All language subtitles for Touched By An Angel S08E21 For All The Tea In China 1080p WEB-DL AAC2 0 H 264-squalor_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,500 --> 00:00:08,790 (Ticking) 2 00:00:18,000 --> 00:00:20,000 ♪ ♪ 3 00:00:43,920 --> 00:00:45,790 (Sobs) 4 00:01:01,420 --> 00:01:03,790 (Sobbing softly) 5 00:01:19,920 --> 00:01:21,790 (Sobbing) 6 00:01:30,620 --> 00:01:33,500 (Sobbing) 7 00:01:33,500 --> 00:01:35,080 (Bell dings) 8 00:01:48,420 --> 00:01:50,620 (Sobs softly) 9 00:02:01,580 --> 00:02:03,580 ♪ ♪ 10 00:02:05,920 --> 00:02:07,920 (Loud sobbing from other room) 11 00:02:28,500 --> 00:02:30,290 Oh, Monica. 12 00:02:30,290 --> 00:02:32,080 Good morning, lady berrington. 13 00:02:32,080 --> 00:02:35,040 Yes, yes, it is a good morning, isn't it? 14 00:02:35,040 --> 00:02:37,880 I believe I'm going to take my breakfast downstairs 15 00:02:37,880 --> 00:02:40,120 this morning, Monica. 16 00:02:40,120 --> 00:02:41,750 Of course, ma'am. 17 00:02:43,750 --> 00:02:46,290 Oh, has the weather changed? 18 00:02:46,290 --> 00:02:48,620 They say it might snow. 19 00:02:49,880 --> 00:02:54,040 Oh. Well, we shall just have to carry on, won't we? 20 00:02:57,500 --> 00:02:58,920 (Sobbing continues) 21 00:03:26,830 --> 00:03:30,170 ♪ When you walk ♪ 22 00:03:30,170 --> 00:03:32,960 ♪ down the road ♪ 23 00:03:32,960 --> 00:03:35,250 ♪ heavy burden ♪ 24 00:03:35,250 --> 00:03:39,170 ♪ heavy load ♪ 25 00:03:39,170 --> 00:03:41,830 ♪ I will rise ♪ 26 00:03:41,830 --> 00:03:44,790 ♪ and I will walk with you ♪ 27 00:03:44,790 --> 00:03:48,620 ♪ I'll walk with you ♪ 28 00:03:48,620 --> 00:03:51,620 ♪ till the sun don't even shine ♪ 29 00:03:51,620 --> 00:03:54,500 ♪ walk with you ♪ 30 00:03:54,500 --> 00:03:57,210 ♪ every time, I tell you ♪ 31 00:03:57,210 --> 00:04:00,380 ♪ I'll walk with you ♪ 32 00:04:00,380 --> 00:04:02,040 ♪ walk with you ♪ 33 00:04:02,040 --> 00:04:04,960 ♪ believe me, I'll walk with you. ♪ 34 00:04:17,620 --> 00:04:21,420 (Baby fussing, crying) 35 00:04:21,420 --> 00:04:23,880 Oh, shh, shh, shh. 36 00:04:23,880 --> 00:04:25,670 It's okay, it's okay. 37 00:04:25,670 --> 00:04:26,830 Shh. 38 00:04:26,830 --> 00:04:29,380 Oh... 39 00:04:29,380 --> 00:04:29,620 (Baby fussing) 40 00:04:29,620 --> 00:04:31,250 It's me, Gloria. 41 00:04:31,250 --> 00:04:32,670 Remember me? 42 00:04:32,670 --> 00:04:33,620 (Baby fusses) 43 00:04:33,620 --> 00:04:35,170 (Gloria chuckles) 44 00:04:35,170 --> 00:04:39,460 Wow, you turned out to be quite a pretty little girl. 45 00:04:39,460 --> 00:04:41,170 It's amazing, isn't it? 46 00:04:42,790 --> 00:04:44,290 (Crying) 47 00:04:44,290 --> 00:04:46,250 First, you were in heaven... 48 00:04:46,250 --> 00:04:47,960 This afternoon, you were born... 49 00:04:47,960 --> 00:04:50,580 And tonight... 50 00:04:55,330 --> 00:04:59,750 ...tonight, you're in China on your very first adventure. 51 00:05:01,210 --> 00:05:03,670 Now, everybody finds their families in a different way, 52 00:05:03,670 --> 00:05:07,920 so we're just going to sit right here and wait for yours. 53 00:05:21,540 --> 00:05:23,790 It may take some time. 54 00:05:23,790 --> 00:05:25,540 Your parents are in america, 55 00:05:25,540 --> 00:05:27,790 and they don't actually know about you yet. 56 00:05:30,710 --> 00:05:31,880 Lady berrington: Is there anything 57 00:05:31,880 --> 00:05:33,790 about snow in there? 58 00:05:33,790 --> 00:05:35,750 Let's see. 59 00:05:37,750 --> 00:05:40,120 Monica mentioned snow this morning. 60 00:05:40,120 --> 00:05:42,080 She seems like a very pleasant sort. 61 00:05:42,080 --> 00:05:43,830 Don't you think so, Sarah? 62 00:05:43,830 --> 00:05:45,710 I like her very much. 63 00:05:45,710 --> 00:05:48,500 She does twice the work in half the time somehow. 64 00:05:48,500 --> 00:05:49,580 Really? 65 00:05:49,580 --> 00:05:51,250 Is that true, Edmund? 66 00:05:51,250 --> 00:05:54,460 Her performance has been quite satisfactory, your ladyship. 67 00:05:54,460 --> 00:05:56,830 Well, does she make a good cup of tea? 68 00:05:56,830 --> 00:05:58,670 We shall have to find that out. 69 00:05:58,670 --> 00:06:01,580 I'll put that on the to-do list, right after the annual report 70 00:06:01,580 --> 00:06:03,210 and the stockholders' meeting. 71 00:06:04,250 --> 00:06:05,540 Lady berrington: Sarah, dear, 72 00:06:05,540 --> 00:06:06,750 how are you feeling today? 73 00:06:06,750 --> 00:06:09,290 Quite well, thank you. 74 00:06:09,290 --> 00:06:10,790 Hmm. 75 00:06:10,790 --> 00:06:13,420 Edmund, would you be kind enough to go to the kitchen 76 00:06:13,420 --> 00:06:16,790 and assist Monica in making her first pot of tea? 77 00:06:22,460 --> 00:06:25,750 The one thing that I really like about america 78 00:06:25,750 --> 00:06:29,460 is that they don't waste time getting to the point, 79 00:06:29,460 --> 00:06:33,330 so let's have it, hmm? 80 00:06:35,710 --> 00:06:38,250 The in vitro didn't work again. 81 00:06:38,250 --> 00:06:41,790 Oh, I'm so sorry, dear. 82 00:06:43,620 --> 00:06:46,330 Well, it's a good thing that Monica's making tea. 83 00:06:46,330 --> 00:06:50,080 A cup of tea will do you the world of good, you know. 84 00:06:52,540 --> 00:06:54,790 Grandmother, you're starting to quote your own tea commercials. 85 00:06:54,790 --> 00:06:57,330 And why not? It's absolutely true. 86 00:06:57,330 --> 00:07:01,580 A good cup of tea and time to think, and who knows? 87 00:07:01,580 --> 00:07:03,670 By this time next month, 88 00:07:03,670 --> 00:07:06,540 you'll be ready to try again, hmm? 89 00:07:14,500 --> 00:07:16,330 Sarah: It's been six hours. 90 00:07:16,330 --> 00:07:17,710 Man: The doctor said it would take 91 00:07:17,710 --> 00:07:20,460 at least that long for the blood test to come back. 92 00:07:20,460 --> 00:07:22,920 Come on. Let's take a walk. 93 00:07:22,920 --> 00:07:27,540 What would happen, really, if we never got pregnant? 