Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,740 --> 00:00:08,541
(regal trumpet music)
2
00:00:14,681 --> 00:00:18,351
(celestial sweeping music)
3
00:00:29,896 --> 00:00:32,699
(majestic music)
4
00:00:47,714 --> 00:00:50,450
(intense music)
5
00:00:54,854 --> 00:01:01,261
(lightning zapping) (waves crashing)
6
00:01:03,863 --> 00:01:06,666
(dramatic music)
7
00:01:13,173 --> 00:01:16,743
(uplifting bright music)
8
00:01:32,158 --> 00:01:35,728
(twinkling upbeat music)
9
00:02:00,086 --> 00:02:05,325
(thunder cracking) (birds cawing)
10
00:02:05,325 --> 00:02:09,395
(singing in foreign language)
11
00:02:23,243 --> 00:02:25,078
- [Narrator] Once upon a time,
12
00:02:25,078 --> 00:02:29,949
ancestors of the Tibetans lived in a magnificent kingdom.
13
00:02:31,818 --> 00:02:35,855
Surrounded by snowcap mountains, a kingdom with lush meadows
14
00:02:37,190 --> 00:02:38,958
and large herds of cattle and sheep.
15
00:02:38,958 --> 00:02:43,563
Then one day, ferocious monsters came pouring in.
16
00:02:44,931 --> 00:02:48,935
Overnight, warfare and chaos spread to every corner.
17
00:02:51,437 --> 00:02:56,609
This once peaceful land became occupied by four evil powers.
18
00:03:00,146 --> 00:03:03,483
(monsters screeching)
19
00:03:06,252 --> 00:03:09,322
(explosions)
20
00:03:09,322 --> 00:03:12,058
There was the Dark Lord Lutsen
21
00:03:12,058 --> 00:03:14,661
of the kingdom of demons in the West.
22
00:03:20,266 --> 00:03:23,970
The mighty King Sadan of Xiong in the East.
23
00:03:30,276 --> 00:03:32,946
The fire mage, King Sing-Kier of Hmong
24
00:03:33,947 --> 00:03:35,415
that controlled the South.
25
00:03:43,990 --> 00:03:48,761
And the formidable trio of horror, the Lords of Black,
26
00:03:48,761 --> 00:03:52,699
Yellow, and White that dominated the North.
27
00:03:54,901 --> 00:03:57,470
(explosions)
28
00:04:00,273 --> 00:04:03,343
(fire crackling)
29
00:04:05,812 --> 00:04:08,982
(intense theme music)
30
00:04:16,356 --> 00:04:19,425
(fire crackling)
31
00:04:25,865 --> 00:04:29,035
(buildings crumbling)
32
00:04:32,872 --> 00:04:36,576
(birds cawing in distance)
33
00:04:40,079 --> 00:04:42,849
(horn sounding)
34
00:04:51,891 --> 00:04:52,892
- Ling is...
35
00:04:54,027 --> 00:04:54,861
doomed!
36
00:04:56,296 --> 00:04:59,132
- These merciless monsters!
37
00:04:59,132 --> 00:05:01,668
- Why did we hide instead of fight?
38
00:05:01,668 --> 00:05:05,071
- That's right, instead of hiding underground,
39
00:05:05,071 --> 00:05:06,939
we should fight them to the death.
40
00:05:06,939 --> 00:05:08,908
- Huh? Fight to the death?
41
00:05:10,877 --> 00:05:12,712
You?
42
00:05:12,712 --> 00:05:14,113
Or you?
43
00:05:14,113 --> 00:05:15,648
Ha!
44
00:05:15,648 --> 00:05:18,885
If it weren't for my idea to build the bunker,
45
00:05:18,885 --> 00:05:22,088
there would be no one left to fight to begin with.
46
00:05:22,088 --> 00:05:26,125
- Since when was building the bunker your idea?
47
00:05:26,125 --> 00:05:29,662
- Yeah. Chief Seng Long was the one who proposed it.
48
00:05:29,662 --> 00:05:33,099
- Chief Seng Long? Chief Seng Long? Ha!
49
00:05:33,099 --> 00:05:36,569
It's always the great Seng Long who gets all the credit.
50
00:05:36,569 --> 00:05:39,172
- The six tribes of Ling are a family.
51
00:05:39,172 --> 00:05:40,840
(timpani drum echoing footsteps)
52
00:05:40,840 --> 00:05:45,712
The most important thing now is that our people survived.
53
00:05:46,813 --> 00:05:48,648
Am I right?
54
00:05:48,648 --> 00:05:49,515
Trotung?
55
00:05:51,884 --> 00:05:56,255
That's Chief Seng Long summoning us. Let's go.
56
00:05:56,255 --> 00:05:57,190
- Let's go.
57
00:05:57,190 --> 00:05:58,791
- All right, let's move.
58
00:05:58,791 --> 00:05:59,625
- Come on.
59
00:06:02,061 --> 00:06:04,497
- My brothers of Ling.
60
00:06:04,497 --> 00:06:07,600
The war is on hold, but danger still looms.
61
00:06:07,600 --> 00:06:09,435
For everyone's sake,
62
00:06:09,435 --> 00:06:12,505
we must stick together and keep our laws.
63
00:06:12,505 --> 00:06:14,807
- Move it! - No one is allowed
64
00:06:14,807 --> 00:06:17,443
to leave here without permission.
65
00:06:18,745 --> 00:06:22,515
- [Crowd] The chief is right. We must keep the law.
66
00:06:22,515 --> 00:06:24,250
- Papa. Papa!
67
00:06:24,250 --> 00:06:25,852
- What's wrong my son?
68
00:06:25,852 --> 00:06:27,887
- Mom saw Goja Lamo, leave the village.
69
00:06:27,887 --> 00:06:29,956
- What? Why didn't someone stop her?
70
00:06:33,493 --> 00:06:36,729
(tribal vocalizing)
71
00:06:45,605 --> 00:06:49,542
- (indistinct) The Trinity
72
00:06:49,542 --> 00:06:52,779
Mercy. Good will. Salvation. Triple gem.
73
00:06:52,779 --> 00:06:57,984
Bless me with eternal protection for I have come
74
00:06:59,552 --> 00:07:01,854
to ask the gods' blessing for a smooth childbirth.
75
00:07:05,024 --> 00:07:07,026
(sparkling sound)
76
00:07:07,026 --> 00:07:10,563
It moved. (gasps)
77
00:07:10,563 --> 00:07:12,465
My baby is safe now.
78
00:07:13,699 --> 00:07:16,335
Thank you, Holy Ones for your blessing!
79
00:07:16,335 --> 00:07:18,738
Thank you. (gasps)
80
00:07:18,738 --> 00:07:22,408
- (laughs) Such a brave mother you are!
81
00:07:22,408 --> 00:07:25,711
- One who will never give birth. (laughs)
82
00:07:25,711 --> 00:07:27,213
- What's that? Look!
83
00:07:27,213 --> 00:07:28,047
- Huh?
84
00:07:34,120 --> 00:07:36,055
(roars)
85
00:07:36,055 --> 00:07:38,090
(crash)
86
00:07:42,361 --> 00:07:45,198
(ice shattering)
87
00:07:46,365 --> 00:07:49,035
(screams)
88
00:07:49,035 --> 00:07:50,770
(growls)
89
00:07:50,770 --> 00:07:52,805
(crash)
90
00:08:03,316 --> 00:08:05,284
(thud)
91
00:08:09,088 --> 00:08:12,024
(sword scratching)
92
00:08:16,028 --> 00:08:16,929
- Seng Long.
93
00:08:16,929 --> 00:08:18,531
- I'm here now.
94
00:08:18,531 --> 00:08:22,869
- (laughs) that prey is mine now.
95
00:08:22,869 --> 00:08:24,470
- No, mine.
96
00:08:24,470 --> 00:08:25,771
- Mine! - Mine!
97
00:08:28,908 --> 00:08:30,243
(grunts)
98
00:08:30,243 --> 00:08:33,946
(swords clashing)
99
00:08:33,946 --> 00:08:35,982
(thuds)
100
00:08:41,020 --> 00:08:43,890
(fighting sounds)
101
00:08:53,533 --> 00:08:56,035
(cries out)
102
00:08:57,169 --> 00:08:58,170
- Seng Long!
103
00:09:02,441 --> 00:09:05,177
I'm so sorry. This is all my fault!
104
00:09:05,177 --> 00:09:07,413
(growls)
105
00:09:07,413 --> 00:09:09,549
(collision)
106
00:09:09,549 --> 00:09:11,083
- Seng Long!
107
00:09:11,083 --> 00:09:12,184
(thud)
108
00:09:12,184 --> 00:09:14,554
(screams)
109
00:09:14,554 --> 00:09:16,522
(laughter)
110
00:09:16,522 --> 00:09:19,759
- (sobs) Seng Long!
111
00:09:22,595 --> 00:09:24,997
(arrows whoosh)
112
00:09:24,997 --> 00:09:26,432
(grunts)
113
00:09:26,432 --> 00:09:28,334
- [Warriors] Seng Long!
114
00:09:29,735 --> 00:09:32,705
(arrows whoosh)
115
00:09:36,776 --> 00:09:41,314
- Seng Long! (sobs) Seng Long!
116
00:09:41,314 --> 00:09:46,252
Seng Long! (echoing)
117
00:09:49,689 --> 00:09:52,458
- Now we've lost our beloved chief.
118
00:09:52,458 --> 00:09:55,962
All because you foolishly broke the law.
119
00:09:55,962 --> 00:09:56,796
(thud)
120
00:09:56,796 --> 00:09:58,297
You are to blame for this!
121
00:09:59,765 --> 00:10:03,402
- That's not true. The two ogres killed papa.
122
00:10:04,704 --> 00:10:07,573
- Huh. We're lucky there were only two.
123
00:10:07,573 --> 00:10:10,242
Any more and you'd all be dead.
124
00:10:10,242 --> 00:10:13,412
This woman is carrying a bane in her belly.
125
00:10:13,412 --> 00:10:16,248
And she must be banished.
126
00:10:16,248 --> 00:10:18,417
- Trotung is right.
127
00:10:18,417 --> 00:10:20,920
As one of the Dragon Clan,
128
00:10:22,521 --> 00:10:26,392
and one of chief Seng Long's three wives
129
00:10:26,392 --> 00:10:29,495
does not put her above the law.
130
00:10:29,495 --> 00:10:32,198
She must be punished accordingly.
131
00:10:32,198 --> 00:10:36,936
- If we banish her, then we dishonor the chief's sacrifice.
132
00:10:36,936 --> 00:10:41,707
- Elder priest, You are now the leader. You decide.
133
00:10:41,707 --> 00:10:45,645
- Elder priest. She violated the law.
134
00:10:45,645 --> 00:10:49,782
If we let her off the hook so easily, then
135
00:10:49,782 --> 00:10:53,986
what is the point of having rules?
136
00:10:53,986 --> 00:10:54,820
- Mm.
137
00:10:55,755 --> 00:10:58,024
- Elder priest, don't bother.
138
00:10:58,024 --> 00:11:01,961
Seng Long was my love. And I will never give up my child.
139
00:11:03,229 --> 00:11:04,997
I shall leave today.
140
00:11:07,299 --> 00:11:10,002
(wind blowing)
141
00:11:16,042 --> 00:11:18,210
(grunting)
142
00:11:20,379 --> 00:11:22,848
- My baby. We will survive.
143
00:11:22,848 --> 00:11:25,084
No matter how deep it is.
144
00:11:33,225 --> 00:11:34,326
(snow collapses)
145
00:11:34,326 --> 00:11:36,462
(screams)
146
00:11:42,601 --> 00:11:44,704
My baby. It's okay.
147
00:11:44,704 --> 00:11:48,240
Mommy will protect you no matter what.
148
00:11:48,240 --> 00:11:49,442
I will. I will!
149
00:11:53,045 --> 00:11:55,281
(coughing)
150
00:12:15,901 --> 00:12:18,938
(animals lowing)
151
00:12:23,275 --> 00:12:25,444
- This blizzard has cleansed the filth
152
00:12:25,444 --> 00:12:29,215
that covered the earth as well as my heart.
153
00:12:30,649 --> 00:12:34,253
- In such weather, will Goja Lamo?
154
00:12:34,253 --> 00:12:37,957
- When I was praying, the holy God told me
155
00:12:39,024 --> 00:12:42,428
that Goja Lamo shall be forgiven.
156
00:12:44,764 --> 00:12:48,768
And Ling's savior, as foretold and passed down
157
00:12:48,768 --> 00:12:52,538
by the oracle, has something to do with her.
158
00:12:52,538 --> 00:12:55,274
- Then why don't we bring her back right now?
159
00:12:55,274 --> 00:12:59,345
- Take the fastest horses, pack the best food
160
00:12:59,345 --> 00:13:01,046
and the warmest coats.
161
00:13:01,046 --> 00:13:03,215
- Hmm. Mom, let's go.
162
00:13:03,215 --> 00:13:04,083
- Yes.
163
00:13:05,451 --> 00:13:07,219
(sighs)
164
00:13:07,219 --> 00:13:09,455
- Holy God.
165
00:13:09,455 --> 00:13:11,157
Forgive my error and place the
166
00:13:11,157 --> 00:13:14,026
punishment for everything onto me.
167
00:13:14,026 --> 00:13:17,263
And may they find her and bring her home.
168
00:13:20,299 --> 00:13:22,468
(moaning)
169
00:13:30,242 --> 00:13:32,611
- Great holy God, above. Please
170
00:13:32,611 --> 00:13:36,148
let my blessed child be born safely.
171
00:13:37,249 --> 00:13:39,318
(sliding)
172
00:13:41,253 --> 00:13:43,556
(gasps)
173
00:13:43,556 --> 00:13:45,891
(chittering)
174
00:13:45,891 --> 00:13:49,595
- Is this your home? I'll leave now.
175
00:13:49,595 --> 00:13:52,097
(cries out)
176
00:13:54,700 --> 00:13:57,436
I'm sorry, but my baby's coming.
177
00:13:59,471 --> 00:14:01,907
(whistles)
178
00:14:02,908 --> 00:14:05,377
(squeaking)
179
00:14:25,197 --> 00:14:27,166
- Thank you little friends.
180
00:14:29,835 --> 00:14:32,304
(cries out)
181
00:14:35,507 --> 00:14:37,676
(moaning)
182
00:14:45,684 --> 00:14:48,187
- Go. Go!
183
00:14:48,187 --> 00:14:49,021
- Yah!
184
00:14:49,021 --> 00:14:51,290
- Look! That golden light!
185
00:14:51,290 --> 00:14:53,626
- That must be them. Let's go!
186
00:14:53,626 --> 00:14:54,493
- Hiyah!
187
00:14:58,030 --> 00:15:01,200
(thunder rumbling)
188
00:15:08,674 --> 00:15:11,977
(effervescent sound)
189
00:15:21,720 --> 00:15:24,590
(baby babbling)
190
00:15:24,590 --> 00:15:27,059
(squeaking)
191
00:15:29,428 --> 00:15:31,664
(chuckles)
192
00:15:35,567 --> 00:15:38,938
(baby laughs)
193
00:15:38,938 --> 00:15:42,374
(squeaking cheerfully)
194
00:15:46,578 --> 00:15:49,181
(Goja laughs)
195
00:16:00,092 --> 00:16:01,827
(hooves beating)
196
00:16:01,827 --> 00:16:02,695
- Hiyah!
197
00:16:08,067 --> 00:16:11,036
(tribe singing)
198
00:16:16,008 --> 00:16:19,011
(cross chatter)
199
00:16:20,479 --> 00:16:22,047
- Cheers! Come on.
