Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,634 --> 00:00:12,911
Hold still, Jeanie.
2
00:00:14,473 --> 00:00:16,084
What's wrong?
3
00:00:34,509 --> 00:00:36,666
One, two, three,
4
00:00:36,869 --> 00:00:39,625
four, five, six, seven.
5
00:00:40,627 --> 00:00:43,043
You must never lose
your femininity, Jeanie.
6
00:00:43,066 --> 00:00:44,365
You're gonna be
hundreds of miles
7
00:00:44,388 --> 00:00:45,604
from the nearest companionship
8
00:00:45,627 --> 00:00:48,283
and thousands from the
nearest civilization
9
00:00:48,306 --> 00:00:50,443
that makes observation
of the proprieties
10
00:00:50,466 --> 00:00:53,246
all that more important.
11
00:00:53,865 --> 00:00:54,922
Don't try to be a mate to him.
12
00:00:54,945 --> 00:00:58,040
Give it to the men up there.
13
00:00:58,063 --> 00:00:59,400
You're his wife.
14
00:00:59,423 --> 00:01:01,280
It'll be up to you to
manage his household,
15
00:01:01,303 --> 00:01:05,360
supervise his servants,
and grace his table.
16
00:01:05,383 --> 00:01:06,600
His position in the territory
17
00:01:06,623 --> 00:01:10,757
will depend very much on
the standards you set.
18
00:01:10,780 --> 00:01:12,639
It's important to any husband
19
00:01:12,662 --> 00:01:15,758
and it will be important to you.
20
00:01:15,781 --> 00:01:17,391
I love him.
21
00:01:18,219 --> 00:01:21,442
That's all that's important.
22
00:02:45,841 --> 00:02:47,425
Hey, Mac.
23
00:02:47,842 --> 00:02:49,136
Hey, Mac!
24
00:03:00,681 --> 00:03:01,973
Hey, Mac.
25
00:03:05,479 --> 00:03:06,773
Hey, Mac.
26
00:03:07,119 --> 00:03:09,275
Mac, the new boss,
27
00:03:10,118 --> 00:03:12,175
he's gone and got
himself married.
28
00:03:12,198 --> 00:03:13,934
Hell, I reckon
that's his problem.
29
00:03:13,958 --> 00:03:16,353
There, get him down.
30
00:03:18,756 --> 00:03:22,011
He's bringing her with him.
31
00:03:22,034 --> 00:03:23,617
Who says?
32
00:03:25,194 --> 00:03:27,370
- Hey, what's going on?
- Yeah boss,
33
00:03:27,394 --> 00:03:29,451
got himself married.
34
00:03:29,474 --> 00:03:31,811
What's happening, Dandy?
35
00:03:31,834 --> 00:03:33,369
Boss is bringing
a woman with him.
36
00:03:33,391 --> 00:03:36,172
Good, give us a break.
37
00:03:38,113 --> 00:03:38,929
He's got a flaming hide.
38
00:03:38,952 --> 00:03:40,368
What's he gonna do up there?
39
00:03:40,391 --> 00:03:41,568
She'll be sticking her nose
in where it doesn't belong,
40
00:03:41,591 --> 00:03:43,849
that's what she's
gonna be doing.
41
00:03:43,872 --> 00:03:46,366
You can't bring a woman up here.
42
00:03:46,389 --> 00:03:48,367
He manages us, he
can do as he likes.
43
00:03:48,390 --> 00:03:50,567
Well so can I, I'm quitting.
44
00:03:50,590 --> 00:03:52,045
Hang on, hang on.
45
00:03:52,068 --> 00:03:53,285
You put up with the
heat and the flies;
46
00:03:53,309 --> 00:03:55,646
That's what I mean we
can put up with a woman.
47
00:03:55,669 --> 00:03:57,764
Ah bloody fool, why should we?
48
00:03:57,787 --> 00:03:58,883
Where are you going?
49
00:03:58,906 --> 00:04:00,165
Gonna block her.
50
00:04:00,188 --> 00:04:01,245
We've been doing all
right all these years
51
00:04:01,268 --> 00:04:02,485
not having a woman
messing up the place.
52
00:04:02,508 --> 00:04:04,684
But she might be all
right, some of them are.
53
00:04:04,707 --> 00:04:06,884
Now what would you
know about women, Dan”?
54
00:04:06,907 --> 00:04:09,123
Well I reckon
there's three sorts.
55
00:04:09,147 --> 00:04:10,722
There's the snorters,
56
00:04:10,745 --> 00:04:12,362
the one's that go
shoving their noses in
57
00:04:12,385 --> 00:04:14,201
where they're not wanted
and the little girls
58
00:04:14,224 --> 00:04:16,362
that go 'round acting
all coy and smoking.
59
00:04:16,385 --> 00:04:18,681
Then there's ones
that are all right.
60
00:04:18,704 --> 00:04:20,601
From what you can
tell these days.
61
00:04:20,624 --> 00:04:25,226
Might be as rare as
rocking horse manure.
62
00:04:26,903 --> 00:04:30,199
Hey Jimmy, they're
gonna walkabout?
63
00:04:30,222 --> 00:04:36,320
Damn bloody white folks,
every time there's work on.
64
00:04:50,617 --> 00:04:51,768
Happy?
65
00:04:52,096 --> 00:04:53,096
Yes.
66
00:05:13,813 --> 00:05:14,749
Will you write?
67
00:05:14,773 --> 00:05:15,710
When I can.
68
00:05:15,733 --> 00:05:18,954
Not too sure about the mail.
69
00:05:20,330 --> 00:05:21,387
Mr. Gunn, telegram.
70
00:05:21,410 --> 00:05:23,989
I don't care, they're
so much in love.
71
00:05:24,012 --> 00:05:25,867
It was such a whirlwind romance.
72
00:05:25,890 --> 00:05:27,746
Well love isn't everything.
73
00:05:27,769 --> 00:05:30,267
What if she would've fallen ill?
74
00:05:30,290 --> 00:05:32,986
God knows how far the
nearest natives are.
75
00:05:33,009 --> 00:05:35,306
Just imagine
trying to raise children.
76
00:05:35,329 --> 00:05:37,545
Bye bye, Auntie Jeanie.
77
00:05:37,568 --> 00:05:39,179
Oh, Dotty.
78
00:05:42,608 --> 00:05:44,264
I just think you're so lucky.
79
00:05:44,287 --> 00:05:46,324
Be happy, Jeanie.
80
00:06:07,322 --> 00:06:08,999
My goodness.
81
00:06:21,798 --> 00:06:24,016
She's not quite up to sample
82
00:06:24,039 --> 00:06:27,375
according to telegram Sanday.
83
00:06:29,037 --> 00:06:32,614
The boys were expecting
a real snorter.
84
00:06:32,637 --> 00:06:36,434
You know, 18 hams
and all muscles.
85
00:06:40,835 --> 00:06:41,732
Are you John MacLellan?
86
00:06:41,755 --> 00:06:43,332
No no, I'm Ralph Williams.
87
00:06:43,355 --> 00:06:45,332
I run the Playford Hotel.
88
00:06:45,355 --> 00:06:46,211
Ah, Aeneas Gunn.
89
00:06:46,234 --> 00:06:47,770
- How do you do?
- My wife.
90
00:06:47,793 --> 00:06:49,610
How do you do?
91
00:06:49,633 --> 00:06:50,891
Mac's fixing up the horses.
92
00:06:50,913 --> 00:06:54,596
He just got in
from the calf run.
93
00:06:55,193 --> 00:06:58,990
Looks like we could
get some rain?
94
00:07:02,872 --> 00:07:04,453
I told Mac,
95
00:07:06,110 --> 00:07:08,407
I said, "Too soon
to panic," I said.
96
00:07:08,430 --> 00:07:11,846
She might turn out to be
one of those hoodlums.
97
00:07:11,869 --> 00:07:15,126
The little ones are all
right, generally speaking.
98
00:07:15,149 --> 00:07:17,085
My Mrs. is one of them.
99
00:07:17,108 --> 00:07:19,124
She came bush with
me when I had nothing
100
00:07:19,147 --> 00:07:22,946
but a cork pot and
a mosquito net.
101
00:07:26,386 --> 00:07:27,764
Quiet, isn't it?
102
00:07:27,787 --> 00:07:32,162
Something seems to have
scared off all the regulars.
103
00:07:32,185 --> 00:07:35,760
You know, I reckon mine's
even littler than yours.
104
00:07:35,783 --> 00:07:39,236
Straight up and down, that is.
105
00:07:40,503 --> 00:07:43,120
Ah, but yours would
knock spot off mine.
106
00:07:43,143 --> 00:07:45,301
Sideways, that is.
107
00:07:47,982 --> 00:07:51,038
Well, make yourselves at home.
108
00:07:51,061 --> 00:07:54,197
I'll go and hunt up Mac for you.
109
00:07:54,221 --> 00:07:56,557
Hey boy, you go
fetch a cup of tea.
110
00:07:56,580 --> 00:07:58,738
Long little missy?
111
00:07:59,659 --> 00:08:02,036
I think you might just
have been christened.
112
00:08:02,059 --> 00:08:03,436
Do you mind being
called Little Mrs?
113
00:08:03,459 --> 00:08:05,377
I'm delighted.
114
00:08:05,418 --> 00:08:07,274
'Specially if I knock
spots off her sideways.
115
00:08:07,297 --> 00:08:10,078
Jeanie, I'm proud of you
116
00:08:14,377 --> 00:08:19,094
and I'm very grateful
that you married me.
117
00:08:23,295 --> 00:08:24,792
No good place
for a woman out there.
118
00:08:24,815 --> 00:08:25,911
I tried to tell him that.
119
00:08:25,934 --> 00:08:27,070
I wish you'd cool down a bit.
120
00:08:27,093 --> 00:08:28,190
Nobody wants her out there.
121
00:08:28,213 --> 00:08:29,949
Well all
right, she can hear you.
122
00:08:29,972 --> 00:08:30,951
I don't care if she can hear me.
123
00:08:30,974 --> 00:08:31,974
Mac.
124
00:08:32,171 --> 00:08:32,989
She ought to know she's
not wanted out there.
125
00:08:33,012 --> 00:08:33,829
Mac!
126
00:08:33,852 --> 00:08:34,790
I'll be telling her, too.
127
00:08:34,813 --> 00:08:37,228
Well they must know that.
128
00:08:37,251 --> 00:08:38,828
What will I do?
129
00:08:38,851 --> 00:08:40,667
Nothing, just be yourself.
130
00:08:40,690 --> 00:08:42,629
To prove himself.
131
00:08:42,651 --> 00:08:43,668
I told the men I'd block her
132
00:08:43,691 --> 00:08:45,107
and that's what I'm here to do.
133
00:08:45,130 --> 00:08:46,987
She seems a very
nice little woman to me,
134
00:08:47,011 --> 00:08:48,427
just a little thing.
135
00:08:48,450 --> 00:08:49,907
What sort of man would bring
a woman up here in the rain?
136
00:08:49,930 --> 00:08:50,930
Oi.
137
00:08:53,728 --> 00:08:55,906
Yeah, you got my telegram?
138
00:08:55,928 --> 00:08:59,264
Both of them, you got mine.
139
00:09:05,687 --> 00:09:06,582
All right, I'll
get you out there
140
00:09:06,605 --> 00:09:09,827
and I'll see you're settled.
141
00:09:11,804 --> 00:09:12,741
I thought you were staying on.
142
00:09:12,764 --> 00:09:13,701
No.
143
00:09:13,724 --> 00:09:15,580
No, I'll be leaving.
144
00:09:15,603 --> 00:09:16,754
I see.
145
00:09:17,364 --> 00:09:20,145
Well, whatever you like.
146
00:09:23,282 --> 00:09:24,900
Now look, I reckon
I ought to warn you,
147
00:09:24,923 --> 00:09:26,620
that house is pretty rough.
148
00:09:26,643 --> 00:09:28,138
If I were you, I'd be
leaving her in Darwin
149
00:09:28,161 --> 00:09:29,499
'til you can get fixed up a bit.
150
00:09:29,522 --> 00:09:31,018
She doesn't know
anyone in Darwin.
151
00:09:31,041 --> 00:09:32,538
- Then Melbourne.
- We just spent a month
152
00:09:32,561 --> 00:09:34,416
getting here from Melbourne.
153
00:09:34,439 --> 00:09:36,097
Now look the fact is
it's gonna be difficult
154
00:09:36,120 --> 00:09:39,617
for her out there and
bloody awkward for the men.
155
00:09:39,639 --> 00:09:44,472
And I reckon she ought to
be told about it.
156
00:09:50,876 --> 00:09:54,444
How do you do, Mr. MacLellan?
157
00:10:06,314 --> 00:10:08,831
Quite well, thanks.
158
00:10:19,550 --> 00:10:21,847
Now we gotta get across that
Ferguson before it floods.
159
00:10:21,870 --> 00:10:23,021
Right.
160
00:10:28,271 --> 00:10:29,567
Violent, isn't it?
161
00:10:29,590 --> 00:10:31,845
Nothing to worry about, Mrs.
162
00:10:31,868 --> 00:10:33,324
Bit of a squall.
163
00:10:33,348 --> 00:10:35,165
Out here sometimes
we have six storms
164
00:10:35,188 --> 00:10:37,645
like this all at once.
165
00:10:37,668 --> 00:10:38,843
If you're gonna
be weather banned,
166
00:10:38,866 --> 00:10:41,485
you might as well have
something to look at.
167
00:10:41,508 --> 00:10:43,882
Who's weather banned?
168
00:10:43,905 --> 00:10:45,722
You pack what you're
gonna need in that.
169
00:10:45,745 --> 00:10:48,881
Oh thank you, I've packed
my traveling things.
170
00:10:48,905 --> 00:10:50,122
Not just for traveling.
171
00:10:50,145 --> 00:10:51,041
You sort how much
you're gonna need
172
00:10:51,064 --> 00:10:52,362
until the wagon's coming.
173
00:10:52,385 --> 00:10:54,081
Oh, when will that be?
174
00:10:54,104 --> 00:10:55,320
After the wetting.
