All language subtitles for Touched By An Angel S08E18 Minute By Minute 1080p WEB-DL AAC2 0 H 264-squalor_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,120 --> 00:00:04,170 (Dove cooing) 2 00:00:04,170 --> 00:00:08,960 Woman: ♪ veni, lumen cordium ♪ 3 00:00:08,960 --> 00:00:16,420 ♪ consolator optime ♪ 4 00:00:16,420 --> 00:00:21,420 ♪ nothing pure in man could be ♪ 5 00:00:23,040 --> 00:00:29,040 ♪ nothing harmless, nothing good. ♪ 6 00:00:34,540 --> 00:00:35,790 (Sniffs) 7 00:00:35,790 --> 00:00:37,250 Ah! 8 00:00:37,250 --> 00:00:39,250 Damn. 9 00:00:41,670 --> 00:00:42,670 Sorry. 10 00:00:45,170 --> 00:00:50,790 ♪ Wash away each sinful stain ♪ 11 00:00:50,790 --> 00:00:55,790 ♪ gently shed thy gracious rain... ♪ 12 00:00:55,790 --> 00:00:58,290 It's a beautiful morning, isn't it? 13 00:00:58,290 --> 00:01:00,290 It's lovely. 14 00:01:00,290 --> 00:01:02,790 -Is that her? -Mm-hmm. 15 00:01:02,790 --> 00:01:04,790 Sister Theodore Clare. 16 00:01:04,790 --> 00:01:07,000 It's so wonderful that a human being would dedicate 17 00:01:07,000 --> 00:01:09,080 their entire life to the service of god. 18 00:01:09,080 --> 00:01:10,830 She must be a very happy person. 19 00:01:10,830 --> 00:01:12,830 Not necessarily. 20 00:01:12,830 --> 00:01:14,750 (Sister Theodore humming) 21 00:01:25,580 --> 00:01:27,170 Monica: Sister Theodore 22 00:01:27,170 --> 00:01:30,170 carries a lot of sorrow and regret inside. 23 00:01:30,170 --> 00:01:33,620 Those things can get in the way at a time like this. 24 00:01:33,620 --> 00:01:34,710 A time like what? 25 00:01:34,710 --> 00:01:37,460 There's not enough time to tell you. 26 00:01:37,460 --> 00:01:40,380 How much time do we have, Andrew? 27 00:01:40,380 --> 00:01:42,170 Depends on you. 28 00:01:42,170 --> 00:01:44,670 And on her. 29 00:01:44,670 --> 00:01:47,290 -And on them. -(Vehicle approaching) 30 00:01:55,290 --> 00:01:58,290 (Rock music blaring inside car) 31 00:02:03,080 --> 00:02:05,080 -(Music stops) -(Turns off engine) 32 00:02:05,080 --> 00:02:06,250 (Sighs) 33 00:02:06,250 --> 00:02:07,670 (Sniffs) You got the specs? 34 00:02:13,250 --> 00:02:15,290 -You checked this over again? -Trust me, dude. 35 00:02:15,290 --> 00:02:18,080 You stick with the x's, and when the clock strikes 7:00... 36 00:02:18,080 --> 00:02:19,500 Boom! 37 00:02:19,500 --> 00:02:21,830 Adios. 38 00:02:21,830 --> 00:02:22,830 (Chuckles) 39 00:02:22,830 --> 00:02:23,830 Perfect. 40 00:02:26,210 --> 00:02:27,580 Go with god. 41 00:02:28,880 --> 00:02:30,580 (Bell tolling) 42 00:02:30,580 --> 00:02:34,120 They're planning on blowing up the school. 43 00:02:34,120 --> 00:02:35,880 Oh, but they won't, of course. 44 00:02:35,880 --> 00:02:37,170 That's why we're here, right? 45 00:02:37,170 --> 00:02:39,670 (Bell continues tolling) 46 00:02:39,670 --> 00:02:40,830 Right? 47 00:02:43,580 --> 00:02:45,210 (Bell tolls) 48 00:02:47,170 --> 00:02:49,290 (Bell tolls) 49 00:02:52,920 --> 00:02:56,210 ♪ When you walk ♪ 50 00:02:56,210 --> 00:02:59,330 ♪ down the road ♪ 51 00:02:59,330 --> 00:03:01,250 ♪ heavy burden ♪ 52 00:03:01,250 --> 00:03:05,120 ♪ heavy load ♪ 53 00:03:05,120 --> 00:03:08,250 ♪ I will rise ♪ 54 00:03:08,250 --> 00:03:11,830 ♪ and I will walk with you ♪ 55 00:03:11,830 --> 00:03:14,420 ♪ I'll walk with you ♪ 56 00:03:14,420 --> 00:03:17,830 ♪ till the sun don't even shine ♪ 57 00:03:17,830 --> 00:03:20,790 ♪ walk with you ♪ 58 00:03:20,790 --> 00:03:23,210 ♪ every time, I tell you ♪ 59 00:03:23,210 --> 00:03:26,500 ♪ I'll walk with you ♪ 60 00:03:26,500 --> 00:03:28,420 ♪ walk with you ♪ 61 00:03:28,420 --> 00:03:30,540 ♪ believe me, I'll walk with you. ♪ 62 00:03:36,460 --> 00:03:38,460 (Dog barking in distance) 63 00:04:03,460 --> 00:04:05,460 (Gags, retches) 64 00:04:08,380 --> 00:04:10,620 (Exhales) 65 00:04:10,620 --> 00:04:12,710 You okay? 66 00:04:12,710 --> 00:04:15,880 Yeah, yeah, I'm fine. 67 00:04:18,580 --> 00:04:20,920 Thanks. 68 00:04:20,920 --> 00:04:23,540 So, I see that you go to our lady of hope. 69 00:04:23,540 --> 00:04:26,330 Yeah. H-How'd you know? 70 00:04:26,330 --> 00:04:27,540 The uniform. 71 00:04:28,580 --> 00:04:31,920 Right... (Sighs) 72 00:04:31,920 --> 00:04:34,460 It's kind of early, isn't it, for school? 73 00:04:34,460 --> 00:04:37,620 Yeah, I-I actually work, um, a morning shift 74 00:04:37,620 --> 00:04:40,250 over at Millie's before class starts. 75 00:04:40,250 --> 00:04:42,830 Well, you know if you... If you don't feel well, 76 00:04:42,830 --> 00:04:45,330 maybe it's not a good idea to work today. 77 00:04:45,330 --> 00:04:46,710 I'm-I'm not sick. 78 00:04:46,710 --> 00:04:49,460 I-I just got a little bit dizzy for a second. 79 00:04:49,460 --> 00:04:50,880 That happens. 80 00:04:50,880 --> 00:04:53,330 When you have a lot on your mind. 81 00:04:54,380 --> 00:04:55,750 Yeah, I guess. 82 00:04:55,750 --> 00:04:57,960 So, um... I'm heading that way myself. 83 00:04:57,960 --> 00:04:59,960 I'd be glad to walk with you, if you'd like, 84 00:04:59,960 --> 00:05:01,380 in case you get dizzy again. 85 00:05:01,380 --> 00:05:04,080 Oh, no, no, that-that's... That's fine. 86 00:05:04,080 --> 00:05:06,420 A-Are you going to-to the school or... 87 00:05:06,420 --> 00:05:08,750 I have business there. 88 00:05:11,210 --> 00:05:13,380 Bobby... 89 00:05:13,380 --> 00:05:15,380 You don't have to do this. 90 00:05:16,420 --> 00:05:17,790 I don't know what you're 91 00:05:17,790 --> 00:05:19,620 talking about-- how did you know my name? 92 00:05:26,620 --> 00:05:28,500 (Sighs) 93 00:05:38,790 --> 00:05:41,000 Sister Theodore: Please, father, 94 00:05:41,000 --> 00:05:43,000 on this blessed day, 95 00:05:43,000 --> 00:05:45,210 the feast of the guardian angels, 96 00:05:45,210 --> 00:05:48,540 help me to know the words that will help my students. 97 00:05:48,540 --> 00:05:53,080 Some of them are so troubled, so lost in the world. 98 00:05:53,080 --> 00:05:57,080 I-I know what that's like. 99 00:05:57,080 --> 00:06:01,380 Oh, but it seems to me that the kids today are growing angrier 100 00:06:01,380 --> 00:06:05,460 and angrier and more hopeless than even I was. 101 00:06:07,710 --> 00:06:09,710 I'm losing them. 102 00:06:11,540 --> 00:06:15,750 I can't find the words anymore, father. 103 00:06:15,750 --> 00:06:20,500 I need new words. 