211
01:22:34,491 --> 01:22:35,533
Putain de clébard.
1212
01:22:36,326 --> 01:22:40,580
Ces mecs bossaient pour une misĂšre.
Fallait juste pas poser de questions.
1213
01:22:40,747 --> 01:22:42,832
Tant mieux,
je voulais rien savoir d'eux.
1214
01:22:43,000 --> 01:22:46,335
J'apportais le déjeuner
pour qu'ils bossent toute la journée.
1215
01:22:46,587 --> 01:22:47,670
Il y avait un gars
1216
01:22:48,046 --> 01:22:49,714
qui était vraiment spécial.
1217
01:22:50,257 --> 01:22:54,260
Pas de viande ni de laitage.
On aurait dit un putain d'ascĂšte.
1218
01:22:54,761 --> 01:22:57,054
Un jour, je lui ai demandé pourquoi.
1219
01:22:58,098 --> 01:23:01,058
Il avait bossé dans un abattoir,
dans le sud de lâĂtat.
1220
01:23:01,226 --> 01:23:03,436
AprÚs ça,
il a plus jamais mangé de viande.
1221
01:23:06,064 --> 01:23:07,231
Il s'appelait Dean.
1222
01:23:07,691 --> 01:23:09,650
Grand, toujours une casquette.
1223
01:23:10,527 --> 01:23:11,360
C'est lui.
1224
01:23:11,528 --> 01:23:13,279
Il ne répondait plus.
1225
01:23:14,031 --> 01:23:15,448
J'ai arrĂȘtĂ© de l'appeler.
1226
01:23:15,616 --> 01:23:17,825
C'est un portable Ă carte
qui est hors service.
1227
01:23:17,993 --> 01:23:19,702
Il y a trois abattoirs dans le sud.
1228
01:23:19,870 --> 01:23:21,537
J'avais peur.
1229
01:23:21,872 --> 01:23:23,581
Je voulais pas me faire arrĂȘter.
1230
01:23:23,874 --> 01:23:26,959
Je voulais pas qu'il s'en prenne Ă moi.
J'ai une famille.
1231
01:23:38,514 --> 01:23:39,889
Il est derriĂšre.
1232
01:25:11,148 --> 01:25:12,273
Excusez-moi,
1233
01:25:12,441 --> 01:25:14,317
je vous embĂȘte un instant.
1234
01:25:14,484 --> 01:25:15,610
Je bosse pour le FBI.
1235
01:25:15,777 --> 01:25:18,779
Ce type est recherché
pour plusieurs meurtres.
1236
01:25:18,947 --> 01:25:21,073
Est-ce que vous l'avez déjà vu?
1237
01:25:21,450 --> 01:25:24,744
Regardez bien.
Il a peut-ĂȘtre bossĂ© ici il y a 10 ans.
1238
01:25:24,911 --> 01:25:26,746
Rien?
Il bosse peut-ĂȘtre encore ici.
1239
01:25:27,247 --> 01:25:30,958
Non, mais je suis arrivé ici en 2014.
1240
01:25:31,585 --> 01:25:33,711
Vous devriez plutĂŽt demander Ă ...
1241
01:25:37,174 --> 01:25:38,466
Ramona!
1242
01:25:38,842 --> 01:25:41,594
Ramona, viens lĂ un instant.
1243
01:25:45,766 --> 01:25:47,391
Il te dit quelque chose?
1244
01:25:48,727 --> 01:25:51,562
S'il me dit quelque chose?
C'est Dean Possey.
1245
01:25:53,649 --> 01:25:57,652
Il était discret, il faisait son travail,
il aimait rester seul.
1246
01:25:57,819 --> 01:26:00,613
Mais Alonso,
notre responsable à l'époque,
1247
01:26:00,781 --> 01:26:02,448
le provoquait sans arrĂȘt.
1248
01:26:02,783 --> 01:26:05,785
Il l'appelait Quasimodo
à cause de son crùne déformé.
1249
01:26:05,952 --> 01:26:07,745
Quel surnom Ă la con.
1250
01:26:08,455 --> 01:26:13,918
Un soir, en 1998, ils ont bossé ensemble
à la section des steaks hachés.
1251
01:26:15,253 --> 01:26:19,340
Le lendemain matin, on a retrouvé Alonso
en mille morceaux.
1252
01:26:20,717 --> 01:26:23,052
Dean a dit qu'il avait glissé
dans le hachoir,
1253
01:26:23,470 --> 01:26:25,137
mais on savait que c'était lui.
1254
01:26:25,305 --> 01:26:28,683
Il est allé en taule,
mais il est sorti au bout de deux ans.
1255
01:26:31,603 --> 01:26:33,562
Ils ont rouvert le dossier en 99.
