All language subtitles for We of the Never Never (Auzins, Igor 1982)_BDRip.720p.x264.AAC_EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,634 --> 00:00:12,911 Hold still, Jeanie. 2 00:00:14,473 --> 00:00:16,084 What's wrong? 3 00:00:34,509 --> 00:00:36,666 One, two, three, 4 00:00:36,869 --> 00:00:39,625 four, five, six, seven. 5 00:00:40,627 --> 00:00:43,043 You must never lose your femininity, Jeanie. 6 00:00:43,066 --> 00:00:44,365 You're gonna be hundreds of miles 7 00:00:44,388 --> 00:00:45,604 from the nearest companionship 8 00:00:45,627 --> 00:00:48,283 and thousands from the nearest civilization 9 00:00:48,306 --> 00:00:50,443 that makes observation of the proprieties 10 00:00:50,466 --> 00:00:53,246 all that more important. 11 00:00:53,865 --> 00:00:54,922 Don't try to be a mate to him. 12 00:00:54,945 --> 00:00:58,040 Give it to the men up there. 13 00:00:58,063 --> 00:00:59,400 You're his wife. 14 00:00:59,423 --> 00:01:01,280 It'll be up to you to manage his household, 15 00:01:01,303 --> 00:01:05,360 supervise his servants, and grace his table. 16 00:01:05,383 --> 00:01:06,600 His position in the territory 17 00:01:06,623 --> 00:01:10,757 will depend very much on the standards you set. 18 00:01:10,780 --> 00:01:12,639 It's important to any husband 19 00:01:12,662 --> 00:01:15,758 and it will be important to you. 20 00:01:15,781 --> 00:01:17,391 I love him. 21 00:01:18,219 --> 00:01:21,442 That's all that's important. 22 00:02:45,841 --> 00:02:47,425 Hey, Mac. 23 00:02:47,842 --> 00:02:49,136 Hey, Mac! 24 00:03:00,681 --> 00:03:01,973 Hey, Mac. 25 00:03:05,479 --> 00:03:06,773 Hey, Mac. 26 00:03:07,119 --> 00:03:09,275 Mac, the new boss, 27 00:03:10,118 --> 00:03:12,175 he's gone and got himself married. 28 00:03:12,198 --> 00:03:13,934 Hell, I reckon that's his problem. 29 00:03:13,958 --> 00:03:16,353 There, get him down. 30 00:03:18,756 --> 00:03:22,011 He's bringing her with him. 31 00:03:22,034 --> 00:03:23,617 Who says? 32 00:03:25,194 --> 00:03:27,370 - Hey, what's going on? - Yeah boss, 33 00:03:27,394 --> 00:03:29,451 got himself married. 34 00:03:29,474 --> 00:03:31,811 What's happening, Dandy? 35 00:03:31,834 --> 00:03:33,369 Boss is bringing a woman with him. 36 00:03:33,391 --> 00:03:36,172 Good, give us a break. 37 00:03:38,113 --> 00:03:38,929 He's got a flaming hide. 38 00:03:38,952 --> 00:03:40,368 What's he gonna do up there? 39 00:03:40,391 --> 00:03:41,568 She'll be sticking her nose in where it doesn't belong, 40 00:03:41,591 --> 00:03:43,849 that's what she's gonna be doing. 41 00:03:43,872 --> 00:03:46,366 You can't bring a woman up here. 42 00:03:46,389 --> 00:03:48,367 He manages us, he can do as he likes. 43 00:03:48,390 --> 00:03:50,567 Well so can I, I'm quitting. 44 00:03:50,590 --> 00:03:52,045 Hang on, hang on. 45 00:03:52,068 --> 00:03:53,285 You put up with the heat and the flies; 46 00:03:53,309 --> 00:03:55,646 That's what I mean we can put up with a woman. 47 00:03:55,669 --> 00:03:57,764 Ah bloody fool, why should we? 48 00:03:57,787 --> 00:03:58,883 Where are you going? 49 00:03:58,906 --> 00:04:00,165 Gonna block her. 50 00:04:00,188 --> 00:04:01,245 We've been doing all right all these years 51 00:04:01,268 --> 00:04:02,485 not having a woman messing up the place. 52 00:04:02,508 --> 00:04:04,684 But she might be all right, some of them are. 53 00:04:04,707 --> 00:04:06,884 Now what would you know about women, Dan”? 54 00:04:06,907 --> 00:04:09,123 Well I reckon there's three sorts. 55 00:04:09,147 --> 00:04:10,722 There's the snorters, 56 00:04:10,745 --> 00:04:12,362 the one's that go shoving their noses in 57 00:04:12,385 --> 00:04:14,201 where they're not wanted and the little girls 58 00:04:14,224 --> 00:04:16,362 that go 'round acting all coy and smoking. 59 00:04:16,385 --> 00:04:18,681 Then there's ones that are all right. 60 00:04:18,704 --> 00:04:20,601 From what you can tell these days. 61 00:04:20,624 --> 00:04:25,226 Might be as rare as rocking horse manure. 62 00:04:26,903 --> 00:04:30,199 Hey Jimmy, they're gonna walkabout? 63 00:04:30,222 --> 00:04:36,320 Damn bloody white folks, every time there's work on. 64 00:04:50,617 --> 00:04:51,768 Happy? 65 00:04:52,096 --> 00:04:53,096 Yes. 66 00:05:13,813 --> 00:05:14,749 Will you write? 67 00:05:14,773 --> 00:05:15,710 When I can. 68 00:05:15,733 --> 00:05:18,954 Not too sure about the mail. 69 00:05:20,330 --> 00:05:21,387 Mr. Gunn, telegram. 70 00:05:21,410 --> 00:05:23,989 I don't care, they're so much in love. 71 00:05:24,012 --> 00:05:25,867 It was such a whirlwind romance. 72 00:05:25,890 --> 00:05:27,746 Well love isn't everything. 73 00:05:27,769 --> 00:05:30,267 What if she would've fallen ill? 74 00:05:30,290 --> 00:05:32,986 God knows how far the nearest natives are. 75 00:05:33,009 --> 00:05:35,306 Just imagine trying to raise children. 76 00:05:35,329 --> 00:05:37,545 Bye bye, Auntie Jeanie. 77 00:05:37,568 --> 00:05:39,179 Oh, Dotty. 78 00:05:42,608 --> 00:05:44,264 I just think you're so lucky. 79 00:05:44,287 --> 00:05:46,324 Be happy, Jeanie. 80 00:06:07,322 --> 00:06:08,999 My goodness. 81 00:06:21,798 --> 00:06:24,016 She's not quite up to sample 82 00:06:24,039 --> 00:06:27,375 according to telegram Sanday. 83 00:06:29,037 --> 00:06:32,614 The boys were expecting a real snorter. 84 00:06:32,637 --> 00:06:36,434 You know, 18 hams and all muscles. 85 00:06:40,835 --> 00:06:41,732 Are you John MacLellan? 86 00:06:41,755 --> 00:06:43,332 No no, I'm Ralph Williams. 87 00:06:43,355 --> 00:06:45,332 I run the Playford Hotel. 88 00:06:45,355 --> 00:06:46,211 Ah, Aeneas Gunn. 89 00:06:46,234 --> 00:06:47,770 - How do you do? - My wife. 90 00:06:47,793 --> 00:06:49,610 How do you do? 91 00:06:49,633 --> 00:06:50,891 Mac's fixing up the horses. 92 00:06:50,913 --> 00:06:54,596 He just got in from the calf run. 93 00:06:55,193 --> 00:06:58,990 Looks like we could get some rain? 94 00:07:02,872 --> 00:07:04,453 I told Mac, 95 00:07:06,110 --> 00:07:08,407 I said, "Too soon to panic," I said. 96 00:07:08,430 --> 00:07:11,846 She might turn out to be one of those hoodlums. 97 00:07:11,869 --> 00:07:15,126 The little ones are all right, generally speaking. 98 00:07:15,149 --> 00:07:17,085 My Mrs. is one of them. 99 00:07:17,108 --> 00:07:19,124 She came bush with me when I had nothing 100 00:07:19,147 --> 00:07:22,946 but a cork pot and a mosquito net. 101 00:07:26,386 --> 00:07:27,764 Quiet, isn't it? 102 00:07:27,787 --> 00:07:32,162 Something seems to have scared off all the regulars. 103 00:07:32,185 --> 00:07:35,760 You know, I reckon mine's even littler than yours. 104 00:07:35,783 --> 00:07:39,236 Straight up and down, that is. 105 00:07:40,503 --> 00:07:43,120 Ah, but yours would knock spot off mine. 106 00:07:43,143 --> 00:07:45,301 Sideways, that is. 107 00:07:47,982 --> 00:07:51,038 Well, make yourselves at home. 108 00:07:51,061 --> 00:07:54,197 I'll go and hunt up Mac for you. 109 00:07:54,221 --> 00:07:56,557 Hey boy, you go fetch a cup of tea. 110 00:07:56,580 --> 00:07:58,738 Long little missy? 111 00:07:59,659 --> 00:08:02,036 I think you might just have been christened. 112 00:08:02,059 --> 00:08:03,436 Do you mind being called Little Mrs? 113 00:08:03,459 --> 00:08:05,377 I'm delighted. 114 00:08:05,418 --> 00:08:07,274 'Specially if I knock spots off her sideways. 115 00:08:07,297 --> 00:08:10,078 Jeanie, I'm proud of you 116 00:08:14,377 --> 00:08:19,094 and I'm very grateful that you married me. 117 00:08:23,295 --> 00:08:24,792 No good place for a woman out there. 118 00:08:24,815 --> 00:08:25,911 I tried to tell him that. 119 00:08:25,934 --> 00:08:27,070 I wish you'd cool down a bit. 120 00:08:27,093 --> 00:08:28,190 Nobody wants her out there. 121 00:08:28,213 --> 00:08:29,949 Well all right, she can hear you. 122 00:08:29,972 --> 00:08:30,951 I don't care if she can hear me. 123 00:08:30,974 --> 00:08:31,974 Mac. 124 00:08:32,171 --> 00:08:32,989 She ought to know she's not wanted out there. 125 00:08:33,012 --> 00:08:33,829 Mac! 126 00:08:33,852 --> 00:08:34,790 I'll be telling her, too. 127 00:08:34,813 --> 00:08:37,228 Well they must know that. 128 00:08:37,251 --> 00:08:38,828 What will I do? 129 00:08:38,851 --> 00:08:40,667 Nothing, just be yourself. 130 00:08:40,690 --> 00:08:42,629 To prove himself. 131 00:08:42,651 --> 00:08:43,668 I told the men I'd block her 132 00:08:43,691 --> 00:08:45,107 and that's what I'm here to do. 133 00:08:45,130 --> 00:08:46,987 She seems a very nice little woman to me, 134 00:08:47,011 --> 00:08:48,427 just a little thing. 135 00:08:48,450 --> 00:08:49,907 What sort of man would bring a woman up here in the rain? 136 00:08:49,930 --> 00:08:50,930 Oi. 137 00:08:53,728 --> 00:08:55,906 Yeah, you got my telegram? 138 00:08:55,928 --> 00:08:59,264 Both of them, you got mine. 139 00:09:05,687 --> 00:09:06,582 All right, I'll get you out there 140 00:09:06,605 --> 00:09:09,827 and I'll see you're settled. 141 00:09:11,804 --> 00:09:12,741 I thought you were staying on. 142 00:09:12,764 --> 00:09:13,701 No. 143 00:09:13,724 --> 00:09:15,580 No, I'll be leaving. 144 00:09:15,603 --> 00:09:16,754 I see. 145 00:09:17,364 --> 00:09:20,145 Well, whatever you like. 146 00:09:23,282 --> 00:09:24,900 Now look, I reckon I ought to warn you, 147 00:09:24,923 --> 00:09:26,620 that house is pretty rough. 148 00:09:26,643 --> 00:09:28,138 If I were you, I'd be leaving her in Darwin 149 00:09:28,161 --> 00:09:29,499 'til you can get fixed up a bit. 150 00:09:29,522 --> 00:09:31,018 She doesn't know anyone in Darwin. 151 00:09:31,041 --> 00:09:32,538 - Then Melbourne. - We just spent a month 152 00:09:32,561 --> 00:09:34,416 getting here from Melbourne. 153 00:09:34,439 --> 00:09:36,097 Now look the fact is it's gonna be difficult 154 00:09:36,120 --> 00:09:39,617 for her out there and bloody awkward for the men. 155 00:09:39,639 --> 00:09:44,472 And I reckon she ought to be told about it. 156 00:09:50,876 --> 00:09:54,444 How do you do, Mr. MacLellan? 157 00:10:06,314 --> 00:10:08,831 Quite well, thanks. 158 00:10:19,550 --> 00:10:21,847 Now we gotta get across that Ferguson before it floods. 159 00:10:21,870 --> 00:10:23,021 Right. 160 00:10:28,271 --> 00:10:29,567 Violent, isn't it? 161 00:10:29,590 --> 00:10:31,845 Nothing to worry about, Mrs. 162 00:10:31,868 --> 00:10:33,324 Bit of a squall. 163 00:10:33,348 --> 00:10:35,165 Out here sometimes we have six storms 164 00:10:35,188 --> 00:10:37,645 like this all at once. 165 00:10:37,668 --> 00:10:38,843 If you're gonna be weather banned, 166 00:10:38,866 --> 00:10:41,485 you might as well have something to look at. 167 00:10:41,508 --> 00:10:43,882 Who's weather banned? 168 00:10:43,905 --> 00:10:45,722 You pack what you're gonna need in that. 169 00:10:45,745 --> 00:10:48,881 Oh thank you, I've packed my traveling things. 