104 00:06:41,500 --> 00:06:42,750 How come there aren't any x's over here? 105 00:06:42,750 --> 00:06:44,080 I figured, you know, 106 00:06:44,080 --> 00:06:46,500 just in case Bobby underestimated the explosion, 107 00:06:46,500 --> 00:06:48,500 we'd keep all the damage on this side, 108 00:06:48,500 --> 00:06:50,080 so nobody'd get hurt next door. 109 00:06:50,080 --> 00:06:52,040 Dude, if I thought you were gonna be such a wuss about this, 110 00:06:52,040 --> 00:06:53,830 I wouldn't've brought you in on it. 111 00:06:53,830 --> 00:06:56,580 What-what are you talking about? 112 00:06:57,620 --> 00:06:59,420 (Sighs) 113 00:06:59,420 --> 00:07:01,080 Nothing. 114 00:07:01,080 --> 00:07:03,750 I just thought we were making a statement. 115 00:07:03,750 --> 00:07:05,580 Yeah. 116 00:07:05,580 --> 00:07:07,580 We are. 117 00:07:07,580 --> 00:07:09,580 Just making a statement. 118 00:07:11,040 --> 00:07:13,380 Just think, this time tomorrow, 119 00:07:13,380 --> 00:07:16,120 we'll be halfway to Mexico. 120 00:07:20,920 --> 00:07:22,330 Hey, what's wrong? 121 00:07:25,250 --> 00:07:27,420 Nothing. 122 00:07:29,580 --> 00:07:33,210 Hey, where's Bobby? (Scoffs) 123 00:07:52,460 --> 00:07:54,460 Tess: Let me explain this 124 00:07:54,460 --> 00:07:56,580 to you again. 125 00:07:56,580 --> 00:07:58,580 The yolk faces up, 126 00:07:58,580 --> 00:08:01,000 and it kind of looks like the sun. 127 00:08:01,000 --> 00:08:02,750 -No, it doesn't. -Yes, it does. 128 00:08:02,750 --> 00:08:04,830 That's why they call it sunny-side up, 129 00:08:04,830 --> 00:08:08,500 and that's the way you cook it, and that's the way you serve it. 130 00:08:08,500 --> 00:08:10,500 Okay. What about over easy? 131 00:08:10,500 --> 00:08:12,580 -Oh... -(Door opens) -Bobby: Sorry. 132 00:08:12,580 --> 00:08:13,830 Sorry-- I know I'm late, 133 00:08:13,830 --> 00:08:15,580 but I thought I was gonna hurl this morning. 134 00:08:15,580 --> 00:08:17,500 Tess: Well, I'm glad you're feeling better. 135 00:08:17,500 --> 00:08:19,210 You must be Bobby. 136 00:08:20,250 --> 00:08:21,790 Yeah. Who-who are you? 137 00:08:21,790 --> 00:08:22,830 I'm Tess. 138 00:08:22,830 --> 00:08:24,920 I'm your new morning manager. 139 00:08:24,920 --> 00:08:27,420 -What happened to Phil? -Well, Phil's basset hound 140 00:08:27,420 --> 00:08:30,580 had a little trouble, and so he called me. 141 00:08:30,580 --> 00:08:31,580 (Chuckles) Really? 142 00:08:31,580 --> 00:08:33,000 Well, what-what kind of trouble? 143 00:08:33,000 --> 00:08:36,000 Uh, basset hound kind of trouble. (Chuckles) 144 00:08:36,000 --> 00:08:38,120 Uh, Phil tells me that you're 145 00:08:38,120 --> 00:08:42,580 the best breakfast counter man he has ever had. 146 00:08:42,580 --> 00:08:47,580 Uh, maybe you could help Gloria to learn. 147 00:08:47,580 --> 00:08:49,580 G-Gloria? 148 00:08:49,580 --> 00:08:50,580 Who's she? 149 00:08:53,880 --> 00:08:55,880 Uh, she's new. 150 00:08:55,880 --> 00:08:59,880 Uh, anyway, um, we're opening early this morning 151 00:08:59,880 --> 00:09:03,080 for the kids that are going to the special mass. 152 00:09:03,080 --> 00:09:05,420 I understand it's a school tradition. 153 00:09:05,420 --> 00:09:08,420 Yeah, yeah, uh, y-you kind of need something 154 00:09:08,420 --> 00:09:10,960 to get you through father Mike's homilies. 155 00:09:10,960 --> 00:09:12,960 -(Register beeping) -Okay. 156 00:09:12,960 --> 00:09:14,580 (Register printing) 157 00:09:18,420 --> 00:09:20,790 Tess, are you... are you sure I should be doing this? 158 00:09:20,790 --> 00:09:24,540 Um, i-I've never actually prepared or served food before. 159 00:09:24,540 --> 00:09:27,620 Aren't I just gonna slow everything down? 160 00:09:27,620 --> 00:09:30,460 Yes, baby. 161 00:09:30,460 --> 00:09:33,460 Yes, you are. 162 00:09:36,540 --> 00:09:38,500 I'll take care of that punk later. 163 00:09:38,500 --> 00:09:40,500 What's the big deal? 164 00:09:40,500 --> 00:09:43,420 He's already done his major part of the plan anyway. 165 00:09:43,420 --> 00:09:45,420 What time you got? 166 00:09:45,420 --> 00:09:47,420 Uh, 6:23. 167 00:09:47,420 --> 00:09:51,540 See? We've only got 37 minutes to get this in place before... 168 00:09:51,540 --> 00:09:52,540 Bye-bye, gym. 169 00:09:52,540 --> 00:09:54,620 Bye-bye, lunchroom. 170 00:09:54,620 --> 00:09:56,540 Bye-bye, senior lounge. 171 00:09:56,540 --> 00:09:59,500 Bye-bye, our lady of losers. 172 00:09:59,500 --> 00:10:02,500 Okay, t minus 36 minutes and counting. 173 00:10:02,500 --> 00:10:03,620 Come on. 174 00:10:11,540 --> 00:10:14,290 Why do you keep on looking over your shoulder like that? 175 00:10:14,290 --> 00:10:16,960 I thought I saw Bobby. 176 00:10:16,960 --> 00:10:19,540 (Scoffs) Don't worry, he'll be here. 177 00:10:19,540 --> 00:10:21,170 He loves Mexico. 178 00:10:30,210 --> 00:10:32,210 Monica: Sister Theodore. 179 00:10:36,000 --> 00:10:38,580 I didn't hear anyone come in. 180 00:10:38,580 --> 00:10:42,500 I'm sorry to interrupt you, but there's no time to waste. 181 00:10:42,500 --> 00:10:45,170 My name is Monica. 182 00:10:45,170 --> 00:10:49,170 I am an angel sent from god with a message for you. 183 00:10:49,170 --> 00:10:50,580 Is this a joke? 184 00:10:50,580 --> 00:10:53,210 In honor of the feast of the guardian angels? 185 00:10:53,210 --> 00:10:55,420 No, this is not a joke. 186 00:10:55,420 --> 00:10:57,170 You must listen to me. 187 00:10:58,500 --> 00:11:00,080 Two boys are coming here 188 00:11:00,080 --> 00:11:02,670 to plant bombs in the school right now. 189 00:11:02,670 --> 00:11:03,710 What? 190 00:11:11,170 --> 00:11:12,750 Sister Theodore: If you're an angel, 191 00:11:12,750 --> 00:11:14,620 -why don't you stop them? -I want to, 192 00:11:14,620 --> 00:11:17,500 but these boys won't listen to angels. 193 00:11:17,500 --> 00:11:19,170 Then why are you here? 194 00:11:19,170 --> 00:11:23,620 You prayed to god to find the words to help your students. 195 00:11:23,620 --> 00:11:27,290 I'm here to help you find those words. 196 00:11:30,750 --> 00:11:33,580 (Footsteps echoing in hallway) 197 00:11:38,960 --> 00:11:41,920 John? Cory? 198 00:11:42,960 --> 00:11:44,830 Are these the two boys? 199 00:11:44,830 --> 00:11:46,120 Yes. 200 00:11:46,120 --> 00:11:48,580 John: Who you talking to, sister? 201 00:11:50,330 --> 00:11:52,380 Monica. 202 00:11:52,380 --> 00:11:54,960 She's an angel. 203 00:11:54,960 --> 00:11:56,750 -Yeah, right. -And she says 204 00:11:56,750 --> 00:11:58,460 that you two are going to bomb the school. 205 00:11:58,460 --> 00:11:59,790 She knows. 206 00:11:59,790 --> 00:12:01,040 Oh, god, she knows, John! 207 00:12:01,040 --> 00:12:03,210 Shut up. 208 00:12:03,210 --> 00:12:06,250 So you got an angel there, sister? 