All language subtitles for to.catch.a.killer.2023.multi.1080p.bluray.x264-ulysse

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,014 --> 00:00:16,682 Le compte Ă  rebours pour le nouvel an a commencĂ©! 2 00:00:16,850 --> 00:00:19,227 Allumez les barbecues et sortez le champagne 3 00:00:19,394 --> 00:00:22,104 car il est temps de dire adieu Ă  cette annĂ©e 4 00:00:22,272 --> 00:00:24,065 et d'en accueillir une nouvelle! 5 00:00:24,233 --> 00:00:26,567 J'ai hĂąte! Je la sens bien, cette annĂ©e! 6 00:00:26,735 --> 00:00:29,403 Le grand spectacle, c'est au centre-ville 7 00:00:29,571 --> 00:00:32,031 avec le feu d'artifice qui illuminera le ciel. 8 00:00:32,199 --> 00:00:34,784 La sĂ©curitĂ© sera Ă  nouveau la prioritĂ© absolue. 9 00:00:34,952 --> 00:00:37,161 Dans tout le pays, la police... 10 00:00:37,329 --> 00:00:40,206 AprĂšs les 12 coups de minuit, la fĂȘte battra son plein. 11 00:00:40,374 --> 00:00:43,584 C'est le calme avant la tempĂȘte! Regardez derriĂšre moi. 12 00:00:43,752 --> 00:00:46,212 Les confettis et feux d'artifice ont Ă©tĂ© testĂ©s. 13 00:00:46,380 --> 00:00:48,714 Croyez-moi, vous allez les voir, 14 00:00:48,882 --> 00:00:51,384 mais aussi les sentir dans votre poitrine. 15 00:02:19,139 --> 00:02:20,765 Il est oĂč, le problĂšme? 16 00:02:21,099 --> 00:02:22,224 Il est juste lĂ . 17 00:02:23,393 --> 00:02:24,393 Cette femme 18 00:02:24,561 --> 00:02:27,855 embĂȘte mes clients et refuse de partir. 19 00:02:28,315 --> 00:02:30,191 Allez, ça y est! DĂ©gage! 20 00:02:30,359 --> 00:02:32,485 - Me touche pas, petit con. - Vous voyez? 21 00:02:32,653 --> 00:02:33,861 Mec. 22 00:02:34,529 --> 00:02:38,532 C'est toi qui embĂȘtes les clients. Elle a payĂ©, laisse-la finir son repas. 23 00:02:38,700 --> 00:02:39,742 C'est le rĂ©veillon. 24 00:02:39,910 --> 00:02:42,620 Je sais que c'est le rĂ©veillon. Je bosse ici. 25 00:02:43,914 --> 00:02:44,914 GĂ©nial. 26 00:02:46,667 --> 00:02:49,710 Madame, il est interdit de venir avec de l'alcool ici. 27 00:02:49,878 --> 00:02:51,879 - Sans ça, la soupe est Ă  vomir. - Merci. 28 00:02:52,839 --> 00:02:55,883 Vous voyez qu'elle a un problĂšme. Attendez qu'elle finisse. 29 00:02:56,051 --> 00:02:59,011 Ça fait dĂ©jĂ  trois heures qu'elle est lĂ . 30 00:03:00,263 --> 00:03:02,556 Écoutez, j'ai besoin de cette table. 31 00:03:02,724 --> 00:03:04,225 - Vraiment? - Oui, vraiment. 32 00:03:04,393 --> 00:03:06,769 Je veux qu'elle dĂ©gage. Faites votre boulot. 33 00:03:07,771 --> 00:03:09,271 G25, code 3. 34 00:03:09,439 --> 00:03:13,150 Toutes les patrouilles dans le secteur, rendez-vous au Hopkins Plaza. 35 00:03:13,318 --> 00:03:15,444 Je rĂ©pĂšte: G25, code 3. 36 00:03:16,154 --> 00:03:18,322 C'est quoi, un G25? 37 00:03:21,493 --> 00:03:22,702 Elle reste. 38 00:03:42,055 --> 00:03:45,725 Tireur recherchĂ©. 25 victimes, dont 17 dĂ©cĂ©dĂ©es. 39 00:03:50,731 --> 00:03:54,734 Un tireur a Ă©tĂ© repĂ©rĂ© prĂšs du port. Confirmation demandĂ©e. 40 00:04:13,879 --> 00:04:17,047 305 West Fayette Street, appartement 9B. 41 00:04:17,215 --> 00:04:18,883 Un adolescent serait dĂ©cĂ©dĂ©. 42 00:04:19,050 --> 00:04:21,302 Merci de faire Ă©vacuer les lieux. 43 00:04:49,164 --> 00:04:51,332 Je peux pas te laisser mourir. 44 00:04:51,500 --> 00:04:53,793 Je peux pas te laisser mourir... 45 00:04:53,960 --> 00:04:57,797 305 West Fayette, confirmez-vous le dĂ©cĂšs de la victime? 46 00:04:57,964 --> 00:05:00,674 Mme Miller, vous devez vous Ă©loigner du corps. 47 00:05:00,842 --> 00:05:02,551 DĂ©solĂ©e, je ne fais que mon boulot. 48 00:05:03,136 --> 00:05:06,639 Votre boulot Ă©tait d'Ă©viter qu'il se fasse tuer. 49 00:05:10,185 --> 00:05:11,936 Éteignez les lumiĂšres. 50 00:05:12,562 --> 00:05:14,313 Éloignez-vous des fenĂȘtres. 51 00:05:14,648 --> 00:05:16,398 Ne sortez pas de chez vous. 52 00:05:16,566 --> 00:05:18,150 Ceci n'est pas un exercice. 53 00:05:21,738 --> 00:05:22,738 Salut. 54 00:05:23,448 --> 00:05:25,533 Je m'appelle Eleanor. Et toi? 55 00:05:25,700 --> 00:05:26,700 Haley. 56 00:05:28,453 --> 00:05:31,205 Mme Miller, votre fille a besoin de vous. 57 00:05:31,373 --> 00:05:32,373 Tout de suite. 58 00:05:32,457 --> 00:05:34,667 Emmenez-la dans votre chambre. 59 00:05:36,086 --> 00:05:39,171 Une seule balle, Ă  travers la fenĂȘtre, en pleine tĂȘte. 60 00:05:39,339 --> 00:05:41,632 Elle s'est logĂ©e dans le mur avec un angle... 61 00:05:45,720 --> 00:05:46,846 De 23 degrĂ©s. 62 00:05:49,558 --> 00:05:50,891 Attention les yeux. 63 00:06:16,042 --> 00:06:17,877 C'est bon, on a l'adresse. 64 00:06:18,044 --> 00:06:20,629 12, Redwood Street, 17e Ă©tage. 65 00:06:23,216 --> 00:06:25,384 Bon Dieu de merde. 66 00:06:48,533 --> 00:06:51,118 Quittez le bĂątiment! Par lĂ ! 67 00:06:52,203 --> 00:06:54,830 Stop! Ne vous Ă©loignez pas! 68 00:06:54,998 --> 00:06:57,374 Ça va pas? L'immeuble est en feu! 69 00:06:57,542 --> 00:06:59,293 Le tireur pourrait ĂȘtre l'un d'eux. 70 00:06:59,461 --> 00:07:02,171 Il a peut-ĂȘtre piĂ©gĂ© le bĂątiment. Sortez tous! 71 00:07:05,800 --> 00:07:07,051 Filme-les. 72 00:07:07,636 --> 00:07:10,262 Il faut qu'on filme les visages. 73 00:07:10,430 --> 00:07:12,139 Utilise ton portable. 74 00:07:37,749 --> 00:07:38,916 On y va! 75 00:07:39,334 --> 00:07:40,334 On entre! 76 00:07:41,586 --> 00:07:44,672 Sortez tous du bĂątiment! Allez! 77 00:07:47,050 --> 00:07:48,384 Continue Ă  filmer. 78 00:07:56,559 --> 00:07:58,102 Plus vite! 79 00:08:02,065 --> 00:08:03,232 Sur la droite! 80 00:09:13,178 --> 00:09:14,178 RAS! 81 00:09:15,221 --> 00:09:16,305 RAS! 82 00:09:25,857 --> 00:09:28,275 On n'a rien. MĂȘme pas un doigt. 83 00:10:16,658 --> 00:10:17,658 VoilĂ . 84 00:10:18,827 --> 00:10:20,035 Ça va aller. 85 00:10:20,662 --> 00:10:21,954 Vous vous sentez mieux? 86 00:10:23,581 --> 00:10:24,790 Tenez le masque. 87 00:10:24,958 --> 00:10:25,958 Par ici. 88 00:10:30,839 --> 00:10:34,216 Elle s'est Ă©vanouie. Je fais souvent cet effet aux femmes. 89 00:10:36,094 --> 00:10:37,928 On va changer de masque, d'accord? 90 00:10:45,061 --> 00:10:46,353 Ça va mieux, merci. 91 00:10:46,521 --> 00:10:47,563 Je suis dĂ©solĂ©e. 92 00:10:48,356 --> 00:10:50,023 J'ai Ă©tĂ© inconsciente longtemps? 93 00:10:51,401 --> 00:10:54,319 Vous ĂȘtes pas en Ă©tat de bouger. On va se mettre lĂ . 94 00:10:56,865 --> 00:10:57,906 Asseyez-vous. 95 00:11:00,535 --> 00:11:01,326 Doucement. 96 00:11:01,494 --> 00:11:03,287 Maintenant, suivez mon doigt. 97 00:11:04,706 --> 00:11:05,706 VoilĂ . 98 00:11:08,251 --> 00:11:09,251 C'est bien. 99 00:11:09,419 --> 00:11:11,461 On a tout fouillĂ©. Rien du tout. 100 00:11:11,629 --> 00:11:14,131 Parking, cave, ascenseurs... 101 00:11:14,299 --> 00:11:16,049 J'ai pas besoin des dĂ©tails. 102 00:11:16,634 --> 00:11:20,888 Demandez-vous: "OĂč se planque-t-il?" Pas: "OĂč n'ai-je pas regardĂ©?" 103 00:11:22,557 --> 00:11:23,557 Votre bras. 104 00:11:23,850 --> 00:11:26,226 Mac, fais-moi le topo. 105 00:11:26,394 --> 00:11:28,604 Le proprio est un NorvĂ©gien, dans la finance. 106 00:11:28,771 --> 00:11:31,398 Il est Ă  Oslo. Il est jamais venu ici. 107 00:11:31,566 --> 00:11:34,401 C'est un remboursement de dette. Il voulait le vendre. 108 00:11:34,569 --> 00:11:35,569 C'est mal barrĂ©. 109 00:11:40,200 --> 00:11:43,285 DĂ©solĂ©, ils Ă©taient programmĂ©s. On va annuler les autres. 110 00:11:45,205 --> 00:11:46,663 Putain! 111 00:11:49,834 --> 00:11:51,376 Je te jure, j'ai vraiment cru 112 00:11:52,086 --> 00:11:53,420 qu'on se faisait canarder. 113 00:12:06,768 --> 00:12:08,810 Les gars, occupez-vous des chiottes. 114 00:12:11,147 --> 00:12:13,523 Vite, avant que les lieux soient contaminĂ©s. 115 00:12:18,696 --> 00:12:20,113 Non, les gars. 116 00:12:20,281 --> 00:12:22,532 Emportez tout. Tout le bloc. 117 00:12:24,118 --> 00:12:25,452 - Respirez. - Excusez-moi. 118 00:12:25,620 --> 00:12:26,995 - Inspirez bien. - Madame. 119 00:12:28,164 --> 00:12:29,915 Vous vous croyez aux urgences? 120 00:12:33,836 --> 00:12:35,879 DĂ©solĂ©e. Je m'en vais. 121 00:12:38,508 --> 00:12:41,677 L'explosion a Ă©tĂ© dĂ©clenchĂ©e Ă  distance? 122 00:12:55,858 --> 00:12:57,234 La serrure est intacte. 123 00:12:57,986 --> 00:13:00,404 Le poseur de bombe avait un double des clĂ©s. 124 00:13:01,281 --> 00:13:04,992 On a placĂ© les derniers rĂ©sidents dans un abri. 125 00:13:05,159 --> 00:13:07,244 Mes agents ont filmĂ© les autres. 126 00:13:07,412 --> 00:13:10,622 Bien vu. Je vais demander un mandat pour les appartements. 127 00:13:10,790 --> 00:13:11,790 Bravo! 128 00:13:12,125 --> 00:13:13,959 17 Ă©tages sans masque Ă  gaz? 129 00:13:14,127 --> 00:13:18,422 Vous monopolisez des secours, Falco. On est en pleine urgence mĂ©dicale. 130 00:13:18,589 --> 00:13:20,007 Ça ne se reproduira plus. 131 00:13:20,174 --> 00:13:22,301 Pas besoin de mandat. On demandera gentiment. 132 00:13:22,468 --> 00:13:25,220 Si l'un d'eux refuse, c'est qu'il a un truc Ă  cacher. 133 00:13:34,063 --> 00:13:35,731 Écoutez-moi tous! 134 00:13:36,607 --> 00:13:40,944 Je vous demande d'accueillir l'agent spĂ©cial Lammark, du FBI. 135 00:13:41,404 --> 00:13:44,239 Il va nous prĂȘter main-forte sur cette enquĂȘte. 136 00:13:44,574 --> 00:13:45,574 Merci. 137 00:13:48,119 --> 00:13:49,619 Dans les prochaines heures, 138 00:13:49,787 --> 00:13:52,914 vous allez tous recevoir un paquet d'informations. 139 00:13:53,875 --> 00:13:56,918 La plupart, forcĂ©ment, seront fausses. 140 00:13:57,670 --> 00:14:00,797 Vous entendrez aussi un tas de thĂ©ories diffĂ©rentes. 141 00:14:01,090 --> 00:14:03,800 Mais les thĂ©ories ne conduisent pas aux arrestations. 142 00:14:03,968 --> 00:14:07,929 Il est donc essentiel d'oublier certaines idĂ©es reçues 143 00:14:08,097 --> 00:14:10,307 quand on fait le tri dans les indices. 144 00:14:11,100 --> 00:14:12,351 PremiĂšrement: 145 00:14:12,518 --> 00:14:15,103 Les tueurs de masse veulent se faire choper. 146 00:14:15,772 --> 00:14:17,230 Pas celui-lĂ . 147 00:14:17,774 --> 00:14:19,107 29 victimes. 148 00:14:19,859 --> 00:14:22,569 Chacun de ses tirs a fait mouche. 149 00:14:22,737 --> 00:14:24,112 Pas de douilles. 150 00:14:24,906 --> 00:14:26,073 Pas de cartouches. 151 00:14:26,657 --> 00:14:30,243 Pas un seul cheveu et pas une seule empreinte. 152 00:14:30,578 --> 00:14:31,953 Ce type est minutieux. 153 00:14:32,580 --> 00:14:36,875 Il a pas l'intention de mourir et il ne veut pas qu'on le retrouve. 154 00:14:38,795 --> 00:14:40,462 Il va ĂȘtre déçu. 155 00:14:47,220 --> 00:14:48,261 DeuxiĂšmement: 156 00:14:48,596 --> 00:14:52,891 Vous entendrez certains traiter cet homme de terroriste. 157 00:14:53,059 --> 00:14:57,062 Mais si une organisation terroriste avait perpĂ©trĂ© cette attaque, 158 00:14:58,189 --> 00:15:00,273 elle l'aurait dĂ©jĂ  fiĂšrement revendiquĂ©e. 159 00:15:00,441 --> 00:15:02,025 Ça n'a pas Ă©tĂ© le cas. 160 00:15:02,985 --> 00:15:04,027 TroisiĂšmement: 161 00:15:04,654 --> 00:15:07,572 Certains diront que cet homme est un fou. 162 00:15:08,199 --> 00:15:09,991 Oui, c'est vrai. 163 00:15:10,910 --> 00:15:12,577 Sauf que le nombre 164 00:15:12,745 --> 00:15:15,497 de troubles psychiatriques est si vaste 165 00:15:15,665 --> 00:15:18,375 que cela n'Ă©pargne personne ici. 166 00:15:18,543 --> 00:15:21,128 DĂ©pression, anxiĂ©tĂ©... 167 00:15:21,295 --> 00:15:22,754 schizophrĂ©nie. 168 00:15:26,426 --> 00:15:27,426 ParanoĂŻa. 169 00:15:28,052 --> 00:15:29,469 Narcissisme. 170 00:15:30,221 --> 00:15:31,888 Stress post-traumatique. 171 00:15:32,348 --> 00:15:34,975 Si on devait arrĂȘter tous les fous qu'on croise, 172 00:15:35,143 --> 00:15:37,727 les bureaux de police seraient dĂ©serts. 173 00:15:39,272 --> 00:15:40,272 Donc, 174 00:15:40,481 --> 00:15:41,690 si on veut rĂ©ussir, 175 00:15:41,858 --> 00:15:45,110 on doit garder l'esprit ouvert. 176 00:15:45,570 --> 00:15:51,074 Ne commencez pas Ă  imaginer un raciste ou un nazi. 177 00:15:51,451 --> 00:15:52,617 Ce n'est pas un genre. 178 00:15:53,327 --> 00:15:54,744 C'est une personne. 179 00:15:55,288 --> 00:15:56,663 Quelqu'un l'a aimĂ©. 180 00:15:57,874 --> 00:15:59,416 Quelqu'un l'a formĂ©. 181 00:15:59,625 --> 00:16:01,710 Quelqu'un lui a vendu cette arme. 182 00:16:02,795 --> 00:16:04,588 Si on retrouve ces gens-lĂ , 183 00:16:05,798 --> 00:16:07,257 on retrouve notre tueur. 184 00:16:08,634 --> 00:16:09,634 QuatriĂšmement... 185 00:16:10,470 --> 00:16:13,805 Le gouverneur a tout mis Ă  votre disposition. 186 00:16:13,973 --> 00:16:15,557 Je suis un agent fĂ©dĂ©ral. 187 00:16:15,725 --> 00:16:20,479 Les autoroutes ne sont pas fĂ©dĂ©rales. Les boucler crĂ©erait la panique. 188 00:16:20,855 --> 00:16:22,272 Un tueur crĂ©e la panique. 189 00:16:22,440 --> 00:16:25,192 Boucler une autoroute crĂ©e un casse-tĂȘte. 190 00:16:25,359 --> 00:16:27,152 Le gouverneur n'a pas besoin de ça. 191 00:16:30,781 --> 00:16:33,366 "Ce n'est pas un genre. C'est une personne." 192 00:16:33,910 --> 00:16:35,410 Quel naze. 193 00:16:35,578 --> 00:16:37,120 Normal qu'ils l'aient mutĂ© ici. 194 00:16:37,288 --> 00:16:40,373 Les tueurs de masse, c'est des ĂȘtres diaboliques. 195 00:16:40,541 --> 00:16:43,460 Couper les ailes d'un oiseau est un acte diabolique. 196 00:16:43,628 --> 00:16:45,587 Lui ne fait qu'Ă©craser des moustiques. 197 00:16:45,755 --> 00:16:48,173 LI mĂ©rite qu'on le suspende par les couilles 198 00:16:48,341 --> 00:16:51,718 Ă  un mĂąt pour envoyer un message Ă  tous les autres tarĂ©s. 199 00:16:51,886 --> 00:16:55,138 M. L'agent, laissez le juge dĂ©cider de la sentence. 200 00:16:55,306 --> 00:16:57,307 Notre rĂŽle, c'est d'arrĂȘter ce type. 201 00:16:59,310 --> 00:17:01,269 - Je m'excuse. - C'est rien. 202 00:17:01,437 --> 00:17:02,896 Je sais Ă  quoi m'en tenir. 203 00:17:03,689 --> 00:17:04,940 Je peux avoir du cafĂ©? 204 00:17:05,107 --> 00:17:07,317 Celui-ci a un goĂ»t d'huile de vidange. 