94 00:07:27,540 --> 00:07:30,170 -You mean if we adopted? -Mm-hmm. 95 00:07:30,170 --> 00:07:33,830 Well, my grandmother would swoon, 96 00:07:33,830 --> 00:07:37,960 and then she would rave on and on about 500 years 97 00:07:37,960 --> 00:07:41,500 of berrington English blood, 98 00:07:41,500 --> 00:07:42,710 and then she would... 99 00:07:42,710 --> 00:07:44,670 -Make a cup of tea. -Make a cup of tea. 100 00:07:44,670 --> 00:07:46,120 (Mimicking): A cup of tea 101 00:07:46,120 --> 00:07:48,620 will do you the world of good, my dear. 102 00:07:48,620 --> 00:07:50,120 (Chuckles) 103 00:07:50,120 --> 00:07:51,830 And as for me... 104 00:07:55,790 --> 00:07:59,580 ...if the only new and precious thing 105 00:07:59,580 --> 00:08:03,920 that we ever create together is our happy marriage, 106 00:08:03,920 --> 00:08:07,670 I will consider myself a very lucky man. 107 00:08:10,750 --> 00:08:12,830 I love you. 108 00:08:17,880 --> 00:08:19,500 Lady berrington: Now we shall see 109 00:08:19,500 --> 00:08:21,460 if Edmund has taught you well. 110 00:08:21,460 --> 00:08:23,830 -There we go. -Mm-hmm. 111 00:08:35,500 --> 00:08:36,710 Very nice. 112 00:08:38,540 --> 00:08:40,540 Quite good, actually. 113 00:08:41,790 --> 00:08:43,750 But this isn't berrington tea. 114 00:08:44,790 --> 00:08:46,380 No, ma'am. I... 115 00:08:46,380 --> 00:08:50,500 I took the Liberty of brewing my own blend of tea leaves. 116 00:08:50,500 --> 00:08:53,330 Really? (Chuckles) 117 00:08:55,750 --> 00:09:00,290 Uh, do I detect a hint of... What is that, carob? 118 00:09:00,290 --> 00:09:01,580 Coffee, ma'am. 119 00:09:01,580 --> 00:09:03,040 Just a hint. 120 00:09:03,040 --> 00:09:05,750 Ah, an entrepreneur. 121 00:09:05,750 --> 00:09:08,710 We shall have to keep our eye on you, Monica. 122 00:09:08,710 --> 00:09:10,290 Yes, ma'am. 123 00:09:10,290 --> 00:09:12,080 Would you be kind enough 124 00:09:12,080 --> 00:09:13,540 to inform my granddaughter-in-law 125 00:09:13,540 --> 00:09:15,920 that it's teatime? 126 00:09:15,920 --> 00:09:18,750 Americans never quite grasp 127 00:09:18,750 --> 00:09:20,710 the importance of it, you know. 128 00:09:20,710 --> 00:09:22,880 Yes, ma'am. 129 00:09:25,580 --> 00:09:28,040 (Knocking) 130 00:09:29,040 --> 00:09:30,500 Excuse me, Mrs. Berrington. 131 00:09:30,500 --> 00:09:31,790 Tea is served. 132 00:09:33,670 --> 00:09:35,670 There are some things 133 00:09:35,670 --> 00:09:38,830 that a cup of tea can't fix, you know? 134 00:09:38,830 --> 00:09:41,420 Yes, I know. 135 00:09:42,460 --> 00:09:44,380 Where are you from? 136 00:09:44,380 --> 00:09:47,960 Oh, well, I've worked all over the world. 137 00:09:47,960 --> 00:09:49,620 As a maid? 138 00:09:49,620 --> 00:09:53,620 As a maid or teacher, sometimes a nanny. 139 00:09:53,620 --> 00:09:55,750 Those are always my favorite. 140 00:09:55,750 --> 00:09:58,210 Hmm. You must love children. 141 00:09:58,210 --> 00:09:59,960 Yes, I do. 142 00:10:01,750 --> 00:10:03,670 You must have noticed these last weeks 143 00:10:03,670 --> 00:10:06,580 that I've been taking fertility shots. 144 00:10:06,580 --> 00:10:07,880 Yes. 145 00:10:07,880 --> 00:10:09,790 Well, we've gone through in vitro five times, 146 00:10:09,790 --> 00:10:13,790 and we found out today it, uh... It isn't working. 147 00:10:13,790 --> 00:10:17,670 Well, that must tell you something, then. 148 00:10:19,420 --> 00:10:21,210 I guess so. 149 00:10:29,420 --> 00:10:32,670 May I ask you a question? 150 00:10:32,670 --> 00:10:34,960 Do you want to be pregnant, 151 00:10:34,960 --> 00:10:38,460 or do you want to be a mother to a child? 152 00:10:39,460 --> 00:10:41,420 Do you need to give life, 153 00:10:41,420 --> 00:10:43,540 or is it enough just to give love? 154 00:10:45,620 --> 00:10:49,500 Well, we've thought a lot about adoption, but... 155 00:10:49,500 --> 00:10:52,330 It's complicated. 156 00:10:52,330 --> 00:10:55,120 I believe that children are a gift from god, 157 00:10:55,120 --> 00:10:57,540 and if you're ready to accept that gift, 158 00:10:57,540 --> 00:10:59,830 he can handle the complications. 159 00:11:01,380 --> 00:11:04,670 Well, god obviously doesn't know lady Penelope berrington. 160 00:11:19,620 --> 00:11:21,670 Good morning, little one. 161 00:11:24,120 --> 00:11:25,170 (Gloria chuckles) 162 00:11:27,670 --> 00:11:30,880 (Baby crying) 163 00:11:41,000 --> 00:11:43,330 (Bell jingling) 164 00:12:00,620 --> 00:12:02,040 See? 165 00:12:02,040 --> 00:12:04,250 Everything's going to be just fine. 166 00:12:04,250 --> 00:12:05,670 We're right on schedule. 167 00:12:06,710 --> 00:12:08,710 (Baby fussing) 168 00:12:30,080 --> 00:12:32,290 Oh. 169 00:12:32,290 --> 00:12:34,380 They're naming you Meg wei. 170 00:12:34,380 --> 00:12:36,500 Do you know what that means? 171 00:12:36,500 --> 00:12:38,500 It means Rose. 172 00:12:42,080 --> 00:12:44,460 (Baby coos) 173 00:13:03,620 --> 00:13:05,670 Hi. 174 00:13:05,670 --> 00:13:07,290 I'm Gloria. 175 00:13:16,790 --> 00:13:19,000 Man: So, what's next? 176 00:13:19,000 --> 00:13:20,420 Well, fill out the applications, 177 00:13:20,420 --> 00:13:24,250 start getting your dossier together, and read these. 178 00:13:24,250 --> 00:13:26,620 Every country has different requirements. 179 00:13:26,620 --> 00:13:28,580 Um, what is the home study? 180 00:13:28,580 --> 00:13:31,080 Well, we assign an adoption case worker to your family, 181 00:13:31,080 --> 00:13:33,040 and he or she comes to your house, 182 00:13:33,040 --> 00:13:34,670 interviews everybody who lives there 183 00:13:34,670 --> 00:13:36,460 and basically makes sure that your home 184 00:13:36,460 --> 00:13:38,710 is a fit place to raise a child. 