175
00:10:55,343 --> 00:10:56,955
July, August.
176
00:11:03,463 --> 00:11:04,918
Hey look don't you
worry about it, Mrs.
177
00:11:04,941 --> 00:11:06,839
Couple of change of
everything'll be stacks,
178
00:11:06,862 --> 00:11:08,478
just save it for the station.
179
00:11:08,501 --> 00:11:11,259
Plenty amount of water.
180
00:11:29,977 --> 00:11:32,073
Do we have to go so fast?
181
00:11:32,097 --> 00:11:33,193
Well if we don't get across
182
00:11:33,216 --> 00:11:37,013
that Ferguson now,
we'll be stuck.
183
00:12:10,288 --> 00:12:11,866
Yes, very exciting.
184
00:12:11,889 --> 00:12:13,185
Could we slow down now?
185
00:12:13,208 --> 00:12:14,466
Oh not now.
186
00:12:14,489 --> 00:12:15,426
There's just a cullen,
just a bit of a creek.
187
00:12:15,449 --> 00:12:17,845
Ferguson's up ahead.
188
00:12:35,604 --> 00:12:36,604
Damn.
189
00:12:37,964 --> 00:12:40,019
Think she'd be up
a couple hours yet.
190
00:12:40,042 --> 00:12:42,379
Do we have to go back then?
191
00:12:42,402 --> 00:12:43,379
No we can't.
192
00:12:43,402 --> 00:12:44,499
The cullen will be up by now.
193
00:12:44,522 --> 00:12:46,379
We're stuck between
the two of them.
194
00:12:46,402 --> 00:12:48,578
Well as all your
weeks start next Sunday,
195
00:12:48,601 --> 00:12:50,400
plenty of time.
196
00:12:54,920 --> 00:12:56,096
What's this for?
197
00:12:56,119 --> 00:12:57,126
That?
198
00:12:57,319 --> 00:12:58,296
Well that's a flying
fox sorta thing.
199
00:12:58,319 --> 00:13:00,175
We use it to get the mail across
200
00:13:00,198 --> 00:13:03,055
or any valuables and
we don't want to...
201
00:13:03,078 --> 00:13:05,356
Hey, wait a minute.
202
00:13:06,198 --> 00:13:09,765
Now remember, you just hang on.
203
00:13:09,797 --> 00:13:11,534
No matter what
happens, don't panic.
204
00:13:11,557 --> 00:13:16,620
Just hang on like Gun
Dit, could you do that?
205
00:13:28,274 --> 00:13:30,610
Mac, the wire's sagging.
206
00:13:30,633 --> 00:13:32,911
Hang on, hang on!
207
00:13:33,633 --> 00:13:35,244
Don't panic.
208
00:13:35,712 --> 00:13:37,128
Look, you haul her in.
209
00:13:37,151 --> 00:13:39,788
I'll tighten the wire.
210
00:13:53,068 --> 00:13:55,685
Great Scott, man,
what are you doing"?
211
00:13:55,708 --> 00:13:57,985
Hang on, hang on!
212
00:14:15,503 --> 00:14:17,321
Hold on, Jeanie.
213
00:14:17,343 --> 00:14:19,741
You're nearly there.
214
00:14:27,901 --> 00:14:31,599
Sorry about the
dunking, Mrs. Gunn.
215
00:14:31,622 --> 00:14:37,597
It's a wonder you didn't
mention it in your telegrams.
216
00:14:37,620 --> 00:14:40,841
Maybe she'll be all right.
217
00:14:48,416 --> 00:14:50,235
How do you manage
to follow the track?
218
00:14:50,258 --> 00:14:51,194
Track??
219
00:14:51,217 --> 00:14:52,392
This isn't on a track, Mrs.
220
00:14:52,415 --> 00:14:54,113
This is the main
transcontinental route.
221
00:14:54,136 --> 00:14:55,713
And the only.
222
00:14:55,736 --> 00:14:58,272
We get a lot of
traffic here sometimes.
223
00:14:58,294 --> 00:14:59,191
Bloke ought to open up a pub,
224
00:14:59,214 --> 00:15:00,351
that's what a bloke ought to do.
225
00:15:00,375 --> 00:15:04,056
Make a fortune off
the travelers.
226
00:15:04,254 --> 00:15:05,390
What do you reckon, Jacko,
227
00:15:05,413 --> 00:15:06,790
get a bit of traffic
through here?
228
00:15:06,813 --> 00:15:08,430
Pickaninny came through
here yesterday, boss.
229
00:15:08,453 --> 00:15:09,750
Hear that?
230
00:15:09,773 --> 00:15:14,309
Only yesterday, a pickaninny
come through here.
231
00:15:14,331 --> 00:15:16,949
I always thought
the outback could be barren.
232
00:15:16,972 --> 00:15:20,653
Never expected it
to be so green.
233
00:16:09,200 --> 00:16:10,200
Hey.
234
00:16:11,441 --> 00:16:13,897
Come on Jimmy, don't
let her get away.
235
00:16:13,920 --> 00:16:15,071
Come on.
236
00:16:18,000 --> 00:16:20,296
Come on, jolly little fella.
237
00:16:20,319 --> 00:16:22,375
That's the way, that's the way.
238
00:16:22,398 --> 00:16:23,415
You want him, boss?
239
00:16:23,438 --> 00:16:24,336
You grab him.
240
00:16:24,359 --> 00:16:25,574
I'm not bloody playing, mate.
241
00:16:25,597 --> 00:16:30,199
I can't get my hands
dirty, I'm a doctor.
242
00:16:33,756 --> 00:16:35,367
Hey, boss.
243
00:16:36,196 --> 00:16:38,572
Well I'll be buggered.
244
00:16:38,595 --> 00:16:40,992
She really did come.
245
00:16:43,753 --> 00:16:45,370
Bet you didn't expect to see us
246
00:16:45,393 --> 00:16:46,770
this side of next week.
247
00:16:46,794 --> 00:16:50,529
Thought you might have better
luck with the Ferguson?
248
00:16:50,552 --> 00:16:54,730
Feels like I got
nothing to do with it.
249
00:16:54,753 --> 00:16:58,433
She come through like a trooper.
250
00:17:07,350 --> 00:17:10,086
How do you feel, tired?
251
00:17:10,109 --> 00:17:12,027
Just a little.
252
00:17:12,149 --> 00:17:16,059
Looking forward to
a nice, hot tub.
253
00:17:16,667 --> 00:17:21,614
Not now, I mean when I
get to the homestead.
254
00:18:00,298 --> 00:18:01,195
What is it?
255
00:18:01,218 --> 00:18:02,756
Scrap pheasant.
256
00:18:02,779 --> 00:18:06,576
There are two of
them now, listen.
257
00:18:06,858 --> 00:18:09,434
Place is to be stiff with them.
258
00:18:09,458 --> 00:18:11,633
You don't hear many anymore.
259
00:18:11,656 --> 00:18:17,639
Won't be enough bush to
bury them in and soon enough.
260
00:18:37,611 --> 00:18:38,988
He's a bit confused.
261
00:18:39,011 --> 00:18:42,547
Probably thinks there's a
strange dog in his territory.
262
00:18:42,570 --> 00:18:43,706
It's amazing.
263
00:18:43,729 --> 00:18:45,227
Well you soon
get the hang of it.
264
00:18:45,250 --> 00:18:46,347
She'll need a deal of educating
265
00:18:46,370 --> 00:18:48,826
before we let her out
in the bush alone.
266
00:18:48,849 --> 00:18:50,026
She'll learn.
267
00:18:50,049 --> 00:18:52,786
Well first up, we
ought to be teaching her
268
00:18:52,809 --> 00:18:55,664
the signs of water at hand,
in case she gets lost.
269
00:18:55,687 --> 00:18:58,623
You don't last long in this
country without a drink.
270
00:18:58,647 --> 00:19:03,364
Couldn't I just catch
a cow and milk it?
271
00:19:05,805 --> 00:19:09,741
You need a
deal of educating all right.
272
00:19:09,764 --> 00:19:11,182
She'd have a
marathon by the time
273
00:19:11,205 --> 00:19:13,482
she'd run one down.
274
00:19:28,441 --> 00:19:33,273
Let's see if we can
make some more frogs.
275
00:20:06,993 --> 00:20:10,560
Bit more of them out there now?
276
00:20:42,227 --> 00:20:45,793
The magic of the Never Never.
277
00:20:47,624 --> 00:20:49,662
It's beautiful.
278
00:20:51,825 --> 00:20:54,360
Yeah, once it gets
it's hooks in you,
279
00:20:54,383 --> 00:20:57,606
you'll never never leave it.
280
00:21:00,742 --> 00:21:05,575
We'll soon have you
educated up to it, Mrs.
281
00:21:41,735 --> 00:21:43,345
Oi, Dandy.
282
00:21:44,933 --> 00:21:46,545
Side saddle.
283
00:21:47,132 --> 00:21:48,140
Yeah,
284
00:21:51,453 --> 00:21:52,868
she's a southerner.
285
00:21:52,891 --> 00:21:55,671
Yeah, but side saddle?
286
00:22:08,089 --> 00:22:12,116
Got plenty of
stories to tell you.
287
00:22:19,008 --> 00:22:20,924
Oi g'day, Mac.
288
00:22:22,046 --> 00:22:24,783
This here is the new
boss, Aeneas Gunn.
289
00:22:24,806 --> 00:22:25,983
Afternoon, Mr. Gunn.
290
00:22:26,005 --> 00:22:28,421
Brian, call him the Dandy.
291
00:22:28,444 --> 00:22:33,900
The quiet fellow over the back
there, that's Jack McClugh.
292
00:22:33,923 --> 00:22:37,490
This is the new boss' new boss.
293
00:22:40,123 --> 00:22:42,180
Pleased to meet you, Mrs. Gunn.
294
00:22:42,203 --> 00:22:43,881
How do you do?
295
00:23:31,953 --> 00:23:35,519
I knew this'd be a bit rough.
296
00:23:36,990 --> 00:23:38,208
But Aeneas told me there was a,
297
00:23:38,231 --> 00:23:39,768
what do they call it?
298
00:23:39,791 --> 00:23:41,527
Commodious station
homestead on the property.
299
00:23:41,551 --> 00:23:45,462
I'd never brought
you if I'd known.
300
00:23:46,589 --> 00:23:49,811
It's not that bad, really.
301
00:23:53,347 --> 00:23:56,340
I'm glad they mislead you.
302
00:23:56,706 --> 00:24:00,522
We'll clean it up a
bit, paper the walls,
303
00:24:00,545 --> 00:24:03,326
put some new windows in.
304
00:24:15,663 --> 00:24:16,814
Doors.
305
00:24:25,380 --> 00:24:27,998
Honestly, I love it.
306
00:24:28,021 --> 00:24:29,398
If I'd come all the
way from Melbourne
307
00:24:29,421 --> 00:24:31,236
to another great cottage
and a neat little garden,
308
00:24:31,259 --> 00:24:34,316
there'd be no
point, would there?
309
00:24:34,340 --> 00:24:36,117
I thought there'd
be a home for us.
310
00:24:36,140 --> 00:24:37,595
There will be.
311
00:24:37,618 --> 00:24:39,200
You'll see.
312
00:24:46,536 --> 00:24:48,954
No bathroom, I'm afraid.
313
00:24:48,977 --> 00:24:50,587
No bathroom.
314
00:24:50,976 --> 00:24:52,993
No kitchen either.
315
00:24:53,016 --> 00:24:54,913
Least there's something
to be said for the place.
316
00:24:54,936 --> 00:24:56,791
That's the kitchen over there.
317
00:24:56,815 --> 00:25:00,842
There's a Chinese
cook on the stove.
318
00:25:02,334 --> 00:25:05,631
I thought I'd be doing
the cooking for you.
319
00:25:05,654 --> 00:25:06,750
The men wouldn't think
much of the new manager
320
00:25:06,773 --> 00:25:11,490
if he had his wife
doing a Chinaman's job.
321
00:25:16,732 --> 00:25:20,758
They're very
bizarre, aren't they?
322
00:25:21,970 --> 00:25:24,746
Well they're just
shy, that's all.
323
00:25:24,769 --> 00:25:30,466
I hardly see a white woman
rom one year to the next.
324
00:25:30,489 --> 00:25:33,464
Nobody's ever been shy of me.
325
00:25:33,487 --> 00:25:36,383
I've always been the wallflower,
326
00:25:36,406 --> 00:25:38,205
the Plain Jane.
327
00:25:38,808 --> 00:25:41,798
You're not a Plain Jane.
328
00:25:43,446 --> 00:25:44,622
Sometimes I think
you must've been
329
00:25:44,645 --> 00:25:47,501
quite a lady's man
before you met me.
330
00:25:47,524 --> 00:25:48,221
Me?
331
00:25:48,245 --> 00:25:49,251
Hardly.
332
00:25:49,604 --> 00:25:51,701
I learned everything from them.
333
00:25:51,724 --> 00:25:54,121
Of course you are.
334
00:25:55,363 --> 00:26:00,740
Jeanie, I don't know
much about being married.
335
00:26:00,763 --> 00:26:05,594
Well, I'd be like them
if I hadn't met you.
336
00:27:33,612 --> 00:27:34,765
Back up.
337
00:28:43,852 --> 00:28:46,253
In a bit of a row.
338
00:28:47,656 --> 00:28:49,937
Need a bit of work.
339
00:29:22,897 --> 00:29:25,058
That's it, easy.
340
00:29:25,781 --> 00:29:27,461
Nice and easy.
341
00:29:36,953 --> 00:29:39,093
I know you're all wondering
whether things are gonna change.
342
00:29:39,116 --> 00:29:42,113
What the new boss is like.
343
00:29:42,479 --> 00:29:45,060
Well I don't know what
sort of boss I am,
344
00:29:45,083 --> 00:29:46,263
but I've heard the
crew here on the Elsey
345
00:29:46,285 --> 00:29:49,105
is as good as you
can find anywhere.
346
00:29:49,128 --> 00:29:53,621
I'm looking forward
to working with you.