1256
01:26:33,730 --> 01:26:35,064
Sa demande de conditionnelle
1257
01:26:35,232 --> 01:26:38,359
a été appuyée par
le colonel Stamper et le général Tusk,
1258
01:26:38,527 --> 01:26:42,113
des compagnons d'armes de son pĂšre,
le sergent Arthur Possey,
1259
01:26:42,280 --> 01:26:45,032
instructeur de tir
pour le 75e régiment de rangers.
1260
01:26:45,200 --> 01:26:46,617
AprÚs ça,
1261
01:26:46,785 --> 01:26:50,121
il est passé armurier
jusqu'à son décÚs, en 2003.
1262
01:26:51,248 --> 01:26:52,832
Le psy de la prison a écrit:
1263
01:26:52,999 --> 01:26:54,959
"Homme étrange
au regard de chien battu.
1264
01:26:55,127 --> 01:26:57,294
"BlessĂ© par balle Ă la tĂȘte
dans son enfance."
1265
01:26:57,838 --> 01:26:58,963
Trois mois plus tard:
1266
01:26:59,131 --> 01:27:01,924
"TrĂšs sensible au bruit et Ă la lumiĂšre.
Insomniaque.
1267
01:27:02,092 --> 01:27:05,344
"PrĂ©fĂšre ĂȘtre en isolement
plutÎt qu'avec les autres détenus.
1268
01:27:05,512 --> 01:27:07,096
"Demande de transfert rejetée."
1269
01:27:08,181 --> 01:27:09,890
Pas de carte de crédit ni d'adresse.
1270
01:27:10,058 --> 01:27:11,100
Pas de sécu.
1271
01:27:11,268 --> 01:27:12,518
C'est un fantĂŽme.
1272
01:27:31,163 --> 01:27:33,581
Vous avez atteint votre destination.
1273
01:27:36,334 --> 01:27:37,960
On devrait appeler McKenzie.
1274
01:27:38,128 --> 01:27:39,128
Pas encore.
1275
01:27:39,254 --> 01:27:42,590
Ăa reviendrait Ă appeler le FBI.
Ils enverraient la cavalerie
1276
01:27:42,758 --> 01:27:44,717
et détruiraient toutes les preuves.
1277
01:27:44,885 --> 01:27:45,885
Et s'il est lĂ ?
1278
01:27:46,052 --> 01:27:48,721
Alors il aura une heure pour détaler.
1279
01:27:49,431 --> 01:27:52,683
C'est un tueur pro avec un arsenal.
J'appelle McKenzie.
1280
01:27:52,851 --> 01:27:55,936
Pour qu'on se retrouve sur la touche,
si prĂšs du but?
1281
01:27:57,230 --> 01:27:59,857
Non, Eleanor.
Ils m'ont dégagé comme une merde.
1282
01:28:00,025 --> 01:28:03,944
Je vais apporter sa tĂȘte au siĂšge du FBI
1283
01:28:04,112 --> 01:28:06,739
avant d'écrire un bouquin
dont je serai le héros.
1284
01:28:07,616 --> 01:28:08,699
Putain!
1285
01:28:11,328 --> 01:28:12,578
Du calme.
1286
01:28:14,790 --> 01:28:15,790
Putain!
1287
01:28:17,125 --> 01:28:18,876
Bonjour, Mme Possey.
1288
01:28:21,087 --> 01:28:22,421
Vous savez qui je suis?
1289
01:28:22,756 --> 01:28:24,256
Je reconnais cette plaque.
1290
01:28:27,636 --> 01:28:29,637
Je l'ai pas vu depuis longtemps.
1291
01:28:29,805 --> 01:28:30,805
Désolée.
1292
01:28:30,931 --> 01:28:32,473
ArrĂȘtez-moi ou partez.
1293
01:28:32,641 --> 01:28:34,475
Je vous aiderai pas Ă tuer mon fils.
1294
01:28:34,643 --> 01:28:36,894
Vous pouvez nous aider
Ă le capturer vivant.
1295
01:28:37,270 --> 01:28:39,605
C'est dans votre intĂ©rĂȘt.
1296
01:28:45,612 --> 01:28:48,030
La derniÚre fois qu'il est passé,
1297
01:28:49,282 --> 01:28:51,200
c'était pendant la pandémie.
1298
01:28:52,744 --> 01:28:55,079
Tout le monde était enfermé chez soi.
1299
01:28:55,831 --> 01:28:57,998
Dean pouvait vagabonder librement.
1300
01:28:58,959 --> 01:29:00,709
Un vrai nomade.
1301
01:29:02,087 --> 01:29:05,256
Je l'avais pas vu aussi heureux
depuis son enfance.
1302
01:29:05,966 --> 01:29:08,217
Vous savez oĂč il pourrait se cacher?