209 00:12:06,250 --> 00:12:08,330 Bye-bye, angel. 210 00:12:08,330 --> 00:12:09,790 -Bye-bye, nun. -(Gunshot) 211 00:12:09,790 --> 00:12:12,580 (Sister Theodore groans, body thuds) 212 00:12:12,580 --> 00:12:14,670 -(John laughs) -Dude, what...? 213 00:12:14,670 --> 00:12:17,040 (Groans) 214 00:12:17,040 --> 00:12:19,460 Problem solved. 215 00:12:27,250 --> 00:12:28,460 -She's gonna die. -So what? 216 00:12:28,460 --> 00:12:30,960 So, no-no one was supposed to get hurt. 217 00:12:30,960 --> 00:12:34,580 The plans just changed. 218 00:12:34,580 --> 00:12:36,620 All right? 219 00:12:36,620 --> 00:12:38,710 Come on, you got to go with the flow. 220 00:12:38,710 --> 00:12:40,790 We were just supposed to make a statement. 221 00:12:40,790 --> 00:12:43,040 Well, now we'll make a bigger one, all right? 222 00:12:43,040 --> 00:12:45,460 Come on, man, you got to pull it together. 223 00:12:45,460 --> 00:12:47,750 No... I didn't know you were gonna have a gun. 224 00:12:47,750 --> 00:12:50,250 I don't... I don't want to be a part of this. 225 00:12:50,250 --> 00:12:51,250 It's too late. 226 00:12:51,250 --> 00:12:52,420 You're already an accomplice. 227 00:12:52,420 --> 00:12:54,210 Look, you think I'm stupid? 228 00:12:54,210 --> 00:12:57,380 All right, I knew you were gonna wimp out-- you always do-- 229 00:12:57,380 --> 00:12:59,120 so I found the courage for you. 230 00:12:59,120 --> 00:13:02,040 Look, this is how it's gonna be. 231 00:13:02,040 --> 00:13:03,880 Instead of blowing up the school 232 00:13:03,880 --> 00:13:06,000 at 7:00, while everybody's in the chapel, 233 00:13:06,000 --> 00:13:08,170 we're gonna set the timers at 8:00, 234 00:13:08,170 --> 00:13:09,540 when everybody's walking in here, 235 00:13:09,540 --> 00:13:10,670 going to class. 236 00:13:10,670 --> 00:13:12,040 What? 237 00:13:12,040 --> 00:13:13,920 Think about what those jerks have been doing 238 00:13:13,920 --> 00:13:15,330 to you your entire life. 239 00:13:15,330 --> 00:13:17,250 Look, man, 240 00:13:17,250 --> 00:13:20,460 there's no turning back now, all right? 241 00:13:20,460 --> 00:13:22,460 What's one nun, or 600 kids? 242 00:13:22,460 --> 00:13:24,290 It doesn't matter anymore. 243 00:13:24,290 --> 00:13:26,880 Come on, let's just go the whole nine yards. 244 00:13:29,210 --> 00:13:31,460 Look, you don't have a choice in the matter, 245 00:13:31,460 --> 00:13:33,460 so come on. 246 00:13:33,460 --> 00:13:36,330 We got to get this done before the mass is over. 247 00:13:48,460 --> 00:13:50,460 (Monica gasps) 248 00:13:52,620 --> 00:13:55,620 Father, please tell me 249 00:13:55,620 --> 00:13:57,460 what it is I'm supposed to do now. 250 00:14:01,210 --> 00:14:02,620 Do you like your job? 251 00:14:02,620 --> 00:14:03,670 -Yeah, it's okay. -Worker: Order 22! 252 00:14:03,670 --> 00:14:04,790 What do you like about it? 253 00:14:04,790 --> 00:14:07,000 -I don't know. -Customer: Uh, can I have 254 00:14:07,000 --> 00:14:09,500 a bacon and egg sandwich and a chocolate shake? 255 00:14:09,500 --> 00:14:12,620 Ooh-- are you sure? Is he sure? 256 00:14:12,620 --> 00:14:13,880 Yeah, I'm sure. 257 00:14:13,880 --> 00:14:15,460 Is-is that a problem? 258 00:14:15,460 --> 00:14:16,670 Well, I'm not really an expert 259 00:14:16,670 --> 00:14:17,960 in this area yet, but it seems to me 260 00:14:17,960 --> 00:14:19,460 the combination you ordered is rather 261 00:14:19,460 --> 00:14:21,460 odd for early morning consumption. 262 00:14:21,460 --> 00:14:23,620 Though, in reality, 263 00:14:23,620 --> 00:14:25,620 what is a chocolate shake, except ice cream, 264 00:14:25,620 --> 00:14:27,670 a perfectly suitable, yet solidified, dairy product 265 00:14:27,670 --> 00:14:30,170 for breakfast, with the essence of a cocoa bean, 266 00:14:30,170 --> 00:14:31,540 which could be considered 267 00:14:31,540 --> 00:14:34,210 the cousin of a coffee bean, 268 00:14:34,210 --> 00:14:36,380 so, I guess when you put it that way, 269 00:14:36,380 --> 00:14:38,420 it really isn't that unusual of a request. 270 00:14:38,420 --> 00:14:40,000 (Chuckles, mutters) 271 00:14:40,000 --> 00:14:42,290 So, can I have it? 272 00:14:42,290 --> 00:14:45,380 I don't see why not. 273 00:14:45,380 --> 00:14:46,750 That was great. 274 00:14:46,750 --> 00:14:48,210 I-I mean, sometimes I think 275 00:14:48,210 --> 00:14:50,210 about the weird combinations people order, too. 276 00:14:50,210 --> 00:14:52,040 Yes, people can be very interesting. 277 00:14:52,040 --> 00:14:53,580 -Yeah. -Student: Hey! 278 00:14:53,580 --> 00:14:56,120 You gonna spend all day fooling around with the bimbo, 279 00:14:56,120 --> 00:14:58,460 or are you gonna get me my breakfast burrito, dork? 280 00:14:58,460 --> 00:15:01,250 Excuse me. What is a dork? 281 00:15:01,250 --> 00:15:02,500 Look beside you. 282 00:15:04,500 --> 00:15:05,880 Gloria: Oh, I see. 283 00:15:05,880 --> 00:15:08,880 An intelligent person who is kind to others. 284 00:15:08,880 --> 00:15:11,500 Losers. 285 00:15:23,250 --> 00:15:26,420 Andrew: You've fantasized over and over 286 00:15:26,420 --> 00:15:28,000 about taking your revenge. 287 00:15:28,000 --> 00:15:29,790 You've spent all these weeks 288 00:15:29,790 --> 00:15:31,580 planning this and mapping this out, 289 00:15:31,580 --> 00:15:33,330 but, John, it's really happening now. 290 00:15:33,330 --> 00:15:35,580 It's not a game. It's for real. 291 00:15:35,580 --> 00:15:37,790 It's forever, and once you do this, there's no... 292 00:15:37,790 --> 00:15:39,540 There's no going back. 293 00:15:39,540 --> 00:15:42,120 And whatever you think these people have done to you, 294 00:15:42,120 --> 00:15:43,620 they don't deserve to be murdered. 295 00:15:53,580 --> 00:15:55,080 (Laughs) 296 00:15:55,080 --> 00:15:57,080 G.i. Joe, how are you? 297 00:15:57,080 --> 00:15:58,880 Get out of my way, Brad. 298 00:15:58,880 --> 00:16:02,380 Is that an order, private? (Laughs) 299 00:16:02,380 --> 00:16:04,040 What's the matter? 300 00:16:04,040 --> 00:16:06,830 Now, I thought soldiers were trained for battle. 301 00:16:06,830 --> 00:16:10,420 Don't you know... (Growls) Karate-- whoo!-- Or something? 302 00:16:11,790 --> 00:16:13,580 (Laughter) 303 00:16:13,580 --> 00:16:15,790 Oh... 304 00:16:15,790 --> 00:16:17,250 What do you know... 305 00:16:17,250 --> 00:16:20,500 No black eye today. 306 00:16:20,500 --> 00:16:23,000 It looks like someone finally learned how to, uh... 307 00:16:23,000 --> 00:16:24,540 (Sniffs) 308 00:16:24,540 --> 00:16:26,120 ...outrun daddy. 