All language subtitles for Veronica Mars - 04x08 - Years, Continents, Bloodshed.HULU.WEB-DL.AAC2.0.x264-DDLTV.French.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,273 --> 00:00:02,857 Pr�c�demment... 2 00:00:03,108 --> 00:00:05,485 - Veronica... - Arr�te. On ne va pas se marier. 3 00:00:05,735 --> 00:00:08,822 Comment Logan prend sa demande en mariage rat�e ? 4 00:00:09,030 --> 00:00:10,782 J'ai laiss� le num�ro de ma th�rapeute. 5 00:00:11,366 --> 00:00:12,242 Tu devrais l'appeler. 6 00:00:12,492 --> 00:00:13,368 Tu es rentr�. 7 00:00:14,286 --> 00:00:15,620 T'as toujours la bague ? 8 00:00:17,205 --> 00:00:19,708 Para�t que vous cherchez le salaud qui a pos� 9 00:00:20,000 --> 00:00:21,334 la bombe du Sea Sprite. 10 00:00:22,043 --> 00:00:24,713 C'�tait cens� �tre un avertissement, mais que veux-tu, �a arrive. 11 00:00:25,171 --> 00:00:27,549 Croyez-moi ou pas, c'est Big Dick. 12 00:00:27,757 --> 00:00:29,968 Il m'a achet� une voiture. Je prouverai que c'est lui. 13 00:00:32,512 --> 00:00:33,930 Connard ! 14 00:00:34,139 --> 00:00:35,724 Penn �tait pas seul � savoir pour les clous. 15 00:00:35,974 --> 00:00:38,018 Les Murderheads et la police savaient. 16 00:00:38,476 --> 00:00:39,769 Pur�e ! C'est quoi, �a ? 17 00:00:39,936 --> 00:00:42,522 Vous �tes recherch�. Vous l'ignoriez ? 18 00:00:42,814 --> 00:00:44,899 C'est vous, le poseur de bombes. 19 00:00:45,150 --> 00:00:46,776 - Que voulez-vous ? - C'est �vident. 20 00:00:46,985 --> 00:00:49,154 Vous engager pour prouver mon innocence. 21 00:00:49,404 --> 00:00:52,782 Il y a encore une bombe qui explosera dans 24 heures. 22 00:00:53,033 --> 00:00:54,159 Et quand �a arrivera... 23 00:00:54,868 --> 00:00:57,412 vous regretterez de ne pas m'avoir �cout�. 24 00:01:01,666 --> 00:01:03,043 Vous voulez de l'argent ? 25 00:01:03,168 --> 00:01:05,211 Je vous paierai le double. Le triple. 26 00:01:05,420 --> 00:01:06,838 C'est pas une question d'argent. 27 00:01:07,005 --> 00:01:09,174 On pense que vous �tes le poseur de bombes. 28 00:01:09,382 --> 00:01:10,967 L'ironie de la situation 29 00:01:11,217 --> 00:01:12,218 ne m'�chappe pas. 30 00:01:12,385 --> 00:01:15,221 C'est � cause de vous que je suis ici. Mais... 31 00:01:15,472 --> 00:01:18,391 Vous �tes aussi les plus qualifi�s pour prouver mon innocence. 32 00:01:18,975 --> 00:01:21,853 Selon Vanity Fair, vous �tes "vive comme l'�clair". 33 00:01:21,978 --> 00:01:25,023 "Veronica Mars est prodigieusement dou�e". 34 00:01:25,565 --> 00:01:27,525 Vous voulez la justice, non ? 35 00:01:28,526 --> 00:01:30,236 Je pense que c'est fait. 36 00:01:30,820 --> 00:01:35,116 Si je dis la v�rit�, vous sauverez des vies. 37 00:01:35,617 --> 00:01:37,702 Si je suis coupable, et je ne le suis pas, 38 00:01:37,952 --> 00:01:39,329 vous aurez gagn� de l'argent, 39 00:01:39,496 --> 00:01:41,331 et dormirez la conscience tranquille. 40 00:01:44,959 --> 00:01:45,794 Bien. 41 00:01:46,211 --> 00:01:48,254 Cliff fera le virement, il conna�t nos tarifs. 42 00:01:48,838 --> 00:01:49,964 On fouinera. 43 00:01:51,508 --> 00:01:54,386 Qui d'autre sait pour le clou que Penn a re�u dans le dos 44 00:01:54,552 --> 00:01:56,680 - lors de l'explosion ? - Les Murderheads, 45 00:01:56,971 --> 00:01:59,182 la police, les m�decins, nous... 46 00:01:59,349 --> 00:02:00,141 Donc... 47 00:02:00,392 --> 00:02:01,935 Tout Neptune. Super. 48 00:02:03,853 --> 00:02:06,398 Alors, il y a deux minutes, j'�tais coupable, 49 00:02:06,564 --> 00:02:08,316 et l�, �a pourrait �tre n'importe qui. 50 00:02:08,858 --> 00:02:13,113 On peut revoir les �tudiants. Celui qui a tent� de se tuer... 51 00:02:13,363 --> 00:02:15,407 Les �tudiants ? Vous plaisantez ? 52 00:02:15,699 --> 00:02:17,325 Non ! Le clou ! 53 00:02:17,575 --> 00:02:18,618 Suivez le clou ! 54 00:02:18,827 --> 00:02:20,453 Les Murderheads, l'h�pital, la police. 55 00:02:20,620 --> 00:02:21,579 Cherchez l� ! 56 00:02:22,831 --> 00:02:24,207 - Punaise... - C'est fini. 57 00:02:25,041 --> 00:02:27,752 G�nial. R�solvez �a, s'il vous pla�t. 58 00:02:31,923 --> 00:02:34,259 Il veut vraiment pas qu'on aille voir les �tudiants. 59 00:02:34,551 --> 00:02:35,844 Tu l'as remarqu� aussi ? 60 00:02:35,969 --> 00:02:38,138 On va rendre visite aux Pi Sigma ? 61 00:02:39,514 --> 00:02:41,599 - Toi, oui. Pas moi. - Pur�e, papa. 62 00:02:41,891 --> 00:02:44,978 C'est pas le bon jour pour prendre ta retraite. 63 00:02:45,895 --> 00:02:46,938 Reprends-toi. 64 00:02:51,568 --> 00:02:54,195 Si Marcia n'a rien d'autre, elle devra lib�rer 65 00:02:54,446 --> 00:02:56,364 le livreur de pizzas dans 16 heures. 66 00:02:56,614 --> 00:02:58,575 Deux heures avant que la bombe n'explose. 67 00:02:58,742 --> 00:03:00,493 Si on a bien compris le po�me. 68 00:03:01,286 --> 00:03:04,205 "Trois tours de soleil, midi..." 69 00:03:05,039 --> 00:03:07,459 Je suis pas d�tective, mais �a para�t assez clair. 70 00:03:07,625 --> 00:03:09,419 Demain, midi, et... 71 00:03:12,380 --> 00:03:13,548 Boum. 72 00:04:04,265 --> 00:04:05,350 Un vrai gamin. 73 00:04:33,753 --> 00:04:35,630 Saisissez un mot de passe 74 00:04:35,797 --> 00:04:37,173 Ouverture du programme 75 00:04:38,633 --> 00:04:40,927 Copie en cours 76 00:05:41,738 --> 00:05:42,697 Il y a quelqu'un ? 77 00:06:35,750 --> 00:06:37,251 BD, que puis-je faire pour toi ? 78 00:06:38,294 --> 00:06:39,796 Il y a un intrus chez moi. 79 00:06:39,921 --> 00:06:43,007 �a doit encore �tre des ados qui veulent plonger dans la piscine. 80 00:06:43,132 --> 00:06:45,426 - T'en fais pas. - Ram�ne-toi tout de suite ! 81 00:06:46,386 --> 00:06:48,554 Rappelle-moi si je me trompe. 82 00:06:50,014 --> 00:06:50,890 Salut, Dick. 83 00:07:33,391 --> 00:07:35,059 Qu'est-ce qui se passe, bordel ? 84 00:07:36,853 --> 00:07:40,231 Comment �a va, l'ami ? Sympa, votre arme. 85 00:07:41,733 --> 00:07:42,900 Je vous connais pas. 86 00:07:43,526 --> 00:07:45,528 Bien s�r que si. Je m'appelle Edwin. 87 00:07:46,070 --> 00:07:48,990 J'entretiens vos azal�es et je taille vos haies. 88 00:07:50,825 --> 00:07:52,035 Deux fois par semaine. 89 00:08:24,776 --> 00:08:26,402 Pourquoi tu copies mon disque dur ? 90 00:08:28,237 --> 00:08:29,197 Votre disque dur ? 91 00:08:29,864 --> 00:08:31,449 Ne fais pas l'idiot. 92 00:08:32,950 --> 00:08:35,036 Dis-moi qui tu es et ce que tu veux. 93 00:08:35,328 --> 00:08:38,581 Et je te tuerai pas en �tat de l�gitime d�fense. 94 00:08:40,416 --> 00:08:43,086 Vous avez raison. Je ne suis pas votre jardinier. 95 00:08:43,961 --> 00:08:45,171 - Vous m'avez d�masqu�. - Oui. 96 00:08:46,422 --> 00:08:49,217 Je suis ici parce que vous avez tu� le neveu de mon chef. 97 00:08:49,425 --> 00:08:50,218 Quoi ? 98 00:08:50,426 --> 00:08:53,262 La bombe �tait cens�e exploser en pleine nuit. 99 00:08:53,471 --> 00:08:55,556 C'�tait cens� �tre un avertissement, mais que veux-tu, 100 00:08:55,807 --> 00:08:56,599 �a arrive. 101 00:08:56,808 --> 00:08:59,268 Internet est tomb� en panne, et le temporisateur en a p�ti. 102 00:09:00,603 --> 00:09:01,687 Ne me juge pas. 103 00:09:04,107 --> 00:09:05,233 �a arrive, mon ami. 104 00:09:43,855 --> 00:09:44,814 Rentrons. 105 00:09:46,315 --> 00:09:47,316 Tu crois ? 106 00:09:48,151 --> 00:09:49,318 On a le choix ? 