170 00:10:48,905 --> 00:10:50,122 Not just for traveling. 171 00:10:50,145 --> 00:10:51,041 You sort how much you're gonna need 172 00:10:51,064 --> 00:10:52,362 until the wagon's coming. 173 00:10:52,385 --> 00:10:54,081 Oh, when will that be? 174 00:10:54,104 --> 00:10:55,320 After the wetting. 175 00:10:55,343 --> 00:10:56,955 July, August. 176 00:11:03,463 --> 00:11:04,918 Hey look don't you worry about it, Mrs. 177 00:11:04,941 --> 00:11:06,839 Couple of change of everything'll be stacks, 178 00:11:06,862 --> 00:11:08,478 just save it for the station. 179 00:11:08,501 --> 00:11:11,259 Plenty amount of water. 180 00:11:29,977 --> 00:11:32,073 Do we have to go so fast? 181 00:11:32,097 --> 00:11:33,193 Well if we don't get across 182 00:11:33,216 --> 00:11:37,013 that Ferguson now, we'll be stuck. 183 00:12:10,288 --> 00:12:11,866 Yes, very exciting. 184 00:12:11,889 --> 00:12:13,185 Could we slow down now? 185 00:12:13,208 --> 00:12:14,466 Oh not now. 186 00:12:14,489 --> 00:12:15,426 There's just a cullen, just a bit of a creek. 187 00:12:15,449 --> 00:12:17,845 Ferguson's up ahead. 188 00:12:35,604 --> 00:12:36,604 Damn. 189 00:12:37,964 --> 00:12:40,019 Think she'd be up a couple hours yet. 190 00:12:40,042 --> 00:12:42,379 Do we have to go back then? 191 00:12:42,402 --> 00:12:43,379 No we can't. 192 00:12:43,402 --> 00:12:44,499 The cullen will be up by now. 193 00:12:44,522 --> 00:12:46,379 We're stuck between the two of them. 194 00:12:46,402 --> 00:12:48,578 Well as all your weeks start next Sunday, 195 00:12:48,601 --> 00:12:50,400 plenty of time. 196 00:12:54,920 --> 00:12:56,096 What's this for? 197 00:12:56,119 --> 00:12:57,126 That? 198 00:12:57,319 --> 00:12:58,296 Well that's a flying fox sorta thing. 199 00:12:58,319 --> 00:13:00,175 We use it to get the mail across 200 00:13:00,198 --> 00:13:03,055 or any valuables and we don't want to... 201 00:13:03,078 --> 00:13:05,356 Hey, wait a minute. 202 00:13:06,198 --> 00:13:09,765 Now remember, you just hang on. 203 00:13:09,797 --> 00:13:11,534 No matter what happens, don't panic. 204 00:13:11,557 --> 00:13:16,620 Just hang on like Gun Dit, could you do that? 205 00:13:28,274 --> 00:13:30,610 Mac, the wire's sagging. 206 00:13:30,633 --> 00:13:32,911 Hang on, hang on! 207 00:13:33,633 --> 00:13:35,244 Don't panic. 208 00:13:35,712 --> 00:13:37,128 Look, you haul her in. 209 00:13:37,151 --> 00:13:39,788 I'll tighten the wire. 210 00:13:53,068 --> 00:13:55,685 Great Scott, man, what are you doing"? 211 00:13:55,708 --> 00:13:57,985 Hang on, hang on! 212 00:14:15,503 --> 00:14:17,321 Hold on, Jeanie. 213 00:14:17,343 --> 00:14:19,741 You're nearly there. 214 00:14:27,901 --> 00:14:31,599 Sorry about the dunking, Mrs. Gunn. 215 00:14:31,622 --> 00:14:37,597 It's a wonder you didn't mention it in your telegrams. 216 00:14:37,620 --> 00:14:40,841 Maybe she'll be all right. 217 00:14:48,416 --> 00:14:50,235 How do you manage to follow the track? 218 00:14:50,258 --> 00:14:51,194 Track?? 219 00:14:51,217 --> 00:14:52,392 This isn't on a track, Mrs. 220 00:14:52,415 --> 00:14:54,113 This is the main transcontinental route. 221 00:14:54,136 --> 00:14:55,713 And the only. 222 00:14:55,736 --> 00:14:58,272 We get a lot of traffic here sometimes. 223 00:14:58,294 --> 00:14:59,191 Bloke ought to open up a pub, 224 00:14:59,214 --> 00:15:00,351 that's what a bloke ought to do. 225 00:15:00,375 --> 00:15:04,056 Make a fortune off the travelers. 226 00:15:04,254 --> 00:15:05,390 What do you reckon, Jacko, 227 00:15:05,413 --> 00:15:06,790 get a bit of traffic through here? 228 00:15:06,813 --> 00:15:08,430 Pickaninny came through here yesterday, boss. 229 00:15:08,453 --> 00:15:09,750 Hear that? 230 00:15:09,773 --> 00:15:14,309 Only yesterday, a pickaninny come through here. 231 00:15:14,331 --> 00:15:16,949 I always thought the outback could be barren. 232 00:15:16,972 --> 00:15:20,653 Never expected it to be so green. 233 00:16:09,200 --> 00:16:10,200 Hey. 234 00:16:11,441 --> 00:16:13,897 Come on Jimmy, don't let her get away. 235 00:16:13,920 --> 00:16:15,071 Come on. 236 00:16:18,000 --> 00:16:20,296 Come on, jolly little fella. 237 00:16:20,319 --> 00:16:22,375 That's the way, that's the way. 238 00:16:22,398 --> 00:16:23,415 You want him, boss? 239 00:16:23,438 --> 00:16:24,336 You grab him. 240 00:16:24,359 --> 00:16:25,574 I'm not bloody playing, mate. 241 00:16:25,597 --> 00:16:30,199 I can't get my hands dirty, I'm a doctor. 242 00:16:33,756 --> 00:16:35,367 Hey, boss. 243 00:16:36,196 --> 00:16:38,572 Well I'll be buggered. 244 00:16:38,595 --> 00:16:40,992 She really did come. 245 00:16:43,753 --> 00:16:45,370 Bet you didn't expect to see us 246 00:16:45,393 --> 00:16:46,770 this side of next week. 247 00:16:46,794 --> 00:16:50,529 Thought you might have better luck with the Ferguson? 248 00:16:50,552 --> 00:16:54,730 Feels like I got nothing to do with it. 249 00:16:54,753 --> 00:16:58,433 She come through like a trooper. 250 00:17:07,350 --> 00:17:10,086 How do you feel, tired? 251 00:17:10,109 --> 00:17:12,027 Just a little. 252 00:17:12,149 --> 00:17:16,059 Looking forward to a nice, hot tub. 253 00:17:16,667 --> 00:17:21,614 Not now, I mean when I get to the homestead. 254 00:18:00,298 --> 00:18:01,195 What is it? 255 00:18:01,218 --> 00:18:02,756 Scrap pheasant. 256 00:18:02,779 --> 00:18:06,576 There are two of them now, listen. 257 00:18:06,858 --> 00:18:09,434 Place is to be stiff with them. 258 00:18:09,458 --> 00:18:11,633 You don't hear many anymore. 259 00:18:11,656 --> 00:18:17,639 Won't be enough bush to bury them in and soon enough. 260 00:18:37,611 --> 00:18:38,988 He's a bit confused. 261 00:18:39,011 --> 00:18:42,547 Probably thinks there's a strange dog in his territory. 262 00:18:42,570 --> 00:18:43,706 It's amazing. 263 00:18:43,729 --> 00:18:45,227 Well you soon get the hang of it. 264 00:18:45,250 --> 00:18:46,347 She'll need a deal of educating 265 00:18:46,370 --> 00:18:48,826 before we let her out in the bush alone. 266 00:18:48,849 --> 00:18:50,026 She'll learn. 267 00:18:50,049 --> 00:18:52,786 Well first up, we ought to be teaching her 268 00:18:52,809 --> 00:18:55,664 the signs of water at hand, in case she gets lost. 269 00:18:55,687 --> 00:18:58,623 You don't last long in this country without a drink. 270 00:18:58,647 --> 00:19:03,364 Couldn't I just catch a cow and milk it? 271 00:19:05,805 --> 00:19:09,741 You need a deal of educating all right. 272 00:19:09,764 --> 00:19:11,182 She'd have a marathon by the time 273 00:19:11,205 --> 00:19:13,482 she'd run one down. 274 00:19:28,441 --> 00:19:33,273 Let's see if we can make some more frogs. 275 00:20:06,993 --> 00:20:10,560 Bit more of them out there now? 276 00:20:42,227 --> 00:20:45,793 The magic of the Never Never. 277 00:20:47,624 --> 00:20:49,662 It's beautiful. 278 00:20:51,825 --> 00:20:54,360 Yeah, once it gets it's hooks in you, 279 00:20:54,383 --> 00:20:57,606 you'll never never leave it. 280 00:21:00,742 --> 00:21:05,575 We'll soon have you educated up to it, Mrs. 281 00:21:41,735 --> 00:21:43,345 Oi, Dandy. 282 00:21:44,933 --> 00:21:46,545 Side saddle. 283 00:21:47,132 --> 00:21:48,140 Yeah, 284 00:21:51,453 --> 00:21:52,868 she's a southerner. 285 00:21:52,891 --> 00:21:55,671 Yeah, but side saddle? 286 00:22:08,089 --> 00:22:12,116 Got plenty of stories to tell you. 287 00:22:19,008 --> 00:22:20,924 Oi g'day, Mac. 288 00:22:22,046 --> 00:22:24,783 This here is the new boss, Aeneas Gunn. 289 00:22:24,806 --> 00:22:25,983 Afternoon, Mr. Gunn. 290 00:22:26,005 --> 00:22:28,421 Brian, call him the Dandy. 291 00:22:28,444 --> 00:22:33,900 The quiet fellow over the back there, that's Jack McClugh. 292 00:22:33,923 --> 00:22:37,490 This is the new boss' new boss. 293 00:22:40,123 --> 00:22:42,180 Pleased to meet you, Mrs. Gunn. 294 00:22:42,203 --> 00:22:43,881 How do you do? 295 00:23:31,953 --> 00:23:35,519 I knew this'd be a bit rough. 296 00:23:36,990 --> 00:23:38,208 But Aeneas told me there was a, 297 00:23:38,231 --> 00:23:39,768 what do they call it? 298 00:23:39,791 --> 00:23:41,527 Commodious station homestead on the property. 299 00:23:41,551 --> 00:23:45,462 I'd never brought you if I'd known. 300 00:23:46,589 --> 00:23:49,811 It's not that bad, really. 301 00:23:53,347 --> 00:23:56,340 I'm glad they mislead you. 302 00:23:56,706 --> 00:24:00,522 We'll clean it up a bit, paper the walls, 303 00:24:00,545 --> 00:24:03,326 put some new windows in. 304 00:24:15,663 --> 00:24:16,814 Doors. 305 00:24:25,380 --> 00:24:27,998 Honestly, I love it. 306 00:24:28,021 --> 00:24:29,398 If I'd come all the way from Melbourne 307 00:24:29,421 --> 00:24:31,236 to another great cottage and a neat little garden, 308 00:24:31,259 --> 00:24:34,316 there'd be no point, would there? 309 00:24:34,340 --> 00:24:36,117 I thought there'd be a home for us. 310 00:24:36,140 --> 00:24:37,595 There will be. 311 00:24:37,618 --> 00:24:39,200 You'll see. 312 00:24:46,536 --> 00:24:48,954 No bathroom, I'm afraid. 313 00:24:48,977 --> 00:24:50,587 No bathroom. 314 00:24:50,976 --> 00:24:52,993 No kitchen either. 315 00:24:53,016 --> 00:24:54,913 Least there's something to be said for the place. 316 00:24:54,936 --> 00:24:56,791 That's the kitchen over there. 317 00:24:56,815 --> 00:25:00,842 There's a Chinese cook on the stove. 318 00:25:02,334 --> 00:25:05,631 I thought I'd be doing the cooking for you. 319 00:25:05,654 --> 00:25:06,750 The men wouldn't think much of the new manager 320 00:25:06,773 --> 00:25:11,490 if he had his wife doing a Chinaman's job. 321 00:25:16,732 --> 00:25:20,758 They're very bizarre, aren't they? 322 00:25:21,970 --> 00:25:24,746 Well they're just shy, that's all. 323 00:25:24,769 --> 00:25:30,466 I hardly see a white woman rom one year to the next. 324 00:25:30,489 --> 00:25:33,464 Nobody's ever been shy of me. 325 00:25:33,487 --> 00:25:36,383 I've always been the wallflower, 326 00:25:36,406 --> 00:25:38,205 the Plain Jane. 327 00:25:38,808 --> 00:25:41,798 You're not a Plain Jane. 328 00:25:43,446 --> 00:25:44,622 Sometimes I think you must've been 329 00:25:44,645 --> 00:25:47,501 quite a lady's man before you met me. 330 00:25:47,524 --> 00:25:48,221 Me? 331 00:25:48,245 --> 00:25:49,251 Hardly. 332 00:25:49,604 --> 00:25:51,701 I learned everything from them. 333 00:25:51,724 --> 00:25:54,121 Of course you are. 334 00:25:55,363 --> 00:26:00,740 Jeanie, I don't know much about being married. 335 00:26:00,763 --> 00:26:05,594 Well, I'd be like them if I hadn't met you. 336 00:27:33,612 --> 00:27:34,765 Back up. 337 00:28:43,852 --> 00:28:46,253 In a bit of a row. 338 00:28:47,656 --> 00:28:49,937 Need a bit of work. 339 00:29:22,897 --> 00:29:25,058 That's it, easy. 340 00:29:25,781 --> 00:29:27,461 Nice and easy. 341 00:29:36,953 --> 00:29:39,093 I know you're all wondering whether things are gonna change. 