309 00:16:26,120 --> 00:16:28,670 (Onlookers chuckling) 310 00:16:42,120 --> 00:16:43,460 (Bell rings) 311 00:16:46,670 --> 00:16:48,290 (Brad sighs) 312 00:16:56,040 --> 00:16:58,250 I'm gonna kill that guy. 313 00:16:58,250 --> 00:17:01,000 Chill, dude-- just keep on thinking about the plan. 314 00:17:01,000 --> 00:17:03,920 Yeah, just think about Mexico. 315 00:17:11,960 --> 00:17:14,170 (Chuckles) Today's the day, Brad. 316 00:17:17,210 --> 00:17:18,500 (Beeps twice) 317 00:17:18,500 --> 00:17:20,750 It's been a blast knowing you. (Chuckles) 318 00:17:27,880 --> 00:17:29,580 Hello, John. 319 00:17:29,580 --> 00:17:31,670 I'm Andrew. 320 00:17:33,290 --> 00:17:35,500 -I'll just call you dead guy. -(Gunshot) 321 00:17:36,790 --> 00:17:38,580 Who are you? 322 00:17:38,580 --> 00:17:40,380 I'm the angel of death. 323 00:17:41,670 --> 00:17:43,880 Why didn't you say so in the first place? 324 00:17:43,880 --> 00:17:45,210 A little early, though. 325 00:17:50,540 --> 00:17:51,500 John and Cory... 326 00:17:51,500 --> 00:17:53,380 (Gasps) 327 00:17:53,380 --> 00:17:55,960 ...you were right. 328 00:17:55,960 --> 00:17:58,380 The explosion... 329 00:17:58,380 --> 00:17:59,210 Has it happened? 330 00:17:59,210 --> 00:18:01,580 They changed their plan. 331 00:18:01,580 --> 00:18:04,670 The bombs are set to go off at 8:00. 332 00:18:04,670 --> 00:18:06,580 No. No. 333 00:18:06,580 --> 00:18:08,710 Mass will be over by then. 334 00:18:08,710 --> 00:18:10,710 School starts at 8:00. 335 00:18:10,710 --> 00:18:12,710 All the students... 336 00:18:12,710 --> 00:18:15,000 (Gasps) 337 00:18:15,000 --> 00:18:18,080 ...they'll be here. 338 00:18:18,080 --> 00:18:20,710 I have to stop them. 339 00:18:20,710 --> 00:18:23,580 -(Dove cooing) -(Sister Theodore shudders) 340 00:18:23,580 --> 00:18:25,580 (Cooing) 341 00:18:27,790 --> 00:18:30,380 (Gasps, groans weakly) 342 00:18:54,330 --> 00:18:55,540 There. 343 00:18:55,540 --> 00:18:57,790 How does that feel? 344 00:18:57,790 --> 00:18:59,880 (Voice trembles): I'll live. 345 00:18:59,880 --> 00:19:02,040 I can't imagine how much pain you're in. 346 00:19:02,040 --> 00:19:03,500 God, it's worse to know 347 00:19:03,500 --> 00:19:06,290 it was one of my s-students who did it. 348 00:19:06,290 --> 00:19:08,620 I don't think he meant to hurt you particularly. 349 00:19:08,620 --> 00:19:10,380 He just wants to hurt the world. 350 00:19:10,380 --> 00:19:11,710 I know. 351 00:19:11,710 --> 00:19:15,000 I'm not surprised, actually-- John has... 352 00:19:15,000 --> 00:19:17,000 Always had so much rage. 353 00:19:17,000 --> 00:19:18,670 It's a cry for help. 354 00:19:18,670 --> 00:19:20,750 I just... 355 00:19:20,750 --> 00:19:22,790 Wish I knew what to say. 356 00:19:22,790 --> 00:19:25,080 You will. 357 00:19:25,080 --> 00:19:27,330 That's right. 358 00:19:27,330 --> 00:19:30,750 That's what I prayed for-- new words. 359 00:19:33,330 --> 00:19:36,750 I can't wait to find out what they are. 360 00:19:40,040 --> 00:19:41,620 (Indistinct conversations) 361 00:19:42,670 --> 00:19:45,170 There has to be a better way. 362 00:19:45,170 --> 00:19:46,790 What? 363 00:19:46,790 --> 00:19:48,040 Well... 364 00:19:48,040 --> 00:19:49,420 You cut out your cookies. 365 00:19:49,420 --> 00:19:51,380 There's all this leftover dough around the holes. 366 00:19:51,380 --> 00:19:53,080 So then you pick up all the leftovers, 367 00:19:53,080 --> 00:19:55,080 and then you roll it out again, and then 368 00:19:55,080 --> 00:19:56,080 you cut out the cookies again, 369 00:19:56,080 --> 00:19:57,250 and then you pick up the leftovers, 370 00:19:57,250 --> 00:19:58,960 and then you roll it out again, and then you cut 371 00:19:58,960 --> 00:20:00,670 the cookies again-- it's just a huge waste of labor, 372 00:20:00,670 --> 00:20:02,290 and it takes up so much space. 373 00:20:02,290 --> 00:20:05,670 This really isn't the best time for making cookies, you know. 374 00:20:05,670 --> 00:20:09,420 Ours is not to question why; Ours is but to bake or die. 375 00:20:09,420 --> 00:20:11,460 Well, not die, actually. 376 00:20:11,460 --> 00:20:14,540 That would be a very... Extreme consequence 377 00:20:14,540 --> 00:20:15,790 for failing to make angel cookies. 378 00:20:15,790 --> 00:20:17,580 You know, I bet I could design something 379 00:20:17,580 --> 00:20:18,620 to cut those cookies out faster. 380 00:20:18,620 --> 00:20:21,250 M-Maybe a tube with an interchangeable design 381 00:20:21,250 --> 00:20:23,540 at one end and... And at the other end, 382 00:20:23,540 --> 00:20:25,750 you could put something that forces the dough through 383 00:20:25,750 --> 00:20:27,670 onto the paper, one cookie at a time. 384 00:20:27,670 --> 00:20:29,330 Of course! Extrusion. 385 00:20:29,330 --> 00:20:31,170 Manual force or electric? 386 00:20:31,170 --> 00:20:32,670 Electric. 387 00:20:32,670 --> 00:20:35,540 W-With a self-regulating slicer you could adjust for width. 388 00:20:35,540 --> 00:20:36,670 That's brilliant! 389 00:20:36,670 --> 00:20:38,250 Are you an inventor? 390 00:20:38,250 --> 00:20:40,330 Sort of. 391 00:20:40,330 --> 00:20:41,620 Not yet. 392 00:20:41,620 --> 00:20:44,330 (Bell begins tolling) 393 00:20:46,830 --> 00:20:49,500 (Bell continues tolling) 394 00:20:49,500 --> 00:20:51,500 Student: Well, we're too late for mass now. 395 00:20:51,500 --> 00:20:53,670 Might as well relax and wait till first period. 396 00:20:56,460 --> 00:20:58,250 -(Bell tolls) -Father... 397 00:20:58,250 --> 00:21:01,040 Please keep those kids in the chapel safe 398 00:21:01,040 --> 00:21:05,000 from what's about to happen next-door. 399 00:21:05,000 --> 00:21:06,750 (Bell tolls) 400 00:21:11,540 --> 00:21:12,920 (Bell tolls) 401 00:21:14,380 --> 00:21:16,380 (Bell stops tolling) 402 00:21:19,500 --> 00:21:21,500 The bombs didn't go off. 403 00:21:21,500 --> 00:21:22,880 They couldn't make 'em work, huh? 404 00:21:22,880 --> 00:21:24,790 No, Tess, they still work; 405 00:21:24,790 --> 00:21:27,000 the boys just changed their plans. 406 00:21:28,460 --> 00:21:31,750 The bombs are now set to go off at 8:00. 407 00:21:31,750 --> 00:21:34,670 Those kids got up this morning 408 00:21:34,670 --> 00:21:38,170 and got ready for school the same as any other day, 409 00:21:38,170 --> 00:21:41,330 never knowing this could be their last. 410 00:21:42,620 --> 00:21:44,040 Tess: Bobby... 411 00:21:44,040 --> 00:21:47,120 Hello? Bobby? 