205 00:17:07,860 --> 00:17:08,985 Tout de suite. 206 00:17:09,278 --> 00:17:10,445 Je vais le faire. 207 00:17:10,905 --> 00:17:11,905 C'est bon. 208 00:17:12,532 --> 00:17:13,782 Pardon. 209 00:17:20,122 --> 00:17:22,791 Pourquoi vous avez dit ce truc sur les moustiques? 210 00:17:26,462 --> 00:17:28,880 - C'est une intuition. - BasĂ©e sur quoi? 211 00:17:30,758 --> 00:17:33,260 Ce type n'a pas l'air de chercher Ă  dĂ©truire, 212 00:17:33,427 --> 00:17:35,512 mais plutĂŽt Ă  ĂȘtre apaisĂ©. 213 00:17:35,721 --> 00:17:39,558 D'aprĂšs votre "intuition", vous pensez qu'il va recommencer? 214 00:17:40,768 --> 00:17:41,768 Oui. 215 00:17:42,103 --> 00:17:43,103 Pourquoi? 216 00:17:43,980 --> 00:17:45,021 Ça lui a plu. 217 00:17:45,481 --> 00:17:46,940 Qu'en savez-vous? 218 00:17:48,025 --> 00:17:52,445 Il a tuĂ© 29 personnes. Il aurait pu s'arrĂȘter Ă  deux. 219 00:17:52,613 --> 00:17:53,989 Pourquoi il s'est arrĂȘtĂ©? 220 00:17:54,156 --> 00:17:57,534 Pourquoi ne pas en avoir tuĂ© 50 ou 60? 221 00:17:57,702 --> 00:17:59,828 Parce que le feu d'artifice Ă©tait fini 222 00:18:00,162 --> 00:18:03,039 et qu'on aurait entendu les coups de feu? 223 00:18:03,207 --> 00:18:04,874 - Peut-ĂȘtre. - Mon cul! 224 00:18:05,251 --> 00:18:07,168 Dites-moi ce que vous pensez vraiment. 225 00:18:09,213 --> 00:18:10,964 Je pense qu'il a eu sa dose. 226 00:18:11,841 --> 00:18:15,343 MĂȘme si un plat est bon, on s'arrĂȘte quand on est rassasiĂ©. 227 00:18:17,138 --> 00:18:19,014 Jusqu'au repas suivant. 228 00:18:20,600 --> 00:18:21,850 C'est quoi, votre nom? 229 00:18:22,018 --> 00:18:23,560 Eleanor Falco, monsieur. 230 00:18:24,854 --> 00:18:25,854 Lammark. 231 00:18:28,524 --> 00:18:30,233 Les meurtres par armes Ă  feu... 232 00:18:30,401 --> 00:18:32,110 Parce qu'on a menti pour l'Irak! 233 00:18:32,278 --> 00:18:33,987 Pas de 2e amendement en Chine. 234 00:18:34,155 --> 00:18:35,864 Vous justifiez les tueries de masse? 235 00:18:36,032 --> 00:18:37,741 J'essaie de les comprendre. 236 00:18:37,908 --> 00:18:39,618 Il n'y a aucune ambiguĂŻtĂ© morale. 237 00:18:39,785 --> 00:18:41,661 Le nombre de suicides et de... 238 00:18:41,829 --> 00:18:44,247 ...crĂ©ent une histoire dont ils sont les hĂ©ros. 239 00:19:13,235 --> 00:19:16,237 Ces pseudo-commandos sont des terroristes sans idĂ©aux. 240 00:19:16,405 --> 00:19:18,615 Leur amour des armes et des treillis 241 00:19:18,783 --> 00:19:21,743 masque un sentiment d'impuissance et d'Ă©chec. 242 00:19:21,911 --> 00:19:25,330 Ils ont souvent subi des violences durant leur enfance 243 00:19:25,498 --> 00:19:28,875 de la part de ceux qui Ă©taient censĂ©s les aimer et les protĂ©ger. 244 00:20:25,975 --> 00:20:26,683 Chef? 245 00:20:26,851 --> 00:20:29,394 - Il y a un problĂšme avec Lammark? - Pourquoi? 246 00:20:29,562 --> 00:20:33,106 Il veut vous voir au Lindenblatt's Ă  6 h. Il a pas dit pourquoi. 247 00:20:33,274 --> 00:20:34,274 Merde. 248 00:20:41,115 --> 00:20:43,867 - On met la population en danger. - Hors de question. 249 00:20:44,368 --> 00:20:45,368 La rĂ©ponse est non. 250 00:20:45,494 --> 00:20:47,495 T'as pas vu Les Dents de la mer? 251 00:20:47,872 --> 00:20:51,541 LĂ , tu es dans la peau du mec qui veut pas boucler la plage. 252 00:20:51,709 --> 00:20:52,751 29 morts. 253 00:20:52,918 --> 00:20:54,335 Il y en a eu 58 Ă  Las Vegas. 254 00:20:54,503 --> 00:20:57,881 Le lendemain, CĂ©line Dion Ă©tait sur scĂšne au Caesars Palace. 255 00:20:58,048 --> 00:20:59,048 La vie continue. 256 00:20:59,091 --> 00:21:01,676 Aucun rapport. Le tireur Ă©tait mort. 257 00:21:01,844 --> 00:21:04,554 Nous, on a un champion olympique de tir en libertĂ©. 258 00:21:04,972 --> 00:21:08,099 Le gouverneur ne fermera pas les hostos ou les Ă©coles. 259 00:21:08,267 --> 00:21:10,018 D'accord, on peut les surveiller. 260 00:21:10,186 --> 00:21:13,188 Mais les parcs d'attractions, les centres commerciaux... 261 00:21:13,355 --> 00:21:16,649 On va pas imposer un couvre-feu alors qu'on a aucun indice. 262 00:21:16,817 --> 00:21:19,944 On justifie ça comment? "On attend que Lammark le trouve"? 263 00:21:20,112 --> 00:21:23,448 Et s'il est dans le Minnesota, on doit boucler tout l’État? 264 00:21:23,616 --> 00:21:26,409 AprĂšs le 11 Septembre, on a pas bouclĂ© New York. 265 00:21:26,994 --> 00:21:29,621 Si t'es incapable de tenir ta promesse 266 00:21:29,789 --> 00:21:32,248 sans boucler toute la ville, laisse tomber. 267 00:21:32,416 --> 00:21:33,708 Calme-toi. 268 00:21:34,168 --> 00:21:36,336 Je vais le retrouver. 269 00:21:36,504 --> 00:21:39,756 Je veux juste m'assurer que je peux compter sur toi. 270 00:21:41,258 --> 00:21:42,342 Je dois filer. 271 00:21:45,971 --> 00:21:47,889 C'Ă©tait le mĂȘme maire dans le 2. 272 00:21:48,057 --> 00:21:50,517 C'est la leçon Ă  retenir des Dents de la mer. 273 00:21:50,684 --> 00:21:51,976 On se bigophone plus tard. 274 00:21:52,144 --> 00:21:54,103 Je sais mĂȘme pas ce que ça veut dire. 275 00:21:59,819 --> 00:22:01,528 Bordel de Dieu. 276 00:22:02,822 --> 00:22:03,822 Monsieur. 277 00:22:06,408 --> 00:22:07,575 Je repasse plus tard? 278 00:22:08,244 --> 00:22:09,577 Non, venez. 279 00:22:10,996 --> 00:22:12,831 Ces connards... 280 00:22:17,294 --> 00:22:19,337 On dirait qu'ils crĂ©ent des lois 281 00:22:19,505 --> 00:22:22,382 dans l'unique but de m'Ă©puiser nerveusement. 282 00:22:22,550 --> 00:22:26,094 - Ils veulent pas que vous l'arrĂȘtiez? - Si, au plus vite. 283 00:22:26,262 --> 00:22:29,264 Mais ils pensent savoir comment. Bref. 284 00:22:29,431 --> 00:22:30,723 Parlons de vous. 285 00:22:30,891 --> 00:22:31,891 CafĂ©? 286 00:22:32,935 --> 00:22:33,935 Volontiers. 287 00:22:34,645 --> 00:22:39,148 LI y a deux raisons qui expliqueraient pourquoi vous cernez si bien ce tueur. 288 00:22:39,316 --> 00:22:42,902 La premiĂšre: Vous ĂȘtes une enquĂȘtrice de talent. 289 00:22:43,070 --> 00:22:44,195 La deuxiĂšme: 290 00:22:44,363 --> 00:22:46,072 Vous ĂȘtes aussi tarĂ©e que lui. 291 00:22:47,032 --> 00:22:51,035 Dans les deux cas, ce serait bĂȘte de vous laisser continuer Ă  patrouiller. 292 00:22:54,874 --> 00:22:56,749 T'as fondu! C'est quoi, ton secret? 293 00:22:56,917 --> 00:22:58,501 Le sans gluten. C'est magique. 294 00:22:58,919 --> 00:23:01,170 Il y en a dans le steak et les Ɠufs? 295 00:23:01,338 --> 00:23:02,130 Non. 296 00:23:02,298 --> 00:23:04,299 Vous connaissez Jack McKenzie. 297 00:23:04,466 --> 00:23:06,634 En tant qu'enquĂȘteur, honnĂȘtement, 298 00:23:06,802 --> 00:23:08,595 il est correct, sans plus. 299 00:23:09,179 --> 00:23:10,179 Par contre, 300 00:23:11,390 --> 00:23:14,434 quand on sera sur le point d'arrĂȘter ce type, croyez-moi, 301 00:23:14,685 --> 00:23:16,436 McKenzie sera dĂ©terminant. 302 00:23:17,646 --> 00:23:18,646 Je suis touchĂ©. 303 00:23:19,523 --> 00:23:22,442 - Elle nous rejoint? - Je vais demander votre transfert. 304 00:23:23,569 --> 00:23:25,320 Je vais travailler pour le FBI? 305 00:23:25,487 --> 00:23:27,405 Non, vous serez l'officier de liaison 306 00:23:27,573 --> 00:23:29,657 entre la police de Baltimore et moi-mĂȘme. 307 00:23:29,825 --> 00:23:32,577 Vous me transmettrez les infos en temps et en heure. 308 00:23:32,745 --> 00:23:34,746 Je suis entourĂ© de vautours et de clowns. 309 00:23:34,914 --> 00:23:38,458 Krupp et Marquand sont bons, mais ils rapportent tout au QG. 310 00:23:38,626 --> 00:23:41,544 Je veux compter sur des gens malins et de confiance. 311 00:23:41,712 --> 00:23:43,212 En d'autres termes, 312 00:23:43,923 --> 00:23:45,006 sur vous deux. 313 00:23:46,508 --> 00:23:47,842 Alors appliquez-vous. 314 00:23:53,682 --> 00:23:55,767 Pensez comme un artiste, pas comme un flic. 315 00:23:55,935 --> 00:23:57,310 Fiez-vous Ă  votre intuition. 316 00:23:57,478 --> 00:24:01,189 S'il est dans une spirale destructrice, je veux que vous le suiviez. 317 00:24:01,357 --> 00:24:02,941 Je vous aiderai Ă  en sortir. 318 00:24:04,026 --> 00:24:05,109 T'approche pas d'elle. 319 00:24:05,569 --> 00:24:07,779 Ne vous inquiĂ©tez pas, je sais me dĂ©fendre. 320 00:24:07,947 --> 00:24:09,822 C'est pour lui que je m'inquiĂšte. 321 00:24:10,824 --> 00:24:12,283 Bonjour tout le monde. 322 00:24:12,660 --> 00:24:13,993 On se met au boulot. 323 00:24:14,578 --> 00:24:18,122 Il y a 12 camĂ©ras, mais les images sont effacĂ©es toutes les 72 h. 324 00:24:18,290 --> 00:24:20,124 Le tueur est entrĂ© juste avant. 325 00:24:20,626 --> 00:24:22,418 Il y a aussi plusieurs angles morts, 326 00:24:22,586 --> 00:24:25,004 dont l'entrĂ©e de service et la fenĂȘtre du couloir. 327 00:24:25,464 --> 00:24:28,007 Samantha a rĂ©cupĂ©rĂ© toutes les images: Portables, 328 00:24:28,175 --> 00:24:30,802 drones... Soit 300 heures au total. 329 00:24:30,970 --> 00:24:35,431 - On aura un montage pour 13 h. - Je veux voir un 1 er jet Ă  11 h. 330 00:24:35,599 --> 00:24:36,349 Ça marche. 331 00:24:36,517 --> 00:24:39,978 L'agent immobilier va compiler les visites des 6 derniers mois. 332 00:24:40,145 --> 00:24:42,772 On pourra l'interroger dĂšs demain matin. 333 00:24:43,190 --> 00:24:45,483 Peintres, serruriers, compagnies de tĂ©lĂ©phone? 334 00:24:45,651 --> 00:24:47,652 Pas de tĂ©lĂ©phone. L'appart Ă©tait vide. 335 00:24:47,820 --> 00:24:50,446 Il a Ă©tĂ© rafraĂźchi avant la pandĂ©mie. 336 00:24:51,031 --> 00:24:52,191 On va contacter les peintres. 337 00:24:54,368 --> 00:24:55,368 Eleanor. 338 00:24:55,744 --> 00:24:57,912 Vous aurez une copie de tous les rapports. 339 00:24:58,539 --> 00:24:59,539 D'accord. 340 00:25:01,417 --> 00:25:02,166 Continue. 341 00:25:02,334 --> 00:25:03,334 M. Ortega 342 00:25:03,711 --> 00:25:06,254 est le concierge de l'immeuble depuis toujours. 343 00:25:06,422 --> 00:25:08,965 Il a 54 ans, il est cubain. Pas de rĂ©sidus de tir. 344 00:25:09,133 --> 00:25:11,509 Pas de casier. LI a jamais eu le double des clĂ©s. 345 00:25:12,845 --> 00:25:16,305 M. Barraza, le concierge de nuit, est actuellement en vacances. 346 00:25:16,473 --> 00:25:19,308 - Il est injoignable. - Il est oĂč, ce Barraza? 347 00:25:19,768 --> 00:25:20,768 Il est pas en ville. 348 00:25:20,853 --> 00:25:22,645 J'ai demandĂ© oĂč il Ă©tait. 349 00:25:22,813 --> 00:25:24,063 Il colle pas au profil. 350 00:25:24,231 --> 00:25:25,565 Il est sympa et drĂŽle. 351 00:25:25,733 --> 00:25:28,109 Certains rĂ©sidents l'ont vu fumer de l'herbe. 352 00:25:28,277 --> 00:25:28,985 Certains? 353 00:25:29,153 --> 00:25:32,864 - Les autres lui en achĂštent. - TrĂšs drĂŽle. Krupp? 354 00:25:33,282 --> 00:25:37,910 On fouille le passĂ© des rĂ©sidents avec l'aide de l'unitĂ© antiterroriste. 355 00:25:38,078 --> 00:25:39,203 L'unitĂ© antiterroriste? 356 00:25:40,539 --> 00:25:41,831 A la demande de Graver. 357 00:25:43,375 --> 00:25:44,959 C'est moi qui dirige l'enquĂȘte. 358 00:25:45,377 --> 00:25:46,794 Pas Frank Graver. 359 00:25:46,962 --> 00:25:49,172 Pas Washington. Encore moins toi. 360 00:25:49,798 --> 00:25:53,342 Je pensais que tu serais d'accord. J'ai voulu prendre les devants. 361 00:25:53,510 --> 00:25:55,011 La prochaine fois, je te vire. 362 00:25:55,679 --> 00:25:58,222 MĂȘme si Graver demande Ă  ĂȘtre rĂ©animĂ©, 363 00:25:58,390 --> 00:25:59,974 il te faudra mon accord. 364 00:26:00,142 --> 00:26:01,184 C'est clair? 365 00:26:01,477 --> 00:26:03,061 C'est valable pour les autres. 366 00:26:06,774 --> 00:26:07,774 Quoi encore? 367 00:26:08,692 --> 00:26:11,819 La confirmation que vous ne demanderez pas un couvre-feu. 368 00:26:11,987 --> 00:26:13,654 Capleton exige votre signature. 369 00:26:13,822 --> 00:26:18,159 Pourquoi je signerais alors que j'ai demandĂ© un couvre-feu? 370 00:26:18,327 --> 00:26:20,536 Il dit que vous Ă©tiez d'accord. 371 00:26:20,704 --> 00:26:22,205 LI veut une trace Ă©crite. 372 00:26:26,627 --> 00:26:28,002 Quel connard. 373 00:26:31,256 --> 00:26:32,924 - Marquand. - Oui? 374 00:26:33,092 --> 00:26:34,217 Sois franc. 375 00:26:34,384 --> 00:26:36,928 - T'as parlĂ© Ă  l'unitĂ© antiterroriste? - Non. 376 00:26:37,096 --> 00:26:39,722 - Tu promets de pas le faire? - Oui. 377 00:26:40,724 --> 00:26:41,974 Alors je t'Ă©coute. 378 00:26:42,142 --> 00:26:45,937 Le rapport confirme qu'une grenade AN-M14 a Ă©tĂ© utilisĂ©e. 379 00:26:46,688 --> 00:26:50,441 Il allume le gaz, la dĂ©goupille et ferme la porte en sortant. 380 00:26:50,609 --> 00:26:53,528 Vu les marques sous la serrure, il avait un gros trousseau. 381 00:26:54,279 --> 00:26:57,448 Concernant l'arme, il s'agirait d'un fusil Ă  lunette XM21, 382 00:26:57,825 --> 00:27:00,284 utilisĂ© au Vietnam jusqu'Ă  la guerre du Golfe. 383 00:27:00,452 --> 00:27:04,831 Ils ont modifiĂ© la lunette en 1975, mais il s'agirait d'un modĂšle ancien. 384 00:27:04,998 --> 00:27:06,749 Si c'est confirmĂ©, 385 00:27:06,917 --> 00:27:07,917 ça va ĂȘtre la galĂšre. 386 00:27:08,085 --> 00:27:09,127 Pourquoi? 387 00:27:09,294 --> 00:27:11,170 Notre base de donnĂ©es est trop rĂ©cente. 388 00:27:11,338 --> 00:27:13,965 On devra comparer chaque Ă©lĂ©ment manuellement 389 00:27:14,133 --> 00:27:16,801 avec les archives militaires de chaque État. 390 00:27:16,969 --> 00:27:18,970 - C'est un pet dans la tempĂȘte. - Quel poĂšte. 391 00:27:19,763 --> 00:27:20,972 Ma femme serait d'accord. 392 00:27:21,348 --> 00:27:23,933 Que fait l'armĂ©e des armes qu'elle n'utilise plus? 393 00:27:24,101 --> 00:27:26,853 Les armes en bon Ă©tat sont cĂ©dĂ©es Ă  la police locale. 394 00:27:27,020 --> 00:27:30,523 Si elles sont pas dĂ©truites, elles sont donnĂ©es aux pays alliĂ©s. 395 00:27:30,691 --> 00:27:31,691 Qui les dĂ©truit? 396 00:27:32,985 --> 00:27:35,194 L'armurier de chaque base militaire. 397 00:27:36,864 --> 00:27:38,239 Mais qui vĂ©rifie 398 00:27:38,407 --> 00:27:39,991 qu'elles ont Ă©tĂ© dĂ©truites? 399 00:27:40,784 --> 00:27:42,869 Épluchons les archives: 400 00:27:43,036 --> 00:27:46,122 Armes disparues, armuriers en activitĂ©, renvoyĂ©s, 401 00:27:46,290 --> 00:27:47,874 souffrant d'un traumatisme. 