185 00:13:38,710 --> 00:13:40,420 -Thank you. -Thank you. 186 00:13:40,420 --> 00:13:42,540 Oh, her ladyship's going to love that. 187 00:13:42,540 --> 00:13:43,670 Mmm. 188 00:13:43,670 --> 00:13:45,580 Lady berrington: I will not have 189 00:13:45,580 --> 00:13:47,670 a complete stranger walking into my home 190 00:13:47,670 --> 00:13:49,830 and inspecting me as if I were some mackerel. 191 00:13:49,830 --> 00:13:50,920 Grandmother. 192 00:13:50,920 --> 00:13:52,620 It's outrageous. 193 00:13:52,620 --> 00:13:53,540 She said it was a casual meet... 194 00:13:53,540 --> 00:13:54,580 I suppose they'll ask me 195 00:13:54,580 --> 00:13:57,120 all sorts of impertinent questions 196 00:13:57,120 --> 00:14:01,210 as to: Did I spank your father when he was three? 197 00:14:01,210 --> 00:14:02,710 And the answer is: Yes, I did. 198 00:14:02,710 --> 00:14:04,000 He kicked the vicar in the shins, 199 00:14:04,000 --> 00:14:05,500 and I... I gave him a good wallop. 200 00:14:05,500 --> 00:14:08,620 And I'll not apologize for that. 201 00:14:08,620 --> 00:14:11,540 This is more about me and James and how we live 202 00:14:11,540 --> 00:14:14,580 and where we live and whether we'll be good parents. 203 00:14:14,580 --> 00:14:17,080 Well, of course you'll make good parents. 204 00:14:17,080 --> 00:14:19,380 So, you're saying you think we should adopt? 205 00:14:19,380 --> 00:14:23,040 Well, I just rather that you didn't. 206 00:14:23,040 --> 00:14:25,750 But I think you know that. 207 00:14:25,750 --> 00:14:28,540 I mean, I don't suppose that in 1783 208 00:14:28,540 --> 00:14:30,580 lord Geoffrey of berrington ever imagined 209 00:14:30,580 --> 00:14:34,290 that his glorious bloodline of British aristocracy 210 00:14:34,290 --> 00:14:37,960 would end in america with a home inspection 211 00:14:37,960 --> 00:14:40,500 by a clipboard-carrying caseworker. 212 00:14:40,500 --> 00:14:41,880 Sarah: I know. 213 00:14:41,880 --> 00:14:44,380 -And I feel... -Let me finish, Sarah, please. 214 00:14:45,540 --> 00:14:48,290 If this is something you must do, 215 00:14:48,290 --> 00:14:50,920 then I suppose you will do it. 216 00:14:50,920 --> 00:14:54,670 But, personally, I feel that if you would both 217 00:14:54,670 --> 00:14:58,500 just stop working so hard at trying to make babies 218 00:14:58,500 --> 00:15:00,580 and relax a little, 219 00:15:00,580 --> 00:15:03,290 you might be surprised at what might happen. 220 00:15:05,080 --> 00:15:08,540 And that's all I have to say on the subject. 221 00:15:11,540 --> 00:15:15,120 Well, I think we'll at least move forward with the next step. 222 00:15:20,000 --> 00:15:22,460 Monica, there will be two for dinner. 223 00:15:22,460 --> 00:15:23,880 I'm not hungry. 224 00:15:23,880 --> 00:15:25,460 Yes, ma'am. 225 00:15:42,880 --> 00:15:44,880 (Sighs) 226 00:15:57,420 --> 00:15:59,420 ♪ ♪ 227 00:16:23,710 --> 00:16:25,500 Gloria: Their names are James and Sarah. 228 00:16:25,500 --> 00:16:27,380 I haven't met them yet, 229 00:16:27,380 --> 00:16:30,380 but I hear they're wonderful people. 230 00:16:30,380 --> 00:16:32,540 God picked them out just for you. 231 00:16:32,540 --> 00:16:34,540 (Fussing) 232 00:16:37,960 --> 00:16:39,620 Andrew. 233 00:16:41,330 --> 00:16:43,120 What's the matter? 234 00:16:43,120 --> 00:16:44,580 There's been a complication. 235 00:16:59,750 --> 00:17:02,620 A representative from the adoption agency is here, madam. 236 00:17:02,620 --> 00:17:04,040 Ah. 237 00:17:04,040 --> 00:17:06,330 The grand inquisitor. 238 00:17:11,120 --> 00:17:13,080 My name is Tess. 239 00:17:13,080 --> 00:17:14,710 Penelope berrington. (Chuckles) 240 00:17:14,710 --> 00:17:17,080 Please, won't you have a seat? 241 00:17:17,080 --> 00:17:19,580 Oh, yes, but could you just give me a moment 242 00:17:19,580 --> 00:17:22,250 to admire this marvelous house? 243 00:17:22,250 --> 00:17:24,790 Oh, yes, please. (Chuckles) 244 00:17:24,790 --> 00:17:27,880 This house has many happy memories. 245 00:17:27,880 --> 00:17:30,080 I raised my son here. 246 00:17:30,080 --> 00:17:33,880 And when he died, I raised my grandson here. 247 00:17:33,880 --> 00:17:36,380 And started a business of your own, too, I understand. 248 00:17:36,380 --> 00:17:37,580 Yes. 249 00:17:37,580 --> 00:17:40,750 Although James handles everything for me. 250 00:17:40,750 --> 00:17:45,080 I simply enjoy having the fun of meddling and intruding at will. 251 00:17:45,080 --> 00:17:47,580 (Laughs) It must be exciting 252 00:17:47,580 --> 00:17:49,960 to think of raising another generation 253 00:17:49,960 --> 00:17:52,960 of berringtons in this place. 254 00:17:53,960 --> 00:17:56,170 Yes. 255 00:17:56,170 --> 00:18:00,920 Please excuse me while I see what's happened to the children. 256 00:18:24,620 --> 00:18:26,620 ♪ ♪ 257 00:18:33,710 --> 00:18:38,210 ♪ When peace like a river ♪ 258 00:18:38,210 --> 00:18:43,170 ♪ attendeth my way ♪ 259 00:18:43,170 --> 00:18:45,170 ♪ when sorrows ♪ 260 00:18:45,170 --> 00:18:49,040 ♪ like sea billows roll ♪ 261 00:18:50,080 --> 00:18:52,500 ♪ whatever my lot ♪ 262 00:18:52,500 --> 00:18:56,080 ♪ thou hast taught me to say ♪ 263 00:18:56,080 --> 00:19:00,540 ♪ it is well, it is well ♪ 264 00:19:00,540 --> 00:19:04,710 ♪ with my soul ♪ 265 00:19:04,710 --> 00:19:10,080 -♪ it is well ♪ -♪ it is well ♪ 266 00:19:10,080 --> 00:19:14,880 -♪ with my soul ♪ -♪ with my soul ♪ 267 00:19:14,880 --> 00:19:18,080 ♪ it is well ♪ 268 00:19:18,080 --> 00:19:21,620 Both: ♪ it is well ♪ 269 00:19:21,620 --> 00:19:26,500 ♪ with my soul. ♪ 270 00:19:27,540 --> 00:19:29,420 Oh, that was very nice. 271 00:19:29,420 --> 00:19:31,420 It's such a marvelous old hymn. 272 00:19:31,420 --> 00:19:34,120 -And you harmonize beautifully. -Well, thank you. 273 00:19:34,120 --> 00:19:37,330 You know, I haven't sung that song since... 274 00:19:37,330 --> 00:19:40,000 Well, it was a long time ago. 275 00:19:40,000 --> 00:19:41,750 Did I hear someone playing the piano? 