200
00:16:27,486 --> 00:16:28,387
(sneers)
201
00:16:28,387 --> 00:16:29,488
(shattering)
202
00:16:29,488 --> 00:16:32,458
- Let me hold him. He's the divine child.
203
00:16:32,458 --> 00:16:34,893
Born with golden light from the sky!
204
00:16:34,893 --> 00:16:36,295
- So cute! - Divine child.
205
00:16:36,295 --> 00:16:38,097
- So this is the divine child! Hey little brother!
206
00:16:38,097 --> 00:16:38,998
(laughter)
207
00:16:38,998 --> 00:16:40,499
- (scoffs) Move it.
208
00:16:40,499 --> 00:16:41,467
(baby squeals)
209
00:16:41,467 --> 00:16:42,167
- Wait, uncle.
210
00:16:42,167 --> 00:16:44,103
- Divine child? Hmm.
211
00:16:44,937 --> 00:16:46,772
Doesn't look so divine.
212
00:16:48,173 --> 00:16:49,575
(liquid splattering)
213
00:16:49,575 --> 00:16:50,476
- Ugh!
214
00:16:50,476 --> 00:16:52,711
(laughter)
215
00:16:57,282 --> 00:16:58,150
- Oh no.
216
00:17:00,619 --> 00:17:03,422
(everyone gasps)
217
00:17:05,257 --> 00:17:09,395
(collision) (Trotung screams)
218
00:17:09,395 --> 00:17:11,630
(laughter)
219
00:17:15,267 --> 00:17:19,571
- He's a squirming freak. No! (sobs)
220
00:17:19,571 --> 00:17:23,609
- Aw. He's a divine gift sent from heaven!
221
00:17:26,779 --> 00:17:28,447
- [Tribe] Praise to the holy God!
222
00:17:28,447 --> 00:17:33,318
- What shall we name him with such amazing gifts?
223
00:17:34,520 --> 00:17:37,489
(baby coos)
224
00:17:37,489 --> 00:17:38,657
- Chori. Chori!
225
00:17:39,792 --> 00:17:41,393
- Don't come out.
226
00:17:49,601 --> 00:17:52,304
(water moving)
227
00:17:53,405 --> 00:17:55,974
(grunts)
228
00:17:55,974 --> 00:17:56,875
- Cho, - Sh.
229
00:17:59,311 --> 00:18:01,246
- (congested) How much longer must we wait?
230
00:18:01,246 --> 00:18:03,849
- Be quiet. You'll scare the monster away.
231
00:18:03,849 --> 00:18:05,284
- I'm kind of scared.
232
00:18:05,284 --> 00:18:07,352
- Our livestock is being eaten up.
233
00:18:07,352 --> 00:18:09,521
This monster probably ate them.
234
00:18:09,521 --> 00:18:12,091
Kill him, and we'll be heroes.
235
00:18:12,091 --> 00:18:13,425
- I'm still scared.
236
00:18:13,425 --> 00:18:16,862
- Heroes don't get scared. Besides,
237
00:18:16,862 --> 00:18:18,764
not like you're the bait.
238
00:18:18,764 --> 00:18:21,133
(yelping)
239
00:18:22,835 --> 00:18:24,470
- Norsang? Norsang!
240
00:18:25,971 --> 00:18:28,006
(animal lowing)
241
00:18:28,006 --> 00:18:30,509
- Look, it's Brugmo!
242
00:18:30,509 --> 00:18:32,845
(group gasps)
243
00:18:32,845 --> 00:18:36,882
(heavenly flute and harp music)
244
00:18:39,751 --> 00:18:40,686
- She's pretty.
245
00:18:40,686 --> 00:18:42,321
- She's so pretty!
246
00:18:42,321 --> 00:18:44,289
- I'm gonna marry her someday.
247
00:18:45,891 --> 00:18:48,227
- Ugh. What a dirty place!
248
00:18:50,529 --> 00:18:52,631
(deep growl)
249
00:18:52,631 --> 00:18:55,000
(yelping)
250
00:18:55,000 --> 00:18:56,168
- Hide!
251
00:18:56,168 --> 00:18:57,136
- Why'd you hit me?
252
00:18:57,136 --> 00:18:58,036
- Sh. Be quiet.
253
00:18:58,036 --> 00:18:59,505
- Show yourself.
254
00:19:01,540 --> 00:19:02,674
- Hoo-ahh!
255
00:19:02,674 --> 00:19:04,042
(thud)
256
00:19:04,042 --> 00:19:07,179
- Chori! I know it's you under that mask.
257
00:19:08,380 --> 00:19:11,150
- (laughs) You have good eyes Brugmo.
258
00:19:11,150 --> 00:19:14,486
- You're annoying. How dare you steal Norsang!
259
00:19:14,486 --> 00:19:15,754
(laughter)
260
00:19:15,754 --> 00:19:17,756
Hey! Stay where you are!
261
00:19:20,225 --> 00:19:21,760
Norsang! Norsang!
262
00:19:23,295 --> 00:19:25,931
(water splashes) (giant roar)
263
00:19:25,931 --> 00:19:28,300
(screams)
264
00:19:30,669 --> 00:19:32,971
(everyone screams)
265
00:19:32,971 --> 00:19:35,440
Ling heroes this way! Fight!
266
00:19:36,542 --> 00:19:37,910
(gasps)
267
00:19:37,910 --> 00:19:41,213
(liquid splattering)
268
00:19:42,948 --> 00:19:44,750
(growl) (scream)
269
00:19:44,750 --> 00:19:46,685
(roar)
270
00:19:48,854 --> 00:19:51,089
(scream)
271
00:19:51,089 --> 00:19:53,225
(thud)
272
00:20:03,235 --> 00:20:04,803
- Come and get me!
273
00:20:12,177 --> 00:20:14,980
(bones breaking)
274
00:20:16,982 --> 00:20:20,352
(skeleton collapsing)
275
00:20:21,353 --> 00:20:25,657
- (laughs) I'm a hero now!
276
00:20:25,657 --> 00:20:27,859
(growl)
277
00:20:27,859 --> 00:20:29,795
(roar)
278
00:20:29,795 --> 00:20:31,630
- Whoa! Impressive.
279
00:20:31,630 --> 00:20:34,700
You're a lot better than I thought!
280
00:20:37,402 --> 00:20:42,674
(stick snaps) (mighty roar)
281
00:20:48,247 --> 00:20:50,616
- Come and get me!
282
00:20:50,616 --> 00:20:51,450
Whoa!
283
00:21:00,125 --> 00:21:05,397
(thud) (monster cries out)
284
00:21:06,198 --> 00:21:10,936
(slicing sound) (screams)
285
00:21:10,936 --> 00:21:13,672
(growls)
286
00:21:13,672 --> 00:21:14,539
- Hiyah!
287
00:21:15,674 --> 00:21:20,646
(squelching sound) (monster screams)
288
00:21:21,346 --> 00:21:22,714
- [Other Kids] Chori!
289
00:21:22,714 --> 00:21:25,417
Chori that was awesome! You are the man!
290
00:21:25,417 --> 00:21:26,918
- I'm a hero now!
291
00:21:26,918 --> 00:21:27,953
- Yes, you are!
292
00:21:27,953 --> 00:21:31,356
- Whoa! Big hero. Are you okay?
293
00:21:31,356 --> 00:21:32,891
- (indistinct)
294
00:21:32,891 --> 00:21:34,760
- [Other Kids] Chori!
295
00:21:34,760 --> 00:21:37,296
(thud)
296
00:21:37,296 --> 00:21:39,698
(groaning)
297
00:21:44,469 --> 00:21:45,504
- Chori. Chori!
298
00:21:45,504 --> 00:21:47,072
- Water monster. Water monster!
299
00:21:47,072 --> 00:21:48,340
- Wake up! Wake up!
300
00:21:48,340 --> 00:21:49,708
(Chori struggling)
301
00:21:49,708 --> 00:21:50,809
- You're okay.
302
00:21:52,544 --> 00:21:55,814
- Mama. I killed the monster.
303
00:21:55,814 --> 00:21:57,149
I'm a hero.
304
00:21:57,149 --> 00:21:59,318
- But you nearly got killed.
305
00:21:59,318 --> 00:22:00,352
- Mama.
306
00:22:01,653 --> 00:22:03,522
I killed the water monster and
307
00:22:03,522 --> 00:22:06,358
protected the clan. Aren't you proud?
308
00:22:06,358 --> 00:22:07,693
- You're Seng Long's, son.
309
00:22:07,693 --> 00:22:09,761
So you're born to be a hero.
310
00:22:09,761 --> 00:22:12,264
I know that better than anyone.
311
00:22:12,264 --> 00:22:15,300
But now, I need you to grow up safely.
312
00:22:15,300 --> 00:22:19,137
- But I'm a hero like dad. My arm is fine.
313
00:22:19,137 --> 00:22:20,839
(Goja Lamo groans and coughs)
314
00:22:20,839 --> 00:22:22,974
Mama. You all right?
315
00:22:22,974 --> 00:22:25,777
- (gasping) Anyway, stay out of trouble from now on.
316
00:22:30,115 --> 00:22:35,120
(coughing) (bowl shatters)
317
00:22:36,588 --> 00:22:39,358
- How is protecting people seeking trouble?
318
00:22:39,358 --> 00:22:42,994
I just wanna be a hero. Is that wrong?
319
00:22:44,696 --> 00:22:49,868
Papa, I wish you were here to help me be strong.
320
00:22:50,569 --> 00:22:52,871
(effervescent sounds)
321
00:22:52,871 --> 00:22:53,605
(Chori gasps)
322
00:22:53,605 --> 00:22:55,707
- [Spirit Voice] Gesar.
323
00:22:56,908 --> 00:23:00,145
Remember the more good deeds you do.
324
00:23:00,145 --> 00:23:01,413
- Huh?
325
00:23:01,413 --> 00:23:04,449
- The stronger you will be.
326
00:23:04,449 --> 00:23:05,917
- What was that?
327
00:23:07,018 --> 00:23:07,886
Huh?
328
00:23:15,527 --> 00:23:17,863
Huh? They can shape shift.
329
00:23:28,073 --> 00:23:29,574
(crunching sound)
330
00:23:29,574 --> 00:23:32,611
(animals lowing)
331
00:23:33,445 --> 00:23:36,181
(metallic thud)
332
00:23:40,318 --> 00:23:42,854
(collision)
333
00:23:45,557 --> 00:23:48,660
(monster screams)
334
00:23:50,729 --> 00:23:51,596
- Huh?
335
00:23:55,267 --> 00:23:58,003
(monster roars)
336
00:23:59,504 --> 00:24:02,574
(fighting sounds)
337
00:24:12,984 --> 00:24:15,787
(stabbing sound)
338
00:24:19,891 --> 00:24:21,092
(squelching)
339
00:24:21,092 --> 00:24:22,961
- I'm a real hero now!
340
00:24:25,464 --> 00:24:26,531
(gasps)
341
00:24:26,531 --> 00:24:27,566
(knocking)
342
00:24:27,566 --> 00:24:29,167
- Elder priest. Elder priest.
343
00:24:31,136 --> 00:24:32,170
- Yes?
344
00:24:32,170 --> 00:24:34,139
- We caught the yak thief.
345
00:24:34,139 --> 00:24:35,474
It's Chori.
346
00:24:35,474 --> 00:24:36,508
- Huh?
347
00:24:37,609 --> 00:24:40,579
- [Crowd] Chori. Why? Tell us. Why?
348
00:24:41,446 --> 00:24:44,483
- Chori, did you really do this?
349
00:24:44,483 --> 00:24:47,953
- No. No. It's not what you think.
350
00:24:47,953 --> 00:24:50,455
- Chori. Don't deny it. I saw you
351
00:24:50,455 --> 00:24:51,823
kill the yak with my own eyes.
352
00:24:51,823 --> 00:24:53,925
- No way. That thing was a monster.
353
00:24:53,925 --> 00:24:58,964
- A monster? You're an audacious lying little brat Chori.
354
00:24:58,964 --> 00:25:02,000
You wanna have all the yak meat to yourself, don't you?
355
00:25:02,000 --> 00:25:04,202
- [Crowd] Yeah. Have you lost your mind?
356
00:25:06,771 --> 00:25:11,409
- The yaks are essential to our way of life.
357
00:25:11,409 --> 00:25:13,545
It's serious.
358
00:25:13,545 --> 00:25:16,781
- Divine child? He's nothing but a curse.
359
00:25:16,781 --> 00:25:19,951
Now it's proven. Even the herd of yaks spring forth
360
00:25:19,951 --> 00:25:25,190
accusation against the bane, Chori Yak-slayer.
361
00:25:26,057 --> 00:25:27,526
- [Crowd] Killer!
362
00:25:27,526 --> 00:25:28,860
Killer.
363
00:25:28,860 --> 00:25:31,429
- No! It wasn't me! I saved them.
364
00:25:31,429 --> 00:25:34,966
- Stop your lying. You were the killer.
365
00:25:34,966 --> 00:25:37,836
- [Crowd] Killer! Demon! Thief!
366
00:25:39,804 --> 00:25:42,807
- Why won't anyone believe me?
367
00:25:42,807 --> 00:25:45,677
I was protecting you! (sobs)
368
00:25:45,677 --> 00:25:47,913
- He's only a child.
369
00:25:47,913 --> 00:25:49,047
- Mama.
370
00:25:52,183 --> 00:25:54,052
- What do you all want?
371
00:25:54,052 --> 00:25:54,920
- Mama?
372
00:25:55,820 --> 00:25:58,757
I only killed a bad monster.
373
00:25:59,991 --> 00:26:01,593
- I believe you.
374
00:26:01,593 --> 00:26:02,661
- Monster?
375
00:26:04,129 --> 00:26:08,333
He may fool you, but not everyone else.
376
00:26:08,333 --> 00:26:10,402
Brugmo was right here and saw with
377
00:26:10,402 --> 00:26:12,170
her own eyes that he hadn't even
378
00:26:12,170 --> 00:26:15,540
pulled his weapon out of the yak's head.
379
00:26:15,540 --> 00:26:17,776
- Yes. I saw myself. Humph!
380
00:26:20,679 --> 00:26:22,013
- I'm so sorry.
381
00:26:24,816 --> 00:26:28,753
Whatever it is, I shall take responsibility.
382
00:26:28,753 --> 00:26:33,959
- Killing yaks is too serious a crime. Even for you.
383
00:26:34,759 --> 00:26:36,127
- Trotung, you're Chori's uncle.
384
00:26:36,127 --> 00:26:38,263
What exactly do you want from us?
385
00:26:38,263 --> 00:26:39,898
- He must be banished.
386
00:26:39,898 --> 00:26:43,201
- Listen to the girl. The law says that
387
00:26:43,201 --> 00:26:47,072
whoever kills a yak shall be banished.
388
00:26:47,072 --> 00:26:51,610
- So be it. Why stay here if no one believes me?
389
00:26:51,610 --> 00:26:54,946
If I saw that thing again I'd kill it.
390
00:26:55,814 --> 00:26:57,616
- [Crowd] (gasp) You hear that?
391
00:26:57,616 --> 00:26:59,718
- Elder priest. See that?
392
00:26:59,718 --> 00:27:02,654
This brat is a hopeless lost cause.
393
00:27:02,654 --> 00:27:05,323
(grunting)
394
00:27:05,323 --> 00:27:07,525
(yaks lowing)
395
00:27:07,525 --> 00:27:11,863
- Elder priest allow my son and I to leave the tribe.
396
00:27:11,863 --> 00:27:16,368
- Leave the tribe? How will you ever survive?
397
00:27:16,368 --> 00:27:18,470
- We will make it.
398
00:27:18,470 --> 00:27:21,039
He's Seng Long's son, after all.