402 00:27:48,041 --> 00:27:48,708 Ça marche. 403 00:27:48,876 --> 00:27:52,503 Une aide serait bienvenue, mais je veux surtout de l'entraide, 404 00:27:52,671 --> 00:27:53,921 pas de la concurrence. 405 00:27:54,089 --> 00:27:55,965 Avec une hiĂ©rarchie bien dĂ©finie. 406 00:27:56,466 --> 00:27:57,925 Petite question perso: 407 00:27:58,093 --> 00:28:01,554 Il est pas un peu parano par rapport aux autres Ă©quipes? 408 00:28:01,722 --> 00:28:04,140 Non. Tout le monde veut son heure de gloire. 409 00:28:04,308 --> 00:28:07,268 Beaucoup d'enquĂȘtes ont foirĂ© Ă  cause des collĂšgues. 410 00:28:24,953 --> 00:28:26,078 Mon Dieu. 411 00:28:33,921 --> 00:28:36,464 Dites-moi que vous avez trouvĂ© un point commun. 412 00:28:38,550 --> 00:28:41,385 Taille, poids... quelque chose. 413 00:28:42,262 --> 00:28:45,514 Vu la distance, j'ose mĂȘme pas Ă©mettre une hypothĂšse. 414 00:28:46,099 --> 00:28:48,267 Petit point d'entrĂ©e, gros point de sortie. 415 00:28:48,435 --> 00:28:49,852 Un tir par victime. 416 00:28:50,020 --> 00:28:52,480 TĂȘte, poitrine, cou. Et adieu. 417 00:28:56,151 --> 00:28:57,777 Ils sont Ă  vous. 418 00:28:57,945 --> 00:28:59,403 Tu as dĂ©jĂ  vu un truc pareil? 419 00:29:00,739 --> 00:29:02,281 Seulement Ă  l'armĂ©e. 420 00:29:03,158 --> 00:29:03,991 Et pas souvent. 421 00:29:04,159 --> 00:29:07,036 MalgrĂ© le vent et les feux d'artifice, 422 00:29:07,496 --> 00:29:08,871 les tirs sont parfaits. 423 00:29:10,290 --> 00:29:12,667 Quelqu'un a forcĂ©ment remarquĂ© son talent. 424 00:29:13,335 --> 00:29:14,961 Qu'il ait Ă©tĂ© soldat 425 00:29:15,128 --> 00:29:16,671 ou sportif de haut niveau... 426 00:29:17,756 --> 00:29:19,048 Dans tous les cas, 427 00:29:20,300 --> 00:29:22,385 ça a dĂ» lui valoir des mĂ©dailles. 428 00:29:23,387 --> 00:29:24,637 Le tireur est un homme? 429 00:29:25,430 --> 00:29:26,430 Oui. 430 00:29:27,307 --> 00:29:28,307 Pourquoi? 431 00:29:29,226 --> 00:29:32,061 Un tel carnage, c'est du jamais vu. 432 00:29:33,313 --> 00:29:34,855 PrĂ©mĂ©ditĂ© ou spontanĂ©? 433 00:29:35,023 --> 00:29:36,190 - PrĂ©mĂ©ditĂ©. - SpontanĂ©. 434 00:29:38,986 --> 00:29:40,528 Pourquoi il avait une arme? 435 00:29:42,447 --> 00:29:44,156 Il est entrĂ© par effraction. 436 00:29:44,324 --> 00:29:46,325 Il voulait se protĂ©ger des flics. 437 00:29:46,952 --> 00:29:49,662 Avec un fusil Ă  lunette vieux de 40 ans? 438 00:29:51,665 --> 00:29:54,458 DiffĂ©rents sexes, diffĂ©rentes origines ethniques. 439 00:29:54,626 --> 00:29:55,626 Des vieux. 440 00:29:56,837 --> 00:29:58,587 Des jeunes. 441 00:29:59,172 --> 00:30:00,673 Il ne suit aucun schĂ©ma. 442 00:30:02,509 --> 00:30:03,509 Pourquoi? 443 00:30:03,593 --> 00:30:06,429 On peut Ă©mettre plusieurs hypothĂšses. 444 00:30:07,014 --> 00:30:10,891 Il s'en prend pas Ă  un type de personne, mais Ă  un type de sociĂ©tĂ©. 445 00:30:11,852 --> 00:30:13,394 On est tous diffĂ©rents, 446 00:30:13,770 --> 00:30:15,396 mais on fait les mĂȘmes choses. 447 00:30:16,273 --> 00:30:18,858 Heure de pointe, pause dĂ©jeuner, 448 00:30:19,026 --> 00:30:21,569 Black Friday, Saint-Sylvestre... 449 00:30:22,738 --> 00:30:25,364 On suit tous le mĂȘme schĂ©ma. 450 00:30:26,450 --> 00:30:29,368 Il ne punit pas des individus. 451 00:30:29,536 --> 00:30:32,038 Il veut bouleverser un mode de vie. 452 00:30:32,205 --> 00:30:33,456 Pas de torture. 453 00:30:33,623 --> 00:30:35,916 Pas de sadisme. Rien qu'un... 454 00:30:38,170 --> 00:30:40,338 aller simple pour Narnia. 455 00:30:41,173 --> 00:30:42,173 Monsieur. 456 00:30:43,216 --> 00:30:45,509 - Ils l'ont trouvĂ©. - Comment ça? 457 00:30:45,677 --> 00:30:47,011 Qui l'a trouvĂ©? 458 00:31:05,113 --> 00:31:06,113 Frank. 459 00:31:08,325 --> 00:31:12,078 - Je te rappelle que c'est mon enquĂȘte. - Me fais pas un caca nerveux. 460 00:31:12,245 --> 00:31:15,164 Je cherche pas Ă  te doubler. On a dĂ» agir vite. 461 00:31:15,791 --> 00:31:17,583 On a vĂ©rifiĂ© le passĂ© des rĂ©sidents 462 00:31:17,751 --> 00:31:19,710 et celui de ce gamin Ă©tait inquiĂ©tant. 463 00:31:19,878 --> 00:31:21,003 On a voulu l'interroger. 464 00:31:21,171 --> 00:31:24,006 Il s'est enfermĂ© et a menacĂ© de tuer tout le monde, 465 00:31:24,174 --> 00:31:25,883 ce qui est plutĂŽt mauvais signe! 466 00:31:26,259 --> 00:31:27,385 Équipe Alpha en position. 467 00:31:27,552 --> 00:31:28,886 Équipe BĂȘta, Ă©vacuez l'Ă©tage. 468 00:31:29,054 --> 00:31:30,930 Est-ce qu'on a l'arme en visu? 469 00:31:31,098 --> 00:31:33,516 Est-ce que vous confirmez qu'il est armĂ©? 470 00:31:34,184 --> 00:31:37,395 Merci de m'avoir prĂ©venu en dernier! 471 00:31:39,314 --> 00:31:40,314 Son profil colle: 472 00:31:40,816 --> 00:31:43,275 TDAH, il se fait martyriser Ă  l'Ă©cole, 473 00:31:43,443 --> 00:31:47,363 mate des vidĂ©os de l'El en boucle, joue Ă  des jeux vidĂ©o violents. 474 00:31:47,531 --> 00:31:50,658 Et son oncle, Aziz, l'a emmenĂ© faire du tir, en Ă©tĂ©. 475 00:31:50,826 --> 00:31:54,745 C'est ici que les rĂ©sidents du 12, Redwood Street ont Ă©tĂ© relogĂ©s 476 00:31:54,913 --> 00:31:56,122 grĂące Ă  nos impĂŽts. 477 00:31:56,289 --> 00:31:58,624 Le tueur se trouverait parmi eux. 478 00:31:58,792 --> 00:32:00,418 Comment il a accĂ©dĂ© Ă  l'appart? 479 00:32:00,585 --> 00:32:02,753 Par la fenĂȘtre. Il habitait au-dessus. 480 00:32:03,422 --> 00:32:05,965 Il connaĂźt le quartier. Il a tout planifiĂ©. 481 00:32:06,133 --> 00:32:07,216 On est prĂȘts. 482 00:32:07,384 --> 00:32:08,551 Bien reçu. 483 00:32:18,937 --> 00:32:20,187 Équipe Alpha, on entre. 484 00:32:22,232 --> 00:32:24,442 On est sĂ»rs qu'il est armĂ©? 485 00:32:24,609 --> 00:32:26,735 Il a dit qu'il allait tuer tout le monde! 486 00:32:26,903 --> 00:32:29,530 Je te demande s'il est armĂ©! 487 00:32:29,698 --> 00:32:33,617 Il y avait un matelas dans l'appart. Pourquoi il aurait squattĂ© lĂ -bas? 488 00:32:33,785 --> 00:32:35,995 C'est qui, ça? Qu'est-ce qu'elle fout lĂ ? 489 00:32:36,580 --> 00:32:37,997 Laissez tomber, Eleanor. 490 00:32:38,665 --> 00:32:39,665 Trois, 491 00:32:39,958 --> 00:32:41,375 deux, un. 492 00:32:43,086 --> 00:32:45,754 - Tu leur as dit d'entrer? - LĂąche-moi, Lammark! 493 00:32:47,924 --> 00:32:49,467 Couche-toi par terre! 494 00:32:49,634 --> 00:32:50,634 OĂč est ton arme? 495 00:32:50,802 --> 00:32:52,803 Ne bouge pas, putain! 496 00:32:53,096 --> 00:32:54,096 Tu fous quoi? 497 00:32:56,850 --> 00:32:58,100 Posez un matelas de saut. 498 00:32:58,268 --> 00:32:59,393 Il va sauter! 499 00:32:59,853 --> 00:33:01,312 Il va sauter par la fenĂȘtre! 500 00:33:01,480 --> 00:33:02,480 Un matelas de saut! 501 00:33:28,673 --> 00:33:30,549 OĂč est l'arme, Frank? 502 00:33:32,511 --> 00:33:34,470 Il avait mĂȘme pas un lance-pierres. 503 00:33:34,804 --> 00:33:37,181 Il a dĂ» la planquer quelque part. 504 00:33:37,349 --> 00:33:40,559 PremiĂšrement, t'as pas trouvĂ© d'arme Ă  feu. 505 00:33:40,977 --> 00:33:43,521 DeuxiĂšmement, tu es Ă  des annĂ©es-lumiĂšre 506 00:33:43,688 --> 00:33:46,398 de pouvoir Ă©tablir un quelconque rapport 507 00:33:46,566 --> 00:33:49,944 entre le gosse et un vieux fusil XM21. 508 00:33:51,321 --> 00:33:55,074 TroisiĂšmement, on devient pas tireur d'Ă©lite 509 00:33:55,242 --> 00:33:56,992 en jouant Ă  des jeux vidĂ©o. 510 00:33:57,410 --> 00:34:02,122 Alors soit tu me trouves des preuves pour justifier cette opĂ©ration 511 00:34:02,290 --> 00:34:06,252 soit tu reconnais que tout ceci n'a Ă©tĂ© 512 00:34:06,419 --> 00:34:08,587 qu'une monumentale erreur! 513 00:34:08,755 --> 00:34:10,673 ArrĂȘte, Lammark. 514 00:34:10,840 --> 00:34:13,384 Si c'est pas lui, pourquoi il a sautĂ©? 515 00:34:13,552 --> 00:34:14,260 Je sais pas. 516 00:34:14,427 --> 00:34:17,429 Peut-ĂȘtre qu'il a entendu ce connard de prĂ©sentateur tĂ©lĂ© 517 00:34:17,597 --> 00:34:18,722 le traiter de terroriste. 518 00:34:19,349 --> 00:34:20,891 Un lycĂ©en arabe Ă  Baltimore... 519 00:34:21,059 --> 00:34:23,978 Tu crois que ses camarades l'auraient accueilli en hĂ©ros? 520 00:34:24,145 --> 00:34:28,607 OK, mais c'est peut-ĂȘtre lui quand mĂȘme. Tant qu'on a pas prouvĂ© son innocence... 521 00:34:28,775 --> 00:34:30,901 C'est le contraire qu'on doit prouver. 522 00:34:31,069 --> 00:34:32,778 Pas quand on essaie d'attirer 523 00:34:32,946 --> 00:34:35,573 un investissement de 9 milliards dans notre État! 524 00:34:35,740 --> 00:34:38,659 Je veux que la population se sente en sĂ©curitĂ©. 525 00:34:38,827 --> 00:34:41,328 LĂ , on prouve notre sĂ©rieux et on gagne du temps. 526 00:34:42,956 --> 00:34:45,416 Tu comptes dire ça Ă  la famille du gosse? 527 00:34:45,584 --> 00:34:47,918 Vas-y, je t'en prie! Moi, je vais bosser! 528 00:34:53,717 --> 00:34:55,801 Trois types ont repeint l'appart. 529 00:34:55,969 --> 00:34:59,597 Rodney Lang, Abraham Haynes et Dimitri Bovrov. 530 00:35:04,769 --> 00:35:06,687 M. Lang, ce ne sera pas long. 531 00:35:06,855 --> 00:35:09,648 DĂ©solĂ©, je suis venu avec mon garde du corps. 532 00:35:11,109 --> 00:35:14,862 Ma femme enchaĂźne deux services. Je dois m'occuper du petit Desmond. 533 00:35:15,030 --> 00:35:16,196 Desmond? 534 00:35:16,364 --> 00:35:18,449 J'avais un oncle qui s'appelait Desmond. 535 00:35:18,617 --> 00:35:22,578 Il Ă©crivait des romans Ă©rotiques sous le pseudonyme de... 536 00:35:22,746 --> 00:35:24,455 Melody Bangs. 537 00:35:25,707 --> 00:35:28,208 Vous vous rappelez oĂč vous Ă©tiez hier soir? 538 00:35:29,461 --> 00:35:32,546 On est allĂ©s sur le port regarder le feu d'artifice. 539 00:35:32,714 --> 00:35:34,381 On y Ă©tait. Ça fout les jetons. 540 00:35:37,761 --> 00:35:39,094 Vous avez une preuve? 541 00:35:39,262 --> 00:35:40,262 Une preuve? 542 00:35:40,805 --> 00:35:41,805 CarrĂ©ment. 543 00:35:42,223 --> 00:35:44,433 J'ai un million de selfies. 544 00:35:44,601 --> 00:35:46,143 Chez ma belle-mĂšre. 545 00:35:46,895 --> 00:35:48,604 Vous avez pas arrĂȘtĂ© le tueur? 546 00:35:48,772 --> 00:35:49,813 Peut-ĂȘtre. 547 00:35:50,398 --> 00:35:51,398 Pas de photo? 548 00:35:53,360 --> 00:35:54,652 Avec ma belle-mĂšre? 549 00:35:55,737 --> 00:35:56,737 J'en ai plein. 550 00:35:56,821 --> 00:35:58,530 Il y avait toute la famille. 551 00:36:01,993 --> 00:36:04,078 Je fais partie des suspects? 552 00:36:05,997 --> 00:36:07,373 J'ai juste peint l'appart! 553 00:36:07,540 --> 00:36:09,500 - Il y a deux ans! - Du calme. 554 00:36:10,502 --> 00:36:13,045 Tout va bien. On pose juste des questions. 555 00:36:15,423 --> 00:36:17,424 J'Ă©tais chez moi, seul. 556 00:36:17,592 --> 00:36:21,261 Du calme, Dimitri. On a le droit de passer une soirĂ©e seul. 557 00:36:22,263 --> 00:36:23,263 Une preuve? 558 00:36:23,390 --> 00:36:24,807 Mon voisin... 559 00:36:25,725 --> 00:36:27,476 Il a dĂ» me voir rentrer. 560 00:36:27,644 --> 00:36:29,853 J'ai aussi appelĂ© mon pĂšre en Russie. 561 00:36:30,021 --> 00:36:32,064 VĂ©rifiez le relevĂ© tĂ©lĂ©phonique. 562 00:36:32,816 --> 00:36:36,235 Vous avez suivi une formation militaire en Russie. 563 00:36:37,445 --> 00:36:39,488 Vous y avez appris Ă  tirer? 564 00:36:39,948 --> 00:36:41,949 Je n'ai tuĂ© personne, monsieur. 565 00:36:44,619 --> 00:36:47,579 Je ne sais pas pourquoi je devrais me justifier. 566 00:36:48,456 --> 00:36:51,458 Je suis un homme honnĂȘte et travailleur. 567 00:36:52,085 --> 00:36:54,378 Oui, j'ai fait 14 jours de formation au tir. 568 00:36:54,546 --> 00:36:57,673 Mais je me suis cassĂ© le bras. J'Ă©tais inapte au tir. 569 00:36:58,216 --> 00:37:01,385 On m'a rĂ©affectĂ© au nettoyage de la caserne. 570 00:37:02,053 --> 00:37:03,262 Je lavais les vitres. 571 00:37:03,430 --> 00:37:05,556 VoilĂ  comment j'ai servi mon pays. 572 00:37:05,724 --> 00:37:06,557 M. Haynes, 573 00:37:06,725 --> 00:37:10,060 pourquoi avez-vous quittĂ© DeLuxe Peintures & RĂ©parations? 574 00:37:10,228 --> 00:37:11,937 J'Ă©tais peut-ĂȘtre pas assez rapide. 575 00:37:12,105 --> 00:37:13,856 Ils sauront mieux vous rĂ©pondre. 576 00:37:14,315 --> 00:37:15,524 Donc, 577 00:37:15,984 --> 00:37:18,861 vous avez nettoyĂ© l'appart, seul. 578 00:37:19,028 --> 00:37:20,028 Oui. 579 00:37:21,239 --> 00:37:23,073 Vous vous souvenez d'autre chose? 580 00:37:23,783 --> 00:37:24,908 De la lumiĂšre. 581 00:37:25,577 --> 00:37:26,577 De la vue. 582 00:37:26,828 --> 00:37:28,412 On a peint le salon ensemble. 583 00:37:28,580 --> 00:37:30,956 Dimitri est restĂ© pour faire les chambres. 584 00:37:31,624 --> 00:37:32,708 Je crois. 585 00:37:32,876 --> 00:37:35,377 C'est moi qui ai peint les chambres. C'est sĂ»r. 586 00:37:38,965 --> 00:37:42,384 Eleanor, ce serait sexiste de ma part de vous demander 587 00:37:42,552 --> 00:37:45,429 de prendre le petit Desmond pour l'aider Ă  dormir? 588 00:37:50,560 --> 00:37:52,269 Merci, ma belle. 589 00:38:02,447 --> 00:38:05,574 Vous ĂȘtes trĂšs demandĂ© dans votre domaine. 590 00:38:06,284 --> 00:38:07,993 Vous bossez pour DeLuxe 591 00:38:08,161 --> 00:38:09,787 et pour Ultraviolet. 592 00:38:09,954 --> 00:38:12,247 Les gamins, ça coĂ»te cher. 593 00:39:04,509 --> 00:39:05,509 Excusez-moi. 594 00:39:06,261 --> 00:39:07,469 C'est le rapport du labo. 595 00:39:07,846 --> 00:39:09,137 Vous pouvez signer? 596 00:39:09,305 --> 00:39:10,305 Bien sĂ»r. 597 00:39:14,143 --> 00:39:15,477 Super. Merci. 598 00:39:24,195 --> 00:39:25,779 Les gars! 599 00:39:26,364 --> 00:39:28,490 Vous voulez une enquĂȘte 600 00:39:28,658 --> 00:39:31,076 ou un spectacle tĂ©lĂ©? 601 00:39:37,876 --> 00:39:40,627 Eleanor, vous avez reçu un dossier du labo? 602 00:39:41,337 --> 00:39:43,839 Oui, je l'ai ajoutĂ© au rapport. 603 00:39:44,465 --> 00:39:48,093 L'analyse de l'urine des toilettes a rĂ©vĂ©lĂ© une carence en fer. 604 00:39:48,261 --> 00:39:51,388 C'est courant chez les gens qui ne mangent pas de viande. 605 00:39:51,598 --> 00:39:52,764 Vous l'avez reçu quand? 