342 00:29:39,116 --> 00:29:42,113 What the new boss is like. 343 00:29:42,479 --> 00:29:45,060 Well I don't know what sort of boss I am, 344 00:29:45,083 --> 00:29:46,263 but I've heard the crew here on the Elsey 345 00:29:46,285 --> 00:29:49,105 is as good as you can find anywhere. 346 00:29:49,128 --> 00:29:53,621 I'm looking forward to working with you. 347 00:29:58,178 --> 00:30:01,157 We heard you were some sort of librarian. 348 00:30:01,180 --> 00:30:03,582 That's right, I was. 349 00:30:04,304 --> 00:30:05,304 Oh. 350 00:30:05,468 --> 00:30:07,767 Before that, I was up here for a few years. 351 00:30:07,790 --> 00:30:10,490 Over in the Daily River country mostly, 352 00:30:10,513 --> 00:30:12,572 exploring, fishing. 353 00:30:12,594 --> 00:30:15,014 Did a bit of droving. 354 00:30:15,038 --> 00:30:17,496 Not managing any cattle stations? 355 00:30:17,521 --> 00:30:19,860 No, not managing any cattle stations. 356 00:30:19,883 --> 00:30:23,454 But I'd like you to gimme a go. 357 00:30:29,215 --> 00:30:33,248 I'll be leaving after the wetting. 358 00:30:35,581 --> 00:30:37,194 It's not you. 359 00:30:39,786 --> 00:30:43,167 Mrs. Gunn won't make any difference to things here. 360 00:30:43,190 --> 00:30:45,368 Nothing personal. 361 00:30:45,392 --> 00:30:49,079 What have you got against women? 362 00:30:50,958 --> 00:30:52,399 Nothing. 363 00:30:53,563 --> 00:30:54,461 Mrs. Gunn won't be involved 364 00:30:54,484 --> 00:30:57,064 in the running of the Elsey. 365 00:30:57,086 --> 00:31:03,422 She won't be interfering with you men in any way at all. 366 00:31:46,623 --> 00:31:47,562 Morning, Jeanie. 367 00:31:47,584 --> 00:31:48,361 You should've woken me. 368 00:31:48,384 --> 00:31:50,424 You were tired. 369 00:31:52,309 --> 00:31:54,608 This is your domestic staff. 370 00:31:54,632 --> 00:31:55,786 There's, 371 00:31:56,394 --> 00:31:58,294 what's your name again? 372 00:31:58,316 --> 00:31:59,997 Rosie, boss. 373 00:32:00,037 --> 00:32:00,977 This is Rosie 374 00:32:01,000 --> 00:32:03,160 and this is Judty. 375 00:32:03,682 --> 00:32:04,861 No, this is not Judty. 376 00:32:04,885 --> 00:32:07,743 This is Judty and this is Nellie. 377 00:32:07,767 --> 00:32:09,146 This is the new Mrs. 378 00:32:09,169 --> 00:32:15,506 She's cranky as blazers, so you better do what she says. 379 00:32:15,536 --> 00:32:16,394 They'll clean up the house for you, 380 00:32:16,417 --> 00:32:17,874 wash, that sort of thing. 381 00:32:17,898 --> 00:32:20,319 Keep an eye on them, otherwise they'll clear out. 382 00:32:20,342 --> 00:32:22,722 The boys over there at the wood heap will do the heavy work 383 00:32:22,745 --> 00:32:23,684 and there's supposed to be a garden 384 00:32:23,707 --> 00:32:24,844 of some sort around there. 385 00:32:24,867 --> 00:32:26,727 That's their job too, so keep them at it. 386 00:32:26,751 --> 00:32:28,488 I'll be all right, don't worry about me. 387 00:32:28,511 --> 00:32:30,370 I'll just unpack and clean up. 388 00:32:32,716 --> 00:32:33,974 We'll be home before dark. 389 00:32:33,997 --> 00:32:34,735 I'll be all right. 390 00:32:34,758 --> 00:32:36,679 See you later. 391 00:32:39,563 --> 00:32:43,251 Don't go milking any cows, Mrs. 392 00:33:13,684 --> 00:33:14,692 Well, 393 00:33:16,888 --> 00:33:19,048 it's Judty and Ro- 394 00:33:19,329 --> 00:33:20,268 - Rosie, Mrs. 395 00:33:20,293 --> 00:33:21,509 Rosie, of course. 396 00:33:21,533 --> 00:33:23,574 Judty and Nellie. 397 00:33:24,136 --> 00:33:26,414 Well I'm Mrs. Gunn. 398 00:33:26,739 --> 00:33:31,080 I suppose be may as well get started on the veranda. 399 00:33:31,103 --> 00:33:35,136 Do you know where the mops are kept? 400 00:33:39,233 --> 00:33:40,233 Mops? 401 00:33:41,956 --> 00:33:42,956 Mop? 402 00:33:50,326 --> 00:33:53,106 Which of you is in charge? 403 00:33:53,129 --> 00:33:54,809 The head-maid? 404 00:33:59,817 --> 00:34:02,697 You three, which is boss? 405 00:34:04,061 --> 00:34:06,222 Rosie boss, Mrs. 406 00:34:06,503 --> 00:34:10,246 Scrub them, scrape them, wash them, rub them out, boss. 407 00:34:10,269 --> 00:34:12,448 That's very impressive, Rosie. 408 00:34:12,472 --> 00:34:15,411 We'll make you head of the household staff. 409 00:34:15,433 --> 00:34:18,215 Where are the mops kept? 410 00:34:18,239 --> 00:34:19,246 Mops? 411 00:34:21,002 --> 00:34:24,662 Oh never mind, use the rags in the, 412 00:34:24,685 --> 00:34:28,346 you scrub them, wash them veranda. 413 00:34:28,370 --> 00:34:29,984 Right, Mrs. 414 00:34:30,532 --> 00:34:31,532 Yes. 415 00:34:40,662 --> 00:34:41,662 Hello. 416 00:34:48,351 --> 00:34:50,873 Who do you belong to? 417 00:34:51,438 --> 00:34:52,253 What's your name? 418 00:34:52,277 --> 00:34:54,077 Me Bett Bett. 419 00:34:54,119 --> 00:34:55,732 Bett Bett. 420 00:34:57,002 --> 00:34:59,501 Would you like some breakfast? 421 00:34:59,524 --> 00:35:01,139 Some tucker? 422 00:35:01,368 --> 00:35:02,368 Yes. 423 00:35:03,932 --> 00:35:05,731 Come on then. 424 00:35:28,262 --> 00:35:30,901 Good morning, Sam Lee. 425 00:35:31,742 --> 00:35:33,121 Sorry I missed breakfast. 426 00:35:33,143 --> 00:35:35,062 Breakfast, Miss. 427 00:35:36,067 --> 00:35:38,362 Yes finished, I know. 428 00:35:38,385 --> 00:35:40,283 Oh could you save those feathers for me? 429 00:35:40,307 --> 00:35:41,685 I'll boil them and make some pillows. 430 00:35:41,708 --> 00:35:44,564 If you're killing any more birds, I'd be grateful for them. 431 00:35:44,589 --> 00:35:45,886 Well I'll just scramble some eggs. 432 00:35:45,909 --> 00:35:47,708 Sam Lee cook. 433 00:35:48,433 --> 00:35:50,049 Yes, I know. 434 00:35:50,073 --> 00:35:51,569 But you're busy, so I can do it. 435 00:35:51,593 --> 00:35:53,049 Sam Lee cook. 436 00:35:53,073 --> 00:35:55,370 Well then I'll have some scrambled eggs please 437 00:35:55,394 --> 00:35:58,013 and a glass of milk and the same for Bett Bett. 438 00:35:58,036 --> 00:36:00,532 Sam Lee cook for men, cook for Miss, 439 00:36:00,554 --> 00:36:03,313 no cook for damn black. 440 00:36:05,718 --> 00:36:08,416 Either you will cook us scrambled eggs or I will. 441 00:36:08,441 --> 00:36:09,734 I cook. 442 00:36:10,000 --> 00:36:11,612 Then cook. 443 00:36:12,122 --> 00:36:16,151 Cook in kitchen, eat at the house. 444 00:36:16,284 --> 00:36:17,460 Then we will eat at the house. 445 00:36:17,482 --> 00:36:19,762 Thank you, Sam Lee. 446 00:36:32,832 --> 00:36:34,863 Mate, steady now. 447 00:36:42,795 --> 00:36:44,449 Morning, Jack. 448 00:36:44,470 --> 00:36:46,262 Morning, Mrs. 449 00:36:46,979 --> 00:36:48,558 Steady now. 450 00:36:50,609 --> 00:36:52,578 What are you doing? 451 00:36:52,600 --> 00:36:54,034 Bagging. 452 00:36:54,673 --> 00:36:55,447 Be steady mate. 453 00:36:55,470 --> 00:36:56,485 What's it do? 454 00:36:56,506 --> 00:36:57,799 Steady, mate. 455 00:36:57,823 --> 00:37:01,379 Quietens him, get around there. 456 00:37:02,248 --> 00:37:05,253 Where did you learn about horses, Jack? 457 00:37:05,276 --> 00:37:07,843 You don't learn about horses, Mrs. 458 00:37:07,866 --> 00:37:09,119 You either know them or you don't. 459 00:37:09,141 --> 00:37:10,633 Stand up, mate. 460 00:37:10,656 --> 00:37:12,666 Watch your bloody self. 461 00:37:12,690 --> 00:37:14,482 Watch it, mate. 462 00:37:14,601 --> 00:37:15,655 Back, get back. 463 00:37:15,678 --> 00:37:18,685 Seems to make him nervous. 464 00:37:18,709 --> 00:37:20,080 Begging your pardon Mrs, 465 00:37:20,103 --> 00:37:21,714 but it's you that's making him nervous. 466 00:37:21,739 --> 00:37:22,739 Move. 467 00:37:23,650 --> 00:37:26,778 He aingt never seen a woman before. 468 00:37:26,801 --> 00:37:27,801 Oh. 469 00:37:28,872 --> 00:37:30,305 I'm sorry. 470 00:37:32,363 --> 00:37:33,463 Come on, move, move. 471 00:38:06,652 --> 00:38:07,808 Hello. 472 00:38:10,676 --> 00:38:12,381 Hello, I'm Mrs. Gunn. 473 00:38:12,405 --> 00:38:14,473 I believe you men work in the garden. 474 00:38:14,497 --> 00:38:16,567 No, we're gonna chop the wood, Mrs. 475 00:38:16,590 --> 00:38:18,497 Well when you finish chopping the wood. 476 00:38:18,521 --> 00:38:21,073 We gotta cut the wood. 477 00:38:21,097 --> 00:38:22,683 Well when you finish with the wood, I understand you. 478 00:38:22,706 --> 00:38:25,480 You work in the garden? 479 00:38:25,923 --> 00:38:27,228 No Mrs. 480 00:38:29,024 --> 00:38:31,131 Oh, where is he? 481 00:38:31,156 --> 00:38:34,310 I saw him go, sent him in the place with the boys. 482 00:38:34,334 --> 00:38:35,881 Where's that? 483 00:38:35,904 --> 00:38:39,983 Go on up on business with all the boys. 484 00:38:40,006 --> 00:38:43,250 It's the older place, Mrs. 485 00:38:44,071 --> 00:38:45,692 Oh, I see. 486 00:39:01,132 --> 00:39:02,395 Well I'll be off then. 487 00:39:02,418 --> 00:39:03,418 Off? 488 00:39:03,627 --> 00:39:05,534 I hope things turn out all right. 489 00:39:05,558 --> 00:39:08,351 Well I'm finished here now. 490 00:39:08,374 --> 00:39:10,806 I'm afraid the Elsey's your husband's problem. 491 00:39:10,829 --> 00:39:12,449 Oh, I see. 492 00:39:13,040 --> 00:39:14,788 Aingt been enough for cattle stations to last me a while. 493 00:39:14,812 --> 00:39:16,156 Taking up contract carrier. 494 00:39:16,180 --> 00:39:18,492 Well I'll be seeing you around July with the wagons. 495 00:39:18,514 --> 00:39:20,140 "- Oh will you be bringin" my bags in? 496 00:39:20,163 --> 00:39:22,092 All six cases. 497 00:39:24,791 --> 00:39:26,334 Best of luck to you, Mrs. 498 00:39:26,358 --> 00:39:28,892 Thank you, goodbye. 499 00:39:30,786 --> 00:39:31,728 See you, Mac. 500 00:39:31,753 --> 00:39:32,764 Jack. 501 00:39:45,069 --> 00:39:46,376 Mr. MacLellan? 502 00:39:46,398 --> 00:39:47,843 Mrs. Gunn? 503 00:39:48,329 --> 00:39:49,754 If you see any Chinese cooks, 504 00:39:49,776 --> 00:39:55,749 you could tell them there's a job here if they wanted. 505 00:39:55,772 --> 00:39:56,772 I'll do that. 506 00:39:57,272 --> 00:40:00,264 I knew you'd be all right. 507 00:40:32,113 --> 00:40:34,270 Enjoy your trip? 508 00:40:45,113 --> 00:40:47,689 Gonna hurt yourself. 509 00:40:47,712 --> 00:40:49,511 He's all right. 510 00:40:50,513 --> 00:40:53,610 Rest him, I'll get you another one. 511 00:40:53,634 --> 00:40:55,551 You all right? 512 00:40:56,672 --> 00:40:57,680 Yeah. 513 00:40:58,833 --> 00:41:01,111 It's gonna be okay. 514 00:41:18,874 --> 00:41:19,874 Hey! 515 00:41:20,072 --> 00:41:21,249 Looks like the blacks are getting the Mrs 516 00:41:21,271 --> 00:41:23,310 working for them. 517 00:41:23,673 --> 00:41:25,409 Yeah they don't go walkabout about on you, 518 00:41:25,433 --> 00:41:27,112 did they, Mrs? 519 00:41:27,634 --> 00:41:29,411 They just vanished. 520 00:41:29,434 --> 00:41:30,849 Yeah, they're pretty good at the disappearing trick 521 00:41:30,872 --> 00:41:32,570 when there's work on. 522 00:41:32,593 --> 00:41:34,371 We better do something about it for you? 523 00:41:34,394 --> 00:41:37,091 Oh it doesn't matter, I'm happy to do it myself. 