399
00:27:23,375 --> 00:27:24,643
(crowd chatter)
400
00:27:24,643 --> 00:27:27,412
- Mama, you believe me, right?
401
00:27:27,412 --> 00:27:31,650
- I ask permission for us to leave.
402
00:27:31,650 --> 00:27:33,952
(sighs)
403
00:27:36,287 --> 00:27:39,324
(tribal vocalizing)
404
00:27:40,792 --> 00:27:43,695
(hawk screams)
405
00:27:54,439 --> 00:27:57,242
(animals lowing)
406
00:27:58,843 --> 00:28:02,781
(giant horns deep rumbling)
407
00:28:04,816 --> 00:28:07,919
(singer chanting)
408
00:28:56,968 --> 00:28:59,437
- Mama. They aren't throwing white ash,
409
00:28:59,437 --> 00:29:01,506
but barley powder for blessing.
410
00:29:01,506 --> 00:29:02,373
- Chori!
411
00:29:03,908 --> 00:29:05,477
- Brother! - Chori!
412
00:29:06,745 --> 00:29:07,779
- Giatza!
413
00:29:08,646 --> 00:29:09,781
- Fire!
414
00:29:09,781 --> 00:29:12,917
(arrows whooshing)
415
00:29:15,720 --> 00:29:16,588
(dog yelps)
416
00:29:16,588 --> 00:29:17,455
(swat)
417
00:29:17,455 --> 00:29:18,857
- Stop it!
418
00:29:18,857 --> 00:29:19,991
- Let's go.
419
00:29:19,991 --> 00:29:22,160
Don't hate those who harm you.
420
00:29:22,994 --> 00:29:24,996
And don't hurt those you love.
421
00:29:37,275 --> 00:29:42,080
- Hmm. Maybe leaving is your fate after all.
422
00:29:43,548 --> 00:29:47,118
Go forth. Fulfill your destiny.
423
00:29:58,229 --> 00:30:01,065
(majestic music)
424
00:30:12,343 --> 00:30:16,781
- [Goja] Chori, come here. (coughs)
425
00:30:16,781 --> 00:30:19,083
- Mama. Are you all right?
426
00:30:20,718 --> 00:30:24,622
- Here. A hero needs to eat and drink.
427
00:30:25,423 --> 00:30:29,227
- Why be a hero, if no one believes you?
428
00:30:29,227 --> 00:30:34,566
- (chuckles) Chori, all heroes have trials.
429
00:30:34,766 --> 00:30:37,702
- But I don't want these stupid trials.
430
00:30:37,702 --> 00:30:39,604
Or to be a hero anymore.
431
00:30:40,638 --> 00:30:43,208
Mama. (sobs)
432
00:30:44,209 --> 00:30:48,580
- My child. You have a great life ahead of you.
433
00:30:48,580 --> 00:30:51,316
You shall overcome these trials.
434
00:30:51,316 --> 00:30:52,483
It's your destiny.
435
00:30:54,185 --> 00:30:56,521
Come. Let me show you something.
436
00:30:57,322 --> 00:31:00,225
Once you're there, you'll understand.
437
00:31:00,892 --> 00:31:02,827
(chittering)
438
00:31:02,827 --> 00:31:05,396
- This is where the holy God gave you life.
439
00:31:07,098 --> 00:31:10,535
It's been years and it still looks the same.
440
00:31:17,008 --> 00:31:20,378
(chittering)
441
00:31:20,378 --> 00:31:24,082
(chuckles) Hello, my little friends.
442
00:31:24,082 --> 00:31:25,416
Do you remember us?
443
00:31:28,253 --> 00:31:29,988
(whistles)
444
00:31:29,988 --> 00:31:32,457
(squeaking)
445
00:31:34,559 --> 00:31:39,464
- Come here buddy. (chuckles)
446
00:31:39,464 --> 00:31:42,600
(laughs) He likes me.
447
00:31:48,439 --> 00:31:49,307
Goodbye.
448
00:31:52,644 --> 00:31:55,680
- (laughs) Goodbye.
449
00:31:56,881 --> 00:32:00,184
(gentle vocal music)
450
00:32:07,558 --> 00:32:11,262
- (cries out). Mama. Mama!
451
00:32:38,423 --> 00:32:39,257
Huh?
452
00:32:44,963 --> 00:32:47,465
(cries out)
453
00:33:08,386 --> 00:33:10,688
(both laugh)
454
00:33:11,990 --> 00:33:13,024
- Mama.
455
00:33:27,739 --> 00:33:30,575
(water splashes)
456
00:33:31,509 --> 00:33:33,745
(laughter)
457
00:33:45,189 --> 00:33:46,958
(distant thunder roll)
458
00:33:46,958 --> 00:33:49,460
(raindrops)
459
00:33:52,697 --> 00:33:55,566
(sighs and yawns)
460
00:34:05,643 --> 00:34:07,612
- Whoa. Mom! Watch out!
461
00:34:09,514 --> 00:34:10,214
Hiyah! Yah!
462
00:34:10,214 --> 00:34:12,116
(rocks breaking)
463
00:34:12,116 --> 00:34:14,585
When did I become so strong?
464
00:34:19,857 --> 00:34:23,428
(metal clanking on rocks)
465
00:34:29,467 --> 00:34:31,569
(gasps)
466
00:34:31,569 --> 00:34:32,937
- Are you all right?
467
00:34:32,937 --> 00:34:36,541
(whip cracks on the sand)
468
00:34:38,109 --> 00:34:41,446
(snarls) Keep working!
469
00:34:41,446 --> 00:34:43,181
- (groans) I'm exhausted.
470
00:34:43,981 --> 00:34:46,884
(growls) (gasps)
471
00:34:46,884 --> 00:34:51,622
- Then go to hell!
472
00:34:51,622 --> 00:34:53,091
(heavy breathing)
473
00:34:53,091 --> 00:34:56,761
- (indistinct)?
474
00:34:56,761 --> 00:34:58,763
Who the hell are you?
475
00:34:58,763 --> 00:35:00,331
- And who are you?
476
00:35:00,331 --> 00:35:05,603
- I'm a great demon warrior.
477
00:35:06,938 --> 00:35:10,141
- So you think you can bully anyone you want, do ya?
478
00:35:10,141 --> 00:35:11,509
- You bet!
479
00:35:11,509 --> 00:35:16,781
(whip cracking) (rock breaking)
480
00:35:18,649 --> 00:35:21,552
(fighting sounds)
481
00:35:24,889 --> 00:35:26,724
(demon cries out)
482
00:35:26,724 --> 00:35:28,826
(splash)
483
00:35:31,929 --> 00:35:33,331
- What did you?
484
00:35:33,331 --> 00:35:37,101
- You're welcome. A demon is no match.
485
00:35:37,101 --> 00:35:39,570
- You'll get us all killed.
486
00:35:39,570 --> 00:35:40,938
- Huh?
487
00:35:40,938 --> 00:35:42,940
- When the demons find out, they'll seek revenge.
488
00:35:42,940 --> 00:35:45,610
- Thanks to you. We're in trouble.
489
00:35:45,610 --> 00:35:50,381
- Chori. (breathes heavily) What happened?
490
00:35:50,381 --> 00:35:52,817
- He kicked a demon soldier into the river.
491
00:35:54,519 --> 00:35:57,722
- (coughs) Chori, is that true?
492
00:35:59,457 --> 00:36:03,261
- Three demon soldiers across the river enslaved us
493
00:36:03,261 --> 00:36:06,597
wanting to find a Buddha Palm Ginseng.
494
00:36:06,597 --> 00:36:11,636
- Wait, what? Three of them, enslaved hundreds of you?
495
00:36:11,636 --> 00:36:15,473
- How can we fight demons when we're just weak humans?
496
00:36:15,473 --> 00:36:18,276
- What if you fight together?
497
00:36:18,276 --> 00:36:21,712
- Together? We won't team up with them.
498
00:36:21,712 --> 00:36:24,515
They stole a lot of our livestock.
499
00:36:24,515 --> 00:36:27,018
- You cowards would surrender anyway.
500
00:36:27,018 --> 00:36:29,120
- Like we'd team up with you.
501
00:36:29,120 --> 00:36:30,087
- Mama?
502
00:36:30,087 --> 00:36:30,888
- They're coming.
503
00:36:37,495 --> 00:36:38,963
- It's Xian. - Run!
504
00:36:38,963 --> 00:36:40,164
- Chori, come on. - Come with me.
505
00:36:40,164 --> 00:36:41,933
- Leave before it's too late. No.
506
00:36:46,671 --> 00:36:49,440
(heavy landing)
507
00:36:52,577 --> 00:36:53,444
- Hmm.
508
00:36:53,444 --> 00:36:55,780
- Who are you? Where's my guard?
509
00:36:55,780 --> 00:36:57,848
- Drowning in the river.
510
00:36:57,848 --> 00:37:02,954
- Huh? (growl)
511
00:37:03,921 --> 00:37:06,857
(powerful impacts)
512
00:37:08,459 --> 00:37:11,529
(Chori cries out)
513
00:37:14,899 --> 00:37:16,934
(thud)
514
00:37:16,934 --> 00:37:17,802
- Chori!
515
00:37:21,505 --> 00:37:23,274
- This guy's strong.
516
00:37:25,610 --> 00:37:28,479
- Not bad. How about this?
517
00:37:28,479 --> 00:37:30,615
You work for me. Deal?
518
00:37:31,682 --> 00:37:34,885
- I'd rather die than be your minion.
519
00:37:35,987 --> 00:37:38,256
- No need to waste my time then.
520
00:37:38,256 --> 00:37:41,525
(blows landing) (Chori crying out)
521
00:37:41,525 --> 00:37:43,794
- Chori! - Stay here. Stay here!
522
00:37:43,794 --> 00:37:47,932
- (laughs maniacally) So have you changed your mind?
523
00:37:49,433 --> 00:37:51,535
(struggling sounds)
524
00:37:51,535 --> 00:37:54,105
- Insolent little brat!
525
00:37:54,105 --> 00:37:57,008
(wind whooshing)
526
00:37:57,008 --> 00:37:58,909
(Chori screams)
527
00:37:58,909 --> 00:38:00,611
(rocks crumbling)
528
00:38:00,611 --> 00:38:01,479
- Chori!
529
00:38:02,880 --> 00:38:05,182
(splashing)
530
00:38:05,182 --> 00:38:08,019
(water bubbling)
531
00:38:12,390 --> 00:38:14,425
- [Spirit Voice] Gesar
532
00:38:17,728 --> 00:38:20,965
- Why does he keep calling me Gesar?
533
00:38:22,366 --> 00:38:25,870
Can you just tell me,
534
00:38:25,870 --> 00:38:26,704
Am I dead?
535
00:38:28,072 --> 00:38:30,308
- [Spirit Voice] Of course not.
536
00:38:30,308 --> 00:38:33,444
You have a destiny to fulfill.
537
00:38:33,444 --> 00:38:36,480
- What is my destiny again?
538
00:38:36,480 --> 00:38:38,683
- [Spirit Voice] To save the world.
539
00:38:38,683 --> 00:38:42,053
How could you forget that?
540
00:38:42,053 --> 00:38:43,888
- How can I save the world
541
00:38:46,390 --> 00:38:49,260
if I can't be one Demon?
542
00:38:49,260 --> 00:38:52,797
- You can do a lot more than that. Go now.
543
00:38:54,131 --> 00:38:56,367
Release your power.
544
00:38:57,668 --> 00:38:58,569
Haa!
545
00:39:01,539 --> 00:39:04,642
- (Chori screams)
546
00:39:06,677 --> 00:39:07,745
- What?
547
00:39:07,745 --> 00:39:10,448
(gasps)
548
00:39:10,448 --> 00:39:12,616
- How can this be?
549
00:39:12,616 --> 00:39:13,484
You?
550
00:39:14,352 --> 00:39:15,920
(Chori cries out)
551
00:39:15,920 --> 00:39:18,422
(punches landing)
552
00:39:18,422 --> 00:39:20,925
(collision)
553
00:39:26,197 --> 00:39:27,064
(blows landing)
554
00:39:27,064 --> 00:39:29,633
(struggling)
555
00:39:32,002 --> 00:39:34,872
(fighting sounds)
556
00:39:38,008 --> 00:39:39,176
- Hee-yah!
557
00:39:39,176 --> 00:39:42,046
(rocks breaking)
558
00:39:50,388 --> 00:39:51,689
(Chori calls out weakly)
559
00:39:51,689 --> 00:39:52,356
- Chori!
560
00:39:52,356 --> 00:39:53,724
(thud)
561
00:39:53,724 --> 00:39:56,627
Chori! Are you okay? - Unbelievable!
562
00:39:56,627 --> 00:39:57,695
- Wake up. Wake up. - This young boy has
563
00:39:57,695 --> 00:40:00,531
defeated the Demon Xiang!
564
00:40:00,531 --> 00:40:03,067
We don't have to be slaves anymore.
565
00:40:05,302 --> 00:40:07,872
- Mama. What did I do?
566
00:40:10,941 --> 00:40:14,078
- (sighs) You won. You defeated the Demon soldier.
567
00:40:19,316 --> 00:40:21,919
(grunts)
568
00:40:21,919 --> 00:40:23,387
(rock impact)
569
00:40:23,387 --> 00:40:24,455
- Mama!
570
00:40:25,623 --> 00:40:27,858
- [Spirit Voice] Gesar.
571
00:40:27,858 --> 00:40:29,560
(Chori yells)
572
00:40:29,560 --> 00:40:31,562
(Demon cries out)
573
00:40:31,562 --> 00:40:36,300
(rocks crushing) (water splashing)
574
00:40:36,300 --> 00:40:39,270
(mice squeaking)
575
00:40:39,270 --> 00:40:42,173
(heavy breathing)
576
00:40:43,707 --> 00:40:45,309
- We would serve our guests with
577
00:40:45,309 --> 00:40:47,745
something better than grassroots soup.
578
00:40:47,745 --> 00:40:51,782
But with the shrews, we have no choice.
579
00:40:51,782 --> 00:40:55,286
- Grassroots? That won't do.
580
00:40:55,286 --> 00:40:56,153
I'll get meat.
581
00:40:58,789 --> 00:41:01,091
- It smells so good. - Yum!
582
00:41:01,091 --> 00:41:02,393
- It smells so good.
583
00:41:02,393 --> 00:41:03,360
- It's been so long since we had meat.
584
00:41:03,360 --> 00:41:05,229
- It's been forever.
585
00:41:05,229 --> 00:41:07,131
(overlapping chatter)
586
00:41:07,131 --> 00:41:08,666
- Mom. I wanna have some!
587
00:41:08,666 --> 00:41:09,967
- It's not for us.
588
00:41:09,967 --> 00:41:12,203
- Mama. Is this what meat smells like?
589
00:41:12,203 --> 00:41:13,604
- Don't! Be good.
590
00:41:13,604 --> 00:41:15,339
(child cries) All right. I'm sorry.
591
00:41:15,339 --> 00:41:16,474
- Here.
592
00:41:16,474 --> 00:41:18,142
(child shrieks in delight)
593
00:41:18,142 --> 00:41:20,578
- Stop! It's for our guests!
594
00:41:21,512 --> 00:41:22,813
Bad boy!
595
00:41:22,813 --> 00:41:25,216
- Please forgive him. It's just that
596
00:41:25,216 --> 00:41:27,718
we haven't had meat for so long.
597
00:41:27,718 --> 00:41:29,787
- Why don't you catch some Shrews?
598
00:41:31,188 --> 00:41:34,892
- Well, you see, we can't. The shrews are too fast for us.
599
00:41:36,560 --> 00:41:38,896
How did you catch them?
600
00:41:38,896 --> 00:41:40,164
- With this?
601
00:41:40,164 --> 00:41:41,465
- What is that?