606 00:39:53,850 --> 00:39:56,018 - LI y a environ 20 min. - 45 min. 607 00:39:57,020 --> 00:39:58,896 Comme je l'avais pas reçu, 608 00:39:59,314 --> 00:40:01,231 j'ai contactĂ© le labo, le courrier... 609 00:40:01,399 --> 00:40:04,860 DĂ©solĂ©e, vous Ă©tiez au tĂ©lĂ©phone et je ne voulais pas dĂ©ranger. 610 00:40:05,069 --> 00:40:06,862 Ce sont des infos importantes, 611 00:40:07,030 --> 00:40:10,866 urgentes et secrĂštes. 612 00:40:13,828 --> 00:40:16,121 Vous, l'officier de liaison de la police, 613 00:40:16,289 --> 00:40:18,665 une flic sans diplĂŽme, 614 00:40:18,833 --> 00:40:22,544 avez dĂ©cidĂ© que je devais attendre votre verdict. 615 00:40:50,531 --> 00:40:52,491 Je m'excuse, je suis allĂ© trop loin. 616 00:40:52,659 --> 00:40:55,452 J'ai eu un Ă©change tĂ©lĂ©phonique trĂšs stressant. 617 00:40:55,828 --> 00:40:58,121 - Je me suis dĂ©foulĂ© sur vous. - C'est rien. 618 00:40:58,289 --> 00:40:59,873 Je sais qu'il est tard, 619 00:41:00,041 --> 00:41:02,626 mais j'ai plusieurs Ă©lĂ©ments Ă  revoir 620 00:41:02,794 --> 00:41:04,378 et j'ai besoin de vos mĂ©ninges. 621 00:41:04,545 --> 00:41:06,797 Venez chez moi dĂźner et on en parlera 622 00:41:06,965 --> 00:41:08,298 en dĂ©gustant un bon vin. 623 00:41:10,551 --> 00:41:14,012 Écoutez, si vous m'avez embauchĂ©e pour pouvoir me sauter, 624 00:41:14,180 --> 00:41:16,682 vous pouvez vous foutre ce poste oĂč je pense. 625 00:41:16,849 --> 00:41:18,767 Eleanor, je suis mariĂ©. 626 00:41:19,477 --> 00:41:21,144 Venez dĂźner avec nous. 627 00:41:21,813 --> 00:41:23,855 Un bon repas vous fera du bien. 628 00:41:31,572 --> 00:41:36,243 Vous pensez aussi qu'il va recommencer. Pourquoi avoir cĂ©dĂ© pour le couvre-feu? 629 00:41:36,411 --> 00:41:40,038 LI faut savoir choisir les batailles qu'on peut remporter. 630 00:41:40,957 --> 00:41:43,083 Mais quand on signe, on capitule. 631 00:41:43,251 --> 00:41:45,752 Quand on signe pas, on se fait remplacer. 632 00:41:45,920 --> 00:41:49,881 On doit juste choisir entre la peste et le cholĂ©ra. 633 00:41:59,767 --> 00:42:03,270 Capleton ne peut pas vous virer. Il n'est pas votre supĂ©rieur. 634 00:42:04,230 --> 00:42:08,400 Capleton influence mon supĂ©rieur qui l'influence en retour. 635 00:42:08,693 --> 00:42:10,694 Les types comme eux adorent 636 00:42:10,862 --> 00:42:12,571 se passer de la pommade. 637 00:42:13,114 --> 00:42:15,073 LI suffit d'un coup de fil. 638 00:42:15,783 --> 00:42:18,035 "Tu trouves pas que Lammark est Ă  la masse?" 639 00:42:18,202 --> 00:42:20,662 "Je l'adore vraiment, 640 00:42:20,830 --> 00:42:24,082 "mais on devrait penser Ă  sa santĂ©." 641 00:42:24,876 --> 00:42:27,294 Chacun dit ce que l'autre veut entendre 642 00:42:27,462 --> 00:42:31,339 et du jour au lendemain, on vous met Ă  la porte. 643 00:42:32,717 --> 00:42:34,134 Vous voulez mon avis? 644 00:42:35,678 --> 00:42:38,138 Ils n'ont pas peur que vous Ă©chouiez. 645 00:42:39,057 --> 00:42:40,891 Ils ont peur que vous l'arrĂȘtiez. 646 00:42:41,059 --> 00:42:44,770 Que vous deveniez le hĂ©ros et leur voliez la vedette. 647 00:42:49,901 --> 00:42:51,902 Il y a un truc pas net chez Lang. 648 00:42:54,155 --> 00:42:55,363 La montre, 649 00:42:55,865 --> 00:42:56,990 les baskets, 650 00:42:57,492 --> 00:42:58,658 venir avec son bĂ©bĂ©... 651 00:42:58,826 --> 00:43:00,952 Il a pas menti. Son alibi est solide. 652 00:43:01,120 --> 00:43:05,165 Mais je prĂ©viendrai Tracey, si vous voulez le mettre sur Ă©coute. 653 00:43:09,003 --> 00:43:10,504 Vous ĂȘtes mariĂ© depuis quand? 654 00:43:12,381 --> 00:43:14,341 Depuis que c'est lĂ©gal. 655 00:43:19,931 --> 00:43:21,848 C'est ça, le grand problĂšme. 656 00:43:22,558 --> 00:43:25,477 On façonne un systĂšme qui nous façonne en retour. 657 00:43:26,854 --> 00:43:27,979 Vous voulez un peu... 658 00:43:28,147 --> 00:43:29,147 De l'eau, ça ira. 659 00:43:30,108 --> 00:43:31,817 La position sociale est primordiale. 660 00:43:32,568 --> 00:43:34,778 Certains tueraient pour la prĂ©server, 661 00:43:34,946 --> 00:43:37,864 d'autres tueraient pour grimper d'un Ă©chelon 662 00:43:38,032 --> 00:43:40,450 et ceux qui sont au milieu se font bouffer. 663 00:43:40,618 --> 00:43:44,246 Dans les gouvernements, les entreprises, les lycĂ©es... 664 00:43:44,914 --> 00:43:46,081 C'est partout pareil. 665 00:43:46,249 --> 00:43:47,249 Comment changer ça? 666 00:43:47,416 --> 00:43:49,876 Avec de l'empathie, de la solidaritĂ©. 667 00:43:50,670 --> 00:43:55,048 Quand on se soucie vraiment des autres, on les aide au lieu de les enfoncer. 668 00:43:55,216 --> 00:43:56,925 Si un jour on est fauchĂ©s, 669 00:43:57,093 --> 00:43:59,344 tu Ă©criras des dictons pour aimants Ă  frigo. 670 00:44:01,139 --> 00:44:02,556 Je rigole pas. 671 00:44:02,723 --> 00:44:04,182 Ça ferait un carton. 672 00:44:09,647 --> 00:44:11,106 Qu'est-ce qu'ils disent? 673 00:44:12,441 --> 00:44:13,942 Laisse tomber. 674 00:44:16,571 --> 00:44:19,823 Je veux pas laisser tomber. D'oĂč ma question. 675 00:44:19,991 --> 00:44:22,409 Comme d'habitude, ils se demandent d'abord 676 00:44:22,577 --> 00:44:24,995 qui a fait ça avant de dĂ©noncer... 677 00:44:26,497 --> 00:44:28,582 "l'idiot qui n'arrive pas Ă  l'arrĂȘter". 678 00:44:29,750 --> 00:44:33,670 Je parle de leur thĂ©orie. Quelle est leur thĂ©orie? 679 00:44:34,338 --> 00:44:37,549 Une cellule dormante d'islamistes dans chaque ville du pays, 680 00:44:37,717 --> 00:44:41,928 la CIA pour rĂ©duire nos libertĂ©s, un complot juif... Faites votre choix. 681 00:44:42,096 --> 00:44:43,305 Et votre thĂ©orie Ă  vous? 682 00:44:43,472 --> 00:44:45,557 - Bonne question. - Ne le lancez pas. 683 00:44:46,392 --> 00:44:47,642 Elle attend une rĂ©ponse. 684 00:44:48,519 --> 00:44:51,479 Je pense que le tireur n'est pas nĂ© ici. 685 00:44:52,940 --> 00:44:56,484 Je pense que son pays d'origine 686 00:44:56,652 --> 00:44:58,612 est devenu horrible Ă  ses yeux, 687 00:44:58,779 --> 00:45:00,989 comme une bonne partie de la planĂšte. 688 00:45:02,491 --> 00:45:05,285 Et il pense que les États-Unis sont responsables 689 00:45:05,453 --> 00:45:08,496 d'au moins la moitiĂ© des maux de notre planĂšte. 690 00:45:08,664 --> 00:45:09,664 Putain. 691 00:45:09,790 --> 00:45:12,959 Si t'avais pas le vertige, tu ferais partie des suspects. 692 00:45:14,086 --> 00:45:18,548 Ce qui me fait peur, c'est que tu penses que ce type a en partie raison 693 00:45:18,716 --> 00:45:21,176 en parlant du pays qui a battu les nazis, 694 00:45:21,344 --> 00:45:22,886 marchĂ© sur la Lune, 695 00:45:23,054 --> 00:45:25,931 sĂ©quencĂ© l'intĂ©gralitĂ© du gĂ©nome humain, 696 00:45:26,098 --> 00:45:27,515 et posĂ© un vĂ©hicule sur Mars, 697 00:45:27,683 --> 00:45:31,019 Ă  250 millions de kilomĂštres de ton nombril. 698 00:45:31,187 --> 00:45:34,397 Pendant ce temps, on exporte nos marques, notre plastique, 699 00:45:35,107 --> 00:45:37,150 nos excĂšs, notre dĂ©mesure 700 00:45:37,318 --> 00:45:38,693 partout ailleurs! 701 00:45:39,487 --> 00:45:41,488 Je suis allĂ© donner un cours Ă  BogotĂĄ, 702 00:45:41,656 --> 00:45:43,782 la capitale du cafĂ©, et oĂč m'ont-ils emmenĂ©? 703 00:45:44,283 --> 00:45:45,700 Au Starbucks. 704 00:45:46,244 --> 00:45:49,537 On revend une copie ratĂ©e de ce que les autres font de mieux. 705 00:45:49,705 --> 00:45:52,624 - Pour faire du profit. - Le profit paie les impĂŽts. 706 00:45:52,792 --> 00:45:54,709 Les impĂŽts financent la recherche. 707 00:45:55,294 --> 00:45:56,795 - Eleanor... - Gavin! 708 00:45:56,963 --> 00:46:00,507 Au lit ou je t'arrĂȘte pour harcĂšlement. 709 00:46:00,675 --> 00:46:01,800 J'obtempĂšre. 710 00:46:10,309 --> 00:46:12,519 Eleanor, pourquoi vous m'avez menti? 711 00:46:13,020 --> 00:46:14,020 Pardon? 712 00:46:15,648 --> 00:46:19,067 Le FBI n'a pas voulu de vous. Pourquoi ne m'avoir rien dit? 713 00:46:19,235 --> 00:46:21,820 C'est ça qui m'a Ă©nervĂ©. Pas le rapport du labo. 714 00:46:22,446 --> 00:46:25,323 C'Ă©tait il y a huit ans. J'ai pas jugĂ© ça important. 715 00:46:26,826 --> 00:46:28,910 On est sur la corde raide. 716 00:46:30,496 --> 00:46:32,038 Tout est important. 717 00:46:36,252 --> 00:46:39,129 Je voulais faire mes preuves avant que ça se sache. 718 00:46:41,632 --> 00:46:43,174 J'aurais dĂ» vous le dire. 719 00:46:43,342 --> 00:46:47,137 Vous avez assurĂ© en "observation". L'Ă©valuation psy vous a Ă©liminĂ©e. 720 00:46:48,014 --> 00:46:51,224 "Agressive, sujette Ă  la dĂ©pendance, asociale." 721 00:46:51,726 --> 00:46:53,893 Un profil de criminel, pas d'agent. 722 00:46:56,022 --> 00:46:58,732 Ils vous ont demandĂ© de dessiner un arbre. 723 00:46:58,899 --> 00:47:01,318 Le tronc, c'est votre vie jusqu'Ă  aujourd'hui. 724 00:47:02,278 --> 00:47:05,238 D'aprĂšs votre dessin, le Dr Katz a conclu 725 00:47:05,406 --> 00:47:09,826 qu'un truc vous a salement traumatisĂ©e Ă  l'Ăąge de 12 ans, environ. 726 00:47:10,328 --> 00:47:13,455 LI n'y a pas de sol et l'arbre n'a ni racine ni fruits. 727 00:47:13,622 --> 00:47:15,707 Que vous est-il arrivĂ© Ă  cet Ăąge-lĂ ? 728 00:47:15,875 --> 00:47:18,418 - Je dois rĂ©pondre? - Il y a aucune obligation. 729 00:47:19,253 --> 00:47:23,298 Je veux savoir si le Dr Katz doit ĂȘtre virĂ©, car il est plutĂŽt douĂ©. 730 00:47:25,343 --> 00:47:27,677 "Avez-vous dĂ©jĂ  consommĂ© des drogues?" 731 00:47:27,845 --> 00:47:28,595 "Oui." 732 00:47:28,763 --> 00:47:30,055 "Lesquelles?" "Toutes. 733 00:47:30,222 --> 00:47:33,767 Ça a pas dĂ» jouer en votre faveur. Qu'est-ce qui vous a pris? 734 00:47:34,727 --> 00:47:38,355 Kurt Cobain: "Je prĂ©fĂšre ĂȘtre dĂ©testĂ© pour ce que je suis 735 00:47:38,522 --> 00:47:39,981 "qu'aimĂ© pour ce que je suis pas." 736 00:47:41,275 --> 00:47:44,652 Il Ă©tait pas vraiment un exemple pour le FBI. 737 00:47:44,820 --> 00:47:47,322 EmployĂ©e dans un pressing, un centre d'appel... 738 00:47:47,490 --> 00:47:50,992 Pourquoi ne pas avoir cherchĂ© mieux? Vous ĂȘtes intelligente. 739 00:47:51,160 --> 00:47:53,912 Pour ça, il aurait fallu que j'aille Ă  la fac. 740 00:47:54,080 --> 00:47:55,747 Pourquoi vous y ĂȘtes pas allĂ©e? 741 00:47:56,082 --> 00:47:58,333 Personne ne pouvait payer mes Ă©tudes. 742 00:47:58,626 --> 00:48:03,004 Quand on bosse toute la journĂ©e, on a juste envie de dormir en rentrant. 743 00:48:03,839 --> 00:48:05,757 Pourquoi avoir choisi la police? 744 00:48:06,300 --> 00:48:08,343 Il fallait que je me protĂšge. 745 00:48:08,511 --> 00:48:09,677 De qui? 746 00:48:12,890 --> 00:48:14,307 De moi-mĂȘme. 747 00:48:15,393 --> 00:48:16,726 Vous ĂȘtes satisfait? 748 00:48:17,436 --> 00:48:19,687 Non. Eleanor... 749 00:48:21,899 --> 00:48:24,234 La seule chose qui puisse me satisfaire, 750 00:48:24,402 --> 00:48:26,277 c'est une piste solide. 751 00:48:26,779 --> 00:48:29,322 La haine qui alimente notre tireur 752 00:48:30,074 --> 00:48:31,908 n'est pas diffĂ©rente de la vĂŽtre. 753 00:48:32,076 --> 00:48:36,329 Au lieu de tirer sur tout le monde, vous vous en prenez Ă  vous-mĂȘme. 754 00:48:37,498 --> 00:48:41,042 Utilisez cette haine comme moteur pour m'apporter du nouveau 755 00:48:41,669 --> 00:48:42,836 tout de suite. 756 00:48:43,504 --> 00:48:45,171 Une fois qu'on aura arrĂȘtĂ© ce type, 757 00:48:45,589 --> 00:48:49,175 on pourra tourner la page et faire le travail 758 00:48:49,343 --> 00:48:50,927 auquel on Ă©tait destinĂ©s. 759 00:49:27,465 --> 00:49:29,883 Un blanchiment dentaire? On peut le faire ici. 760 00:49:30,050 --> 00:49:30,717 Pas aujourd'hui. 761 00:49:30,885 --> 00:49:33,470 - Le changement sera radical. - Merci. 762 00:49:34,346 --> 00:49:35,555 Un blanchiment... 763 00:50:00,247 --> 00:50:02,540 Mesdames, hĂąte que l'Ă©tĂ© arrive? 764 00:50:02,708 --> 00:50:04,459 Alors prenez les devants 765 00:50:04,627 --> 00:50:08,171 et venez profiter d'une consultation gratuite au salon de beautĂ©. 766 00:50:11,175 --> 00:50:13,426 Ne laissez pas vos affaires sans surveillance. 767 00:50:13,594 --> 00:50:15,261 Si un colis vous semble suspect, 768 00:50:15,429 --> 00:50:16,638 contactez la sĂ©curitĂ©. 769 00:50:16,805 --> 00:50:18,139 Excusez-moi. 770 00:50:18,682 --> 00:50:21,059 Vous avez dĂ» ranger mes affaires par erreur. 771 00:50:21,685 --> 00:50:22,685 Mes vĂȘtements... 772 00:50:34,740 --> 00:50:36,241 T'as un problĂšme, toi. 773 00:50:50,256 --> 00:50:51,256 Excusez-moi. 774 00:50:51,966 --> 00:50:55,552 Il y a un type aux toilettes qui se croit dans sa salle de bains. 775 00:50:55,719 --> 00:50:58,054 Il a l'air barge, mais sĂ©rieux, ça craint. 776 00:50:58,222 --> 00:50:59,222 Je m'en occupe. 777 00:51:01,267 --> 00:51:06,521 Envoyez quelqu'un au niveau 3. Un type s'est fait voler ses fringues. 778 00:51:16,615 --> 00:51:19,492 Contacte le bureau. LI y a personne ici. 779 00:51:28,752 --> 00:51:30,753 Mon Dieu! Qu'est-ce qu'il fait? 780 00:51:31,839 --> 00:51:36,634 Dites, vous avez aucun amour-propre? On est pas des bĂȘtes. 781 00:51:37,511 --> 00:51:38,928 Fais pas attention Ă  lui. 782 00:51:40,639 --> 00:51:41,681 Monsieur! 783 00:51:44,727 --> 00:51:46,019 ArrĂȘtez-vous. 784 00:51:46,437 --> 00:51:47,478 Restez lĂ ! 785 00:51:48,856 --> 00:51:50,815 Montrez-moi le contenu de votre sac. 786 00:51:52,151 --> 00:51:54,485 Ne m'obligez pas Ă  rĂ©pĂ©ter. Ouvrez le sac. 787 00:51:54,653 --> 00:51:56,195 Je veux juste rentrer chez moi. 788 00:51:56,363 --> 00:51:59,907 D'accord, mais on veut voir ce que vous avez dans votre sac. 789 00:52:00,534 --> 00:52:01,618 Laissez-moi partir. 790 00:52:01,785 --> 00:52:04,120 Ouvrez d'abord votre sac. 791 00:52:05,080 --> 00:52:07,415 - Ouvrez-le. - Ne m'obligez pas Ă  rĂ©pĂ©ter! 792 00:52:07,583 --> 00:52:08,666 Ouvrez-le! 793 00:52:08,834 --> 00:52:09,834 Putain! 794 00:52:14,340 --> 00:52:16,883 J'ai pas vu de XM21 depuis des annĂ©es. 795 00:52:17,343 --> 00:52:19,344 On en trouve si on sait oĂč chercher. 