1303
01:29:08,385 --> 01:29:10,594
Il pourrait ĂȘtre n'importe oĂč.
1304
01:29:12,222 --> 01:29:14,557
Il a dormi dans les campings,
puis les parcs
1305
01:29:14,724 --> 01:29:17,685
et il a fini par squatter
les maisons vides.
1306
01:29:20,897 --> 01:29:22,606
J'ai toujours su
1307
01:29:23,650 --> 01:29:26,110
qu'il finirait par avoir des ennuis.
1308
01:29:27,237 --> 01:29:29,363
Mais je m'attendais pas à ça.
1309
01:29:29,531 --> 01:29:31,740
Mme Possey, qui lui a tiré dessus?
1310
01:29:33,243 --> 01:29:34,243
Nous.
1311
01:29:38,123 --> 01:29:40,249
Dean était un garçon formidable.
1312
01:29:41,042 --> 01:29:43,252
Il était drÎle et intelligent.
1313
01:29:44,671 --> 01:29:46,213
Il voulait toujours aider.
1314
01:29:46,381 --> 01:29:49,550
Arthur l'envoyait dans les bois
chercher les cibles.
1315
01:29:50,719 --> 01:29:52,094
Un jour,
1316
01:29:53,805 --> 01:29:56,140
il n'a pas vu qu'il Ă©tait dans la forĂȘt.
1317
01:30:02,480 --> 01:30:04,273
Deux plombs dans la tĂȘte.
1318
01:30:06,026 --> 01:30:08,193
Il avait six ans.
Vous imaginez?
1319
01:30:08,570 --> 01:30:11,697
Il est resté cloué au lit
pendant presque un an.
1320
01:30:11,865 --> 01:30:13,157
Il a failli y passer.
1321
01:30:13,909 --> 01:30:15,576
Ă'aurait Ă©tĂ© prĂ©fĂ©rable.
1322
01:30:17,996 --> 01:30:19,455
On s'en est toujours voulu.
1323
01:30:20,040 --> 01:30:23,042
J'en voulais Ă Arthur
de pas avoir vĂ©rifiĂ© oĂč il Ă©tait.
1324
01:30:23,209 --> 01:30:25,836
Il m'en a voulu
car c'est moi qui le surveillais.
1325
01:30:28,298 --> 01:30:30,257
On était tous deux responsables.
1326
01:30:31,676 --> 01:30:34,178
Dean n'a plus jamais Ă©tĂ© le mĂȘme.
1327
01:30:34,512 --> 01:30:38,057
Il était toujours intelligent,
mais il a commencé à détester l'école
1328
01:30:38,224 --> 01:30:41,101
et les goûters d'anniversaire
qu'il aimait tant avant.
1329
01:30:41,603 --> 01:30:43,687
Ăa peut ĂȘtre trĂšs cruel, un enfant.
1330
01:30:44,230 --> 01:30:46,231
Votre mari lui a appris à se défendre?
1331
01:30:46,858 --> 01:30:47,900
Pas seulement.
1332
01:30:48,068 --> 01:30:51,236
Il voulait lui assurer un avenir
au sein de l'armée.
1333
01:30:51,404 --> 01:30:52,780
Et...
1334
01:30:54,074 --> 01:30:55,991
Dean était doué.
1335
01:30:56,952 --> 01:30:59,954
Mais il n'aimait pas la violence.
1336
01:31:01,247 --> 01:31:02,581
Pas à l'époque.
1337
01:31:03,249 --> 01:31:04,625
Il adorait observer
1338
01:31:04,793 --> 01:31:06,961
les insectes et les oiseaux.
1339
01:31:07,504 --> 01:31:11,382
Il passait des heures Ă observer la Lune
Ă travers la lunette du fusil.
1340
01:31:12,509 --> 01:31:14,677
Bien sûr, l'armée n'a pas voulu de lui.
1341
01:31:17,138 --> 01:31:19,098
"Inapte au service".
1342
01:31:23,144 --> 01:31:24,645
Arthur était effondré.
1343
01:31:42,539 --> 01:31:43,539
Monsieur...
1344
01:31:48,712 --> 01:31:49,712
Stop!
1345
01:31:50,046 --> 01:31:51,463
Il vous descendra!
1346
01:31:52,048 --> 01:31:53,048
Bougez pas!
1347
01:31:54,676 --> 01:31:55,968
Il vous tuera.
1348
01:31:56,636 --> 01:31:57,928
Il vous tuera.
1349
01:32:01,433 --> 01:32:04,977
Vous avez dit
que vous pouviez l'aider.
1350
01:32:05,687 --> 01:32:06,812
Comment?
1351
01:32:08,314 --> 01:32:09,314
Comment?
1352
01:32:10,191 --> 01:32:11,942
Vous avez dit qu'il serait épargné.