524 00:41:37,114 --> 00:41:40,681 That's not the point, Jeanie. 525 00:42:12,713 --> 00:42:14,631 Get in here you! 526 00:42:23,674 --> 00:42:25,710 Hey Goggle Eye. 527 00:42:40,913 --> 00:42:45,132 We give you fellas flour, sugar, tobacco. 528 00:42:45,154 --> 00:42:47,072 You fellas work. 529 00:42:50,755 --> 00:42:56,509 You mob working garden, work in house, work cattle? 530 00:42:56,955 --> 00:42:59,352 No work, no rations. 531 00:43:08,673 --> 00:43:11,251 These women cleared out. 532 00:43:11,274 --> 00:43:12,274 Okay? 533 00:43:14,594 --> 00:43:16,873 No work, no tucker. 534 00:43:21,315 --> 00:43:22,531 'Bacco, boss? 535 00:43:22,555 --> 00:43:24,233 No, no 'bacco. 536 00:43:29,794 --> 00:43:32,612 This man's in charge of supplies, you know that. 537 00:43:32,635 --> 00:43:35,272 No work, no tobacco. 538 00:43:49,675 --> 00:43:51,285 Stop that. 539 00:43:52,714 --> 00:43:54,393 You stop that! 540 00:43:57,116 --> 00:43:58,794 Put that down. 541 00:43:59,315 --> 00:44:01,233 You put it down! 542 00:44:11,555 --> 00:44:13,137 Look Mrs, 543 00:44:13,875 --> 00:44:15,794 that's my woman. 544 00:44:15,836 --> 00:44:17,132 It gives you no right to beat her. 545 00:44:17,155 --> 00:44:20,032 No right, do you hear me? 546 00:44:31,835 --> 00:44:33,572 We was going to hit her. 547 00:44:33,596 --> 00:44:37,393 You're probably killing him now. 548 00:44:42,995 --> 00:44:45,092 Judty belong to Charly. 549 00:44:45,116 --> 00:44:47,972 That gives him no right to hit her. 550 00:44:47,996 --> 00:44:48,996 Mrs.. 551 00:44:57,995 --> 00:45:02,024 Jeanie, it's none of our business. 552 00:45:08,437 --> 00:45:10,047 You tell her. 553 00:45:27,196 --> 00:45:28,453 - Hey Sam? - Yeah? 554 00:45:28,476 --> 00:45:29,734 Where's the milk? 555 00:45:29,758 --> 00:45:31,971 Well Mrs. give it to pickaninny. 556 00:45:31,994 --> 00:45:33,333 Did she give it to a black? 557 00:45:33,356 --> 00:45:34,213 Yeah. 558 00:45:34,236 --> 00:45:35,812 She's gonna be trouble. 559 00:45:35,835 --> 00:45:37,892 Hey Jack, you hear what she said? 560 00:45:37,916 --> 00:45:42,132 She'll reckon she'd run down a cow and milk it. 561 00:45:42,155 --> 00:45:43,253 Bloody women. 562 00:45:43,276 --> 00:45:44,427 Woman? 563 00:45:44,517 --> 00:45:47,033 She's a flaming lady. 564 00:45:56,796 --> 00:46:02,781 You've made a mark on the place already, it's nice. 565 00:46:07,475 --> 00:46:08,934 We've got the frame in. 566 00:46:08,957 --> 00:46:13,054 All we need's more timber and we can finish the place. 567 00:46:13,077 --> 00:46:15,332 I'll have to do some work on the station first, though. 568 00:46:15,356 --> 00:46:18,534 It's all right, it'll do for now. 569 00:46:18,557 --> 00:46:20,735 Why if there's so much timber, 570 00:46:20,757 --> 00:46:22,494 why do the Aborigines live the way they do 571 00:46:22,517 --> 00:46:24,554 in those humpies? 572 00:46:24,597 --> 00:46:28,654 I never expected it to be so primitive. 573 00:46:28,677 --> 00:46:32,853 It isn't really, if you think about it. 574 00:46:32,876 --> 00:46:34,695 They're nomadic, 575 00:46:34,718 --> 00:46:38,053 or they were before the whites came. 576 00:46:38,076 --> 00:46:41,854 All they need is something provide shelter and shade 577 00:46:41,877 --> 00:46:47,054 that's quick to erect out of whatever comes to hand. 578 00:46:47,077 --> 00:46:49,934 In this climate, those humpies probably make more sense 579 00:46:49,957 --> 00:46:52,415 than the houses we build. 580 00:46:52,438 --> 00:46:54,734 What does Melaka mean? 581 00:46:54,758 --> 00:46:55,975 Pardon? 582 00:46:55,998 --> 00:46:58,175 The old man and his cat. 583 00:46:58,197 --> 00:47:00,715 He called you Melaka. 584 00:47:03,358 --> 00:47:05,415 Hard to translate it exactly. 585 00:47:05,438 --> 00:47:09,005 It's a sort of term of respect. 586 00:47:09,277 --> 00:47:13,935 Could have meant boss, leader, man of high station. 587 00:47:13,959 --> 00:47:16,053 Something like that. 588 00:47:16,076 --> 00:47:18,854 You never told me you spoke their language. 589 00:47:18,877 --> 00:47:21,134 I learned it when I was here before. 590 00:47:21,157 --> 00:47:23,675 Could you teach me? 591 00:47:25,318 --> 00:47:28,014 Well I could, but you wouldn't need it. 592 00:47:28,036 --> 00:47:29,734 If you speak simply, 593 00:47:29,758 --> 00:47:32,295 they understand enough English to follow orders. 594 00:47:32,318 --> 00:47:34,375 But you learned it. 595 00:47:34,398 --> 00:47:35,405 Yeah. 596 00:47:56,558 --> 00:47:58,169 Thank you. 597 00:47:59,038 --> 00:47:59,856 He's beaten you. 598 00:47:59,879 --> 00:48:02,755 Aeneas, look at her face. 599 00:48:03,038 --> 00:48:04,038 Yes. 600 00:48:05,238 --> 00:48:08,055 I'll see that he's punished. 601 00:48:08,077 --> 00:48:12,096 Jeanie, they have their own way of doing things. 602 00:48:12,118 --> 00:48:17,528 Whether we approve or not, we must respect that. 603 00:48:22,079 --> 00:48:22,895 Where's the milk? 604 00:48:22,918 --> 00:48:24,136 Milk gone. 605 00:48:24,159 --> 00:48:26,077 Mrs. drink milk. 606 00:48:27,558 --> 00:48:28,558 How? 607 00:48:29,038 --> 00:48:30,415 Milk gone. 608 00:48:30,438 --> 00:48:32,357 Mrs. drink milk. 609 00:48:33,599 --> 00:48:34,815 I didn't realise that was all you had. 610 00:48:34,839 --> 00:48:36,696 You might've said something. 611 00:48:36,719 --> 00:48:38,375 Was there some for the men? 612 00:48:38,398 --> 00:48:40,135 Mrs. drink milk. 613 00:48:40,158 --> 00:48:42,014 I'm sorry, Aeneas. 614 00:48:42,037 --> 00:48:44,077 I didn't realise. 615 00:48:44,438 --> 00:48:45,895 You might've told me, Sam Lee. 616 00:48:45,918 --> 00:48:47,775 That's all right, Jeanie. 617 00:48:47,798 --> 00:48:51,596 That'll be all Sam Lee, thank you. 618 00:49:05,079 --> 00:49:06,615 For what we are about to receive, 619 00:49:06,638 --> 00:49:08,417 may the Lord make us truly thankful. 620 00:49:08,440 --> 00:49:09,256 Amen. 621 00:49:09,279 --> 00:49:10,286 Amen. 622 00:49:11,559 --> 00:49:12,936 I'm sorry about the milk. 623 00:49:12,960 --> 00:49:17,332 It's all right, don't worry about it. 624 00:49:24,120 --> 00:49:28,295 We're gonna start mustering next month south of the river. 625 00:49:28,319 --> 00:49:32,117 We'll be away three or four weeks. 626 00:49:32,319 --> 00:49:33,376 I be rough. 627 00:49:33,400 --> 00:49:35,535 We'll be camping, but I thought 628 00:49:35,558 --> 00:49:38,497 you might like to come with us. 629 00:49:38,520 --> 00:49:40,131 I'd love to. 630 00:49:40,840 --> 00:49:42,278 Thank you. 631 00:50:23,280 --> 00:50:26,417 We can't slow them down altogether. 632 00:50:26,439 --> 00:50:27,297 I'm all right. 633 00:50:27,320 --> 00:50:30,102 Try to keep us inside. 634 00:50:59,161 --> 00:51:01,678 Jack, watch that one! 635 00:51:37,241 --> 00:51:41,537 You learn that one in the library, did you? 636 00:51:41,559 --> 00:51:43,898 I want you to think about staying on. 637 00:51:43,920 --> 00:51:45,959 Reckon I might. 638 00:52:04,640 --> 00:52:09,819 Jeanie get on your horse, get on your horse! 639 00:52:42,642 --> 00:52:44,561 There's flowers. 640 00:52:46,683 --> 00:52:48,960 Here come the bull! 641 00:52:50,883 --> 00:52:53,159 Here come the bull! 642 00:52:55,962 --> 00:52:57,219 Come on, Mrs. 643 00:52:57,242 --> 00:52:58,979 You can dodge most things in the bush, 644 00:52:59,002 --> 00:53:03,030 but you can't dodge a Jack for long. 645 00:53:24,722 --> 00:53:26,058 I'm sorry, me love. 646 00:53:26,082 --> 00:53:29,580 I know I shouldn't have been laughing. 647 00:53:29,602 --> 00:53:32,419 I wasn't really laughing at you. 648 00:53:32,441 --> 00:53:35,019 Was pretty funny though? 649 00:53:35,042 --> 00:53:36,193 Come on. 650 00:53:37,563 --> 00:53:39,818 I might've got you killed. 651 00:53:39,842 --> 00:53:40,842 Hey. 652 00:53:42,203 --> 00:53:46,938 That sort of thing happens, don't worry about it. 653 00:53:46,961 --> 00:53:49,359 Oh God, I love you 654 00:53:50,042 --> 00:53:52,299 and I wanna be a good wife. 655 00:53:52,323 --> 00:53:53,659 You are, you are. 656 00:53:53,682 --> 00:53:55,121 It's just, 657 00:53:56,002 --> 00:53:59,800 I'm not being a very good husband. 658 00:54:14,266 --> 00:54:15,802 Who did it? 659 00:54:15,825 --> 00:54:17,504 Carle, boss. 660 00:54:18,265 --> 00:54:20,422 Wild of Blackwell. 661 00:54:20,624 --> 00:54:22,901 They're all wild. 662 00:54:28,142 --> 00:54:29,597 How many? 663 00:54:29,621 --> 00:54:32,402 They mount camp today. 664 00:54:32,541 --> 00:54:34,277 Which way are they headed? 665 00:54:34,300 --> 00:54:35,075 Who knows? 666 00:54:35,098 --> 00:54:36,716 Very clever, Blackwell. 667 00:54:36,739 --> 00:54:38,635 Can you track them? 668 00:54:38,658 --> 00:54:40,695 Not me, Maleka. 669 00:54:41,299 --> 00:54:42,914 Can't let them get away with it. 670 00:54:42,937 --> 00:54:44,594 They'll all be doing it. 671 00:54:44,617 --> 00:54:48,113 They're not going to get away with it. 672 00:54:48,136 --> 00:54:53,544 If we find them, we'll run them off the station. 673 00:55:03,652 --> 00:55:07,787 We won't make it back to the main camp by dark. 674 00:55:07,810 --> 00:55:09,347 Horses need water. 675 00:55:09,370 --> 00:55:10,907 There's another hole about a mile up. 676 00:55:10,930 --> 00:55:14,843 If this one's dry, they're all dry. 677 00:55:15,689 --> 00:55:19,343 Do you know where we can find water close by? 678 00:55:19,366 --> 00:55:20,944 Of course he knows. 679 00:55:20,967 --> 00:55:22,902 Won't tell us that, will you mate? 680 00:55:22,925 --> 00:55:24,303 No fear, boss. 681 00:55:24,327 --> 00:55:27,222 The water here Blackwell water. 682 00:55:27,245 --> 00:55:28,381 Around the hills, 683 00:55:28,404 --> 00:55:29,861 see any water belongs to the station. 684 00:55:29,884 --> 00:55:31,421 Too right, boss. 685 00:55:31,444 --> 00:55:34,551 You own it, you'll find it. 686 00:55:38,082 --> 00:55:39,298 I was mustering some stuff 687 00:55:39,321 --> 00:55:42,058 through here a couple years ago. 688 00:55:42,081 --> 00:55:44,256 I left some of them over there. 689 00:55:44,279 --> 00:55:46,697 Odds are we're heading for water. 690 00:55:46,720 --> 00:55:47,727 Ride. 691 00:55:52,038 --> 00:55:53,335 If he's helping us with the cattle, 692 00:55:53,358 --> 00:55:56,574 why would he show us where the water is? 693 00:55:56,597 --> 00:56:00,053 He knows that one day we might be hunting him. 694 00:56:00,076 --> 00:56:01,172 If there's a waterhole we don't know about, 695 00:56:01,195 --> 00:56:03,091 it makes a good place for him to hide. 696 00:56:03,114 --> 00:56:04,491 Cunning buggers. 697 00:56:04,514 --> 00:56:05,451 Don't know about cunning. 698 00:56:05,474 --> 00:56:07,372 Sounds like common sense to me. 699 00:56:07,395 --> 00:56:11,306 That depends on your point of view. 700 00:56:27,387 --> 00:56:29,425 How about that. 701 00:56:29,987 --> 00:56:32,604 It's from a spring up there somewhere. 