Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,500 --> 00:00:08,790
(Ticking)
2
00:00:18,000 --> 00:00:20,000
♪ ♪
3
00:00:43,920 --> 00:00:45,790
(Sobs)
4
00:01:01,420 --> 00:01:03,790
(Sobbing softly)
5
00:01:19,920 --> 00:01:21,790
(Sobbing)
6
00:01:30,620 --> 00:01:33,500
(Sobbing)
7
00:01:33,500 --> 00:01:35,080
(Bell dings)
8
00:01:48,420 --> 00:01:50,620
(Sobs softly)
9
00:02:01,580 --> 00:02:03,580
♪ ♪
10
00:02:05,920 --> 00:02:07,920
(Loud sobbing from other room)
11
00:02:28,500 --> 00:02:30,290
Oh, Monica.
12
00:02:30,290 --> 00:02:32,080
Good morning, lady berrington.
13
00:02:32,080 --> 00:02:35,040
Yes, yes, it is
a good morning, isn't it?
14
00:02:35,040 --> 00:02:37,880
I believe I'm going
to take my breakfast downstairs
15
00:02:37,880 --> 00:02:40,120
this morning, Monica.
16
00:02:40,120 --> 00:02:41,750
Of course, ma'am.
17
00:02:43,750 --> 00:02:46,290
Oh, has the weather changed?
18
00:02:46,290 --> 00:02:48,620
They say it might snow.
19
00:02:49,880 --> 00:02:54,040
Oh. Well, we shall just have
to carry on, won't we?
20
00:02:57,500 --> 00:02:58,920
(Sobbing continues)
21
00:03:26,830 --> 00:03:30,170
♪ When you walk ♪
22
00:03:30,170 --> 00:03:32,960
♪ down the road ♪
23
00:03:32,960 --> 00:03:35,250
♪ heavy burden ♪
24
00:03:35,250 --> 00:03:39,170
♪ heavy load ♪
25
00:03:39,170 --> 00:03:41,830
♪ I will rise ♪
26
00:03:41,830 --> 00:03:44,790
♪ and I will walk with you ♪
27
00:03:44,790 --> 00:03:48,620
♪ I'll walk with you ♪
28
00:03:48,620 --> 00:03:51,620
♪ till the sun
don't even shine ♪
29
00:03:51,620 --> 00:03:54,500
♪ walk with you ♪
30
00:03:54,500 --> 00:03:57,210
♪ every time, I tell you ♪
31
00:03:57,210 --> 00:04:00,380
♪ I'll walk with you ♪
32
00:04:00,380 --> 00:04:02,040
♪ walk with you ♪
33
00:04:02,040 --> 00:04:04,960
♪ believe me,
I'll walk with you. ♪
34
00:04:17,620 --> 00:04:21,420
(Baby fussing, crying)
35
00:04:21,420 --> 00:04:23,880
Oh, shh, shh, shh.
36
00:04:23,880 --> 00:04:25,670
It's okay, it's okay.
37
00:04:25,670 --> 00:04:26,830
Shh.
38
00:04:26,830 --> 00:04:29,380
Oh...
39
00:04:29,380 --> 00:04:29,620
(Baby fussing)
40
00:04:29,620 --> 00:04:31,250
It's me, Gloria.
41
00:04:31,250 --> 00:04:32,670
Remember me?
42
00:04:32,670 --> 00:04:33,620
(Baby fusses)
43
00:04:33,620 --> 00:04:35,170
(Gloria chuckles)
44
00:04:35,170 --> 00:04:39,460
Wow, you turned out to be
quite a pretty little girl.
45
00:04:39,460 --> 00:04:41,170
It's amazing, isn't it?
46
00:04:42,790 --> 00:04:44,290
(Crying)
47
00:04:44,290 --> 00:04:46,250
First, you were in heaven...
48
00:04:46,250 --> 00:04:47,960
This afternoon, you were born...
49
00:04:47,960 --> 00:04:50,580
And tonight...
50
00:04:55,330 --> 00:04:59,750
...tonight, you're in China
on your very first adventure.
51
00:05:01,210 --> 00:05:03,670
Now, everybody finds their
families in a different way,
52
00:05:03,670 --> 00:05:07,920
so we're just going to sit
right here and wait for yours.
53
00:05:21,540 --> 00:05:23,790
It may take some time.
54
00:05:23,790 --> 00:05:25,540
Your parents are in america,
55
00:05:25,540 --> 00:05:27,790
and they don't actually know
about you yet.
56
00:05:30,710 --> 00:05:31,880
Lady berrington:
Is there anything
57
00:05:31,880 --> 00:05:33,790
about snow in there?
58
00:05:33,790 --> 00:05:35,750
Let's see.
59
00:05:37,750 --> 00:05:40,120
Monica mentioned snow
this morning.
60
00:05:40,120 --> 00:05:42,080
She seems like
a very pleasant sort.
61
00:05:42,080 --> 00:05:43,830
Don't you think so, Sarah?
62
00:05:43,830 --> 00:05:45,710
I like her very much.
63
00:05:45,710 --> 00:05:48,500
She does twice the work
in half the time somehow.
64
00:05:48,500 --> 00:05:49,580
Really?
65
00:05:49,580 --> 00:05:51,250
Is that true, Edmund?
66
00:05:51,250 --> 00:05:54,460
Her performance has been quite
satisfactory, your ladyship.
67
00:05:54,460 --> 00:05:56,830
Well, does she make
a good cup of tea?
68
00:05:56,830 --> 00:05:58,670
We shall have to find that out.
69
00:05:58,670 --> 00:06:01,580
I'll put that on the to-do list,
right after the annual report
70
00:06:01,580 --> 00:06:03,210
and the stockholders' meeting.
71
00:06:04,250 --> 00:06:05,540
Lady berrington:
Sarah, dear,
72
00:06:05,540 --> 00:06:06,750
how are you feeling today?
73
00:06:06,750 --> 00:06:09,290
Quite well, thank you.
74
00:06:09,290 --> 00:06:10,790
Hmm.
75
00:06:10,790 --> 00:06:13,420
Edmund, would you be kind enough
to go to the kitchen
76
00:06:13,420 --> 00:06:16,790
and assist Monica in making
her first pot of tea?
77
00:06:22,460 --> 00:06:25,750
The one thing that I
really like about america
78
00:06:25,750 --> 00:06:29,460
is that they don't waste time
getting to the point,
79
00:06:29,460 --> 00:06:33,330
so let's have it, hmm?
80
00:06:35,710 --> 00:06:38,250
The in vitro didn't work again.
81
00:06:38,250 --> 00:06:41,790
Oh, I'm so sorry, dear.
82
00:06:43,620 --> 00:06:46,330
Well, it's a good thing
that Monica's making tea.
83
00:06:46,330 --> 00:06:50,080
A cup of tea will do you
the world of good, you know.
84
00:06:52,540 --> 00:06:54,790
Grandmother, you're starting to
quote your own tea commercials.
85
00:06:54,790 --> 00:06:57,330
And why not?
It's absolutely true.
86
00:06:57,330 --> 00:07:01,580
A good cup of tea and time
to think, and who knows?
87
00:07:01,580 --> 00:07:03,670
By this time next month,
88
00:07:03,670 --> 00:07:06,540
you'll be ready
to try again, hmm?
89
00:07:14,500 --> 00:07:16,330
Sarah:
It's been six hours.
90
00:07:16,330 --> 00:07:17,710
Man:
The doctor said it would take
91
00:07:17,710 --> 00:07:20,460
at least that long
for the blood test to come back.