276 00:19:41,750 --> 00:19:42,920 Tess: Oh, yes. 277 00:19:42,920 --> 00:19:44,750 My name is Tess. 278 00:19:45,620 --> 00:19:47,670 So nice to meet you. 279 00:19:47,670 --> 00:19:50,540 I'm James, and this is Sarah. 280 00:19:50,540 --> 00:19:51,790 -How are you? -Hello. 281 00:19:51,790 --> 00:19:53,380 Well, shall we get started? 282 00:19:53,380 --> 00:19:54,460 I really can't believe we're doing this. 283 00:19:54,460 --> 00:19:55,460 Please. 284 00:19:55,460 --> 00:19:57,380 Thank you. 285 00:20:03,420 --> 00:20:05,670 Tess: We have the birth certificates, 286 00:20:05,670 --> 00:20:08,920 the health certificates and the marriage certificate. 287 00:20:08,920 --> 00:20:13,580 Oh, and I will have to interview anyone else in your household 288 00:20:13,580 --> 00:20:16,500 who will have daily contact with your child. 289 00:20:16,500 --> 00:20:17,880 Lady berrington: Good heavens. 290 00:20:17,880 --> 00:20:19,620 Is that really necessary? 291 00:20:19,620 --> 00:20:21,880 I mean, really all you're doing 292 00:20:21,880 --> 00:20:25,670 is investigating your options, aren't you? 293 00:20:25,670 --> 00:20:26,830 Grandma, I thought we were clear. 294 00:20:26,830 --> 00:20:28,670 This is what we want to do. 295 00:20:28,670 --> 00:20:29,830 If we're approved, 296 00:20:29,830 --> 00:20:31,960 we're going to adopt a baby from somewhere. 297 00:20:31,960 --> 00:20:34,210 Tess: Ah, that reminds me. 298 00:20:34,210 --> 00:20:37,670 Because of your ages and your length of marriage, 299 00:20:37,670 --> 00:20:40,620 your options for country of origin 300 00:20:40,620 --> 00:20:44,710 have been narrowed down to Korea and China. 301 00:20:45,750 --> 00:20:47,040 Sarah: Uh, China. 302 00:20:47,040 --> 00:20:49,620 I-I don't think we have a pamphlet from there. 303 00:20:49,620 --> 00:20:50,710 That sounds very interesting. 304 00:20:50,710 --> 00:20:52,250 I've always wanted to go to China. 305 00:20:52,250 --> 00:20:54,380 Oh, I would think you, being in the tea business, 306 00:20:54,380 --> 00:20:55,580 would have gone often. 307 00:20:55,580 --> 00:20:57,670 Nope, we've never imported tea from China. 308 00:20:57,670 --> 00:20:59,120 Grandma has a... 309 00:20:59,120 --> 00:21:01,920 Does anyone find it ironic that any reprobate on the street 310 00:21:01,920 --> 00:21:05,670 can become a parent, and yet good people like you and Sarah 311 00:21:05,670 --> 00:21:08,710 have to be investigated like criminals 312 00:21:08,710 --> 00:21:11,080 before you can be trusted with a child? 313 00:21:11,080 --> 00:21:12,670 That's the process. 314 00:21:12,670 --> 00:21:15,040 Well, I'm not very impressed with the process. 315 00:21:15,040 --> 00:21:16,580 Grandma. 316 00:21:18,670 --> 00:21:21,210 Do you have everything you need from me? 317 00:21:21,210 --> 00:21:22,790 -I do. -Well, then, will you 318 00:21:22,790 --> 00:21:25,580 please excuse me? 319 00:21:28,540 --> 00:21:29,960 (Clears throat) 320 00:21:35,120 --> 00:21:37,500 You almost ruined it for US today. 321 00:21:37,500 --> 00:21:39,250 What the hell were you thinking? 322 00:21:40,670 --> 00:21:43,670 Don't use that tone of voice with me, James. 323 00:21:43,670 --> 00:21:47,000 And I'll tell you exactly what I was thinking. 324 00:21:47,000 --> 00:21:49,580 I couldn't believe that things had gotten 325 00:21:49,580 --> 00:21:52,000 this far with you children. 326 00:21:52,000 --> 00:21:53,830 We're not children! 327 00:21:53,830 --> 00:21:55,580 We're almost 40 years old. 328 00:21:55,580 --> 00:21:57,080 We can't get pregnant. 329 00:21:57,080 --> 00:22:00,500 There are plenty of kids out there who need good parents 330 00:22:00,500 --> 00:22:04,250 without US running around like science experiments 331 00:22:04,250 --> 00:22:06,540 just to satisfy our own vanity. 332 00:22:06,540 --> 00:22:08,710 I'm not interested in your vanity. 333 00:22:08,710 --> 00:22:10,580 I'm interested in your heritage. 334 00:22:10,580 --> 00:22:12,460 And quite frankly, 335 00:22:12,460 --> 00:22:15,580 the image of plenty of children out there, 336 00:22:15,580 --> 00:22:19,710 oh, it makes me cold with fear. 337 00:22:19,710 --> 00:22:23,540 James, really, I mean, there is enough money in this family 338 00:22:23,540 --> 00:22:27,420 to solve this problem with the aid of doctors if necessary, 339 00:22:27,420 --> 00:22:30,080 instead of rolling the dice and letting some stranger 340 00:22:30,080 --> 00:22:32,750 pull a child out of a hat. 341 00:22:32,750 --> 00:22:34,710 I can't even believe I'm hearing this! 342 00:22:34,710 --> 00:22:37,670 All I'm saying is that you should consider your lineage. 343 00:22:37,670 --> 00:22:40,790 Adoption is a last resort, 344 00:22:40,790 --> 00:22:44,830 and we haven't exhausted our options. 345 00:22:44,830 --> 00:22:47,330 We? 346 00:22:47,330 --> 00:22:51,460 This is not your baby, grandma, and this is not your decision. 347 00:22:53,670 --> 00:22:56,000 I love you, 348 00:22:56,000 --> 00:22:59,670 but this 19th-century British empire mentality 349 00:22:59,670 --> 00:23:02,620 only works in the tea business. 350 00:23:02,620 --> 00:23:06,710 You can't impose that elitist, class-system crap 351 00:23:06,710 --> 00:23:08,580 on human beings, and I will be damned 352 00:23:08,580 --> 00:23:10,710 if I let you lay that on my child! 353 00:23:17,750 --> 00:23:18,960 Gloria: A violinist? Really? 354 00:23:18,960 --> 00:23:21,000 Well, just look at those hands. 355 00:23:22,040 --> 00:23:23,670 Gloria: She could be a surgeon. 356 00:23:23,670 --> 00:23:25,170 Hmm. 357 00:23:25,170 --> 00:23:26,620 Now, there's a thought. 358 00:23:28,380 --> 00:23:30,250 Gloria: Just imagine, someone walked 359 00:23:30,250 --> 00:23:33,460 down that road and did the hardest thing 360 00:23:33,460 --> 00:23:35,670 she's ever had to do: 361 00:23:35,670 --> 00:23:38,620 Say good-bye to you, little one, 362 00:23:38,620 --> 00:23:41,250 just to give you a chance at a better future. 