796 00:52:19,511 --> 00:52:20,678 Il faut chercher oĂč? 797 00:52:20,846 --> 00:52:22,847 Le ministĂšre de la DĂ©fense 798 00:52:23,015 --> 00:52:25,767 se fait sermonner Ă  chaque audit depuis 25 ans. 799 00:52:26,268 --> 00:52:29,145 LI a perdu une quantitĂ© d'armes inimaginable 800 00:52:29,313 --> 00:52:30,813 en Irak et au KoweĂŻt. 801 00:52:30,981 --> 00:52:31,773 M. Lassky, 802 00:52:31,940 --> 00:52:35,485 pourquoi achĂšte-t-on une vieille arme plutĂŽt qu'une neuve? 803 00:52:35,986 --> 00:52:37,362 Elles sont meilleures. 804 00:52:37,529 --> 00:52:40,990 Faciles Ă  charger, faciles Ă  nettoyer, munitions standards... 805 00:52:41,158 --> 00:52:42,950 Comme ce fusil Enfield 1853? 806 00:52:45,454 --> 00:52:46,454 C'est un classique. 807 00:52:46,622 --> 00:52:48,456 UtilisĂ© par les ConfĂ©dĂ©rĂ©s. 808 00:52:49,041 --> 00:52:50,500 Et le Ku Klux Klan. 809 00:52:53,629 --> 00:52:56,214 Écoutez, je ne fais rien d'illĂ©gal. 810 00:52:56,715 --> 00:52:58,091 L'histoire de l'AmĂ©rique... 811 00:52:58,258 --> 00:53:00,843 Un Milkor BXP en vente dans le Maryland, 812 00:53:01,345 --> 00:53:02,428 c'est pas trĂšs lĂ©gal. 813 00:53:04,306 --> 00:53:07,433 M. Lassky, je veux juste une liste de vos clients. 814 00:53:07,601 --> 00:53:10,186 Si le tireur est venu et que vous coopĂ©rez pas... 815 00:53:10,562 --> 00:53:13,314 Alerte Tireur - Centre commercial 816 00:54:09,204 --> 00:54:12,165 On a un Afro-AmĂ©ricain, 35 ans, 1,77 m... 817 00:54:13,167 --> 00:54:17,003 Ils Ă©coutent pas. Il fait plus de 1,80 m et il est blanc comme un cul. 818 00:54:17,463 --> 00:54:18,921 Je vais les informer. 819 00:54:22,843 --> 00:54:23,843 Je rĂ©pĂšte: 820 00:54:23,969 --> 00:54:27,138 On a un Afro-AmĂ©ricain, 35 ans, 1,77 m... 821 00:54:29,933 --> 00:54:30,933 Jesse Capleton Appelle-moi 822 00:54:33,312 --> 00:54:35,188 Nathan Bowen Je suis en route 823 00:54:38,192 --> 00:54:39,650 Suspect bientĂŽt identifiĂ©? 824 00:54:53,707 --> 00:54:56,542 J'ai jamais vu un comportement aussi bizarre. 825 00:54:56,794 --> 00:54:57,502 Contacte Sam. 826 00:54:57,669 --> 00:55:00,463 Les reflets sur les vitres, les camĂ©ras des boutiques 827 00:55:00,631 --> 00:55:02,423 nous permettront de faire son portait. 828 00:55:10,599 --> 00:55:12,767 Il y a pas de camĂ©ra dans les toilettes. 829 00:55:12,935 --> 00:55:14,227 Pas encore. 830 00:55:15,729 --> 00:55:17,480 Attendez. Rembobinez. 831 00:55:22,820 --> 00:55:24,028 Il a jetĂ© sa chemise. 832 00:55:24,363 --> 00:55:25,822 - On va vĂ©rifier. - D'accord. 833 00:55:41,004 --> 00:55:42,672 Il n'est pas venu tuer. 834 00:55:43,799 --> 00:55:45,299 Il est venu manger. 835 00:55:46,301 --> 00:55:47,885 Trouver des vĂȘtements. 836 00:55:49,388 --> 00:55:50,721 Se laver. 837 00:55:51,723 --> 00:55:54,183 Comme un chien qui sait oĂč trouver les restes. 838 00:55:54,560 --> 00:55:56,686 Et comment ne pas laisser d'empreintes. 839 00:56:00,107 --> 00:56:02,817 - Il prend que les cruditĂ©s? - Oui. 840 00:56:02,985 --> 00:56:04,902 La voilĂ , votre carence en fer. 841 00:56:05,070 --> 00:56:07,238 On a un chien herbivore. 842 00:56:19,334 --> 00:56:20,459 Bon Dieu. 843 00:56:21,169 --> 00:56:22,628 Un tireur hors pair. 844 00:56:26,717 --> 00:56:28,843 Un sang-froid Ă  toute Ă©preuve. 845 00:56:35,726 --> 00:56:37,268 Il cherche pas la confrontation. 846 00:56:43,442 --> 00:56:44,984 On se croirait dans Pac-Man. 847 00:56:50,198 --> 00:56:51,532 Qui l'a formĂ©? 848 00:56:51,950 --> 00:56:53,367 SĂ»rement pas l'armĂ©e. 849 00:56:54,828 --> 00:56:56,662 Les armes font partie de son corps, 850 00:56:56,830 --> 00:56:58,956 comme les cheveux ou les ongles. 851 00:56:59,958 --> 00:57:01,417 Il a toujours baignĂ© dedans. 852 00:57:11,011 --> 00:57:12,136 Bon Dieu... 853 00:57:32,032 --> 00:57:33,324 Mauvaise nouvelle. 854 00:57:35,452 --> 00:57:36,160 Je t'Ă©coute. 855 00:57:36,328 --> 00:57:38,162 La poubelle a Ă©tĂ© changĂ©e. 856 00:57:38,330 --> 00:57:39,747 Le camion est parti Ă  14 h. 857 00:57:39,915 --> 00:57:42,041 - C'est pas vrai... - Ils dĂ©chargent oĂč? 858 00:57:47,756 --> 00:57:52,343 Je me demande si je ferai un infarctus avant ou aprĂšs m'ĂȘtre fait virer. 859 00:57:53,136 --> 00:57:55,972 - Merci de me rĂ©conforter. - Vous ĂȘtes trop parano. 860 00:57:59,476 --> 00:58:01,268 Bref, dans tous les cas, 861 00:58:01,728 --> 00:58:04,230 McKenzie et vous devez arrĂȘter ce camion. 862 00:58:04,398 --> 00:58:05,982 Si on obtient son ADN... 863 00:58:06,149 --> 00:58:07,400 McKenzie, tu es oĂč? 864 00:58:09,027 --> 00:58:10,695 EmmĂšne-la avec toi. 865 00:58:10,862 --> 00:58:13,489 Laisse-le croire que c'est lui, le boss. 866 00:58:28,422 --> 00:58:29,505 Lammark. 867 00:58:32,551 --> 00:58:36,554 Prenez vos mĂ©docs, ignorez les clowns, chassez les vautours. 868 00:58:38,306 --> 00:58:39,557 Allez, tirez-vous. 869 00:59:01,621 --> 00:59:04,081 On a quatre Ă©quipes qui se relaient. 870 00:59:04,249 --> 00:59:06,667 Tout est mĂ©langĂ©, compressĂ© dans les camions, 871 00:59:06,835 --> 00:59:08,377 puis jetĂ© ici. 872 00:59:11,673 --> 00:59:12,381 Merci. 873 00:59:12,549 --> 00:59:13,591 Merci, messieurs. 874 00:59:13,925 --> 00:59:14,925 Merci. 875 00:59:15,177 --> 00:59:17,970 Une chemise verte a Ă©tĂ© jetĂ©e dans la poubelle du 2e. 876 00:59:18,138 --> 00:59:19,138 Un conseil? 877 00:59:19,389 --> 00:59:21,640 Oui. Ne mangez pas les sushis. 878 00:59:23,935 --> 00:59:28,105 Vous ĂȘtes pas censĂ©s sĂ©parer les dĂ©chets recyclables du reste? 879 00:59:28,273 --> 00:59:30,024 Oui, mais on le fait pas encore. 880 00:59:30,192 --> 00:59:32,485 Je pense qu'ils disent aux gens de trier 881 00:59:32,652 --> 00:59:34,612 pour les responsabiliser. 882 00:59:34,780 --> 00:59:35,780 D'accord... 883 00:59:36,865 --> 00:59:38,908 - Merci. - Je vous en prie. 884 01:00:26,873 --> 01:00:30,793 AprĂšs ce carnage, tu veux te contenter d'un "Restez chez vous"? 885 01:00:30,961 --> 01:00:34,004 La premiĂšre tuerie a eu lieu il y a moins de 72 h. 886 01:00:34,172 --> 01:00:36,132 Et certains pensent que tu es dĂ©passĂ©. 887 01:00:36,299 --> 01:00:39,176 On inversera la tendance si on fait ce que je dis. 888 01:00:40,887 --> 01:00:42,388 On a toujours pas de visage. 889 01:00:42,556 --> 01:00:45,516 On montre sa dĂ©marche Ă  nos 2,5 millions de spectateurs. 890 01:00:45,684 --> 01:00:46,851 Quelqu'un le reconnaĂźtra. 891 01:00:47,018 --> 01:00:49,562 Kittridge est un con. Les cons sont imprĂ©visibles. 892 01:00:49,729 --> 01:00:51,397 Si on ouvre la boĂźte de pandore, 893 01:00:51,565 --> 01:00:54,859 on court le risque de crĂ©er de nouveaux problĂšmes! 894 01:00:55,026 --> 01:00:57,653 Je suis prĂȘt Ă  courir ce risque, s'il le faut. 895 01:00:57,821 --> 01:01:01,031 Je parle de risque pour les gens, pas pour ton administration. 896 01:01:09,624 --> 01:01:12,418 Ça, c'est des pistes: Cheveux, sueur... 897 01:01:12,586 --> 01:01:13,711 Et les empreintes? 898 01:01:14,337 --> 01:01:17,965 C'est rare sur les tissus, mais si mes hommes font leur boulot... 899 01:01:18,133 --> 01:01:20,176 Tu n'as pas compris, Lammark. 900 01:01:20,594 --> 01:01:24,221 Ce n'est pas Ă  toi de dĂ©cider. Tu n'es pas tout seul sur l'enquĂȘte. 901 01:01:24,389 --> 01:01:26,056 C'est mauvais signe, tout ça. 902 01:01:26,224 --> 01:01:27,266 TrĂšs mauvais signe. 903 01:01:27,434 --> 01:01:28,475 Avertissement: 904 01:01:28,643 --> 01:01:30,728 Les images que vous allez voir 905 01:01:30,896 --> 01:01:33,856 peuvent heurter la sensibilitĂ© de certaines personnes. 906 01:01:34,024 --> 01:01:36,817 S'il y a des enfants avec vous, 907 01:01:36,985 --> 01:01:39,820 ne les laissez pas regarder cette vidĂ©o. 908 01:01:40,864 --> 01:01:44,700 Ces crimes sont abominables. Ce n'est pas l'Ɠuvre d'un monstre, 909 01:01:45,076 --> 01:01:47,036 mais d'un homme. 910 01:01:47,204 --> 01:01:50,623 Un homme dangereux, bien sĂ»r, mais Ă©galement en souffrance. 911 01:01:52,834 --> 01:01:55,002 D'oĂč cet appel. 912 01:01:55,795 --> 01:01:58,005 Si vous connaissez cet homme, 913 01:01:58,173 --> 01:01:59,673 si vous l'aimez, 914 01:02:00,175 --> 01:02:02,259 si vous ĂȘtes cet homme, 915 01:02:02,427 --> 01:02:03,636 appelez ce numĂ©ro. 916 01:02:03,803 --> 01:02:07,681 On sait Ă  qui remettre le prix Nobel de la plus mauvaise idĂ©e. 917 01:02:10,352 --> 01:02:12,102 Le travail d'Ă©quipe avant tout. 918 01:02:12,270 --> 01:02:14,104 Ta gueule, Frank. 919 01:02:17,234 --> 01:02:21,278 Un HDM de la 2e Guerre mondiale, le pistolet de prĂ©dilection de l'OSS. 920 01:02:21,905 --> 01:02:24,865 Difficile Ă  trouver si on est pas des forces spĂ©ciales. 921 01:02:29,037 --> 01:02:31,538 Je dois vous interrompre. On a un appel. 922 01:02:31,706 --> 01:02:32,373 Bonjour. 923 01:02:32,540 --> 01:02:34,625 Mon mari me fait peur. 924 01:02:35,418 --> 01:02:36,627 Il est devenu bizarre... 925 01:02:36,795 --> 01:02:39,964 Votre mari ressemble Ă  cet homme? Ça pourrait ĂȘtre lui? 926 01:02:40,131 --> 01:02:41,507 Je ne crois pas, mais... 927 01:02:41,675 --> 01:02:44,218 DĂ©solĂ©, ce n'est pas une thĂ©rapie de couple. 928 01:02:44,386 --> 01:02:46,804 On cherche Ă  identifier un tueur de masse. 929 01:02:46,972 --> 01:02:47,972 FBI TOP SECRET 930 01:02:48,014 --> 01:02:51,016 Tous les armuriers de ces 50 derniĂšres annĂ©es. 931 01:02:51,184 --> 01:02:53,978 Vert: Alibi solide. Bleu: Alibi Ă  vĂ©rifier. 932 01:02:54,145 --> 01:02:57,648 Ceux en rose ont Ă©tĂ© renvoyĂ©s Ă  la vie civile. 933 01:02:58,149 --> 01:02:59,316 Et ceux en jaune? 934 01:02:59,567 --> 01:03:01,986 Ils sont morts. Le meilleur des alibis. 935 01:03:02,404 --> 01:03:06,657 Oui, je pense qu'on est d'accord que le tireur fait partie des vivants. 936 01:03:08,368 --> 01:03:11,245 C'est une vieille arme. Il en a peut-ĂȘtre hĂ©ritĂ©. 937 01:03:12,205 --> 01:03:13,914 C'est trĂšs bien vu. 938 01:03:15,542 --> 01:03:16,875 C'est trĂšs bien vu. 939 01:03:23,925 --> 01:03:26,635 Le rapport des empreintes du centre commercial. 940 01:03:26,803 --> 01:03:28,512 Des Caterpillar vieilles de 6 ans. 941 01:03:28,680 --> 01:03:30,055 AchetĂ©es d'occasion. 942 01:03:30,223 --> 01:03:32,599 Semelles usĂ©es sur la gauche. 943 01:03:32,767 --> 01:03:34,643 Traces de sciure, bois et peinture. 944 01:03:36,688 --> 01:03:38,689 C'est la police qui tue les civils! 945 01:03:38,857 --> 01:03:42,985 Monsieur, 24 agents sont morts dans ce centre commercial. 946 01:03:43,445 --> 01:03:46,322 Les policiers risquent leur vie pour vous protĂ©ger. 947 01:03:46,489 --> 01:03:49,366 Andre Hill, Breonna Taylor... la liste est longue! 948 01:03:53,705 --> 01:03:55,414 Tuerie de Baltimore Interrogatoires 949 01:04:29,282 --> 01:04:31,408 RelevĂ© bancaire 950 01:04:31,576 --> 01:04:32,618 imprimer 951 01:04:42,504 --> 01:04:44,380 C'est les rĂ©sultats pour la chemise. 952 01:04:45,048 --> 01:04:47,508 On a des cheveux et des fragments de peau. 953 01:04:47,884 --> 01:04:51,762 "Les cheveux cassants tombent accompagnĂ©s de bouts de peau." 954 01:04:52,180 --> 01:04:54,098 C'est une pub pour un shampoing? 955 01:04:55,016 --> 01:04:58,268 Non, c'est propre aux gens qui ont eu un trauma crĂąnien. 956 01:05:02,649 --> 01:05:04,858 Physiopathologies limitant l'inhibition 957 01:05:05,026 --> 01:05:08,237 Malformations, tumeurs cĂ©rĂ©brales, traumatismes crĂąniens... 958 01:05:08,405 --> 01:05:11,740 Vous ĂȘtes sur le Kittridge Show. N'ayez pas honte de parler. 959 01:05:11,991 --> 01:05:13,242 J'ai pas honte. 960 01:05:13,410 --> 01:05:14,743 Je suis fier. 961 01:05:16,121 --> 01:05:17,996 Fier? De quoi? 962 01:05:18,164 --> 01:05:21,125 Fier de mes semblables, fier de nos soldats. 963 01:05:21,292 --> 01:05:22,459 Vous ĂȘtes une armĂ©e? 964 01:05:22,627 --> 01:05:25,295 Vous vous battez pour de meilleures soldes? 965 01:05:25,463 --> 01:05:26,713 Ils localisent l'appel. 966 01:05:26,881 --> 01:05:30,008 C'est rare de mener une bataille dans un centre commercial. 967 01:05:30,176 --> 01:05:31,635 C'est pas un jeu. 968 01:05:31,803 --> 01:05:33,178 C'est un nouveau dĂ©part. 969 01:05:33,346 --> 01:05:34,847 On redore le blason du pays. 970 01:05:35,014 --> 01:05:36,557 C'est une carte prĂ©payĂ©e. 971 01:05:36,724 --> 01:05:38,934 Il a tapĂ© *67 pour masquer son numĂ©ro. 972 01:05:39,102 --> 01:05:40,102 Ça marche, ça? 973 01:05:40,228 --> 01:05:43,147 Vous pourriez ĂȘtre un ado avec un modificateur de voix 974 01:05:43,815 --> 01:05:46,233 en train de vous masturber sur une croix gammĂ©e. 975 01:05:46,401 --> 01:05:50,612 Le HDM et le MAC-10 sont pas des jouets pour ados. 976 01:05:50,780 --> 01:05:52,823 Moquez-vous depuis votre tour d'ivoire, 977 01:05:52,991 --> 01:05:55,451 mais sachez que votre heure va bientĂŽt sonner. 978 01:05:55,618 --> 01:05:58,871 Le portable a Ă©tĂ© achetĂ© Ă  Montgomery il y a 25 minutes. 979 01:05:59,038 --> 01:06:01,665 N'hĂ©sitez pas Ă  venir me voir. 980 01:06:01,833 --> 01:06:04,668 Vous verrez, ma tour est plutĂŽt bien gardĂ©e. 981 01:06:05,128 --> 01:06:06,628 Pas l'appart de votre fille. 982 01:06:06,796 --> 01:06:08,797 Il a payĂ© en liquide. 983 01:06:08,965 --> 01:06:12,176 300 millions d'AmĂ©ricains. 400 millions d'armes. 984 01:06:12,343 --> 01:06:15,304 Il y en a sĂ»rement un qui rĂȘve de s'occuper d'elle. 985 01:06:16,181 --> 01:06:17,890 Quelle idĂ©e de merde. 986 01:06:18,057 --> 01:06:21,268 Ils finiront par vous retrouver. C'est qu'une question de temps. 987 01:06:21,436 --> 01:06:22,769 Pas sĂ»r. 988 01:06:22,937 --> 01:06:25,105 La moitiĂ© des crimes restent impunis. 989 01:06:25,899 --> 01:06:28,859 Vos impĂŽts financent l'industrie de l'armement... 990 01:06:30,528 --> 01:06:31,778 Quoi? 991 01:06:35,158 --> 01:06:36,658 Ma sƓur est enceinte. 992 01:06:37,118 --> 01:06:38,702 - SĂ©rieux, McKenzie... - DĂ©solĂ©. 993 01:06:38,870 --> 01:06:40,913 Notre vĂ©ritable ennemi est parmi nous. 994 01:06:41,080 --> 01:06:44,708 Il vole nos emplois, nos terres, nos femmes. 