92
00:07:20,460 --> 00:07:22,920
Come on. Let's take a walk.
93
00:07:22,920 --> 00:07:27,540
What would happen, really,
if we never got pregnant?
94
00:07:27,540 --> 00:07:30,170
-You mean if we adopted?
-Mm-hmm.
95
00:07:30,170 --> 00:07:33,830
Well, my grandmother
would swoon,
96
00:07:33,830 --> 00:07:37,960
and then she would rave
on and on about 500 years
97
00:07:37,960 --> 00:07:41,500
of berrington English blood,
98
00:07:41,500 --> 00:07:42,710
and then she would...
99
00:07:42,710 --> 00:07:44,670
-Make a cup of tea.
-Make a cup of tea.
100
00:07:44,670 --> 00:07:46,120
(Mimicking):
A cup of tea
101
00:07:46,120 --> 00:07:48,620
will do you the world
of good, my dear.
102
00:07:48,620 --> 00:07:50,120
(Chuckles)
103
00:07:50,120 --> 00:07:51,830
And as for me...
104
00:07:55,790 --> 00:07:59,580
...if the only new
and precious thing
105
00:07:59,580 --> 00:08:03,920
that we ever create together
is our happy marriage,
106
00:08:03,920 --> 00:08:07,670
I will consider myself
a very lucky man.
107
00:08:10,750 --> 00:08:12,830
I love you.
108
00:08:17,880 --> 00:08:19,500
Lady berrington:
Now we shall see
109
00:08:19,500 --> 00:08:21,460
if Edmund has taught you well.
110
00:08:21,460 --> 00:08:23,830
-There we go.
-Mm-hmm.
111
00:08:35,500 --> 00:08:36,710
Very nice.
112
00:08:38,540 --> 00:08:40,540
Quite good, actually.
113
00:08:41,790 --> 00:08:43,750
But this isn't berrington tea.
114
00:08:44,790 --> 00:08:46,380
No, ma'am. I...
115
00:08:46,380 --> 00:08:50,500
I took the Liberty of brewing
my own blend of tea leaves.
116
00:08:50,500 --> 00:08:53,330
Really? (Chuckles)
117
00:08:55,750 --> 00:09:00,290
Uh, do I detect a hint of...
What is that, carob?
118
00:09:00,290 --> 00:09:01,580
Coffee, ma'am.
119
00:09:01,580 --> 00:09:03,040
Just a hint.
120
00:09:03,040 --> 00:09:05,750
Ah, an entrepreneur.
121
00:09:05,750 --> 00:09:08,710
We shall have to keep our eye
on you, Monica.
122
00:09:08,710 --> 00:09:10,290
Yes, ma'am.
123
00:09:10,290 --> 00:09:12,080
Would you be kind enough
124
00:09:12,080 --> 00:09:13,540
to inform
my granddaughter-in-law
125
00:09:13,540 --> 00:09:15,920
that it's teatime?
126
00:09:15,920 --> 00:09:18,750
Americans never quite grasp
127
00:09:18,750 --> 00:09:20,710
the importance of it,
you know.
128
00:09:20,710 --> 00:09:22,880
Yes, ma'am.
129
00:09:25,580 --> 00:09:28,040
(Knocking)
130
00:09:29,040 --> 00:09:30,500
Excuse me, Mrs. Berrington.
131
00:09:30,500 --> 00:09:31,790
Tea is served.
132
00:09:33,670 --> 00:09:35,670
There are some things
133
00:09:35,670 --> 00:09:38,830
that a cup of tea
can't fix, you know?
134
00:09:38,830 --> 00:09:41,420
Yes, I know.
135
00:09:42,460 --> 00:09:44,380
Where are you from?
136
00:09:44,380 --> 00:09:47,960
Oh, well, I've worked
all over the world.
137
00:09:47,960 --> 00:09:49,620
As a maid?
138
00:09:49,620 --> 00:09:53,620
As a maid or teacher,
sometimes a nanny.
139
00:09:53,620 --> 00:09:55,750
Those are always my favorite.
140
00:09:55,750 --> 00:09:58,210
Hmm. You must love children.
141
00:09:58,210 --> 00:09:59,960
Yes, I do.
142
00:10:01,750 --> 00:10:03,670
You must have noticed
these last weeks
143
00:10:03,670 --> 00:10:06,580
that I've been taking
fertility shots.
144
00:10:06,580 --> 00:10:07,880
Yes.
145
00:10:07,880 --> 00:10:09,790
Well, we've gone through
in vitro five times,
146
00:10:09,790 --> 00:10:13,790
and we found out today it, uh...
It isn't working.
147
00:10:13,790 --> 00:10:17,670
Well, that must tell you
something, then.
148
00:10:19,420 --> 00:10:21,210
I guess so.
149
00:10:29,420 --> 00:10:32,670
May I ask you a question?
150
00:10:32,670 --> 00:10:34,960
Do you want to be pregnant,
151
00:10:34,960 --> 00:10:38,460
or do you want
to be a mother to a child?
152
00:10:39,460 --> 00:10:41,420
Do you need to give life,
153
00:10:41,420 --> 00:10:43,540
or is it enough
just to give love?
154
00:10:45,620 --> 00:10:49,500
Well, we've thought a lot
about adoption, but...
155
00:10:49,500 --> 00:10:52,330
It's complicated.
156
00:10:52,330 --> 00:10:55,120
I believe that children
are a gift from god,
157
00:10:55,120 --> 00:10:57,540
and if you're ready
to accept that gift,
158
00:10:57,540 --> 00:10:59,830
he can handle
the complications.
159
00:11:01,380 --> 00:11:04,670
Well, god obviously doesn't know
lady Penelope berrington.
160
00:11:19,620 --> 00:11:21,670
Good morning, little one.
161
00:11:24,120 --> 00:11:25,170
(Gloria chuckles)
162
00:11:27,670 --> 00:11:30,880
(Baby crying)
163
00:11:41,000 --> 00:11:43,330
(Bell jingling)
164
00:12:00,620 --> 00:12:02,040
See?
165
00:12:02,040 --> 00:12:04,250
Everything's going to be
just fine.
166
00:12:04,250 --> 00:12:05,670
We're right on schedule.
167
00:12:06,710 --> 00:12:08,710
(Baby fussing)
168
00:12:30,080 --> 00:12:32,290
Oh.
169
00:12:32,290 --> 00:12:34,380
They're naming you Meg wei.
170
00:12:34,380 --> 00:12:36,500
Do you know what that means?
171
00:12:36,500 --> 00:12:38,500
It means Rose.
172
00:12:42,080 --> 00:12:44,460
(Baby coos)
173
00:13:03,620 --> 00:13:05,670
Hi.
174
00:13:05,670 --> 00:13:07,290
I'm Gloria.
175
00:13:16,790 --> 00:13:19,000
Man:
So, what's next?
176
00:13:19,000 --> 00:13:20,420
Well, fill out the applications,
177
00:13:20,420 --> 00:13:24,250
start getting your dossier
together, and read these.
178
00:13:24,250 --> 00:13:26,620
Every country
has different requirements.
179
00:13:26,620 --> 00:13:28,580
Um, what is the home study?
180
00:13:28,580 --> 00:13:31,080
Well, we assign an adoption
case worker to your family,
181
00:13:31,080 --> 00:13:33,040
and he or she
comes to your house,
182
00:13:33,040 --> 00:13:34,670
interviews everybody
who lives there
183
00:13:34,670 --> 00:13:36,460
and basically makes sure
that your home
184
00:13:36,460 --> 00:13:38,710
is a fit place to raise a child.