702 00:56:32,627 --> 00:56:34,804 What do we call it? 703 00:56:34,827 --> 00:56:37,283 You discovered it, so we'll call it Suddy's Creek. 704 00:56:37,305 --> 00:56:38,803 What about that? 705 00:56:38,826 --> 00:56:41,320 Not a creek, more a waterhole? 706 00:56:41,343 --> 00:56:44,566 How about Suddy's Hole then? 707 00:56:44,743 --> 00:56:45,880 Spot on. 708 00:56:45,904 --> 00:56:48,240 Always wanted something named after me. 709 00:56:48,262 --> 00:56:49,518 Never had any kids. 710 00:56:49,541 --> 00:56:51,919 Not much you could name. 711 00:56:51,942 --> 00:56:53,078 Hey, Goggle Eye. 712 00:56:53,101 --> 00:56:55,617 - Wild blacks? - Yeah. 713 00:56:57,259 --> 00:56:59,356 How did they know we were coming? 714 00:56:59,379 --> 00:57:01,537 Just know, boss. 715 00:57:01,858 --> 00:57:04,395 You knew about this place, didn't you? 716 00:57:04,418 --> 00:57:06,694 Settlement place. 717 00:57:07,536 --> 00:57:10,412 Suddy's Hole now, mate. 718 00:57:20,453 --> 00:57:22,950 Always got me dodge which way to turn the darn thing. 719 00:57:22,973 --> 00:57:24,650 The other way. 720 00:57:26,970 --> 00:57:28,552 That way? 721 00:57:28,611 --> 00:57:30,409 That's right. 722 00:57:30,450 --> 00:57:31,506 Don't know why they can't name a black 723 00:57:31,529 --> 00:57:34,825 with something that's easy to write. 724 00:57:34,849 --> 00:57:36,786 I mean Os and Ts are all right. 725 00:57:36,810 --> 00:57:40,023 It's the Ss and Rs and things that cause all the trouble. 726 00:57:40,046 --> 00:57:42,664 Have you never learned to read? 727 00:57:42,687 --> 00:57:45,703 Too busy getting an education. 728 00:57:45,726 --> 00:57:50,181 I thought reading had learn you most things. 729 00:57:50,205 --> 00:57:53,060 I learned a few things in my time. 730 00:57:53,084 --> 00:57:57,226 Reading never taught me none of them. 731 00:57:59,601 --> 00:58:00,608 Yeah. 732 00:58:04,761 --> 00:58:07,617 Don't you read either, Jack? 733 00:58:07,640 --> 00:58:09,318 'Course I do. 734 00:58:10,360 --> 00:58:11,360 A bit. 735 00:58:13,519 --> 00:58:15,556 Still practicing. 736 00:58:15,638 --> 00:58:19,896 I'd be glad to help you if you like. 737 00:58:20,356 --> 00:58:23,922 I reckon I'm doing all right. 738 00:58:37,911 --> 00:58:39,523 Goggle Eye? 739 00:58:39,910 --> 00:58:41,521 Yes, boss? 740 00:58:42,030 --> 00:58:44,526 Where do you think the Miles are headed? 741 00:58:44,549 --> 00:58:46,348 Home country. 742 00:58:46,549 --> 00:58:48,346 Where's that? 743 00:58:48,749 --> 00:58:50,330 Warielda. 744 00:58:51,067 --> 00:58:53,844 We don't have to chase them anymore. 745 00:58:53,867 --> 00:58:56,043 This place they call Warielda, Mrs, 746 00:58:56,066 --> 00:58:57,761 is still on the Elsey. 747 00:58:57,784 --> 00:58:59,323 Didn't take any notice of them. 748 00:58:59,346 --> 00:59:02,641 They reckon it's all their home country. 749 00:59:02,664 --> 00:59:05,281 Surely they have a right to hunt on their own land. 750 00:59:05,304 --> 00:59:06,481 Their land? 751 00:59:06,504 --> 00:59:07,960 What makes it their land? 752 00:59:07,983 --> 00:59:09,638 This country was empty when I first came into it. 753 00:59:09,661 --> 00:59:11,640 Except for the Aboriginals. 754 00:59:11,663 --> 00:59:15,478 Yeah, but what do they put into it? 755 00:59:15,501 --> 00:59:19,758 They put in guards, boars, stocked it. 756 00:59:20,299 --> 00:59:21,836 They're ignorant heathens. 757 00:59:21,858 --> 00:59:24,075 With all due respect Mrs. Gunn, 758 00:59:24,098 --> 00:59:26,435 there's nothing can change that. 759 00:59:26,458 --> 00:59:28,074 Here, you just listen. 760 00:59:28,098 --> 00:59:30,015 Hey, Goggle Eye. 761 00:59:30,297 --> 00:59:31,298 Yeah? 762 00:59:31,656 --> 00:59:35,031 You tell Mrs. Gunn where stars come from. 763 00:59:35,054 --> 00:59:38,737 You tell her, she wants to know. 764 00:59:39,494 --> 00:59:40,550 Big fella. 765 00:59:40,574 --> 00:59:44,255 Chop up moon tossing all of that. 766 00:59:44,932 --> 00:59:47,329 What about the moon? 767 00:59:48,851 --> 00:59:51,786 Big mop moon live over that way. 768 00:59:51,809 --> 00:59:55,947 Black fellow catch him, chop off star. 769 00:59:55,970 --> 00:59:57,888 This fella moon, 770 00:59:59,768 --> 01:00:00,774 Finish. 771 01:00:04,887 --> 01:00:09,259 Where white fella star come from, boss? 772 01:00:10,045 --> 01:00:11,052 What? 773 01:00:11,524 --> 01:00:14,541 Where white fella star come from? 774 01:00:14,564 --> 01:00:18,131 God made the stars, Goggle Eye. 775 01:00:19,242 --> 01:00:21,819 Godfather made ours. 776 01:00:21,843 --> 01:00:23,178 No no, you don't understand. 777 01:00:23,201 --> 01:00:25,958 God made all the stars. 778 01:00:26,160 --> 01:00:27,738 All of them? 779 01:00:27,761 --> 01:00:29,217 That's right. 780 01:00:29,240 --> 01:00:31,256 Stars, the moon, everything. 781 01:00:31,279 --> 01:00:33,677 God made everything. 782 01:00:36,917 --> 01:00:39,613 If white fellow God made everything, 783 01:00:39,636 --> 01:00:45,734 why didn't he make white fella some bush of their own? 784 01:00:45,875 --> 01:00:47,673 There you go. 785 01:00:48,715 --> 01:00:51,970 They're bloody idiots, you can't teach them anything. 786 01:00:51,992 --> 01:00:54,890 I don't want to teach them anything. 787 01:00:54,913 --> 01:00:57,904 I want to learn from them. 788 01:00:58,031 --> 01:01:01,768 God you're a flaming character, Mrs. 789 01:01:01,791 --> 01:01:04,782 There's no doubt about it. 790 01:01:19,067 --> 01:01:20,963 There it goes, aingt it? 791 01:01:20,985 --> 01:01:21,992 Timber! 792 01:01:42,739 --> 01:01:45,916 Mrs, come down to inspect the new dining room, did you? 793 01:01:45,939 --> 01:01:47,616 Yes, I have. 794 01:01:51,257 --> 01:01:52,634 Seems a pity to spoil all this 795 01:01:52,657 --> 01:01:58,409 just to shut you in from anything worth looking at. 796 01:01:59,974 --> 01:02:01,310 Isn't too bad. 797 01:02:01,333 --> 01:02:03,711 Reckon might cover you more than the plum now? 798 01:02:03,734 --> 01:02:05,950 I'm afraid I'm causing a lot of work for you all. 799 01:02:05,973 --> 01:02:07,669 It'll be worth it, Mrs. 800 01:02:07,692 --> 01:02:10,309 Why don't you make camp yourself over there in the shade? 801 01:02:10,332 --> 01:02:12,587 What can I do to help? 802 01:02:12,610 --> 01:02:14,346 They'd really appreciate a cup of tea. 803 01:02:14,369 --> 01:02:15,370 Yes. 804 01:02:17,050 --> 01:02:18,787 Will I light the fire for you? 805 01:02:18,810 --> 01:02:20,420 I can do it. 806 01:02:41,523 --> 01:02:44,040 Watch out, mongrel. 807 01:03:01,676 --> 01:03:03,355 There they go. 808 01:03:03,676 --> 01:03:06,783 Faster, go a little faster. 809 01:03:14,633 --> 01:03:16,671 We did it, Dandy. 810 01:03:17,031 --> 01:03:19,850 Not bad for an old feller? 811 01:03:19,873 --> 01:03:23,554 Want me to roll a smoke, Johnny? 812 01:03:49,024 --> 01:03:50,030 Jack. 813 01:03:56,660 --> 01:03:57,757 Tea's up. 814 01:03:57,781 --> 01:03:59,818 Oh, thanks Mrs. 815 01:03:59,940 --> 01:04:01,857 Oh, have a seat. 816 01:04:02,139 --> 01:04:03,515 You've been working. 817 01:04:03,539 --> 01:04:06,115 Oh no, as my old dad always said, 818 01:04:06,138 --> 01:04:07,395 "Why stand when you can sit?" 819 01:04:07,418 --> 01:04:08,834 Why sit when you can lie down? 820 01:04:08,857 --> 01:04:11,355 Why work when you can ride?” 821 01:04:11,378 --> 01:04:12,913 Did he live to a ripe-old age? 822 01:04:12,936 --> 01:04:16,617 No, he got thrown by his horse. 823 01:04:23,254 --> 01:04:25,871 Haven't you come through here before? 824 01:04:25,894 --> 01:04:26,830 No no, come on. 825 01:04:26,853 --> 01:04:29,009 You've got a team. 826 01:04:29,092 --> 01:04:30,029 Next. 827 01:04:30,052 --> 01:04:30,829 Oh come on, 828 01:04:30,852 --> 01:04:33,488 I haven't got all day. 829 01:04:34,850 --> 01:04:36,529 No more sugar. 830 01:04:38,090 --> 01:04:39,239 Tobacco? 831 01:04:48,167 --> 01:04:52,622 Mr. Bryant, why did we give these to the Aborigines? 832 01:04:52,645 --> 01:04:54,221 They're for the station hands and the houseboys. 833 01:04:54,244 --> 01:04:56,582 We won't be giving the camp blankets for nothing. 834 01:04:56,605 --> 01:04:59,780 If we had a proper garden, we could have fresh vegetables. 835 01:04:59,803 --> 01:05:04,405 Spinach, cabbage, squash, fresh tomatoes. 836 01:05:04,842 --> 01:05:08,139 Would you be willing to work in the garden? 837 01:05:08,162 --> 01:05:09,959 Would you work? 838 01:05:10,720 --> 01:05:13,941 You can wear these trousers. 839 01:05:15,559 --> 01:05:16,776 More 'bacco? 840 01:05:16,799 --> 01:05:19,054 Yes, you can have more tobacco. 841 01:05:19,077 --> 01:05:20,934 You come to work in the garden tomorrow 842 01:05:20,957 --> 01:05:22,453 and you can wear these. 843 01:05:22,476 --> 01:05:26,043 Mrs. Gunn, you'll spoil them. 844 01:05:30,155 --> 01:05:32,770 Good morning, Goggle Eye. 845 01:05:32,794 --> 01:05:35,490 Now, I'm going to plant these seeds. 846 01:05:35,513 --> 01:05:40,090 So I want you to sort out all the stones. 847 01:05:40,113 --> 01:05:41,263 You see? 848 01:05:41,432 --> 01:05:42,848 Throw away the stones. 849 01:05:42,871 --> 01:05:44,909 All right, Mrs. 850 01:05:54,189 --> 01:05:56,203 Gonna have your work cut out 851 01:05:56,226 --> 01:05:58,004 turning that old rascal into a gardener. 852 01:05:58,027 --> 01:06:00,403 I'm sure he'll make a very good gardener. 853 01:06:00,426 --> 01:06:04,322 Just don't empty the store til the pumpkins arrive. 854 01:06:04,345 --> 01:06:06,881 G'day boss, g'day Mrs. 855 01:06:06,904 --> 01:06:12,197 Today we're about meeting new cook named Cheon. 856 01:06:13,264 --> 01:06:14,200 Very good cook. 857 01:06:14,223 --> 01:06:15,039 He'll serve you all about. 858 01:06:15,062 --> 01:06:17,358 He's good at cooking, gardening. 859 01:06:17,381 --> 01:06:19,958 Milking cow, milking goat and shooting. 860 01:06:19,981 --> 01:06:21,592 Fishing and. 861 01:06:22,379 --> 01:06:24,897 Very good cook, boss. 862 01:06:28,739 --> 01:06:30,176 Oh dear. 863 01:06:30,658 --> 01:06:32,715 I'm afraid I forgot to tell you, dear. 864 01:06:32,738 --> 01:06:34,193 I didn't expect anything to come of it, 865 01:06:34,217 --> 01:06:36,632 but I asked Mr. MacLellan if he ran into any Chinese cooks 866 01:06:36,655 --> 01:06:38,873 to send them along. 867 01:06:38,896 --> 01:06:40,792 But we've already got a cook. 868 01:06:40,815 --> 01:06:42,032 He's a deliberate troublemaker 869 01:06:42,055 --> 01:06:43,432 and yes I want to get rid of him. 870 01:06:43,455 --> 01:06:45,591 If that's all right with you, of course. 871 01:06:45,614 --> 01:06:47,510 That's all right darling, it's your department. 872 01:06:47,533 --> 01:06:49,144 Thank you. 873 01:07:15,044 --> 01:07:17,202 Now just a minute. 