412 00:21:47,120 --> 00:21:49,460 Do you have something you want to talk about? 413 00:21:49,460 --> 00:21:50,880 Uh, n-no, i-it's nothing. 414 00:21:50,880 --> 00:21:52,750 I just... I just got a stomachache. 415 00:21:52,750 --> 00:21:55,120 Excuse me. 416 00:21:55,120 --> 00:21:56,880 Was there an explosion? 417 00:21:56,880 --> 00:21:58,750 I-I didn't hear an explosion. 418 00:21:58,750 --> 00:21:59,790 Did I miss the explosion? 419 00:21:59,790 --> 00:22:03,750 No, baby, it's been postponed for an hour. 420 00:22:03,750 --> 00:22:05,250 They can't do that. 421 00:22:05,250 --> 00:22:08,040 Mass'll be over in an hour, and-and all the children 422 00:22:08,040 --> 00:22:10,250 will be leaving the chapel and heading s... 423 00:22:13,620 --> 00:22:16,290 (Sighs): Oh, no. 424 00:22:24,620 --> 00:22:26,620 ♪ ♪ 425 00:22:52,750 --> 00:22:54,750 ♪ ♪ 426 00:23:04,830 --> 00:23:07,380 The assignment was to give a direct example 427 00:23:07,380 --> 00:23:09,620 of how history can repeat itself. 428 00:23:09,620 --> 00:23:11,750 How dare you equate Timothy McVeigh 429 00:23:11,750 --> 00:23:14,880 with the anti-war activists of the '60s. 430 00:23:14,880 --> 00:23:16,790 They were all protesting. 431 00:23:16,790 --> 00:23:19,500 The anti-war protests were intended to affect 432 00:23:19,500 --> 00:23:23,170 a change in government policy, not to declare war 433 00:23:23,170 --> 00:23:25,920 on a government by killing innocent people. 434 00:23:25,920 --> 00:23:27,790 Well, people still got killed. 435 00:23:27,790 --> 00:23:29,460 Yes, that's true. 436 00:23:29,460 --> 00:23:31,750 And it's a shame. 437 00:23:31,750 --> 00:23:33,750 But it was never a goal. 438 00:23:33,750 --> 00:23:35,750 There's a huge difference 439 00:23:35,750 --> 00:23:37,750 between making a political statement 440 00:23:37,750 --> 00:23:41,830 that goes wrong, and setting out to commit mass murder. 441 00:23:41,830 --> 00:23:45,580 Well, people still got killed, and I don't see the difference. 442 00:23:45,580 --> 00:23:47,830 How can you not see the difference, John? 443 00:23:47,830 --> 00:23:49,710 You've made an argument based 444 00:23:49,710 --> 00:23:51,710 on a faulty premise and a bad comparison. 445 00:23:51,710 --> 00:23:52,620 Do it again. 446 00:23:54,500 --> 00:23:56,500 Now, here. 447 00:23:57,830 --> 00:24:00,920 Cory's paper is an excellent example of... 448 00:24:00,920 --> 00:24:03,580 Following the assignment. 449 00:24:03,580 --> 00:24:06,040 He correlates the failure of the Nazis 450 00:24:06,040 --> 00:24:09,620 to take Moscow during the winter of 1941 451 00:24:09,620 --> 00:24:11,710 with the same devastating wintertime conditions 452 00:24:11,710 --> 00:24:15,960 that defeated Napoleon nearly a hundred years earlier. 453 00:24:15,960 --> 00:24:17,960 Hitler should've studied his history first 454 00:24:17,960 --> 00:24:20,920 before trying the same thing-- very nice work, Cory. 455 00:24:20,920 --> 00:24:23,750 No one's ever come up with that before. 456 00:24:23,750 --> 00:24:25,620 Keep it up. 457 00:24:47,920 --> 00:24:49,920 (Beeps twice) 458 00:24:52,000 --> 00:24:54,380 Priest: In the unity of the holy spirit, 459 00:24:54,380 --> 00:24:57,420 all glory and honor is yours, almighty father, 460 00:24:57,420 --> 00:24:59,580 forever and ever. 461 00:24:59,580 --> 00:25:01,380 Amen. 462 00:25:01,380 --> 00:25:04,460 So, Andrew, how's the angel business? 463 00:25:06,120 --> 00:25:08,790 Well, John, on days like this... 464 00:25:08,790 --> 00:25:10,830 It's pretty rough. 465 00:25:12,120 --> 00:25:14,330 Were you there... 466 00:25:14,330 --> 00:25:16,380 In Oklahoma city? 467 00:25:16,380 --> 00:25:20,380 What do you think is gonna happen after these bombs go off? 468 00:25:20,380 --> 00:25:23,210 Yeah, I'm guessing a lot of crying and screaming 469 00:25:23,210 --> 00:25:24,960 and "oh, my gods," 470 00:25:24,960 --> 00:25:27,790 and our pictures all over the news, 471 00:25:27,790 --> 00:25:29,750 and a bunch of idiots standing around 472 00:25:29,750 --> 00:25:31,750 with a bunch of pathetic reporters 473 00:25:31,750 --> 00:25:34,670 talking about how they never saw this coming. 474 00:25:34,670 --> 00:25:37,250 How we were just a couple of quiet guys 475 00:25:37,250 --> 00:25:39,960 who kept to themselves... 476 00:25:39,960 --> 00:25:42,790 But they knew that we were troubled. 477 00:25:44,920 --> 00:25:46,750 (Exhales) 478 00:25:47,670 --> 00:25:48,830 (Beeps twice) 479 00:25:48,830 --> 00:25:52,670 So does... does this mean I'm going to hell? 480 00:25:52,670 --> 00:25:54,460 I thought you were going to Mexico. 481 00:25:55,500 --> 00:25:57,710 Yeah. I forgot. 482 00:25:57,710 --> 00:25:59,830 I've already been to hell. 483 00:26:02,880 --> 00:26:05,920 John... 484 00:26:05,920 --> 00:26:10,210 You have no idea what hell is. 485 00:26:18,540 --> 00:26:20,540 Sure I do. 486 00:26:20,540 --> 00:26:23,540 It's called high school. 487 00:26:27,920 --> 00:26:29,920 (Shaky breath) 488 00:26:32,960 --> 00:26:34,960 (Groans) I need to sit. 489 00:26:34,960 --> 00:26:37,750 Monica: Okay. Okay. 490 00:26:37,750 --> 00:26:39,880 Take your time. 491 00:26:39,880 --> 00:26:42,420 You don't really mean that, do you? 492 00:26:42,420 --> 00:26:44,670 No. 493 00:26:44,670 --> 00:26:47,620 It's not really my time at all, of course. 494 00:26:47,620 --> 00:26:49,670 God holds all time. 495 00:26:49,670 --> 00:26:52,620 And he already knows the choices we'll make today, 496 00:26:52,620 --> 00:26:56,420 even though John and Cory and I are free to make them. 497 00:26:57,920 --> 00:27:01,170 That's incredible, isn't it? 498 00:27:01,170 --> 00:27:02,620 Yes. 499 00:27:02,620 --> 00:27:06,420 That's the mystery that's hard for most humans to accept. 500 00:27:06,420 --> 00:27:08,120 Not for me. 501 00:27:08,120 --> 00:27:10,000 I find it quite comforting 502 00:27:10,000 --> 00:27:13,170 that there are things I can't possibly understand 503 00:27:13,170 --> 00:27:16,170 with this tiny human mind of mine. 504 00:27:17,710 --> 00:27:22,620 It makes god seem more god-like. 505 00:27:22,620 --> 00:27:27,250 You're saying things to me that usually I'm sent to say. 506 00:27:27,250 --> 00:27:32,290 Why am I here today? 507 00:27:32,290 --> 00:27:34,420 I don't usually come in this early, 508 00:27:34,420 --> 00:27:38,670 but I came in to take a first period class for sister Agnes. 509 00:27:38,670 --> 00:27:41,040 Why did god choose 510 00:27:41,040 --> 00:27:45,380 sister Theodore to talk to these boys and not sister Agnes? 