185
00:13:38,710 --> 00:13:40,420
-Thank you.
-Thank you.
186
00:13:40,420 --> 00:13:42,540
Oh, her ladyship's
going to love that.
187
00:13:42,540 --> 00:13:43,670
Mmm.
188
00:13:43,670 --> 00:13:45,580
Lady berrington:
I will not have
189
00:13:45,580 --> 00:13:47,670
a complete stranger
walking into my home
190
00:13:47,670 --> 00:13:49,830
and inspecting me
as if I were some mackerel.
191
00:13:49,830 --> 00:13:50,920
Grandmother.
192
00:13:50,920 --> 00:13:52,620
It's outrageous.
193
00:13:52,620 --> 00:13:53,540
She said it was
a casual meet...
194
00:13:53,540 --> 00:13:54,580
I suppose they'll ask me
195
00:13:54,580 --> 00:13:57,120
all sorts
of impertinent questions
196
00:13:57,120 --> 00:14:01,210
as to: Did I spank your father
when he was three?
197
00:14:01,210 --> 00:14:02,710
And the answer is: Yes, I did.
198
00:14:02,710 --> 00:14:04,000
He kicked the vicar
in the shins,
199
00:14:04,000 --> 00:14:05,500
and I... I gave him
a good wallop.
200
00:14:05,500 --> 00:14:08,620
And I'll not apologize for that.
201
00:14:08,620 --> 00:14:11,540
This is more about me
and James and how we live
202
00:14:11,540 --> 00:14:14,580
and where we live and whether
we'll be good parents.
203
00:14:14,580 --> 00:14:17,080
Well, of course
you'll make good parents.
204
00:14:17,080 --> 00:14:19,380
So, you're saying
you think we should adopt?
205
00:14:19,380 --> 00:14:23,040
Well, I just rather
that you didn't.
206
00:14:23,040 --> 00:14:25,750
But I think you know that.
207
00:14:25,750 --> 00:14:28,540
I mean, I don't suppose
that in 1783
208
00:14:28,540 --> 00:14:30,580
lord Geoffrey of berrington
ever imagined
209
00:14:30,580 --> 00:14:34,290
that his glorious bloodline
of British aristocracy
210
00:14:34,290 --> 00:14:37,960
would end in america
with a home inspection
211
00:14:37,960 --> 00:14:40,500
by a clipboard-carrying
caseworker.
212
00:14:40,500 --> 00:14:41,880
Sarah:
I know.
213
00:14:41,880 --> 00:14:44,380
-And I feel...
-Let me finish, Sarah, please.
214
00:14:45,540 --> 00:14:48,290
If this is something
you must do,
215
00:14:48,290 --> 00:14:50,920
then I suppose you will do it.
216
00:14:50,920 --> 00:14:54,670
But, personally,
I feel that if you would both
217
00:14:54,670 --> 00:14:58,500
just stop working so hard
at trying to make babies
218
00:14:58,500 --> 00:15:00,580
and relax a little,
219
00:15:00,580 --> 00:15:03,290
you might be surprised
at what might happen.
220
00:15:05,080 --> 00:15:08,540
And that's all
I have to say on the subject.
221
00:15:11,540 --> 00:15:15,120
Well, I think we'll at least
move forward with the next step.
222
00:15:20,000 --> 00:15:22,460
Monica, there will be
two for dinner.
223
00:15:22,460 --> 00:15:23,880
I'm not hungry.
224
00:15:23,880 --> 00:15:25,460
Yes, ma'am.
225
00:15:42,880 --> 00:15:44,880
(Sighs)
226
00:15:57,420 --> 00:15:59,420
♪ ♪
227
00:16:23,710 --> 00:16:25,500
Gloria:
Their names are James and Sarah.
228
00:16:25,500 --> 00:16:27,380
I haven't met them yet,
229
00:16:27,380 --> 00:16:30,380
but I hear
they're wonderful people.
230
00:16:30,380 --> 00:16:32,540
God picked them out
just for you.
231
00:16:32,540 --> 00:16:34,540
(Fussing)
232
00:16:37,960 --> 00:16:39,620
Andrew.
233
00:16:41,330 --> 00:16:43,120
What's the matter?
234
00:16:43,120 --> 00:16:44,580
There's been a complication.
235
00:16:59,750 --> 00:17:02,620
A representative from the
adoption agency is here, madam.
236
00:17:02,620 --> 00:17:04,040
Ah.
237
00:17:04,040 --> 00:17:06,330
The grand inquisitor.
238
00:17:11,120 --> 00:17:13,080
My name is Tess.
239
00:17:13,080 --> 00:17:14,710
Penelope berrington.
(Chuckles)
240
00:17:14,710 --> 00:17:17,080
Please, won't you have a seat?
241
00:17:17,080 --> 00:17:19,580
Oh, yes, but could you
just give me a moment
242
00:17:19,580 --> 00:17:22,250
to admire this marvelous house?
243
00:17:22,250 --> 00:17:24,790
Oh, yes, please.
(Chuckles)
244
00:17:24,790 --> 00:17:27,880
This house has many
happy memories.
245
00:17:27,880 --> 00:17:30,080
I raised my son here.
246
00:17:30,080 --> 00:17:33,880
And when he died,
I raised my grandson here.
247
00:17:33,880 --> 00:17:36,380
And started a business
of your own, too, I understand.
248
00:17:36,380 --> 00:17:37,580
Yes.
249
00:17:37,580 --> 00:17:40,750
Although James
handles everything for me.
250
00:17:40,750 --> 00:17:45,080
I simply enjoy having the fun of
meddling and intruding at will.
251
00:17:45,080 --> 00:17:47,580
(Laughs)
It must be exciting
252
00:17:47,580 --> 00:17:49,960
to think of raising
another generation
253
00:17:49,960 --> 00:17:52,960
of berringtons in this place.
254
00:17:53,960 --> 00:17:56,170
Yes.
255
00:17:56,170 --> 00:18:00,920
Please excuse me while I see
what's happened to the children.
256
00:18:24,620 --> 00:18:26,620
♪ ♪
257
00:18:33,710 --> 00:18:38,210
♪ When peace like a river ♪
258
00:18:38,210 --> 00:18:43,170
♪ attendeth my way ♪
259
00:18:43,170 --> 00:18:45,170
♪ when sorrows ♪
260
00:18:45,170 --> 00:18:49,040
♪ like sea billows roll ♪
261
00:18:50,080 --> 00:18:52,500
♪ whatever my lot ♪
262
00:18:52,500 --> 00:18:56,080
♪ thou hast taught me to say ♪
263
00:18:56,080 --> 00:19:00,540
♪ it is well, it is well ♪
264
00:19:00,540 --> 00:19:04,710
♪ with my soul ♪
265
00:19:04,710 --> 00:19:10,080
-♪ it is well ♪
-♪ it is well ♪
266
00:19:10,080 --> 00:19:14,880
-♪ with my soul ♪
-♪ with my soul ♪
267
00:19:14,880 --> 00:19:18,080
♪ it is well ♪
268
00:19:18,080 --> 00:19:21,620
Both:
♪ it is well ♪
269
00:19:21,620 --> 00:19:26,500
♪ with my soul. ♪
270
00:19:27,540 --> 00:19:29,420
Oh, that was very nice.