995 01:06:44,876 --> 01:06:47,377 Pendant qu'ils dĂ©foncent les bouffeurs de chameaux 996 01:06:47,545 --> 01:06:49,713 nous, on s'occupe des noirs, des jaunes 997 01:06:49,881 --> 01:06:52,049 et de ces youpins assoiffĂ©s de fric. 998 01:06:52,217 --> 01:06:53,550 Pauvre malade. 999 01:06:53,718 --> 01:06:56,094 Nous, on s'exprime avec les armes. 1000 01:06:56,596 --> 01:06:58,889 Ils vĂ©rifient les vidĂ©os de surveillance. 1001 01:06:59,057 --> 01:07:01,767 Si vous ĂȘtes Ă  l'origine de ces attaques, 1002 01:07:01,935 --> 01:07:05,312 je vais parler au nom des familles que vous avez dĂ©truites. 1003 01:07:05,480 --> 01:07:08,357 Vous ĂȘtes un lĂąche, un amateur qui veut... 1004 01:07:08,525 --> 01:07:10,192 L'armĂ©e invisible est prĂȘte au combat. 1005 01:07:10,860 --> 01:07:12,486 Ne vous suicidez pas. 1006 01:07:12,654 --> 01:07:15,572 Votre souffrance est une arme, pas une faiblesse. 1007 01:07:15,740 --> 01:07:17,491 Il est temps de vous en servir. 1008 01:07:18,326 --> 01:07:19,159 AllĂŽ? 1009 01:07:19,327 --> 01:07:20,661 C'est bon, on l'a. 1010 01:07:26,251 --> 01:07:28,627 Il a passĂ© l'appel Ă  20h21 depuis le Somerset 1011 01:07:28,795 --> 01:07:31,630 et a raccrochĂ© Ă  20h29, Ă  8 km au sud-ouest. 1012 01:07:31,798 --> 01:07:33,090 La SIM a Ă©tĂ© dĂ©truite, 1013 01:07:33,258 --> 01:07:36,176 mais d'aprĂšs le GPS, il conduisait une Silverado, 1014 01:07:36,344 --> 01:07:40,055 immatriculĂ©e ALX-808, 1015 01:07:40,223 --> 01:07:42,391 appartenant Ă  un certain David Lee Hicks. 1016 01:07:42,559 --> 01:07:45,644 Il est membre de la NRA et possĂšde un AR-15, 1017 01:07:45,812 --> 01:07:46,979 un AK-47 1018 01:07:47,146 --> 01:07:48,480 et des fusils de chasse. 1019 01:07:48,648 --> 01:07:51,024 Il est aussi membre des Three Percenters. 1020 01:07:51,192 --> 01:07:53,068 Il hait les gauchistes et les juifs. 1021 01:07:53,570 --> 01:07:56,572 Ici le commandement du Somerset. Un van et des gilets 1022 01:07:56,739 --> 01:07:58,323 vous attendent sur le tarmac. 1023 01:07:58,491 --> 01:08:00,242 PrĂ©venez-nous une fois arrivĂ©s. 1024 01:08:06,332 --> 01:08:07,416 Un problĂšme, Eleanor? 1025 01:08:08,084 --> 01:08:09,835 NRA, Three Percenters... 1026 01:08:10,003 --> 01:08:12,671 On cherche un tireur solitaire, pas un groupuscule. 1027 01:08:13,131 --> 01:08:14,923 Objection notĂ©e. 1028 01:08:15,550 --> 01:08:18,093 On fait pas une pause falafels avant une tuerie. 1029 01:08:18,261 --> 01:08:20,971 C'est pas notre tueur. Laissons la police s'en charger. 1030 01:08:21,139 --> 01:08:23,557 Je peux pas. Je dois obĂ©ir Ă  mes supĂ©rieurs. 1031 01:08:24,183 --> 01:08:26,018 MĂȘme s'ils se trompent? 1032 01:08:30,106 --> 01:08:31,732 Le pouvoir est convoitĂ© 1033 01:08:31,983 --> 01:08:35,277 par ceux qui mĂ©ritent de l'avoir et ceux qui l'adorent. 1034 01:08:35,445 --> 01:08:36,987 C'est une lutte perpĂ©tuelle. 1035 01:08:37,405 --> 01:08:40,240 On n'a pas l'avantage, mais pour l'instant, 1036 01:08:40,408 --> 01:08:41,867 on doit rester sur le ring. 1037 01:08:42,660 --> 01:08:44,202 Monsieur, sans vouloir vous... 1038 01:08:44,370 --> 01:08:47,247 Ça suffit, Eleanor! Vous avez aussi des supĂ©rieurs! 1039 01:08:54,172 --> 01:08:55,714 Ils prennent Wisconsin Avenue. 1040 01:08:55,882 --> 01:08:58,175 Voiture 17, allez Ă  Friendship Heights. 1041 01:08:58,343 --> 01:08:59,343 Tout de suite. 1042 01:09:37,006 --> 01:09:38,674 Putain, ça caille. 1043 01:09:49,310 --> 01:09:51,228 Place au rĂšglement de comptes. 1044 01:09:58,111 --> 01:10:00,862 Tu lui as fermĂ© sa gueule, Ă  ce connard. 1045 01:10:01,030 --> 01:10:03,281 Maintenant, ça va chier. 1046 01:10:09,914 --> 01:10:13,417 Les gars, il remercie les flics de protĂ©ger sa fille. 1047 01:10:14,961 --> 01:10:15,961 Quel connard. 1048 01:10:17,088 --> 01:10:18,338 Ça se mouille jamais 1049 01:10:18,506 --> 01:10:21,049 et ça se prend pour le centre du monde. 1050 01:10:26,681 --> 01:10:29,975 Quand t'es une star, les flics sont Ă  tes pieds. 1051 01:10:30,143 --> 01:10:32,561 Mais qui protĂšge nos enfants Ă  nous? 1052 01:10:33,062 --> 01:10:34,980 Qui protĂšge nos enfants? 1053 01:10:35,898 --> 01:10:37,816 On les protĂšge nous-mĂȘmes, crĂ©tin. 1054 01:10:48,453 --> 01:10:50,162 Les flics qui surveillent 1055 01:10:50,329 --> 01:10:53,290 une chambre d'Ă©tudiante pendant qu'on compte les morts. 1056 01:10:53,708 --> 01:10:55,917 Il sait pas ce qui l'attend. 1057 01:10:57,086 --> 01:10:59,296 Twitter ne parle que de l'armĂ©e invisible. 1058 01:10:59,464 --> 01:11:01,214 C'est un tournant pour nous. 1059 01:11:01,382 --> 01:11:03,133 Il faut passer Ă  l'action. 1060 01:11:08,931 --> 01:11:09,931 Du shampoing. 1061 01:11:10,057 --> 01:11:12,684 Oui et des bandes de blanchiment. 1062 01:11:13,144 --> 01:11:14,227 S'il te plaĂźt. 1063 01:11:15,313 --> 01:11:16,521 Des bonbons! 1064 01:11:21,861 --> 01:11:23,487 C'est ta tournĂ©e. 1065 01:11:35,666 --> 01:11:37,793 OpĂ©ration du FBI sortez dans le calme 1066 01:11:37,960 --> 01:11:39,085 Je vais prendre ça. 1067 01:11:52,767 --> 01:11:54,226 Tu as pris ta carte bleue? 1068 01:11:54,811 --> 01:11:56,895 Tu as pris les mĂ©docs pour ton pĂšre? 1069 01:11:58,981 --> 01:12:00,148 Je reviens. 1070 01:12:06,447 --> 01:12:07,447 Monsieur. 1071 01:12:08,199 --> 01:12:09,199 Bonsoir. 1072 01:12:09,867 --> 01:12:10,867 C'est quoi, ça? 1073 01:12:11,911 --> 01:12:12,994 C'est... 1074 01:12:14,789 --> 01:12:15,789 C'est pas ton jour. 1075 01:12:15,832 --> 01:12:17,666 Suivez-moi, s'il vous plaĂźt. 1076 01:12:17,834 --> 01:12:20,126 Parlez plus fort, j'entends rien! 1077 01:12:20,294 --> 01:12:22,879 - Venez avec moi. - C'est pour une enquĂȘte? 1078 01:12:23,047 --> 01:12:25,674 Non, ce n'est pas une enquĂȘte. Je dois... 1079 01:12:25,842 --> 01:12:27,634 Vous pouvez venir avec moi? 1080 01:12:28,052 --> 01:12:30,929 Je suis pressĂ©. Je dois rentrer. 1081 01:12:31,097 --> 01:12:32,222 Oui, je comprends... 1082 01:12:32,390 --> 01:12:34,808 Ma femme est malade. Je suis pressĂ©. 1083 01:12:34,976 --> 01:12:36,434 Venez avec moi. 1084 01:12:36,602 --> 01:12:38,603 - Je peux pas. - Suivez-moi. 1085 01:12:39,981 --> 01:12:41,940 - Venez avec moi! - Ma femme... 1086 01:12:52,785 --> 01:12:53,827 FBI! 1087 01:12:54,245 --> 01:12:55,453 Jetez votre arme! 1088 01:12:56,038 --> 01:12:56,830 Va chier! 1089 01:12:56,998 --> 01:12:58,331 Jetez-la! 1090 01:12:59,834 --> 01:13:00,959 Jetez-la! 1091 01:13:10,761 --> 01:13:12,387 - Falco! - On n'a rien! 1092 01:13:27,111 --> 01:13:28,194 FBI! 1093 01:13:28,613 --> 01:13:29,613 Regardez-moi! 1094 01:13:33,826 --> 01:13:34,534 Putain! 1095 01:13:34,702 --> 01:13:37,829 Jetez votre arme et levez les bras! 1096 01:13:37,997 --> 01:13:38,622 Sale nĂ©gro! 1097 01:13:38,789 --> 01:13:42,167 Je vous demande de jeter votre arme et de lever les bras. 1098 01:13:42,335 --> 01:13:43,752 Tire-toi! 1099 01:13:43,920 --> 01:13:45,337 Tire-toi d'ici! 1100 01:13:45,504 --> 01:13:47,130 Jetez votre arme et levez les bras! 1101 01:13:47,465 --> 01:13:49,299 Je vais t'exploser la cervelle! 1102 01:13:49,467 --> 01:13:52,093 David, jetez votre arme et levez les bras! 1103 01:13:52,261 --> 01:13:53,428 Les nĂšgres vont tous... 1104 01:14:07,944 --> 01:14:09,569 Va te faire foutre. 1105 01:14:09,737 --> 01:14:11,696 Me parlez pas sur ce ton! 1106 01:14:11,864 --> 01:14:15,450 Je veux savoir ce que vous avez fait et avec qui! 1107 01:14:16,035 --> 01:14:19,245 Il dit que c'Ă©tait un canular. Tracey l'a confirmĂ©. 1108 01:14:20,581 --> 01:14:23,375 Son armĂ©e est invisible car elle existe pas. 1109 01:14:23,542 --> 01:14:25,627 Il y a ni groupuscule ni Ă©changes. 1110 01:14:27,046 --> 01:14:30,423 Il a juste copiĂ©-collĂ© des thĂšses complotistes sur Facebook. 1111 01:14:30,675 --> 01:14:31,675 Avec 23 "j'aime". 1112 01:14:31,759 --> 01:14:34,010 L'appel qu'il a passĂ© a eu des rĂ©percussions. 1113 01:14:37,056 --> 01:14:38,056 M. Lammark, 1114 01:14:38,140 --> 01:14:41,518 avez-vous donnĂ© la vidĂ©o de la fusillade au Kittridge Show? 1115 01:14:42,103 --> 01:14:44,562 Ce n'Ă©tait pas mon idĂ©e. 1116 01:14:44,730 --> 01:14:48,566 J'ai dit que c'Ă©tait un plan risquĂ© et imparfait. 1117 01:14:48,734 --> 01:14:51,069 Mais c'est votre enquĂȘte. Vous supervisez tout. 1118 01:14:52,321 --> 01:14:53,071 Oui. 1119 01:14:53,239 --> 01:14:54,531 C'est sous vos ordres 1120 01:14:54,699 --> 01:14:57,575 que les citoyens ont Ă©tĂ© encouragĂ©s Ă  appeler? 1121 01:15:01,372 --> 01:15:02,622 Oui, madame. 1122 01:15:02,790 --> 01:15:05,709 30 minutes aprĂšs l'Ă©mission, deux adolescents 1123 01:15:05,876 --> 01:15:09,546 ont fait deux morts et trois blessĂ©s avant de se suicider. 1124 01:15:10,089 --> 01:15:13,633 A Boston, un cocktail Molotov a Ă©tĂ© lancĂ© sur une synagogue, 1125 01:15:13,801 --> 01:15:16,261 blessant griĂšvement le concierge. 1126 01:15:16,429 --> 01:15:18,722 Assumez-vous la responsabilitĂ© de ces crimes? 1127 01:15:18,889 --> 01:15:20,682 On sait tous Ă  quoi rime ceci. 1128 01:15:21,517 --> 01:15:23,643 Il s'agit pas de la mort de certains jeunes, 1129 01:15:23,811 --> 01:15:25,812 mais des ambitions de certains anciens. 1130 01:15:25,980 --> 01:15:28,982 - Connaissez-vous le nom du tireur? - Je sais qu'il a... 1131 01:15:29,150 --> 01:15:31,026 RĂ©pondez Ă  ma question, M. Lammark. 1132 01:15:31,193 --> 01:15:33,737 Connaissez-vous son mĂ©tier ou son adresse? 1133 01:15:34,447 --> 01:15:35,447 Pas encore. 1134 01:15:36,073 --> 01:15:39,034 Avec vous, la pĂȘche aux infos n'est jamais fructueuse. 1135 01:15:39,702 --> 01:15:42,871 Il faudrait vous entourer de personnes capables de vous aider. 1136 01:15:43,497 --> 01:15:45,040 D'aprĂšs ce rapport interne, 1137 01:15:45,207 --> 01:15:47,709 vous vous ĂȘtes appuyĂ© sur un officier de police 1138 01:15:47,877 --> 01:15:49,544 qui n'a jamais menĂ© d'enquĂȘte 1139 01:15:49,712 --> 01:15:53,548 et qui a Ă©tĂ© recalĂ© par le FBI en raison de problĂšmes d'addiction. 1140 01:15:53,716 --> 01:15:54,799 Je me trompe? 1141 01:15:54,967 --> 01:15:56,718 Ça n'est pas ça qui m'intĂ©ressait. 1142 01:15:56,886 --> 01:15:58,678 J'ai vu une personne honnĂȘte 1143 01:15:58,846 --> 01:16:00,513 et extrĂȘmement motivĂ©e. 1144 01:16:00,931 --> 01:16:03,933 Pendant que les autres Ă©vacuaient l'immeuble en feu, 1145 01:16:04,101 --> 01:16:07,228 l'agent Falco a eu l'idĂ©e de filmer chaque rĂ©sident. 1146 01:16:07,688 --> 01:16:10,482 Si on avait identifiĂ© le tireur parmi eux, 1147 01:16:10,649 --> 01:16:12,150 ça aurait Ă©tĂ© grĂące Ă  elle. 1148 01:16:12,318 --> 01:16:14,986 Je dĂ©cĂšle le talent. Ça fait partie de mon boulot. 1149 01:16:15,154 --> 01:16:18,782 Peut-ĂȘtre cherchez-vous le talent ailleurs 1150 01:16:18,949 --> 01:16:20,575 car le vĂŽtre vous a quittĂ©. 1151 01:16:21,786 --> 01:16:24,996 Vous avez rendu de fiers services au pays et avez... 1152 01:16:28,334 --> 01:16:30,126 Je connais cet homme. 1153 01:16:30,878 --> 01:16:32,462 Je sais comment le trouver. 1154 01:16:33,756 --> 01:16:35,340 Vous pouvez me virer. 1155 01:16:35,591 --> 01:16:37,717 Vous aurez votre bouc Ă©missaire. 1156 01:16:37,927 --> 01:16:41,930 Mais si vous me gardez, vous aurez votre tueur. 1157 01:16:44,308 --> 01:16:45,642 Vous choisissez quoi? 1158 01:17:02,409 --> 01:17:03,743 Ils en parlent partout. 1159 01:17:03,911 --> 01:17:05,620 Ça fait quoi? 45 minutes? 1160 01:17:06,372 --> 01:17:08,581 Les articles de presse Ă©taient dĂ©jĂ  prĂȘts. 1161 01:17:09,250 --> 01:17:11,042 "Lammark ne s'est pas dĂ©marquĂ©". 1162 01:17:11,710 --> 01:17:15,130 "Incapable de reconnaĂźtre le tireur, mĂȘme sous son nez". 1163 01:17:15,297 --> 01:17:17,465 - "Lammark..." - ArrĂȘte de lire ça. 1164 01:17:17,633 --> 01:17:21,302 Les commentaires attirent les cons comme la merde attire les mouches. 1165 01:17:31,480 --> 01:17:32,480 C'est qui? 1166 01:17:32,982 --> 01:17:33,982 Quoi? 1167 01:17:35,025 --> 01:17:36,025 ArrĂȘte. 1168 01:17:37,486 --> 01:17:38,695 C'est Morales. 1169 01:17:39,989 --> 01:17:43,116 Je dois le voir demain, Ă  7 h. Il veut tes mots de passe. 1170 01:17:43,284 --> 01:17:44,409 Morales? 1171 01:17:45,536 --> 01:17:46,536 Bon choix. 1172 01:17:51,041 --> 01:17:52,417 On a fait ce qu'on a pu, 1173 01:17:54,003 --> 01:17:55,336 mais on a rien. 1174 01:17:55,504 --> 01:17:56,504 Monsieur... 1175 01:17:56,922 --> 01:17:57,922 Eleanor. 1176 01:17:59,633 --> 01:18:01,426 Vous leur avez servi de corde. 1177 01:18:02,511 --> 01:18:04,262 Mais c'est moi qu'ils ont pendu. 1178 01:18:08,267 --> 01:18:09,309 Allez. 1179 01:18:09,476 --> 01:18:10,476 Putain! 1180 01:18:10,644 --> 01:18:12,020 On rentre Ă  la maison. 1181 01:18:13,731 --> 01:18:15,899 Content de voir que tu le prends bien. 1182 01:18:16,108 --> 01:18:17,609 Allez, pas devant les enfants. 1183 01:18:19,236 --> 01:18:21,654 - Je vais payer. - Non, c'est eux qui rĂ©galent. 1184 01:18:22,323 --> 01:18:23,948 Merci pour les verres. 1185 01:18:28,245 --> 01:18:29,829 - Ça va aller? - Oui. 1186 01:18:30,539 --> 01:18:32,582 Trente ans de service. Incroyable. 1187 01:21:01,565 --> 01:21:02,565 J'arrive. 1188 01:21:07,196 --> 01:21:11,115 Je comprenais pas comment vous pouviez ĂȘtre Ă  deux endroits en mĂȘme temps. 1189 01:21:11,283 --> 01:21:12,283 Puis j'ai pigĂ©. 1190 01:21:13,077 --> 01:21:14,494 Vous sous-traitez. 1191 01:21:15,079 --> 01:21:16,079 Donnez! 1192 01:21:16,622 --> 01:21:17,622 Doucement. 1193 01:21:17,664 --> 01:21:20,458 Vous avez peint le salon pour DeLuxe le 12 mars. 1194 01:21:20,626 --> 01:21:22,043 Les deux jours suivants, 1195 01:21:22,211 --> 01:21:24,545 un autre a peint les chambres Ă  votre place. 1196 01:21:25,005 --> 01:21:27,298 Ça vous a permis de bosser pour Ultraviolet 1197 01:21:27,466 --> 01:21:29,342 les 13 et 14 mars. 1198 01:21:29,510 --> 01:21:32,095 Ma question est: Qui vous a remplacĂ©? 