347
00:29:58,178 --> 00:30:01,157
We heard you were
some sort of librarian.
348
00:30:01,180 --> 00:30:03,582
That's right, I was.
349
00:30:04,304 --> 00:30:05,304
Oh.
350
00:30:05,468 --> 00:30:07,767
Before that, I was up
here for a few years.
351
00:30:07,790 --> 00:30:10,490
Over in the Daily
River country mostly,
352
00:30:10,513 --> 00:30:12,572
exploring, fishing.
353
00:30:12,594 --> 00:30:15,014
Did a bit of droving.
354
00:30:15,038 --> 00:30:17,496
Not managing
any cattle stations?
355
00:30:17,521 --> 00:30:19,860
No, not managing
any cattle stations.
356
00:30:19,883 --> 00:30:23,454
But I'd like you to gimme a go.
357
00:30:29,215 --> 00:30:33,248
I'll be leaving
after the wetting.
358
00:30:35,581 --> 00:30:37,194
It's not you.
359
00:30:39,786 --> 00:30:43,167
Mrs. Gunn won't make any
difference to things here.
360
00:30:43,190 --> 00:30:45,368
Nothing personal.
361
00:30:45,392 --> 00:30:49,079
What have you got against women?
362
00:30:50,958 --> 00:30:52,399
Nothing.
363
00:30:53,563 --> 00:30:54,461
Mrs. Gunn won't be involved
364
00:30:54,484 --> 00:30:57,064
in the running of the Elsey.
365
00:30:57,086 --> 00:31:03,422
She won't be interfering with
you men in any way at all.
366
00:31:46,623 --> 00:31:47,562
Morning, Jeanie.
367
00:31:47,584 --> 00:31:48,361
You should've woken me.
368
00:31:48,384 --> 00:31:50,424
You were tired.
369
00:31:52,309 --> 00:31:54,608
This is your domestic staff.
370
00:31:54,632 --> 00:31:55,786
There's,
371
00:31:56,394 --> 00:31:58,294
what's your name again?
372
00:31:58,316 --> 00:31:59,997
Rosie, boss.
373
00:32:00,037 --> 00:32:00,977
This is Rosie
374
00:32:01,000 --> 00:32:03,160
and this is Judty.
375
00:32:03,682 --> 00:32:04,861
No, this is not Judty.
376
00:32:04,885 --> 00:32:07,743
This is Judty and
this is Nellie.
377
00:32:07,767 --> 00:32:09,146
This is the new Mrs.
378
00:32:09,169 --> 00:32:15,506
She's cranky as blazers, so
you better do what she says.
379
00:32:15,536 --> 00:32:16,394
They'll clean up
the house for you,
380
00:32:16,417 --> 00:32:17,874
wash, that sort of thing.
381
00:32:17,898 --> 00:32:20,319
Keep an eye on them,
otherwise they'll clear out.
382
00:32:20,342 --> 00:32:22,722
The boys over there at the wood
heap will do the heavy work
383
00:32:22,745 --> 00:32:23,684
and there's supposed
to be a garden
384
00:32:23,707 --> 00:32:24,844
of some sort around there.
385
00:32:24,867 --> 00:32:26,727
That's their job too,
so keep them at it.
386
00:32:26,751 --> 00:32:28,488
I'll be all right,
don't worry about me.
387
00:32:28,511 --> 00:32:30,370
I'll just unpack and clean up.
388
00:32:32,716 --> 00:32:33,974
We'll be home before dark.
389
00:32:33,997 --> 00:32:34,735
I'll be all right.
390
00:32:34,758 --> 00:32:36,679
See you later.
391
00:32:39,563 --> 00:32:43,251
Don't go milking any cows, Mrs.
392
00:33:13,684 --> 00:33:14,692
Well,
393
00:33:16,888 --> 00:33:19,048
it's Judty and Ro-
394
00:33:19,329 --> 00:33:20,268
- Rosie, Mrs.
395
00:33:20,293 --> 00:33:21,509
Rosie, of course.
396
00:33:21,533 --> 00:33:23,574
Judty and Nellie.
397
00:33:24,136 --> 00:33:26,414
Well I'm Mrs. Gunn.
398
00:33:26,739 --> 00:33:31,080
I suppose be may as well
get started on the veranda.
399
00:33:31,103 --> 00:33:35,136
Do you know where
the mops are kept?
400
00:33:39,233 --> 00:33:40,233
Mops?
401
00:33:41,956 --> 00:33:42,956
Mop?
402
00:33:50,326 --> 00:33:53,106
Which of you is in charge?
403
00:33:53,129 --> 00:33:54,809
The head-maid?
404
00:33:59,817 --> 00:34:02,697
You three, which is boss?
405
00:34:04,061 --> 00:34:06,222
Rosie boss, Mrs.
406
00:34:06,503 --> 00:34:10,246
Scrub them, scrape them, wash
them, rub them out, boss.
407
00:34:10,269 --> 00:34:12,448
That's very impressive, Rosie.
408
00:34:12,472 --> 00:34:15,411
We'll make you head of
the household staff.
409
00:34:15,433 --> 00:34:18,215
Where are the mops kept?
410
00:34:18,239 --> 00:34:19,246
Mops?
411
00:34:21,002 --> 00:34:24,662
Oh never mind, use
the rags in the,
412
00:34:24,685 --> 00:34:28,346
you scrub them, wash them veranda.
413
00:34:28,370 --> 00:34:29,984
Right, Mrs.
414
00:34:30,532 --> 00:34:31,532
Yes.
415
00:34:40,662 --> 00:34:41,662
Hello.
416
00:34:48,351 --> 00:34:50,873
Who do you belong to?
417
00:34:51,438 --> 00:34:52,253
What's your name?
418
00:34:52,277 --> 00:34:54,077
Me Bett Bett.
419
00:34:54,119 --> 00:34:55,732
Bett Bett.
420
00:34:57,002 --> 00:34:59,501
Would you like some breakfast?
421
00:34:59,524 --> 00:35:01,139
Some tucker?
422
00:35:01,368 --> 00:35:02,368
Yes.
423
00:35:03,932 --> 00:35:05,731
Come on then.
424
00:35:28,262 --> 00:35:30,901
Good morning, Sam Lee.
425
00:35:31,742 --> 00:35:33,121
Sorry I missed breakfast.
426
00:35:33,143 --> 00:35:35,062
Breakfast, Miss.
427
00:35:36,067 --> 00:35:38,362
Yes finished, I know.
428
00:35:38,385 --> 00:35:40,283
Oh could you save
those feathers for me?
429
00:35:40,307 --> 00:35:41,685
I'll boil them and
make some pillows.
430
00:35:41,708 --> 00:35:44,564
If you're killing any more
birds, I'd be grateful for them.
431
00:35:44,589 --> 00:35:45,886
Well I'll just
scramble some eggs.
432
00:35:45,909 --> 00:35:47,708
Sam Lee cook.
433
00:35:48,433 --> 00:35:50,049
Yes, I know.
434
00:35:50,073 --> 00:35:51,569
But you're busy, so I can do it.
435
00:35:51,593 --> 00:35:53,049
Sam Lee cook.
436
00:35:53,073 --> 00:35:55,370
Well then I'll have
some scrambled eggs please
437
00:35:55,394 --> 00:35:58,013
and a glass of milk and
the same for Bett Bett.
438
00:35:58,036 --> 00:36:00,532
Sam Lee cook for
men, cook for Miss,
439
00:36:00,554 --> 00:36:03,313
no cook for damn black.
440
00:36:05,718 --> 00:36:08,416
Either you will cook us
scrambled eggs or I will.
441
00:36:08,441 --> 00:36:09,734
I cook.
442
00:36:10,000 --> 00:36:11,612
Then cook.
443
00:36:12,122 --> 00:36:16,151
Cook in kitchen,
eat at the house.
444
00:36:16,284 --> 00:36:17,460
Then we will eat at the house.
445
00:36:17,482 --> 00:36:19,762
Thank you, Sam Lee.
446
00:36:32,832 --> 00:36:34,863
Mate, steady now.
447
00:36:42,795 --> 00:36:44,449
Morning, Jack.
448
00:36:44,470 --> 00:36:46,262
Morning, Mrs.
449
00:36:46,979 --> 00:36:48,558
Steady now.
450
00:36:50,609 --> 00:36:52,578
What are you doing?
451
00:36:52,600 --> 00:36:54,034
Bagging.
452
00:36:54,673 --> 00:36:55,447
Be steady mate.
453
00:36:55,470 --> 00:36:56,485
What's it do?
454
00:36:56,506 --> 00:36:57,799
Steady, mate.
455
00:36:57,823 --> 00:37:01,379
Quietens him, get around there.
456
00:37:02,248 --> 00:37:05,253
Where did you learn
about horses, Jack?
457
00:37:05,276 --> 00:37:07,843
You don't learn
about horses, Mrs.
458
00:37:07,866 --> 00:37:09,119
You either know
them or you don't.
459
00:37:09,141 --> 00:37:10,633
Stand up, mate.
460
00:37:10,656 --> 00:37:12,666
Watch your bloody self.
461
00:37:12,690 --> 00:37:14,482
Watch it, mate.
462
00:37:14,601 --> 00:37:15,655
Back, get back.
463
00:37:15,678 --> 00:37:18,685
Seems to make him nervous.
464
00:37:18,709 --> 00:37:20,080
Begging your pardon Mrs,
465
00:37:20,103 --> 00:37:21,714
but it's you that's
making him nervous.
466
00:37:21,739 --> 00:37:22,739
Move.
467
00:37:23,650 --> 00:37:26,778
He aingt never seen
a woman before.
468
00:37:26,801 --> 00:37:27,801
Oh.
469
00:37:28,872 --> 00:37:30,305
I'm sorry.
470
00:37:32,363 --> 00:37:33,463
Come on, move, move.
471
00:38:06,652 --> 00:38:07,808
Hello.
472
00:38:10,676 --> 00:38:12,381
Hello, I'm Mrs. Gunn.
473
00:38:12,405 --> 00:38:14,473
I believe you men
work in the garden.
474
00:38:14,497 --> 00:38:16,567
No, we're gonna
chop the wood, Mrs.
475
00:38:16,590 --> 00:38:18,497
Well when you finish
chopping the wood.
476
00:38:18,521 --> 00:38:21,073
We gotta cut the wood.
477
00:38:21,097 --> 00:38:22,683
Well when you finish with
the wood, I understand you.
478
00:38:22,706 --> 00:38:25,480
You work in the garden?
479
00:38:25,923 --> 00:38:27,228
No Mrs.
480
00:38:29,024 --> 00:38:31,131
Oh, where is he?
481
00:38:31,156 --> 00:38:34,310
I saw him go, sent him
in the place with the boys.
482
00:38:34,334 --> 00:38:35,881
Where's that?
483
00:38:35,904 --> 00:38:39,983
Go on up on business
with all the boys.
484
00:38:40,006 --> 00:38:43,250
It's the older place, Mrs.
485
00:38:44,071 --> 00:38:45,692
Oh, I see.
486
00:39:01,132 --> 00:39:02,395
Well I'll be off then.
487
00:39:02,418 --> 00:39:03,418
Off?
488
00:39:03,627 --> 00:39:05,534
I hope things
turn out all right.
489
00:39:05,558 --> 00:39:08,351
Well I'm finished here now.
490
00:39:08,374 --> 00:39:10,806
I'm afraid the Elsey's
your husband's problem.
491
00:39:10,829 --> 00:39:12,449
Oh, I see.
492
00:39:13,040 --> 00:39:14,788
Aingt been enough for cattle
stations to last me a while.
493
00:39:14,812 --> 00:39:16,156
Taking up contract carrier.
494
00:39:16,180 --> 00:39:18,492
Well I'll be seeing you
around July with the wagons.
495
00:39:18,514 --> 00:39:20,140
"- Oh will you be
bringin" my bags in?
496
00:39:20,163 --> 00:39:22,092
All six cases.
497
00:39:24,791 --> 00:39:26,334
Best of luck to you, Mrs.
498
00:39:26,358 --> 00:39:28,892
Thank you, goodbye.
499
00:39:30,786 --> 00:39:31,728
See you, Mac.
500
00:39:31,753 --> 00:39:32,764
Jack.
501
00:39:45,069 --> 00:39:46,376
Mr. MacLellan?
502
00:39:46,398 --> 00:39:47,843
Mrs. Gunn?
503
00:39:48,329 --> 00:39:49,754
If you see any Chinese cooks,
504
00:39:49,776 --> 00:39:55,749
you could tell them there's
a job here if they wanted.
505
00:39:55,772 --> 00:39:56,772
I'll do that.
506
00:39:57,272 --> 00:40:00,264
I knew you'd be all right.
507
00:40:32,113 --> 00:40:34,270
Enjoy your trip?
508
00:40:45,113 --> 00:40:47,689
Gonna hurt yourself.
509
00:40:47,712 --> 00:40:49,511
He's all right.
510
00:40:50,513 --> 00:40:53,610
Rest him, I'll
get you another one.
511
00:40:53,634 --> 00:40:55,551
You all right?
512
00:40:56,672 --> 00:40:57,680
Yeah.
513
00:40:58,833 --> 00:41:01,111
It's gonna be okay.
514
00:41:18,874 --> 00:41:19,874
Hey!
515
00:41:20,072 --> 00:41:21,249
Looks like the blacks
are getting the Mrs
516
00:41:21,271 --> 00:41:23,310
working for them.
517
00:41:23,673 --> 00:41:25,409
Yeah they don't go
walkabout about on you,
518
00:41:25,433 --> 00:41:27,112
did they, Mrs?
519
00:41:27,634 --> 00:41:29,411
They just vanished.
520
00:41:29,434 --> 00:41:30,849
Yeah, they're pretty good
at the disappearing trick
521
00:41:30,872 --> 00:41:32,570
when there's work on.
522
00:41:32,593 --> 00:41:34,371
We better do something
about it for you?
523
00:41:34,394 --> 00:41:37,091
Oh it doesn't matter,
I'm happy to do it myself.
524
00:41:37,114 --> 00:41:40,681
That's not the point, Jeanie.
