All language subtitles for Thunderbirds - 02x05 - Ricochet

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:14,459 --> 00:00:16,333 'Thunderbirds are go! ' 2 00:02:58,792 --> 00:03:01,916 - Good morning, Power. - Good morning, Professor Marshall. 3 00:03:02,001 --> 00:03:05,416 - You're early. - I came to check the fault. 4 00:03:05,501 --> 00:03:10,291 It was cleared. The countdown continued. 5 00:03:10,376 --> 00:03:15,083 - Good. What's the new EBO? - 15.03 hundred hours. 6 00:03:15,167 --> 00:03:17,166 Four hours to blast-off. 7 00:03:17,251 --> 00:03:22,250 I'll leave you to it. Or rather, the computer to it. 8 00:03:36,917 --> 00:03:41,458 Automated countdowns, computer-controlled launchings... 9 00:03:41,542 --> 00:03:45,875 - It was different in my day. - That's progress, Mr Tracy. 10 00:03:45,959 --> 00:03:49,833 Yes, but it just doesn't have the same excitement. 11 00:03:49,917 --> 00:03:54,291 I remember one time, the rocket was experimental, and... 12 00:03:56,667 --> 00:03:59,500 - Hey, Tin Tin. - Yes, Mr Tracy? 13 00:03:59,584 --> 00:04:02,083 Turn it down a bit. 14 00:04:02,167 --> 00:04:05,208 But Michelle And The Asteroids are great! 15 00:04:05,292 --> 00:04:07,791 They're certainly loud. 16 00:04:11,626 --> 00:04:17,333 'Well, folks, that's just about it for today. Focus in tomorrow. 17 00:04:17,417 --> 00:04:21,666 'We've another non-stop, ginormous session with me, 18 00:04:21,751 --> 00:04:24,250 'Rick O' Shea. 19 00:04:24,334 --> 00:04:27,416 'Remember, all the way with KLA.' 20 00:04:27,501 --> 00:04:31,791 - Isn't he minty? - I can't see much in him myself. 21 00:04:31,876 --> 00:04:37,500 - How about you, Brains? - Pop music is too repetitive for me. 22 00:04:37,584 --> 00:04:42,291 But I must admit the rhythm has a certain hypnotic effect. 23 00:04:42,376 --> 00:04:46,458 - You're just jealous. - Jealous...of that clown? 24 00:04:46,542 --> 00:04:50,833 Wait a minute. You're all overlooking one important point. 25 00:04:50,917 --> 00:04:55,250 Those TV-casts come from a pirate satellite. 26 00:04:55,334 --> 00:04:57,791 Oh, what harm does it do, Mr Tracy? 27 00:04:57,876 --> 00:05:00,250 It's dangerous. 28 00:05:00,334 --> 00:05:05,291 Satellites orbit the world in an internationally controlled path. 29 00:05:05,376 --> 00:05:08,166 KLA is an uncontrolled menace. 30 00:05:08,251 --> 00:05:11,958 It could cause a very serious accident. 31 00:05:17,251 --> 00:05:23,375 It's Rick O Shea Got it? 32 00:05:23,459 --> 00:05:28,458 - You just loused it up twice. - I doubt anyone was tuned in. 33 00:05:28,542 --> 00:05:32,166 Very funny. How about breakfast? It's your turn. 34 00:05:32,251 --> 00:05:34,541 It should be ready. 35 00:05:36,417 --> 00:05:39,708 How I ever got landed with a guy like you, I'll never know. 36 00:05:39,792 --> 00:05:42,541 The feeling's mutual, I assure you. 37 00:05:55,834 --> 00:06:00,000 Oh, no! Not Honey Crunch Crispies again! 38 00:06:00,084 --> 00:06:04,375 We do advertise them. They gave us a year's supply. 39 00:06:13,709 --> 00:06:17,375 'Minus one-eight-zero. 40 00:06:17,459 --> 00:06:20,375 'One-eight-zero seconds.' 41 00:06:40,334 --> 00:06:45,125 'Minus one-twenty. 42 00:06:45,209 --> 00:06:47,833 'One-two-zero seconds.' 43 00:06:49,251 --> 00:06:52,583 - Power. A quick word. - Hello, Professor. 44 00:06:52,667 --> 00:06:55,708 Your transfer to Area Control is through. 