874 01:07:17,644 --> 01:07:18,939 Be quiet! 875 01:07:19,604 --> 01:07:22,221 One of us has to go and it's not going to be me. 876 01:07:22,243 --> 01:07:23,420 You're dismissed. 877 01:07:23,443 --> 01:07:26,499 You can have a week's pay in lieu of notice. 878 01:07:26,522 --> 01:07:27,658 All right, Miss. 879 01:07:27,681 --> 01:07:29,378 You send me, I go. 880 01:07:29,401 --> 01:07:31,258 Sooner or later, you go too. 881 01:07:31,281 --> 01:07:35,308 You don't want here, you damn woman! 882 01:08:03,752 --> 01:08:07,168 Do you get homesick sometimes? 883 01:08:07,191 --> 01:08:08,192 No. 884 01:08:08,669 --> 01:08:11,186 You must sometimes. 885 01:09:01,335 --> 01:09:03,853 Hello, Mr. MacLellan! 886 01:09:16,930 --> 01:09:19,748 You've certainly made some changes. 887 01:09:19,771 --> 01:09:22,186 Have you got my trunks? 888 01:09:22,209 --> 01:09:23,820 The trunks? 889 01:09:25,049 --> 01:09:31,031 Well now, as a matter of fact I have all six of them. 890 01:09:32,966 --> 01:09:34,903 What's this all about? 891 01:09:34,926 --> 01:09:36,964 Cheon, thank you. 892 01:09:37,924 --> 01:09:39,363 Over here. 893 01:09:52,719 --> 01:09:55,358 No, that's only grass. 894 01:09:56,440 --> 01:09:58,937 We live California long time. 895 01:09:58,960 --> 01:10:01,216 Him see all the same gold. 896 01:10:01,239 --> 01:10:02,254 Well it must be gold 897 01:10:02,277 --> 01:10:03,455 if you've been to California. 898 01:10:03,478 --> 01:10:05,089 Too right. 899 01:10:07,156 --> 01:10:08,307 Cheon? 900 01:10:10,156 --> 01:10:13,723 You might be able to use these. 901 01:10:13,995 --> 01:10:14,996 Mrs. 902 01:10:18,114 --> 01:10:19,115 Mrs. 903 01:10:21,112 --> 01:10:22,263 My word. 904 01:10:24,072 --> 01:10:25,682 My goodness. 905 01:10:45,827 --> 01:10:47,843 Hello, Mr. MacLellan. 906 01:10:47,866 --> 01:10:49,476 Mrs. Gunn. 907 01:10:59,501 --> 01:11:02,399 My gosh, you have changed things. 908 01:11:02,422 --> 01:11:04,458 Do you like it? 909 01:11:07,740 --> 01:11:09,657 A woman's touch? 910 01:11:10,139 --> 01:11:12,996 I reckon I've seen this many knickknacks since I was a kid. 911 01:11:13,019 --> 01:11:14,434 Well it feels more homey. 912 01:11:14,458 --> 01:11:17,094 Oh I'm sure it does. 913 01:11:22,295 --> 01:11:23,471 How's the new cook? 914 01:11:23,494 --> 01:11:25,413 Oh he's a gem. 915 01:11:25,455 --> 01:11:26,711 Thank you for sending him. 916 01:11:26,734 --> 01:11:29,070 Well I knew you'd have your work cut out just 917 01:11:29,093 --> 01:11:30,631 making things right for yourself 918 01:11:30,654 --> 01:11:35,589 without that Sam Lee spiking your guns every chance he got. 919 01:11:35,612 --> 01:11:38,069 I understand now why the men were a bit weary of me. 920 01:11:38,092 --> 01:11:39,428 Yeah now don't you worry about that. 921 01:11:39,451 --> 01:11:40,628 Everyone's gonna settle down 922 01:11:40,651 --> 01:11:44,907 when they see you've found your place. 923 01:11:46,609 --> 01:11:47,760 I see. 924 01:11:52,488 --> 01:11:56,400 It's a real nice room, Mrs. Gunn. 925 01:11:59,725 --> 01:12:01,335 Thank you. 926 01:12:04,684 --> 01:12:11,127 Well I'm all outta stuff, so I suppose I better be off. 927 01:12:13,001 --> 01:12:15,638 You keep your chin up. 928 01:12:28,197 --> 01:12:31,212 It will only be a day or two, three at the most. 929 01:12:31,236 --> 01:12:34,228 - I'll be all right. - Bye. 930 01:14:30,843 --> 01:14:34,754 - Afternoon, Mrs. - Good afternoon. 931 01:14:37,960 --> 01:14:40,416 Me and me mate had just come over from Queensland. 932 01:14:40,439 --> 01:14:42,136 Bit short on tucker. 933 01:14:42,159 --> 01:14:44,896 Don't suppose there be a couple of jobs going? 934 01:14:44,919 --> 01:14:46,055 Oh I'm sorry. 935 01:14:46,078 --> 01:14:47,976 My husband's out at the moment with the men. 936 01:14:47,999 --> 01:14:49,894 I don't think so. 937 01:14:49,917 --> 01:14:51,733 But you're welcome to food, of course, 938 01:14:51,756 --> 01:14:53,852 and to stay as long as you like. 939 01:14:53,875 --> 01:14:55,812 Very kind of you, Mrs., thank you. 940 01:14:55,835 --> 01:14:57,252 If could just take some stuff back to me mate. 941 01:14:57,275 --> 01:14:59,192 Oh, where is he? 942 01:14:59,553 --> 01:15:00,971 There's water about five mile back. 943 01:15:00,994 --> 01:15:03,450 There's a hut next to it. 944 01:15:03,473 --> 01:15:04,608 All are ponds. 945 01:15:04,631 --> 01:15:06,488 I left him camp there. 946 01:15:06,511 --> 01:15:09,609 He's a bit crook, got the fever. 947 01:15:09,632 --> 01:15:11,327 Well, shouldn't we bring him here? 948 01:15:11,350 --> 01:15:12,487 We can nurse him. 949 01:15:12,510 --> 01:15:14,648 He's pretty bad, Mrs. 950 01:15:14,671 --> 01:15:17,847 I've done a job getting him as far as this. 951 01:15:17,870 --> 01:15:18,724 Well it's only a couple of miles. 952 01:15:18,747 --> 01:15:20,166 We'll take the buggy out. 953 01:15:20,189 --> 01:15:21,605 That's very kind of you Mrs., thank you. 954 01:15:21,628 --> 01:15:24,763 But I'm sure we wouldn't wanna trouble you, though. 955 01:15:24,786 --> 01:15:26,884 It's no trouble, for Heaven's sake. 956 01:15:26,907 --> 01:15:28,804 I'll suggest it to me mate, Mrs. 957 01:15:28,827 --> 01:15:31,802 If I could just take him some milk and eggs, 958 01:15:31,825 --> 01:15:33,602 stuff like that? 959 01:15:33,625 --> 01:15:35,922 Some stewed fruit if you got it. 960 01:15:35,945 --> 01:15:38,241 I reckon that'll see him right. 961 01:15:38,264 --> 01:15:39,874 All right. 962 01:15:40,543 --> 01:15:41,981 Of course. 963 01:16:04,897 --> 01:16:05,898 Dear? 964 01:16:05,935 --> 01:16:07,152 Jeanie get away! 965 01:16:07,176 --> 01:16:09,572 Get away from there! 966 01:16:35,047 --> 01:16:37,184 I've been trying to nurse him myself. 967 01:16:37,207 --> 01:16:39,343 We ran outta tucker except for salt beef. 968 01:16:39,366 --> 01:16:41,381 Didn't like me asking the Mrs. 969 01:16:41,404 --> 01:16:44,627 Didn't say I had any choice? 970 01:16:49,123 --> 01:16:51,904 Hello mate, what's up? 971 01:17:02,279 --> 01:17:04,257 You should be at the homestead. 972 01:17:04,280 --> 01:17:06,535 I don't wanna trouble the lady. 973 01:17:06,559 --> 01:17:08,375 There's no trouble. 974 01:17:08,398 --> 01:17:11,273 No, I couldn't do that. 975 01:17:13,396 --> 01:17:17,891 I couldn't stand having a woman fussing about me. 976 01:17:17,914 --> 01:17:23,322 Listen, you need proper care and a proper bed. 977 01:17:26,112 --> 01:17:28,370 I don't think it'll do a lot good for him, boss. 978 01:17:28,393 --> 01:17:34,030 Saw him camping out here sleeping on the ground. 979 01:18:26,575 --> 01:18:27,592 How is he? 980 01:18:27,615 --> 01:18:28,552 It's fever. 981 01:18:28,575 --> 01:18:30,150 I thought so. 982 01:18:30,174 --> 01:18:33,311 Jeanie, I promised him you wouldn't be nursing him. 983 01:18:33,334 --> 01:18:34,915 You what? 984 01:18:35,134 --> 01:18:40,656 It was the only way I could get him to come in. 985 01:20:33,020 --> 01:20:37,116 In the midst of life we are in death. 986 01:20:37,139 --> 01:20:43,194 From whom may we seek for help but from you, Lord God. 987 01:20:43,217 --> 01:20:47,633 Though you are justly displeased on account of our sins 988 01:20:47,656 --> 01:20:49,353 and yet Lord God Almighty, 989 01:20:49,376 --> 01:20:52,473 most holy and most merciful Savior, 990 01:20:52,496 --> 01:20:55,671 deliver us from the bitterness of eternal death. 991 01:20:55,693 --> 01:20:58,710 You who know the secrets of our hearts 992 01:20:58,733 --> 01:21:03,910 mercifully hear us, most worthy judge eternal. 993 01:21:12,850 --> 01:21:15,024 In the grace of our Lord Jesus Christ, 994 01:21:15,047 --> 01:21:17,745 the love of God and fellowship of the Holy Ghost, 995 01:21:17,768 --> 01:21:21,264 be with us all for evermore, amen. 996 01:21:21,287 --> 01:21:22,294 Amen. 997 01:21:22,927 --> 01:21:23,928 Amen. 998 01:21:58,596 --> 01:22:00,331 Would you mind taking the Mrs. 999 01:22:00,355 --> 01:22:01,531 Back to the homestead for me? 1000 01:22:01,554 --> 01:22:03,532 She's had about all she can take, I think. 1001 01:22:03,555 --> 01:22:06,546 I'll look after this here. 1002 01:22:39,705 --> 01:22:44,039 They should've reckoned it's nothing bad about you, Mrs. 1003 01:22:44,062 --> 01:22:47,199 Would you like me to write to his family? 1004 01:22:47,222 --> 01:22:49,859 It's all right, Mrs. 1005 01:22:50,141 --> 01:22:51,148 Thanks. 1006 01:23:30,851 --> 01:23:34,105 I asked him to stay on but he wouldn't. 1007 01:23:34,128 --> 01:23:37,235 Poor man is terribly upset. 1008 01:23:37,289 --> 01:23:40,624 He wouldn't admit it to me. 1009 01:23:40,647 --> 01:23:43,044 No, of course not. 1010 01:23:44,686 --> 01:23:47,083 Why of course not? 1011 01:23:49,124 --> 01:23:50,342 Pardon? 1012 01:23:50,365 --> 01:23:51,942 What is so terrible about admitting 1013 01:23:51,965 --> 01:23:56,100 that you're frightened or sad or upset? 1014 01:23:56,123 --> 01:24:00,977 I don't know, it's just not done, that's all. 1015 01:24:01,000 --> 01:24:02,217 Why do these men pretend 1016 01:24:02,241 --> 01:24:04,777 they're so tough all the time? 1017 01:24:04,800 --> 01:24:06,057 What are they afraid of? 1018 01:24:06,081 --> 01:24:09,877 They are tough, they have to be. 1019 01:24:09,960 --> 01:24:11,614 You mean they don't have feelings? 1020 01:24:11,637 --> 01:24:12,815 'Course they do. 1021 01:24:12,838 --> 01:24:14,054 Then why don't they show them sometimes? 1022 01:24:14,077 --> 01:24:15,454 That man might still be alive 1023 01:24:15,477 --> 01:24:17,253 if he'd come here in the first place. 1024 01:24:17,276 --> 01:24:18,853 If he hadn't been afraid of letting a woman see 1025 01:24:18,876 --> 01:24:20,972 that he was frightened and sick and needed help. 1026 01:24:20,995 --> 01:24:22,693 I told you before, they're shy that's all. 1027 01:24:22,716 --> 01:24:24,531 Oh, balderdash! 1028 01:24:24,554 --> 01:24:25,331 Here? 1029 01:24:25,354 --> 01:24:26,091 Well it is 1030 01:24:26,114 --> 01:24:28,391 and you know it is. 1031 01:24:31,272 --> 01:24:32,129 What's this all about? 1032 01:24:32,152 --> 01:24:33,328 What's the matter with you? 1033 01:24:33,351 --> 01:24:35,129 I don't want to be shut out, Aeneas. 1034 01:24:35,152 --> 01:24:37,209 Those men haven't wanted me here from the beginning. 1035 01:24:37,232 --> 01:24:38,008 I've tried to be friendly. 1036 01:24:38,031 --> 01:24:39,366 They're wary of you 1037 01:24:39,389 --> 01:24:40,166 because you're a stranger. 1038 01:24:40,189 --> 01:24:41,848 Because I'm a woman. 1039 01:24:41,871 --> 01:24:43,206 All right because you're a woman. 1040 01:24:43,229 --> 01:24:44,286 But they'll be fine now you'll see 1041 01:24:44,309 --> 01:24:45,645 now that you've settled in. 1042 01:24:45,668 --> 01:24:47,606 As long as I keep pretending to be the little Mrs. 1043 01:24:47,629 --> 01:24:49,685 Tatting, embroidering, drinking tea and nothing else, 1044 01:24:49,708 --> 01:24:50,883 then they'll accept me. 1045 01:24:50,906 --> 01:24:51,644 I thought that's what you wanted. 