602
00:41:41,465 --> 00:41:44,134
- It's a sling; a Ling weapon.
603
00:41:44,134 --> 00:41:47,471
You can use it to throw a stone at distant targets.
604
00:41:47,471 --> 00:41:50,975
(sling whirling)
605
00:41:50,975 --> 00:41:52,076
(stone whooshing)
606
00:41:52,076 --> 00:41:53,777
(mouse squeaks)
607
00:41:53,777 --> 00:41:56,680
- How amazing! Please stay with us.
608
00:41:56,680 --> 00:41:58,215
And help us rebuild our home.
609
00:41:59,650 --> 00:42:01,552
- Yes, please.
610
00:42:01,552 --> 00:42:03,354
(crowd chatter)
611
00:42:03,354 --> 00:42:05,923
- I'm no savior. But since you trust
612
00:42:05,923 --> 00:42:08,759
me this much, I'll stay here from now on.
613
00:42:08,759 --> 00:42:11,795
- Oh, we're saved! He's going to stay!
614
00:42:16,333 --> 00:42:18,802
(squeaking)
615
00:42:22,306 --> 00:42:25,276
(stones whooshing)
616
00:42:26,577 --> 00:42:29,613
(fire crackling)
617
00:42:34,652 --> 00:42:38,122
(squeaking)
618
00:42:38,122 --> 00:42:39,990
(stone collision)
619
00:42:39,990 --> 00:42:42,326
(chittering)
620
00:42:50,401 --> 00:42:52,336
(thud)
621
00:43:00,177 --> 00:43:03,013
(majestic music)
622
00:43:14,758 --> 00:43:18,362
- Chori! Goja Lamo has fainted.
623
00:43:18,362 --> 00:43:21,131
- (gasps) Mama!
624
00:43:24,201 --> 00:43:25,102
Mama.
625
00:43:28,806 --> 00:43:31,542
(Goja Lamo coughing)
626
00:43:31,542 --> 00:43:35,045
- Holy God. I'm willing to endure anything.
627
00:43:36,246 --> 00:43:38,616
So please save my mother.
628
00:43:38,616 --> 00:43:40,684
- The sacred ginseng. The one those
629
00:43:40,684 --> 00:43:42,953
demon soldiers were looking for.
630
00:43:42,953 --> 00:43:44,455
I heard that they needed it to
631
00:43:44,455 --> 00:43:47,524
resurrect Lutsen, their king.
632
00:43:47,524 --> 00:43:50,728
- That's right. It can cure any disease,
633
00:43:50,728 --> 00:43:53,864
but it runs way too fast for us.
634
00:43:53,864 --> 00:43:56,400
- For mama. I will definitely catch it.
635
00:43:56,400 --> 00:43:59,670
- We've seen it a lot. Out behind the east mountain.
636
00:43:59,670 --> 00:44:01,705
- The mountain?
637
00:44:01,705 --> 00:44:04,942
(tribal vocalizing)
638
00:44:07,611 --> 00:44:10,180
(chittering)
639
00:44:13,317 --> 00:44:16,186
(animal calling)
640
00:44:24,361 --> 00:44:25,629
(wood breaking)
641
00:44:25,629 --> 00:44:27,398
(Chori cries out)
642
00:44:27,398 --> 00:44:28,265
- Huh?
643
00:44:32,236 --> 00:44:34,972
- Oh. Ho, ho!
644
00:44:34,972 --> 00:44:36,073
Chori?
645
00:44:36,073 --> 00:44:36,907
- Huh?
646
00:44:36,907 --> 00:44:38,475
- Born in the year of the Tiger.
647
00:44:40,010 --> 00:44:42,413
Mother Goja Lamo of the Dragon clan, hm?
648
00:44:42,413 --> 00:44:43,781
- Yes.
649
00:44:43,781 --> 00:44:46,150
- Golden lights shining at your birth, hm?
650
00:44:46,150 --> 00:44:47,284
- I guess.
651
00:44:47,284 --> 00:44:50,654
- (laughs) Meet your guest and mentor.
652
00:44:50,654 --> 00:44:52,956
- You're a weirdo.
653
00:44:52,956 --> 00:44:54,124
- Hmm?
654
00:44:54,124 --> 00:44:57,294
- I got it. I bet that you're the ginseng.
655
00:44:57,294 --> 00:44:58,729
- Me, a ginseng?
656
00:44:59,496 --> 00:45:02,332
(wind whooshing)
657
00:45:05,469 --> 00:45:09,473
- It for weren't for destiny, I would not teach you.
658
00:45:11,909 --> 00:45:13,210
- What's this smoke?
659
00:45:16,714 --> 00:45:17,948
- Smoke? Hmm.
660
00:45:19,016 --> 00:45:20,617
I'm showing you how to fly.
661
00:45:20,617 --> 00:45:22,720
- That's awesome. Except the smoke
662
00:45:22,720 --> 00:45:24,354
could be bad for the environment.
663
00:45:24,354 --> 00:45:25,889
- Oh.
664
00:45:25,889 --> 00:45:28,926
(wind whooshing)
665
00:45:35,499 --> 00:45:39,002
- (coughing) There. Ow.
666
00:45:40,704 --> 00:45:42,005
How about now?
667
00:45:43,107 --> 00:45:45,442
- Why do you want me as your student?
668
00:45:45,442 --> 00:45:48,312
- If it were up to me, I wouldn't pick a student like you.
669
00:45:48,312 --> 00:45:51,882
- I'm not so sure. What if it's a trap?
670
00:45:51,882 --> 00:45:55,252
- Why you! How dare you doubt me?
671
00:45:55,252 --> 00:45:57,354
(groans)
672
00:46:00,591 --> 00:46:04,061
I am a great sage. I must be decent.
673
00:46:04,061 --> 00:46:07,831
Be proper. Calm down. Calm down.
674
00:46:08,699 --> 00:46:10,634
(sighs) Chori.
675
00:46:10,634 --> 00:46:11,969
- Huh?
676
00:46:11,969 --> 00:46:14,471
- Haven't you always wanted to be a hero?
677
00:46:14,471 --> 00:46:16,340
- How did you know?
678
00:46:16,340 --> 00:46:21,078
- (laughs) Mm hmm. Now we're talking.
679
00:46:21,078 --> 00:46:24,148
You are destined to save the world. You know that?
680
00:46:24,148 --> 00:46:27,651
And I Guru Padma am destined to be your teacher.
681
00:46:27,651 --> 00:46:31,388
I can make you a hero. Get it?
682
00:46:31,388 --> 00:46:33,924
- I do wanna be a hero. But right now I need
683
00:46:33,924 --> 00:46:36,360
the ginseng. So not now. Bye bye.
684
00:46:36,360 --> 00:46:41,031
- Hmm. Goja Lamo fell ill after being poisoned, right?
685
00:46:41,031 --> 00:46:43,300
And you wanna find a cure, don't you?
686
00:46:43,300 --> 00:46:44,568
- You knew?
687
00:46:44,568 --> 00:46:49,239
- Yes. The ginseng can certainly save her life indeed.
688
00:46:49,239 --> 00:46:52,943
- Hmm. It's just with your current skillset, hmm
689
00:46:52,943 --> 00:46:56,313
you'll never catch it. But if you accept my training,
690
00:46:56,313 --> 00:46:58,749
it will be very easy for you to catch.
691
00:46:58,749 --> 00:47:00,083
- For how long?
692
00:47:00,083 --> 00:47:02,386
- That depends on how smart you are.
693
00:47:02,386 --> 00:47:03,487
- But mama,
694
00:47:03,487 --> 00:47:07,457
- Hey. Just to let you know, Goja Lamo's
695
00:47:07,457 --> 00:47:09,092
getting weaker as we speak.
696
00:47:09,092 --> 00:47:11,695
- Oh master, please! Make me your student.
697
00:47:11,695 --> 00:47:14,264
- (chuckles) Good. Good.
698
00:47:14,264 --> 00:47:16,533
(air whooshes)
699
00:47:16,533 --> 00:47:17,367
- Come with me!
700
00:47:19,436 --> 00:47:22,306
- Oh wow! This is amazing!
701
00:47:37,354 --> 00:47:41,425
- It's snowing early again. (laughs)
702
00:47:41,425 --> 00:47:44,661
Go find Brugmo. Tell her dinner is ready.
703
00:47:46,530 --> 00:47:49,533
(tribal vocalizing)
704
00:47:52,769 --> 00:47:57,341
- Hey. (laughs) This is the splendid saffron blossom.
705
00:47:57,341 --> 00:48:01,311
It has grown for a millennium. Fate has brought it to me.
706
00:48:01,311 --> 00:48:04,581
And fate has meant it to be yours too.
707
00:48:04,581 --> 00:48:07,818
- Enough theatrics. Show us the saffron flower.
708
00:48:07,818 --> 00:48:10,387
- (scoffs) This ancient flower can only be
709
00:48:10,387 --> 00:48:13,223
traded to those with a hundred yaks
710
00:48:13,223 --> 00:48:15,692
or great riches. Are you rich?
711
00:48:15,692 --> 00:48:17,694
- Hmm. Well, no.
712
00:48:18,629 --> 00:48:20,197
- Not really.
713
00:48:20,197 --> 00:48:21,999
- Then you don't get to see it.
714
00:48:21,999 --> 00:48:23,567
- I'm rich.
715
00:48:23,567 --> 00:48:24,935
(yak groans)
716
00:48:24,935 --> 00:48:27,804
- Oh. Finally, a worthy customer.
717
00:48:27,804 --> 00:48:29,973
Who looks fabulous, by the way.
718
00:48:29,973 --> 00:48:32,476
(laughs) Oh, please. Please. Come on in.
719
00:48:34,778 --> 00:48:37,281
Ah. (laughs)
720
00:48:39,883 --> 00:48:43,654
A magic treasure. I will take it.
721
00:48:43,654 --> 00:48:44,655
- It's yours.
722
00:48:45,856 --> 00:48:49,092
(grunting with effort)
723
00:48:49,092 --> 00:48:50,627
(dog yelping)
724
00:48:50,627 --> 00:48:54,064
- Come on, get up. Where has all your strength gone?
725
00:48:54,064 --> 00:48:57,968
Get up. This pretending to be weak trick is really old.
726
00:49:00,370 --> 00:49:01,071
Just get up.
727
00:49:01,071 --> 00:49:02,339
(bird tweeting)
728
00:49:02,339 --> 00:49:03,874
- Brugmo! Brugmo! Dinner's ready.
729
00:49:03,874 --> 00:49:05,876
Go home for dinner!
730
00:49:05,876 --> 00:49:08,145
- Norsang. Dinner's ready.
731
00:49:11,348 --> 00:49:13,550
You were just pretending, lazy.
732
00:49:14,718 --> 00:49:17,220
Hm.
733
00:49:17,220 --> 00:49:20,590
(tense percussive music)
734
00:49:20,590 --> 00:49:22,993
- (gasps) The Jhong envoy? What are they
735
00:49:22,993 --> 00:49:25,595
doing here? They must be up to no good.
736
00:49:30,934 --> 00:49:34,738
- Here comes lord Jade, the envoy from Jhong.
737
00:49:38,875 --> 00:49:40,877
Here arrives,
738
00:49:40,877 --> 00:49:43,280
- I'm stuck, you moron!
739
00:49:43,280 --> 00:49:44,348
- Oh.
740
00:49:44,348 --> 00:49:46,249
(grunting)
741
00:49:46,249 --> 00:49:49,453
(breathing heavily)
742
00:49:51,021 --> 00:49:52,089
- [Crowd] Welcome, distinguished envoy!
743
00:49:54,591 --> 00:49:56,960
- Bold slave. Do you have the offering
744
00:49:56,960 --> 00:49:59,463
for Jhong ready for us or not?
745
00:49:59,463 --> 00:50:04,334
- Well lord Jade. This year's snow is relentless.
746
00:50:04,334 --> 00:50:07,237
We are barely surviving. Would the
747
00:50:07,237 --> 00:50:10,874
great Jhong please have mercy on us?
748
00:50:10,874 --> 00:50:11,808
(growls)
749
00:50:11,808 --> 00:50:14,544
- You (indistinct)
750
00:50:14,544 --> 00:50:18,415
This place was a mess after the war.
751
00:50:19,750 --> 00:50:23,253
Did you forget why you people were not wiped out?
752
00:50:25,222 --> 00:50:29,659
- All because of Jhong, we were protected and kept safe.
753
00:50:29,659 --> 00:50:32,863
- (grunts) That's correct.
754
00:50:32,863 --> 00:50:37,267
- Thank you, my lord, for letting us offer tributes.
755
00:50:38,702 --> 00:50:42,139
- How can we survive, if you take all of our food?
756
00:50:43,540 --> 00:50:48,011
- You're all gonna die, if you have nothing to offer.
757
00:50:48,011 --> 00:50:49,346
- You!
758
00:50:49,346 --> 00:50:51,915
- But, but, my Lord. I'll take care of
759
00:50:51,915 --> 00:50:56,486
the offering and I promise you will be satisfied, my lord.
760
00:50:56,486 --> 00:50:58,588
(growls)
761
00:51:07,330 --> 00:51:08,532
- What's your name?
762
00:51:09,900 --> 00:51:13,170
- My lord, you can call me Trotung.
763
00:51:13,170 --> 00:51:15,205
- All right.
764
00:51:15,205 --> 00:51:19,342
Now you'll be in charge of the next offering.
765
00:51:19,342 --> 00:51:24,448
Remember next time you will give not just treasures,
766
00:51:24,448 --> 00:51:28,885
but also your most beautiful woman.
767
00:51:28,885 --> 00:51:31,221
- Yes, master.
768
00:51:31,221 --> 00:51:36,526
- Let's go.
769
00:51:38,228 --> 00:51:40,330
- Let me see you off, master.
770
00:51:41,431 --> 00:51:44,201
Safe trip, my lord. Do visit us again.
771
00:51:44,201 --> 00:51:46,203
I shall have the offering ready.
772
00:51:47,204 --> 00:51:50,440
(tribal vocalizing)
773
00:52:07,257 --> 00:52:10,360
(fighting sounds)
774
00:52:16,466 --> 00:52:18,535
(laughs)
775
00:52:21,338 --> 00:52:24,007
(fighting sounds)
776
00:52:24,007 --> 00:52:28,578
(thud) (splash)
777
00:52:28,578 --> 00:52:29,513
Hawk crying
778
00:52:34,084 --> 00:52:37,320
(Chori cries out)
779
00:52:37,320 --> 00:52:39,156
- (gasps) Thanks. Master.
780
00:52:39,156 --> 00:52:42,759
- Oh. It seems you have gained more in weight,
781
00:52:43,760 --> 00:52:46,062
than you have in power.
782
00:52:46,062 --> 00:52:49,866
- I am the divine child reincarnated, but
783
00:52:49,866 --> 00:52:51,701
what was I like in my past life?
784
00:52:51,701 --> 00:52:53,270
- Oh once upon a time,
785
00:52:53,270 --> 00:52:58,508
demons ruled the world and humankind suffered.
786
00:52:59,910 --> 00:53:01,711
The Buddha realized that the demons could never be
787
00:53:01,711 --> 00:53:05,081
eradicated with only the help from heaven,
788
00:53:05,081 --> 00:53:10,420
and that humanity had to be united to fight the evil forces.
789
00:53:11,488 --> 00:53:13,790
So Tupa Gharva, that's you reincarnated
790
00:53:13,790 --> 00:53:17,527
in human form, as arranged by Buddha.
791
00:53:17,527 --> 00:53:21,264
He chose the God of Mount Gedro to be his father.
792
00:53:21,264 --> 00:53:23,366
And the daughter of the divine dragon
793
00:53:23,366 --> 00:53:27,437
of Lake Manasarovar to be his mother.