511 00:27:51,750 --> 00:27:54,080 Man 1: Pull over. 512 00:28:00,380 --> 00:28:01,580 Mary? 513 00:28:02,790 --> 00:28:04,750 Mary? Mary? 514 00:28:04,750 --> 00:28:07,290 You are not gonna freak out on US now, are you? 515 00:28:07,290 --> 00:28:08,960 I can't believe we did that. 516 00:28:08,960 --> 00:28:11,290 You said nobody was gonna get hurt. 517 00:28:11,290 --> 00:28:13,290 -Man 2: It was an accident. -Man 1: That's right, 518 00:28:13,290 --> 00:28:14,710 it was an accident, but the cops aren't 519 00:28:14,710 --> 00:28:16,420 gonna care about that if they catch US, 520 00:28:16,420 --> 00:28:19,170 so you got to snap out of it; Get your act together and split. 521 00:28:19,170 --> 00:28:22,500 What...? No, I just want to go home. 522 00:28:22,500 --> 00:28:24,710 Are you crazy? You are never going home again. 523 00:28:24,710 --> 00:28:25,960 None of US are. 524 00:28:25,960 --> 00:28:29,210 We got to split up, and we got to keep running. 525 00:28:29,210 --> 00:28:32,620 No calls, no family, no contact. 526 00:28:32,620 --> 00:28:35,460 This is serious, Mary. 527 00:28:35,460 --> 00:28:39,500 You ever see a cop again, you turn and walk away. 528 00:28:39,500 --> 00:28:41,580 -Got it? -Right? 529 00:28:41,580 --> 00:28:42,920 Man 1: Mary? 530 00:28:57,380 --> 00:28:59,380 Man 2: Take care of yourself, Mary. 531 00:29:08,750 --> 00:29:11,290 (Siren wailing in distance) 532 00:29:28,670 --> 00:29:32,750 I wasn't sent here to find sister Theodore. 533 00:29:35,250 --> 00:29:37,080 No. 534 00:29:37,080 --> 00:29:40,170 It was Mary Rinaldi, wasn't it? 535 00:29:41,620 --> 00:29:44,540 Yes, that's right. 536 00:29:44,540 --> 00:29:47,080 Those boys won't listen to an angel, 537 00:29:47,080 --> 00:29:49,750 and they won't listen to a nun, 538 00:29:49,750 --> 00:29:53,540 but maybe they'll listen to Mary Rinaldi. 539 00:29:56,500 --> 00:30:00,830 Mary Rinaldi doesn't exist anymore. 540 00:30:00,830 --> 00:30:02,750 Oh, that's not true. 541 00:30:02,750 --> 00:30:05,880 She just went into hiding 30 years ago. 542 00:30:05,880 --> 00:30:08,790 If you really want to stop those boys, Mary, 543 00:30:08,790 --> 00:30:10,960 then you have to come forward now. 544 00:30:10,960 --> 00:30:14,580 -It is time. -I always knew 545 00:30:14,580 --> 00:30:18,500 this day would come. 546 00:30:18,500 --> 00:30:21,500 (Whispers): But today... 547 00:30:21,500 --> 00:30:25,420 It's just like god to choose today. 548 00:30:30,830 --> 00:30:32,960 (Food sizzling on grill) 549 00:30:32,960 --> 00:30:34,710 (Bobby sighs) 550 00:30:34,710 --> 00:30:37,250 You certainly seem to be feeling better. 551 00:30:37,250 --> 00:30:38,790 Yeah. When I woke up this morning 552 00:30:38,790 --> 00:30:41,170 I thought it was gonna be a really terrible day, 553 00:30:41,170 --> 00:30:43,420 like something really bad was gonna happen. 554 00:30:43,420 --> 00:30:45,830 -Oh, and you changed your mind? -Yeah. 555 00:30:45,830 --> 00:30:47,620 I think everything's gonna be fine. 556 00:30:47,620 --> 00:30:49,460 I see. 557 00:31:03,540 --> 00:31:04,620 (Beeps twice) 558 00:31:11,830 --> 00:31:13,830 (Door closes) 559 00:31:33,880 --> 00:31:35,830 Monica? 560 00:31:37,040 --> 00:31:40,170 I'm gonna need your help if I'm gonna do this. 561 00:31:40,170 --> 00:31:42,080 That's why I'm here. 562 00:31:42,080 --> 00:31:46,710 I don't know how to be Mary Rinaldi anymore. 563 00:31:46,710 --> 00:31:49,210 I've blocked so much about that day, 564 00:31:49,210 --> 00:31:51,670 that I can't remember the details. 565 00:31:51,670 --> 00:31:53,750 I understand. 566 00:31:53,750 --> 00:31:56,880 And I have a gift that the father gave me. 567 00:31:56,880 --> 00:32:00,120 He allows me to use it sometimes. 568 00:32:00,120 --> 00:32:04,620 I call it "seeing from the inside out." 569 00:32:04,620 --> 00:32:08,210 And what I see in you... Mary... 570 00:32:08,210 --> 00:32:13,750 Is a young girl in pain and sorrow... 571 00:32:13,750 --> 00:32:17,380 Holding a... a necklace. 572 00:32:19,540 --> 00:32:22,170 No. 573 00:32:22,170 --> 00:32:24,170 Both: Dog tags. 574 00:32:24,170 --> 00:32:26,170 Oh, my god. 575 00:32:48,750 --> 00:32:50,210 The building's empty, right? You checked? 576 00:32:50,210 --> 00:32:52,750 Look around, Mary. No one's here. 577 00:32:52,750 --> 00:32:55,380 Mary: This is the place, right? I mean, this is where 578 00:32:55,380 --> 00:32:57,420 the weapons research is, not just the classrooms, right? 579 00:32:57,420 --> 00:32:59,880 Trust me-- my brother used to work here. 580 00:33:01,830 --> 00:33:04,960 Let's get this over with. 581 00:33:07,620 --> 00:33:09,830 (Rapid beeping) 582 00:33:12,500 --> 00:33:16,170 The building was supposed to be empty. 583 00:33:26,880 --> 00:33:29,670 I would give anything to relive that day. 584 00:33:29,670 --> 00:33:30,880 But you can't. 585 00:33:30,880 --> 00:33:32,290 No. 586 00:33:32,290 --> 00:33:36,080 I've tried to make up for it, but... 587 00:33:36,080 --> 00:33:39,580 A thousand good deeds can't erase what I did. 588 00:33:39,580 --> 00:33:44,120 But it was the only way that I could live with myself. 589 00:33:44,120 --> 00:33:46,960 But you didn't live with yourself. 590 00:33:46,960 --> 00:33:49,170 You left Mary Rinaldi behind that night, 591 00:33:49,170 --> 00:33:52,920 and you started a new life, a life based on a lie. 592 00:33:52,920 --> 00:33:55,920 And now you pray to god and ask him to help you 593 00:33:55,920 --> 00:33:57,580 find a way through to your students, 594 00:33:57,580 --> 00:34:00,080 but how can he when you won't even let him 595 00:34:00,080 --> 00:34:01,880 find a way through to you? 596 00:34:04,120 --> 00:34:06,830 The new words that you prayed for, Mary, 597 00:34:06,830 --> 00:34:09,830 god will help you find them. 598 00:34:09,830 --> 00:34:12,080 But they're not new words at all, 599 00:34:12,080 --> 00:34:14,420 they're the old words, 600 00:34:14,420 --> 00:34:16,500 they're the truth, 601 00:34:16,500 --> 00:34:19,880 the truth about Mary Rinaldi. 602 00:34:29,120 --> 00:34:32,380 (Food sizzling on grill) 603 00:34:32,380 --> 00:34:35,710 So, how did we do on our first day? 604 00:34:35,710 --> 00:34:36,880 Not bad. 605 00:34:36,880 --> 00:34:39,080 I-I mean, considering it was the busiest morning 606 00:34:39,080 --> 00:34:40,710 we ever had. 607 00:34:40,710 --> 00:34:42,750 It's-it's amazing we didn't run out of anything. 