525
00:42:12,713 --> 00:42:14,631
Get in here you!
526
00:42:23,674 --> 00:42:25,710
Hey Goggle Eye.
527
00:42:40,913 --> 00:42:45,132
We give you fellas
flour, sugar, tobacco.
528
00:42:45,154 --> 00:42:47,072
You fellas work.
529
00:42:50,755 --> 00:42:56,509
You mob working garden,
work in house, work cattle?
530
00:42:56,955 --> 00:42:59,352
No work, no rations.
531
00:43:08,673 --> 00:43:11,251
These women cleared out.
532
00:43:11,274 --> 00:43:12,274
Okay?
533
00:43:14,594 --> 00:43:16,873
No work, no tucker.
534
00:43:21,315 --> 00:43:22,531
'Bacco, boss?
535
00:43:22,555 --> 00:43:24,233
No, no 'bacco.
536
00:43:29,794 --> 00:43:32,612
This man's in charge of
supplies, you know that.
537
00:43:32,635 --> 00:43:35,272
No work, no tobacco.
538
00:43:49,675 --> 00:43:51,285
Stop that.
539
00:43:52,714 --> 00:43:54,393
You stop that!
540
00:43:57,116 --> 00:43:58,794
Put that down.
541
00:43:59,315 --> 00:44:01,233
You put it down!
542
00:44:11,555 --> 00:44:13,137
Look Mrs,
543
00:44:13,875 --> 00:44:15,794
that's my woman.
544
00:44:15,836 --> 00:44:17,132
It gives you no
right to beat her.
545
00:44:17,155 --> 00:44:20,032
No right, do you hear me?
546
00:44:31,835 --> 00:44:33,572
We was going to hit her.
547
00:44:33,596 --> 00:44:37,393
You're probably killing him now.
548
00:44:42,995 --> 00:44:45,092
Judty belong to Charly.
549
00:44:45,116 --> 00:44:47,972
That gives him no
right to hit her.
550
00:44:47,996 --> 00:44:48,996
Mrs..
551
00:44:57,995 --> 00:45:02,024
Jeanie, it's none
of our business.
552
00:45:08,437 --> 00:45:10,047
You tell her.
553
00:45:27,196 --> 00:45:28,453
- Hey Sam?
- Yeah?
554
00:45:28,476 --> 00:45:29,734
Where's the milk?
555
00:45:29,758 --> 00:45:31,971
Well Mrs. give it to pickaninny.
556
00:45:31,994 --> 00:45:33,333
Did she give it to a black?
557
00:45:33,356 --> 00:45:34,213
Yeah.
558
00:45:34,236 --> 00:45:35,812
She's gonna be trouble.
559
00:45:35,835 --> 00:45:37,892
Hey Jack, you
hear what she said?
560
00:45:37,916 --> 00:45:42,132
She'll reckon she'd run
down a cow and milk it.
561
00:45:42,155 --> 00:45:43,253
Bloody women.
562
00:45:43,276 --> 00:45:44,427
Woman?
563
00:45:44,517 --> 00:45:47,033
She's a flaming lady.
564
00:45:56,796 --> 00:46:02,781
You've made a mark on the
place already, it's nice.
565
00:46:07,475 --> 00:46:08,934
We've got the frame in.
566
00:46:08,957 --> 00:46:13,054
All we need's more timber
and we can finish the place.
567
00:46:13,077 --> 00:46:15,332
I'll have to do some work on
the station first, though.
568
00:46:15,356 --> 00:46:18,534
It's all right,
it'll do for now.
569
00:46:18,557 --> 00:46:20,735
Why if there's so much timber,
570
00:46:20,757 --> 00:46:22,494
why do the Aborigines
live the way they do
571
00:46:22,517 --> 00:46:24,554
in those humpies?
572
00:46:24,597 --> 00:46:28,654
I never expected it
to be so primitive.
573
00:46:28,677 --> 00:46:32,853
It isn't really, if
you think about it.
574
00:46:32,876 --> 00:46:34,695
They're nomadic,
575
00:46:34,718 --> 00:46:38,053
or they were before
the whites came.
576
00:46:38,076 --> 00:46:41,854
All they need is something
provide shelter and shade
577
00:46:41,877 --> 00:46:47,054
that's quick to erect out
of whatever comes to hand.
578
00:46:47,077 --> 00:46:49,934
In this climate, those humpies
probably make more sense
579
00:46:49,957 --> 00:46:52,415
than the houses we build.
580
00:46:52,438 --> 00:46:54,734
What does Melaka mean?
581
00:46:54,758 --> 00:46:55,975
Pardon?
582
00:46:55,998 --> 00:46:58,175
The old man and his cat.
583
00:46:58,197 --> 00:47:00,715
He called you Melaka.
584
00:47:03,358 --> 00:47:05,415
Hard to translate it exactly.
585
00:47:05,438 --> 00:47:09,005
It's a sort of term of respect.
586
00:47:09,277 --> 00:47:13,935
Could have meant boss,
leader, man of high station.
587
00:47:13,959 --> 00:47:16,053
Something like that.
588
00:47:16,076 --> 00:47:18,854
You never told me you
spoke their language.
589
00:47:18,877 --> 00:47:21,134
I learned it when
I was here before.
590
00:47:21,157 --> 00:47:23,675
Could you teach me?
591
00:47:25,318 --> 00:47:28,014
Well I could, but
you wouldn't need it.
592
00:47:28,036 --> 00:47:29,734
If you speak simply,
593
00:47:29,758 --> 00:47:32,295
they understand enough
English to follow orders.
594
00:47:32,318 --> 00:47:34,375
But you learned it.
595
00:47:34,398 --> 00:47:35,405
Yeah.
596
00:47:56,558 --> 00:47:58,169
Thank you.
597
00:47:59,038 --> 00:47:59,856
He's beaten you.
598
00:47:59,879 --> 00:48:02,755
Aeneas, look at her face.
599
00:48:03,038 --> 00:48:04,038
Yes.
600
00:48:05,238 --> 00:48:08,055
I'll see that he's punished.
601
00:48:08,077 --> 00:48:12,096
Jeanie, they have their
own way of doing things.
602
00:48:12,118 --> 00:48:17,528
Whether we approve or
not, we must respect that.
603
00:48:22,079 --> 00:48:22,895
Where's the milk?
604
00:48:22,918 --> 00:48:24,136
Milk gone.
605
00:48:24,159 --> 00:48:26,077
Mrs. drink milk.
606
00:48:27,558 --> 00:48:28,558
How?
607
00:48:29,038 --> 00:48:30,415
Milk gone.
608
00:48:30,438 --> 00:48:32,357
Mrs. drink milk.
609
00:48:33,599 --> 00:48:34,815
I didn't realise
that was all you had.
610
00:48:34,839 --> 00:48:36,696
You might've said something.
611
00:48:36,719 --> 00:48:38,375
Was there some for the men?
612
00:48:38,398 --> 00:48:40,135
Mrs. drink milk.
613
00:48:40,158 --> 00:48:42,014
I'm sorry, Aeneas.
614
00:48:42,037 --> 00:48:44,077
I didn't realise.
615
00:48:44,438 --> 00:48:45,895
You might've told me, Sam Lee.
616
00:48:45,918 --> 00:48:47,775
That's all right, Jeanie.
617
00:48:47,798 --> 00:48:51,596
That'll be all Sam
Lee, thank you.
618
00:49:05,079 --> 00:49:06,615
For what we are
about to receive,
619
00:49:06,638 --> 00:49:08,417
may the Lord make
us truly thankful.
620
00:49:08,440 --> 00:49:09,256
Amen.
621
00:49:09,279 --> 00:49:10,286
Amen.
622
00:49:11,559 --> 00:49:12,936
I'm sorry about the milk.
623
00:49:12,960 --> 00:49:17,332
It's all right,
don't worry about it.
624
00:49:24,120 --> 00:49:28,295
We're gonna start mustering
next month south of the river.
625
00:49:28,319 --> 00:49:32,117
We'll be away three
or four weeks.
626
00:49:32,319 --> 00:49:33,376
I be rough.
627
00:49:33,400 --> 00:49:35,535
We'll be camping, but I thought
628
00:49:35,558 --> 00:49:38,497
you might like to come with us.
629
00:49:38,520 --> 00:49:40,131
I'd love to.
630
00:49:40,840 --> 00:49:42,278
Thank you.
631
00:50:23,280 --> 00:50:26,417
We can't slow them
down altogether.
632
00:50:26,439 --> 00:50:27,297
I'm all right.
633
00:50:27,320 --> 00:50:30,102
Try to keep us inside.
634
00:50:59,161 --> 00:51:01,678
Jack, watch that one!
635
00:51:37,241 --> 00:51:41,537
You learn that one in
the library, did you?
636
00:51:41,559 --> 00:51:43,898
I want you to think
about staying on.
637
00:51:43,920 --> 00:51:45,959
Reckon I might.
638
00:52:04,640 --> 00:52:09,819
Jeanie get on your
horse, get on your horse!
639
00:52:42,642 --> 00:52:44,561
There's flowers.
640
00:52:46,683 --> 00:52:48,960
Here come the bull!
641
00:52:50,883 --> 00:52:53,159
Here come the bull!
642
00:52:55,962 --> 00:52:57,219
Come on, Mrs.
643
00:52:57,242 --> 00:52:58,979
You can dodge most
things in the bush,
644
00:52:59,002 --> 00:53:03,030
but you can't dodge
a Jack for long.
645
00:53:24,722 --> 00:53:26,058
I'm sorry, me love.
646
00:53:26,082 --> 00:53:29,580
I know I shouldn't
have been laughing.
647
00:53:29,602 --> 00:53:32,419
I wasn't really laughing at you.
648
00:53:32,441 --> 00:53:35,019
Was pretty funny though?
649
00:53:35,042 --> 00:53:36,193
Come on.
650
00:53:37,563 --> 00:53:39,818
I might've got you killed.
651
00:53:39,842 --> 00:53:40,842
Hey.
652
00:53:42,203 --> 00:53:46,938
That sort of thing happens,
don't worry about it.
653
00:53:46,961 --> 00:53:49,359
Oh God, I love you
654
00:53:50,042 --> 00:53:52,299
and I wanna be a good wife.
655
00:53:52,323 --> 00:53:53,659
You are, you are.
656
00:53:53,682 --> 00:53:55,121
It's just,
657
00:53:56,002 --> 00:53:59,800
I'm not being a
very good husband.
658
00:54:14,266 --> 00:54:15,802
Who did it?
659
00:54:15,825 --> 00:54:17,504
Carle, boss.
660
00:54:18,265 --> 00:54:20,422
Wild of Blackwell.
661
00:54:20,624 --> 00:54:22,901
They're all wild.
662
00:54:28,142 --> 00:54:29,597
How many?
663
00:54:29,621 --> 00:54:32,402
They mount camp today.
664
00:54:32,541 --> 00:54:34,277
Which way are they headed?
665
00:54:34,300 --> 00:54:35,075
Who knows?
666
00:54:35,098 --> 00:54:36,716
Very clever, Blackwell.
667
00:54:36,739 --> 00:54:38,635
Can you track them?
668
00:54:38,658 --> 00:54:40,695
Not me, Maleka.
669
00:54:41,299 --> 00:54:42,914
Can't let them get away with it.
670
00:54:42,937 --> 00:54:44,594
They'll all be doing it.
671
00:54:44,617 --> 00:54:48,113
They're not going
to get away with it.
672
00:54:48,136 --> 00:54:53,544
If we find them, we'll
run them off the station.
673
00:55:03,652 --> 00:55:07,787
We won't make it back
to the main camp by dark.
674
00:55:07,810 --> 00:55:09,347
Horses need water.
675
00:55:09,370 --> 00:55:10,907
There's another
hole about a mile up.
676
00:55:10,930 --> 00:55:14,843
If this one's dry,
they're all dry.
677
00:55:15,689 --> 00:55:19,343
Do you know where we
can find water close by?
678
00:55:19,366 --> 00:55:20,944
Of course he knows.
679
00:55:20,967 --> 00:55:22,902
Won't tell us
that, will you mate?
680
00:55:22,925 --> 00:55:24,303
No fear, boss.
681
00:55:24,327 --> 00:55:27,222
The water here Blackwell water.
682
00:55:27,245 --> 00:55:28,381
Around the hills,
683
00:55:28,404 --> 00:55:29,861
see any water belongs
to the station.
684
00:55:29,884 --> 00:55:31,421
Too right, boss.
685
00:55:31,444 --> 00:55:34,551
You own it, you'll find it.
686
00:55:38,082 --> 00:55:39,298
I was mustering some stuff
687
00:55:39,321 --> 00:55:42,058
through here a couple years ago.
688
00:55:42,081 --> 00:55:44,256
I left some of them over there.
689
00:55:44,279 --> 00:55:46,697
Odds are we're
heading for water.
690
00:55:46,720 --> 00:55:47,727
Ride.
691
00:55:52,038 --> 00:55:53,335
If he's helping
us with the cattle,
692
00:55:53,358 --> 00:55:56,574
why would he show us
where the water is?
693
00:55:56,597 --> 00:56:00,053
He knows that one day
we might be hunting him.
694
00:56:00,076 --> 00:56:01,172
If there's a waterhole
we don't know about,
695
00:56:01,195 --> 00:56:03,091
it makes a good place
for him to hide.
696
00:56:03,114 --> 00:56:04,491
Cunning buggers.
697
00:56:04,514 --> 00:56:05,451
Don't know about cunning.
698
00:56:05,474 --> 00:56:07,372
Sounds like common sense to me.
699
00:56:07,395 --> 00:56:11,306
That depends
on your point of view.
700
00:56:27,387 --> 00:56:29,425
How about that.
701
00:56:29,987 --> 00:56:32,604
It's from a spring
up there somewhere.
702
00:56:32,627 --> 00:56:34,804
What do we call it?
703
00:56:34,827 --> 00:56:37,283
You discovered it, so
we'll call it Suddy's Creek.
704
00:56:37,305 --> 00:56:38,803
What about that?