794
00:53:27,437 --> 00:53:32,442
So he was born as the trinity of three holy origins.
795
00:53:33,577 --> 00:53:37,280
And as a descendant of the three divine forces,
796
00:53:37,280 --> 00:53:41,351
it is your destiny to save the world.
797
00:53:42,752 --> 00:53:46,756
Chori. You were born with invincible divine powers.
798
00:53:46,756 --> 00:53:51,928
I'm simply helping you to discover and harness these powers.
799
00:53:52,929 --> 00:53:54,431
- So how will I save the world?
800
00:53:54,431 --> 00:53:57,968
- Ah. You will know how after going through trials,
801
00:53:57,968 --> 00:54:02,839
and finally becoming a worthy king. Come now.
802
00:54:02,839 --> 00:54:05,675
A new round of training awaits. Follow me!
803
00:54:17,454 --> 00:54:18,722
- (congested) Snow season in Ling
804
00:54:18,722 --> 00:54:21,191
is getting longer every year. All the
805
00:54:21,191 --> 00:54:24,461
snow is making things much harder.
806
00:54:24,461 --> 00:54:26,329
- Hm. This is our punishment for
807
00:54:26,329 --> 00:54:28,798
banishing Goja Lamo and Chori
808
00:54:30,533 --> 00:54:33,003
- Giatza. Where is Chori?
809
00:54:34,337 --> 00:54:36,573
- I heard they settled down in the state of Ma.
810
00:54:36,573 --> 00:54:38,942
- I wonder if they're okay.
811
00:54:38,942 --> 00:54:41,344
(crowd clamoring)
812
00:54:41,344 --> 00:54:44,080
- Everyone! Return home! Return home!
813
00:54:50,487 --> 00:54:52,956
- This is outrageous. I say we go and fight.
814
00:54:52,956 --> 00:54:56,860
- Nonsense. The Jhong giants are powerful.
815
00:54:58,395 --> 00:55:02,766
With our small size, we stand no chance against them.
816
00:55:03,933 --> 00:55:08,705
- Taking our women means also taking our dignity.
817
00:55:09,706 --> 00:55:13,209
- Dignity? Who cares about that
818
00:55:13,209 --> 00:55:15,211
when everyone's life is at stake?
819
00:55:15,211 --> 00:55:17,080
- Enough, you two!
820
00:55:18,081 --> 00:55:22,385
They're coming to take the most beautiful woman in Ling.
821
00:55:22,385 --> 00:55:24,120
We need to start thinking about
822
00:55:24,120 --> 00:55:26,523
who the most beautiful woman is.
823
00:55:26,523 --> 00:55:30,126
- Moi? The most beautiful woman?
824
00:55:30,126 --> 00:55:31,761
- [Crowd] Mm hmm.
825
00:55:31,761 --> 00:55:33,029
- How about now?
826
00:55:33,029 --> 00:55:34,664
- [Crowd] Beautiful.
827
00:55:34,664 --> 00:55:35,365
- And now?
828
00:55:35,365 --> 00:55:36,266
- [Crowd] Beautiful.
829
00:55:36,266 --> 00:55:37,167
- And now? (growls)
830
00:55:37,167 --> 00:55:38,034
- [Crowd] Beautiful.
831
00:55:38,034 --> 00:55:38,968
- And now?
832
00:55:38,968 --> 00:55:40,170
- [Crowd] So beautiful.
833
00:55:40,170 --> 00:55:42,772
- My beautiful child. The safety of
834
00:55:42,772 --> 00:55:46,042
the Ling clan now relies solely on you.
835
00:55:46,042 --> 00:55:50,213
Not only are you beautiful, you're also wise,
836
00:55:50,213 --> 00:55:55,418
brave, valiant, compassionate, and uh,
837
00:55:56,319 --> 00:55:57,887
let me think.
838
00:55:57,887 --> 00:55:59,055
- Selfless.
839
00:55:59,055 --> 00:56:01,191
- Right! Selfless too.
840
00:56:01,191 --> 00:56:04,127
- (sighs) Am I so perfect?
841
00:56:04,127 --> 00:56:05,862
- Mm. Absolutely.
842
00:56:05,862 --> 00:56:07,664
- So then, hmm.
843
00:56:07,664 --> 00:56:09,799
What is it you want from me?
844
00:56:09,799 --> 00:56:12,802
- To marry Sadan, the king of Jhong
845
00:56:12,802 --> 00:56:14,838
(gasps)
846
00:56:23,046 --> 00:56:25,148
(snoring)
847
00:56:26,783 --> 00:56:28,251
- Hah!
848
00:56:28,251 --> 00:56:31,755
(pecking and chuckling)
849
00:56:36,926 --> 00:56:38,361
- Failed again?
850
00:56:38,361 --> 00:56:39,796
- I've learned so much already,
851
00:56:39,796 --> 00:56:41,631
but I still can't catch it.
852
00:56:41,631 --> 00:56:46,636
- Hey, today the secret to catching the ginseng,
853
00:56:46,636 --> 00:56:48,605
I shall teach you.
854
00:56:48,605 --> 00:56:50,640
- How great! Please do.
855
00:56:50,640 --> 00:56:52,509
- It's really quite simple.
856
00:56:52,509 --> 00:56:55,545
The Ginseng has one special hobby,
857
00:56:55,545 --> 00:56:59,115
and that is listening to music.
858
00:56:59,115 --> 00:57:04,554
Once it's mesmerized by the music, it will slow down.
859
00:57:05,355 --> 00:57:07,891
Then you can easily snatch it.
860
00:57:07,891 --> 00:57:09,659
- If it's this simple, why didn't
861
00:57:09,659 --> 00:57:12,729
you just tell me? Ugh, gods!
862
00:57:12,729 --> 00:57:15,598
- Well, you wouldn't have stayed to learn, would you?
863
00:57:15,598 --> 00:57:18,435
- But mom has been suffering.
864
00:57:18,435 --> 00:57:22,872
- Ooh do not worry. Her time has not yet come.
865
00:57:22,872 --> 00:57:25,508
Chori, my time as your teacher has
866
00:57:25,508 --> 00:57:29,212
now come to an end. It's been fun.
867
00:57:29,212 --> 00:57:30,480
- You are leaving?
868
00:57:30,480 --> 00:57:34,350
- My purpose has now been completed.
869
00:57:34,350 --> 00:57:37,320
Oh, now, now there's no need to cry.
870
00:57:37,320 --> 00:57:39,589
Hm? (vocalizes)
871
00:57:40,990 --> 00:57:43,593
Before I go, I have a present for you.
872
00:57:43,593 --> 00:57:45,295
(metallic sound)
873
00:57:45,295 --> 00:57:48,898
This sword shall help you to get through every trial.
874
00:57:49,732 --> 00:57:52,368
As you get strong so too shall
875
00:57:52,368 --> 00:57:55,405
the sword become more powerful.
876
00:57:55,405 --> 00:57:56,906
- Thank you.
877
00:57:56,906 --> 00:57:59,509
- Hmm. The Ginseng is behind the
878
00:57:59,509 --> 00:58:03,413
great 15 mountains at Floral Valley.
879
00:58:03,413 --> 00:58:04,614
Go find it now.
880
00:58:05,582 --> 00:58:07,250
- Okay, I'm going.
881
00:58:07,250 --> 00:58:09,619
- Just leaving like that?
882
00:58:09,619 --> 00:58:11,788
Not even a hug?
883
00:58:11,788 --> 00:58:15,024
- Master. Your purpose is now complete.
884
00:58:15,024 --> 00:58:17,093
There's no need to cry. (chuckles)
885
00:58:17,093 --> 00:58:20,129
- Well, nevermind then.
886
00:58:20,129 --> 00:58:22,198
Oh, stay calm. Stay proper
887
00:58:23,500 --> 00:58:28,671
(grunts) Oh right. The environment. Hm.
888
00:58:32,542 --> 00:58:34,777
(sighs)
889
00:58:41,651 --> 00:58:43,086
- You won't resist?
890
00:58:43,086 --> 00:58:45,288
- Of course I will.
891
00:58:45,288 --> 00:58:46,222
- Huh?
892
00:58:46,222 --> 00:58:47,257
(metallic sound)
893
00:58:47,257 --> 00:58:49,559
- Once next to the king, slice.
894
00:58:49,559 --> 00:58:51,761
- Kill him? That's a bad idea.
895
00:58:51,761 --> 00:58:54,364
- Don't worry. I've got this.
896
00:58:54,364 --> 00:58:55,632
(footsteps)
897
00:58:55,632 --> 00:58:57,300
- (grunt) Let's see.
898
00:58:58,668 --> 00:59:02,005
A great hero of ling, are you?
899
00:59:02,005 --> 00:59:04,774
Plotting to murder our King, Sadan?
900
00:59:06,943 --> 00:59:09,178
(crashing)
901
00:59:11,581 --> 00:59:13,716
(dog barks)
902
00:59:13,716 --> 00:59:16,085
- How dare you bark me?
903
00:59:16,085 --> 00:59:18,755
- Let go. Or else.
904
00:59:18,755 --> 00:59:21,224
- Easy, my dear pet.
905
00:59:21,224 --> 00:59:26,095
That little knife of yours can only cut meat
906
00:59:26,095 --> 00:59:26,930
- Stay back!
907
00:59:28,197 --> 00:59:29,232
- Or you'll do what?
908
00:59:30,800 --> 00:59:33,336
You gonna kill me with that knife?
909
00:59:35,572 --> 00:59:36,839
- Ah! My ear!
910
00:59:37,840 --> 00:59:38,708
My ear!
911
00:59:40,376 --> 00:59:43,212
(crashing sound)
912
00:59:44,647 --> 00:59:49,018
- (roars) Go and bring them back!
913
00:59:55,158 --> 00:59:57,694
(clattering)
914
01:00:02,298 --> 01:00:03,132
- Norsang!
915
01:00:04,100 --> 01:00:05,401
(Norsang grunts)
916
01:00:05,401 --> 01:00:07,203
- Run! Run! The giants are coming.
917
01:00:07,203 --> 01:00:08,371
They're coming!
918
01:00:11,507 --> 01:00:13,343
(cries out)
919
01:00:13,343 --> 01:00:15,712
(barking)
920
01:00:17,513 --> 01:00:19,682
(thud)
921
01:00:20,516 --> 01:00:22,919
(growling)
922
01:00:24,520 --> 01:00:27,690
(galloping sounds)
923
01:00:40,737 --> 01:00:43,172
(snarling)
924
01:00:46,542 --> 01:00:47,710
- Norsang!
925
01:00:47,710 --> 01:00:50,113
(tweeting)
926
01:00:54,250 --> 01:00:57,086
(smacking sound)
927
01:00:58,421 --> 01:01:02,025
(demon cries out in pain)
928
01:01:05,828 --> 01:01:08,765
(Norsang yelps)
929
01:01:13,970 --> 01:01:15,905
(splash)
930
01:01:15,905 --> 01:01:21,177
- Norsang! Norsang! (sobs)
931
01:01:22,512 --> 01:01:23,346
- Get her!
932
01:01:24,580 --> 01:01:28,017
(chittering)
933
01:01:28,017 --> 01:01:29,852
(roars)
934
01:01:29,852 --> 01:01:31,187
- What's that?
935
01:01:32,255 --> 01:01:35,358
- Whatever it is, kill the woman first.
936
01:01:37,126 --> 01:01:37,960
- Ahem.
937
01:01:41,197 --> 01:01:42,565
- Huh?
938
01:01:42,565 --> 01:01:44,967
- You're not bullying her, are you?
939
01:01:44,967 --> 01:01:49,305
- Where did this low life come from? Get lost.
940
01:01:50,640 --> 01:01:53,376
- Hey, Short-legs. That's pretty rude.
941
01:01:54,911 --> 01:01:59,849
- I hate it when people call me Short-legs. Kill him!
942
01:02:03,386 --> 01:02:06,289
(fighting sounds)
943
01:02:17,567 --> 01:02:20,169
- Where are you from?
944
01:02:20,169 --> 01:02:21,204
- From Ling.
945
01:02:22,405 --> 01:02:23,372
(gasps) Watch out!
946
01:02:24,607 --> 01:02:26,375
(Chori growls)
947
01:02:26,375 --> 01:02:27,477
- Have mercy!
948
01:02:27,477 --> 01:02:29,679
You're a great supreme one.
949
01:02:29,679 --> 01:02:32,348
I'm just a worthless slave.
950
01:02:32,348 --> 01:02:35,785
I'm begging you. Please spare my life.
951
01:02:35,785 --> 01:02:37,920
- Just be a good person.
952
01:02:37,920 --> 01:02:39,555
- I will. I will.
953
01:02:39,555 --> 01:02:41,958
I promise I will. (sobs)
954
01:02:41,958 --> 01:02:44,293
- Sounds good to me. Take care now.
955
01:02:47,930 --> 01:02:49,832
Where'd you say you're from again?
956
01:02:50,600 --> 01:02:52,368
- I,
957
01:02:52,368 --> 01:02:53,603
(thuds)
958
01:02:53,603 --> 01:02:55,271
- [Chori] Huh? Hey!
959
01:02:59,842 --> 01:03:02,945
(tweeting sounds)
960
01:03:04,881 --> 01:03:07,150
- She's alive! She's awake.
961
01:03:07,150 --> 01:03:09,318
Her ladyship is awake! Her ladyship is awake!
962
01:03:09,318 --> 01:03:12,421
- Oh thank goodness you're alive. Oh!
963
01:03:12,421 --> 01:03:16,125
- Huh. Why did the giants come after you?
964
01:03:18,161 --> 01:03:21,097
- They're the giants of Jhong. I was the tribute.
965
01:03:21,097 --> 01:03:23,599
The Ling clan sent me to marry the giant king.
966
01:03:23,599 --> 01:03:24,433
- The Ling?
967
01:03:25,701 --> 01:03:26,769
You are,
968
01:03:26,769 --> 01:03:27,737
- Brugmo.
969
01:03:27,737 --> 01:03:28,538
- Brugmo?
970
01:03:29,939 --> 01:03:33,476
- You're annoying. How dare you steal Norsang?
971
01:03:33,476 --> 01:03:36,479
Hey! He must be banished!
972
01:03:36,479 --> 01:03:37,880
- So it's her.
973
01:03:37,880 --> 01:03:40,550
- Why are you staring? Do you know me?
974
01:03:40,550 --> 01:03:42,652
- How could I know a troublesome woman like you?
975
01:03:42,652 --> 01:03:44,987
- Why are you suddenly yelling at me?
976
01:03:46,355 --> 01:03:49,058
- I, I, um.
977
01:03:49,058 --> 01:03:51,527
- You kind of look familiar.
978
01:03:51,527 --> 01:03:53,062
- Huh?
979
01:03:53,062 --> 01:03:55,531
- Hmm? Like someone I knew. (gasps) Chori!
980
01:03:58,401 --> 01:04:00,903
- Chori. Oh, who's that?
981
01:04:00,903 --> 01:04:02,405
- What's your name then?
982
01:04:02,405 --> 01:04:04,373
- Me. I'm Gesar.
983
01:04:04,373 --> 01:04:05,541
- What?
984
01:04:05,541 --> 01:04:06,409
- Gesar!
985
01:04:07,743 --> 01:04:08,644
- Are you a bad guy?
986
01:04:08,644 --> 01:04:10,446
- That's right.
987
01:04:10,446 --> 01:04:11,447
- Are you really bad?
988
01:04:11,447 --> 01:04:15,451
- Ugh. You're annoying. And stupid.
989
01:04:15,451 --> 01:04:17,019
I just saved you.
990
01:04:17,019 --> 01:04:18,921
- Don't call me stupid.