271
00:19:29,420 --> 00:19:31,420
It's such a marvelous old hymn.
272
00:19:31,420 --> 00:19:34,120
-And you harmonize beautifully.
-Well, thank you.
273
00:19:34,120 --> 00:19:37,330
You know, I haven't sung
that song since...
274
00:19:37,330 --> 00:19:40,000
Well, it was a long time ago.
275
00:19:40,000 --> 00:19:41,750
Did I hear someone
playing the piano?
276
00:19:41,750 --> 00:19:42,920
Tess:
Oh, yes.
277
00:19:42,920 --> 00:19:44,750
My name is Tess.
278
00:19:45,620 --> 00:19:47,670
So nice to meet you.
279
00:19:47,670 --> 00:19:50,540
I'm James, and this is Sarah.
280
00:19:50,540 --> 00:19:51,790
-How are you?
-Hello.
281
00:19:51,790 --> 00:19:53,380
Well, shall we get started?
282
00:19:53,380 --> 00:19:54,460
I really can't believe
we're doing this.
283
00:19:54,460 --> 00:19:55,460
Please.
284
00:19:55,460 --> 00:19:57,380
Thank you.
285
00:20:03,420 --> 00:20:05,670
Tess:
We have the birth certificates,
286
00:20:05,670 --> 00:20:08,920
the health certificates
and the marriage certificate.
287
00:20:08,920 --> 00:20:13,580
Oh, and I will have to interview
anyone else in your household
288
00:20:13,580 --> 00:20:16,500
who will have daily contact
with your child.
289
00:20:16,500 --> 00:20:17,880
Lady berrington:
Good heavens.
290
00:20:17,880 --> 00:20:19,620
Is that really necessary?
291
00:20:19,620 --> 00:20:21,880
I mean, really all you're doing
292
00:20:21,880 --> 00:20:25,670
is investigating
your options, aren't you?
293
00:20:25,670 --> 00:20:26,830
Grandma, I thought
we were clear.
294
00:20:26,830 --> 00:20:28,670
This is what we want to do.
295
00:20:28,670 --> 00:20:29,830
If we're approved,
296
00:20:29,830 --> 00:20:31,960
we're going to adopt
a baby from somewhere.
297
00:20:31,960 --> 00:20:34,210
Tess:
Ah, that reminds me.
298
00:20:34,210 --> 00:20:37,670
Because of your ages
and your length of marriage,
299
00:20:37,670 --> 00:20:40,620
your options
for country of origin
300
00:20:40,620 --> 00:20:44,710
have been narrowed down
to Korea and China.
301
00:20:45,750 --> 00:20:47,040
Sarah:
Uh, China.
302
00:20:47,040 --> 00:20:49,620
I-I don't think
we have a pamphlet from there.
303
00:20:49,620 --> 00:20:50,710
That sounds very interesting.
304
00:20:50,710 --> 00:20:52,250
I've always wanted
to go to China.
305
00:20:52,250 --> 00:20:54,380
Oh, I would think you,
being in the tea business,
306
00:20:54,380 --> 00:20:55,580
would have gone often.
307
00:20:55,580 --> 00:20:57,670
Nope, we've never
imported tea from China.
308
00:20:57,670 --> 00:20:59,120
Grandma has a...
309
00:20:59,120 --> 00:21:01,920
Does anyone find it ironic
that any reprobate on the street
310
00:21:01,920 --> 00:21:05,670
can become a parent, and yet
good people like you and Sarah
311
00:21:05,670 --> 00:21:08,710
have to be investigated
like criminals
312
00:21:08,710 --> 00:21:11,080
before you can be trusted
with a child?
313
00:21:11,080 --> 00:21:12,670
That's the process.
314
00:21:12,670 --> 00:21:15,040
Well, I'm not very impressed
with the process.
315
00:21:15,040 --> 00:21:16,580
Grandma.
316
00:21:18,670 --> 00:21:21,210
Do you have everything
you need from me?
317
00:21:21,210 --> 00:21:22,790
-I do.
-Well, then, will you
318
00:21:22,790 --> 00:21:25,580
please excuse me?
319
00:21:28,540 --> 00:21:29,960
(Clears throat)
320
00:21:35,120 --> 00:21:37,500
You almost ruined it
for US today.
321
00:21:37,500 --> 00:21:39,250
What the hell were you thinking?
322
00:21:40,670 --> 00:21:43,670
Don't use that tone of voice
with me, James.
323
00:21:43,670 --> 00:21:47,000
And I'll tell you
exactly what I was thinking.
324
00:21:47,000 --> 00:21:49,580
I couldn't believe
that things had gotten
325
00:21:49,580 --> 00:21:52,000
this far with you children.
326
00:21:52,000 --> 00:21:53,830
We're not children!
327
00:21:53,830 --> 00:21:55,580
We're almost 40 years old.
328
00:21:55,580 --> 00:21:57,080
We can't get pregnant.
329
00:21:57,080 --> 00:22:00,500
There are plenty of kids
out there who need good parents
330
00:22:00,500 --> 00:22:04,250
without US running around
like science experiments
331
00:22:04,250 --> 00:22:06,540
just to satisfy our own vanity.
332
00:22:06,540 --> 00:22:08,710
I'm not interested
in your vanity.
333
00:22:08,710 --> 00:22:10,580
I'm interested in your heritage.
334
00:22:10,580 --> 00:22:12,460
And quite frankly,
335
00:22:12,460 --> 00:22:15,580
the image of plenty
of children out there,
336
00:22:15,580 --> 00:22:19,710
oh, it makes me cold with fear.
337
00:22:19,710 --> 00:22:23,540
James, really, I mean, there is
enough money in this family
338
00:22:23,540 --> 00:22:27,420
to solve this problem with
the aid of doctors if necessary,
339
00:22:27,420 --> 00:22:30,080
instead of rolling the dice
and letting some stranger
340
00:22:30,080 --> 00:22:32,750
pull a child out of a hat.
341
00:22:32,750 --> 00:22:34,710
I can't even believe
I'm hearing this!
342
00:22:34,710 --> 00:22:37,670
All I'm saying is that you
should consider your lineage.
343
00:22:37,670 --> 00:22:40,790
Adoption is a last resort,
344
00:22:40,790 --> 00:22:44,830
and we haven't exhausted
our options.
345
00:22:44,830 --> 00:22:47,330
We?
346
00:22:47,330 --> 00:22:51,460
This is not your baby, grandma,
and this is not your decision.
347
00:22:53,670 --> 00:22:56,000
I love you,
348
00:22:56,000 --> 00:22:59,670
but this 19th-century
British empire mentality
349
00:22:59,670 --> 00:23:02,620
only works in the tea business.
350
00:23:02,620 --> 00:23:06,710
You can't impose that elitist,
class-system crap
351
00:23:06,710 --> 00:23:08,580
on human beings,
and I will be damned
352
00:23:08,580 --> 00:23:10,710
if I let you lay that
on my child!
353
00:23:17,750 --> 00:23:18,960
Gloria:
A violinist? Really?
354
00:23:18,960 --> 00:23:21,000
Well, just look at those hands.
355
00:23:22,040 --> 00:23:23,670
Gloria:
She could be a surgeon.
356
00:23:23,670 --> 00:23:25,170
Hmm.
357
00:23:25,170 --> 00:23:26,620
Now, there's a thought.