705
00:56:38,826 --> 00:56:41,320
Not a creek, more a waterhole?
706
00:56:41,343 --> 00:56:44,566
How about Suddy's Hole then?
707
00:56:44,743 --> 00:56:45,880
Spot on.
708
00:56:45,904 --> 00:56:48,240
Always wanted something
named after me.
709
00:56:48,262 --> 00:56:49,518
Never had any kids.
710
00:56:49,541 --> 00:56:51,919
Not much you could name.
711
00:56:51,942 --> 00:56:53,078
Hey, Goggle Eye.
712
00:56:53,101 --> 00:56:55,617
- Wild blacks?
- Yeah.
713
00:56:57,259 --> 00:56:59,356
How did they know
we were coming?
714
00:56:59,379 --> 00:57:01,537
Just know, boss.
715
00:57:01,858 --> 00:57:04,395
You knew about
this place, didn't you?
716
00:57:04,418 --> 00:57:06,694
Settlement place.
717
00:57:07,536 --> 00:57:10,412
Suddy's Hole now, mate.
718
00:57:20,453 --> 00:57:22,950
Always got me dodge which
way to turn the darn thing.
719
00:57:22,973 --> 00:57:24,650
The other way.
720
00:57:26,970 --> 00:57:28,552
That way?
721
00:57:28,611 --> 00:57:30,409
That's right.
722
00:57:30,450 --> 00:57:31,506
Don't know why they
can't name a black
723
00:57:31,529 --> 00:57:34,825
with something
that's easy to write.
724
00:57:34,849 --> 00:57:36,786
I mean Os and Ts are all right.
725
00:57:36,810 --> 00:57:40,023
It's the Ss and Rs and things
that cause all the trouble.
726
00:57:40,046 --> 00:57:42,664
Have you never learned to read?
727
00:57:42,687 --> 00:57:45,703
Too busy getting an education.
728
00:57:45,726 --> 00:57:50,181
I thought reading had
learn you most things.
729
00:57:50,205 --> 00:57:53,060
I learned a few
things in my time.
730
00:57:53,084 --> 00:57:57,226
Reading never taught
me none of them.
731
00:57:59,601 --> 00:58:00,608
Yeah.
732
00:58:04,761 --> 00:58:07,617
Don't you read either, Jack?
733
00:58:07,640 --> 00:58:09,318
'Course I do.
734
00:58:10,360 --> 00:58:11,360
A bit.
735
00:58:13,519 --> 00:58:15,556
Still practicing.
736
00:58:15,638 --> 00:58:19,896
I'd be glad to
help you if you like.
737
00:58:20,356 --> 00:58:23,922
I reckon I'm doing all right.
738
00:58:37,911 --> 00:58:39,523
Goggle Eye?
739
00:58:39,910 --> 00:58:41,521
Yes, boss?
740
00:58:42,030 --> 00:58:44,526
Where do you think
the Miles are headed?
741
00:58:44,549 --> 00:58:46,348
Home country.
742
00:58:46,549 --> 00:58:48,346
Where's that?
743
00:58:48,749 --> 00:58:50,330
Warielda.
744
00:58:51,067 --> 00:58:53,844
We don't have to
chase them anymore.
745
00:58:53,867 --> 00:58:56,043
This place they
call Warielda, Mrs,
746
00:58:56,066 --> 00:58:57,761
is still on the Elsey.
747
00:58:57,784 --> 00:58:59,323
Didn't take any notice of them.
748
00:58:59,346 --> 00:59:02,641
They reckon it's all
their home country.
749
00:59:02,664 --> 00:59:05,281
Surely they have a right
to hunt on their own land.
750
00:59:05,304 --> 00:59:06,481
Their land?
751
00:59:06,504 --> 00:59:07,960
What makes it their land?
752
00:59:07,983 --> 00:59:09,638
This country was empty
when I first came into it.
753
00:59:09,661 --> 00:59:11,640
Except for the Aboriginals.
754
00:59:11,663 --> 00:59:15,478
Yeah, but what do
they put into it?
755
00:59:15,501 --> 00:59:19,758
They put in guards,
boars, stocked it.
756
00:59:20,299 --> 00:59:21,836
They're ignorant heathens.
757
00:59:21,858 --> 00:59:24,075
With all due respect Mrs. Gunn,
758
00:59:24,098 --> 00:59:26,435
there's nothing can change that.
759
00:59:26,458 --> 00:59:28,074
Here, you just listen.
760
00:59:28,098 --> 00:59:30,015
Hey, Goggle Eye.
761
00:59:30,297 --> 00:59:31,298
Yeah?
762
00:59:31,656 --> 00:59:35,031
You tell Mrs. Gunn
where stars come from.
763
00:59:35,054 --> 00:59:38,737
You tell her, she wants to know.
764
00:59:39,494 --> 00:59:40,550
Big fella.
765
00:59:40,574 --> 00:59:44,255
Chop up moon
tossing all of that.
766
00:59:44,932 --> 00:59:47,329
What about the moon?
767
00:59:48,851 --> 00:59:51,786
Big mop moon live over that way.
768
00:59:51,809 --> 00:59:55,947
Black fellow catch
him, chop off star.
769
00:59:55,970 --> 00:59:57,888
This fella moon,
770
00:59:59,768 --> 01:00:00,774
Finish.
771
01:00:04,887 --> 01:00:09,259
Where white fella
star come from, boss?
772
01:00:10,045 --> 01:00:11,052
What?
773
01:00:11,524 --> 01:00:14,541
Where white
fella star come from?
774
01:00:14,564 --> 01:00:18,131
God made the stars, Goggle Eye.
775
01:00:19,242 --> 01:00:21,819
Godfather made ours.
776
01:00:21,843 --> 01:00:23,178
No no, you don't understand.
777
01:00:23,201 --> 01:00:25,958
God made all the stars.
778
01:00:26,160 --> 01:00:27,738
All of them?
779
01:00:27,761 --> 01:00:29,217
That's right.
780
01:00:29,240 --> 01:00:31,256
Stars, the moon, everything.
781
01:00:31,279 --> 01:00:33,677
God made everything.
782
01:00:36,917 --> 01:00:39,613
If white fellow
God made everything,
783
01:00:39,636 --> 01:00:45,734
why didn't he make white
fella some bush of their own?
784
01:00:45,875 --> 01:00:47,673
There you go.
785
01:00:48,715 --> 01:00:51,970
They're bloody idiots, you
can't teach them anything.
786
01:00:51,992 --> 01:00:54,890
I don't want to
teach them anything.
787
01:00:54,913 --> 01:00:57,904
I want to learn from them.
788
01:00:58,031 --> 01:01:01,768
God you're
a flaming character, Mrs.
789
01:01:01,791 --> 01:01:04,782
There's no doubt about it.
790
01:01:19,067 --> 01:01:20,963
There it goes, aingt it?
791
01:01:20,985 --> 01:01:21,992
Timber!
792
01:01:42,739 --> 01:01:45,916
Mrs, come down to inspect
the new dining room, did you?
793
01:01:45,939 --> 01:01:47,616
Yes, I have.
794
01:01:51,257 --> 01:01:52,634
Seems a pity to spoil all this
795
01:01:52,657 --> 01:01:58,409
just to shut you in from
anything worth looking at.
796
01:01:59,974 --> 01:02:01,310
Isn't too bad.
797
01:02:01,333 --> 01:02:03,711
Reckon might cover you more
than the plum now?
798
01:02:03,734 --> 01:02:05,950
I'm afraid I'm causing
a lot of work for you all.
799
01:02:05,973 --> 01:02:07,669
It'll be worth it, Mrs.
800
01:02:07,692 --> 01:02:10,309
Why don't you make camp
yourself over there in the shade?
801
01:02:10,332 --> 01:02:12,587
What can I do to help?
802
01:02:12,610 --> 01:02:14,346
They'd really
appreciate a cup of tea.
803
01:02:14,369 --> 01:02:15,370
Yes.
804
01:02:17,050 --> 01:02:18,787
Will I light the fire for you?
805
01:02:18,810 --> 01:02:20,420
I can do it.
806
01:02:41,523 --> 01:02:44,040
Watch out, mongrel.
807
01:03:01,676 --> 01:03:03,355
There they go.
808
01:03:03,676 --> 01:03:06,783
Faster, go a little faster.
809
01:03:14,633 --> 01:03:16,671
We did it, Dandy.
810
01:03:17,031 --> 01:03:19,850
Not bad for an old feller?
811
01:03:19,873 --> 01:03:23,554
Want me to roll a smoke, Johnny?
812
01:03:49,024 --> 01:03:50,030
Jack.
813
01:03:56,660 --> 01:03:57,757
Tea's up.
814
01:03:57,781 --> 01:03:59,818
Oh, thanks Mrs.
815
01:03:59,940 --> 01:04:01,857
Oh, have a seat.
816
01:04:02,139 --> 01:04:03,515
You've been working.
817
01:04:03,539 --> 01:04:06,115
Oh no, as my old
dad always said,
818
01:04:06,138 --> 01:04:07,395
"Why stand when you can sit?"
819
01:04:07,418 --> 01:04:08,834
Why sit when you can lie down?
820
01:04:08,857 --> 01:04:11,355
Why work when you can ride?”
821
01:04:11,378 --> 01:04:12,913
Did he live to a ripe-old age?
822
01:04:12,936 --> 01:04:16,617
No, he got thrown by his horse.
823
01:04:23,254 --> 01:04:25,871
Haven't you come
through here before?
824
01:04:25,894 --> 01:04:26,830
No no, come on.
825
01:04:26,853 --> 01:04:29,009
You've got a team.
826
01:04:29,092 --> 01:04:30,029
Next.
827
01:04:30,052 --> 01:04:30,829
Oh come on,
828
01:04:30,852 --> 01:04:33,488
I haven't got all day.
829
01:04:34,850 --> 01:04:36,529
No more sugar.
830
01:04:38,090 --> 01:04:39,239
Tobacco?
831
01:04:48,167 --> 01:04:52,622
Mr. Bryant, why did we
give these to the Aborigines?
832
01:04:52,645 --> 01:04:54,221
They're for the station
hands and the houseboys.
833
01:04:54,244 --> 01:04:56,582
We won't be giving the
camp blankets for nothing.
834
01:04:56,605 --> 01:04:59,780
If we had a proper garden,
we could have fresh vegetables.
835
01:04:59,803 --> 01:05:04,405
Spinach, cabbage,
squash, fresh tomatoes.
836
01:05:04,842 --> 01:05:08,139
Would you be willing
to work in the garden?
837
01:05:08,162 --> 01:05:09,959
Would you work?
838
01:05:10,720 --> 01:05:13,941
You can wear these trousers.
839
01:05:15,559 --> 01:05:16,776
More 'bacco?
840
01:05:16,799 --> 01:05:19,054
Yes, you can have more tobacco.
841
01:05:19,077 --> 01:05:20,934
You come to work in
the garden tomorrow
842
01:05:20,957 --> 01:05:22,453
and you can wear these.
843
01:05:22,476 --> 01:05:26,043
Mrs. Gunn, you'll spoil them.
844
01:05:30,155 --> 01:05:32,770
Good morning, Goggle Eye.
845
01:05:32,794 --> 01:05:35,490
Now, I'm going to
plant these seeds.
846
01:05:35,513 --> 01:05:40,090
So I want you to sort
out all the stones.
847
01:05:40,113 --> 01:05:41,263
You see?
848
01:05:41,432 --> 01:05:42,848
Throw away the stones.
849
01:05:42,871 --> 01:05:44,909
All right, Mrs.
850
01:05:54,189 --> 01:05:56,203
Gonna have your work cut out
851
01:05:56,226 --> 01:05:58,004
turning that old
rascal into a gardener.
852
01:05:58,027 --> 01:06:00,403
I'm sure he'll make
a very good gardener.
853
01:06:00,426 --> 01:06:04,322
Just don't empty the store
til the pumpkins arrive.
854
01:06:04,345 --> 01:06:06,881
G'day boss, g'day Mrs.
855
01:06:06,904 --> 01:06:12,197
Today we're about meeting
new cook named Cheon.
856
01:06:13,264 --> 01:06:14,200
Very good cook.
857
01:06:14,223 --> 01:06:15,039
He'll serve you all about.
858
01:06:15,062 --> 01:06:17,358
He's good at cooking, gardening.
859
01:06:17,381 --> 01:06:19,958
Milking cow, milking
goat and shooting.
860
01:06:19,981 --> 01:06:21,592
Fishing and.
861
01:06:22,379 --> 01:06:24,897
Very good cook, boss.
862
01:06:28,739 --> 01:06:30,176
Oh dear.
863
01:06:30,658 --> 01:06:32,715
I'm afraid I forgot
to tell you, dear.
864
01:06:32,738 --> 01:06:34,193
I didn't expect
anything to come of it,
865
01:06:34,217 --> 01:06:36,632
but I asked Mr. MacLellan if
he ran into any Chinese cooks
866
01:06:36,655 --> 01:06:38,873
to send them along.
867
01:06:38,896 --> 01:06:40,792
But we've already got a cook.
868
01:06:40,815 --> 01:06:42,032
He's a deliberate troublemaker
869
01:06:42,055 --> 01:06:43,432
and yes I want to
get rid of him.
870
01:06:43,455 --> 01:06:45,591
If that's all right
with you, of course.
871
01:06:45,614 --> 01:06:47,510
That's all right darling,
it's your department.
872
01:06:47,533 --> 01:06:49,144
Thank you.
873
01:07:15,044 --> 01:07:17,202
Now just a minute.
874
01:07:17,644 --> 01:07:18,939
Be quiet!
875
01:07:19,604 --> 01:07:22,221
One of us has to go and
it's not going to be me.
876
01:07:22,243 --> 01:07:23,420
You're dismissed.
877
01:07:23,443 --> 01:07:26,499
You can have a week's
pay in lieu of notice.
878
01:07:26,522 --> 01:07:27,658
All right, Miss.
879
01:07:27,681 --> 01:07:29,378
You send me, I go.
880
01:07:29,401 --> 01:07:31,258
Sooner or later, you go too.