991
01:04:18,921 --> 01:04:20,523
(struggling)
992
01:04:20,523 --> 01:04:21,557
- Oh.
993
01:04:21,557 --> 01:04:24,660
- (sobs) I've lost my family and
994
01:04:24,660 --> 01:04:28,097
my friends. And then Norsang too.
995
01:04:29,532 --> 01:04:32,401
I've just escaped death and now here you are insulting me.
996
01:04:33,569 --> 01:04:37,073
I wish I would've been killed by those giants.
997
01:04:37,940 --> 01:04:39,709
- Don't be sad, your Ladyship.
998
01:04:39,709 --> 01:04:41,510
I'll be here with you, always.
999
01:04:41,510 --> 01:04:45,581
- I'm sorry. Just go home tomorrow morning.
1000
01:04:46,816 --> 01:04:48,184
- I can't go back now.
1001
01:04:48,184 --> 01:04:51,420
- I know that feeling. I'm the same.
1002
01:04:52,555 --> 01:04:56,158
- You saved me. How can I ever repay you?
1003
01:04:56,158 --> 01:04:57,627
- (sighs) It's fine. Goodbye.
1004
01:04:58,928 --> 01:05:00,529
- Don't just leave like that.
1005
01:05:01,998 --> 01:05:05,167
I won't last out here on my own.
1006
01:05:05,167 --> 01:05:07,603
As a thank you, allow me to sing for you.
1007
01:05:09,338 --> 01:05:10,907
- Mm hmm.
1008
01:05:10,907 --> 01:05:14,143
(Brugmo vocalizing)
1009
01:05:31,427 --> 01:05:32,862
- The ginseng.
1010
01:05:32,862 --> 01:05:36,232
(screeches to a halt)
1011
01:05:41,537 --> 01:05:44,307
(Brugmo singing)
1012
01:05:46,142 --> 01:05:48,344
(squawking) (thuds)
1013
01:05:48,344 --> 01:05:49,679
- Oh no.
1014
01:05:49,679 --> 01:05:52,148
Hey, keep singing. Hurry.
1015
01:05:52,148 --> 01:05:53,849
- What is that thing?
1016
01:05:53,849 --> 01:05:55,885
- The cure for my mom.
1017
01:05:55,885 --> 01:05:57,486
- What sickness does she have?
1018
01:05:57,486 --> 01:05:59,689
- You're asking too many questions.
1019
01:05:59,689 --> 01:06:01,357
- Why are you yelling?
1020
01:06:01,357 --> 01:06:03,993
- It must have gone to the Flora Valley.
1021
01:06:04,860 --> 01:06:07,663
(birds calling)
1022
01:06:08,831 --> 01:06:11,667
(heavenly music)
1023
01:06:28,684 --> 01:06:31,420
(animal noises)
1024
01:06:38,461 --> 01:06:41,030
(vocalizing)
1025
01:07:06,188 --> 01:07:07,656
- That hurts.
1026
01:07:07,656 --> 01:07:08,491
- Hang in there.
1027
01:07:10,559 --> 01:07:11,961
- He's like Chori.
1028
01:07:11,961 --> 01:07:13,662
- Hey. Stay hidden.
1029
01:07:15,264 --> 01:07:20,102
- Hmm. So this Ginseng can cure Goju Lamo's illness?
1030
01:07:20,770 --> 01:07:23,039
- Yes. Mom is, huh?
1031
01:07:23,039 --> 01:07:25,274
- Chori, I knew it was you.
1032
01:07:25,274 --> 01:07:27,176
Why didn't you admit it?
1033
01:07:27,176 --> 01:07:28,744
- Uh, stay down. Okay. It's me.
1034
01:07:29,979 --> 01:07:33,416
- Is your mom really sick?
1035
01:07:33,416 --> 01:07:36,152
- Yes she is. And only that Buddha
1036
01:07:36,152 --> 01:07:38,654
Palm Ginseng can heal her illness.
1037
01:07:38,654 --> 01:07:39,488
- That thing?
1038
01:07:41,757 --> 01:07:42,591
- It's there.
1039
01:07:48,164 --> 01:07:49,198
That's it.
1040
01:07:50,566 --> 01:07:52,368
(gasps)
1041
01:07:52,368 --> 01:07:55,704
- Looks like it wants to hear more singing.
1042
01:07:55,704 --> 01:07:56,839
- So what do we do?
1043
01:08:02,711 --> 01:08:05,548
(Brugmo singing)
1044
01:09:08,310 --> 01:09:11,947
- Isn't it cruel to kill this divine creature?
1045
01:09:11,947 --> 01:09:14,383
It's lived a thousand years.
1046
01:09:14,383 --> 01:09:17,753
- But without it, my mom won't be able to recover.
1047
01:09:19,054 --> 01:09:21,257
- Either your mom who is sick, or the
1048
01:09:21,257 --> 01:09:23,259
life of a thousand year old being.
1049
01:09:24,693 --> 01:09:25,895
It's a tough choice.
1050
01:09:26,862 --> 01:09:29,498
(Chori sighs)
1051
01:09:30,866 --> 01:09:32,301
It's up to you Chori.
1052
01:09:38,440 --> 01:09:41,644
(breathing heavily)
1053
01:09:51,020 --> 01:09:54,023
(scurrying)
1054
01:09:54,023 --> 01:09:55,591
- Mama. I'm sorry.
1055
01:09:58,194 --> 01:10:01,463
- My son. You did the right thing.
1056
01:10:02,831 --> 01:10:04,700
- But, what about you?
1057
01:10:07,036 --> 01:10:08,938
- All lives are equal.
1058
01:10:10,206 --> 01:10:12,975
No one's life should be saved
1059
01:10:12,975 --> 01:10:15,244
by sacrificing another's.
1060
01:10:18,414 --> 01:10:22,885
Otherwise, we are no different than the demons.
1061
01:10:25,020 --> 01:10:27,890
Besides you brought back Brugmo.
1062
01:10:29,325 --> 01:10:32,294
- Goja Lamo, you don't resent me?
1063
01:10:32,294 --> 01:10:35,998
- The God's chose our fate.
1064
01:10:37,166 --> 01:10:38,701
You're not at fault.
1065
01:10:40,469 --> 01:10:42,738
And we had a good life here for many years.
1066
01:10:43,872 --> 01:10:48,010
But you Brugmo, what are you planning to do now?
1067
01:10:50,279 --> 01:10:51,213
- Oh no!
1068
01:10:51,213 --> 01:10:52,214
- What is it?
1069
01:10:52,214 --> 01:10:54,850
- I let that guy go. When Jhong
1070
01:10:54,850 --> 01:10:57,319
finds out, they will not go easy on us.
1071
01:10:58,420 --> 01:11:00,055
- Ling will not be able to survive.
1072
01:11:01,056 --> 01:11:02,625
- (gasps) What do we do?
1073
01:11:03,792 --> 01:11:04,860
- Ling must migrate.
1074
01:11:04,860 --> 01:11:06,161
- Migrate?
1075
01:11:06,161 --> 01:11:08,464
- Yeah, migrate here.
1076
01:11:08,464 --> 01:11:10,132
Mama. What do you think?
1077
01:11:10,132 --> 01:11:14,503
- Ling will need our help. And you must go and save them.
1078
01:11:14,503 --> 01:11:18,107
- The question is, how do we warn them?
1079
01:11:18,107 --> 01:11:18,974
- Tengara? - Yes.
1080
01:11:21,277 --> 01:11:23,679
- Tell everyone. Yes, your leadership.
1081
01:11:25,547 --> 01:11:28,350
- Please be okay, Ling.
1082
01:11:29,184 --> 01:11:30,419
- Chori.
1083
01:11:30,419 --> 01:11:31,654
- What is it?
1084
01:11:34,156 --> 01:11:35,024
Hm?
1085
01:11:36,158 --> 01:11:37,793
- Thank you.
1086
01:11:37,793 --> 01:11:38,694
- Huh? Huh?
1087
01:11:39,828 --> 01:11:42,564
(low rumbling)
1088
01:11:44,900 --> 01:11:47,336
(growling)
1089
01:11:49,638 --> 01:11:53,075
- Great Sadan, my king. (gasping)
1090
01:11:53,075 --> 01:11:56,278
Your majesty. Not only did they
1091
01:11:56,278 --> 01:11:58,847
refused to offer the tribute,
1092
01:11:58,847 --> 01:12:03,118
but they killed our soldiers. They even got off my ear.
1093
01:12:05,888 --> 01:12:07,956
(snarls)
1094
01:12:16,265 --> 01:12:19,101
- Go, make them pay from what they've done.
1095
01:12:20,703 --> 01:12:23,505
Take this divine artifact.
1096
01:12:23,505 --> 01:12:26,141
It can enhance you with powers.
1097
01:12:28,777 --> 01:12:32,848
Take the two-headed beast and the Jhong army with you.
1098
01:12:32,848 --> 01:12:35,417
(indistinct)
1099
01:12:36,552 --> 01:12:37,519
- Attention! Attention! Listen to me. Listen.
1100
01:12:40,089 --> 01:12:43,926
Attention. Attention! Attention, attention.
1101
01:12:44,993 --> 01:12:47,396
- Jhong will most definitely send an army.
1102
01:12:47,396 --> 01:12:49,431
We don't stand a chance.
1103
01:12:49,431 --> 01:12:51,433
We should move to Chori's place.
1104
01:12:52,501 --> 01:12:55,938
- But we banished Chori and his mother.
1105
01:12:55,938 --> 01:12:59,508
How can we shamelessly accept their help now?
1106
01:13:00,843 --> 01:13:05,481
- Shame means absolutely nothing if you end up dead.
1107
01:13:05,481 --> 01:13:09,051
- We could have been friends with Jhong, you know.
1108
01:13:09,051 --> 01:13:12,755
It was Brugmo who got us into this. So,
1109
01:13:14,323 --> 01:13:16,558
- Stop arguing, everyone!
1110
01:13:17,493 --> 01:13:19,595
Go prepare for the trip.
1111
01:13:21,864 --> 01:13:24,600
(gentle music)
1112
01:13:56,498 --> 01:13:59,735
Farewell. Ling, our homeland.
1113
01:14:19,621 --> 01:14:22,658
(Brugmo singing)
1114
01:14:32,034 --> 01:14:33,368
(scurrying)
1115
01:14:33,368 --> 01:14:36,205
- Mama, are you all right?
1116
01:14:37,272 --> 01:14:39,208
- People die.
1117
01:14:42,211 --> 01:14:45,714
I'm from the Dragon clan.
1118
01:14:45,714 --> 01:14:48,650
I would consider myself lucky
1119
01:14:48,650 --> 01:14:52,321
if I could return home before I die.
1120
01:14:52,321 --> 01:14:55,791
- Back to your homeland. - Yes.
1121
01:14:55,791 --> 01:14:59,194
- Fine then I'll take you there.
1122
01:14:59,194 --> 01:15:02,498
Maybe we can find another cure for your illness.
1123
01:15:02,498 --> 01:15:03,398
- I'll come.
1124
01:15:03,398 --> 01:15:04,666
- You will?
1125
01:15:04,666 --> 01:15:06,969
- That's right. Wherever you go, I'll go.
1126
01:15:23,619 --> 01:15:28,023
- So Chori built this city state? It's incredible.
1127
01:15:29,558 --> 01:15:31,827
- Ha. Chori.
1128
01:15:31,827 --> 01:15:33,896
- Finally I'll see my brother.
1129
01:15:43,539 --> 01:15:45,941
- Sir, there's no one here.
1130
01:15:48,310 --> 01:15:49,978
- Go and find them!
1131
01:15:58,654 --> 01:16:01,123
- Distinguished guests from the six tribes of Ling.
1132
01:16:01,123 --> 01:16:03,759
You're most welcomed here in the state of Ma.
1133
01:16:04,927 --> 01:16:06,995
Chori has already arranged for your
1134
01:16:06,995 --> 01:16:10,766
stay in the finest locations.
1135
01:16:10,766 --> 01:16:12,868
I believe you'll have a great time
1136
01:16:12,868 --> 01:16:17,539
staying here alongside us, the people of Ma.
1137
01:16:17,539 --> 01:16:18,373
- Thank you.
1138
01:16:20,409 --> 01:16:23,679
Where are Goja Lamo and Chori?
1139
01:16:23,679 --> 01:16:26,481
- She and Chori went to the Dragon clan
1140
01:16:26,481 --> 01:16:29,051
in order to find a cure for her.
1141
01:16:29,051 --> 01:16:33,288
- Holy God, be with them and bless them.
1142
01:16:33,288 --> 01:16:34,756
- This way. Please.
1143
01:16:37,025 --> 01:16:41,029
- The Jhong Army will find us eventually.
1144
01:16:42,598 --> 01:16:45,767
There's many people here. We should form
1145
01:16:45,767 --> 01:16:49,905
an alliance with them against our common enemy.
1146
01:16:49,905 --> 01:16:51,673
- That's a great idea. - Absolutely!
1147
01:16:51,673 --> 01:16:54,443
- Definitely! - Form an alliance.
1148
01:16:54,443 --> 01:16:56,678
- An alliance is good for sure.
1149
01:16:56,678 --> 01:16:59,314
But who could possibly be the leader, huh?
1150
01:16:59,314 --> 01:17:03,185
- Chori has won the respect of the people here.
1151
01:17:03,185 --> 01:17:05,721
Therefore, he should be the leader.
1152
01:17:05,721 --> 01:17:10,292
- How can he lead when he's not even around?
1153
01:17:10,292 --> 01:17:13,862
- You have a better candidate?
1154
01:17:13,862 --> 01:17:16,531
- Well, if I am to be the chief,
1155
01:17:16,531 --> 01:17:19,768
- Stop there. A real chief should
1156
01:17:19,768 --> 01:17:23,138
know more than paying off his enemies.
1157
01:17:23,138 --> 01:17:25,374
(laughter)
1158
01:17:27,476 --> 01:17:28,777
- We're broke.
1159
01:17:31,947 --> 01:17:34,349
- Ah. All of them laughing at me.
1160
01:17:34,349 --> 01:17:37,352
Da. I will make them pay.
1161
01:17:37,352 --> 01:17:41,623
Ah.
1162
01:17:41,623 --> 01:17:42,824
Huh?
1163
01:17:45,327 --> 01:17:47,029
Stop. Who's there?
1164
01:17:51,400 --> 01:17:52,434
Who are you?
1165
01:17:58,907 --> 01:18:01,009
Ah! You're a demon. Na.
1166
01:18:03,545 --> 01:18:05,480
(thud)
1167
01:18:09,685 --> 01:18:11,053
- Give me the saffron flower.
1168
01:18:11,053 --> 01:18:13,722
Give it to me or I'll kill you.
1169
01:18:13,722 --> 01:18:17,025
- Do that and you'll never ever have it.
1170
01:18:20,395 --> 01:18:22,097
Why do you need it?
1171
01:18:22,097 --> 01:18:24,566
- Our king, the great Lutsen
1172
01:18:24,566 --> 01:18:26,768
was injured in a battle
1173
01:18:26,768 --> 01:18:29,838
and the flower can rejuvenate him.
1174
01:18:29,838 --> 01:18:33,141
- Only the thousand year old saffron flower. Huh?
1175
01:18:34,409 --> 01:18:37,045
- There are three legendary things that can.
1176
01:18:37,045 --> 01:18:39,948
One of them is the saffron flower
1177
01:18:39,948 --> 01:18:42,751
that somehow ended up in your hands.
1178
01:18:43,819 --> 01:18:46,054
Then there's the Buddha Palm Ginseng
1179
01:18:46,054 --> 01:18:49,324
that can cure all diseases. But it moves
1180
01:18:49,324 --> 01:18:53,528
so fast that it's almost impossible to catch.