608 00:34:42,750 --> 00:34:44,210 Imagine that. 609 00:34:44,210 --> 00:34:46,210 You must've planned ahead. 610 00:34:46,210 --> 00:34:48,880 Not-not really. 611 00:34:54,000 --> 00:34:56,960 All right, most of the stuff we need we can steal from here. 612 00:34:56,960 --> 00:34:58,080 We got to get some gunpowder, 613 00:34:58,080 --> 00:34:59,880 and then I can put 'em together easy. 614 00:34:59,880 --> 00:35:02,790 -How many you figure we need? -Well... 615 00:35:02,790 --> 00:35:06,830 Five'll shake things up, ten'll bring the house down. 616 00:35:06,830 --> 00:35:08,000 Then we do ten. 617 00:35:08,000 --> 00:35:09,120 Bobby, we want to see 618 00:35:09,120 --> 00:35:11,000 the real deal next week-- can you do it? 619 00:35:11,000 --> 00:35:12,290 Yeah, sure. 620 00:35:12,290 --> 00:35:13,920 (Bell rings) 621 00:35:13,920 --> 00:35:15,920 John: Cory, you keep working on those specs. 622 00:35:20,790 --> 00:35:22,790 You keep on your toes, guys. 623 00:35:22,790 --> 00:35:25,250 Sometimes plans change. 624 00:35:34,210 --> 00:35:36,830 John: Sometimes plans change. 625 00:35:39,120 --> 00:35:42,040 Plans changed. 626 00:35:46,830 --> 00:35:49,500 John: You keep on your toes, guys. 627 00:35:49,500 --> 00:35:51,380 Sometimes plans change. 628 00:35:53,210 --> 00:35:56,710 -Oh, my god. -Tess: Did you say something? 629 00:35:57,750 --> 00:35:59,960 -No. -Gloria: Okay, I'm going. 630 00:35:59,960 --> 00:36:01,960 Now, which way is it to the school again? 631 00:36:01,960 --> 00:36:04,040 Baby, just go straight out the front door. 632 00:36:04,040 --> 00:36:05,790 What? Where are you going? 633 00:36:05,790 --> 00:36:07,790 I'm taking the angel cookies over to the school 634 00:36:07,790 --> 00:36:09,830 -for the angel lunch. -No. No, you can't. 635 00:36:09,830 --> 00:36:11,500 That's okay-- I've never actually seen 636 00:36:11,500 --> 00:36:13,500 the inside of a schoolroom before... 637 00:36:13,500 --> 00:36:15,290 No, no, no, I take the cookies-- it's part of my job. 638 00:36:15,290 --> 00:36:17,290 I mean, you can ask Phil, if you want. 639 00:36:17,290 --> 00:36:18,790 I-I got to go. 640 00:36:18,790 --> 00:36:21,170 Stay here. 641 00:36:21,170 --> 00:36:23,170 (Sighs) Did I do okay? 642 00:36:23,170 --> 00:36:24,710 You did good. 643 00:36:24,710 --> 00:36:27,670 Let's just hope Bobby does as well. 644 00:36:30,920 --> 00:36:33,880 Now, I'm just curious, but how come you haven't tried 645 00:36:33,880 --> 00:36:35,880 to stop me from doing this? 646 00:36:35,880 --> 00:36:37,920 Andrew (sighs): John... 647 00:36:37,920 --> 00:36:40,790 I am trying to stop you, but the choice 648 00:36:40,790 --> 00:36:43,880 to stop, that has to be yours. 649 00:36:43,880 --> 00:36:45,460 (Sighs) 650 00:36:45,460 --> 00:36:47,330 Oh. Cool. 651 00:36:50,710 --> 00:36:52,500 Cory: Who's that? 652 00:36:52,500 --> 00:36:54,080 Oh, you mean Andrew? 653 00:36:54,080 --> 00:36:56,250 Oh, this is great. Watch this. 654 00:36:56,250 --> 00:36:57,830 (Three gunshots) 655 00:36:57,830 --> 00:37:00,000 He's an angel or something. 656 00:37:00,000 --> 00:37:02,250 But he's not gonna try to stop US. 657 00:37:02,250 --> 00:37:04,750 He just talks a lot, gets on your nerves. 658 00:37:04,750 --> 00:37:05,830 Just gotta ignore him. 659 00:37:07,880 --> 00:37:10,170 Cory: Are you really an angel? 660 00:37:11,960 --> 00:37:13,920 Yes. 661 00:37:16,580 --> 00:37:17,920 You know... 662 00:37:17,920 --> 00:37:21,380 The bombs were supposed to go off before anybody got here. 663 00:37:21,380 --> 00:37:23,710 Yeah, the plans changed. 664 00:37:23,710 --> 00:37:25,790 It's not true, Cory. 665 00:37:25,790 --> 00:37:28,830 John wanted those bombs to go off at 8:00... 666 00:37:28,830 --> 00:37:30,670 All along. 667 00:37:32,790 --> 00:37:35,960 And shooting sister Theodore was just a good excuse. 668 00:37:35,960 --> 00:37:38,500 But you don't have to go along with this, Cory. 669 00:37:38,500 --> 00:37:41,880 There are other ways for you to get the help that you need. 670 00:37:41,880 --> 00:37:44,880 You see, I told you he was gonna get on your nerves. 671 00:37:44,880 --> 00:37:46,830 What do I need help for? 672 00:37:46,830 --> 00:37:48,790 I've got two perfectly normal parents 673 00:37:48,790 --> 00:37:50,880 living in a perfectly normal house. 674 00:37:50,880 --> 00:37:52,880 I go to this perfectly normal school 675 00:37:52,880 --> 00:37:54,790 where perfectly normal jerks walk all over me 676 00:37:54,790 --> 00:37:56,920 and have no idea who I am. 677 00:37:56,920 --> 00:37:58,080 Yeah, you tell him, dude. 678 00:37:58,080 --> 00:38:00,710 Is this who you really are? 679 00:38:02,040 --> 00:38:03,880 A murderer? 680 00:38:03,880 --> 00:38:07,120 A perfectly normal murderer? 681 00:38:11,750 --> 00:38:13,920 I can't do this. 682 00:38:13,920 --> 00:38:16,040 We got to tell everybody and stop this. 683 00:38:16,040 --> 00:38:17,710 I don't think so, amigo. 684 00:38:18,540 --> 00:38:20,960 Sister Theodore: John, stop! 685 00:38:20,960 --> 00:38:22,210 Don't do this. 686 00:38:22,210 --> 00:38:24,210 -Why not? -Because it's not you. 687 00:38:24,210 --> 00:38:28,420 I know who you really are, and it's time that you found out 688 00:38:28,420 --> 00:38:30,040 -who I really am. -Oh, great. 689 00:38:30,040 --> 00:38:31,540 The autobiography of a nun. 690 00:38:31,540 --> 00:38:32,960 You know, take your time, sister. 691 00:38:32,960 --> 00:38:34,880 We got, like... five minutes. 692 00:38:34,880 --> 00:38:36,460 I wasn't always a nun, John. 693 00:38:36,460 --> 00:38:39,580 I was Mary Rinaldi from parma heights, Ohio. 694 00:38:39,580 --> 00:38:42,380 My brother Carl was drafted into the Vietnam war 695 00:38:42,380 --> 00:38:45,250 when I was 17, and he never came back. 696 00:38:45,250 --> 00:38:46,750 I felt so angry 697 00:38:46,750 --> 00:38:48,830 and so powerless that I did something terrible 698 00:38:48,830 --> 00:38:50,920 out of revenge. 699 00:38:50,920 --> 00:38:53,500 (Chuckles): What kind of terrible things does a nun do? 700 00:38:56,000 --> 00:38:58,120 I struck out against a system 701 00:38:58,120 --> 00:39:01,620 that I felt was responsible for my brother's death, 702 00:39:01,620 --> 00:39:03,330 and I planted a bomb 703 00:39:03,330 --> 00:39:06,080 in a chemistry lab on a college campus. 704 00:39:06,080 --> 00:39:07,830 Right on. 705 00:39:07,830 --> 00:39:09,880 No. 706 00:39:12,290 --> 00:39:14,000 Something's wrong. That wasn't there before. 707 00:39:14,000 --> 00:39:15,420 Somebody's gone in the building. 