1199 01:21:32,262 --> 01:21:35,431 Vous m'accusez? Si c'est le cas, j'appelle mon avocat. 1200 01:21:35,974 --> 01:21:38,434 Dis-lui la vĂ©ritĂ©, putain! 1201 01:22:07,673 --> 01:22:10,341 D'accord, j'ai un peu trichĂ©. 1202 01:22:10,509 --> 01:22:12,468 Je prenais tous les contrats 1203 01:22:12,928 --> 01:22:16,472 et j'en refilais Ă  des ArmĂ©niens, des Mexicains et des Polonais. 1204 01:22:16,849 --> 01:22:18,599 Comme ça, pas de jaloux. 1205 01:22:18,767 --> 01:22:20,518 Tout le monde touchait sa part. 1206 01:22:21,228 --> 01:22:24,730 Mais avec les nouvelles lois, mĂȘme eux me revenaient trop cher. 1207 01:22:24,898 --> 01:22:26,607 Puis je suis tombĂ© sur une liste. 1208 01:22:27,401 --> 01:22:30,361 D'anciens dĂ©tenus au casier lourd dont personne voulait. 1209 01:22:30,529 --> 01:22:31,946 Tire-toi! 1210 01:22:32,114 --> 01:22:33,531 Casse-toi, le chien! 1211 01:22:34,491 --> 01:22:35,533 Putain de clĂ©bard. 1212 01:22:36,326 --> 01:22:40,580 Ces mecs bossaient pour une misĂšre. Fallait juste pas poser de questions. 1213 01:22:40,747 --> 01:22:42,832 Tant mieux, je voulais rien savoir d'eux. 1214 01:22:43,000 --> 01:22:46,335 J'apportais le dĂ©jeuner pour qu'ils bossent toute la journĂ©e. 1215 01:22:46,587 --> 01:22:47,670 Il y avait un gars 1216 01:22:48,046 --> 01:22:49,714 qui Ă©tait vraiment spĂ©cial. 1217 01:22:50,257 --> 01:22:54,260 Pas de viande ni de laitage. On aurait dit un putain d'ascĂšte. 1218 01:22:54,761 --> 01:22:57,054 Un jour, je lui ai demandĂ© pourquoi. 1219 01:22:58,098 --> 01:23:01,058 Il avait bossĂ© dans un abattoir, dans le sud de l’État. 1220 01:23:01,226 --> 01:23:03,436 AprĂšs ça, il a plus jamais mangĂ© de viande. 1221 01:23:06,064 --> 01:23:07,231 Il s'appelait Dean. 1222 01:23:07,691 --> 01:23:09,650 Grand, toujours une casquette. 1223 01:23:10,527 --> 01:23:11,360 C'est lui. 1224 01:23:11,528 --> 01:23:13,279 Il ne rĂ©pondait plus. 1225 01:23:14,031 --> 01:23:15,448 J'ai arrĂȘtĂ© de l'appeler. 1226 01:23:15,616 --> 01:23:17,825 C'est un portable Ă  carte qui est hors service. 1227 01:23:17,993 --> 01:23:19,702 Il y a trois abattoirs dans le sud. 1228 01:23:19,870 --> 01:23:21,537 J'avais peur. 1229 01:23:21,872 --> 01:23:23,581 Je voulais pas me faire arrĂȘter. 1230 01:23:23,874 --> 01:23:26,959 Je voulais pas qu'il s'en prenne Ă  moi. J'ai une famille. 1231 01:23:38,514 --> 01:23:39,889 Il est derriĂšre. 1232 01:25:11,148 --> 01:25:12,273 Excusez-moi, 1233 01:25:12,441 --> 01:25:14,317 je vous embĂȘte un instant. 1234 01:25:14,484 --> 01:25:15,610 Je bosse pour le FBI. 1235 01:25:15,777 --> 01:25:18,779 Ce type est recherchĂ© pour plusieurs meurtres. 1236 01:25:18,947 --> 01:25:21,073 Est-ce que vous l'avez dĂ©jĂ  vu? 1237 01:25:21,450 --> 01:25:24,744 Regardez bien. Il a peut-ĂȘtre bossĂ© ici il y a 10 ans. 1238 01:25:24,911 --> 01:25:26,746 Rien? Il bosse peut-ĂȘtre encore ici. 1239 01:25:27,247 --> 01:25:30,958 Non, mais je suis arrivĂ© ici en 2014. 1240 01:25:31,585 --> 01:25:33,711 Vous devriez plutĂŽt demander Ă ... 1241 01:25:37,174 --> 01:25:38,466 Ramona! 1242 01:25:38,842 --> 01:25:41,594 Ramona, viens lĂ  un instant. 1243 01:25:45,766 --> 01:25:47,391 Il te dit quelque chose? 1244 01:25:48,727 --> 01:25:51,562 S'il me dit quelque chose? C'est Dean Possey. 1245 01:25:53,649 --> 01:25:57,652 Il Ă©tait discret, il faisait son travail, il aimait rester seul. 1246 01:25:57,819 --> 01:26:00,613 Mais Alonso, notre responsable Ă  l'Ă©poque, 1247 01:26:00,781 --> 01:26:02,448 le provoquait sans arrĂȘt. 1248 01:26:02,783 --> 01:26:05,785 Il l'appelait Quasimodo Ă  cause de son crĂąne dĂ©formĂ©. 1249 01:26:05,952 --> 01:26:07,745 Quel surnom Ă  la con. 1250 01:26:08,455 --> 01:26:13,918 Un soir, en 1998, ils ont bossĂ© ensemble Ă  la section des steaks hachĂ©s. 1251 01:26:15,253 --> 01:26:19,340 Le lendemain matin, on a retrouvĂ© Alonso en mille morceaux. 1252 01:26:20,717 --> 01:26:23,052 Dean a dit qu'il avait glissĂ© dans le hachoir, 1253 01:26:23,470 --> 01:26:25,137 mais on savait que c'Ă©tait lui. 1254 01:26:25,305 --> 01:26:28,683 Il est allĂ© en taule, mais il est sorti au bout de deux ans. 1255 01:26:31,603 --> 01:26:33,562 Ils ont rouvert le dossier en 99. 1256 01:26:33,730 --> 01:26:35,064 Sa demande de conditionnelle 1257 01:26:35,232 --> 01:26:38,359 a Ă©tĂ© appuyĂ©e par le colonel Stamper et le gĂ©nĂ©ral Tusk, 1258 01:26:38,527 --> 01:26:42,113 des compagnons d'armes de son pĂšre, le sergent Arthur Possey, 1259 01:26:42,280 --> 01:26:45,032 instructeur de tir pour le 75e rĂ©giment de rangers. 1260 01:26:45,200 --> 01:26:46,617 AprĂšs ça, 1261 01:26:46,785 --> 01:26:50,121 il est passĂ© armurier jusqu'Ă  son dĂ©cĂšs, en 2003. 1262 01:26:51,248 --> 01:26:52,832 Le psy de la prison a Ă©crit: 1263 01:26:52,999 --> 01:26:54,959 "Homme Ă©trange au regard de chien battu. 1264 01:26:55,127 --> 01:26:57,294 "BlessĂ© par balle Ă  la tĂȘte dans son enfance." 1265 01:26:57,838 --> 01:26:58,963 Trois mois plus tard: 1266 01:26:59,131 --> 01:27:01,924 "TrĂšs sensible au bruit et Ă  la lumiĂšre. Insomniaque. 1267 01:27:02,092 --> 01:27:05,344 "PrĂ©fĂšre ĂȘtre en isolement plutĂŽt qu'avec les autres dĂ©tenus. 1268 01:27:05,512 --> 01:27:07,096 "Demande de transfert rejetĂ©e." 1269 01:27:08,181 --> 01:27:09,890 Pas de carte de crĂ©dit ni d'adresse. 1270 01:27:10,058 --> 01:27:11,100 Pas de sĂ©cu. 1271 01:27:11,268 --> 01:27:12,518 C'est un fantĂŽme. 1272 01:27:31,163 --> 01:27:33,581 Vous avez atteint votre destination. 1273 01:27:36,334 --> 01:27:37,960 On devrait appeler McKenzie. 1274 01:27:38,128 --> 01:27:39,128 Pas encore. 1275 01:27:39,254 --> 01:27:42,590 Ça reviendrait Ă  appeler le FBI. Ils enverraient la cavalerie 1276 01:27:42,758 --> 01:27:44,717 et dĂ©truiraient toutes les preuves. 1277 01:27:44,885 --> 01:27:45,885 Et s'il est lĂ ? 1278 01:27:46,052 --> 01:27:48,721 Alors il aura une heure pour dĂ©taler. 1279 01:27:49,431 --> 01:27:52,683 C'est un tueur pro avec un arsenal. J'appelle McKenzie. 1280 01:27:52,851 --> 01:27:55,936 Pour qu'on se retrouve sur la touche, si prĂšs du but? 1281 01:27:57,230 --> 01:27:59,857 Non, Eleanor. Ils m'ont dĂ©gagĂ© comme une merde. 1282 01:28:00,025 --> 01:28:03,944 Je vais apporter sa tĂȘte au siĂšge du FBI 1283 01:28:04,112 --> 01:28:06,739 avant d'Ă©crire un bouquin dont je serai le hĂ©ros. 1284 01:28:07,616 --> 01:28:08,699 Putain! 1285 01:28:11,328 --> 01:28:12,578 Du calme. 1286 01:28:14,790 --> 01:28:15,790 Putain! 1287 01:28:17,125 --> 01:28:18,876 Bonjour, Mme Possey. 1288 01:28:21,087 --> 01:28:22,421 Vous savez qui je suis? 1289 01:28:22,756 --> 01:28:24,256 Je reconnais cette plaque. 1290 01:28:27,636 --> 01:28:29,637 Je l'ai pas vu depuis longtemps. 1291 01:28:29,805 --> 01:28:30,805 DĂ©solĂ©e. 1292 01:28:30,931 --> 01:28:32,473 ArrĂȘtez-moi ou partez. 1293 01:28:32,641 --> 01:28:34,475 Je vous aiderai pas Ă  tuer mon fils. 1294 01:28:34,643 --> 01:28:36,894 Vous pouvez nous aider Ă  le capturer vivant. 1295 01:28:37,270 --> 01:28:39,605 C'est dans votre intĂ©rĂȘt. 1296 01:28:45,612 --> 01:28:48,030 La derniĂšre fois qu'il est passĂ©, 1297 01:28:49,282 --> 01:28:51,200 c'Ă©tait pendant la pandĂ©mie. 1298 01:28:52,744 --> 01:28:55,079 Tout le monde Ă©tait enfermĂ© chez soi. 1299 01:28:55,831 --> 01:28:57,998 Dean pouvait vagabonder librement. 1300 01:28:58,959 --> 01:29:00,709 Un vrai nomade. 1301 01:29:02,087 --> 01:29:05,256 Je l'avais pas vu aussi heureux depuis son enfance. 1302 01:29:05,966 --> 01:29:08,217 Vous savez oĂč il pourrait se cacher? 1303 01:29:08,385 --> 01:29:10,594 Il pourrait ĂȘtre n'importe oĂč. 1304 01:29:12,222 --> 01:29:14,557 Il a dormi dans les campings, puis les parcs 1305 01:29:14,724 --> 01:29:17,685 et il a fini par squatter les maisons vides. 1306 01:29:20,897 --> 01:29:22,606 J'ai toujours su 1307 01:29:23,650 --> 01:29:26,110 qu'il finirait par avoir des ennuis. 1308 01:29:27,237 --> 01:29:29,363 Mais je m'attendais pas Ă  ça. 1309 01:29:29,531 --> 01:29:31,740 Mme Possey, qui lui a tirĂ© dessus? 1310 01:29:33,243 --> 01:29:34,243 Nous. 1311 01:29:38,123 --> 01:29:40,249 Dean Ă©tait un garçon formidable. 1312 01:29:41,042 --> 01:29:43,252 Il Ă©tait drĂŽle et intelligent. 1313 01:29:44,671 --> 01:29:46,213 Il voulait toujours aider. 1314 01:29:46,381 --> 01:29:49,550 Arthur l'envoyait dans les bois chercher les cibles. 1315 01:29:50,719 --> 01:29:52,094 Un jour, 1316 01:29:53,805 --> 01:29:56,140 il n'a pas vu qu'il Ă©tait dans la forĂȘt. 1317 01:30:02,480 --> 01:30:04,273 Deux plombs dans la tĂȘte. 1318 01:30:06,026 --> 01:30:08,193 Il avait six ans. Vous imaginez? 1319 01:30:08,570 --> 01:30:11,697 Il est restĂ© clouĂ© au lit pendant presque un an. 1320 01:30:11,865 --> 01:30:13,157 Il a failli y passer. 1321 01:30:13,909 --> 01:30:15,576 Ç'aurait Ă©tĂ© prĂ©fĂ©rable. 1322 01:30:17,996 --> 01:30:19,455 On s'en est toujours voulu. 1323 01:30:20,040 --> 01:30:23,042 J'en voulais Ă  Arthur de pas avoir vĂ©rifiĂ© oĂč il Ă©tait. 1324 01:30:23,209 --> 01:30:25,836 Il m'en a voulu car c'est moi qui le surveillais. 1325 01:30:28,298 --> 01:30:30,257 On Ă©tait tous deux responsables. 1326 01:30:31,676 --> 01:30:34,178 Dean n'a plus jamais Ă©tĂ© le mĂȘme. 1327 01:30:34,512 --> 01:30:38,057 Il Ă©tait toujours intelligent, mais il a commencĂ© Ă  dĂ©tester l'Ă©cole 1328 01:30:38,224 --> 01:30:41,101 et les goĂ»ters d'anniversaire qu'il aimait tant avant. 1329 01:30:41,603 --> 01:30:43,687 Ça peut ĂȘtre trĂšs cruel, un enfant. 1330 01:30:44,230 --> 01:30:46,231 Votre mari lui a appris Ă  se dĂ©fendre? 1331 01:30:46,858 --> 01:30:47,900 Pas seulement. 1332 01:30:48,068 --> 01:30:51,236 Il voulait lui assurer un avenir au sein de l'armĂ©e. 1333 01:30:51,404 --> 01:30:52,780 Et... 1334 01:30:54,074 --> 01:30:55,991 Dean Ă©tait douĂ©. 1335 01:30:56,952 --> 01:30:59,954 Mais il n'aimait pas la violence. 1336 01:31:01,247 --> 01:31:02,581 Pas Ă  l'Ă©poque. 1337 01:31:03,249 --> 01:31:04,625 Il adorait observer 1338 01:31:04,793 --> 01:31:06,961 les insectes et les oiseaux. 1339 01:31:07,504 --> 01:31:11,382 Il passait des heures Ă  observer la Lune Ă  travers la lunette du fusil. 1340 01:31:12,509 --> 01:31:14,677 Bien sĂ»r, l'armĂ©e n'a pas voulu de lui. 1341 01:31:17,138 --> 01:31:19,098 "Inapte au service". 1342 01:31:23,144 --> 01:31:24,645 Arthur Ă©tait effondrĂ©. 1343 01:31:42,539 --> 01:31:43,539 Monsieur... 1344 01:31:48,712 --> 01:31:49,712 Stop! 1345 01:31:50,046 --> 01:31:51,463 Il vous descendra! 1346 01:31:52,048 --> 01:31:53,048 Bougez pas! 1347 01:31:54,676 --> 01:31:55,968 Il vous tuera. 1348 01:31:56,636 --> 01:31:57,928 Il vous tuera. 1349 01:32:01,433 --> 01:32:04,977 Vous avez dit que vous pouviez l'aider. 1350 01:32:05,687 --> 01:32:06,812 Comment? 1351 01:32:08,314 --> 01:32:09,314 Comment? 1352 01:32:10,191 --> 01:32:11,942 Vous avez dit qu'il serait Ă©pargnĂ©. 1353 01:32:12,110 --> 01:32:13,444 Comment? 1354 01:32:19,367 --> 01:32:21,160 Le coup de klaxon Ă©tait pour lui? 1355 01:32:21,327 --> 01:32:22,327 Oui. 1356 01:32:22,704 --> 01:32:25,122 - Il vous fait donc confiance? - Oui. 1357 01:32:27,083 --> 01:32:28,751 VoilĂ  ce qu'on va faire... 1358 01:32:30,170 --> 01:32:32,629 Venez prendre mon tĂ©lĂ©phone et mon arme. 1359 01:32:41,473 --> 01:32:42,473 La sienne aussi. 1360 01:33:10,251 --> 01:33:11,251 Dean! 1361 01:33:12,420 --> 01:33:14,379 Elle veut t'aider! 1362 01:33:15,840 --> 01:33:19,843 Elle dit qu'on lui a retirĂ© l'enquĂȘte! Personne sait qu'ils sont lĂ ! 1363 01:33:20,011 --> 01:33:22,721 Je la crois et tu devrais lui faire confiance. 1364 01:33:24,140 --> 01:33:26,892 Vu ton passĂ© mĂ©dical, elle peut t'Ă©viter la prison. 1365 01:33:28,520 --> 01:33:32,231 Tu irais Ă  Dalloway, un centre en pleine forĂȘt. 1366 01:33:37,529 --> 01:33:40,280 Dean, il va bien falloir que ça s'arrĂȘte un jour. 1367 01:33:40,698 --> 01:33:42,407 Regarde ce que tu as fait. 1368 01:33:43,326 --> 01:33:45,244 Il faut que tu te rendes. 1369 01:33:59,884 --> 01:34:00,884 Fiston, 1370 01:34:02,303 --> 01:34:04,638 si tu refuses de les suivre, 1371 01:34:06,516 --> 01:34:08,183 alors suis-moi! 1372 01:36:02,215 --> 01:36:04,549 J'ai toujours cru que je mourrais avant elle. 1373 01:36:07,178 --> 01:36:08,845 Écoute, Dean. 1374 01:36:09,555 --> 01:36:11,515 - Je m'appelle Eleanor... - ArrĂȘtez. 1375 01:36:12,100 --> 01:36:15,686 Oubliez les techniques de l'acadĂ©mie de police. 1376 01:36:15,853 --> 01:36:17,312 Ça marchera pas avec moi. 1377 01:36:18,773 --> 01:36:21,900 Je suis pas un junkie dĂ©traquĂ© que vous pouvez convaincre 1378 01:36:22,068 --> 01:36:25,279 en le flattant et en le tutoyant comme un voisin. 1379 01:36:25,989 --> 01:36:28,407 Vous ĂȘtes venue me tuer, pas demander du sucre. 1380 01:36:28,574 --> 01:36:31,326 Inutile de me faire croire que vous compatissez. 1381 01:36:32,287 --> 01:36:36,206 Si vous voulez sortir d'ici en vie, ne me mentez pas comme les autres. 1382 01:36:39,043 --> 01:36:40,335 Vous vous trompez. 1383 01:36:41,587 --> 01:36:44,798 Ils m'ont mise sur l'enquĂȘte car je peux vous comprendre, 1384 01:36:45,300 --> 01:36:46,675 m'identifier Ă  vous. 1385 01:36:46,843 --> 01:36:47,843 Il Ă©tait temps. 1386 01:36:48,177 --> 01:36:51,805 Il aura fallu presque 200 morts pour qu'on s'intĂ©resse Ă  moi. 1387 01:36:52,307 --> 01:36:54,182 L'enquĂȘte avance? 1388 01:36:54,350 --> 01:36:55,767 Je suis arrivĂ©e jusqu'ici. 1389 01:36:57,812 --> 01:36:59,646 Et je n'ai pas peur de mourir. 1390 01:37:00,523 --> 01:37:03,525 Parfois, je me hais tellement que j'ai envie de mourir. 1391 01:37:05,028 --> 01:37:08,655 D'autres fois, je me dis que je pourrais m'aimer un peu plus 1392 01:37:08,823 --> 01:37:11,033 si tous les autres disparaissaient. 1393 01:37:13,369 --> 01:37:14,578 Mais ça n'arrivera pas. 1394 01:37:16,622 --> 01:37:18,874 Vous ne leur avez pas portĂ© un coup. 1395 01:37:19,959 --> 01:37:23,253 Vous ĂȘtes un divertissement, une case dans le programme tĂ©lĂ©. 