363 00:23:41,250 --> 00:23:42,670 (Baby crying) 364 00:23:42,670 --> 00:23:44,670 Oh, shh. 365 00:23:44,670 --> 00:23:46,250 Don't cry. 366 00:23:46,250 --> 00:23:50,120 I know it's cold, but your parents will be here soon. 367 00:23:51,580 --> 00:23:53,620 You should prepare yourself, Gloria. 368 00:23:53,620 --> 00:23:56,750 Sometimes humans get lost on their way to a miracle. 369 00:24:04,290 --> 00:24:06,040 Lady berrington: Tess... 370 00:24:06,040 --> 00:24:07,920 I'm so glad to see you again. 371 00:24:07,920 --> 00:24:10,920 I believe I owe you an apology. 372 00:24:10,920 --> 00:24:14,710 Well, thank you very much, but I'll get right to the point. 373 00:24:14,710 --> 00:24:18,750 James and Sarah's application for adoption 374 00:24:18,750 --> 00:24:20,750 was not approved. 375 00:24:20,750 --> 00:24:23,620 Oh, what a shame. 376 00:24:23,620 --> 00:24:25,330 Yes, it is. 377 00:24:25,330 --> 00:24:29,250 The household background checks came back this morning 378 00:24:29,250 --> 00:24:32,670 from immigration and the FBI, 379 00:24:32,670 --> 00:24:37,040 and according to them, lady Penelope of berrington 380 00:24:37,040 --> 00:24:40,040 never emigrated to the United States 381 00:24:40,040 --> 00:24:44,880 from england or any other British territory, 382 00:24:44,880 --> 00:24:47,460 and if she had, 383 00:24:47,460 --> 00:24:51,420 she'd be 130 years old. 384 00:24:59,710 --> 00:25:03,120 Shall I tell them, or will you? 385 00:25:15,420 --> 00:25:16,710 James: Is this gonna take very long? 386 00:25:16,710 --> 00:25:18,040 I'm actually pretty busy right now. 387 00:25:18,040 --> 00:25:20,420 Well, business can wait. 388 00:25:20,420 --> 00:25:24,620 There's something that I need to tell you. 389 00:25:27,290 --> 00:25:28,790 Please don't leave. 390 00:25:30,460 --> 00:25:32,540 I want you to hear this, too, Edmund. 391 00:25:32,540 --> 00:25:34,420 Your ladyship. 392 00:25:34,420 --> 00:25:37,750 We weren't approved, were we? 393 00:25:37,750 --> 00:25:39,960 No. 394 00:25:40,960 --> 00:25:44,960 And... I am at fault. 395 00:25:44,960 --> 00:25:46,380 I knew it. 396 00:25:46,380 --> 00:25:47,920 Tess: James, 397 00:25:47,920 --> 00:25:50,920 parents need to know how to listen. 398 00:25:50,920 --> 00:25:54,000 This is a good chance to practice. 399 00:25:55,830 --> 00:25:58,330 Here we go, baby. 400 00:26:00,380 --> 00:26:04,620 They couldn't find any evidence of me emigrating 401 00:26:04,620 --> 00:26:07,670 to the United States, 402 00:26:07,670 --> 00:26:11,380 and there was very good reason for that. 403 00:26:11,380 --> 00:26:15,040 Lady berrington never emigrated. 404 00:26:17,580 --> 00:26:19,710 Gladys pickett did. 405 00:26:19,710 --> 00:26:22,210 Who is Gladys pickett? 406 00:26:26,250 --> 00:26:28,500 I am. 407 00:26:29,670 --> 00:26:32,790 I was found by lord and lady berrington 408 00:26:32,790 --> 00:26:37,380 in an orphanage outside London in 1941. 409 00:26:37,380 --> 00:26:42,500 I was 16 years old, and they took me in as their maid. 410 00:26:42,500 --> 00:26:45,380 They were wonderful people. 411 00:26:45,380 --> 00:26:47,500 Aristocratic in the best sense. 412 00:26:47,500 --> 00:26:50,620 And despite the fact that they lived modestly, they... 413 00:26:50,620 --> 00:26:53,330 They had none of their fortune left. 414 00:26:53,330 --> 00:26:57,000 They had no children and no living relatives. 415 00:26:57,000 --> 00:27:00,540 Only an orphan girl who cooked and cleaned for them 416 00:27:00,540 --> 00:27:02,210 and absolutely adored them. 417 00:27:02,210 --> 00:27:03,710 In the evenings, 418 00:27:03,710 --> 00:27:06,380 I used to make a big pot of tea, 419 00:27:06,380 --> 00:27:09,040 and we'd all sit around the fireplace, 420 00:27:09,040 --> 00:27:11,830 and lord berrington would tell US stories 421 00:27:11,830 --> 00:27:15,540 about their lives and about the lives of their ancestors, 422 00:27:15,540 --> 00:27:17,670 and, you know, at the end of the night, 423 00:27:17,670 --> 00:27:18,920 he would say to me, 424 00:27:18,920 --> 00:27:22,580 "Gladys, that's one for your grandchildren." 425 00:27:22,580 --> 00:27:24,420 I can't even believe this. 426 00:27:24,420 --> 00:27:30,420 A little less judging and a little more listening. 427 00:27:32,170 --> 00:27:34,000 Gladys: They were very old, of course. 428 00:27:34,000 --> 00:27:37,210 They died before the end of the war. 429 00:27:37,210 --> 00:27:40,210 There was very little notice made of it, 430 00:27:40,210 --> 00:27:42,670 but the bank got their little mill house, 431 00:27:42,670 --> 00:27:45,290 and I returned to London, 432 00:27:45,290 --> 00:27:47,460 and it was there that I fell in love 433 00:27:47,460 --> 00:27:51,040 with the most marvelous man. 434 00:27:51,040 --> 00:27:55,120 He was a brave and kind American pilot. 435 00:27:55,120 --> 00:27:57,500 Your grandfather, James. 436 00:27:58,540 --> 00:28:00,460 He was shot down 437 00:28:00,460 --> 00:28:03,790 just a month before the end of the war. 438 00:28:03,790 --> 00:28:05,420 How awful. 439 00:28:05,420 --> 00:28:08,460 Yes, yes, it was. 440 00:28:08,460 --> 00:28:13,960 I was a war widow with a new baby and no money, 441 00:28:13,960 --> 00:28:16,830 but the one thing I knew how to do 442 00:28:16,830 --> 00:28:19,380 was to make the perfect cup of tea. 443 00:28:20,620 --> 00:28:24,460 So Gladys pickett made her way to america 444 00:28:24,460 --> 00:28:27,250 where I opened a tea shop, 445 00:28:27,250 --> 00:28:30,710 and I called it "lady berrington's." 446 00:28:30,710 --> 00:28:34,710 I bought a few impressive anonymous portraits 447 00:28:34,710 --> 00:28:38,250 and put them on the wall and said they were my ancestors, 448 00:28:38,250 --> 00:28:40,830 and I regaled the customers with stories 449 00:28:40,830 --> 00:28:42,920 that lord berrington had told me. 450 00:28:42,920 --> 00:28:46,500 And do you know something? We just took off. 451 00:28:46,500 --> 00:28:49,670 Suddenly, I was a corporation. 