1181
01:18:53,528 --> 01:18:56,164
Finally, there's the snow lotus,
1182
01:18:56,164 --> 01:18:59,201
which is the most precious of the three.
1183
01:18:59,201 --> 01:19:02,537
Not only can it give you unimaginable strength,
1184
01:19:03,905 --> 01:19:06,708
but it can also bring the dead back to life.
1185
01:19:06,708 --> 01:19:10,178
However, the lotus is invisible.
1186
01:19:10,178 --> 01:19:13,715
So no one's ever found it before.
1187
01:19:13,715 --> 01:19:17,552
Now give me the flower, or else.
1188
01:19:17,552 --> 01:19:18,820
- No, no, no, no, no.
1189
01:19:18,820 --> 01:19:20,388
Don't hurt me, my Lord.
1190
01:19:21,723 --> 01:19:23,825
I will give you the saffron flower.
1191
01:19:25,127 --> 01:19:27,896
- Good. You shall be kindly repaid.
1192
01:19:29,297 --> 01:19:32,400
- I like dealing with the reasonable guys like you.
1193
01:19:34,669 --> 01:19:37,139
(knocking)
1194
01:19:37,139 --> 01:19:38,707
- Yes?
1195
01:19:38,707 --> 01:19:42,444
- Elder priest. Chori just came back.
1196
01:19:42,444 --> 01:19:44,479
- Oh really? Take me to him.
1197
01:19:45,881 --> 01:19:47,382
- (chuckles nervously) Follow me.
1198
01:19:54,389 --> 01:19:55,257
- Hm.
1199
01:19:57,793 --> 01:19:59,427
Trotung?
1200
01:19:59,427 --> 01:20:00,796
- Hm?
1201
01:20:00,796 --> 01:20:01,897
- What's all this?
1202
01:20:02,931 --> 01:20:05,367
Stop lying about Chori's return.
1203
01:20:05,367 --> 01:20:07,469
- A wise man, indeed.
1204
01:20:09,070 --> 01:20:11,740
Well, let's have a talk in private.
1205
01:20:11,740 --> 01:20:13,141
- About what?
1206
01:20:13,141 --> 01:20:17,479
- About making me Alliance chief.
1207
01:20:17,479 --> 01:20:20,215
- And if I say no?
1208
01:20:20,215 --> 01:20:24,486
- (laughs) Then you'll just have to die.
1209
01:20:26,421 --> 01:20:29,825
- Hm. He takes more than bluffing to scare me.
1210
01:20:29,825 --> 01:20:30,892
- Go to hell!
1211
01:20:31,827 --> 01:20:34,896
(fighting sounds)
1212
01:20:37,432 --> 01:20:40,101
(squelching sound)
1213
01:20:40,101 --> 01:20:42,137
(gasps)
1214
01:20:45,207 --> 01:20:47,442
(laughter)
1215
01:20:48,977 --> 01:20:52,447
- Trotung, how could you? You traitor.
1216
01:20:53,515 --> 01:20:55,450
He's our enemy.
1217
01:20:56,985 --> 01:20:57,919
(metallic sound)
1218
01:20:57,919 --> 01:21:00,288
- I know that, you fool.
1219
01:21:02,157 --> 01:21:03,024
Now die.
1220
01:21:03,892 --> 01:21:06,394
(cries out)
1221
01:21:08,930 --> 01:21:12,033
- He said that we're enemies.
1222
01:21:12,033 --> 01:21:14,236
- No, it's quite the opposite.
1223
01:21:14,236 --> 01:21:17,138
We're the best of friends.
1224
01:21:17,138 --> 01:21:17,839
- Oh?
1225
01:21:17,839 --> 01:21:20,275
(laughter)
1226
01:21:21,710 --> 01:21:24,880
(animals lowing)
1227
01:21:24,880 --> 01:21:27,549
(gentle music)
1228
01:21:37,025 --> 01:21:40,128
- Mama. Is this the right way to go?
1229
01:21:41,329 --> 01:21:44,566
- I remember there were wild horses
1230
01:21:44,566 --> 01:21:46,801
roaming around this area.
1231
01:21:46,801 --> 01:21:48,436
- I don't see horses.
1232
01:21:49,638 --> 01:21:50,872
Just hills.
1233
01:21:50,872 --> 01:21:53,642
- Look. There they are.
1234
01:21:55,010 --> 01:21:56,444
- They live on the cliff?
1235
01:21:59,347 --> 01:22:04,319
- Yes. These horses adapted to a life here
1236
01:22:04,319 --> 01:22:05,453
(coughs)
1237
01:22:05,453 --> 01:22:08,623
due to the ongoing warring of clans.
1238
01:22:08,623 --> 01:22:10,091
- (gasps) Look over there.
1239
01:22:14,329 --> 01:22:18,800
- My people call him the dragon horse.
1240
01:22:18,800 --> 01:22:20,335
He is their great king.
1241
01:22:27,876 --> 01:22:30,345
- Even on the cliff, he runs so fast.
1242
01:22:30,345 --> 01:22:32,580
Riding him would be a dream.
1243
01:22:32,580 --> 01:22:35,784
- No one has tamed the dragon horse before.
1244
01:22:35,784 --> 01:22:36,918
- Why is that?
1245
01:22:36,918 --> 01:22:39,287
- Because it eats people.
1246
01:22:39,287 --> 01:22:40,322
- Huh?
1247
01:22:40,322 --> 01:22:42,624
- Huh? The priest's missing.
1248
01:22:42,624 --> 01:22:45,093
- There's no sign of him. None.
1249
01:22:45,093 --> 01:22:47,629
- Time is against us. We can't
1250
01:22:47,629 --> 01:22:50,065
wait forever for a new leader.
1251
01:22:50,065 --> 01:22:53,568
- The tribes agreed already. We must choose a leader.
1252
01:22:53,568 --> 01:22:57,405
- That's right. Only with a leader can we be united.
1253
01:22:57,405 --> 01:23:00,141
- I think that we should wait for Chori.
1254
01:23:00,141 --> 01:23:02,410
- We can't wait much longer. The tribes
1255
01:23:02,410 --> 01:23:06,281
won't be convinced no matter who we choose.
1256
01:23:07,115 --> 01:23:11,252
So we should have a horse race,
1257
01:23:11,252 --> 01:23:14,723
and the one who wins will be chief.
1258
01:23:14,723 --> 01:23:16,524
- [Everyone] The horse race?
1259
01:23:16,524 --> 01:23:18,893
- That's not a bad idea. I agree.
1260
01:23:18,893 --> 01:23:19,828
- Agreed.
1261
01:23:19,828 --> 01:23:21,196
- I also agree.
1262
01:23:23,331 --> 01:23:26,101
- Giatza, what do you think of that?
1263
01:23:30,805 --> 01:23:32,407
(heavy breathing) (hoof beats)
1264
01:23:32,407 --> 01:23:35,276
- Let's go faster. To Chori
1265
01:23:35,543 --> 01:23:36,411
Hiyah!
1266
01:23:42,050 --> 01:23:45,387
(Goja Lamo coughing)
1267
01:23:49,858 --> 01:23:51,826
- Huh? Mama.
1268
01:23:55,497 --> 01:23:58,199
We're almost there now. So please hang on.
1269
01:23:59,834 --> 01:24:02,437
- Goja Lamo. You've always been
1270
01:24:02,437 --> 01:24:05,407
so strong. Don't give up now.
1271
01:24:06,841 --> 01:24:07,809
(coughing)
1272
01:24:07,809 --> 01:24:09,377
- Mama. Mama!
1273
01:24:10,345 --> 01:24:11,713
- Chori.
1274
01:24:12,714 --> 01:24:14,482
Chori!
1275
01:24:14,482 --> 01:24:15,316
Chori!
1276
01:24:16,951 --> 01:24:17,752
- Giatza!
1277
01:24:22,057 --> 01:24:23,124
Brother!
1278
01:24:23,124 --> 01:24:24,993
Oh I've missed you (laughs)
1279
01:24:24,993 --> 01:24:27,328
- Little brother. I missed you too.
1280
01:24:27,328 --> 01:24:28,930
Oh, you're all grown up.
1281
01:24:28,930 --> 01:24:31,499
- I can't believe it.
1282
01:24:31,499 --> 01:24:34,269
- Been learning some new combat skills, huh? Try me.
1283
01:24:40,442 --> 01:24:42,677
(laughter)
1284
01:24:44,979 --> 01:24:48,016
- The alliance needs you as our leader.
1285
01:24:48,016 --> 01:24:51,186
- But I'm taking my mom to the Dragon clan to find a cure.
1286
01:24:51,186 --> 01:24:52,554
- Oh, I understand.
1287
01:24:53,388 --> 01:24:55,857
Maybe there's a cure over in Ma.
1288
01:24:55,857 --> 01:24:57,592
But the race is so soon.
1289
01:24:57,592 --> 01:25:02,197
Chori, without you, the tribes are doomed.
1290
01:25:02,197 --> 01:25:04,499
When the giants of Jhong find us,
1291
01:25:04,499 --> 01:25:06,801
there's going to be a massacre.
1292
01:25:06,801 --> 01:25:09,437
- But I can't abandon my,
1293
01:25:10,405 --> 01:25:11,139
huh?
1294
01:25:11,139 --> 01:25:12,040
(animals moaning)
1295
01:25:12,040 --> 01:25:12,907
- She's gone!
1296
01:25:12,907 --> 01:25:13,775
- Mama!
1297
01:25:16,811 --> 01:25:20,248
(Goja Lamo struggling)
1298
01:25:23,585 --> 01:25:24,419
- Mama!
1299
01:25:26,921 --> 01:25:27,755
- Chori.
1300
01:25:29,324 --> 01:25:31,693
- Mama! What are you doing?
1301
01:25:33,027 --> 01:25:37,832
- Chori. I'm dying. (heavy breathing)
1302
01:25:39,567 --> 01:25:42,504
I should have followed your father a long time ago.
1303
01:25:43,872 --> 01:25:48,743
It was you that kept me going this long. (coughs)
1304
01:25:50,879 --> 01:25:54,749
- Mama! (sobs)
1305
01:25:54,749 --> 01:25:58,186
- Chori. Look up. (gasps)
1306
01:25:58,186 --> 01:26:02,190
Let me see you one last time. (sobs)
1307
01:26:07,095 --> 01:26:11,399
- Mama! (cries)
1308
01:26:11,399 --> 01:26:17,238
- To me Chori, you're already a great hero. (voice breaks)
1309
01:26:18,673 --> 01:26:20,842
Who is meant to,
1310
01:26:22,143 --> 01:26:24,579
who is meant to save the world.
1311
01:26:27,081 --> 01:26:30,518
Don't feel sad for me. (weak breathing)
1312
01:26:30,518 --> 01:26:32,954
Mama will be watching you from above.
1313
01:26:36,124 --> 01:26:37,425
Chori, my son.
1314
01:26:38,293 --> 01:26:42,297
- Mama. (sobbing)
1315
01:26:42,297 --> 01:26:43,565
- Sweetheart.
1316
01:26:47,235 --> 01:26:49,537
Mama will always love you.
1317
01:26:50,905 --> 01:26:52,140
(wind wooshing)
1318
01:26:52,140 --> 01:26:53,007
- No!
1319
01:26:59,714 --> 01:27:00,615
Mama! Mama!
1320
01:27:02,250 --> 01:27:03,318
- Chori!
1321
01:27:04,819 --> 01:27:07,822
(struggling sounds)
1322
01:27:10,725 --> 01:27:13,528
(rocks breaking)
1323
01:27:14,829 --> 01:27:15,697
- Mama!
1324
01:27:17,832 --> 01:27:20,435
(all crying)
1325
01:27:34,949 --> 01:27:37,785
(majestic music)
1326
01:27:39,354 --> 01:27:40,321
- Is that?
1327
01:27:41,189 --> 01:27:45,059
- (gasps) The ginseng!
1328
01:27:45,059 --> 01:27:48,062
(Brugmo vocalizing)
1329
01:28:55,129 --> 01:28:58,066
- Where is my reward friend?
1330
01:28:58,066 --> 01:29:00,468
(whistles)
1331
01:29:07,041 --> 01:29:12,146
- (gasps) Ah!
1332
01:29:13,681 --> 01:29:15,983
- (chuckles) Relax. This is the Demon horse, Yotcha.
1333
01:29:17,585 --> 01:29:21,489
It's extremely fast. You will win the race and be king.
1334
01:29:21,489 --> 01:29:24,425
- You'd better be right.
1335
01:29:24,425 --> 01:29:26,160
- It's fine.
1336
01:29:26,160 --> 01:29:29,897
I've got everything under control.
1337
01:29:29,897 --> 01:29:33,067
- (laughs maniacally)
1338
01:29:36,504 --> 01:29:38,940
(animal roars)
1339
01:29:38,940 --> 01:29:41,843
(whooshing sound)
1340
01:29:45,413 --> 01:29:48,549
- You're mine now. (laughs)
1341
01:29:52,019 --> 01:29:53,488
One, two, three.
1342
01:29:54,789 --> 01:29:55,623
Excellent.
1343
01:29:59,394 --> 01:30:02,764
(low horns bellowing)
1344
01:30:12,340 --> 01:30:14,509
- Yah! Get outta my way.
1345
01:30:14,509 --> 01:30:18,212
Unless you wanna get hurt by my horse!
1346
01:30:19,280 --> 01:30:20,148
Yah!
1347
01:30:22,450 --> 01:30:25,720
- Look, that horse is terrifying.
1348
01:30:25,720 --> 01:30:27,622
- Where did he get that monster?
1349
01:30:28,623 --> 01:30:29,991
- Wait, who's that?
1350
01:30:31,159 --> 01:30:32,160
It's Brugmo!
1351
01:30:35,430 --> 01:30:38,399
- Oh, she looks amazing.
1352
01:30:38,399 --> 01:30:40,201
- She's so beautiful.
1353
01:30:45,973 --> 01:30:47,809
- Well look who it is.
1354
01:30:51,078 --> 01:30:54,882
You ran away and Hid in Ma like a coward
1355
01:30:54,882 --> 01:30:57,652
while we suffered because of what you did.
1356
01:30:57,652 --> 01:31:00,054
Are you ashamed at all?
1357
01:31:00,054 --> 01:31:02,290
- Hmm! You're one to talk.
1358
01:31:02,290 --> 01:31:04,392
You gave over an innocent woman
1359
01:31:04,392 --> 01:31:06,127
rather than fight the giants.
1360
01:31:06,127 --> 01:31:07,895
- You!
1361
01:31:07,895 --> 01:31:08,996
- Hmm.
1362
01:31:08,996 --> 01:31:11,032
- It's tradition that the rider who wins
1363
01:31:11,032 --> 01:31:13,734
the race gets the most beautiful woman.
1364
01:31:14,569 --> 01:31:16,737
And that would be you.
1365
01:31:16,737 --> 01:31:19,640
Since you didn't marry the king of Jhong.
1366
01:31:19,640 --> 01:31:23,077
You should be the reward of this race.
1367
01:31:23,077 --> 01:31:26,347
- Well said. I'll marry the winner,
1368
01:31:26,347 --> 01:31:27,949
but not as some reward.
1369
01:31:29,150 --> 01:31:33,187
- That's so great. Then you are gonna be mine.
1370
01:31:33,187 --> 01:31:35,189
- See you at the race.
1371
01:31:35,189 --> 01:31:36,924
- Hmm.
1372
01:31:36,924 --> 01:31:37,792
Hiyah!
1373
01:31:38,693 --> 01:31:41,095
- Now I have to win this.
1374
01:31:41,095 --> 01:31:42,964
- No me. - Count me in.
1375
01:31:44,332 --> 01:31:45,867
- You troublemaker.