358
00:23:28,380 --> 00:23:30,250
Gloria:
Just imagine, someone walked
359
00:23:30,250 --> 00:23:33,460
down that road
and did the hardest thing
360
00:23:33,460 --> 00:23:35,670
she's ever had to do:
361
00:23:35,670 --> 00:23:38,620
Say good-bye to you, little one,
362
00:23:38,620 --> 00:23:41,250
just to give you a chance
at a better future.
363
00:23:41,250 --> 00:23:42,670
(Baby crying)
364
00:23:42,670 --> 00:23:44,670
Oh, shh.
365
00:23:44,670 --> 00:23:46,250
Don't cry.
366
00:23:46,250 --> 00:23:50,120
I know it's cold, but your
parents will be here soon.
367
00:23:51,580 --> 00:23:53,620
You should prepare
yourself, Gloria.
368
00:23:53,620 --> 00:23:56,750
Sometimes humans get lost
on their way to a miracle.
369
00:24:04,290 --> 00:24:06,040
Lady berrington:
Tess...
370
00:24:06,040 --> 00:24:07,920
I'm so glad to see you again.
371
00:24:07,920 --> 00:24:10,920
I believe I owe you an apology.
372
00:24:10,920 --> 00:24:14,710
Well, thank you very much,
but I'll get right to the point.
373
00:24:14,710 --> 00:24:18,750
James and Sarah's application
for adoption
374
00:24:18,750 --> 00:24:20,750
was not approved.
375
00:24:20,750 --> 00:24:23,620
Oh, what a shame.
376
00:24:23,620 --> 00:24:25,330
Yes, it is.
377
00:24:25,330 --> 00:24:29,250
The household background checks
came back this morning
378
00:24:29,250 --> 00:24:32,670
from immigration and the FBI,
379
00:24:32,670 --> 00:24:37,040
and according to them,
lady Penelope of berrington
380
00:24:37,040 --> 00:24:40,040
never emigrated
to the United States
381
00:24:40,040 --> 00:24:44,880
from england
or any other British territory,
382
00:24:44,880 --> 00:24:47,460
and if she had,
383
00:24:47,460 --> 00:24:51,420
she'd be 130 years old.
384
00:24:59,710 --> 00:25:03,120
Shall I tell them, or will you?
385
00:25:15,420 --> 00:25:16,710
James:
Is this gonna take very long?
386
00:25:16,710 --> 00:25:18,040
I'm actually
pretty busy right now.
387
00:25:18,040 --> 00:25:20,420
Well, business can wait.
388
00:25:20,420 --> 00:25:24,620
There's something
that I need to tell you.
389
00:25:27,290 --> 00:25:28,790
Please don't leave.
390
00:25:30,460 --> 00:25:32,540
I want you
to hear this, too, Edmund.
391
00:25:32,540 --> 00:25:34,420
Your ladyship.
392
00:25:34,420 --> 00:25:37,750
We weren't approved, were we?
393
00:25:37,750 --> 00:25:39,960
No.
394
00:25:40,960 --> 00:25:44,960
And... I am at fault.
395
00:25:44,960 --> 00:25:46,380
I knew it.
396
00:25:46,380 --> 00:25:47,920
Tess:
James,
397
00:25:47,920 --> 00:25:50,920
parents need
to know how to listen.
398
00:25:50,920 --> 00:25:54,000
This is a good chance
to practice.
399
00:25:55,830 --> 00:25:58,330
Here we go, baby.
400
00:26:00,380 --> 00:26:04,620
They couldn't find any evidence
of me emigrating
401
00:26:04,620 --> 00:26:07,670
to the United States,
402
00:26:07,670 --> 00:26:11,380
and there was very good reason
for that.
403
00:26:11,380 --> 00:26:15,040
Lady berrington never emigrated.
404
00:26:17,580 --> 00:26:19,710
Gladys pickett did.
405
00:26:19,710 --> 00:26:22,210
Who is Gladys pickett?
406
00:26:26,250 --> 00:26:28,500
I am.
407
00:26:29,670 --> 00:26:32,790
I was found by lord
and lady berrington
408
00:26:32,790 --> 00:26:37,380
in an orphanage
outside London in 1941.
409
00:26:37,380 --> 00:26:42,500
I was 16 years old, and they
took me in as their maid.
410
00:26:42,500 --> 00:26:45,380
They were wonderful people.
411
00:26:45,380 --> 00:26:47,500
Aristocratic in the best sense.
412
00:26:47,500 --> 00:26:50,620
And despite the fact that they
lived modestly, they...
413
00:26:50,620 --> 00:26:53,330
They had none
of their fortune left.
414
00:26:53,330 --> 00:26:57,000
They had no children
and no living relatives.
415
00:26:57,000 --> 00:27:00,540
Only an orphan girl who cooked
and cleaned for them
416
00:27:00,540 --> 00:27:02,210
and absolutely adored them.
417
00:27:02,210 --> 00:27:03,710
In the evenings,
418
00:27:03,710 --> 00:27:06,380
I used to make a big pot of tea,
419
00:27:06,380 --> 00:27:09,040
and we'd all sit
around the fireplace,
420
00:27:09,040 --> 00:27:11,830
and lord berrington
would tell US stories
421
00:27:11,830 --> 00:27:15,540
about their lives and about
the lives of their ancestors,
422
00:27:15,540 --> 00:27:17,670
and, you know,
at the end of the night,
423
00:27:17,670 --> 00:27:18,920
he would say to me,
424
00:27:18,920 --> 00:27:22,580
"Gladys, that's one
for your grandchildren."
425
00:27:22,580 --> 00:27:24,420
I can't even believe this.
426
00:27:24,420 --> 00:27:30,420
A little less judging
and a little more listening.
427
00:27:32,170 --> 00:27:34,000
Gladys:
They were very old, of course.
428
00:27:34,000 --> 00:27:37,210
They died
before the end of the war.
429
00:27:37,210 --> 00:27:40,210
There was very little notice
made of it,
430
00:27:40,210 --> 00:27:42,670
but the bank
got their little mill house,
431
00:27:42,670 --> 00:27:45,290
and I returned to London,
432
00:27:45,290 --> 00:27:47,460
and it was there
that I fell in love
433
00:27:47,460 --> 00:27:51,040
with the most marvelous man.
434
00:27:51,040 --> 00:27:55,120
He was a brave
and kind American pilot.
435
00:27:55,120 --> 00:27:57,500
Your grandfather, James.
436
00:27:58,540 --> 00:28:00,460
He was shot down
437
00:28:00,460 --> 00:28:03,790
just a month
before the end of the war.
438
00:28:03,790 --> 00:28:05,420
How awful.
439
00:28:05,420 --> 00:28:08,460
Yes, yes, it was.
440
00:28:08,460 --> 00:28:13,960
I was a war widow
with a new baby and no money,
441
00:28:13,960 --> 00:28:16,830
but the one thing
I knew how to do
442
00:28:16,830 --> 00:28:19,380
was to make the perfect cup
of tea.
443
00:28:20,620 --> 00:28:24,460
So Gladys pickett
made her way to america
444
00:28:24,460 --> 00:28:27,250
where I opened a tea shop,
445
00:28:27,250 --> 00:28:30,710
and I called it
"lady berrington's."
446
00:28:30,710 --> 00:28:34,710
I bought a few impressive
anonymous portraits
447
00:28:34,710 --> 00:28:38,250
and put them on the wall
and said they were my ancestors,
448
00:28:38,250 --> 00:28:40,830
and I regaled the customers
with stories
449
00:28:40,830 --> 00:28:42,920
that lord berrington
had told me.
450
00:28:42,920 --> 00:28:46,500
And do you know something?