1353
01:32:12,110 --> 01:32:13,444
Comment?
1354
01:32:19,367 --> 01:32:21,160
Le coup de klaxon était pour lui?
1355
01:32:21,327 --> 01:32:22,327
Oui.
1356
01:32:22,704 --> 01:32:25,122
- Il vous fait donc confiance?
- Oui.
1357
01:32:27,083 --> 01:32:28,751
VoilĂ ce qu'on va faire...
1358
01:32:30,170 --> 01:32:32,629
Venez prendre mon téléphone
et mon arme.
1359
01:32:41,473 --> 01:32:42,473
La sienne aussi.
1360
01:33:10,251 --> 01:33:11,251
Dean!
1361
01:33:12,420 --> 01:33:14,379
Elle veut t'aider!
1362
01:33:15,840 --> 01:33:19,843
Elle dit qu'on lui a retirĂ© l'enquĂȘte!
Personne sait qu'ils sont lĂ !
1363
01:33:20,011 --> 01:33:22,721
Je la crois
et tu devrais lui faire confiance.
1364
01:33:24,140 --> 01:33:26,892
Vu ton passé médical,
elle peut t'éviter la prison.
1365
01:33:28,520 --> 01:33:32,231
Tu irais Ă Dalloway,
un centre en pleine forĂȘt.
1366
01:33:37,529 --> 01:33:40,280
Dean, il va bien falloir
que ça s'arrĂȘte un jour.
1367
01:33:40,698 --> 01:33:42,407
Regarde ce que tu as fait.
1368
01:33:43,326 --> 01:33:45,244
Il faut que tu te rendes.
1369
01:33:59,884 --> 01:34:00,884
Fiston,
1370
01:34:02,303 --> 01:34:04,638
si tu refuses de les suivre,
1371
01:34:06,516 --> 01:34:08,183
alors suis-moi!
1372
01:36:02,215 --> 01:36:04,549
J'ai toujours cru
que je mourrais avant elle.
1373
01:36:07,178 --> 01:36:08,845
Ăcoute, Dean.
1374
01:36:09,555 --> 01:36:11,515
- Je m'appelle Eleanor...
- ArrĂȘtez.
1375
01:36:12,100 --> 01:36:15,686
Oubliez les techniques
de l'académie de police.
1376
01:36:15,853 --> 01:36:17,312
Ăa marchera pas avec moi.
1377
01:36:18,773 --> 01:36:21,900
Je suis pas un junkie détraqué
que vous pouvez convaincre
1378
01:36:22,068 --> 01:36:25,279
en le flattant
et en le tutoyant comme un voisin.
1379
01:36:25,989 --> 01:36:28,407
Vous ĂȘtes venue me tuer,
pas demander du sucre.
1380
01:36:28,574 --> 01:36:31,326
Inutile de me faire croire
que vous compatissez.
1381
01:36:32,287 --> 01:36:36,206
Si vous voulez sortir d'ici en vie,
ne me mentez pas comme les autres.
1382
01:36:39,043 --> 01:36:40,335
Vous vous trompez.
1383
01:36:41,587 --> 01:36:44,798
Ils m'ont mise sur l'enquĂȘte
car je peux vous comprendre,
1384
01:36:45,300 --> 01:36:46,675
m'identifier Ă vous.
1385
01:36:46,843 --> 01:36:47,843
Il était temps.
1386
01:36:48,177 --> 01:36:51,805
Il aura fallu presque 200 morts
pour qu'on s'intéresse à moi.
1387
01:36:52,307 --> 01:36:54,182
L'enquĂȘte avance?
1388
01:36:54,350 --> 01:36:55,767
Je suis arrivée jusqu'ici.
1389
01:36:57,812 --> 01:36:59,646
Et je n'ai pas peur de mourir.
1390
01:37:00,523 --> 01:37:03,525
Parfois, je me hais tellement
que j'ai envie de mourir.
1391
01:37:05,028 --> 01:37:08,655
D'autres fois, je me dis
que je pourrais m'aimer un peu plus
1392
01:37:08,823 --> 01:37:11,033
si tous les autres disparaissaient.
1393
01:37:13,369 --> 01:37:14,578
Mais ça n'arrivera pas.
1394
01:37:16,622 --> 01:37:18,874
Vous ne leur avez pas porté un coup.
1395
01:37:19,959 --> 01:37:23,253
Vous ĂȘtes un divertissement,
une case dans le programme télé.
1396
01:37:23,421 --> 01:37:25,422
Vous ĂȘtes un attrape-clics.
1397
01:37:27,050 --> 01:37:28,467
Ils en veulent plus.
1398
01:37:28,718 --> 01:37:30,594
Plus d'action, plus de sang.
1399
01:37:31,679 --> 01:37:33,930
Prenez-les Ă contre-pied,
allez en prison.