107 00:09:53,531 --> 00:09:54,574 Je suppose que non. 108 00:09:56,784 --> 00:09:58,911 Tu pourrais me trouver un sac poubelle ? 109 00:09:59,829 --> 00:10:01,372 Je veux pas salir la Yukon. 110 00:10:17,972 --> 00:10:20,099 Bien s�r que je porterai ton nom. 111 00:10:20,683 --> 00:10:22,393 Je suis vraiment vieux jeu. 112 00:10:22,601 --> 00:10:24,895 Veronica Echolls ? �a fait bizarre. 113 00:10:25,146 --> 00:10:28,524 Echolls, �a fait radioactif. Je veux porter ton pr�nom. 114 00:10:28,816 --> 00:10:30,735 - Veronica Logan ? - Ou alors... 115 00:10:31,027 --> 00:10:32,153 Tu sais quoi ? 116 00:10:32,403 --> 00:10:34,447 Je pourrais changer mon nom pour Mars. 117 00:10:34,905 --> 00:10:37,366 C'est anticonformiste ? Oui. C'est dingue ? 118 00:10:37,825 --> 00:10:38,784 Qui sait ? 119 00:10:38,951 --> 00:10:42,246 Logan Mars. �a fait mec qui vit selon ses propres r�gles. 120 00:10:43,497 --> 00:10:44,248 D'accord. 121 00:10:45,541 --> 00:10:48,419 Qui est au courant pour notre projet de mariage ? 122 00:10:48,627 --> 00:10:50,963 Toi. Pourquoi ? � qui tu en as parl� ? 123 00:10:52,631 --> 00:10:54,050 � Dick, � ma tante Naomi... 124 00:10:55,426 --> 00:10:58,471 � mon capitaine, � des gars de la salle de sport... 125 00:10:58,846 --> 00:11:01,807 au mec du bar � jus qui a remarqu� que je souriais. 126 00:11:02,224 --> 00:11:04,977 Qui aurait cru que Logan Mars �tait une pipelette ? 127 00:11:05,227 --> 00:11:08,272 J'exprimais mon enthousiasme. C'est normal pour un tel �v�nement. 128 00:11:08,856 --> 00:11:09,982 Je suis enthousiaste. 129 00:11:10,566 --> 00:11:12,985 Mais je veux que mon p�re reste concentr� 130 00:11:13,110 --> 00:11:14,820 jusqu'� ce qu'on trouve la bombe. 131 00:11:14,987 --> 00:11:18,949 Sinon, il va vouloir parler de robes et de liste d'invit�s. 132 00:11:19,116 --> 00:11:20,284 L�ve pas les yeux au ciel. 133 00:11:20,493 --> 00:11:22,703 Je t'�pouse tout de suite. Vas-y. 134 00:11:22,870 --> 00:11:25,414 Je remets mon soutien-gorge. Je suis s�rieuse. 135 00:11:26,332 --> 00:11:27,792 Tu y �chappes pour ce soir. 136 00:11:29,794 --> 00:11:31,170 Je veux pas y �chapper. 137 00:11:32,254 --> 00:11:34,673 J'en ai marre d'�tre une c�libataire endurcie. 138 00:11:36,133 --> 00:11:37,093 Faisons-le demain. 139 00:11:39,845 --> 00:11:40,763 Tu es s�rieuse ? 140 00:11:41,430 --> 00:11:43,808 � la mairie. � seize heures. 141 00:11:44,016 --> 00:11:46,185 Enfin, si elle n'a pas explos�. 142 00:11:48,145 --> 00:11:49,438 Je pourrais te prendre au mot. 143 00:11:52,775 --> 00:11:53,859 Alors, on le fait ? 144 00:11:56,237 --> 00:11:57,905 C'est comme si c'�tait fait. 145 00:12:00,199 --> 00:12:01,033 Lune de miel ? 146 00:12:02,076 --> 00:12:02,993 Pourquoi pas ? 147 00:12:03,577 --> 00:12:04,370 O� �a ? 148 00:12:05,162 --> 00:12:06,622 Je dois regarder les offres. 149 00:12:06,914 --> 00:12:07,957 D'accord. 150 00:12:19,677 --> 00:12:20,845 Je comprends pas. 151 00:12:20,970 --> 00:12:23,806 Deux DHR-2019 tout neufs. 152 00:12:23,973 --> 00:12:26,892 Je croyais les avoir laiss�s dans le tiroir de mon bureau. 153 00:12:27,685 --> 00:12:29,770 Esp�rons qu'une fois qu'on aura effray� ce Pi Sigma, 154 00:12:29,937 --> 00:12:32,565 il parlera et on n'aura pas � se soucier de �a. 155 00:12:33,607 --> 00:12:35,109 Tu n'y as pas touch�, si ? 156 00:12:35,526 --> 00:12:37,153 Non, mais sait-on jamais ? 157 00:12:37,319 --> 00:12:39,446 Je me souviens m�me pas m'�tre servi du caf�. 158 00:12:39,613 --> 00:12:40,698 C'est moi qui t'ai servi. 159 00:12:40,823 --> 00:12:43,701 - Je t'ai remerci� ? - Avec les yeux seulement. 160 00:12:47,079 --> 00:12:47,913 Keith Mars. 161 00:12:51,041 --> 00:12:54,170 - Je t'ai pas entendue entrer. - D�sol�e. 162 00:12:54,295 --> 00:12:57,339 Tu n'aurais pas vu deux micros DHR-2019, 163 00:12:57,548 --> 00:12:58,507 par hasard ? 164 00:12:58,674 --> 00:13:01,427 Si, je les ai mis ici. 165 00:13:02,511 --> 00:13:03,304 Ah bon ? 166 00:13:05,306 --> 00:13:06,307 Ils sont ouverts. 167 00:13:06,557 --> 00:13:08,976 Oui. Pardon, c'est moi. 168 00:13:09,143 --> 00:13:11,770 Je voulais juste voir comment ils marchaient. 169 00:13:12,938 --> 00:13:14,982 C'�tait la commissaire, au t�l�phone. 170 00:13:15,858 --> 00:13:18,277 Big Dick Casablancas a �t� tu� hier soir. 171 00:13:18,444 --> 00:13:19,278 Ce matin, la bonne 172 00:13:19,486 --> 00:13:20,988 a trouv� ce qui restait de lui. 173 00:13:21,155 --> 00:13:22,239 Ce qui restait de lui ? 174 00:13:22,781 --> 00:13:23,866 Il a �t� d�capit�. 175 00:13:24,700 --> 00:13:25,659 Mon Dieu. 176 00:13:28,245 --> 00:13:29,079 �a va ? 177 00:13:30,706 --> 00:13:32,541 Ouais, mais... 178 00:13:33,292 --> 00:13:34,418 C'est dingue. 179 00:13:35,294 --> 00:13:36,086 Matty... 180 00:13:37,129 --> 00:13:39,256 J'ai besoin de m'assurer que tu vas bien. 181 00:13:40,549 --> 00:13:42,009 Je vais super bien. 182 00:13:42,176 --> 00:13:44,553 Rien � signaler. Parole d'honneur. 183 00:13:45,262 --> 00:13:46,305 Allons-y, Veronica. 184 00:13:48,224 --> 00:13:51,852 �a vous d�range si je reste ici ? Pour charger mon t�l�phone. 185 00:13:52,144 --> 00:13:55,940 - Fais comme chez toi. - Pour �a, je lui fais confiance. 186 00:14:05,574 --> 00:14:07,952 - Tu es pr�t ? - Bien s�r que je le suis. 187 00:14:08,118 --> 00:14:10,287 Il faut vraiment lui mettre la pression. 188 00:14:10,412 --> 00:14:13,123 - Mais je sais qu'il veut parler. - Ah oui ? 189 00:14:13,666 --> 00:14:16,669 - �a sera pas beau � voir. - Veronica, �a va. 190 00:14:19,755 --> 00:14:21,465 Je vois pas le rapport avec les explosions. 191 00:14:21,715 --> 00:14:24,468 Arr�tez de bafouiller et dites-nous ce qui s'est pass�. 192 00:14:24,635 --> 00:14:26,011 Je vous l'ai d�j� dit. Rien ! 193 00:14:26,220 --> 00:14:28,889 �coute, mon gar�on, des gens risquent de mourir. 194 00:14:29,306 --> 00:14:32,476 Si �a arrive, je prendrai des photos de leurs corps 195 00:14:32,726 --> 00:14:35,729 d�chiquet�s par la mitraille, les tripes � l'air. 196 00:14:36,021 --> 00:14:38,440 Je les apporterai ici pour te les mettre sous le nez, 197 00:14:38,565 --> 00:14:41,610 et te rappeler que tu n'as pas voulu les sauver. 198 00:14:41,819 --> 00:14:44,571 Que tu n'as pas eu le courage de nous dire la v�rit�. 199 00:14:44,780 --> 00:14:45,656 Veronica. 200 00:14:47,825 --> 00:14:48,784 Ils vont me tuer. 201 00:14:49,743 --> 00:14:50,744 Qui va te tuer ? 202 00:14:51,787 --> 00:14:52,955 Campbell et Darren. 203 00:14:53,163 --> 00:14:54,164 Tes camarades ? 204 00:14:55,124 --> 00:14:56,667 Je crois qu'ils ont tu� Patrick. 205 00:14:57,584 --> 00:14:58,794 Quoi ? Pourquoi ? 206 00:14:59,086 --> 00:15:02,923 Pour le faire taire, l'emp�cher de parler. 207 00:15:09,179 --> 00:15:10,597 Parler de quoi, Blake ? 208 00:15:12,266 --> 00:15:13,767 Du livreur de pizzas. 209 00:15:17,354 --> 00:15:18,939 La semaine d'int�gration se terminait. 210 00:15:20,399 --> 00:15:22,568 On avait �t� bizut�s � mort. 211 00:15:23,360 --> 00:15:26,280 On faisait la f�te sur la plage, on �tait compl�tement saouls. 212 00:15:27,948 --> 00:15:29,700 Quelqu'un a command� des pizzas. 213 00:15:30,326 --> 00:15:32,328 Le livreur est arriv� avec la mauvaise commande. 