We just took off.
451
00:28:46,500 --> 00:28:49,670
Suddenly, I was a corporation.
452
00:28:49,670 --> 00:28:54,460
And, you know, in a strange way,
453
00:28:54,460 --> 00:28:57,120
I was lady berrington.
454
00:28:57,120 --> 00:28:58,580
James:
No...
455
00:28:58,580 --> 00:29:00,500
You weren't.
456
00:29:00,500 --> 00:29:03,460
It helped me
to raise my son and to...
457
00:29:03,460 --> 00:29:05,880
To make a better life
for my family,
458
00:29:05,880 --> 00:29:08,170
and it was also one way
459
00:29:08,170 --> 00:29:12,920
to remember those two people
who deserved to be remembered.
460
00:29:14,170 --> 00:29:17,960
I know that it was a deception,
461
00:29:17,960 --> 00:29:23,580
but I don't believe that I ever
dishonored their name.
462
00:29:24,710 --> 00:29:27,620
Maybe not,
but you dishonored yourself,
463
00:29:27,620 --> 00:29:29,960
and you dishonored your
parents, whoever they were.
464
00:29:31,000 --> 00:29:34,170
And me, whoever I am.
465
00:29:44,540 --> 00:29:47,500
Would you care for a fresh pot
of tea, your ladyship?
466
00:29:47,500 --> 00:29:48,620
Thank you, Edmund,
467
00:29:48,620 --> 00:29:52,040
but you... you don't have
to call me that anymore.
468
00:29:52,040 --> 00:29:53,750
I'm not a lady.
469
00:29:53,750 --> 00:29:56,620
I beg to differ, my lady.
470
00:29:58,580 --> 00:30:00,380
Thank you.
471
00:30:03,290 --> 00:30:06,170
You know, Tess...
472
00:30:06,170 --> 00:30:08,040
(Sighs)
473
00:30:08,040 --> 00:30:10,080
...this has been
the most difficult thing
474
00:30:10,080 --> 00:30:13,000
that I've ever done...
475
00:30:13,000 --> 00:30:17,500
And yet, I feel a most wonderful
sense of relief.
476
00:30:18,540 --> 00:30:20,540
Of course you do.
477
00:30:20,540 --> 00:30:24,120
You haven't been yourself
for 50 years.
478
00:30:25,330 --> 00:30:28,330
What am I going to do
about James?
479
00:30:33,040 --> 00:30:37,080
You've already told him
who you are not.
480
00:30:37,080 --> 00:30:41,540
Now you need to tell him
who you are.
481
00:30:46,210 --> 00:30:49,420
You're working for
a hypocritical liar, Monica.
482
00:30:49,420 --> 00:30:50,580
Better get out
before she tells you
483
00:30:50,580 --> 00:30:52,080
you're the queen of Sweden
or something.
484
00:30:52,080 --> 00:30:53,580
A person is more than the sum
485
00:30:53,580 --> 00:30:55,960
of their ancestors,
Mr. Berrington.
486
00:30:55,960 --> 00:31:00,120
You're a man of integrity,
well-educated and much loved,
487
00:31:00,120 --> 00:31:03,540
and that's not because
your ancestors were aristocrats.
488
00:31:03,540 --> 00:31:06,580
That's true because your
grandmother raised you that way.
489
00:31:12,000 --> 00:31:13,460
Gladys:
Where are you going?
490
00:31:13,460 --> 00:31:15,380
We are going to stay at a hotel
491
00:31:15,380 --> 00:31:17,040
until we find
a place of our own.
492
00:31:17,040 --> 00:31:19,460
Oh, no, James, please.
493
00:31:19,460 --> 00:31:20,920
We should've done it long ago.
494
00:31:20,920 --> 00:31:23,500
Oh, I never should have lied
to you. I'm so sorry.
495
00:31:23,500 --> 00:31:28,040
I want you to know who your
great-grandparents really were.
496
00:31:30,830 --> 00:31:33,250
And about China.
497
00:31:33,250 --> 00:31:34,500
China?
498
00:31:34,500 --> 00:31:36,580
Yes.
499
00:31:36,580 --> 00:31:38,710
I was brought up in China.
500
00:31:38,710 --> 00:31:40,830
(Choir singing,
distant bombs exploding)
501
00:31:40,830 --> 00:31:42,460
My parents were missionaries.
502
00:31:42,460 --> 00:31:45,920
♪ Whatever my lot... ♪
503
00:31:45,920 --> 00:31:48,830
And they believed the best way
to teach their faith
504
00:31:48,830 --> 00:31:50,420
was to live their faith,
505
00:31:50,420 --> 00:31:54,290
so they worked in the fields,
they unbound the feet
506
00:31:54,290 --> 00:31:55,880
of the children
in the villages,
507
00:31:55,880 --> 00:31:57,790
they took in orphans,
508
00:31:57,790 --> 00:32:00,540
and when the Japanese
invaded northern China,
509
00:32:00,540 --> 00:32:03,250
they held their ground
as long as they could.
510
00:32:03,250 --> 00:32:06,580
I was just a child,
and I-I didn't understand.
511
00:32:06,580 --> 00:32:08,250
I was only 12.
512
00:32:08,250 --> 00:32:11,460
All I did know was that
everyone was so frightened.
513
00:32:11,460 --> 00:32:13,580
I can't remember
what day it was,
514
00:32:13,580 --> 00:32:18,750
but it was 1937,
and the Japanese were so close.
515
00:32:18,750 --> 00:32:21,540
You see, we could feel the bombs
that were dropping
516
00:32:21,540 --> 00:32:24,080
on the other side of the hill.
517
00:32:24,080 --> 00:32:26,790
Even with the invading army
approaching,
518
00:32:26,790 --> 00:32:30,210
it is well with my soul.
519
00:32:30,210 --> 00:32:35,580
It saddens me that this will
be our last service together
520
00:32:35,580 --> 00:32:41,120
for a time, but I know that our
lord will watch over US all
521
00:32:41,120 --> 00:32:42,460
until we meet again.
522
00:32:42,460 --> 00:32:43,960
(Explosion in distance)
523
00:32:43,960 --> 00:32:45,790
Gladys: There were trucks
waiting outside
524
00:32:45,790 --> 00:32:49,040
to evacuate all of the foreign
missionaries to Shanghai
525
00:32:49,040 --> 00:32:50,920
as soon as the service
was over.
526
00:32:50,920 --> 00:32:54,170
From there, we would board
ships for england.
527
00:32:54,170 --> 00:32:56,380
We thought we still had time.
528
00:32:56,380 --> 00:32:58,620
-Let US recall tonight...
-(Bomb whooshes, explodes)
529
00:32:58,620 --> 00:33:03,000
Gladys: There was so much
noise and confusion.
530
00:33:03,000 --> 00:33:06,120
Everyone began crawling
towards the door.
531
00:33:06,120 --> 00:33:09,790
Everyone except my best friend,
li na.
532
00:33:09,790 --> 00:33:11,420
(Explosion booming)
533
00:33:11,420 --> 00:33:13,710
(Bomb whooshing)
534
00:33:13,710 --> 00:33:15,380
-(Explosion, glass shatters)
-Come on.
535
00:33:15,380 --> 00:33:17,330
No. My family must stay here.
536
00:33:17,330 --> 00:33:18,880
You are the one who in danger.
537
00:33:18,880 --> 00:33:20,790
But they say the soldiers
will take all the food.
538
00:33:20,790 --> 00:33:22,420
The lord will provide.