45 00:06:55,792 --> 00:06:59,875 That's great! I mean, I'll be sorry to leave. 46 00:06:59,959 --> 00:07:04,041 I understand. Automated launchings can be boring. 47 00:07:04,126 --> 00:07:06,750 'Minus 60. 48 00:07:06,834 --> 00:07:09,416 'Six-zero seconds.' 49 00:07:15,001 --> 00:07:17,791 I wish you good luck for the future. 50 00:07:17,876 --> 00:07:20,458 Thank you, Professor. 51 00:07:20,542 --> 00:07:23,833 'Minus ten. One-zero seconds.' 52 00:07:27,626 --> 00:07:31,541 'Five...four...three...two... 53 00:07:31,626 --> 00:07:35,208 'one...zero.' 54 00:08:10,917 --> 00:08:13,541 - We must keep in touch. - Yes, of course. 55 00:08:38,042 --> 00:08:41,458 Everything here seems under control. I'll see you again before you leave. 56 00:08:41,542 --> 00:08:44,583 Fine. Thanks, Professor. 57 00:08:50,376 --> 00:08:52,916 Professor! Emergency! 58 00:08:57,501 --> 00:09:01,583 - What's wrong? - I'll get a computer read-out. 59 00:09:17,917 --> 00:09:20,041 The second stage hasn't separated. 60 00:09:20,126 --> 00:09:23,000 It looks bad. Switch to manual control. 61 00:09:29,584 --> 00:09:32,916 - Try to activate cut-off. - Right. 62 00:09:35,709 --> 00:09:37,000 No response. 63 00:09:37,084 --> 00:09:40,083 It seems we have a rogue bird on our hands. 64 00:09:46,126 --> 00:09:49,500 - Keep trying. - It's no good. It won't clear. 65 00:09:49,584 --> 00:09:54,833 Contact ISC for clearance. I can't risk it. We'll have to abort. 66 00:09:57,876 --> 00:09:59,750 Calling International Space Control. 67 00:10:05,792 --> 00:10:09,791 'International Space Control. Calling International Space Control. 68 00:10:09,876 --> 00:10:12,500 'This is Sentinel Base. 69 00:10:12,584 --> 00:10:15,083 'International Space Control, come in, please.' 70 00:10:15,167 --> 00:10:17,541 Go ahead. 71 00:10:18,626 --> 00:10:22,541 'This is Sentinel Base. We have a failure on a Telsat Four.' 72 00:10:22,626 --> 00:10:24,708 Request clearance to destroy. 73 00:10:28,626 --> 00:10:33,208 Will calculate clear station and inform you. Out. 74 00:10:38,126 --> 00:10:42,625 Cheer up. We can do nothing until we get the data. 75 00:10:42,709 --> 00:10:45,041 It's the first one I've lost. 76 00:10:45,126 --> 00:10:49,916 - It happens. That's why we have ISC. - It's a good system. 77 00:10:50,001 --> 00:10:54,208 Without their confirmation, we might destroy another satellite. 78 00:10:54,292 --> 00:10:59,666 With a full record, ISC can allocate an area free of other orbits. 79 00:11:15,251 --> 00:11:18,958 That's great! I got it. 80 00:11:19,042 --> 00:11:21,916 Hey, Loman, how high do we orbit? 81 00:11:22,001 --> 00:11:25,583 Para-G, one-two-zero point five miles. 82 00:11:25,667 --> 00:11:29,083 - Aper-G, one-four-zero point two. - Average one-two-eight? 83 00:11:29,167 --> 00:11:30,583 Nearer one-three-zero. 84 00:11:30,667 --> 00:11:35,833 What's a mile or so? "The station that's great, from one-to-eight." 85 00:11:35,917 --> 00:11:38,291 What do you think? 86 00:11:38,376 --> 00:11:41,166 Fantastic. 87 00:11:41,251 --> 00:11:44,250 International Space Control to Sentinel Base... 88 00:11:44,334 --> 00:11:48,750 Here it comes. Sentinel Base. Go ahead ISC. 89 00:11:48,834 --> 00:11:51,291 Here is the information. 90 00:11:51,376 --> 00:11:55,166 Deceleration and grava-pull are accounted for. 91 00:11:55,251 --> 00:11:58,625 'Trajectory, 0.89 permanent. 