214 00:15:32,578 --> 00:15:35,914 On �tait v�n�res, et le mec a fait le malin. 215 00:15:36,081 --> 00:15:36,957 Alors... 216 00:15:38,042 --> 00:15:41,920 On l'a pouss� dans les vagues. On lui a fait boire la tasse. 217 00:15:43,964 --> 00:15:45,090 Encore et encore. 218 00:15:46,258 --> 00:15:48,385 Il arr�tait pas de dire qu'il savait pas nager. 219 00:15:48,552 --> 00:15:52,514 Une vague l'a emport�, et on ne l'a plus revu. 220 00:15:53,599 --> 00:15:55,309 Avec Patrick, on a voulu appeler la police. 221 00:15:55,768 --> 00:15:58,729 Mais Campbell et Darren ont rien voulu dire � personne. 222 00:15:58,854 --> 00:16:01,648 Patrick r�p�tait qu'il savait pas garder un secret. 223 00:16:03,525 --> 00:16:05,694 On a d�cid� d'attendre le matin, 224 00:16:05,944 --> 00:16:08,822 qu'on soit d�gris�s, pour trouver quoi faire. 225 00:16:09,823 --> 00:16:12,951 Mais je me suis r�veill� en pleine nuit... 226 00:16:15,037 --> 00:16:17,790 et j'ai vu la tente de Patrick en feu. 227 00:16:18,582 --> 00:16:20,542 Je l'ai entendu hurler. 228 00:16:21,585 --> 00:16:23,587 Tu es s�r que le livreur s'est noy� ? 229 00:16:24,838 --> 00:16:28,300 Non. Parfois, j'ai l'impression que je l'ai imagin�. 230 00:16:28,592 --> 00:16:31,095 � quoi il ressemblait ? Le livreur de pizzas. 231 00:16:32,471 --> 00:16:36,642 Campbell l'a appel� Frodon, parce qu'il ressemblait � un hobbit. 232 00:16:40,437 --> 00:16:41,230 C'est lui ? 233 00:16:43,607 --> 00:16:45,734 Je sais pas. J'�tais compl�tement saoul. 234 00:16:45,859 --> 00:16:48,529 Et j'ai pass� trois ans � essayer de l'oublier. 235 00:16:51,573 --> 00:16:52,408 C'est bien. 236 00:16:55,411 --> 00:16:58,122 Le 12 avril 2015. 237 00:16:59,498 --> 00:17:00,332 Oui. 238 00:17:00,541 --> 00:17:01,375 Penn travaillait. 239 00:17:01,500 --> 00:17:03,877 Vous pourriez nous dire o� il a livr� des pizzas ? 240 00:17:04,586 --> 00:17:05,671 C'est informatis�, non ? 241 00:17:05,838 --> 00:17:09,216 Quand j'ai appel�, vous connaissiez mon nom, ma commande habituelle... 242 00:17:09,466 --> 00:17:12,261 C'est informatis� depuis deux ans. Avant, on avait des tickets. 243 00:17:12,553 --> 00:17:13,887 On peut y jeter un �il ? 244 00:17:14,972 --> 00:17:16,723 Il y en a beaucoup. 245 00:17:17,391 --> 00:17:18,183 �a fait rien. 246 00:17:18,976 --> 00:17:20,477 Ils devraient �tre l�. 247 00:17:21,478 --> 00:17:22,479 Ils sont class�s ? 248 00:17:22,771 --> 00:17:24,189 Je ne crois pas. 249 00:17:26,400 --> 00:17:27,901 Depuis 2004. 250 00:17:29,445 --> 00:17:31,655 On pourrait envoyer quelqu'un les examiner ? 251 00:17:31,822 --> 00:17:32,948 On est press�s. 252 00:17:33,699 --> 00:17:34,491 Pourquoi pas ? 253 00:17:36,326 --> 00:17:38,245 Salut. Vous avez fait vite. 254 00:17:38,537 --> 00:17:40,581 - C'est quoi, la bonne nouvelle ? - Eh bien... 255 00:17:41,915 --> 00:17:44,585 On sait pourquoi vous vouliez pas qu'on parle aux �tudiants. 256 00:17:44,793 --> 00:17:46,003 C'est une perte de temps. 257 00:17:46,211 --> 00:17:48,672 Je vais vous rafra�chir la m�moire. Il y a trois ans, 258 00:17:48,881 --> 00:17:51,550 vous livrez une pizza � une f�te sur la plage. 259 00:17:51,800 --> 00:17:53,719 Mais vous vous trompez sur la commande. 260 00:17:54,261 --> 00:17:56,221 Les clients vous jettent dans l'oc�an. 261 00:17:56,472 --> 00:17:59,266 Ce sont des sauvages, comme tous les vacanciers. 262 00:17:59,516 --> 00:18:02,269 Vous vous en sortez. De justesse. Vous voulez vous venger. 263 00:18:03,645 --> 00:18:06,231 Je comprends rien � ce que vous racontez. 264 00:18:06,482 --> 00:18:08,901 Apr�s votre service, vous mettez le feu � une tente. 265 00:18:09,151 --> 00:18:11,904 Un des Pi Sigma qui vous a emb�t� meurt. 266 00:18:12,154 --> 00:18:13,906 C'est insens�. Vous le savez, non ? 267 00:18:14,156 --> 00:18:15,324 L'un des �tudiants 268 00:18:15,532 --> 00:18:17,743 vous a d�crit. "On dirait un hobbit. 269 00:18:18,035 --> 00:18:19,244 Un parasite." 270 00:18:19,578 --> 00:18:20,370 �a rime. 271 00:18:20,621 --> 00:18:22,039 Vous adorez ce genre de conneries. 272 00:18:22,331 --> 00:18:24,541 L�, vous m'insultez carr�ment. 273 00:18:26,877 --> 00:18:27,711 Tu as quoi ? 274 00:18:27,920 --> 00:18:29,171 J'ai eu de la chance. 275 00:18:29,338 --> 00:18:32,841 J'ai trouv� votre ticket d�s la quatri�me bo�te. 276 00:18:33,008 --> 00:18:35,135 Le 12 avril 2015, 277 00:18:35,260 --> 00:18:38,805 � 23 h 32, au 46 Ocean Boulevard. 278 00:18:39,097 --> 00:18:41,475 Il devrait y avoir le nom du livreur en haut � droite. 279 00:18:43,227 --> 00:18:43,977 "Don". 280 00:18:44,269 --> 00:18:46,313 - Tu en es s�re ? - Oui. 281 00:18:46,813 --> 00:18:48,023 Merci, Matty. Salut. 282 00:18:49,066 --> 00:18:52,236 Elle a trouv� le ticket. Penn n'a pas livr� cette pizza. 283 00:18:52,986 --> 00:18:54,112 Tiens donc. 284 00:18:55,030 --> 00:18:56,698 J'imagine qu'aucun livreur nomm� Don 285 00:18:56,865 --> 00:18:58,825 a disparu myst�rieusement il y a trois ans ? 286 00:18:59,076 --> 00:18:59,952 - Don ? - Don ? 287 00:19:00,202 --> 00:19:01,245 On conna�t un Don ? 288 00:19:01,453 --> 00:19:03,205 Je travaillais chez Cho avec lui. 289 00:19:03,372 --> 00:19:05,082 C'est un Murderhead. Il sait, 290 00:19:05,332 --> 00:19:07,292 - pour le clou. - Il ressemble � un Hobbit. 291 00:19:07,543 --> 00:19:08,919 Et c'est un parasite. 292 00:19:09,711 --> 00:19:10,671 Il y a un probl�me. 293 00:19:10,837 --> 00:19:13,674 Il habite � Washington. Il est conseiller politique. 294 00:19:14,800 --> 00:19:15,842 Vous en �tes s�r ? 295 00:19:17,553 --> 00:19:18,303 Merci. 296 00:19:18,595 --> 00:19:21,974 - Il n'y a pas d'autre dossier ? - Non, d�sol�e. J'ai tout v�rifi�. 297 00:19:22,140 --> 00:19:23,934 Tr�s bien. Merci beaucoup. Au revoir. 298 00:19:24,977 --> 00:19:27,187 Don a rat� sa troisi�me ann�e de licence. 299 00:19:27,396 --> 00:19:28,438 Il a jamais �t� dipl�m�. 300 00:19:28,605 --> 00:19:31,191 Folie des grandeurs, obsession des meurtriers en s�rie, 301 00:19:31,358 --> 00:19:32,651 besoin de triompher. 302 00:19:32,818 --> 00:19:33,735 �a correspond. 303 00:19:34,486 --> 00:19:37,781 Il n'y a qu'un Don McNotten, et voici son permis de conduire. 304 00:19:39,616 --> 00:19:41,743 Il habite � trente minutes, � San Diego. 305 00:19:42,828 --> 00:19:44,746 C'est le moment d'appeler Marcia. 306 00:19:47,916 --> 00:19:49,668 Mairie de Neptune 307 00:19:54,131 --> 00:19:58,051 Je suis � la mairie, je regarde les titres de propri�t�. 308 00:19:58,677 --> 00:20:00,053 Mon nom est sur Lansing Street, 309 00:20:00,345 --> 00:20:02,472 et tu l'as mis aussi sur Sarasota Avenue. 310 00:20:03,515 --> 00:20:05,183 C'est de la fraude, Mark. 311 00:20:07,227 --> 00:20:08,103 Je dois te laisser. 312 00:20:08,353 --> 00:20:10,105 Parce que je dois te laisser. 313 00:20:11,523 --> 00:20:12,900 Tout va bien, Parker ? 314 00:20:13,984 --> 00:20:15,485 � part qu'un ex-petit copain 315 00:20:15,652 --> 00:20:18,196 vient de surprendre une conversation avec mon ex-mari ? 316 00:20:18,864 --> 00:20:20,532 Tu avais l'air de contr�ler. 317 00:20:21,116 --> 00:20:22,242 Merci pour ton avis. 318 00:20:23,619 --> 00:20:24,620 Bonjour, Logan. 319 00:20:25,120 --> 00:20:28,415 - Je suis tr�s contente de te voir. - Tu es ravissante. 