539
00:33:22,420 --> 00:33:24,000
Here.
540
00:33:24,000 --> 00:33:25,620
This is almost real gold.
541
00:33:25,620 --> 00:33:27,620
If you need food,
you can sell it.
542
00:33:27,620 --> 00:33:29,120
It's got the lord's prayer
on one side
543
00:33:29,120 --> 00:33:31,210
and a picture of my family
on the other,
544
00:33:31,210 --> 00:33:32,920
so you can always remember US.
545
00:33:32,920 --> 00:33:34,880
(Explosion)
546
00:33:34,880 --> 00:33:36,000
Thank you.
547
00:33:36,000 --> 00:33:37,580
You're my very best friend.
548
00:33:42,500 --> 00:33:45,710
I ran outside
screaming for my parents.
549
00:33:45,710 --> 00:33:46,960
It was so dark.
550
00:33:46,960 --> 00:33:48,290
There was such chaos,
551
00:33:48,290 --> 00:33:49,830
and the truck drivers
were terrified
552
00:33:49,830 --> 00:33:52,000
and started leaving without US.
553
00:33:52,000 --> 00:33:54,330
Somebody picked me up
and threw me
554
00:33:54,330 --> 00:33:56,500
on a truck as it drove away.
555
00:33:56,500 --> 00:33:59,250
I prayed all the way to Shanghai
556
00:33:59,250 --> 00:34:01,380
that my parents
would be on another truck.
557
00:34:03,210 --> 00:34:06,580
I waited at the international
settlement in Shanghai
558
00:34:06,580 --> 00:34:09,080
for six weeks,
559
00:34:09,080 --> 00:34:11,580
but they never came.
560
00:34:11,580 --> 00:34:14,500
Eventually, I...
I was put on a steamer
561
00:34:14,500 --> 00:34:18,540
to england and placed
in an orphanage,
562
00:34:18,540 --> 00:34:23,580
until lord and lady berrington
took me in.
563
00:34:24,830 --> 00:34:27,380
I never saw my parents again.
564
00:34:27,380 --> 00:34:31,460
Oh, I can't even remember
what they looked like.
565
00:34:31,460 --> 00:34:32,920
Must have been terrible,
grandma.
566
00:34:32,920 --> 00:34:34,540
I'm so sorry.
567
00:34:34,540 --> 00:34:35,460
Gladys:
Yes...
568
00:34:35,460 --> 00:34:39,420
And I-I know it sounds
perfectly ghastly,
569
00:34:39,420 --> 00:34:41,460
but I can't help believing
570
00:34:41,460 --> 00:34:44,540
that if I hadn't gone back
to see my friend,
571
00:34:44,540 --> 00:34:48,080
I would have found my parents
that night.
572
00:34:48,080 --> 00:34:50,080
And I know it wasn't her fault.
573
00:34:50,080 --> 00:34:51,420
Oh, no, it was mine.
574
00:34:51,420 --> 00:34:53,960
But if... if I have
to look at the face
575
00:34:53,960 --> 00:34:57,210
of a little Chinese girl
in this house every day,
576
00:34:57,210 --> 00:35:01,710
it would be a constant reminder
of what I did and what I lost.
577
00:35:01,710 --> 00:35:03,120
Oh...
578
00:35:07,210 --> 00:35:10,580
If you want to adopt,
then adopt.
579
00:35:10,580 --> 00:35:13,880
I have no business
telling you not to.
580
00:35:13,880 --> 00:35:17,290
But please...
581
00:35:17,290 --> 00:35:20,420
Please, anything
but a Chinese girl.
582
00:35:20,420 --> 00:35:22,420
(Sobbing)
583
00:35:23,960 --> 00:35:26,500
-James: Okay, okay.
-Sarah: Okay, it's all right.
584
00:35:45,790 --> 00:35:49,000
Oh, Monica, you've become
indispensable to US
585
00:35:49,000 --> 00:35:50,920
the short time you've been here.
586
00:35:50,920 --> 00:35:52,960
Thank you, ma'am.
587
00:35:52,960 --> 00:35:54,290
You know, James and Sarah
588
00:35:54,290 --> 00:35:56,790
may be getting
a place of their own.
589
00:35:56,790 --> 00:35:59,830
I'm sure they'd be very pleased
to have you.
590
00:35:59,830 --> 00:36:03,880
Thank you, ma'am,
but I'm here to serve you.
591
00:36:03,880 --> 00:36:07,920
Oh, I appreciate your loyalty,
592
00:36:07,920 --> 00:36:12,960
but somehow I don't think that
will be necessary any longer.
593
00:36:13,750 --> 00:36:15,540
Actually, ma'am,
594
00:36:15,540 --> 00:36:18,290
it's more necessary
than you realize.
595
00:36:19,380 --> 00:36:20,960
I am an angel.
596
00:36:26,960 --> 00:36:28,540
Oh, my goodness.
597
00:36:29,830 --> 00:36:34,620
Are you some...
Some sort of supernatural being?
598
00:36:34,620 --> 00:36:37,330
I am an angel, Gladys.
599
00:36:37,330 --> 00:36:40,170
God has sent me here
with a message for you.
600
00:36:40,170 --> 00:36:42,170
Oh...
601
00:36:43,920 --> 00:36:46,040
This is... this is too much.
602
00:36:47,380 --> 00:36:51,380
God loves you,
and it was never his will
603
00:36:51,380 --> 00:36:54,170
that you should lose
your parents as you did.
604
00:36:54,170 --> 00:36:55,710
It was never his will
605
00:36:55,710 --> 00:36:58,960
that you should lose your
own self as you chose to do.
606
00:36:58,960 --> 00:37:02,710
God does not will all
that happens in this world,
607
00:37:02,710 --> 00:37:07,120
but he does will something good
out of everything that happens.
608
00:37:07,120 --> 00:37:08,790
But for that,
609
00:37:08,790 --> 00:37:11,380
you have to trust him
to take you to places
610
00:37:11,380 --> 00:37:13,170
that you're afraid to go.
611
00:37:35,620 --> 00:37:37,880
Oh, my.
612
00:37:37,880 --> 00:37:39,880
Gladys, I don't know
613
00:37:39,880 --> 00:37:43,830
what god's purpose is
in all of this--
614
00:37:43,830 --> 00:37:46,460
why James and Sarah
have been childless,
615
00:37:46,460 --> 00:37:52,000
or why their pain has opened up
the pain of your past--
616
00:37:52,000 --> 00:37:54,500
but I do know
that from the moment
617
00:37:54,500 --> 00:37:59,920
one particular little girl
was born half a world away,
618
00:37:59,920 --> 00:38:02,120
god already had a plan for her,
619
00:38:02,120 --> 00:38:05,460
and for James and Sarah,
and for you.
620
00:38:05,460 --> 00:38:08,250
And of all the countries
that he could have chosen
621
00:38:08,250 --> 00:38:13,460
for their child to be born,
for some reason, he chose China.
622
00:38:20,380 --> 00:38:22,710
Will you trust him now?
623
00:38:27,420 --> 00:38:29,250
Has everybody got
their passports?
624
00:38:29,250 --> 00:38:30,250
Sarah:
Yes.
625
00:38:30,250 --> 00:38:32,580
James:
Jacket pocket.
626
00:38:32,580 --> 00:38:34,790
Nappies, baby food,
627
00:38:34,790 --> 00:38:38,670
wipey things,
concentrated formula.