1376
01:31:45,867 --> 01:31:49,003
- I'm gonna marry Chori. He will win this.
1377
01:31:50,505 --> 01:31:53,541
(birds tweeting)
1378
01:31:57,912 --> 01:31:58,779
- Hmm?
1379
01:31:58,779 --> 01:31:59,647
- Hmm.
1380
01:32:00,481 --> 01:32:03,317
(Chori grunting)
1381
01:32:23,437 --> 01:32:27,208
(mysterious flute music)
1382
01:32:27,208 --> 01:32:30,044
(horse whinnies)
1383
01:32:41,222 --> 01:32:44,258
(struggling sounds)
1384
01:33:01,609 --> 01:33:04,312
(horse neighs)
1385
01:33:07,715 --> 01:33:10,685
(wind wooshing)
1386
01:33:11,519 --> 01:33:13,187
- Chori, watch out!
1387
01:33:36,477 --> 01:33:39,280
(horse neighing)
1388
01:33:42,049 --> 01:33:44,885
(water bubbling)
1389
01:33:52,627 --> 01:33:55,963
(indistinct grunting)
1390
01:34:08,309 --> 01:34:10,745
I name you. Kyang Go Karkar!
1391
01:34:11,812 --> 01:34:15,249
(laughs and cheers)
1392
01:34:15,249 --> 01:34:16,083
Let's go!
1393
01:34:23,190 --> 01:34:26,360
(horses neighing)
1394
01:34:26,360 --> 01:34:29,430
(cannon fires)
1395
01:34:29,430 --> 01:34:32,400
(everyone galloping)
1396
01:34:32,400 --> 01:34:35,236
(crowd cheering)
1397
01:34:42,476 --> 01:34:44,345
- Chori, Where are you?
1398
01:34:47,682 --> 01:34:48,482
- Hiyah!
1399
01:34:55,856 --> 01:34:58,359
- Your Ladyship, another rider.
1400
01:34:58,359 --> 01:34:59,427
Here comes another rider!
1401
01:34:59,427 --> 01:35:00,761
(gasps)
1402
01:35:00,761 --> 01:35:02,663
- Kyang Go Karkar. We're already late.
1403
01:35:02,663 --> 01:35:05,366
Show me we can still win this race. Come on!
1404
01:35:06,834 --> 01:35:08,302
Hiyah! Yah! Yah!
1405
01:35:09,670 --> 01:35:12,473
(crowd cheering)
1406
01:35:14,175 --> 01:35:15,009
- Finally.
1407
01:35:17,445 --> 01:35:22,883
- Who's that masked man? Look how fast that horse runs.
1408
01:35:23,517 --> 01:35:26,087
(collisions)
1409
01:35:34,328 --> 01:35:37,098
- You slow pokes. Don't get in my way. Come on!
1410
01:35:40,167 --> 01:35:41,335
- Yah! Yah! Yah!
1411
01:35:41,335 --> 01:35:42,436
- That horse is fast!
1412
01:35:54,648 --> 01:35:55,583
- Too slow.
1413
01:35:55,583 --> 01:35:57,084
- What did you say?
1414
01:35:57,084 --> 01:35:58,986
- I said you're too slow.
1415
01:35:58,986 --> 01:36:02,423
- You damn faceless scum! Come on
1416
01:36:02,423 --> 01:36:05,359
(horses snarling)
1417
01:36:09,497 --> 01:36:10,765
(laughter)
1418
01:36:10,765 --> 01:36:13,300
(indistinct)
1419
01:36:15,436 --> 01:36:17,438
(thud)
1420
01:36:34,288 --> 01:36:35,856
- Get up and ride!
1421
01:36:38,626 --> 01:36:39,927
- [All] Hiyah!
1422
01:36:44,865 --> 01:36:47,301
(chuckles)
1423
01:36:48,803 --> 01:36:51,572
(monster roars)
1424
01:37:02,583 --> 01:37:05,452
(Chori struggling)
1425
01:37:08,989 --> 01:37:11,158
- Oh whoa! There's more!
1426
01:37:15,296 --> 01:37:16,096
- What happened?
1427
01:37:16,096 --> 01:37:17,364
- Why has the dust settled?
1428
01:37:17,364 --> 01:37:18,999
- What's wrong? Where did they go?
1429
01:37:18,999 --> 01:37:20,401
- Please be safe.
1430
01:37:21,569 --> 01:37:22,837
- Tengara. Go look.
1431
01:37:22,837 --> 01:37:24,104
- Yes your Ladyship.
1432
01:37:24,104 --> 01:37:27,708
(monsters colliding)
1433
01:37:27,708 --> 01:37:30,611
(struggling sounds)
1434
01:37:30,611 --> 01:37:33,914
(low throat-singing)
1435
01:37:40,955 --> 01:37:44,892
- Damn it. Someone here knows the exorcism spell.
1436
01:37:46,393 --> 01:37:49,897
Oh well, I've done my part in helping Trotung. Hmm.
1437
01:37:51,031 --> 01:37:52,700
- Demons. Demons!
1438
01:37:52,700 --> 01:37:55,603
- Come on the race is still on!
1439
01:37:55,603 --> 01:37:57,071
Let's go! Hiyah!
1440
01:38:03,244 --> 01:38:06,981
- What? The monsters didn't stop them at all!
1441
01:38:06,981 --> 01:38:09,516
Let's get out of here. Hiyah!
1442
01:38:12,319 --> 01:38:15,122
(tribal singing)
1443
01:38:50,958 --> 01:38:54,261
(music gets intense)
1444
01:38:59,333 --> 01:39:01,902
- Trotung cheated! He broke the rules.
1445
01:39:01,902 --> 01:39:03,203
Broke the rules!
1446
01:39:03,203 --> 01:39:04,939
- Ha ha! Challenge me if you dare!
1447
01:39:04,939 --> 01:39:08,809
Out of my way. Victory will be mine!
1448
01:39:08,809 --> 01:39:10,044
I'm the king!
1449
01:39:12,112 --> 01:39:14,515
- You will never be king!
1450
01:39:14,515 --> 01:39:16,917
(horse neighing)
1451
01:39:16,917 --> 01:39:19,553
(crowd gasps)
1452
01:39:20,587 --> 01:39:22,589
(thud)
1453
01:39:26,060 --> 01:39:28,762
(crowd cheering)
1454
01:39:28,762 --> 01:39:31,098
- Chori? Is it really him?
1455
01:39:33,167 --> 01:39:36,437
- [Crowd] Chori! Chori! Chori! Chori!
1456
01:39:44,845 --> 01:39:47,014
- Today Chori was the winner of the
1457
01:39:47,014 --> 01:39:50,050
horse race and the love of Brugmo,
1458
01:39:50,050 --> 01:39:52,720
the most beautiful woman in Ling!
1459
01:39:52,720 --> 01:39:57,024
He also won our respect with his integrity and wisdom!
1460
01:39:57,024 --> 01:40:00,594
(crowd chanting in tribal language)
1461
01:40:00,594 --> 01:40:02,696
- [Crowd] Long live Chori!
1462
01:40:06,900 --> 01:40:10,104
- Chori is the gods' gift to us!
1463
01:40:11,205 --> 01:40:14,608
From now on, he will be the chief of our clan.
1464
01:40:16,076 --> 01:40:18,045
He is King Gesar.
1465
01:40:19,380 --> 01:40:24,284
- [Crowd] King Gesar! King Gesar! King Gesar! King Gesar!
1466
01:40:29,356 --> 01:40:34,528
- King Gesar your majesty. I humbly submit myself to you.
1467
01:40:35,596 --> 01:40:38,832
Except this mercy offering of barley wine.
1468
01:40:38,832 --> 01:40:42,102
And forgive me of my offenses toward your majesty.
1469
01:40:43,237 --> 01:40:45,839
- Uncle Trotung, I never blamed you.
1470
01:40:47,174 --> 01:40:48,675
(liquid swishing)
1471
01:40:48,675 --> 01:40:53,180
You should ask forgiveness of the gods not me.
1472
01:40:53,180 --> 01:40:54,648
Cheers. - Cheers.
1473
01:40:57,518 --> 01:40:58,585
Ah.
1474
01:40:58,585 --> 01:40:59,620
- Even the gods wouldn't forgive him.
1475
01:40:59,620 --> 01:41:03,724
(barking and growling)
1476
01:41:03,724 --> 01:41:04,625
- Huh?
1477
01:41:04,625 --> 01:41:05,526
- It's the priest!
1478
01:41:05,526 --> 01:41:06,326
- He's alive.
1479
01:41:06,326 --> 01:41:07,661
- The priest has returned.
1480
01:41:07,661 --> 01:41:09,763
- The priest is alive.
1481
01:41:09,763 --> 01:41:10,597
- Norsang!
1482
01:41:12,099 --> 01:41:14,401
Oh thank God. You're alive.
1483
01:41:15,869 --> 01:41:19,773
- Trotung. You conspired with the demons to destroy Ling.
1484
01:41:19,773 --> 01:41:23,277
Your heart has long been corrupted by the devil.
1485
01:41:23,277 --> 01:41:26,180
I was lucky to be saved by Norsang.
1486
01:41:29,783 --> 01:41:32,786
(Trotung chokes)
1487
01:41:32,786 --> 01:41:35,422
- You didn't drink the wine?
1488
01:41:35,422 --> 01:41:40,094
- Oh, I must have saved it just for you.
1489
01:41:40,094 --> 01:41:41,261
Uncle.
1490
01:41:41,261 --> 01:41:43,363
I'm disappointed in you.
1491
01:41:43,363 --> 01:41:44,598
- Kill him. Kill him!
1492
01:41:46,133 --> 01:41:49,670
- [Crowd] Kill him! He deserves death! Kill him.
1493
01:41:49,670 --> 01:41:53,340
- No. The gods will decide his fate.
1494
01:41:53,340 --> 01:41:56,076
- Your Majesty, King Kesa.
1495
01:41:56,076 --> 01:41:57,845
The giant Jhong army is here.
1496
01:41:59,613 --> 01:42:02,182
(dark music)
1497
01:42:15,996 --> 01:42:18,866
- Smash all the rocks, and make
1498
01:42:18,866 --> 01:42:21,368
sure nothing gets in our way!
1499
01:42:25,706 --> 01:42:28,609
(slings whirling)
1500
01:42:30,043 --> 01:42:33,914
(stones whooshing)
1501
01:42:33,914 --> 01:42:39,186
(collisions) (monsters screaming)
1502
01:42:46,059 --> 01:42:47,794
- [Warriors] Charge!
1503
01:42:49,796 --> 01:42:52,766
(arrows whooshing)
1504
01:43:00,140 --> 01:43:01,241
- Huh?
1505
01:43:02,609 --> 01:43:06,380
- Short-Legs, I'm here. I've been waiting for you.
1506
01:43:06,380 --> 01:43:11,652
- Giants, attack!
1507
01:43:19,326 --> 01:43:22,563
- Stop! It's too dangerous to continue.
1508
01:43:22,563 --> 01:43:24,298
I am not falling for that.
1509
01:43:24,298 --> 01:43:25,766
Giants, retreat!
1510
01:43:27,167 --> 01:43:28,969
- Hey you big coward.
1511
01:43:28,969 --> 01:43:30,537
(grunts)
1512
01:43:30,537 --> 01:43:33,907
Hey, Short-legs. It seems you're missing your ear.
1513
01:43:35,242 --> 01:43:38,445
- Ugh! Blasted Brugmo! I'll kill you.
1514
01:43:40,347 --> 01:43:42,382
- (scoffs) With your short legs.
1515
01:43:42,382 --> 01:43:46,253
I'm afraid it's gonna take years. Hurry up then.
1516
01:43:46,253 --> 01:43:49,790
- Ugh! Everyone.
1517
01:43:49,790 --> 01:43:50,624
Kill her!
1518
01:44:03,070 --> 01:44:04,004
- Yah!
1519
01:44:04,004 --> 01:44:06,840
(ice shattering)
1520
01:44:08,809 --> 01:44:09,676
- Huh?
1521
01:44:11,845 --> 01:44:12,713
Retreat!
1522
01:44:24,958 --> 01:44:26,360
Stop!
1523
01:44:26,360 --> 01:44:29,529
- Oh no. Our plan! Now what?
1524
01:44:29,529 --> 01:44:32,733
- Today is not you day, huh?
1525
01:44:32,733 --> 01:44:34,034
Giants, kill him!
1526
01:44:35,936 --> 01:44:38,639
(giants clamoring)
1527
01:44:38,639 --> 01:44:42,843
(animals lowing and galloping)
1528
01:44:50,250 --> 01:44:53,720
(avalanche thundering)
1529
01:45:05,866 --> 01:45:06,933
- Bring it on!
1530
01:45:24,885 --> 01:45:27,587
(hawk screams)
1531
01:45:29,356 --> 01:45:30,390
- Chori.
1532
01:45:34,094 --> 01:45:36,563
(explosion)
1533
01:45:39,166 --> 01:45:41,968
(battle sounds)
1534
01:45:41,968 --> 01:45:45,005
(tribal vocalizing)
1535
01:46:03,423 --> 01:46:05,425
- [Warriors] King Gesar!
1536
01:46:05,425 --> 01:46:08,562
(swords colliding)
1537
01:46:11,798 --> 01:46:14,601
(crowd cheering)
1538
01:46:17,204 --> 01:46:22,442
(wind whooshing) (Chori cries out)
1539
01:46:49,302 --> 01:46:53,039
(metallic sound)
1540
01:46:53,039 --> 01:46:55,942
(fighting sounds)
1541
01:47:11,892 --> 01:47:12,759
- I am...
1542
01:47:14,161 --> 01:47:15,028
King Gesar!
1543
01:47:20,033 --> 01:47:23,737
(squelching slicing sound)
1544
01:47:28,942 --> 01:47:32,579
- [Narrator] Led by King Gesar, Warriors of the Alliance
1545
01:47:32,579 --> 01:47:35,015
defeated the formidable giants of Jhong.
1546
01:47:36,183 --> 01:47:39,486
However, waiting for our hero
1547
01:47:39,486 --> 01:47:42,522
are even stronger evil forces
1548
01:47:42,522 --> 01:47:45,192
and furthermore difficult trials.
1549
01:47:46,526 --> 01:47:49,563
(crowd cheering)
1550
01:47:50,363 --> 01:47:52,132
- [Crowd] King Gesar!
1551
01:48:05,378 --> 01:48:08,148
(credits music)
1552
01:48:20,527 --> 01:48:22,762
- That crafty low life Chori.
1553
01:48:22,762 --> 01:48:26,233
Luckily I have the magic saffron flour.
1554
01:48:26,233 --> 01:48:27,501
(sniffs)
1555
01:48:27,501 --> 01:48:29,736
Ah. Huh?
1556
01:48:29,736 --> 01:48:34,975
- (laughs) You fool. You walked right into my trap.
1557
01:48:35,108 --> 01:48:37,844
- No, my friend. (gasps)
1558
01:48:37,844 --> 01:48:41,548
Please. I'll die without it.
1559
01:48:41,548 --> 01:48:45,085
- That's right. As your good friend,
1560
01:48:45,085 --> 01:48:47,354
I bid you farewell.
1561
01:48:47,354 --> 01:48:50,223
(Trotung screams)
1562
01:48:56,329 --> 01:48:59,165
(Trotung grunts)
1563
01:49:02,969 --> 01:49:07,040
- Ah! The thousand year old Snow Lotus!
1564
01:49:08,608 --> 01:49:12,212
(laughs maniacally)
1565
01:49:19,653 --> 01:49:21,988
(gasping)
1566
01:49:24,524 --> 01:49:26,960
(cackling)
1567
01:49:32,098 --> 01:49:35,168
- Power. Ah!
102697
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.