320 00:20:28,665 --> 00:20:29,499 Encore mieux. 321 00:20:30,375 --> 00:20:34,087 Tu sais, il y a trois ans, tu m'aurais vue radieuse. 322 00:20:34,880 --> 00:20:36,632 Fi�re, en fait, 323 00:20:36,924 --> 00:20:39,384 de ma vie parfaite, et de mon mari follement amoureux. 324 00:20:40,093 --> 00:20:43,221 Mais tu n'as rien vu de tout �a. Et voil� o� j'en suis. 325 00:20:44,514 --> 00:20:45,515 Comment vas-tu ? 326 00:20:46,183 --> 00:20:47,893 - Je vais bien. - Qu'est-ce qui t'am�ne 327 00:20:48,185 --> 00:20:50,520 � la mairie ? Tu viens draguer ? 328 00:20:51,521 --> 00:20:53,148 Je r�cup�re une capacit� � mariage. 329 00:20:53,941 --> 00:20:55,525 Mon Dieu... F�licitations. 330 00:20:55,692 --> 00:20:58,195 Pardon, oublie mon histoire d'�pouvante. 331 00:20:58,862 --> 00:21:01,365 Je suis s�re que tu as bien choisi. Qui est l'heureuse �lue ? 332 00:21:01,990 --> 00:21:03,450 Tu te souviens de Veronica ? 333 00:21:05,452 --> 00:21:07,245 Qui pourrait oublier Veronica ? 334 00:21:08,956 --> 00:21:10,248 Vous avez pris votre temps. 335 00:21:10,499 --> 00:21:13,835 - C'est bien vrai. - Oui. Bon, je dois y aller. 336 00:21:14,086 --> 00:21:15,754 - Salue Veronica de ma part. - D'accord. 337 00:21:15,879 --> 00:21:16,713 Tr�s bien. 338 00:21:17,798 --> 00:21:18,590 Et... 339 00:21:19,925 --> 00:21:22,844 Profite de ta lune de miel. C'est le meilleur moment. 340 00:21:35,607 --> 00:21:36,692 Parker, attends ! 341 00:21:37,442 --> 00:21:41,238 Bonjour. Je suis Marcia Langdon, commissaire de police � Neptune. 342 00:21:41,863 --> 00:21:43,907 Il y a environ 22 minutes, 343 00:21:44,116 --> 00:21:47,452 la police a perquisitionn� l'appartement de Don McNotten, 344 00:21:47,661 --> 00:21:49,204 et y a trouv� des mat�riaux semblables 345 00:21:49,454 --> 00:21:53,083 � ceux utilis�s par le terroriste qui s�vit � Neptune. 346 00:21:53,250 --> 00:21:54,710 Dandy Don a des ennuis. 347 00:21:55,460 --> 00:21:58,213 - Le suspect a-t-il �t� arr�t� ? - Il semble avoir fui r�cemment. 348 00:21:58,463 --> 00:22:00,007 Nous avons lanc� un avis de recherche. 349 00:22:00,298 --> 00:22:02,050 Toute personne ayant des informations 350 00:22:02,342 --> 00:22:04,636 est pri�e d'appeler le num�ro mis en place. 351 00:22:04,803 --> 00:22:06,179 A-t-on trouv� la bombe ? 352 00:22:06,471 --> 00:22:08,515 Nos agents fouillent autour de Fidji Sandwichs 353 00:22:08,765 --> 00:22:11,143 avec des chiens d�tecteurs d'explosifs. 354 00:22:11,893 --> 00:22:14,521 Tu sais qui pourrait savoir o� Don est all� ? 355 00:22:15,522 --> 00:22:16,940 On est oblig�s ? 356 00:22:18,108 --> 00:22:18,942 D'accord. 357 00:22:21,028 --> 00:22:22,779 Pas de nouvelles de sa carte de cr�dit ? 358 00:22:22,946 --> 00:22:23,822 Pas encore. 359 00:22:23,989 --> 00:22:26,616 On a pu joindre la s�ur de McNotten. Il ne l'a pas appel�e. 360 00:22:26,742 --> 00:22:28,869 Merci. Pr�venez-moi quand Penn Epner sera lib�r�. 361 00:22:29,036 --> 00:22:31,913 - Je veux lui parler. - Il est sorti il y a 20 minutes. 362 00:22:32,539 --> 00:22:34,332 Keith et Veronica Mars sont venus le chercher. 363 00:22:36,877 --> 00:22:39,796 Fichue commissaire Langdon. Ils ont tout saccag�. 364 00:22:39,963 --> 00:22:42,215 Don r�pond pas. Je pense pas qu'il le fera. 365 00:22:42,424 --> 00:22:44,468 R�fl�chissez, Penn. O� peut-il �tre all� ? 366 00:22:44,718 --> 00:22:46,428 Il a parl� de gens, d'endroits ? 367 00:22:47,054 --> 00:22:49,181 Les toilettes du s�nat ? Je sais pas. 368 00:22:49,347 --> 00:22:51,683 Depuis trois ans, il fait semblant d'�tre � DC. 369 00:22:51,892 --> 00:22:53,518 Il est dans le coin. 370 00:22:56,897 --> 00:22:57,689 La centrale ? 371 00:22:57,939 --> 00:23:00,067 - Quelqu'un l'aurait remarqu�. - Non. 372 00:23:00,317 --> 00:23:02,861 La centrale abandonn�e, au sud. 373 00:23:03,028 --> 00:23:05,405 � l'�poque, c'est l� que les livreurs de chez Cho 374 00:23:05,572 --> 00:23:06,865 allaient fumer de l'herbe. 375 00:23:07,115 --> 00:23:10,160 - On devrait aller voir. - Attendez. Mon appareil photo. 376 00:23:15,123 --> 00:23:17,417 J'ai accept�. M'en veux pas. 377 00:23:17,709 --> 00:23:19,252 - C'est en rapport avec l'affaire ? - Non. 378 00:23:19,544 --> 00:23:21,213 Wallace est � l'inauguration du lyc�e Kane. 379 00:23:22,089 --> 00:23:24,049 Tu entends �a ? Une �cole porte ton nom. 380 00:23:24,257 --> 00:23:25,926 Non. C'est Kane, pas canne. 381 00:23:26,426 --> 00:23:28,303 - On t'a vol� ton nom. - Je crois 382 00:23:28,553 --> 00:23:30,555 que pour un lyc�e sp�cialement cr�� pour les branleurs, 383 00:23:30,722 --> 00:23:32,933 le nom de Jake Kane va parfaitement. 384 00:23:33,350 --> 00:23:36,186 - Bon. Allons r�soudre l'affaire. - Qu'est-ce que vous avez l� ? 385 00:23:36,645 --> 00:23:37,813 Mon sac de d�tective. 386 00:23:38,355 --> 00:23:40,649 Appareil photo, jumelles, en-cas. Urinoir portable. 387 00:23:41,399 --> 00:23:43,193 Papa vous aurait pr�t� le sien. 388 00:23:43,485 --> 00:23:44,986 - N'est-ce pas ? - Allons-y. 389 00:24:13,390 --> 00:24:14,182 Non. 390 00:24:17,018 --> 00:24:18,311 Vous vouliez �tre plus pr�s ? 391 00:24:18,562 --> 00:24:21,523 Je peux pas monter l'escalier. Je monte la garde ici, au QG. 392 00:24:22,107 --> 00:24:24,442 Tu es s�r ? Il y a peut-�tre un monte-escalier. 393 00:24:27,904 --> 00:24:28,697 Non ? 394 00:24:34,119 --> 00:24:38,081 C'�tait pas comme �a de nos jours, avec tous ces dispensaires. 395 00:24:38,206 --> 00:24:40,167 C'�tait dur de trouver de la bonne herbe. 396 00:24:40,709 --> 00:24:43,962 Par chance, le grand-p�re de Don avait un glaucome. 397 00:24:48,800 --> 00:24:50,760 - Matty, c'est... - Va te faire foutre ! 398 00:24:50,927 --> 00:24:52,596 Matty, c'est Keith. 399 00:24:52,721 --> 00:24:55,223 D�sol�e, M. Mars. Je suis en retard. Je vais au lyc�e Kane. 400 00:24:55,432 --> 00:24:58,643 Les autres conducteurs s'en fichent. Laissez-moi passer ! 401 00:24:58,894 --> 00:25:01,104 - C'est pas compliqu�. - Quoi de neuf ? 402 00:25:01,271 --> 00:25:03,023 J'ai regard� les tickets. 403 00:25:03,148 --> 00:25:07,277 Celui qu'on cherchait portait le num�ro 6-0-1-5-4. 404 00:25:07,736 --> 00:25:10,822 Les autres tickets, cette nuit-l�, �taient dans les 8 000. 405 00:25:11,031 --> 00:25:12,574 - �a semble bizarre. - C'est bizarre. 406 00:25:12,824 --> 00:25:13,950 Il y a encore plus bizarre. 407 00:25:14,159 --> 00:25:16,161 Il manque une copie carbone dans les huit mille, 408 00:25:16,411 --> 00:25:19,623 et la pr�c�dente est une commande � 23 h 29. 409 00:25:19,789 --> 00:25:22,459 La suivante a �t� �mise � 23 h 47. 410 00:25:22,626 --> 00:25:24,544 On a arrach� la copie carbone originale. 411 00:25:24,711 --> 00:25:26,463 C'�tait forc�ment Penn. Non ? 412 00:25:26,671 --> 00:25:28,089 Merci. Je dois te laisser. Salut. 413 00:25:34,512 --> 00:25:36,431 Pas trace de Don. 414 00:25:37,140 --> 00:25:39,351 �a pue, ici. On peut sortir ? 415 00:25:42,729 --> 00:25:43,688 Mon Dieu. 416 00:25:51,821 --> 00:25:52,572 Veronica ! 417 00:25:59,496 --> 00:26:00,497 Veronica ! 418 00:26:01,289 --> 00:26:03,708 "Ma maison encercl�e par les poulets 419 00:26:03,875 --> 00:26:06,211 semblait signifier que ce poseur de bombes devait filer. 