1046 01:24:51,667 --> 01:24:52,443 They build it for you. 1047 01:24:52,466 --> 01:24:53,764 No they didn't. 1048 01:24:53,787 --> 01:24:55,762 They built me to keep me away from you. 1049 01:24:55,785 --> 01:24:57,321 Now you're being ridiculous. 1050 01:24:57,345 --> 01:24:58,495 Am 17?2 1051 01:24:58,545 --> 01:24:59,601 I'm not going to sit here pretending 1052 01:24:59,624 --> 01:25:01,001 I'm in a little cottage in Melbourne. 1053 01:25:01,024 --> 01:25:06,680 If I'd wanted that, I would've stayed in Melbourne. 1054 01:25:06,703 --> 01:25:08,979 What do you want? 1055 01:25:13,302 --> 01:25:17,357 The same as I wanted when we got married. 1056 01:25:17,380 --> 01:25:19,477 I want us to be happy, 1057 01:25:19,500 --> 01:25:21,110 to be close. 1058 01:25:21,939 --> 01:25:26,081 I don't want you hiding from me, too. 1059 01:25:26,338 --> 01:25:28,993 I want to share your life. 1060 01:25:29,016 --> 01:25:32,432 You do, but I've got a station to run out there. 1061 01:25:32,456 --> 01:25:34,633 And I've got this little house to run, is that it? 1062 01:25:34,656 --> 01:25:35,657 Yes. 1063 01:26:02,446 --> 01:26:05,224 Goggle Eye, why aren't you wearing your trousers? 1064 01:26:05,246 --> 01:26:06,303 I am, Mrs. 1065 01:26:06,326 --> 01:26:08,382 Why aren't you wearing them properly? 1066 01:26:08,405 --> 01:26:09,406 , Mrs. 1067 01:26:10,045 --> 01:26:11,822 You must wear your trousers around the house. 1068 01:26:11,845 --> 01:26:14,141 You want your tobacco, don't you? 1069 01:26:14,164 --> 01:26:15,340 Yes, Mrs. 1070 01:26:15,363 --> 01:26:19,505 Then you must put your trousers on. 1071 01:26:19,762 --> 01:26:21,373 Wash, Mrs. 1072 01:26:21,402 --> 01:26:22,738 Oh wait a minute, Rosie. 1073 01:26:22,761 --> 01:26:25,038 I'll come with you. 1074 01:27:25,922 --> 01:27:28,439 It's my bathing gown. 1075 01:27:52,159 --> 01:27:53,016 Oh, 1076 01:27:53,039 --> 01:27:54,650 it's lovely! 1077 01:29:34,905 --> 01:29:35,907 , Mrs? 1078 01:29:38,184 --> 01:29:40,362 Him rapture you, you want him. 1079 01:29:40,385 --> 01:29:42,960 Why would he run at me if he's blind? 1080 01:29:42,983 --> 01:29:44,281 You stand up, Mrs. 1081 01:29:44,305 --> 01:29:45,082 He think you are tree. 1082 01:29:45,105 --> 01:29:46,543 He run up. 1083 01:29:47,103 --> 01:29:48,361 We actually watch out. 1084 01:29:48,383 --> 01:29:49,994 Yes, Rosie. 1085 01:29:50,343 --> 01:29:52,141 I'll watch out. 1086 01:30:34,458 --> 01:30:37,475 Bett Bett, where'd your mother live? 1087 01:30:37,498 --> 01:30:38,436 Uluru. 1088 01:30:38,459 --> 01:30:39,235 Where's that? 1089 01:30:39,258 --> 01:30:40,833 That way, Mrs. 1090 01:30:40,857 --> 01:30:42,295 How far? 1091 01:30:42,737 --> 01:30:43,994 It be five days. 1092 01:30:44,017 --> 01:30:45,815 Big move, days. 1093 01:30:45,977 --> 01:30:48,392 What's she doing so far away from her? 1094 01:30:48,415 --> 01:30:49,552 Me mother's sick. 1095 01:30:49,575 --> 01:30:50,576 Dying. 1096 01:30:51,216 --> 01:30:53,254 Sended Bett Bett. 1097 01:30:53,296 --> 01:30:56,076 We're looking for daddy. 1098 01:30:56,655 --> 01:30:58,266 Where's he? 1099 01:30:58,294 --> 01:30:59,906 In Manilla. 1100 01:31:00,733 --> 01:31:02,390 He white fella. 1101 01:31:02,414 --> 01:31:03,951 Father's a white man. 1102 01:31:03,975 --> 01:31:06,110 Well who's looking after her? 1103 01:31:06,133 --> 01:31:08,389 Who does she live with? 1104 01:31:08,412 --> 01:31:10,231 Don't fear, Mrs. 1105 01:31:10,254 --> 01:31:13,550 She living at the black fella. 1106 01:31:13,573 --> 01:31:15,183 Bett Bett, 1107 01:31:17,413 --> 01:31:20,187 would you like to come home with me? 1108 01:31:20,210 --> 01:31:22,069 Would you like to sleep long a house? 1109 01:31:22,092 --> 01:31:24,130 Sleep long a Mrs? 1110 01:31:25,731 --> 01:31:27,313 Yes, Mrs. 1111 01:31:29,891 --> 01:31:31,986 She was perfectly all right where she was. 1112 01:31:32,009 --> 01:31:33,625 No, she might have survived 1113 01:31:33,648 --> 01:31:36,468 but she was not perfectly all right. 1114 01:31:36,491 --> 01:31:41,093 Well what are you going to do with her? 1115 01:31:44,688 --> 01:31:46,486 I don't know. 1116 01:31:48,928 --> 01:31:52,150 I'm going to look after her. 1117 01:32:06,206 --> 01:32:07,662 You can't do that. 1118 01:32:07,686 --> 01:32:09,302 You can't just take her away from her own people. 1119 01:32:09,325 --> 01:32:13,303 She doesn't have any people, that's the point. 1120 01:32:13,326 --> 01:32:15,060 Jeanie, you're a stranger here. 1121 01:32:15,083 --> 01:32:16,901 You're a southerner, you don't understand how things are. 1122 01:32:16,924 --> 01:32:19,179 No, but I'm beginning to. 1123 01:32:19,203 --> 01:32:20,182 I'm beginning to see why a white woman 1124 01:32:20,205 --> 01:32:22,700 is so unwelcome here. 1125 01:32:22,723 --> 01:32:25,379 What's that supposed to mean? 1126 01:32:25,402 --> 01:32:28,338 Her father was a white man, did you know that? 1127 01:32:28,361 --> 01:32:31,219 He went off and abandoned them. 1128 01:32:31,242 --> 01:32:34,339 Yes well, probably a lineman or an overlander, it happens. 1129 01:32:34,362 --> 01:32:35,738 But you have to make allowances for these people. 1130 01:32:35,761 --> 01:32:38,097 They hardly see a white woman from one year to the next. 1131 01:32:38,120 --> 01:32:40,459 No no, I'm not gonna swallow that one anymore. 1132 01:32:40,481 --> 01:32:41,938 It's no excuse. 1133 01:32:41,961 --> 01:32:43,817 It's their own choice and I'm starting to see 1134 01:32:43,840 --> 01:32:45,878 why they make it. 1135 01:32:53,319 --> 01:32:57,001 Come on Bett Bett, it's bedtime. 1136 01:33:11,078 --> 01:33:14,760 You won't be able to train her. 1137 01:33:18,436 --> 01:33:21,053 Clean her, feed her and clothe her. 1138 01:33:21,076 --> 01:33:22,772 One day she will get up and go walkabout 1139 01:33:22,795 --> 01:33:25,672 without even telling you. 1140 01:33:25,955 --> 01:33:27,572 Don't want to train her. 1141 01:33:27,595 --> 01:33:28,971 Then what do you want to do with her? 1142 01:33:28,994 --> 01:33:30,433 Nothing. 1143 01:33:30,716 --> 01:33:33,692 She's a very intelligent little girl. 1144 01:33:33,715 --> 01:33:35,872 She needs someone. 1145 01:33:36,474 --> 01:33:38,272 I need someone. 1146 01:33:42,993 --> 01:33:46,169 Well I don't like you getting too familiar with them. 1147 01:33:46,192 --> 01:33:50,530 It encourages them to forget their place. 1148 01:33:50,552 --> 01:33:54,607 Are you worried that I might forget my place? 1149 01:33:54,630 --> 01:33:56,729 Do you mean by that? 1150 01:33:56,752 --> 01:33:59,169 You're the same as the men, aren't you? 1151 01:33:59,191 --> 01:34:02,299 You think they're inferior. 1152 01:34:02,750 --> 01:34:04,648 The men believe it and the blacks believe it. 1153 01:34:04,671 --> 01:34:05,566 That's what matters. 1154 01:34:05,589 --> 01:34:06,727 No, what do you believe? 1155 01:34:06,750 --> 01:34:08,887 That's what matters. 1156 01:34:08,910 --> 01:34:10,766 Do you think they should be kept in their place 1157 01:34:10,789 --> 01:34:13,685 and that their place is as far from us as we can get them? 1158 01:34:13,708 --> 01:34:14,847 Yes they should be left alone 1159 01:34:14,869 --> 01:34:20,047 to live their own ways, that's what I believe. 1160 01:34:21,748 --> 01:34:25,889 Why does it have to be them and us? 1161 01:34:26,587 --> 01:34:29,204 Why can't we live together? 1162 01:34:29,227 --> 01:34:30,682 Because the more we involve ourselves with them, 1163 01:34:30,706 --> 01:34:33,363 the more harm we do in the end. 1164 01:34:33,386 --> 01:34:36,083 Begging for tobacco and sugar, 1165 01:34:36,106 --> 01:34:38,843 using them as gardeners and stock men. 1166 01:34:38,866 --> 01:34:42,042 It's not letting them live their own ways. 1167 01:34:42,065 --> 01:34:43,842 But Jeanie, the men have a job to do. 1168 01:34:43,864 --> 01:34:45,922 There's four of us and over a million acres. 1169 01:34:45,945 --> 01:34:47,521 You have to see their point of view, too. 1170 01:34:47,544 --> 01:34:48,481 Why? 1171 01:34:48,504 --> 01:34:49,922 Why should I? 1172 01:34:49,945 --> 01:34:51,161 - Well I have to. - Why? 1173 01:34:51,184 --> 01:34:52,081 Oh don't be silly. 1174 01:34:52,104 --> 01:34:53,961 No I'm not being silly. 1175 01:34:53,984 --> 01:34:57,081 Ever since you've come here, you've sided with the men. 1176 01:34:57,104 --> 01:34:59,680 You're closer to them than you are to me. 1177 01:34:59,703 --> 01:35:02,520 But I have to work with them, it's important. 1178 01:35:02,543 --> 01:35:05,120 You have to live with me. 1179 01:35:05,143 --> 01:35:08,479 I thought that was important. 1180 01:35:09,382 --> 01:35:10,531 It is. 1181 01:35:19,821 --> 01:35:22,217 What do you think? 1182 01:35:25,300 --> 01:35:27,155 It's a bit bright. 1183 01:35:27,178 --> 01:35:28,790 I like it. 1184 01:36:44,409 --> 01:36:46,545 Goggle Eye, I shouldn't be here. 1185 01:36:46,568 --> 01:36:47,587 I'll go. 1186 01:36:47,610 --> 01:36:49,226 It's all right, Mrs. 1187 01:36:49,249 --> 01:36:50,831 No worries. 1188 01:38:12,597 --> 01:38:14,374 Good dancing, boss? 1189 01:38:14,397 --> 01:38:15,405 Yeah. 1190 01:38:20,118 --> 01:38:22,874 You should have a go. 1191 01:38:25,435 --> 01:38:28,092 Afraid they might come and get you? 1192 01:38:28,115 --> 01:38:29,554 Get out! 1193 01:38:35,635 --> 01:38:37,891 Good on you, Dandy. 1194 01:38:37,914 --> 01:38:40,089 What the blazes are we doing sitting around? 1195 01:38:40,113 --> 01:38:41,811 Bunch of bloody heathens. 1196 01:38:41,834 --> 01:38:44,930 They got their place and we got ours, right? 1197 01:38:44,953 --> 01:38:47,250 Three cheers for King Edward. 1198 01:38:47,273 --> 01:38:48,371 Yeah, you're right. 1199 01:38:48,394 --> 01:38:50,010 Three cheers for the King. 1200 01:38:50,033 --> 01:38:50,808 Hip-hip- 1201 01:38:50,832 --> 01:38:52,127 - Hooray! 1202 01:38:54,351 --> 01:38:57,009 Put those guns away, put them away! 1203 01:38:57,031 --> 01:39:00,688 Come back, they won't hurt you! 1204 01:39:00,711 --> 01:39:02,150 Bett Bett? 1205 01:39:16,189 --> 01:39:17,800 Hello, Rosie. 1206 01:39:38,146 --> 01:39:39,584 Bett Bett? 1207 01:39:43,344 --> 01:39:45,023 Wait a minute. 1208 01:39:51,784 --> 01:39:53,481 Where are you going? 1209 01:39:53,504 --> 01:39:55,543 Mrs, walkabout. 1210 01:39:56,503 --> 01:39:57,653 Where? 1211 01:40:01,864 --> 01:40:04,080 I thought you were going to stay with me. 1212 01:40:04,103 --> 01:40:05,399 We're gonna have Christmas soon. 1213 01:40:05,422 --> 01:40:09,105 There'll be presents and pudding. 1214 01:40:13,422 --> 01:40:15,517 But you can't go out there alone. 1215 01:40:15,540 --> 01:40:18,319 Does Goggle Eye know you're going? 