628
00:38:38,670 --> 00:38:41,620
I can't believe, in three days,
we're going to be parents.
629
00:38:41,620 --> 00:38:43,960
(Chuckles)
Grandma, let's go.
630
00:38:43,960 --> 00:38:45,540
Hey, wait, don't forget this.
631
00:38:45,540 --> 00:38:47,540
What is in here?
632
00:38:48,880 --> 00:38:52,330
I feel very strange
having an angel for a maid.
633
00:38:52,330 --> 00:38:54,120
Enjoy it while you can.
634
00:38:54,120 --> 00:38:56,790
65 years, Monica.
635
00:38:56,790 --> 00:39:00,580
I can't imagine even
that it's still there.
636
00:39:00,580 --> 00:39:04,170
You're not going to China
to find the mission, Gladys.
637
00:39:04,170 --> 00:39:07,380
You're going to find peace.
638
00:39:07,380 --> 00:39:08,540
Yes.
639
00:39:11,170 --> 00:39:12,790
(Baby fussing)
640
00:39:12,790 --> 00:39:14,790
Gloria: I'm going to miss
talking to you, Rose.
641
00:39:14,790 --> 00:39:17,380
I'm going to ask god
to let me check in on you
642
00:39:17,380 --> 00:39:19,880
from time to time, just to make
sure you're doing okay,
643
00:39:19,880 --> 00:39:22,000
although I'm sure you will be.
644
00:39:28,880 --> 00:39:29,960
(Sighs)
645
00:39:29,960 --> 00:39:31,750
They're here.
646
00:39:31,750 --> 00:39:34,040
(Baby cooing)
647
00:39:40,750 --> 00:39:43,170
Okay, you smile,
648
00:39:43,170 --> 00:39:45,830
and never forget
that god loves you, Rose.
649
00:39:47,750 --> 00:39:49,420
So do I.
650
00:39:57,120 --> 00:40:00,960
Oh... look at you.
651
00:40:00,960 --> 00:40:02,790
You are so beautiful.
652
00:40:08,750 --> 00:40:09,960
(Sarah sniffles)
653
00:40:09,960 --> 00:40:11,040
-Hey.
-(Laughs)
654
00:40:11,040 --> 00:40:12,540
We've been wondering about you.
655
00:40:15,250 --> 00:40:16,790
Oh, James.
656
00:40:16,790 --> 00:40:18,420
(Both sigh)
657
00:40:20,420 --> 00:40:22,670
Isn't she precious?
658
00:40:23,920 --> 00:40:25,790
What do you think?
659
00:40:25,790 --> 00:40:28,960
(Choked up):
She's a miracle.
660
00:40:41,750 --> 00:40:43,750
(Rose coos)
661
00:40:50,830 --> 00:40:52,670
Tess:
James, Sarah...
662
00:40:52,670 --> 00:40:55,380
There are some forms inside
to be signed.
663
00:40:55,380 --> 00:40:56,920
Uh, okay.
664
00:40:56,920 --> 00:40:58,380
Grandma, how about you
665
00:40:58,380 --> 00:41:01,210
get to know, oh...
666
00:41:01,210 --> 00:41:02,580
Your great-granddaughter
a little bit?
667
00:41:02,580 --> 00:41:04,210
Oh, yes. Hello.
668
00:41:04,210 --> 00:41:07,830
-Oh.
-Oh, yes, that's all right.
669
00:41:07,830 --> 00:41:10,750
There, there. Yes.
670
00:41:12,790 --> 00:41:14,460
(Rose fusses)
671
00:41:14,460 --> 00:41:16,580
Oh, no, no, no, it's all right.
672
00:41:16,580 --> 00:41:20,250
She like to be on her back,
look up at your face.
673
00:41:20,250 --> 00:41:22,790
Oh. Yes, of course.
674
00:41:22,790 --> 00:41:24,120
Thank you.
675
00:41:24,120 --> 00:41:27,580
We call her Meg wei.
676
00:41:27,580 --> 00:41:29,710
It means...
677
00:41:29,710 --> 00:41:30,880
Rose.
678
00:41:30,880 --> 00:41:32,460
Oh.
679
00:41:32,460 --> 00:41:34,250
(Laughs)
680
00:41:34,250 --> 00:41:38,580
♪ When peace like a river ♪
681
00:41:38,580 --> 00:41:42,880
♪ attendeth my way ♪
682
00:41:42,880 --> 00:41:48,670
♪ when sorrows
like sea billows roll ♪
683
00:41:48,670 --> 00:41:52,790
♪ whatever my lot ♪
684
00:41:52,790 --> 00:41:56,880
♪ thou hast taught me to say ♪
685
00:41:56,880 --> 00:41:59,920
♪ it is well ♪
686
00:41:59,920 --> 00:42:04,920
♪ it is well with my soul ♪
687
00:42:04,920 --> 00:42:09,750
-♪ it is well ♪
-♪ it is well ♪
688
00:42:09,750 --> 00:42:14,210
-♪ with my soul ♪
-♪ with my soul ♪
689
00:42:14,210 --> 00:42:18,460
♪ it is well, it is well ♪
690
00:42:18,460 --> 00:42:22,830
♪ with my soul. ♪
691
00:42:36,670 --> 00:42:39,500
The lord's prayer on one side.
692
00:42:40,540 --> 00:42:42,380
You...
693
00:42:42,380 --> 00:42:44,750
And your family...
694
00:42:44,750 --> 00:42:46,920
On other.
695
00:42:46,920 --> 00:42:49,540
It is a miracle!
696
00:42:49,540 --> 00:42:51,920
Li na.
697
00:42:51,920 --> 00:42:54,790
Glory to god!
698
00:42:54,790 --> 00:42:56,790
(Crying)
699
00:43:00,540 --> 00:43:02,540
Oh...
700
00:43:02,540 --> 00:43:04,790
I start the orphanage
701
00:43:04,790 --> 00:43:08,460
many years ago in your memory.
702
00:43:08,460 --> 00:43:11,250
-Oh...
-Memory of my friend.
703
00:43:13,540 --> 00:43:15,880
Memory of your faith...
704
00:43:15,880 --> 00:43:19,750
And my faith, too.
705
00:43:21,330 --> 00:43:23,460
I almost sell it
706
00:43:23,460 --> 00:43:26,120
many times...
707
00:43:26,120 --> 00:43:28,750
But I remember...
708
00:43:28,750 --> 00:43:31,460
Your sacrifice for me.
709
00:43:31,460 --> 00:43:33,460
Oh...
710
00:43:38,540 --> 00:43:40,960
There they are.
711
00:43:43,540 --> 00:43:46,920
Oh, I'm so grateful to you.
712
00:43:49,120 --> 00:43:50,540
Rose...
713
00:43:50,540 --> 00:43:53,580
These are my parents.
714
00:43:56,500 --> 00:44:00,210
These are your
great-great-grandparents.
715
00:44:00,210 --> 00:44:03,380
They were missionaries,
716
00:44:03,380 --> 00:44:07,920
and they were wonderful,
wonderful people.
717
00:44:07,920 --> 00:44:12,120
I come from a long line
of wonderful people,
718
00:44:12,120 --> 00:44:16,920
and you are the next generation.
719
00:44:16,920 --> 00:44:19,330
-(Laughs): Oh...
-Oh...
720
00:44:22,120 --> 00:44:24,120
♪ ♪
721
00:44:38,880 --> 00:44:40,880
♪ ♪
722
00:44:46,290 --> 00:44:48,290
(Dove coos)
50883
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.