420 00:26:06,378 --> 00:26:09,005 Pardonnez mes erreurs, ce poseur de bombes reconna�t 421 00:26:09,172 --> 00:26:12,217 qu'une derni�re bombe va exploser." 422 00:26:13,718 --> 00:26:15,845 Un po�me de suicide. C'est une premi�re. 423 00:26:17,889 --> 00:26:19,975 - L�chez l'arme ! Tout de suite ! - Quoi ? Mais... 424 00:26:20,642 --> 00:26:22,477 - Papa ? - Matty a appel�. 425 00:26:22,727 --> 00:26:25,272 On a trouv� Don. Il est mort. 426 00:26:25,480 --> 00:26:28,483 Il a �crit une confession. Et, avant que tu ne demandes, oui, 427 00:26:28,692 --> 00:26:29,651 c'est un po�me. 428 00:26:29,818 --> 00:26:32,654 Le num�ro du re�u de Don ne correspond pas. 429 00:26:32,779 --> 00:26:34,155 Il vient d'un autre carnet. 430 00:26:35,323 --> 00:26:37,284 Il a �t� plac� l� apr�s coup. 431 00:26:38,994 --> 00:26:41,121 J'ai parl� des �tudiants, et vous l'avez d�pos�. 432 00:26:42,247 --> 00:26:44,124 Vous �tes celui qu'ils ont cru avoir tu�. 433 00:26:44,249 --> 00:26:45,875 Vous vous entendez parler ? 434 00:26:46,126 --> 00:26:47,335 Vous �tes fous ! 435 00:26:47,544 --> 00:26:49,337 On a 22 minutes. Arr�tez vos conneries ! 436 00:26:50,588 --> 00:26:52,257 O� est cette putain de bombe ? 437 00:26:55,677 --> 00:26:57,429 "Il �tait une fois un tueur nomm� Penn 438 00:26:57,679 --> 00:26:59,931 qui a connu une fin pas tr�s zen..." 439 00:27:00,849 --> 00:27:01,933 Vous m'aidez � finir ? 440 00:27:02,100 --> 00:27:04,019 Qu'est-ce qui rime avec "injection l�tale" ? 441 00:27:04,186 --> 00:27:06,188 Les chiens d�tecteurs d'explosifs et la police 442 00:27:06,355 --> 00:27:08,482 sont � 20 minutes de chez vous. 443 00:27:08,648 --> 00:27:11,318 Ils cherchent la bombe pr�s de Fidji Sandwichs. 444 00:27:12,319 --> 00:27:13,111 O� est Marcia ? 445 00:27:13,362 --> 00:27:14,571 Elle nous retrouve ici. 446 00:27:14,863 --> 00:27:16,948 - Combien de minutes ? - Quatorze. 447 00:27:17,240 --> 00:27:20,285 Chez Cho, on utilisait diff�rents carnets de tickets. 448 00:27:20,452 --> 00:27:21,745 Que le num�ro corresponde pas, 449 00:27:21,953 --> 00:27:23,747 - c'est normal. - Appelons Matty. 450 00:27:23,872 --> 00:27:26,792 Il y a peut-�tre d'autres commandes issues du carnet de Don. 451 00:27:26,958 --> 00:27:28,919 Elle est � l'inauguration du lyc�e Kane. 452 00:27:31,129 --> 00:27:32,964 - C'est pas vrai. - Quoi ? 453 00:27:33,673 --> 00:27:36,968 La lettre de menace. "J'exulterai. De beaux corps explosant encore. 454 00:27:37,219 --> 00:27:39,179 Les h�ros que nous adorons." 455 00:27:40,222 --> 00:27:41,765 C'est la c�r�monie pour Kane. 456 00:27:42,015 --> 00:27:44,393 - Et le Fidji ? - Je sais pas, c'�tait peut-�tre 457 00:27:44,643 --> 00:27:46,353 pour d�tourner notre attention. 458 00:27:46,520 --> 00:27:48,146 On est � dix minutes du lyc�e. 459 00:27:48,313 --> 00:27:50,107 La bombe explosera dans treize minutes. 460 00:27:50,357 --> 00:27:51,775 Votre cr�dibilit� est... 461 00:27:52,234 --> 00:27:53,360 Appelle Wallace. 462 00:28:22,264 --> 00:28:23,974 Lyc�e Kane - Inauguration 463 00:28:26,560 --> 00:28:30,188 Beaucoup savent que je comptais prendre ma retraite cette ann�e, 464 00:28:30,439 --> 00:28:33,733 apr�s avoir �t� proviseur au lyc�e de Neptune pendant 15 ans. 465 00:28:34,401 --> 00:28:36,653 Mais quand le directeur, M. Dillowitz, 466 00:28:36,862 --> 00:28:40,073 m'a parl� de ce projet, et m'a demand� de diriger le lyc�e, 467 00:28:40,240 --> 00:28:42,742 je lui ai dit : "Vous savez quoi ? Je suis partant." 468 00:28:46,163 --> 00:28:50,292 Neptune est devenue ce qu'elle est gr�ce � un homme 469 00:28:50,500 --> 00:28:53,503 qui a r�volutionn� l'industrie high-tech, 470 00:28:53,712 --> 00:28:56,756 et qui a donn� son nom � votre �cole, Jake Kane ! 471 00:28:59,718 --> 00:29:00,760 Merci beaucoup. 472 00:29:04,222 --> 00:29:06,850 Merci � tous d'�tre venus aujourd'hui. 473 00:29:07,559 --> 00:29:10,770 Et un merci tout particulier au conseiller d'�ducation, 474 00:29:11,021 --> 00:29:13,523 au chef de fanfare, � notre m�c�ne, 475 00:29:13,773 --> 00:29:15,734 � la Soci�t� Honoraire, 476 00:29:15,901 --> 00:29:19,613 et aux professeurs qui ont forc� les �l�ves � �tre pr�sents. 477 00:29:20,780 --> 00:29:22,073 Et � ces �l�ves d�vou�s, 478 00:29:22,365 --> 00:29:25,869 qui sont venus aujourd'hui, de leur plein gr�, 479 00:29:25,994 --> 00:29:29,581 �couter la m�lodie nostalgique d'un vieil homme de 60 ans. 480 00:29:29,831 --> 00:29:31,166 Vivez un peu, les intellos ! 481 00:29:32,000 --> 00:29:34,127 Je parle s�rieusement. 482 00:29:40,550 --> 00:29:42,385 C'�tait pr�vu, �a ? 483 00:29:49,518 --> 00:29:50,268 Veronica ? 484 00:29:50,560 --> 00:29:51,478 Attendez. 485 00:29:51,645 --> 00:29:54,064 - Tr�s bien. Vous ne... - Donnez-moi ce micro. 486 00:29:54,314 --> 00:29:55,482 Non, n'approchez pas. 487 00:29:56,775 --> 00:29:59,236 - �vacuez imm�diatement ! - � l'aide ! 488 00:29:59,486 --> 00:30:00,654 Je suis pris en otage ! 489 00:30:00,946 --> 00:30:02,572 � l'aide ! Ils sont fous ! 490 00:30:02,822 --> 00:30:04,032 Aidez-moi ! 491 00:30:04,282 --> 00:30:05,825 Bougez, bande de... 492 00:30:06,284 --> 00:30:07,077 � l'aide ! 493 00:30:07,452 --> 00:30:09,454 Mais bougez-vous ! Il y a une bombe ! 494 00:30:12,791 --> 00:30:14,751 Dans le calme. Restez calmes. 495 00:30:15,085 --> 00:30:16,378 Qu'est-ce qui vous prend ? 496 00:30:16,670 --> 00:30:19,256 Une bombe va exploser dans 90 secondes. 497 00:30:19,506 --> 00:30:21,383 Blablatez ou aidez-moi � �vacuer les jeunes. 498 00:30:27,055 --> 00:30:28,807 Allez d�samorcer la bombe. On bougera pas. 499 00:30:29,558 --> 00:30:30,976 - Vous �tes dingues ! - Bien. 500 00:30:31,268 --> 00:30:33,186 On patiente. On mourra tous ensemble. 501 00:30:33,436 --> 00:30:35,564 Quitte la zone. On n'a pas besoin 502 00:30:35,772 --> 00:30:37,440 - d'�tre deux. - Bien tent�. 503 00:30:37,691 --> 00:30:38,567 Je m'en charge ! 504 00:30:39,568 --> 00:30:41,695 �a n'a pas de sens de rester tous les deux. 505 00:30:41,861 --> 00:30:43,154 Si tu m'aimes, va-t'en. 506 00:30:44,030 --> 00:30:46,491 Et si je partais et que vous restiez tous deux ? 507 00:30:47,784 --> 00:30:49,035 - Papa... - Je m'en charge. 508 00:30:49,286 --> 00:30:50,245 Je m'en charge. 509 00:30:56,668 --> 00:30:58,044 Vos affaires sont en ordre ? 510 00:30:59,337 --> 00:31:02,048 Peut-�tre que quelqu'un a pos� la bombe ici. 511 00:31:02,215 --> 00:31:03,758 Vous allez nous faire tuer. 512 00:31:04,426 --> 00:31:06,970 Ils vont tous me le reprocher ? 513 00:31:14,311 --> 00:31:16,646 L'enc�phalopathie traumatique chronique, 514 00:31:16,813 --> 00:31:17,772 vous connaissez ? 515 00:31:19,399 --> 00:31:20,692 Le truc des rugbymen ? 516 00:31:20,942 --> 00:31:25,322 Votre cerveau vous laisse tomber. J'en souffre. 517 00:31:26,114 --> 00:31:27,407 Alors, vous savez, 518 00:31:27,657 --> 00:31:31,703 cette explosion n'est pas la pire fa�on de partir pour moi. 519 00:31:35,290 --> 00:31:36,291 Combien de temps ? 520 00:31:37,250 --> 00:31:40,712 Trente secondes, si on a raison. Mais on s'est d�j� tromp�s. 521 00:31:43,340 --> 00:31:44,799 On parlera de vous dans la presse 522 00:31:44,966 --> 00:31:46,843 et vous ne serez plus l� pour en profiter. 