1216 01:40:18,342 --> 01:40:21,557 Him sick, him close up die. 1217 01:40:21,580 --> 01:40:22,477 What? 1218 01:40:22,500 --> 01:40:24,539 Him close up die. 1219 01:40:54,016 --> 01:40:55,627 Goggle Eye? 1220 01:40:59,456 --> 01:41:01,037 What is it? 1221 01:41:01,094 --> 01:41:02,707 What's wrong? 1222 01:41:03,615 --> 01:41:05,226 Dying, Mrs. 1223 01:41:09,294 --> 01:41:12,151 Of course you're not dying. 1224 01:41:12,174 --> 01:41:15,050 People singing me dead. 1225 01:41:18,653 --> 01:41:23,716 I'll get some medicine, I'll be right back. 1226 01:42:06,127 --> 01:42:08,104 They've put a curse on him. 1227 01:42:08,127 --> 01:42:10,283 That's nonsense. 1228 01:42:13,526 --> 01:42:14,942 You might think so, Jeanie. 1229 01:42:14,965 --> 01:42:18,782 But if they've sang and he believes it, it'll kill him. 1230 01:42:18,805 --> 01:42:20,416 He is sick. 1231 01:42:20,485 --> 01:42:22,022 The same as that traveler. 1232 01:42:22,045 --> 01:42:25,153 He's got the same symptoms. 1233 01:42:26,805 --> 01:42:29,541 It's best not to interfere, Mrs. 1234 01:42:29,564 --> 01:42:31,820 I think it's a little late for that, isn't it? 1235 01:42:31,843 --> 01:42:35,139 Seen it before, nothing you can do. 1236 01:42:35,162 --> 01:42:41,607 I'm sick of people telling me there's nothing I can do. 1237 01:43:09,526 --> 01:43:11,326 Is that better? 1238 01:43:11,648 --> 01:43:12,943 Finish. 1239 01:43:14,768 --> 01:43:18,569 If you believe that, you will die. 1240 01:43:18,770 --> 01:43:21,170 Got to fight for it. 1241 01:43:21,253 --> 01:43:22,866 Too tired. 1242 01:43:28,258 --> 01:43:31,367 Nobody dies from singing. 1243 01:43:43,987 --> 01:43:45,125 You hear 1244 01:43:45,148 --> 01:43:46,805 there's a half-Chinese black fellow once. 1245 01:43:46,828 --> 01:43:48,287 Come clean across from Queensland 1246 01:43:48,310 --> 01:43:51,048 to get away from the singing. 1247 01:43:51,071 --> 01:43:54,050 Didn't do him any good either. 1248 01:43:54,073 --> 01:43:55,081 Yeah. 1249 01:44:00,957 --> 01:44:03,355 Have a seat, boss? 1250 01:44:05,441 --> 01:44:07,053 No thanks. 1251 01:44:11,962 --> 01:44:15,648 Mrs. is pretty upset about it. 1252 01:44:16,487 --> 01:44:17,494 Yeah. 1253 01:44:24,449 --> 01:44:27,150 She's quite right, of course. 1254 01:44:27,173 --> 01:44:30,741 It's too late not to interfere. 1255 01:44:33,816 --> 01:44:36,811 Aeneas too got me bluffed. 1256 01:44:37,897 --> 01:44:39,818 You all right? 1257 01:44:45,063 --> 01:44:48,747 Anybody think it was our fault. 1258 01:44:52,509 --> 01:44:53,658 It is. 1259 01:45:56,386 --> 01:45:57,387 Mrs? 1260 01:46:00,348 --> 01:46:01,286 Yes? 1261 01:46:01,309 --> 01:46:02,310 Mrs, 1262 01:46:04,431 --> 01:46:05,432 hot. 1263 01:46:07,231 --> 01:46:08,384 Wipe me. 1264 01:46:22,843 --> 01:46:24,139 I'll do that, Jeanie. 1265 01:46:24,162 --> 01:46:25,140 I can do it. 1266 01:46:25,164 --> 01:46:26,620 I know you can. 1267 01:46:26,644 --> 01:46:31,365 But if it's fever, it could be contagious. 1268 01:46:48,056 --> 01:46:50,074 Is that better? 1269 01:46:50,097 --> 01:46:51,681 Yes, Mrs. 1270 01:46:52,219 --> 01:46:54,258 I reckon I dying. 1271 01:46:55,980 --> 01:46:58,759 You tell your big fella God, 1272 01:46:58,782 --> 01:47:01,300 chase away the devil. 1273 01:47:02,425 --> 01:47:05,084 You want me to pray for you? 1274 01:47:05,107 --> 01:47:08,445 You tell him, you tell him. 1275 01:47:15,632 --> 01:47:17,244 You tell him. 1276 01:47:34,123 --> 01:47:36,905 Where did we go wrong? 1277 01:47:37,207 --> 01:47:39,005 I don't know. 1278 01:47:40,447 --> 01:47:44,362 Just starts with tobacco and sugar. 1279 01:47:46,652 --> 01:47:49,410 Before that, I suppose. 1280 01:49:14,063 --> 01:49:15,675 There you go. 1281 01:49:20,987 --> 01:49:23,981 What will the men think? 1282 01:49:24,229 --> 01:49:27,799 I don't care what they think. 1283 01:49:50,523 --> 01:49:53,184 Jimmy, can you use this? 1284 01:49:53,207 --> 01:49:54,208 Yes. 1285 01:49:54,287 --> 01:49:56,024 Take the lot. 1286 01:49:56,048 --> 01:49:58,547 I'd like to make a bed for myself. 1287 01:49:58,570 --> 01:50:01,679 Oh good, Merry Christmas. 1288 01:50:08,535 --> 01:50:09,633 Won't make any difference, you know? 1289 01:50:09,656 --> 01:50:11,674 They're only here for the rations. 1290 01:50:11,697 --> 01:50:13,114 That's right. 1291 01:50:13,137 --> 01:50:14,876 What happens when we run out? 1292 01:50:14,899 --> 01:50:17,999 Then if we run out, we run out. 1293 01:50:18,022 --> 01:50:19,029 Yeah. 1294 01:50:19,901 --> 01:50:21,197 Now then? 1295 01:50:21,783 --> 01:50:23,702 Hey, Jackaroo. 1296 01:50:24,144 --> 01:50:25,481 Where you been, mate? 1297 01:50:25,504 --> 01:50:27,722 Haven't been walkabout, have you? 1298 01:50:27,746 --> 01:50:29,645 Goggle Eye my brother, boss. 1299 01:50:29,669 --> 01:50:31,805 Thought I might sing him. 1300 01:50:31,828 --> 01:50:33,412 Killed him. 1301 01:50:33,791 --> 01:50:34,793 Oh. 1302 01:50:36,192 --> 01:50:37,193 Here. 1303 01:50:37,353 --> 01:50:38,648 Thanks. 1304 01:50:38,832 --> 01:50:42,518 Hey boss, I have one more thing. 1305 01:50:42,996 --> 01:50:44,853 Merry Christmas. 1306 01:50:44,876 --> 01:50:45,973 Got a new pickaninny. 1307 01:50:45,997 --> 01:50:46,734 Have you? 1308 01:50:46,756 --> 01:50:47,614 Yeah. 1309 01:50:47,637 --> 01:50:49,439 Oh all right. 1310 01:50:50,000 --> 01:50:51,177 Thank you, boss. 1311 01:50:51,199 --> 01:50:55,060 Hey, you want to give one cheeky fellow mate. 1312 01:50:55,083 --> 01:50:57,243 Hey Nellie, Judty. 1313 01:50:58,203 --> 01:50:59,205 Here. 1314 01:51:00,085 --> 01:51:04,231 All right, who wants some more plums? 1315 01:51:12,452 --> 01:51:13,454 Mrs. 1316 01:51:15,336 --> 01:51:17,493 Merry Christmas. 1317 01:51:19,258 --> 01:51:20,553 For me? 1318 01:51:21,179 --> 01:51:22,715 It's from Aeneas and myself. 1319 01:51:22,738 --> 01:51:24,658 It's only small. 1320 01:51:26,781 --> 01:51:28,394 Thank you. 1321 01:51:57,812 --> 01:52:03,557 I suppose you all know that we came here for just a year 1322 01:52:03,580 --> 01:52:06,459 and the time's almost up. 1323 01:52:08,746 --> 01:52:10,403 The new herders have asked me to sign on again, 1324 01:52:10,427 --> 01:52:12,968 but I've been talking it over with Jeanie 1325 01:52:12,991 --> 01:52:14,691 for the last couple of days. 1326 01:52:14,715 --> 01:52:16,394 - Yeah? - Yeah. 1327 01:52:18,278 --> 01:52:20,798 What we've decided is 1328 01:52:22,403 --> 01:52:25,425 we're staying on at the Elsey. 1329 01:52:25,448 --> 01:52:28,087 Oh that's pretty good? 1330 01:52:30,894 --> 01:52:31,832 I'll drink to that. 1331 01:52:31,856 --> 01:52:35,080 - Yeah, why not? - So will I. 1332 01:52:39,544 --> 01:52:40,961 Dinner boss, dinner Mrs. 1333 01:52:40,984 --> 01:52:44,903 Dinner all about soup, turkey, ham, 1334 01:52:46,032 --> 01:52:48,193 Cauliflower, peas, 1335 01:52:48,315 --> 01:52:51,426 bean, tomato, sweet potato. 1336 01:52:52,360 --> 01:52:55,931 Cream custard and plum pudding. 1337 01:52:56,284 --> 01:52:58,927 Oh that's marvelous. 1338 01:53:06,282 --> 01:53:07,858 What's that one? 1339 01:53:07,881 --> 01:53:09,177 Mardit. 1340 01:53:09,764 --> 01:53:11,057 Mardit. 1341 01:53:11,883 --> 01:53:13,900 And over there? 1342 01:53:13,922 --> 01:53:15,218 Turdit. 1343 01:53:17,924 --> 01:53:18,701 Mardit. 1344 01:53:18,724 --> 01:53:19,501 Yeah. 1345 01:53:19,524 --> 01:53:20,302 Turdit. 1346 01:53:20,324 --> 01:53:21,327 Yes. 1347 01:53:23,165 --> 01:53:27,143 Rosie, do you know where Bett Bett's gone to? 1348 01:53:27,166 --> 01:53:29,323 Talk about Mrs.? 1349 01:53:30,886 --> 01:53:33,703 Don't worry, she will be back. 1350 01:53:33,725 --> 01:53:34,727 Mrs. 1351 01:53:36,566 --> 01:53:38,179 What is it? 1352 01:53:40,287 --> 01:53:41,581 Melaka? 1353 01:53:48,809 --> 01:53:50,346 What's happened? 1354 01:53:50,369 --> 01:53:54,281 He took sick outta the nine-wall. 1355 01:54:04,409 --> 01:54:05,993 It's fever. 1356 01:54:06,331 --> 01:54:09,228 It's the same, isn't it? 1357 01:54:09,251 --> 01:54:10,258 Yeah. 1358 01:54:13,410 --> 01:54:15,690 I'll do what I can. 1359 01:54:16,211 --> 01:54:18,249 I'll nurse him. 1360 01:54:20,732 --> 01:54:22,509 I don't think you understand, Mrs. Gunn. 1361 01:54:22,533 --> 01:54:26,749 If it's fever, it's not very pleasant. 1362 01:54:26,773 --> 01:54:29,997 Thank you, I'll nurse him. 1363 01:55:39,012 --> 01:55:40,308 Jeanie. 1364 01:55:46,733 --> 01:55:47,741 Jeanie. 1365 01:55:53,973 --> 01:55:54,982 Jeanie. 1366 01:56:11,097 --> 01:56:12,103 Is that 1367 01:56:13,339 --> 01:56:14,341 rain? 1368 01:56:14,698 --> 01:56:15,699 Yes. 1369 01:56:17,180 --> 01:56:19,216 Tonight coming. 1370 01:56:29,662 --> 01:56:31,698 They're good men. 1371 01:56:32,941 --> 01:56:33,947 Jeanie, 1372 01:56:36,901 --> 01:56:38,820 they don't know. 1373 01:56:40,821 --> 01:56:42,500 I didn't know. 1374 01:56:43,144 --> 01:56:44,437 I know. 1375 01:56:50,424 --> 01:56:52,702 Is that the rain? 1376 01:56:53,223 --> 01:56:54,224 Yes. 1377 01:57:04,226 --> 01:57:05,375 I feel 1378 01:57:07,267 --> 01:57:08,561 so alone. 1379 01:57:09,866 --> 01:57:12,145 You're not alone. 1380 01:57:16,708 --> 01:57:19,489 All the time I wasted. 1381 01:57:25,790 --> 01:57:27,373 I need you. 1382 02:01:07,463 --> 02:01:10,246 I'm really sorry, Mrs. 1383 02:01:16,747 --> 02:01:18,184 I'm sorry. 1384 02:02:30,318 --> 02:02:32,115 My dear sister, 1385 02:02:32,917 --> 02:02:36,831 my Melaka's gone and I'm all alone. 1386 02:02:40,159 --> 02:02:42,676 I'm so sad and tired, 1387 02:02:45,079 --> 02:02:46,878 too sad to cry. 1388 02:02:48,000 --> 02:02:51,297 After all, tears are only for the little sorrows 1389 02:02:51,320 --> 02:02:54,658 and now they're all dried up. 1390 02:02:55,640 --> 02:02:58,898 We chose a place on a hill to bury my love 1391 02:02:58,921 --> 02:03:02,619 and the men made a coffin for him. 1392 02:03:02,642 --> 02:03:04,741 To you that means nothing. 1393 02:03:04,764 --> 02:03:06,180 But when you understand, 1394 02:03:06,204 --> 02:03:11,140 you will realise the great tribute of love it is. 1395 02:03:11,163 --> 02:03:14,820 A pure white oleander cluster bloomed yesterday 1396 02:03:14,844 --> 02:03:16,541 and today the first flower in the garden 1397 02:03:16,564 --> 02:03:21,858 of our only home together lies with my husband. 1398 02:03:25,406 --> 02:03:30,024 We were so happy, too happy and now it's all over. 1399 02:03:30,046 --> 02:03:31,341 Hey, Mrs. 1400 02:03:34,727 --> 02:03:36,339 Bett Bett. 1401 02:03:38,327 --> 02:03:42,010 Can me sleep long a house, Mrs? 1402 02:03:46,689 --> 02:03:50,142 Yes, you sleep long a house. 1403 02:03:58,490 --> 02:04:00,101 What's that? 1404 02:04:01,211 --> 02:04:02,149 What's it for? 1405 02:04:02,172 --> 02:04:03,754 You, Mrs. 1406 02:04:04,093 --> 02:04:04,909 For me? 1407 02:04:04,932 --> 02:04:05,933 Yes. 94109

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.