1396 01:37:23,421 --> 01:37:25,422 Vous ĂȘtes un attrape-clics. 1397 01:37:27,050 --> 01:37:28,467 Ils en veulent plus. 1398 01:37:28,718 --> 01:37:30,594 Plus d'action, plus de sang. 1399 01:37:31,679 --> 01:37:33,930 Prenez-les Ă  contre-pied, allez en prison. 1400 01:37:34,098 --> 01:37:37,351 Expliquez-leur pourquoi, Ă  vos yeux, il est tout Ă  fait sensĂ© 1401 01:37:37,518 --> 01:37:39,019 de massacrer des gens... 1402 01:37:39,187 --> 01:37:41,605 En quoi ce serait insensĂ©? 1403 01:37:42,357 --> 01:37:44,024 Les gens font trop de bruit. 1404 01:37:44,901 --> 01:37:47,444 Tous les ans, Ă  hurler devant des feux d'artifice 1405 01:37:47,612 --> 01:37:50,197 comme si le silence et la nuit Ă©taient nos ennemis. 1406 01:37:50,365 --> 01:37:52,866 Qu'ils retournent dans leur putain de grotte. 1407 01:37:55,328 --> 01:37:59,122 Nos villes sont tellement Ă©clairĂ©es qu'on ne voit plus les Ă©toiles. 1408 01:38:00,375 --> 01:38:01,750 Je veux du temps. 1409 01:38:02,543 --> 01:38:04,211 Je veux de l'espace. 1410 01:38:04,545 --> 01:38:06,338 Eux veulent des biens matĂ©riels. 1411 01:38:07,090 --> 01:38:08,548 Je les emmerde! 1412 01:38:10,426 --> 01:38:14,554 LI faut vraiment ĂȘtre con ou Ă©cervelĂ© pour trouver ça divertissant. 1413 01:38:15,181 --> 01:38:18,975 On rĂ©cure, on nettoie la merde des autres 12 heures par jour 1414 01:38:19,143 --> 01:38:20,352 pour des billets verts. 1415 01:38:20,520 --> 01:38:21,728 Je ne veux pas de ça. 1416 01:38:22,355 --> 01:38:23,647 Je ne veux plus de ça. 1417 01:38:26,567 --> 01:38:27,567 Croyez-moi, 1418 01:38:28,403 --> 01:38:30,153 je vous comprends. 1419 01:38:32,698 --> 01:38:34,282 Dommage qu'on ait pas eu... 1420 01:38:34,617 --> 01:38:37,160 cette discussion avant que vous alliez trop loin. 1421 01:38:44,669 --> 01:38:46,878 Je suis allĂ©e Ă  l'abattoir, aujourd'hui. 1422 01:38:48,047 --> 01:38:50,424 Il y avait cette femme, Ramona. 1423 01:38:51,050 --> 01:38:53,009 Elle avait l'air de vous apprĂ©cier. 1424 01:38:54,095 --> 01:38:55,095 Oui. 1425 01:38:55,596 --> 01:38:58,640 Elle Ă©tait pas mĂ©chante. Mais cet endroit... 1426 01:39:01,811 --> 01:39:03,895 Un matin, aprĂšs une nuit blanche, 1427 01:39:04,772 --> 01:39:07,232 j'ai remontĂ© le parcours que font les vaches. 1428 01:39:07,525 --> 01:39:10,485 La section des steaks hachĂ©s, puis celle de la dĂ©coupe. 1429 01:39:10,653 --> 01:39:13,905 Je les ai vues se faire arracher le cuir et dĂ©couper en deux 1430 01:39:14,866 --> 01:39:17,075 aprĂšs leur passage au pistolet d'abattage. 1431 01:39:17,618 --> 01:39:20,704 Puis j'ai suivi le camion jusqu'Ă  la ferme. 1432 01:39:21,330 --> 01:39:23,039 J'ai escaladĂ© la grille. 1433 01:39:24,167 --> 01:39:26,293 Elles Ă©taient lĂ , prĂšs d'un lac. 1434 01:39:27,879 --> 01:39:29,296 Tellement belles. 1435 01:39:30,673 --> 01:39:34,092 Elles avaient l'air heureuses d'ĂȘtre simplement en vie. 1436 01:39:35,636 --> 01:39:39,347 Elles cherchaient pas Ă  changer ou Ă  Ă©voluer. 1437 01:39:40,057 --> 01:39:42,017 Elles voulaient juste rester lĂ , 1438 01:39:42,560 --> 01:39:43,643 respirer, 1439 01:39:44,312 --> 01:39:46,396 vivre, mourir 1440 01:39:46,564 --> 01:39:48,773 et disparaĂźtre dans l'oubli. 1441 01:39:50,693 --> 01:39:52,652 Ce n'est pas ce qu'on veut tous? 1442 01:39:54,947 --> 01:39:56,740 Et si vous partiez? 1443 01:39:58,409 --> 01:40:02,078 Vous pourriez mener une vie paisible comme ces vaches. 1444 01:40:02,371 --> 01:40:03,497 Non. 1445 01:40:05,166 --> 01:40:07,876 Le moindre lopin de terre est une propriĂ©tĂ© privĂ©e. 1446 01:40:08,920 --> 01:40:12,714 Il faut avoir de l'argent, les gens savent qui vous ĂȘtes... 1447 01:40:14,091 --> 01:40:17,010 Ils se renseignent sur vous, ils posent des questions, 1448 01:40:17,178 --> 01:40:18,970 ils vous observent... 1449 01:40:19,138 --> 01:40:20,931 Maintenant, ils ont des drones 1450 01:40:21,682 --> 01:40:25,018 et des satellites qui nous espionnent depuis l'espace. 1451 01:40:25,937 --> 01:40:27,812 Cette planĂšte est une prison. 1452 01:40:29,357 --> 01:40:31,483 Pourquoi je devrais suivre vos rĂšgles? 1453 01:40:32,026 --> 01:40:34,194 Je sais pas comment gagner de l'argent. 1454 01:40:34,529 --> 01:40:36,947 Je sais pas comment sĂ©duire les Ă©lecteurs. 1455 01:40:38,157 --> 01:40:40,075 Qui dĂ©tient vraiment le pouvoir? 1456 01:40:40,618 --> 01:40:43,328 La vie ne tient qu'Ă  un fil. 1457 01:40:45,289 --> 01:40:47,332 Je trouverai peut-ĂȘtre pas la paix, 1458 01:40:47,875 --> 01:40:50,001 mais je peux infliger un chĂątiment. 1459 01:40:52,838 --> 01:40:55,006 Ce n'est pas ce qu'il vous faut. 1460 01:40:55,675 --> 01:40:56,800 Quoi, alors? 1461 01:40:57,343 --> 01:40:58,343 De l'amour? 1462 01:40:59,262 --> 01:41:00,262 Oui. 1463 01:41:01,556 --> 01:41:05,600 On nous a tellement torturĂ©s qu'on ne sait plus ĂȘtre heureux. 1464 01:41:06,811 --> 01:41:09,229 Ils ont dĂ©truit les ponts menant au bonheur. 1465 01:41:09,981 --> 01:41:11,940 Mais on peut les reconstruire. 1466 01:41:15,027 --> 01:41:16,570 C'est trop tard pour moi. 1467 01:41:17,613 --> 01:41:19,489 J'ai laissĂ© passer ma chance. 1468 01:41:21,117 --> 01:41:22,492 Merci d'avoir essayĂ©. 1469 01:41:23,744 --> 01:41:26,162 Ne vous inquiĂ©tez pas, je ne vous ferai rien. 1470 01:41:26,330 --> 01:41:28,582 Vous ĂȘtes en vie car j'ai besoin de vous. 1471 01:41:28,749 --> 01:41:31,626 Vous vouliez m'aider? Je vais vous dire comment. 1472 01:41:32,378 --> 01:41:35,130 Je vais sortir et m'allonger Ă  cĂŽtĂ© d'elle, 1473 01:41:35,798 --> 01:41:38,008 la prendre dans mes bras comme avant. 1474 01:41:38,217 --> 01:41:39,968 Vous attendrez que je m'endorme. 1475 01:41:40,136 --> 01:41:42,053 Je suis Ă©puisĂ©, ça sera pas long. 1476 01:41:42,221 --> 01:41:43,930 Puis vous me descendrez. 1477 01:41:45,182 --> 01:41:47,100 Je veux pas qu'on me montre aux infos. 1478 01:41:47,268 --> 01:41:51,479 Vous prendrez le bidon d'essence et vous brĂ»lerez nos corps. 1479 01:41:52,648 --> 01:41:54,232 Une fois la grillade terminĂ©e, 1480 01:41:54,400 --> 01:41:57,110 vous appellerez vos amis et rĂ©colterez vos mĂ©dailles. 1481 01:41:57,737 --> 01:41:58,945 Ça marche? 1482 01:41:59,947 --> 01:42:00,947 Eleanor? 1483 01:42:04,869 --> 01:42:05,952 D'accord, Dean. 1484 01:42:07,204 --> 01:42:10,373 Je vous obĂ©irai sagement et vous exĂ©cuterai. 1485 01:42:15,713 --> 01:42:17,422 Vous vous ĂȘtes foutue de moi. 1486 01:42:17,923 --> 01:42:19,132 Non, Dean... 1487 01:43:13,771 --> 01:43:14,771 Faites pas ça. 1488 01:43:14,855 --> 01:43:16,773 Dean, faites pas ça! 1489 01:43:20,069 --> 01:43:21,236 Au secours! 1490 01:43:21,612 --> 01:43:22,404 Au secours! 1491 01:43:22,571 --> 01:43:25,240 Mme Possey, ouvrez la porte! 1492 01:43:25,408 --> 01:43:26,408 Dean! 1493 01:43:27,660 --> 01:43:28,660 ArrĂȘtez. 1494 01:43:29,203 --> 01:43:31,162 Dean, j'ai pas de micro! 1495 01:43:31,789 --> 01:43:34,416 Quelqu'un a dĂ» entendre les coups de feu. 1496 01:43:35,835 --> 01:43:37,377 Mme Possey, c'est la police! 1497 01:43:38,170 --> 01:43:40,380 Dean, attendez! 1498 01:43:41,590 --> 01:43:42,799 Écoutez-moi! 1499 01:44:00,818 --> 01:44:01,818 Merde! 1500 01:44:08,993 --> 01:44:11,286 Coups de feu depuis l'abri de jardin! 1501 01:44:12,455 --> 01:44:13,455 Dean! 1502 01:44:14,415 --> 01:44:15,415 Pourquoi? 1503 01:44:17,752 --> 01:44:20,837 Votre conflit intĂ©rieur vient de faire un orphelin de plus. 1504 01:44:22,173 --> 01:44:23,173 Dean. 1505 01:44:23,507 --> 01:44:25,175 ArrĂȘtez ça. 1506 01:44:39,273 --> 01:44:41,065 Ces gens ont des familles! 1507 01:44:41,233 --> 01:44:45,028 Elles vont souffrir pour toujours et rien n'aura changĂ© pour vous! 1508 01:44:52,036 --> 01:44:53,036 Putain! 1509 01:45:03,589 --> 01:45:05,215 Je sais que vous m'Ă©coutez. 1510 01:45:05,382 --> 01:45:06,758 Sinon, tuez-moi. 1511 01:45:08,344 --> 01:45:10,637 Vous savez que vous voulez tout arrĂȘter. 1512 01:45:11,305 --> 01:45:12,555 LI y a cinq minutes, 1513 01:45:12,723 --> 01:45:15,225 vous me demandiez de vous tuer 1514 01:45:15,392 --> 01:45:17,185 et de brĂ»ler votre corps. 1515 01:45:17,353 --> 01:45:19,103 Ça prouve que vous n'en pouvez plus 1516 01:45:19,271 --> 01:45:21,564 et que tout ceci ne mĂšnera Ă  rien. 1517 01:45:23,317 --> 01:45:24,317 Regardez-moi! 1518 01:45:26,987 --> 01:45:30,156 M. Possey, vous ĂȘtes encerclĂ©! 1519 01:45:31,700 --> 01:45:34,994 Sortez de l'abri les mains en l'air. 1520 01:45:35,538 --> 01:45:37,789 Vous avez dit que c'Ă©tait fini. 1521 01:45:37,957 --> 01:45:39,624 Laissez-moi aller leur parler. 1522 01:45:39,792 --> 01:45:41,459 Je plaiderai votre cause. 1523 01:45:42,211 --> 01:45:43,211 M. Possey! 1524 01:45:44,338 --> 01:45:47,048 Sortez immĂ©diatement de lĂ  1525 01:45:47,591 --> 01:45:49,801 en avançant doucement. 1526 01:45:50,344 --> 01:45:52,387 Sors de lĂ , connard! 1527 01:45:54,181 --> 01:45:55,181 Dean. 1528 01:45:55,850 --> 01:45:57,600 Restez avec moi. 1529 01:45:57,893 --> 01:46:00,687 La voiture de mon chef... Ils savent que je suis lĂ . 1530 01:46:00,855 --> 01:46:03,356 Tant que je suis en vie, ils tireront pas. 1531 01:46:04,024 --> 01:46:05,149 Sors, enculĂ©! 1532 01:46:06,986 --> 01:46:09,654 Restez avec moi. 1533 01:46:09,822 --> 01:46:11,322 DĂšs qu'ils vous arrĂȘteront, 1534 01:46:11,490 --> 01:46:14,075 j'exigerai qu'ils vous fournissent l'aide nĂ©cessaire. 1535 01:46:14,243 --> 01:46:17,036 Il y a des traitements qui marchent. 1536 01:46:17,204 --> 01:46:19,414 Vous dormirez comme un bĂ©bĂ© et Ă  votre rĂ©veil, 1537 01:46:19,582 --> 01:46:22,166 je serai lĂ  pour vous aider. 1538 01:46:22,334 --> 01:46:24,002 Je vous donne cinq secondes! 1539 01:46:24,670 --> 01:46:28,381 Vous pouvez me laisser attachĂ©e, mais restez avec moi. 1540 01:46:28,549 --> 01:46:29,674 Quatre! 1541 01:46:31,510 --> 01:46:33,344 Posez ça, s'il vous plaĂźt. 1542 01:46:33,512 --> 01:46:34,512 Trois. 1543 01:46:37,766 --> 01:46:38,600 Tirez-vous! 1544 01:46:38,767 --> 01:46:39,767 Deux! 1545 01:46:40,853 --> 01:46:41,853 Posez ça 1546 01:46:41,979 --> 01:46:44,022 ou vous sortirez pas d'ici en vie. 1547 01:46:44,189 --> 01:46:45,189 Un. 1548 01:46:45,316 --> 01:46:46,649 Vous avez pas le choix. 1549 01:46:46,817 --> 01:46:47,817 Faites-le! 1550 01:46:49,111 --> 01:46:50,653 Trop tard, connard! 1551 01:48:03,227 --> 01:48:05,186 - Bougez pas! - Mains en l'air! 1552 01:48:05,771 --> 01:48:07,188 Doucement! 1553 01:48:07,356 --> 01:48:08,773 Ne tirez pas! 1554 01:48:09,817 --> 01:48:11,150 - Il est vivant. - Eleanor! 1555 01:48:11,318 --> 01:48:13,027 Il est seulement blessĂ©. 1556 01:48:16,198 --> 01:48:17,365 Fallait m'appeler! 1557 01:48:17,533 --> 01:48:19,784 Lammark a refusĂ©. 1558 01:50:53,814 --> 01:50:56,858 On a lu votre rapport et on a rĂ©digĂ© une proposition. 1559 01:50:57,317 --> 01:50:58,526 Tous ensemble. 1560 01:50:59,611 --> 01:51:01,904 On espĂšre que vous la signerez. 1561 01:51:03,240 --> 01:51:05,366 L'opĂ©ration demeurera secrĂšte. 1562 01:51:05,909 --> 01:51:09,287 Officiellement, votre intervention a Ă©tĂ© planifiĂ©e. 1563 01:51:09,454 --> 01:51:12,165 La police et le FBI ont trouvĂ© le tueur 1564 01:51:13,083 --> 01:51:15,877 avec le concours des Ă©lus locaux et c'est tout. 1565 01:51:16,044 --> 01:51:19,255 On oublie votre Ă©change avec le tueur et votre passĂ© de droguĂ©e. 1566 01:51:20,090 --> 01:51:21,090 Cependant, 1567 01:51:21,466 --> 01:51:25,511 malgrĂ© vos erreurs de jeunesse, vous avez fait vos preuves. 1568 01:51:25,679 --> 01:51:29,599 Le FBI aimerait vous proposer un poste permanent 1569 01:51:29,766 --> 01:51:31,642 d'analyste du renseignement. 1570 01:51:36,982 --> 01:51:39,192 Vous comptez acheter mon silence avec ça? 1571 01:51:40,694 --> 01:51:43,905 Vous pensez que je vais tirer un trait sur votre incompĂ©tence, 1572 01:51:44,072 --> 01:51:46,449 votre rĂŽle dans la mise en danger d'autrui? 1573 01:51:46,617 --> 01:51:50,286 Il essaie de vous aider, Eleanor. Vous aviez Ă©tĂ© suspendue. 1574 01:51:50,829 --> 01:51:52,413 Lammark avait Ă©tĂ© congĂ©diĂ©. 1575 01:51:52,581 --> 01:51:55,416 Vous avez quand mĂȘme interrogĂ© Lang, 1576 01:51:55,584 --> 01:51:57,460 sans la prĂ©sence d'un avocat, 1577 01:51:57,628 --> 01:51:59,128 avant de prendre la route 1578 01:51:59,296 --> 01:52:02,381 causant indirectement la mort de 17 personnes. 1579 01:52:02,799 --> 01:52:05,676 Au lieu de laisser la presse vous encenser 15 minutes 1580 01:52:05,844 --> 01:52:07,762 avant de dĂ©truire votre carriĂšre, 1581 01:52:08,472 --> 01:52:10,473 on vous propose une porte de sortie. 1582 01:52:23,487 --> 01:52:26,447 Je veux que Lammark soit dĂ©corĂ© Ă  titre posthume 1583 01:52:27,991 --> 01:52:30,993 et que sa pension soit versĂ©e intĂ©gralement Ă  son mari. 1584 01:52:33,247 --> 01:52:34,580 C'est faisable. 1585 01:52:36,959 --> 01:52:41,337 Je ne veux pas ĂȘtre analyste. Je mĂ©rite un poste d'agent spĂ©cial. 1586 01:52:45,217 --> 01:52:46,217 D'accord. 1587 01:52:47,094 --> 01:52:48,928 Si vous me la faites Ă  l'envers, 1588 01:52:49,096 --> 01:52:52,014 tout le monde saura que vous avez du sang sur les mains. 1589 01:53:05,487 --> 01:53:06,529 Merci, Eleanor. 1590 01:53:08,073 --> 01:53:09,949 Ravi qu'on soit d'accord. 1591 01:53:13,537 --> 01:53:14,787 On ne l'est pas. 1592 01:53:26,800 --> 01:53:28,467 Beau boulot, Falco. 1593 01:53:29,052 --> 01:53:30,094 Merci, chef. 1594 01:54:08,467 --> 01:54:11,927 Une fois qu'on aura arrĂȘtĂ© ce type, on pourra tourner la page 1595 01:54:12,179 --> 01:54:15,681 et faire le travail auquel on Ă©tait destinĂ©s. 1596 01:58:58,715 --> 01:59:01,258 Adaptation: Mahdi Benfeghoul 1597 01:59:01,426 --> 01:59:04,261 Sous-titrage: Hiventy by TransPerfect 118651

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.