523 00:31:47,385 --> 00:31:50,013 D'accord, je sais o� est la bombe ! Sortez-moi de l� ! 524 00:31:50,722 --> 00:31:51,848 Allez ! Oui ! 525 00:31:52,891 --> 00:31:54,643 Allez, allez, allez. 526 00:31:54,893 --> 00:31:56,269 Elle est l�-dedans. 527 00:32:03,276 --> 00:32:04,694 - Allez, d�samorcez-la ! - 20, 528 00:32:04,986 --> 00:32:07,864 19, 18, 529 00:32:08,073 --> 00:32:09,240 - 17... - Arr�te. 530 00:32:12,118 --> 00:32:14,162 - Bon sang, allez ! - Vite. 531 00:32:14,454 --> 00:32:16,081 - J'y arrive pas ! - C'est imminent. 532 00:32:16,998 --> 00:32:17,832 Le jaune ! 533 00:32:26,883 --> 00:32:27,634 Veronica ! 534 00:32:46,486 --> 00:32:49,155 Veronica, �a fait quoi d'�tre une h�ro�ne ? 535 00:32:49,364 --> 00:32:51,449 C'est mon p�re, le h�ros. Allez lui parler. 536 00:33:10,093 --> 00:33:13,471 Vous avez tu� de vraies personnes. C'�tait pas un jeu. 537 00:33:14,222 --> 00:33:16,307 C'�tait pas des personnes, Mars. 538 00:33:17,183 --> 00:33:20,437 C'�tait des f�tards. Une plaie. 539 00:33:21,354 --> 00:33:23,231 Des barbares � nos portes. 540 00:33:24,232 --> 00:33:25,900 Vous savez quoi ? Je parie 541 00:33:26,151 --> 00:33:27,485 que je me marierai en prison. 542 00:33:28,194 --> 00:33:30,572 Une solitaire sexy m'�crira des lettres. 543 00:33:30,739 --> 00:33:33,366 Il y aura tout un mouvement "Lib�rez Penn Epner". 544 00:33:33,950 --> 00:33:37,120 Des t-shirts, des produits d�riv�s, une cagnotte en ligne. 545 00:33:37,328 --> 00:33:40,749 Reconnaissez-le, Mars. J'ai toujours une longueur d'avance. 546 00:33:41,458 --> 00:33:46,171 Je suis par� � toute �ventualit�. Je vais m'amuser comme un petit fou. 547 00:33:46,546 --> 00:33:47,922 Vous m'avez rendu c�l�bre. 548 00:33:48,882 --> 00:33:49,966 Un conseil. 549 00:33:50,508 --> 00:33:53,678 Si vous n'acceptez pas de participer au futur documentaire... 550 00:33:54,095 --> 00:33:56,639 ils choisiront une actrice minable pour jouer votre r�le. 551 00:33:56,890 --> 00:33:59,642 Alors... Cherchez-vous un agent. 552 00:33:59,809 --> 00:34:01,686 - J'ai des contacts. - Vous �tes �c�urant. 553 00:34:01,936 --> 00:34:04,647 �coutez, madame l'h�ro�ne. Si vous �tes dans le coin, 554 00:34:04,939 --> 00:34:06,441 passez me voir en prison. 555 00:34:06,816 --> 00:34:07,859 On en reparlera. 556 00:34:08,318 --> 00:34:11,529 Enfin, quand on aura dig�r� tout �a. 557 00:34:18,912 --> 00:34:21,581 Vous m'avez envoy� dans les ronces, Mars. 558 00:34:26,085 --> 00:34:27,337 Ce type est un connard. 559 00:34:32,217 --> 00:34:33,718 Je vous redonne le num�ro : 560 00:34:34,010 --> 00:34:36,971 9-8-9-8-3-2-5-1. 561 00:34:38,556 --> 00:34:40,058 Merci, M. Linden. 562 00:34:40,934 --> 00:34:42,685 Toutes mes condol�ances. 563 00:34:44,187 --> 00:34:46,356 Tr�s bien. Au revoir. 564 00:34:51,194 --> 00:34:51,986 Bravo, Keith. 565 00:34:52,654 --> 00:34:54,322 Quel effet �a fait d'avoir sauv� 566 00:34:54,531 --> 00:34:55,448 Neptune ? 567 00:34:56,074 --> 00:34:57,450 D'avoir sauv� des vies ? 568 00:34:57,575 --> 00:35:00,161 Tu as mis ce costume pour recevoir les cl�s de la ville ? 569 00:35:00,787 --> 00:35:03,915 Je viens d'apprendre que Veronica se mariait. J'y vais. 570 00:35:04,791 --> 00:35:06,251 Eh bien, f�licitations. 571 00:35:10,171 --> 00:35:12,048 Qu'est-ce que tu fais ici, Clyde ? 572 00:35:13,299 --> 00:35:16,052 Je congratule mon nouvel ami. 573 00:35:16,219 --> 00:35:17,887 On en a d�j� parl�. 574 00:35:18,137 --> 00:35:19,722 Pourquoi t'es grognon ? 575 00:35:20,598 --> 00:35:23,017 Tu me sens contrari�, car j'ai failli perdre ma fille 576 00:35:23,268 --> 00:35:26,813 � cause du poseur de bombes. 577 00:35:30,024 --> 00:35:31,818 Si j'ai bien compris, je boirai seul. 578 00:35:38,408 --> 00:35:39,492 �coute, Keith. 579 00:35:41,536 --> 00:35:43,955 Quel que soit le r�le que Big Dick a jou�, ou pas, 580 00:35:44,122 --> 00:35:45,874 dans l'explosion du Sea Sprite, 581 00:35:46,082 --> 00:35:48,167 je te jure que je n'y �tais pour rien. 582 00:35:48,418 --> 00:35:51,671 C'�tait entre lui et Perry Walsh. C'est vrai. 583 00:35:52,422 --> 00:35:53,840 Il m'a demand� de vous surveiller 584 00:35:54,007 --> 00:35:56,801 quand vous avez commenc� � fouiner dans nos affaires, 585 00:35:56,926 --> 00:35:58,386 pour voir ce que vous saviez. 586 00:35:59,178 --> 00:36:01,055 Mais allons, 587 00:36:01,222 --> 00:36:03,933 tu m'as surveill� tout autant que moi, non ? 588 00:36:05,977 --> 00:36:09,939 Deux vieux pros qui s'amusent aux d�pens de Big Dick, 589 00:36:10,106 --> 00:36:11,649 c'�tait ce qu'il m�ritait. 590 00:36:13,067 --> 00:36:15,987 Vous l'avez aid� � faire chuter l'immobilier sur le front de mer, 591 00:36:16,195 --> 00:36:17,655 avec vos copains taulards. 592 00:36:27,165 --> 00:36:29,584 En sortant de prison, j'�tais fauch�. 593 00:36:29,792 --> 00:36:34,547 J'�tais un ex-taulard de 60 ans qui ne savait que voler des banques. 594 00:36:36,299 --> 00:36:38,468 J'�tais cens� faire quoi ? Devenir boulanger ? 595 00:36:40,428 --> 00:36:42,138 �coute, Keith... 596 00:36:43,556 --> 00:36:44,390 Je t'aime bien. 597 00:36:45,975 --> 00:36:49,228 C'est pas facile, � notre �ge, et dans notre milieu, 598 00:36:49,896 --> 00:36:52,023 de trouver des gens avec qui on s'entend bien. 599 00:36:55,026 --> 00:36:56,903 Je voudrais qu'on passe l'�ponge. 600 00:36:58,488 --> 00:37:01,532 Qu'on recommence � z�ro. C'est possible ? 601 00:37:04,285 --> 00:37:05,828 Je ne crois pas, Clyde. 602 00:37:17,840 --> 00:37:20,885 Les r�sultats de vos tests sont arriv�s chez Big Dick. 603 00:37:28,768 --> 00:37:30,311 J'esp�re qu'ils seront bons. 604 00:37:37,568 --> 00:37:38,403 � bient�t. 605 00:38:14,022 --> 00:38:16,441 Le mari de Parker tra�ne avec un croupier. 606 00:38:16,607 --> 00:38:18,818 Elle dit que c'est comme se r�veiller avec un �tranger. 607 00:38:19,068 --> 00:38:22,572 Ce qui m'int�resse, c'est le fait que vous suiviez cette ex 608 00:38:22,739 --> 00:38:24,157 jusque sur le parking. 609 00:38:25,033 --> 00:38:28,036 Vous �tes all� l�-bas chercher une capacit� � mariage, 610 00:38:28,161 --> 00:38:29,996 mais vous quittez la mairie... 611 00:38:30,496 --> 00:38:33,124 pour �couter les plaintes d'une ex-petite amie. 612 00:38:35,376 --> 00:38:37,420 Pourquoi avez-vous fait �a, selon vous ? 613 00:38:39,213 --> 00:38:43,009 Parce que je veux m'engager en �tant s�r de moi. 614 00:38:44,761 --> 00:38:48,973 Depuis longtemps, vous dites que vous voulez �pouser Veronica. 615 00:38:50,099 --> 00:38:50,975 Eh bien... 616 00:38:53,311 --> 00:38:54,395 �a y est. 617 00:38:56,105 --> 00:38:56,939 �a y est. 618 00:38:57,106 --> 00:38:59,650 Vous �tes au pied du mur. 619 00:39:01,861 --> 00:39:02,653 Oui. 620 00:39:02,904 --> 00:39:05,364 Vous �tes s�r que c'est ce que vous voulez ? 621 00:39:14,165 --> 00:39:15,458 La voil�. 622 00:39:18,836 --> 00:39:20,213 Tu es superbe, ma ch�rie. 623 00:39:22,507 --> 00:39:24,383 Du pur Windsor. 624 00:39:24,550 --> 00:39:26,844 - C'est classe. - O� est Logan ? 625 00:39:27,053 --> 00:39:28,513 Il a couru toute la journ�e. 626 00:39:28,888 --> 00:39:34,102 Il ne sait pas qu'on a failli mourir, et je souhaite pas 627 00:39:34,393 --> 00:39:36,854 - qu'il le sache. - Vous �tiez d�j� mari�s ? 