881
01:07:31,281 --> 01:07:35,308
You don't want here,
you damn woman!
882
01:08:03,752 --> 01:08:07,168
Do you get homesick sometimes?
883
01:08:07,191 --> 01:08:08,192
No.
884
01:08:08,669 --> 01:08:11,186
You must sometimes.
885
01:09:01,335 --> 01:09:03,853
Hello, Mr. MacLellan!
886
01:09:16,930 --> 01:09:19,748
You've certainly
made some changes.
887
01:09:19,771 --> 01:09:22,186
Have you got my trunks?
888
01:09:22,209 --> 01:09:23,820
The trunks?
889
01:09:25,049 --> 01:09:31,031
Well now, as a matter of
fact I have all six of them.
890
01:09:32,966 --> 01:09:34,903
What's this all about?
891
01:09:34,926 --> 01:09:36,964
Cheon, thank you.
892
01:09:37,924 --> 01:09:39,363
Over here.
893
01:09:52,719 --> 01:09:55,358
No, that's only grass.
894
01:09:56,440 --> 01:09:58,937
We live California long time.
895
01:09:58,960 --> 01:10:01,216
Him see all the same gold.
896
01:10:01,239 --> 01:10:02,254
Well it must be gold
897
01:10:02,277 --> 01:10:03,455
if you've been to California.
898
01:10:03,478 --> 01:10:05,089
Too right.
899
01:10:07,156 --> 01:10:08,307
Cheon?
900
01:10:10,156 --> 01:10:13,723
You might be able to use these.
901
01:10:13,995 --> 01:10:14,996
Mrs.
902
01:10:18,114 --> 01:10:19,115
Mrs.
903
01:10:21,112 --> 01:10:22,263
My word.
904
01:10:24,072 --> 01:10:25,682
My goodness.
905
01:10:45,827 --> 01:10:47,843
Hello, Mr. MacLellan.
906
01:10:47,866 --> 01:10:49,476
Mrs. Gunn.
907
01:10:59,501 --> 01:11:02,399
My gosh, you have
changed things.
908
01:11:02,422 --> 01:11:04,458
Do you like it?
909
01:11:07,740 --> 01:11:09,657
A woman's touch?
910
01:11:10,139 --> 01:11:12,996
I reckon I've seen this many
knickknacks since I was a kid.
911
01:11:13,019 --> 01:11:14,434
Well it feels more homey.
912
01:11:14,458 --> 01:11:17,094
Oh I'm sure it does.
913
01:11:22,295 --> 01:11:23,471
How's the new cook?
914
01:11:23,494 --> 01:11:25,413
Oh he's a gem.
915
01:11:25,455 --> 01:11:26,711
Thank you for sending him.
916
01:11:26,734 --> 01:11:29,070
Well I knew you'd have
your work cut out just
917
01:11:29,093 --> 01:11:30,631
making things right for yourself
918
01:11:30,654 --> 01:11:35,589
without that Sam Lee spiking
your guns every chance he got.
919
01:11:35,612 --> 01:11:38,069
I understand now why the
men were a bit weary of me.
920
01:11:38,092 --> 01:11:39,428
Yeah now don't you
worry about that.
921
01:11:39,451 --> 01:11:40,628
Everyone's gonna settle down
922
01:11:40,651 --> 01:11:44,907
when they see you've
found your place.
923
01:11:46,609 --> 01:11:47,760
I see.
924
01:11:52,488 --> 01:11:56,400
It's a real nice
room, Mrs. Gunn.
925
01:11:59,725 --> 01:12:01,335
Thank you.
926
01:12:04,684 --> 01:12:11,127
Well I'm all outta stuff,
so I suppose I better be off.
927
01:12:13,001 --> 01:12:15,638
You keep your chin up.
928
01:12:28,197 --> 01:12:31,212
It will only be a day
or two, three at the most.
929
01:12:31,236 --> 01:12:34,228
- I'll be all right.
- Bye.
930
01:14:30,843 --> 01:14:34,754
- Afternoon, Mrs.
- Good afternoon.
931
01:14:37,960 --> 01:14:40,416
Me and me mate had just
come over from Queensland.
932
01:14:40,439 --> 01:14:42,136
Bit short on tucker.
933
01:14:42,159 --> 01:14:44,896
Don't suppose there be a
couple of jobs going?
934
01:14:44,919 --> 01:14:46,055
Oh I'm sorry.
935
01:14:46,078 --> 01:14:47,976
My husband's out at the
moment with the men.
936
01:14:47,999 --> 01:14:49,894
I don't think so.
937
01:14:49,917 --> 01:14:51,733
But you're welcome
to food, of course,
938
01:14:51,756 --> 01:14:53,852
and to stay as long as you like.
939
01:14:53,875 --> 01:14:55,812
Very kind of you,
Mrs., thank you.
940
01:14:55,835 --> 01:14:57,252
If could just take some
stuff back to me mate.
941
01:14:57,275 --> 01:14:59,192
Oh, where is he?
942
01:14:59,553 --> 01:15:00,971
There's water
about five mile back.
943
01:15:00,994 --> 01:15:03,450
There's a hut next to it.
944
01:15:03,473 --> 01:15:04,608
All are ponds.
945
01:15:04,631 --> 01:15:06,488
I left him camp there.
946
01:15:06,511 --> 01:15:09,609
He's a bit crook, got the fever.
947
01:15:09,632 --> 01:15:11,327
Well, shouldn't
we bring him here?
948
01:15:11,350 --> 01:15:12,487
We can nurse him.
949
01:15:12,510 --> 01:15:14,648
He's pretty bad, Mrs.
950
01:15:14,671 --> 01:15:17,847
I've done a job getting
him as far as this.
951
01:15:17,870 --> 01:15:18,724
Well it's
only a couple of miles.
952
01:15:18,747 --> 01:15:20,166
We'll take the buggy out.
953
01:15:20,189 --> 01:15:21,605
That's very kind of
you Mrs., thank you.
954
01:15:21,628 --> 01:15:24,763
But I'm sure we wouldn't
wanna trouble you, though.
955
01:15:24,786 --> 01:15:26,884
It's no trouble,
for Heaven's sake.
956
01:15:26,907 --> 01:15:28,804
I'll suggest it to me mate, Mrs.
957
01:15:28,827 --> 01:15:31,802
If I could just take
him some milk and eggs,
958
01:15:31,825 --> 01:15:33,602
stuff like that?
959
01:15:33,625 --> 01:15:35,922
Some stewed fruit if you got it.
960
01:15:35,945 --> 01:15:38,241
I reckon that'll see him right.
961
01:15:38,264 --> 01:15:39,874
All right.
962
01:15:40,543 --> 01:15:41,981
Of course.
963
01:16:04,897 --> 01:16:05,898
Dear?
964
01:16:05,935 --> 01:16:07,152
Jeanie get away!
965
01:16:07,176 --> 01:16:09,572
Get away from there!
966
01:16:35,047 --> 01:16:37,184
I've been trying
to nurse him myself.
967
01:16:37,207 --> 01:16:39,343
We ran outta tucker
except for salt beef.
968
01:16:39,366 --> 01:16:41,381
Didn't like me asking the Mrs.
969
01:16:41,404 --> 01:16:44,627
Didn't say I had any choice?
970
01:16:49,123 --> 01:16:51,904
Hello mate, what's up?
971
01:17:02,279 --> 01:17:04,257
You should be at the homestead.
972
01:17:04,280 --> 01:17:06,535
I don't wanna trouble the lady.
973
01:17:06,559 --> 01:17:08,375
There's no trouble.
974
01:17:08,398 --> 01:17:11,273
No, I couldn't do that.
975
01:17:13,396 --> 01:17:17,891
I couldn't stand having
a woman fussing about me.
976
01:17:17,914 --> 01:17:23,322
Listen, you need proper
care and a proper bed.
977
01:17:26,112 --> 01:17:28,370
I don't think it'll do
a lot good for him, boss.
978
01:17:28,393 --> 01:17:34,030
Saw him camping out here
sleeping on the ground.
979
01:18:26,575 --> 01:18:27,592
How is he?
980
01:18:27,615 --> 01:18:28,552
It's fever.
981
01:18:28,575 --> 01:18:30,150
I thought so.
982
01:18:30,174 --> 01:18:33,311
Jeanie, I promised him
you wouldn't be nursing him.
983
01:18:33,334 --> 01:18:34,915
You what?
984
01:18:35,134 --> 01:18:40,656
It was the only way I
could get him to come in.
985
01:20:33,020 --> 01:20:37,116
In the midst of life
we are in death.
986
01:20:37,139 --> 01:20:43,194
From whom may we seek for
help but from you, Lord God.
987
01:20:43,217 --> 01:20:47,633
Though you are justly displeased
on account of our sins
988
01:20:47,656 --> 01:20:49,353
and yet Lord God Almighty,
989
01:20:49,376 --> 01:20:52,473
most holy and most
merciful Savior,
990
01:20:52,496 --> 01:20:55,671
deliver us from the
bitterness of eternal death.
991
01:20:55,693 --> 01:20:58,710
You who know the
secrets of our hearts
992
01:20:58,733 --> 01:21:03,910
mercifully hear us, most
worthy judge eternal.
993
01:21:12,850 --> 01:21:15,024
In the grace of our
Lord Jesus Christ,
994
01:21:15,047 --> 01:21:17,745
the love of God and
fellowship of the Holy Ghost,
995
01:21:17,768 --> 01:21:21,264
be with us all
for evermore, amen.
996
01:21:21,287 --> 01:21:22,294
Amen.
997
01:21:22,927 --> 01:21:23,928
Amen.
998
01:21:58,596 --> 01:22:00,331
Would you mind taking the Mrs.
999
01:22:00,355 --> 01:22:01,531
Back to the homestead for me?
1000
01:22:01,554 --> 01:22:03,532
She's had about all
she can take, I think.
1001
01:22:03,555 --> 01:22:06,546
I'll look after this here.
1002
01:22:39,705 --> 01:22:44,039
They should've reckoned it's
nothing bad about you, Mrs.
1003
01:22:44,062 --> 01:22:47,199
Would you like me to
write to his family?
1004
01:22:47,222 --> 01:22:49,859
It's all right, Mrs.
1005
01:22:50,141 --> 01:22:51,148
Thanks.
1006
01:23:30,851 --> 01:23:34,105
I asked him to stay
on but he wouldn't.
1007
01:23:34,128 --> 01:23:37,235
Poor man is terribly upset.
1008
01:23:37,289 --> 01:23:40,624
He wouldn't admit it to me.
1009
01:23:40,647 --> 01:23:43,044
No, of course not.
1010
01:23:44,686 --> 01:23:47,083
Why of course not?
1011
01:23:49,124 --> 01:23:50,342
Pardon?
1012
01:23:50,365 --> 01:23:51,942
What is so terrible
about admitting
1013
01:23:51,965 --> 01:23:56,100
that you're frightened
or sad or upset?
1014
01:23:56,123 --> 01:24:00,977
I don't know, it's just
not done, that's all.
1015
01:24:01,000 --> 01:24:02,217
Why do these men pretend
1016
01:24:02,241 --> 01:24:04,777
they're so tough all the time?
1017
01:24:04,800 --> 01:24:06,057
What are they afraid of?
1018
01:24:06,081 --> 01:24:09,877
They are tough, they have to be.
1019
01:24:09,960 --> 01:24:11,614
You mean they
don't have feelings?
1020
01:24:11,637 --> 01:24:12,815
'Course they do.
1021
01:24:12,838 --> 01:24:14,054
Then why don't they
show them sometimes?
1022
01:24:14,077 --> 01:24:15,454
That man might still be alive
1023
01:24:15,477 --> 01:24:17,253
if he'd come here
in the first place.
1024
01:24:17,276 --> 01:24:18,853
If he hadn't been afraid
of letting a woman see
1025
01:24:18,876 --> 01:24:20,972
that he was frightened
and sick and needed help.
1026
01:24:20,995 --> 01:24:22,693
I told you before,
they're shy that's all.
1027
01:24:22,716 --> 01:24:24,531
Oh, balderdash!
1028
01:24:24,554 --> 01:24:25,331
Here?
1029
01:24:25,354 --> 01:24:26,091
Well it is
1030
01:24:26,114 --> 01:24:28,391
and you know it is.
1031
01:24:31,272 --> 01:24:32,129
What's this all about?
1032
01:24:32,152 --> 01:24:33,328
What's the matter with you?
1033
01:24:33,351 --> 01:24:35,129
I don't want to
be shut out, Aeneas.
1034
01:24:35,152 --> 01:24:37,209
Those men haven't wanted
me here from the beginning.
1035
01:24:37,232 --> 01:24:38,008
I've tried to be friendly.
1036
01:24:38,031 --> 01:24:39,366
They're wary of you
1037
01:24:39,389 --> 01:24:40,166
because you're a stranger.
1038
01:24:40,189 --> 01:24:41,848
Because I'm a woman.
1039
01:24:41,871 --> 01:24:43,206
All right because
you're a woman.
1040
01:24:43,229 --> 01:24:44,286
But they'll be
fine now you'll see
1041
01:24:44,309 --> 01:24:45,645
now that you've settled in.
1042
01:24:45,668 --> 01:24:47,606
As long as I keep pretending
to be the little Mrs.
1043
01:24:47,629 --> 01:24:49,685
Tatting, embroidering,
drinking tea and nothing else,
1044
01:24:49,708 --> 01:24:50,883
then they'll accept me.
1045
01:24:50,906 --> 01:24:51,644
I thought that's
what you wanted.
1046
01:24:51,667 --> 01:24:52,443
They build it for you.
1047
01:24:52,466 --> 01:24:53,764
No they didn't.
1048
01:24:53,787 --> 01:24:55,762
They built me to keep
me away from you.
1049
01:24:55,785 --> 01:24:57,321
Now you're being ridiculous.
1050
01:24:57,345 --> 01:24:58,495
Am 17?2
1051
01:24:58,545 --> 01:24:59,601
I'm not going to
sit here pretending
1052
01:24:59,624 --> 01:25:01,001
I'm in a little
cottage in Melbourne.