452 00:28:49,670 --> 00:28:54,460 And, you know, in a strange way, 453 00:28:54,460 --> 00:28:57,120 I was lady berrington. 454 00:28:57,120 --> 00:28:58,580 James: No... 455 00:28:58,580 --> 00:29:00,500 You weren't. 456 00:29:00,500 --> 00:29:03,460 It helped me to raise my son and to... 457 00:29:03,460 --> 00:29:05,880 To make a better life for my family, 458 00:29:05,880 --> 00:29:08,170 and it was also one way 459 00:29:08,170 --> 00:29:12,920 to remember those two people who deserved to be remembered. 460 00:29:14,170 --> 00:29:17,960 I know that it was a deception, 461 00:29:17,960 --> 00:29:23,580 but I don't believe that I ever dishonored their name. 462 00:29:24,710 --> 00:29:27,620 Maybe not, but you dishonored yourself, 463 00:29:27,620 --> 00:29:29,960 and you dishonored your parents, whoever they were. 464 00:29:31,000 --> 00:29:34,170 And me, whoever I am. 465 00:29:44,540 --> 00:29:47,500 Would you care for a fresh pot of tea, your ladyship? 466 00:29:47,500 --> 00:29:48,620 Thank you, Edmund, 467 00:29:48,620 --> 00:29:52,040 but you... you don't have to call me that anymore. 468 00:29:52,040 --> 00:29:53,750 I'm not a lady. 469 00:29:53,750 --> 00:29:56,620 I beg to differ, my lady. 470 00:29:58,580 --> 00:30:00,380 Thank you. 471 00:30:03,290 --> 00:30:06,170 You know, Tess... 472 00:30:06,170 --> 00:30:08,040 (Sighs) 473 00:30:08,040 --> 00:30:10,080 ...this has been the most difficult thing 474 00:30:10,080 --> 00:30:13,000 that I've ever done... 475 00:30:13,000 --> 00:30:17,500 And yet, I feel a most wonderful sense of relief. 476 00:30:18,540 --> 00:30:20,540 Of course you do. 477 00:30:20,540 --> 00:30:24,120 You haven't been yourself for 50 years. 478 00:30:25,330 --> 00:30:28,330 What am I going to do about James? 479 00:30:33,040 --> 00:30:37,080 You've already told him who you are not. 480 00:30:37,080 --> 00:30:41,540 Now you need to tell him who you are. 481 00:30:46,210 --> 00:30:49,420 You're working for a hypocritical liar, Monica. 482 00:30:49,420 --> 00:30:50,580 Better get out before she tells you 483 00:30:50,580 --> 00:30:52,080 you're the queen of Sweden or something. 484 00:30:52,080 --> 00:30:53,580 A person is more than the sum 485 00:30:53,580 --> 00:30:55,960 of their ancestors, Mr. Berrington. 486 00:30:55,960 --> 00:31:00,120 You're a man of integrity, well-educated and much loved, 487 00:31:00,120 --> 00:31:03,540 and that's not because your ancestors were aristocrats. 488 00:31:03,540 --> 00:31:06,580 That's true because your grandmother raised you that way. 489 00:31:12,000 --> 00:31:13,460 Gladys: Where are you going? 490 00:31:13,460 --> 00:31:15,380 We are going to stay at a hotel 491 00:31:15,380 --> 00:31:17,040 until we find a place of our own. 492 00:31:17,040 --> 00:31:19,460 Oh, no, James, please. 493 00:31:19,460 --> 00:31:20,920 We should've done it long ago. 494 00:31:20,920 --> 00:31:23,500 Oh, I never should have lied to you. I'm so sorry. 495 00:31:23,500 --> 00:31:28,040 I want you to know who your great-grandparents really were. 496 00:31:30,830 --> 00:31:33,250 And about China. 497 00:31:33,250 --> 00:31:34,500 China? 498 00:31:34,500 --> 00:31:36,580 Yes. 499 00:31:36,580 --> 00:31:38,710 I was brought up in China. 500 00:31:38,710 --> 00:31:40,830 (Choir singing, distant bombs exploding) 501 00:31:40,830 --> 00:31:42,460 My parents were missionaries. 502 00:31:42,460 --> 00:31:45,920 ♪ Whatever my lot... ♪ 503 00:31:45,920 --> 00:31:48,830 And they believed the best way to teach their faith 504 00:31:48,830 --> 00:31:50,420 was to live their faith, 505 00:31:50,420 --> 00:31:54,290 so they worked in the fields, they unbound the feet 506 00:31:54,290 --> 00:31:55,880 of the children in the villages, 507 00:31:55,880 --> 00:31:57,790 they took in orphans, 508 00:31:57,790 --> 00:32:00,540 and when the Japanese invaded northern China, 509 00:32:00,540 --> 00:32:03,250 they held their ground as long as they could. 510 00:32:03,250 --> 00:32:06,580 I was just a child, and I-I didn't understand. 511 00:32:06,580 --> 00:32:08,250 I was only 12. 512 00:32:08,250 --> 00:32:11,460 All I did know was that everyone was so frightened. 513 00:32:11,460 --> 00:32:13,580 I can't remember what day it was, 514 00:32:13,580 --> 00:32:18,750 but it was 1937, and the Japanese were so close. 515 00:32:18,750 --> 00:32:21,540 You see, we could feel the bombs that were dropping 516 00:32:21,540 --> 00:32:24,080 on the other side of the hill. 517 00:32:24,080 --> 00:32:26,790 Even with the invading army approaching, 518 00:32:26,790 --> 00:32:30,210 it is well with my soul. 519 00:32:30,210 --> 00:32:35,580 It saddens me that this will be our last service together 520 00:32:35,580 --> 00:32:41,120 for a time, but I know that our lord will watch over US all 521 00:32:41,120 --> 00:32:42,460 until we meet again. 522 00:32:42,460 --> 00:32:43,960 (Explosion in distance) 523 00:32:43,960 --> 00:32:45,790 Gladys: There were trucks waiting outside 524 00:32:45,790 --> 00:32:49,040 to evacuate all of the foreign missionaries to Shanghai 525 00:32:49,040 --> 00:32:50,920 as soon as the service was over. 526 00:32:50,920 --> 00:32:54,170 From there, we would board ships for england. 527 00:32:54,170 --> 00:32:56,380 We thought we still had time. 528 00:32:56,380 --> 00:32:58,620 -Let US recall tonight... -(Bomb whooshes, explodes) 529 00:32:58,620 --> 00:33:03,000 Gladys: There was so much noise and confusion. 530 00:33:03,000 --> 00:33:06,120 Everyone began crawling towards the door. 531 00:33:06,120 --> 00:33:09,790 Everyone except my best friend, li na. 532 00:33:09,790 --> 00:33:11,420 (Explosion booming) 533 00:33:11,420 --> 00:33:13,710 (Bomb whooshing) 534 00:33:13,710 --> 00:33:15,380 -(Explosion, glass shatters) -Come on. 535 00:33:15,380 --> 00:33:17,330 No. My family must stay here. 536 00:33:17,330 --> 00:33:18,880 You are the one who in danger. 