708 00:39:15,420 --> 00:39:16,880 No, no, no, they probably just parked the car and then, 709 00:39:16,880 --> 00:39:19,710 -and then they went... -Somebody's in there. 710 00:39:19,710 --> 00:39:21,750 Mary, Mary, it's too late-- if you go back in now, 711 00:39:21,750 --> 00:39:23,250 there's not time to come back out. 712 00:39:23,250 --> 00:39:25,250 Nobody's supposed to get hurt; They're gonna die in there. 713 00:39:25,250 --> 00:39:27,620 Come on, let's go, let's go! We got to go! 714 00:39:27,620 --> 00:39:29,040 What are you gonna do, Mary? 715 00:39:48,880 --> 00:39:50,670 I killed someone... 716 00:39:50,670 --> 00:39:53,830 And I have been a fugitive from the law ever since. 717 00:39:53,830 --> 00:39:56,460 So you're a nun on the run. 718 00:39:56,460 --> 00:39:58,750 I mean, that's excellent, you know? 719 00:39:58,750 --> 00:40:02,620 No social security number, no-no taxes, new name... 720 00:40:02,620 --> 00:40:04,000 John... 721 00:40:04,000 --> 00:40:07,000 I killed a human being, 722 00:40:07,000 --> 00:40:10,790 and I know something that you cannot imagine right now. 723 00:40:10,790 --> 00:40:13,920 I know something about the horrifying regret 724 00:40:13,920 --> 00:40:18,210 that will live inside you for the rest of your life. 725 00:40:18,210 --> 00:40:20,710 You see, we're not gonna be living with regret, sister, 726 00:40:20,710 --> 00:40:22,920 because we're not gonna be living. 727 00:40:22,920 --> 00:40:26,210 What? I-I don't want to die. 728 00:40:26,210 --> 00:40:27,750 What about Mexico? 729 00:40:27,750 --> 00:40:29,420 Dude, you are so stupid! 730 00:40:29,420 --> 00:40:30,670 Sister Theodore: John... 731 00:40:30,670 --> 00:40:32,500 You don't want to die, either. 732 00:40:32,500 --> 00:40:34,500 You just want the pain to go away. 733 00:40:34,500 --> 00:40:35,500 I know that. 734 00:40:35,500 --> 00:40:37,080 Lady, you don't know nothing. 735 00:40:37,080 --> 00:40:39,880 I know that you come to school every day 736 00:40:39,880 --> 00:40:42,040 wearing dark sunglasses, pretending to be cool, 737 00:40:42,040 --> 00:40:45,080 but what you're really doing is hiding the black eyes 738 00:40:45,080 --> 00:40:46,960 that your father gave you. 739 00:40:46,960 --> 00:40:49,040 You just need to shut up. 740 00:40:49,040 --> 00:40:52,080 I know that, and it breaks my heart. 741 00:40:54,500 --> 00:40:55,580 Look at me, John. 742 00:40:57,040 --> 00:40:59,830 I know what it's like to believe that revenge 743 00:40:59,830 --> 00:41:01,710 will stop the pain, 744 00:41:01,710 --> 00:41:04,620 but revenge doesn't stop the pain, 745 00:41:04,620 --> 00:41:06,920 it just creates more. 746 00:41:06,920 --> 00:41:10,710 Then why don't you just embroider that and frame it? 747 00:41:10,710 --> 00:41:13,040 Remember, Mary, the new words are the old words. 748 00:41:13,040 --> 00:41:14,460 They always have been. 749 00:41:22,290 --> 00:41:23,670 John... 750 00:41:25,210 --> 00:41:27,500 ...i haven't been pretending to be a nun. 751 00:41:27,500 --> 00:41:29,330 All these years I've been hiding, 752 00:41:29,330 --> 00:41:32,000 I actually became one. 753 00:41:32,000 --> 00:41:34,960 I needed a new life, and I got it. 754 00:41:34,960 --> 00:41:37,500 Clearly, i'm... 755 00:41:37,500 --> 00:41:41,500 Sort of a work in progress, I admit, but so are you. 756 00:41:42,960 --> 00:41:46,000 Everybody makes mistakes, and you and I... 757 00:41:46,000 --> 00:41:47,790 Made some terrible ones. 758 00:41:47,790 --> 00:41:51,710 But there is still hope for people like you and I, John, 759 00:41:51,710 --> 00:41:53,880 because there is god... 760 00:41:53,880 --> 00:41:56,040 Right now... 761 00:41:56,040 --> 00:41:57,960 Right here, 762 00:41:57,960 --> 00:42:00,210 and he loves the both of US. 763 00:42:00,210 --> 00:42:02,500 Shut up. 764 00:42:02,500 --> 00:42:04,420 I don't want to die. 765 00:42:04,420 --> 00:42:07,670 All right, you shut up, and just stop crying! 766 00:42:07,670 --> 00:42:08,960 Monica: John, please... 767 00:42:08,960 --> 00:42:11,920 Let US help you. 768 00:42:11,920 --> 00:42:13,080 No. 769 00:42:14,290 --> 00:42:16,710 This all has to be over. 770 00:42:16,710 --> 00:42:19,000 Sister Theodore: There must be 771 00:42:19,000 --> 00:42:21,580 something else that I can do. 772 00:42:21,580 --> 00:42:24,080 They each have to make their own choices now, 773 00:42:24,080 --> 00:42:27,170 and so do you, Mary Rinaldi. 774 00:42:27,170 --> 00:42:29,170 God bless you. 775 00:42:47,580 --> 00:42:49,000 -Bobby: John? -Where have you been? 776 00:42:50,000 --> 00:42:51,790 Get out, sister! Get out! 777 00:42:55,880 --> 00:42:59,000 Hey, stay back! There's bombs in the school! 778 00:42:59,000 --> 00:43:01,000 -There's bombs! -Brad: Yeah, right. 779 00:43:01,000 --> 00:43:02,380 Get hold of yourself, dork. 780 00:43:02,380 --> 00:43:04,540 Cory: Listen to me! There's bombs in the school! 781 00:43:04,540 --> 00:43:07,000 Come on! There's bombs in the school! 782 00:43:07,000 --> 00:43:09,000 Bobby: Come on, sister, get out! 783 00:43:09,000 --> 00:43:10,830 You can make it! 784 00:43:12,670 --> 00:43:13,960 (Sighs) 785 00:43:13,960 --> 00:43:15,750 Sister Theodore (panting): Help me, 786 00:43:15,750 --> 00:43:18,330 father... please. 787 00:43:19,670 --> 00:43:21,290 (Sister Theodore gasps) 788 00:43:21,290 --> 00:43:22,330 (Gasps) 789 00:43:24,880 --> 00:43:27,250 Man: Mary, it's too late. 790 00:43:27,250 --> 00:43:29,330 If you go back in now, there's no time to come back out. 791 00:43:39,880 --> 00:43:41,670 -(Alarm ringing) -Listen to me! There's bombs in the school! 792 00:43:41,670 --> 00:43:44,250 -(Alarm continues ringing) -(Distorted sigh) 793 00:43:50,880 --> 00:43:53,000 (Panicked shouts) 794 00:43:55,880 --> 00:43:57,830 -(Alarm continues ringing) -Girl: Come on! 795 00:43:57,830 --> 00:44:00,120 (Bell tolls) 796 00:44:01,330 --> 00:44:02,750 (Bell tolls) 797 00:44:05,960 --> 00:44:07,250 (Bell tolls) 798 00:44:07,250 --> 00:44:09,580 (Alarm continues ringing) 799 00:44:09,580 --> 00:44:12,960 "The lord is my light... 800 00:44:12,960 --> 00:44:14,960 And my salvation." 801 00:44:14,960 --> 00:44:17,330 (Bell tolls) 802 00:44:17,330 --> 00:44:19,290 (Exhales) 803 00:44:19,290 --> 00:44:21,540 (Bell tolls) 804 00:44:21,540 --> 00:44:22,920 (Ticking) 805 00:44:23,670 --> 00:44:25,500 (Bell tolls) 806 00:44:27,960 --> 00:44:29,710 (Bell tolls) 56192

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.