1400
01:37:34,098 --> 01:37:37,351
Expliquez-leur pourquoi, Ă vos yeux,
il est tout à fait sensé
1401
01:37:37,518 --> 01:37:39,019
de massacrer des gens...
1402
01:37:39,187 --> 01:37:41,605
En quoi ce serait insensé?
1403
01:37:42,357 --> 01:37:44,024
Les gens font trop de bruit.
1404
01:37:44,901 --> 01:37:47,444
Tous les ans,
Ă hurler devant des feux d'artifice
1405
01:37:47,612 --> 01:37:50,197
comme si le silence et la nuit
étaient nos ennemis.
1406
01:37:50,365 --> 01:37:52,866
Qu'ils retournent
dans leur putain de grotte.
1407
01:37:55,328 --> 01:37:59,122
Nos villes sont tellement éclairées
qu'on ne voit plus les étoiles.
1408
01:38:00,375 --> 01:38:01,750
Je veux du temps.
1409
01:38:02,543 --> 01:38:04,211
Je veux de l'espace.
1410
01:38:04,545 --> 01:38:06,338
Eux veulent des biens matériels.
1411
01:38:07,090 --> 01:38:08,548
Je les emmerde!
1412
01:38:10,426 --> 01:38:14,554
LI faut vraiment ĂȘtre con ou Ă©cervelĂ©
pour trouver ça divertissant.
1413
01:38:15,181 --> 01:38:18,975
On récure, on nettoie
la merde des autres 12 heures par jour
1414
01:38:19,143 --> 01:38:20,352
pour des billets verts.
1415
01:38:20,520 --> 01:38:21,728
Je ne veux pas de ça.
1416
01:38:22,355 --> 01:38:23,647
Je ne veux plus de ça.
1417
01:38:26,567 --> 01:38:27,567
Croyez-moi,
1418
01:38:28,403 --> 01:38:30,153
je vous comprends.
1419
01:38:32,698 --> 01:38:34,282
Dommage qu'on ait pas eu...
1420
01:38:34,617 --> 01:38:37,160
cette discussion
avant que vous alliez trop loin.
1421
01:38:44,669 --> 01:38:46,878
Je suis allée à l'abattoir, aujourd'hui.
1422
01:38:48,047 --> 01:38:50,424
Il y avait cette femme, Ramona.
1423
01:38:51,050 --> 01:38:53,009
Elle avait l'air de vous apprécier.
1424
01:38:54,095 --> 01:38:55,095
Oui.
1425
01:38:55,596 --> 01:38:58,640
Elle était pas méchante.
Mais cet endroit...
1426
01:39:01,811 --> 01:39:03,895
Un matin, aprĂšs une nuit blanche,
1427
01:39:04,772 --> 01:39:07,232
j'ai remonté
le parcours que font les vaches.
1428
01:39:07,525 --> 01:39:10,485
La section des steaks hachés,
puis celle de la découpe.
1429
01:39:10,653 --> 01:39:13,905
Je les ai vues se faire arracher le cuir
et découper en deux
1430
01:39:14,866 --> 01:39:17,075
aprĂšs leur passage
au pistolet d'abattage.
1431
01:39:17,618 --> 01:39:20,704
Puis j'ai suivi le camion
jusqu'Ă la ferme.
1432
01:39:21,330 --> 01:39:23,039
J'ai escaladé la grille.
1433
01:39:24,167 --> 01:39:26,293
Elles étaient là , prÚs d'un lac.
1434
01:39:27,879 --> 01:39:29,296
Tellement belles.
1435
01:39:30,673 --> 01:39:34,092
Elles avaient l'air heureuses
d'ĂȘtre simplement en vie.
1436
01:39:35,636 --> 01:39:39,347
Elles cherchaient pas Ă changer
ou à évoluer.
1437
01:39:40,057 --> 01:39:42,017
Elles voulaient juste rester lĂ ,
1438
01:39:42,560 --> 01:39:43,643
respirer,
1439
01:39:44,312 --> 01:39:46,396
vivre, mourir
1440
01:39:46,564 --> 01:39:48,773
et disparaĂźtre dans l'oubli.
1441
01:39:50,693 --> 01:39:52,652
Ce n'est pas ce qu'on veut tous?
1442
01:39:54,947 --> 01:39:56,740
Et si vous partiez?
1443
01:39:58,409 --> 01:40:02,078
Vous pourriez mener une vie paisible
comme ces vaches.
1444
01:40:02,371 --> 01:40:03,497
Non.
1445
01:40:05,166 --> 01:40:07,876
Le moindre lopin de terre
est une propriété privée.
1446
01:40:08,920 --> 01:40:12,714
Il faut avoir de l'argent,
les gens savent qui vous ĂȘtes...