537 00:33:18,880 --> 00:33:20,790 But they say the soldiers will take all the food. 538 00:33:20,790 --> 00:33:22,420 The lord will provide. 539 00:33:22,420 --> 00:33:24,000 Here. 540 00:33:24,000 --> 00:33:25,620 This is almost real gold. 541 00:33:25,620 --> 00:33:27,620 If you need food, you can sell it. 542 00:33:27,620 --> 00:33:29,120 It's got the lord's prayer on one side 543 00:33:29,120 --> 00:33:31,210 and a picture of my family on the other, 544 00:33:31,210 --> 00:33:32,920 so you can always remember US. 545 00:33:32,920 --> 00:33:34,880 (Explosion) 546 00:33:34,880 --> 00:33:36,000 Thank you. 547 00:33:36,000 --> 00:33:37,580 You're my very best friend. 548 00:33:42,500 --> 00:33:45,710 I ran outside screaming for my parents. 549 00:33:45,710 --> 00:33:46,960 It was so dark. 550 00:33:46,960 --> 00:33:48,290 There was such chaos, 551 00:33:48,290 --> 00:33:49,830 and the truck drivers were terrified 552 00:33:49,830 --> 00:33:52,000 and started leaving without US. 553 00:33:52,000 --> 00:33:54,330 Somebody picked me up and threw me 554 00:33:54,330 --> 00:33:56,500 on a truck as it drove away. 555 00:33:56,500 --> 00:33:59,250 I prayed all the way to Shanghai 556 00:33:59,250 --> 00:34:01,380 that my parents would be on another truck. 557 00:34:03,210 --> 00:34:06,580 I waited at the international settlement in Shanghai 558 00:34:06,580 --> 00:34:09,080 for six weeks, 559 00:34:09,080 --> 00:34:11,580 but they never came. 560 00:34:11,580 --> 00:34:14,500 Eventually, I... I was put on a steamer 561 00:34:14,500 --> 00:34:18,540 to england and placed in an orphanage, 562 00:34:18,540 --> 00:34:23,580 until lord and lady berrington took me in. 563 00:34:24,830 --> 00:34:27,380 I never saw my parents again. 564 00:34:27,380 --> 00:34:31,460 Oh, I can't even remember what they looked like. 565 00:34:31,460 --> 00:34:32,920 Must have been terrible, grandma. 566 00:34:32,920 --> 00:34:34,540 I'm so sorry. 567 00:34:34,540 --> 00:34:35,460 Gladys: Yes... 568 00:34:35,460 --> 00:34:39,420 And I-I know it sounds perfectly ghastly, 569 00:34:39,420 --> 00:34:41,460 but I can't help believing 570 00:34:41,460 --> 00:34:44,540 that if I hadn't gone back to see my friend, 571 00:34:44,540 --> 00:34:48,080 I would have found my parents that night. 572 00:34:48,080 --> 00:34:50,080 And I know it wasn't her fault. 573 00:34:50,080 --> 00:34:51,420 Oh, no, it was mine. 574 00:34:51,420 --> 00:34:53,960 But if... if I have to look at the face 575 00:34:53,960 --> 00:34:57,210 of a little Chinese girl in this house every day, 576 00:34:57,210 --> 00:35:01,710 it would be a constant reminder of what I did and what I lost. 577 00:35:01,710 --> 00:35:03,120 Oh... 578 00:35:07,210 --> 00:35:10,580 If you want to adopt, then adopt. 579 00:35:10,580 --> 00:35:13,880 I have no business telling you not to. 580 00:35:13,880 --> 00:35:17,290 But please... 581 00:35:17,290 --> 00:35:20,420 Please, anything but a Chinese girl. 582 00:35:20,420 --> 00:35:22,420 (Sobbing) 583 00:35:23,960 --> 00:35:26,500 -James: Okay, okay. -Sarah: Okay, it's all right. 584 00:35:45,790 --> 00:35:49,000 Oh, Monica, you've become indispensable to US 585 00:35:49,000 --> 00:35:50,920 the short time you've been here. 586 00:35:50,920 --> 00:35:52,960 Thank you, ma'am. 587 00:35:52,960 --> 00:35:54,290 You know, James and Sarah 588 00:35:54,290 --> 00:35:56,790 may be getting a place of their own. 589 00:35:56,790 --> 00:35:59,830 I'm sure they'd be very pleased to have you. 590 00:35:59,830 --> 00:36:03,880 Thank you, ma'am, but I'm here to serve you. 591 00:36:03,880 --> 00:36:07,920 Oh, I appreciate your loyalty, 592 00:36:07,920 --> 00:36:12,960 but somehow I don't think that will be necessary any longer. 593 00:36:13,750 --> 00:36:15,540 Actually, ma'am, 594 00:36:15,540 --> 00:36:18,290 it's more necessary than you realize. 595 00:36:19,380 --> 00:36:20,960 I am an angel. 596 00:36:26,960 --> 00:36:28,540 Oh, my goodness. 597 00:36:29,830 --> 00:36:34,620 Are you some... Some sort of supernatural being? 598 00:36:34,620 --> 00:36:37,330 I am an angel, Gladys. 599 00:36:37,330 --> 00:36:40,170 God has sent me here with a message for you. 600 00:36:40,170 --> 00:36:42,170 Oh... 601 00:36:43,920 --> 00:36:46,040 This is... this is too much. 602 00:36:47,380 --> 00:36:51,380 God loves you, and it was never his will 603 00:36:51,380 --> 00:36:54,170 that you should lose your parents as you did. 604 00:36:54,170 --> 00:36:55,710 It was never his will 605 00:36:55,710 --> 00:36:58,960 that you should lose your own self as you chose to do. 606 00:36:58,960 --> 00:37:02,710 God does not will all that happens in this world, 607 00:37:02,710 --> 00:37:07,120 but he does will something good out of everything that happens. 608 00:37:07,120 --> 00:37:08,790 But for that, 609 00:37:08,790 --> 00:37:11,380 you have to trust him to take you to places 610 00:37:11,380 --> 00:37:13,170 that you're afraid to go. 611 00:37:35,620 --> 00:37:37,880 Oh, my. 612 00:37:37,880 --> 00:37:39,880 Gladys, I don't know 613 00:37:39,880 --> 00:37:43,830 what god's purpose is in all of this-- 614 00:37:43,830 --> 00:37:46,460 why James and Sarah have been childless, 615 00:37:46,460 --> 00:37:52,000 or why their pain has opened up the pain of your past-- 616 00:37:52,000 --> 00:37:54,500 but I do know that from the moment 617 00:37:54,500 --> 00:37:59,920 one particular little girl was born half a world away, 618 00:37:59,920 --> 00:38:02,120 god already had a plan for her, 619 00:38:02,120 --> 00:38:05,460 and for James and Sarah, and for you. 620 00:38:05,460 --> 00:38:08,250 And of all the countries that he could have chosen 621 00:38:08,250 --> 00:38:13,460 for their child to be born, for some reason, he chose China. 