1053
01:25:01,024 --> 01:25:06,680
If I'd wanted that, I
would've stayed in Melbourne.
1054
01:25:06,703 --> 01:25:08,979
What do you want?
1055
01:25:13,302 --> 01:25:17,357
The same as I wanted
when we got married.
1056
01:25:17,380 --> 01:25:19,477
I want us to be happy,
1057
01:25:19,500 --> 01:25:21,110
to be close.
1058
01:25:21,939 --> 01:25:26,081
I don't want you
hiding from me, too.
1059
01:25:26,338 --> 01:25:28,993
I want to share your life.
1060
01:25:29,016 --> 01:25:32,432
You do, but I've got a
station to run out there.
1061
01:25:32,456 --> 01:25:34,633
And I've got this little
house to run, is that it?
1062
01:25:34,656 --> 01:25:35,657
Yes.
1063
01:26:02,446 --> 01:26:05,224
Goggle Eye, why aren't
you wearing your trousers?
1064
01:26:05,246 --> 01:26:06,303
I am, Mrs.
1065
01:26:06,326 --> 01:26:08,382
Why aren't you
wearing them properly?
1066
01:26:08,405 --> 01:26:09,406
, Mrs.
1067
01:26:10,045 --> 01:26:11,822
You must wear your
trousers around the house.
1068
01:26:11,845 --> 01:26:14,141
You want your
tobacco, don't you?
1069
01:26:14,164 --> 01:26:15,340
Yes, Mrs.
1070
01:26:15,363 --> 01:26:19,505
Then you must put
your trousers on.
1071
01:26:19,762 --> 01:26:21,373
Wash, Mrs.
1072
01:26:21,402 --> 01:26:22,738
Oh wait a minute, Rosie.
1073
01:26:22,761 --> 01:26:25,038
I'll come with you.
1074
01:27:25,922 --> 01:27:28,439
It's my bathing gown.
1075
01:27:52,159 --> 01:27:53,016
Oh,
1076
01:27:53,039 --> 01:27:54,650
it's lovely!
1077
01:29:34,905 --> 01:29:35,907
, Mrs?
1078
01:29:38,184 --> 01:29:40,362
Him rapture you, you want him.
1079
01:29:40,385 --> 01:29:42,960
Why would he run
at me if he's blind?
1080
01:29:42,983 --> 01:29:44,281
You stand up, Mrs.
1081
01:29:44,305 --> 01:29:45,082
He think you are tree.
1082
01:29:45,105 --> 01:29:46,543
He run up.
1083
01:29:47,103 --> 01:29:48,361
We actually watch out.
1084
01:29:48,383 --> 01:29:49,994
Yes, Rosie.
1085
01:29:50,343 --> 01:29:52,141
I'll watch out.
1086
01:30:34,458 --> 01:30:37,475
Bett Bett, where'd
your mother live?
1087
01:30:37,498 --> 01:30:38,436
Uluru.
1088
01:30:38,459 --> 01:30:39,235
Where's that?
1089
01:30:39,258 --> 01:30:40,833
That way, Mrs.
1090
01:30:40,857 --> 01:30:42,295
How far?
1091
01:30:42,737 --> 01:30:43,994
It be five days.
1092
01:30:44,017 --> 01:30:45,815
Big move, days.
1093
01:30:45,977 --> 01:30:48,392
What's she doing
so far away from her?
1094
01:30:48,415 --> 01:30:49,552
Me mother's sick.
1095
01:30:49,575 --> 01:30:50,576
Dying.
1096
01:30:51,216 --> 01:30:53,254
Sended Bett Bett.
1097
01:30:53,296 --> 01:30:56,076
We're looking for daddy.
1098
01:30:56,655 --> 01:30:58,266
Where's he?
1099
01:30:58,294 --> 01:30:59,906
In Manilla.
1100
01:31:00,733 --> 01:31:02,390
He white fella.
1101
01:31:02,414 --> 01:31:03,951
Father's a white man.
1102
01:31:03,975 --> 01:31:06,110
Well who's looking after her?
1103
01:31:06,133 --> 01:31:08,389
Who does she live with?
1104
01:31:08,412 --> 01:31:10,231
Don't fear, Mrs.
1105
01:31:10,254 --> 01:31:13,550
She living at the black fella.
1106
01:31:13,573 --> 01:31:15,183
Bett Bett,
1107
01:31:17,413 --> 01:31:20,187
would you like to
come home with me?
1108
01:31:20,210 --> 01:31:22,069
Would you like to
sleep long a house?
1109
01:31:22,092 --> 01:31:24,130
Sleep long a Mrs?
1110
01:31:25,731 --> 01:31:27,313
Yes, Mrs.
1111
01:31:29,891 --> 01:31:31,986
She was perfectly all
right where she was.
1112
01:31:32,009 --> 01:31:33,625
No, she might have survived
1113
01:31:33,648 --> 01:31:36,468
but she was not
perfectly all right.
1114
01:31:36,491 --> 01:31:41,093
Well what are you
going to do with her?
1115
01:31:44,688 --> 01:31:46,486
I don't know.
1116
01:31:48,928 --> 01:31:52,150
I'm going to look after her.
1117
01:32:06,206 --> 01:32:07,662
You can't do that.
1118
01:32:07,686 --> 01:32:09,302
You can't just take her
away from her own people.
1119
01:32:09,325 --> 01:32:13,303
She doesn't have any
people, that's the point.
1120
01:32:13,326 --> 01:32:15,060
Jeanie, you're a stranger here.
1121
01:32:15,083 --> 01:32:16,901
You're a southerner, you don't
understand how things are.
1122
01:32:16,924 --> 01:32:19,179
No, but I'm beginning to.
1123
01:32:19,203 --> 01:32:20,182
I'm beginning to see
why a white woman
1124
01:32:20,205 --> 01:32:22,700
is so unwelcome here.
1125
01:32:22,723 --> 01:32:25,379
What's that supposed to mean?
1126
01:32:25,402 --> 01:32:28,338
Her father was a white
man, did you know that?
1127
01:32:28,361 --> 01:32:31,219
He went off and abandoned them.
1128
01:32:31,242 --> 01:32:34,339
Yes well, probably a lineman
or an overlander, it happens.
1129
01:32:34,362 --> 01:32:35,738
But you have to make
allowances for these people.
1130
01:32:35,761 --> 01:32:38,097
They hardly see a white woman
from one year to the next.
1131
01:32:38,120 --> 01:32:40,459
No no, I'm not gonna
swallow that one anymore.
1132
01:32:40,481 --> 01:32:41,938
It's no excuse.
1133
01:32:41,961 --> 01:32:43,817
It's their own choice
and I'm starting to see
1134
01:32:43,840 --> 01:32:45,878
why they make it.
1135
01:32:53,319 --> 01:32:57,001
Come on Bett Bett, it's bedtime.
1136
01:33:11,078 --> 01:33:14,760
You won't be able to train her.
1137
01:33:18,436 --> 01:33:21,053
Clean her, feed
her and clothe her.
1138
01:33:21,076 --> 01:33:22,772
One day she will get
up and go walkabout
1139
01:33:22,795 --> 01:33:25,672
without even telling you.
1140
01:33:25,955 --> 01:33:27,572
Don't want to train her.
1141
01:33:27,595 --> 01:33:28,971
Then what do you
want to do with her?
1142
01:33:28,994 --> 01:33:30,433
Nothing.
1143
01:33:30,716 --> 01:33:33,692
She's a very
intelligent little girl.
1144
01:33:33,715 --> 01:33:35,872
She needs someone.
1145
01:33:36,474 --> 01:33:38,272
I need someone.
1146
01:33:42,993 --> 01:33:46,169
Well I don't like you
getting too familiar with them.
1147
01:33:46,192 --> 01:33:50,530
It encourages them to
forget their place.
1148
01:33:50,552 --> 01:33:54,607
Are you worried that
I might forget my place?
1149
01:33:54,630 --> 01:33:56,729
Do you mean by that?
1150
01:33:56,752 --> 01:33:59,169
You're the same as
the men, aren't you?
1151
01:33:59,191 --> 01:34:02,299
You think they're inferior.
1152
01:34:02,750 --> 01:34:04,648
The men believe it and
the blacks believe it.
1153
01:34:04,671 --> 01:34:05,566
That's what matters.
1154
01:34:05,589 --> 01:34:06,727
No, what do you believe?
1155
01:34:06,750 --> 01:34:08,887
That's what matters.
1156
01:34:08,910 --> 01:34:10,766
Do you think they should
be kept in their place
1157
01:34:10,789 --> 01:34:13,685
and that their place is as far
from us as we can get them?
1158
01:34:13,708 --> 01:34:14,847
Yes they should be left alone
1159
01:34:14,869 --> 01:34:20,047
to live their own ways,
that's what I believe.
1160
01:34:21,748 --> 01:34:25,889
Why does it have
to be them and us?
1161
01:34:26,587 --> 01:34:29,204
Why can't we live together?
1162
01:34:29,227 --> 01:34:30,682
Because the more we
involve ourselves with them,
1163
01:34:30,706 --> 01:34:33,363
the more harm we do in the end.
1164
01:34:33,386 --> 01:34:36,083
Begging for tobacco and sugar,
1165
01:34:36,106 --> 01:34:38,843
using them as
gardeners and stock men.
1166
01:34:38,866 --> 01:34:42,042
It's not letting them
live their own ways.
1167
01:34:42,065 --> 01:34:43,842
But Jeanie, the
men have a job to do.
1168
01:34:43,864 --> 01:34:45,922
There's four of us and
over a million acres.
1169
01:34:45,945 --> 01:34:47,521
You have to see their
point of view, too.
1170
01:34:47,544 --> 01:34:48,481
Why?
1171
01:34:48,504 --> 01:34:49,922
Why should I?
1172
01:34:49,945 --> 01:34:51,161
- Well I have to.
- Why?
1173
01:34:51,184 --> 01:34:52,081
Oh don't be silly.
1174
01:34:52,104 --> 01:34:53,961
No I'm not being silly.
1175
01:34:53,984 --> 01:34:57,081
Ever since you've come here,
you've sided with the men.
1176
01:34:57,104 --> 01:34:59,680
You're closer to them
than you are to me.
1177
01:34:59,703 --> 01:35:02,520
But I have to work with
them, it's important.
1178
01:35:02,543 --> 01:35:05,120
You have to live with me.
1179
01:35:05,143 --> 01:35:08,479
I thought that was important.
1180
01:35:09,382 --> 01:35:10,531
It is.
1181
01:35:19,821 --> 01:35:22,217
What do you think?
1182
01:35:25,300 --> 01:35:27,155
It's a bit bright.
1183
01:35:27,178 --> 01:35:28,790
I like it.
1184
01:36:44,409 --> 01:36:46,545
Goggle Eye, I shouldn't be here.
1185
01:36:46,568 --> 01:36:47,587
I'll go.
1186
01:36:47,610 --> 01:36:49,226
It's all right, Mrs.
1187
01:36:49,249 --> 01:36:50,831
No worries.
1188
01:38:12,597 --> 01:38:14,374
Good dancing, boss?
1189
01:38:14,397 --> 01:38:15,405
Yeah.
1190
01:38:20,118 --> 01:38:22,874
You should have a go.
1191
01:38:25,435 --> 01:38:28,092
Afraid they might
come and get you?
1192
01:38:28,115 --> 01:38:29,554
Get out!
1193
01:38:35,635 --> 01:38:37,891
Good on you, Dandy.
1194
01:38:37,914 --> 01:38:40,089
What the blazes are we
doing sitting around?
1195
01:38:40,113 --> 01:38:41,811
Bunch of bloody heathens.
1196
01:38:41,834 --> 01:38:44,930
They got their place
and we got ours, right?
1197
01:38:44,953 --> 01:38:47,250
Three cheers for King Edward.
1198
01:38:47,273 --> 01:38:48,371
Yeah, you're right.
1199
01:38:48,394 --> 01:38:50,010
Three cheers for the King.
1200
01:38:50,033 --> 01:38:50,808
Hip-hip-
1201
01:38:50,832 --> 01:38:52,127
- Hooray!
1202
01:38:54,351 --> 01:38:57,009
Put those guns
away, put them away!
1203
01:38:57,031 --> 01:39:00,688
Come back, they won't hurt you!
1204
01:39:00,711 --> 01:39:02,150
Bett Bett?
1205
01:39:16,189 --> 01:39:17,800
Hello, Rosie.
1206
01:39:38,146 --> 01:39:39,584
Bett Bett?
1207
01:39:43,344 --> 01:39:45,023
Wait a minute.
1208
01:39:51,784 --> 01:39:53,481
Where are you going?
1209
01:39:53,504 --> 01:39:55,543
Mrs, walkabout.
1210
01:39:56,503 --> 01:39:57,653
Where?
1211
01:40:01,864 --> 01:40:04,080
I thought you were
going to stay with me.
1212
01:40:04,103 --> 01:40:05,399
We're gonna have Christmas soon.
1213
01:40:05,422 --> 01:40:09,105
There'll be presents
and pudding.
1214
01:40:13,422 --> 01:40:15,517
But you can't go
out there alone.
1215
01:40:15,540 --> 01:40:18,319
Does Goggle Eye
know you're going?
1216
01:40:18,342 --> 01:40:21,557
Him sick, him close up die.
1217
01:40:21,580 --> 01:40:22,477
What?
1218
01:40:22,500 --> 01:40:24,539
Him close up die.
1219
01:40:54,016 --> 01:40:55,627
Goggle Eye?
1220
01:40:59,456 --> 01:41:01,037
What is it?
1221
01:41:01,094 --> 01:41:02,707
What's wrong?
1222
01:41:03,615 --> 01:41:05,226
Dying, Mrs.
1223
01:41:09,294 --> 01:41:12,151
Of course you're not dying.
1224
01:41:12,174 --> 01:41:15,050
People singing me dead.
1225
01:41:18,653 --> 01:41:23,716
I'll get some medicine,
I'll be right back.
1226
01:42:06,127 --> 01:42:08,104
They've put a curse on him.