1447
01:40:14,091 --> 01:40:17,010
Ils se renseignent sur vous,
ils posent des questions,
1448
01:40:17,178 --> 01:40:18,970
ils vous observent...
1449
01:40:19,138 --> 01:40:20,931
Maintenant, ils ont des drones
1450
01:40:21,682 --> 01:40:25,018
et des satellites qui nous espionnent
depuis l'espace.
1451
01:40:25,937 --> 01:40:27,812
Cette planĂšte est une prison.
1452
01:40:29,357 --> 01:40:31,483
Pourquoi je devrais suivre vos rĂšgles?
1453
01:40:32,026 --> 01:40:34,194
Je sais pas comment gagner de l'argent.
1454
01:40:34,529 --> 01:40:36,947
Je sais pas
comment séduire les électeurs.
1455
01:40:38,157 --> 01:40:40,075
Qui détient vraiment le pouvoir?
1456
01:40:40,618 --> 01:40:43,328
La vie ne tient qu'Ă un fil.
1457
01:40:45,289 --> 01:40:47,332
Je trouverai peut-ĂȘtre pas la paix,
1458
01:40:47,875 --> 01:40:50,001
mais je peux infliger un chĂątiment.
1459
01:40:52,838 --> 01:40:55,006
Ce n'est pas ce qu'il vous faut.
1460
01:40:55,675 --> 01:40:56,800
Quoi, alors?
1461
01:40:57,343 --> 01:40:58,343
De l'amour?
1462
01:40:59,262 --> 01:41:00,262
Oui.
1463
01:41:01,556 --> 01:41:05,600
On nous a tellement torturés
qu'on ne sait plus ĂȘtre heureux.
1464
01:41:06,811 --> 01:41:09,229
Ils ont détruit
les ponts menant au bonheur.
1465
01:41:09,981 --> 01:41:11,940
Mais on peut les reconstruire.
1466
01:41:15,027 --> 01:41:16,570
C'est trop tard pour moi.
1467
01:41:17,613 --> 01:41:19,489
J'ai laissé passer ma chance.
1468
01:41:21,117 --> 01:41:22,492
Merci d'avoir essayé.
1469
01:41:23,744 --> 01:41:26,162
Ne vous inquiétez pas,
je ne vous ferai rien.
1470
01:41:26,330 --> 01:41:28,582
Vous ĂȘtes en vie
car j'ai besoin de vous.
1471
01:41:28,749 --> 01:41:31,626
Vous vouliez m'aider?
Je vais vous dire comment.
1472
01:41:32,378 --> 01:41:35,130
Je vais sortir
et m'allonger à cÎté d'elle,
1473
01:41:35,798 --> 01:41:38,008
la prendre dans mes bras
comme avant.
1474
01:41:38,217 --> 01:41:39,968
Vous attendrez que je m'endorme.
1475
01:41:40,136 --> 01:41:42,053
Je suis épuisé, ça sera pas long.
1476
01:41:42,221 --> 01:41:43,930
Puis vous me descendrez.
1477
01:41:45,182 --> 01:41:47,100
Je veux pas qu'on me montre aux infos.
1478
01:41:47,268 --> 01:41:51,479
Vous prendrez le bidon d'essence
et vous brûlerez nos corps.
1479
01:41:52,648 --> 01:41:54,232
Une fois la grillade terminée,
1480
01:41:54,400 --> 01:41:57,110
vous appellerez vos amis
et récolterez vos médailles.
1481
01:41:57,737 --> 01:41:58,945
Ăa marche?
1482
01:41:59,947 --> 01:42:00,947
Eleanor?
1483
01:42:04,869 --> 01:42:05,952
D'accord, Dean.
1484
01:42:07,204 --> 01:42:10,373
Je vous obéirai sagement
et vous exécuterai.
1485
01:42:15,713 --> 01:42:17,422
Vous vous ĂȘtes foutue de moi.
1486
01:42:17,923 --> 01:42:19,132
Non, Dean...
1487
01:43:13,771 --> 01:43:14,771
Faites pas ça.
1488
01:43:14,855 --> 01:43:16,773
Dean, faites pas ça!
1489
01:43:20,069 --> 01:43:21,236
Au secours!
1490
01:43:21,612 --> 01:43:22,404
Au secours!
1491
01:43:22,571 --> 01:43:25,240
Mme Possey, ouvrez la porte!
1492
01:43:25,408 --> 01:43:26,408
Dean!
1493
01:43:27,660 --> 01:43:28,660
ArrĂȘtez.
1494
01:43:29,203 --> 01:43:31,162
Dean, j'ai pas de micro!
1495
01:43:31,789 --> 01:43:34,416
Quelqu'un
a dĂ» entendre les coups de feu.
1496
01:43:35,835 --> 01:43:37,377
Mme Possey, c'est la police!