628 00:39:37,563 --> 00:39:39,148 Tu as l'air vraiment joyeux. 629 00:39:39,315 --> 00:39:41,943 Tu as bu quelques verres avant de venir ? 630 00:39:42,401 --> 00:39:45,780 Non. J'ai r�alis� que ce mariage allait vraiment pas me co�ter cher. 631 00:39:46,030 --> 00:39:49,075 Combien a co�t� la capacit� ? 20 dollars ? 632 00:39:49,742 --> 00:39:50,743 Soixante. 633 00:39:51,577 --> 00:39:53,287 C'est un peu cher pour moi. 634 00:39:55,414 --> 00:39:56,916 Il y avait autre chose. 635 00:39:58,084 --> 00:40:00,586 Le silence s'abat sur la foule. 636 00:40:00,837 --> 00:40:04,006 J'ai re�u les r�sultats des m�decins de Big Dick, � Beverly Hills, 637 00:40:04,132 --> 00:40:06,509 et figure-toi que mon cerveau va bien. 638 00:40:07,009 --> 00:40:10,972 C'�tait un m�lange malencontreux de plusieurs m�dicaments 639 00:40:11,222 --> 00:40:14,642 qui m'occasionnait ces absences. On va y rem�dier, m'op�rer 640 00:40:14,892 --> 00:40:16,060 de la hanche, 641 00:40:16,227 --> 00:40:18,604 et je serai � nouveau un pourfendeur du crime, 642 00:40:18,729 --> 00:40:19,939 et un c�libataire convoit�. 643 00:40:24,402 --> 00:40:25,153 Allez. 644 00:40:26,195 --> 00:40:29,448 Dick Sans-T�te ne financera pas cette proth�se de hanche. 645 00:40:29,740 --> 00:40:33,035 Non, mais l'argent de la r�compense a �t� vir� sur notre compte 646 00:40:33,244 --> 00:40:34,453 cet apr�s-midi. 647 00:40:34,704 --> 00:40:36,038 Tu regarderas plus tard. 648 00:40:36,205 --> 00:40:38,583 On peut envisager des jours heureux. 649 00:40:39,083 --> 00:40:41,210 C'�tait donc �a, cette sensation �trange ? 650 00:40:41,460 --> 00:40:44,005 C'est si agr�able. Je pourrais m'y habituer. 651 00:40:44,213 --> 00:40:45,506 D�sol� d'�tre en retard. 652 00:40:45,673 --> 00:40:47,508 Shae est au tribunal et la nounou �tait en retard. 653 00:40:48,009 --> 00:40:51,971 Pouvoir utiliser l'excuse de la nounou en retard 654 00:40:52,138 --> 00:40:53,806 est la meilleure raison d'avoir des enfants. 655 00:40:54,807 --> 00:40:56,225 Ne fais pas d'enfants. 656 00:40:56,475 --> 00:40:58,352 O� est le mari� ? Il est toujours � l'heure. 657 00:40:58,519 --> 00:40:59,353 Il est o� ? 658 00:41:04,400 --> 00:41:05,359 Veronica ? 659 00:41:09,614 --> 00:41:10,656 Qu'est-ce qu'il y a ? 660 00:41:12,491 --> 00:41:14,160 D�sol� 661 00:41:14,744 --> 00:41:15,620 "D�sol�". 662 00:41:15,870 --> 00:41:16,662 Ma ch�rie. 663 00:41:17,997 --> 00:41:19,040 C'est tout ? 664 00:41:20,041 --> 00:41:22,543 "D�sol�". Il se prend pour qui ? 665 00:41:23,878 --> 00:41:27,840 - S�rieux, il se prend pour qui ? - Mariage Echolls-Mars ? 666 00:41:28,549 --> 00:41:30,468 Je crains qu'il y ait eu un changement. 667 00:41:30,676 --> 00:41:31,802 C'est... 668 00:41:34,889 --> 00:41:35,640 J'arrive ! 669 00:41:39,101 --> 00:41:40,186 Allons-y. 670 00:41:41,896 --> 00:41:44,565 - Quoi ? - On croyait que tu viendrais pas. 671 00:41:45,149 --> 00:41:46,651 Je suis en retard, je me suis excus�. 672 00:41:47,443 --> 00:41:49,320 Avec un texto qui dit : "D�sol�" ? 673 00:41:49,528 --> 00:41:51,239 Je vous laisse quelques minutes. 674 00:41:51,447 --> 00:41:52,490 Non, restez. 675 00:41:52,657 --> 00:41:54,742 "D�sol�, j'aurai quelques minutes de retard." 676 00:41:55,409 --> 00:41:56,994 Voil� ce que j'ai re�u. 677 00:41:58,746 --> 00:42:00,122 En effet, �a pr�te � confusion. 678 00:42:01,457 --> 00:42:02,667 C'est la faute de Siri. 679 00:42:03,793 --> 00:42:06,295 Je suis l�. Je voudrais �tre nulle part ailleurs. 680 00:42:07,755 --> 00:42:08,506 Parfait. 681 00:42:08,798 --> 00:42:09,674 Suivez-moi. 682 00:42:12,426 --> 00:42:13,594 Tu m'expliqueras plus tard 683 00:42:13,886 --> 00:42:16,097 pourquoi M. Clemmons, a parl� de toi comme une h�ro�ne. 684 00:42:16,264 --> 00:42:17,598 J'ai pas pu tout �couter. 685 00:42:17,765 --> 00:42:19,058 Oui. Peut-�tre. 686 00:42:22,228 --> 00:42:25,481 Logan, d�sirez-vous prendre Veronica pour �pouse l�gitime ? 687 00:42:27,108 --> 00:42:27,900 Je le veux. 688 00:42:29,110 --> 00:42:30,611 Et vous, Veronica, 689 00:42:30,861 --> 00:42:33,030 d�sirez-vous prendre Logan pour �poux l�gitime ? 690 00:42:37,493 --> 00:42:38,327 Pourquoi pas ? 691 00:42:40,830 --> 00:42:43,374 Par le pouvoir qui m'est conf�r� par l'�tat de Californie, 692 00:42:43,582 --> 00:42:45,793 je vous d�clare mari et femme. 693 00:42:49,005 --> 00:42:50,673 C'est l� qu'on s'embrasse ? 694 00:42:51,173 --> 00:42:53,175 Je suis fonctionnaire. C'est � vous de voir. 695 00:42:53,968 --> 00:42:54,969 Allons-y. 696 00:42:55,594 --> 00:42:57,471 Je suis tout sauf anticonformiste. 697 00:43:06,772 --> 00:43:08,065 Prenez une chambre. 698 00:43:10,818 --> 00:43:12,737 C'�tait �trange. Il jubilait. 699 00:43:12,862 --> 00:43:15,197 Aller en prison, �a avait l'air de faire partie de son plan, 700 00:43:15,406 --> 00:43:16,782 comme s'il avait gagn�. 701 00:43:16,907 --> 00:43:19,702 Il arr�tait pas de parler d'un documentaire, 702 00:43:19,869 --> 00:43:21,412 et m'a dit que si j'�tais encore l�, 703 00:43:21,620 --> 00:43:23,497 je devrais lui rendre visite pour lui faire plaisir. 704 00:43:23,789 --> 00:43:28,252 "Le plus grand attrait de Sedona sont ses formations de gr�s rouge." 705 00:43:29,420 --> 00:43:31,380 C'est la seconde chose qu'on fera, une fois l�-bas. 706 00:43:32,548 --> 00:43:34,133 C'est � sept heures d'ici. 707 00:43:34,300 --> 00:43:36,635 En partant � 18 heures, on y sera � 2 heures. 708 00:43:37,428 --> 00:43:38,637 �a fait huit heures. 709 00:43:38,804 --> 00:43:41,098 Plus une, il y a un d�calage horaire. 710 00:43:41,766 --> 00:43:43,309 Oh, merde. Tu as raison. 711 00:43:44,602 --> 00:43:46,645 Je vais d'abord prendre une douche. 712 00:43:47,870 --> 00:43:49,677 NETTOYAGE DE LA RUE 713 00:43:50,691 --> 00:43:52,109 Je vais d�placer la voiture. 714 00:43:52,443 --> 00:43:54,737 - Quoi ? - Je vais d�placer la voiture ! 715 00:43:55,821 --> 00:43:56,655 Logan ? 716 00:43:57,573 --> 00:44:00,910 Une minute. L'Arizona fait pas le changement d'heure. 717 00:44:02,328 --> 00:44:03,162 Logan ! 718 00:44:14,965 --> 00:44:18,010 H� ! L'Arizona fait pas le changement d'heure. 719 00:44:18,260 --> 00:44:20,596 Alors, j'ai � moiti� raison. M�me si... 720 00:44:22,932 --> 00:44:23,724 Oui ? 721 00:44:24,433 --> 00:44:26,352 Quel d�calage y a-t-il avec Fidji ? 722 00:44:26,727 --> 00:44:29,230 Le po�me de Penn. � midi, autour des Fidji ? 723 00:44:29,980 --> 00:44:30,940 Je la d�place. 724 00:44:43,744 --> 00:44:46,288 "Les h�ros que nous adorons." 725 00:44:47,289 --> 00:44:48,541 �coutez, madame l'h�ro�ne. 726 00:45:40,296 --> 00:45:42,970 UN AN PLUS TARD 727 00:45:47,933 --> 00:45:50,978 Sortez vos abreuvoirs et enfermez vos filles, Neptune ! 728 00:45:51,145 --> 00:45:53,105 C'est reparti pour un tour ! 729 00:45:53,272 --> 00:45:54,523 Spring Break ! 730 00:45:54,690 --> 00:45:56,901 �a, c'est pour les plus gros f�tards. 731 00:45:57,109 --> 00:45:59,695 Faites rien que "le sauvage au micro" Mike Wilde 732 00:45:59,945 --> 00:46:00,988 ne ferait..." 733 00:46:02,073 --> 00:46:04,867 Daniel Maloof - S�nat des �tats-Unis 734 00:46:06,035 --> 00:46:07,203 Sur la route, 735 00:46:07,411 --> 00:46:09,830 un DJ passait � la radio et a dit : 736 00:46:09,997 --> 00:46:13,125 "C'est le moment de faire la f�te, c'est Spring Break." 