1227
01:42:08,127 --> 01:42:10,283
That's nonsense.
1228
01:42:13,526 --> 01:42:14,942
You might think so, Jeanie.
1229
01:42:14,965 --> 01:42:18,782
But if they've sang and he
believes it, it'll kill him.
1230
01:42:18,805 --> 01:42:20,416
He is sick.
1231
01:42:20,485 --> 01:42:22,022
The same as that traveler.
1232
01:42:22,045 --> 01:42:25,153
He's got the same symptoms.
1233
01:42:26,805 --> 01:42:29,541
It's best not to interfere, Mrs.
1234
01:42:29,564 --> 01:42:31,820
I think it's a little
late for that, isn't it?
1235
01:42:31,843 --> 01:42:35,139
Seen it before,
nothing you can do.
1236
01:42:35,162 --> 01:42:41,607
I'm sick of people telling
me there's nothing I can do.
1237
01:43:09,526 --> 01:43:11,326
Is that better?
1238
01:43:11,648 --> 01:43:12,943
Finish.
1239
01:43:14,768 --> 01:43:18,569
If you believe
that, you will die.
1240
01:43:18,770 --> 01:43:21,170
Got to fight for it.
1241
01:43:21,253 --> 01:43:22,866
Too tired.
1242
01:43:28,258 --> 01:43:31,367
Nobody dies from singing.
1243
01:43:43,987 --> 01:43:45,125
You hear
1244
01:43:45,148 --> 01:43:46,805
there's a half-Chinese
black fellow once.
1245
01:43:46,828 --> 01:43:48,287
Come clean across
from Queensland
1246
01:43:48,310 --> 01:43:51,048
to get away from the singing.
1247
01:43:51,071 --> 01:43:54,050
Didn't do him any good either.
1248
01:43:54,073 --> 01:43:55,081
Yeah.
1249
01:44:00,957 --> 01:44:03,355
Have a seat, boss?
1250
01:44:05,441 --> 01:44:07,053
No thanks.
1251
01:44:11,962 --> 01:44:15,648
Mrs. is pretty upset about it.
1252
01:44:16,487 --> 01:44:17,494
Yeah.
1253
01:44:24,449 --> 01:44:27,150
She's quite right, of course.
1254
01:44:27,173 --> 01:44:30,741
It's too late not to interfere.
1255
01:44:33,816 --> 01:44:36,811
Aeneas too got me bluffed.
1256
01:44:37,897 --> 01:44:39,818
You all right?
1257
01:44:45,063 --> 01:44:48,747
Anybody think it was our fault.
1258
01:44:52,509 --> 01:44:53,658
It is.
1259
01:45:56,386 --> 01:45:57,387
Mrs?
1260
01:46:00,348 --> 01:46:01,286
Yes?
1261
01:46:01,309 --> 01:46:02,310
Mrs,
1262
01:46:04,431 --> 01:46:05,432
hot.
1263
01:46:07,231 --> 01:46:08,384
Wipe me.
1264
01:46:22,843 --> 01:46:24,139
I'll do that, Jeanie.
1265
01:46:24,162 --> 01:46:25,140
I can do it.
1266
01:46:25,164 --> 01:46:26,620
I know you can.
1267
01:46:26,644 --> 01:46:31,365
But if it's fever, it
could be contagious.
1268
01:46:48,056 --> 01:46:50,074
Is that better?
1269
01:46:50,097 --> 01:46:51,681
Yes, Mrs.
1270
01:46:52,219 --> 01:46:54,258
I reckon I dying.
1271
01:46:55,980 --> 01:46:58,759
You tell your big fella God,
1272
01:46:58,782 --> 01:47:01,300
chase away the devil.
1273
01:47:02,425 --> 01:47:05,084
You want me to pray for you?
1274
01:47:05,107 --> 01:47:08,445
You tell him, you tell him.
1275
01:47:15,632 --> 01:47:17,244
You tell him.
1276
01:47:34,123 --> 01:47:36,905
Where did we go wrong?
1277
01:47:37,207 --> 01:47:39,005
I don't know.
1278
01:47:40,447 --> 01:47:44,362
Just starts with
tobacco and sugar.
1279
01:47:46,652 --> 01:47:49,410
Before that, I suppose.
1280
01:49:14,063 --> 01:49:15,675
There you go.
1281
01:49:20,987 --> 01:49:23,981
What will the men think?
1282
01:49:24,229 --> 01:49:27,799
I don't care what they think.
1283
01:49:50,523 --> 01:49:53,184
Jimmy, can you use this?
1284
01:49:53,207 --> 01:49:54,208
Yes.
1285
01:49:54,287 --> 01:49:56,024
Take the lot.
1286
01:49:56,048 --> 01:49:58,547
I'd like to make
a bed for myself.
1287
01:49:58,570 --> 01:50:01,679
Oh good, Merry Christmas.
1288
01:50:08,535 --> 01:50:09,633
Won't make any
difference, you know?
1289
01:50:09,656 --> 01:50:11,674
They're only here
for the rations.
1290
01:50:11,697 --> 01:50:13,114
That's right.
1291
01:50:13,137 --> 01:50:14,876
What happens when we run out?
1292
01:50:14,899 --> 01:50:17,999
Then if we run out, we run out.
1293
01:50:18,022 --> 01:50:19,029
Yeah.
1294
01:50:19,901 --> 01:50:21,197
Now then?
1295
01:50:21,783 --> 01:50:23,702
Hey, Jackaroo.
1296
01:50:24,144 --> 01:50:25,481
Where you been, mate?
1297
01:50:25,504 --> 01:50:27,722
Haven't been
walkabout, have you?
1298
01:50:27,746 --> 01:50:29,645
Goggle Eye my brother, boss.
1299
01:50:29,669 --> 01:50:31,805
Thought I might sing him.
1300
01:50:31,828 --> 01:50:33,412
Killed him.
1301
01:50:33,791 --> 01:50:34,793
Oh.
1302
01:50:36,192 --> 01:50:37,193
Here.
1303
01:50:37,353 --> 01:50:38,648
Thanks.
1304
01:50:38,832 --> 01:50:42,518
Hey boss, I have one more thing.
1305
01:50:42,996 --> 01:50:44,853
Merry Christmas.
1306
01:50:44,876 --> 01:50:45,973
Got a new pickaninny.
1307
01:50:45,997 --> 01:50:46,734
Have you?
1308
01:50:46,756 --> 01:50:47,614
Yeah.
1309
01:50:47,637 --> 01:50:49,439
Oh all right.
1310
01:50:50,000 --> 01:50:51,177
Thank you, boss.
1311
01:50:51,199 --> 01:50:55,060
Hey, you want to give
one cheeky fellow mate.
1312
01:50:55,083 --> 01:50:57,243
Hey Nellie, Judty.
1313
01:50:58,203 --> 01:50:59,205
Here.
1314
01:51:00,085 --> 01:51:04,231
All right, who wants
some more plums?
1315
01:51:12,452 --> 01:51:13,454
Mrs.
1316
01:51:15,336 --> 01:51:17,493
Merry Christmas.
1317
01:51:19,258 --> 01:51:20,553
For me?
1318
01:51:21,179 --> 01:51:22,715
It's from Aeneas and myself.
1319
01:51:22,738 --> 01:51:24,658
It's only small.
1320
01:51:26,781 --> 01:51:28,394
Thank you.
1321
01:51:57,812 --> 01:52:03,557
I suppose you all know that
we came here for just a year
1322
01:52:03,580 --> 01:52:06,459
and the time's almost up.
1323
01:52:08,746 --> 01:52:10,403
The new herders have
asked me to sign on again,
1324
01:52:10,427 --> 01:52:12,968
but I've been talking
it over with Jeanie
1325
01:52:12,991 --> 01:52:14,691
for the last couple of days.
1326
01:52:14,715 --> 01:52:16,394
- Yeah?
- Yeah.
1327
01:52:18,278 --> 01:52:20,798
What we've decided is
1328
01:52:22,403 --> 01:52:25,425
we're staying on at the Elsey.
1329
01:52:25,448 --> 01:52:28,087
Oh that's pretty good?
1330
01:52:30,894 --> 01:52:31,832
I'll drink to that.
1331
01:52:31,856 --> 01:52:35,080
- Yeah, why not?
- So will I.
1332
01:52:39,544 --> 01:52:40,961
Dinner boss, dinner Mrs.
1333
01:52:40,984 --> 01:52:44,903
Dinner all about
soup, turkey, ham,
1334
01:52:46,032 --> 01:52:48,193
Cauliflower, peas,
1335
01:52:48,315 --> 01:52:51,426
bean, tomato, sweet potato.
1336
01:52:52,360 --> 01:52:55,931
Cream custard and plum pudding.
1337
01:52:56,284 --> 01:52:58,927
Oh that's marvelous.
1338
01:53:06,282 --> 01:53:07,858
What's that one?
1339
01:53:07,881 --> 01:53:09,177
Mardit.
1340
01:53:09,764 --> 01:53:11,057
Mardit.
1341
01:53:11,883 --> 01:53:13,900
And over there?
1342
01:53:13,922 --> 01:53:15,218
Turdit.
1343
01:53:17,924 --> 01:53:18,701
Mardit.
1344
01:53:18,724 --> 01:53:19,501
Yeah.
1345
01:53:19,524 --> 01:53:20,302
Turdit.
1346
01:53:20,324 --> 01:53:21,327
Yes.
1347
01:53:23,165 --> 01:53:27,143
Rosie, do you know
where Bett Bett's gone to?
1348
01:53:27,166 --> 01:53:29,323
Talk about Mrs.?
1349
01:53:30,886 --> 01:53:33,703
Don't worry, she will be back.
1350
01:53:33,725 --> 01:53:34,727
Mrs.
1351
01:53:36,566 --> 01:53:38,179
What is it?
1352
01:53:40,287 --> 01:53:41,581
Melaka?
1353
01:53:48,809 --> 01:53:50,346
What's happened?
1354
01:53:50,369 --> 01:53:54,281
He took sick
outta the nine-wall.
1355
01:54:04,409 --> 01:54:05,993
It's fever.
1356
01:54:06,331 --> 01:54:09,228
It's the same, isn't it?
1357
01:54:09,251 --> 01:54:10,258
Yeah.
1358
01:54:13,410 --> 01:54:15,690
I'll do what I can.
1359
01:54:16,211 --> 01:54:18,249
I'll nurse him.
1360
01:54:20,732 --> 01:54:22,509
I don't think you
understand, Mrs. Gunn.
1361
01:54:22,533 --> 01:54:26,749
If it's fever, it's
not very pleasant.
1362
01:54:26,773 --> 01:54:29,997
Thank you, I'll nurse him.
1363
01:55:39,012 --> 01:55:40,308
Jeanie.
1364
01:55:46,733 --> 01:55:47,741
Jeanie.
1365
01:55:53,973 --> 01:55:54,982
Jeanie.
1366
01:56:11,097 --> 01:56:12,103
Is that
1367
01:56:13,339 --> 01:56:14,341
rain?
1368
01:56:14,698 --> 01:56:15,699
Yes.
1369
01:56:17,180 --> 01:56:19,216
Tonight coming.
1370
01:56:29,662 --> 01:56:31,698
They're good men.
1371
01:56:32,941 --> 01:56:33,947
Jeanie,
1372
01:56:36,901 --> 01:56:38,820
they don't know.
1373
01:56:40,821 --> 01:56:42,500
I didn't know.
1374
01:56:43,144 --> 01:56:44,437
I know.
1375
01:56:50,424 --> 01:56:52,702
Is that the rain?
1376
01:56:53,223 --> 01:56:54,224
Yes.
1377
01:57:04,226 --> 01:57:05,375
I feel
1378
01:57:07,267 --> 01:57:08,561
so alone.
1379
01:57:09,866 --> 01:57:12,145
You're not alone.
1380
01:57:16,708 --> 01:57:19,489
All the time I wasted.
1381
01:57:25,790 --> 01:57:27,373
I need you.
1382
02:01:07,463 --> 02:01:10,246
I'm really sorry, Mrs.
1383
02:01:16,747 --> 02:01:18,184
I'm sorry.
1384
02:02:30,318 --> 02:02:32,115
My dear sister,
1385
02:02:32,917 --> 02:02:36,831
my Melaka's gone
and I'm all alone.
1386
02:02:40,159 --> 02:02:42,676
I'm so sad and tired,
1387
02:02:45,079 --> 02:02:46,878
too sad to cry.
1388
02:02:48,000 --> 02:02:51,297
After all, tears are only
for the little sorrows
1389
02:02:51,320 --> 02:02:54,658
and now they're all dried up.
1390
02:02:55,640 --> 02:02:58,898
We chose a place on a
hill to bury my love
1391
02:02:58,921 --> 02:03:02,619
and the men made
a coffin for him.
1392
02:03:02,642 --> 02:03:04,741
To you that means nothing.
1393
02:03:04,764 --> 02:03:06,180
But when you understand,
1394
02:03:06,204 --> 02:03:11,140
you will realise the great
tribute of love it is.
1395
02:03:11,163 --> 02:03:14,820
A pure white oleander
cluster bloomed yesterday
1396
02:03:14,844 --> 02:03:16,541
and today the first
flower in the garden
1397
02:03:16,564 --> 02:03:21,858
of our only home together
lies with my husband.
1398
02:03:25,406 --> 02:03:30,024
We were so happy, too happy
and now it's all over.
1399
02:03:30,046 --> 02:03:31,341
Hey, Mrs.
1400
02:03:34,727 --> 02:03:36,339
Bett Bett.
1401
02:03:38,327 --> 02:03:42,010
Can me sleep long a house, Mrs?
1402
02:03:46,689 --> 02:03:50,142
Yes, you sleep long a house.
1403
02:03:58,490 --> 02:04:00,101
What's that?
1404
02:04:01,211 --> 02:04:02,149
What's it for?
1405
02:04:02,172 --> 02:04:03,754
You, Mrs.
1406
02:04:04,093 --> 02:04:04,909
For me?
1407
02:04:04,932 --> 02:04:05,933
Yes.
94109
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.