1497
01:43:38,170 --> 01:43:40,380
Dean, attendez!
1498
01:43:41,590 --> 01:43:42,799
Ăcoutez-moi!
1499
01:44:00,818 --> 01:44:01,818
Merde!
1500
01:44:08,993 --> 01:44:11,286
Coups de feu
depuis l'abri de jardin!
1501
01:44:12,455 --> 01:44:13,455
Dean!
1502
01:44:14,415 --> 01:44:15,415
Pourquoi?
1503
01:44:17,752 --> 01:44:20,837
Votre conflit intérieur
vient de faire un orphelin de plus.
1504
01:44:22,173 --> 01:44:23,173
Dean.
1505
01:44:23,507 --> 01:44:25,175
ArrĂȘtez ça.
1506
01:44:39,273 --> 01:44:41,065
Ces gens ont des familles!
1507
01:44:41,233 --> 01:44:45,028
Elles vont souffrir pour toujours
et rien n'aura changé pour vous!
1508
01:44:52,036 --> 01:44:53,036
Putain!
1509
01:45:03,589 --> 01:45:05,215
Je sais que vous m'écoutez.
1510
01:45:05,382 --> 01:45:06,758
Sinon, tuez-moi.
1511
01:45:08,344 --> 01:45:10,637
Vous savez
que vous voulez tout arrĂȘter.
1512
01:45:11,305 --> 01:45:12,555
LI y a cinq minutes,
1513
01:45:12,723 --> 01:45:15,225
vous me demandiez de vous tuer
1514
01:45:15,392 --> 01:45:17,185
et de brûler votre corps.
1515
01:45:17,353 --> 01:45:19,103
Ăa prouve que vous n'en pouvez plus
1516
01:45:19,271 --> 01:45:21,564
et que tout ceci ne mĂšnera Ă rien.
1517
01:45:23,317 --> 01:45:24,317
Regardez-moi!
1518
01:45:26,987 --> 01:45:30,156
M. Possey, vous ĂȘtes encerclĂ©!
1519
01:45:31,700 --> 01:45:34,994
Sortez de l'abri les mains en l'air.
1520
01:45:35,538 --> 01:45:37,789
Vous avez dit que c'était fini.
1521
01:45:37,957 --> 01:45:39,624
Laissez-moi aller leur parler.
1522
01:45:39,792 --> 01:45:41,459
Je plaiderai votre cause.
1523
01:45:42,211 --> 01:45:43,211
M. Possey!
1524
01:45:44,338 --> 01:45:47,048
Sortez immĂ©diatement de lĂ
1525
01:45:47,591 --> 01:45:49,801
en avançant doucement.
1526
01:45:50,344 --> 01:45:52,387
Sors de lĂ , connard!
1527
01:45:54,181 --> 01:45:55,181
Dean.
1528
01:45:55,850 --> 01:45:57,600
Restez avec moi.
1529
01:45:57,893 --> 01:46:00,687
La voiture de mon chef...
Ils savent que je suis lĂ .
1530
01:46:00,855 --> 01:46:03,356
Tant que je suis en vie,
ils tireront pas.
1531
01:46:04,024 --> 01:46:05,149
Sors, enculé!
1532
01:46:06,986 --> 01:46:09,654
Restez avec moi.
1533
01:46:09,822 --> 01:46:11,322
DĂšs qu'ils vous arrĂȘteront,
1534
01:46:11,490 --> 01:46:14,075
j'exigerai qu'ils vous fournissent
l'aide nécessaire.
1535
01:46:14,243 --> 01:46:17,036
Il y a des traitements qui marchent.
1536
01:46:17,204 --> 01:46:19,414
Vous dormirez comme un bébé
et à votre réveil,
1537
01:46:19,582 --> 01:46:22,166
je serai lĂ pour vous aider.
1538
01:46:22,334 --> 01:46:24,002
Je vous donne cinq secondes!
1539
01:46:24,670 --> 01:46:28,381
Vous pouvez me laisser attachée,
mais restez avec moi.
1540
01:46:28,549 --> 01:46:29,674
Quatre!
1541
01:46:31,510 --> 01:46:33,344
Posez ça, s'il vous plaßt.
1542
01:46:33,512 --> 01:46:34,512
Trois.
1543
01:46:37,766 --> 01:46:38,600
Tirez-vous!
1544
01:46:38,767 --> 01:46:39,767
Deux!
1545
01:46:40,853 --> 01:46:41,853
Posez ça
1546
01:46:41,979 --> 01:46:44,022
ou vous sortirez pas d'ici en vie.
1547
01:46:44,189 --> 01:46:45,189
Un.
1548
01:46:45,316 --> 01:46:46,649
Vous avez pas le choix.
1549
01:46:46,817 --> 01:46:47,817
Faites-le!