737 00:46:13,751 --> 00:46:16,212 Et je regardais par la vitre, en pensant : 738 00:46:16,337 --> 00:46:20,049 "Tu racontes quoi ? Il n'y a plus de Spring Break." 739 00:46:20,591 --> 00:46:23,552 Les foules d'�tudiants qui allaient 740 00:46:23,678 --> 00:46:25,388 de la plage aux bars ont disparu. 741 00:46:25,638 --> 00:46:28,015 Les bars ont disparu eux aussi. 742 00:46:29,058 --> 00:46:33,229 Les bo�tes de nuit du front de mer ont ferm� les unes apr�s les autres. 743 00:46:33,396 --> 00:46:36,023 Chattanooga Charlie, c'est devenu une galerie d'art. 744 00:46:36,774 --> 00:46:39,360 �a Roule est devenu un spa, bordel. 745 00:46:40,986 --> 00:46:43,280 Qui dit que le crime ne paie pas ? 746 00:46:43,406 --> 00:46:45,491 Clyde Pickett en profite � fond. 747 00:46:46,117 --> 00:46:49,328 Il vend des voitures anciennes, l� o� �tait le Comrade Quacks avant, 748 00:46:49,495 --> 00:46:54,208 � des mecs qui veulent se souvenir du temps pass�... 749 00:46:55,292 --> 00:46:57,670 De l'�poque o� c'�tait pas encore des connards. 750 00:46:59,213 --> 00:47:01,424 Chaque voiture, une madeleine de Proust. 751 00:47:05,678 --> 00:47:07,096 Pardon. O� en �tais-je ? 752 00:47:07,263 --> 00:47:09,473 Ah. Oui. Hu's Reduced. 753 00:47:10,725 --> 00:47:12,184 �a a ferm� il y a quelques mois. 754 00:47:12,351 --> 00:47:14,895 Le march� haut de gamme qui reprend l'endroit 755 00:47:15,062 --> 00:47:18,023 promet des d�gustations de vin sur fond de jazz, 756 00:47:18,315 --> 00:47:19,775 tout �a en plein air. 757 00:47:20,484 --> 00:47:23,446 C'est super, si vous n'�tes pas un des clients 758 00:47:23,654 --> 00:47:27,199 qui compte sur les aides pour pouvoir manger. 759 00:47:29,660 --> 00:47:32,413 D'ici � l'ann�e prochaine, chacune des propri�t�s 760 00:47:32,663 --> 00:47:34,665 vaudra au moins dix millions. 761 00:47:35,541 --> 00:47:36,459 Coinc� 762 00:47:36,667 --> 00:47:39,462 entre des immeubles de mauvais go�t hors de prix, 763 00:47:39,670 --> 00:47:41,922 un seul endroit permettra � la populace 764 00:47:42,089 --> 00:47:44,800 de se payer quelques jours � la plage. 765 00:47:45,509 --> 00:47:49,430 Le Sea Sprite. Il doit rouvrir dans six mois. 766 00:47:50,014 --> 00:47:51,766 Apr�s le vote pour une ville propre, 767 00:47:51,932 --> 00:47:54,101 la plupart des commerces du front de mer ont ferm� 768 00:47:54,268 --> 00:47:56,395 pour �viter les d�penses �normes 769 00:47:56,562 --> 00:47:59,023 impos�es par la nouvelle r�glementation. 770 00:48:00,900 --> 00:48:02,818 Matty a r�gl� les dettes 771 00:48:03,068 --> 00:48:05,613 du Sea Sprite et a conserv� l'activit� du lieu. 772 00:48:07,823 --> 00:48:10,367 Peu de temps apr�s le vote des r�solutions, 773 00:48:10,576 --> 00:48:13,579 l'encadrement des loyers n'a plus �t� de rigueur, 774 00:48:13,746 --> 00:48:17,833 et j'ai d� quitter mes 55 m�tres carr�s. 775 00:48:18,417 --> 00:48:21,629 Je n'avais plus les moyens d'y rester, de toute fa�on. 776 00:48:23,297 --> 00:48:26,383 Je me suis install�e chez mon p�re apr�s son op�ration de la hanche, 777 00:48:26,550 --> 00:48:29,094 et on a fait comme si c'�tait moi qui l'aidais 778 00:48:29,386 --> 00:48:30,471 � r�cup�rer. 779 00:48:30,846 --> 00:48:35,643 Commissaire, on dit que votre d�sir de quitter Neptune pour San Diego 780 00:48:35,810 --> 00:48:38,103 a pu vous inciter � b�cler l'enqu�te. 781 00:48:39,104 --> 00:48:41,857 On ne me l'a jamais dit en face. 782 00:48:42,983 --> 00:48:44,318 Le jour de l'inauguration 783 00:48:44,568 --> 00:48:47,738 du lyc�e Kane, la police n'�tait nulle part. 784 00:48:48,030 --> 00:48:50,574 Tout le m�rite revient � la famille Mars. 785 00:49:02,711 --> 00:49:04,755 Pardon. Vous me questionnez sur moi, 786 00:49:04,922 --> 00:49:08,717 et je vous parle de ma ville, de l'affaire. 787 00:49:10,344 --> 00:49:14,640 C'�tait une sacr�e histoire. Je l'ai suivie via les journaux. 788 00:49:17,268 --> 00:49:21,981 Apr�s la sortie du documentaire, un sondage a montr� 789 00:49:22,147 --> 00:49:25,860 que 40 % seulement des Am�ricains croyaient Penn coupable. 790 00:49:28,279 --> 00:49:31,323 C'est vraiment un g�nie du mal. Qui l'aurait cru ? 791 00:49:36,453 --> 00:49:40,332 Selon vous, que penserait Logan de votre pr�sence ici ? 792 00:49:48,048 --> 00:49:50,342 Il serait m�content que j'aie mis si longtemps. 793 00:49:52,177 --> 00:49:54,722 Je crois qu'il serait impressionn�. 794 00:49:56,432 --> 00:49:59,602 Votre d�marche me prouve que vous �tes sur la bonne voie. 795 00:50:01,395 --> 00:50:02,396 Pour aller o� ? 796 00:50:03,564 --> 00:50:04,732 Vers votre bien-�tre. 797 00:50:07,443 --> 00:50:08,485 Malheureusement, 798 00:50:08,736 --> 00:50:11,655 on manque de temps, mais j'aimerais que l'on continue. 799 00:50:13,032 --> 00:50:14,325 Peut-�tre par t�l�phone. 800 00:50:14,992 --> 00:50:17,286 Je vais quitter la ville, et... 801 00:50:18,329 --> 00:50:19,914 Je sais pas quand je reviendrai. 802 00:50:20,539 --> 00:50:21,624 Des vacances ? 803 00:50:22,917 --> 00:50:23,751 Une affaire. 804 00:50:24,585 --> 00:50:27,963 Depuis le documentaire, on nous appelle de partout. 805 00:50:29,924 --> 00:50:31,216 C'est une bonne chose. 806 00:50:32,176 --> 00:50:34,219 Je n'ai pas envie d'�tre ici. 807 00:50:37,306 --> 00:50:39,683 Que fera votre p�re, sans vous ? 808 00:50:42,978 --> 00:50:44,521 Il se d�brouillera, je pense. 809 00:50:56,742 --> 00:50:58,369 Il a une compagne, maintenant. 810 00:51:00,537 --> 00:51:03,332 Et il gardera un peu Pony. 811 00:51:11,215 --> 00:51:15,803 Et... il a trouv� quelqu'un pour l'aider au bureau. 812 00:51:17,137 --> 00:51:18,514 Pour lui faire garder le cap. 813 00:51:22,351 --> 00:51:23,852 Enqu�tes Mars. 814 00:51:25,980 --> 00:51:28,023 Si je ne vais plus vous voir pendant quelque temps, 815 00:51:28,190 --> 00:51:31,026 il y a une chose que vous devriez avoir. 816 00:51:31,610 --> 00:51:33,487 Je vais vous l'envoyer par mail. 817 00:51:33,654 --> 00:51:35,197 Comme promis... 818 00:51:35,447 --> 00:51:36,558 Le jour de votre mariage, 819 00:51:36,725 --> 00:51:39,743 j'ai demand� � Logan s'il �tait s�r de vouloir se marier. 820 00:51:40,285 --> 00:51:41,578 Il a dit que oui. 821 00:51:42,121 --> 00:51:44,665 Je suppose qu'il �tait pas satisfait de sa r�ponse, 822 00:51:44,790 --> 00:51:47,501 parce qu'apr�s notre s�ance, il a appel� chez moi 823 00:51:47,668 --> 00:51:49,586 et m'a laiss� ce message. 824 00:51:49,837 --> 00:51:51,922 Bienvenue � Neptune 825 00:51:58,846 --> 00:52:00,556 C'est bizarre de vouloir �pouser une femme 826 00:52:00,806 --> 00:52:01,807 parce qu'on la respecte ? 827 00:52:04,351 --> 00:52:06,020 Parce qu'on veut lui ressembler ? 828 00:52:08,856 --> 00:52:11,817 Parce qu'on veut des enfants qui auront ses qualit�s ? 829 00:52:15,654 --> 00:52:16,697 Je veux �pouser Veronica. 830 00:52:16,864 --> 00:52:19,116 C'est l'�tre humain le plus solide que j'aie jamais vu. 831 00:52:22,786 --> 00:52:24,538 Peu importe la duret� des �preuves... 832 00:52:27,249 --> 00:52:28,959 elle se rel�ve toujours. 833 00:53:40,864 --> 00:53:43,367 Sous-titres : Annie Esponda Diaz 63577

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.