622 00:38:20,380 --> 00:38:22,710 Will you trust him now? 623 00:38:27,420 --> 00:38:29,250 Has everybody got their passports? 624 00:38:29,250 --> 00:38:30,250 Sarah: Yes. 625 00:38:30,250 --> 00:38:32,580 James: Jacket pocket. 626 00:38:32,580 --> 00:38:34,790 Nappies, baby food, 627 00:38:34,790 --> 00:38:38,670 wipey things, concentrated formula. 628 00:38:38,670 --> 00:38:41,620 I can't believe, in three days, we're going to be parents. 629 00:38:41,620 --> 00:38:43,960 (Chuckles) Grandma, let's go. 630 00:38:43,960 --> 00:38:45,540 Hey, wait, don't forget this. 631 00:38:45,540 --> 00:38:47,540 What is in here? 632 00:38:48,880 --> 00:38:52,330 I feel very strange having an angel for a maid. 633 00:38:52,330 --> 00:38:54,120 Enjoy it while you can. 634 00:38:54,120 --> 00:38:56,790 65 years, Monica. 635 00:38:56,790 --> 00:39:00,580 I can't imagine even that it's still there. 636 00:39:00,580 --> 00:39:04,170 You're not going to China to find the mission, Gladys. 637 00:39:04,170 --> 00:39:07,380 You're going to find peace. 638 00:39:07,380 --> 00:39:08,540 Yes. 639 00:39:11,170 --> 00:39:12,790 (Baby fussing) 640 00:39:12,790 --> 00:39:14,790 Gloria: I'm going to miss talking to you, Rose. 641 00:39:14,790 --> 00:39:17,380 I'm going to ask god to let me check in on you 642 00:39:17,380 --> 00:39:19,880 from time to time, just to make sure you're doing okay, 643 00:39:19,880 --> 00:39:22,000 although I'm sure you will be. 644 00:39:28,880 --> 00:39:29,960 (Sighs) 645 00:39:29,960 --> 00:39:31,750 They're here. 646 00:39:31,750 --> 00:39:34,040 (Baby cooing) 647 00:39:40,750 --> 00:39:43,170 Okay, you smile, 648 00:39:43,170 --> 00:39:45,830 and never forget that god loves you, Rose. 649 00:39:47,750 --> 00:39:49,420 So do I. 650 00:39:57,120 --> 00:40:00,960 Oh... look at you. 651 00:40:00,960 --> 00:40:02,790 You are so beautiful. 652 00:40:08,750 --> 00:40:09,960 (Sarah sniffles) 653 00:40:09,960 --> 00:40:11,040 -Hey. -(Laughs) 654 00:40:11,040 --> 00:40:12,540 We've been wondering about you. 655 00:40:15,250 --> 00:40:16,790 Oh, James. 656 00:40:16,790 --> 00:40:18,420 (Both sigh) 657 00:40:20,420 --> 00:40:22,670 Isn't she precious? 658 00:40:23,920 --> 00:40:25,790 What do you think? 659 00:40:25,790 --> 00:40:28,960 (Choked up): She's a miracle. 660 00:40:41,750 --> 00:40:43,750 (Rose coos) 661 00:40:50,830 --> 00:40:52,670 Tess: James, Sarah... 662 00:40:52,670 --> 00:40:55,380 There are some forms inside to be signed. 663 00:40:55,380 --> 00:40:56,920 Uh, okay. 664 00:40:56,920 --> 00:40:58,380 Grandma, how about you 665 00:40:58,380 --> 00:41:01,210 get to know, oh... 666 00:41:01,210 --> 00:41:02,580 Your great-granddaughter a little bit? 667 00:41:02,580 --> 00:41:04,210 Oh, yes. Hello. 668 00:41:04,210 --> 00:41:07,830 -Oh. -Oh, yes, that's all right. 669 00:41:07,830 --> 00:41:10,750 There, there. Yes. 670 00:41:12,790 --> 00:41:14,460 (Rose fusses) 671 00:41:14,460 --> 00:41:16,580 Oh, no, no, no, it's all right. 672 00:41:16,580 --> 00:41:20,250 She like to be on her back, look up at your face. 673 00:41:20,250 --> 00:41:22,790 Oh. Yes, of course. 674 00:41:22,790 --> 00:41:24,120 Thank you. 675 00:41:24,120 --> 00:41:27,580 We call her Meg wei. 676 00:41:27,580 --> 00:41:29,710 It means... 677 00:41:29,710 --> 00:41:30,880 Rose. 678 00:41:30,880 --> 00:41:32,460 Oh. 679 00:41:32,460 --> 00:41:34,250 (Laughs) 680 00:41:34,250 --> 00:41:38,580 ♪ When peace like a river ♪ 681 00:41:38,580 --> 00:41:42,880 ♪ attendeth my way ♪ 682 00:41:42,880 --> 00:41:48,670 ♪ when sorrows like sea billows roll ♪ 683 00:41:48,670 --> 00:41:52,790 ♪ whatever my lot ♪ 684 00:41:52,790 --> 00:41:56,880 ♪ thou hast taught me to say ♪ 685 00:41:56,880 --> 00:41:59,920 ♪ it is well ♪ 686 00:41:59,920 --> 00:42:04,920 ♪ it is well with my soul ♪ 687 00:42:04,920 --> 00:42:09,750 -♪ it is well ♪ -♪ it is well ♪ 688 00:42:09,750 --> 00:42:14,210 -♪ with my soul ♪ -♪ with my soul ♪ 689 00:42:14,210 --> 00:42:18,460 ♪ it is well, it is well ♪ 690 00:42:18,460 --> 00:42:22,830 ♪ with my soul. ♪ 691 00:42:36,670 --> 00:42:39,500 The lord's prayer on one side. 692 00:42:40,540 --> 00:42:42,380 You... 693 00:42:42,380 --> 00:42:44,750 And your family... 694 00:42:44,750 --> 00:42:46,920 On other. 695 00:42:46,920 --> 00:42:49,540 It is a miracle! 696 00:42:49,540 --> 00:42:51,920 Li na. 697 00:42:51,920 --> 00:42:54,790 Glory to god! 698 00:42:54,790 --> 00:42:56,790 (Crying) 699 00:43:00,540 --> 00:43:02,540 Oh... 700 00:43:02,540 --> 00:43:04,790 I start the orphanage 701 00:43:04,790 --> 00:43:08,460 many years ago in your memory. 702 00:43:08,460 --> 00:43:11,250 -Oh... -Memory of my friend. 703 00:43:13,540 --> 00:43:15,880 Memory of your faith... 704 00:43:15,880 --> 00:43:19,750 And my faith, too. 705 00:43:21,330 --> 00:43:23,460 I almost sell it 706 00:43:23,460 --> 00:43:26,120 many times... 707 00:43:26,120 --> 00:43:28,750 But I remember... 708 00:43:28,750 --> 00:43:31,460 Your sacrifice for me. 709 00:43:31,460 --> 00:43:33,460 Oh... 710 00:43:38,540 --> 00:43:40,960 There they are. 711 00:43:43,540 --> 00:43:46,920 Oh, I'm so grateful to you. 712 00:43:49,120 --> 00:43:50,540 Rose... 713 00:43:50,540 --> 00:43:53,580 These are my parents. 714 00:43:56,500 --> 00:44:00,210 These are your great-great-grandparents. 715 00:44:00,210 --> 00:44:03,380 They were missionaries, 716 00:44:03,380 --> 00:44:07,920 and they were wonderful, wonderful people. 717 00:44:07,920 --> 00:44:12,120 I come from a long line of wonderful people, 718 00:44:12,120 --> 00:44:16,920 and you are the next generation. 719 00:44:16,920 --> 00:44:19,330 -(Laughs): Oh... -Oh... 720 00:44:22,120 --> 00:44:24,120 ♪ ♪ 721 00:44:38,880 --> 00:44:40,880 ♪ ♪ 722 00:44:46,290 --> 00:44:48,290 (Dove coos) 50883

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.