1550
01:46:49,111 --> 01:46:50,653
Trop tard, connard!
1551
01:48:03,227 --> 01:48:05,186
- Bougez pas!
- Mains en l'air!
1552
01:48:05,771 --> 01:48:07,188
Doucement!
1553
01:48:07,356 --> 01:48:08,773
Ne tirez pas!
1554
01:48:09,817 --> 01:48:11,150
- Il est vivant.
- Eleanor!
1555
01:48:11,318 --> 01:48:13,027
Il est seulement blessé.
1556
01:48:16,198 --> 01:48:17,365
Fallait m'appeler!
1557
01:48:17,533 --> 01:48:19,784
Lammark a refusé.
1558
01:50:53,814 --> 01:50:56,858
On a lu votre rapport
et on a rédigé une proposition.
1559
01:50:57,317 --> 01:50:58,526
Tous ensemble.
1560
01:50:59,611 --> 01:51:01,904
On espĂšre que vous la signerez.
1561
01:51:03,240 --> 01:51:05,366
L'opération demeurera secrÚte.
1562
01:51:05,909 --> 01:51:09,287
Officiellement,
votre intervention a été planifiée.
1563
01:51:09,454 --> 01:51:12,165
La police et le FBI ont trouvé le tueur
1564
01:51:13,083 --> 01:51:15,877
avec le concours des élus locaux
et c'est tout.
1565
01:51:16,044 --> 01:51:19,255
On oublie votre échange avec le tueur
et votre passé de droguée.
1566
01:51:20,090 --> 01:51:21,090
Cependant,
1567
01:51:21,466 --> 01:51:25,511
malgré vos erreurs de jeunesse,
vous avez fait vos preuves.
1568
01:51:25,679 --> 01:51:29,599
Le FBI aimerait
vous proposer un poste permanent
1569
01:51:29,766 --> 01:51:31,642
d'analyste du renseignement.
1570
01:51:36,982 --> 01:51:39,192
Vous comptez acheter mon silence
avec ça?
1571
01:51:40,694 --> 01:51:43,905
Vous pensez que je vais tirer un trait
sur votre incompétence,
1572
01:51:44,072 --> 01:51:46,449
votre rĂŽle
dans la mise en danger d'autrui?
1573
01:51:46,617 --> 01:51:50,286
Il essaie de vous aider, Eleanor.
Vous aviez été suspendue.
1574
01:51:50,829 --> 01:51:52,413
Lammark avait été congédié.
1575
01:51:52,581 --> 01:51:55,416
Vous avez quand mĂȘme interrogĂ© Lang,
1576
01:51:55,584 --> 01:51:57,460
sans la présence d'un avocat,
1577
01:51:57,628 --> 01:51:59,128
avant de prendre la route
1578
01:51:59,296 --> 01:52:02,381
causant indirectement
la mort de 17 personnes.
1579
01:52:02,799 --> 01:52:05,676
Au lieu de laisser la presse
vous encenser 15 minutes
1580
01:52:05,844 --> 01:52:07,762
avant de détruire votre carriÚre,
1581
01:52:08,472 --> 01:52:10,473
on vous propose une porte de sortie.
1582
01:52:23,487 --> 01:52:26,447
Je veux que Lammark
soit décoré à titre posthume
1583
01:52:27,991 --> 01:52:30,993
et que sa pension
soit versée intégralement à son mari.
1584
01:52:33,247 --> 01:52:34,580
C'est faisable.
1585
01:52:36,959 --> 01:52:41,337
Je ne veux pas ĂȘtre analyste.
Je mérite un poste d'agent spécial.
1586
01:52:45,217 --> 01:52:46,217
D'accord.
1587
01:52:47,094 --> 01:52:48,928
Si vous me la faites Ă l'envers,
1588
01:52:49,096 --> 01:52:52,014
tout le monde saura
que vous avez du sang sur les mains.
1589
01:53:05,487 --> 01:53:06,529
Merci, Eleanor.
1590
01:53:08,073 --> 01:53:09,949
Ravi qu'on soit d'accord.
1591
01:53:13,537 --> 01:53:14,787
On ne l'est pas.
1592
01:53:26,800 --> 01:53:28,467
Beau boulot, Falco.
1593
01:53:29,052 --> 01:53:30,094
Merci, chef.
1594
01:54:08,467 --> 01:54:11,927
Une fois qu'on aura arrĂȘtĂ© ce type,
on pourra tourner la page
1595
01:54:12,179 --> 01:54:15,681
et faire le travail
auquel on était destinés.
1596
01:58:58,715 --> 01:59:01,258
Adaptation: Mahdi Benfeghoul
1597
01:59:01,426 --> 01:59:04,261
Sous-titrage:
Hiventy by TransPerfect
118651