92 00:11:58,709 --> 00:12:02,416 'Time, one minute, zero-seven seconds.' 93 00:12:02,501 --> 00:12:05,375 Area reference, A4. 94 00:12:05,459 --> 00:12:09,250 Destruction altitude, one-two-eight miles. 95 00:12:09,334 --> 00:12:12,458 'Repeat, one-two-eight miles.' 96 00:12:12,542 --> 00:12:16,666 Information understood. Thank you, ISC. Out. 97 00:12:16,751 --> 00:12:20,708 Set detonation for 52 seconds, one-two-eight miles. 98 00:12:23,834 --> 00:12:26,250 All set. 99 00:12:26,334 --> 00:12:28,916 Detonation - minus 38 seconds. 100 00:12:32,959 --> 00:12:36,708 ♪ The station that's great, from one-to-eight ♪ 101 00:12:47,917 --> 00:12:49,291 Ten seconds... 102 00:13:00,376 --> 00:13:01,500 Detonate. 103 00:13:07,459 --> 00:13:11,500 Everyone has a bad launch. Don't blame yourself. 104 00:13:11,584 --> 00:13:14,875 I just wish my last one from here had been better. 105 00:13:14,959 --> 00:13:18,458 Well, at least no lives were endangered. 106 00:13:28,167 --> 00:13:30,875 O'Shea. Are you all right? 107 00:13:32,209 --> 00:13:34,500 - O'Shea! - Over here. 108 00:13:34,584 --> 00:13:37,791 - Are you hurt? - No, I'm OK. 109 00:13:39,834 --> 00:13:43,500 What happened? Was it a meteorite? 110 00:13:43,584 --> 00:13:47,666 No, it was an explosion. I'll have to check. 111 00:13:47,751 --> 00:13:53,625 - Look! What a mess! - The external damage worries me. 112 00:13:53,709 --> 00:13:57,625 We're on the air soon. What a shambles! 113 00:13:57,709 --> 00:14:01,125 You're not going to carry on? 114 00:14:01,209 --> 00:14:04,375 While we're OK, the show goes on. 115 00:14:04,459 --> 00:14:10,000 - We could have been killed. - But we weren't. We telecast as scheduled. 116 00:14:33,251 --> 00:14:35,291 Base to Thunderbird 5. 117 00:14:38,959 --> 00:14:43,458 Do you hear me, John? Come in Thunderbird 5... 118 00:14:44,542 --> 00:14:45,875 Base to Thunderbird 3! 119 00:14:49,626 --> 00:14:53,708 - Loud and clear. - What's the situation, Virgil? 120 00:14:53,792 --> 00:14:56,625 We transferred the replacement module to Thunderbird 5. 121 00:14:56,709 --> 00:14:59,625 'It won't be working for three hours.' 122 00:14:59,709 --> 00:15:01,666 Three hours?! 123 00:15:01,751 --> 00:15:04,041 Gordon's stayed to help John. 124 00:15:04,126 --> 00:15:07,833 It's routine, Mr Tracy, but it takes time. 125 00:15:07,917 --> 00:15:12,250 I don't like Thunderbird 5 being non-operational. 126 00:15:12,334 --> 00:15:16,041 We agree, Father. They'll do it as fast as possible. 127 00:15:16,126 --> 00:15:20,500 OK. I hope no one needs us in the next three hours. 128 00:15:24,459 --> 00:15:29,416 - I need to assess the damage. - Don't worry. 129 00:15:29,501 --> 00:15:35,083 - I should still take a look. - You can't. We're on in two minutes. 130 00:15:36,626 --> 00:15:38,625 And Loman, concentrate, will you? 131 00:15:38,709 --> 00:15:40,583 OK, OK. 132 00:15:40,667 --> 00:15:42,958 OK. Ready? 133 00:15:46,334 --> 00:15:51,041 A big hello to all you earthbound pop-lovers. This is Rick... 134 00:15:53,042 --> 00:15:54,625 Rick O'Shea, your... 135 00:15:56,042 --> 00:16:01,916 ..your disconaut with another show featuring the Sensational Sixty. 136 00:16:02,001 --> 00:16:06,333 And to start, Little Luther and Shram-Shram. 137 00:16:15,459 --> 00:16:19,375 - You were late again! - I've important things to think of. 138 00:16:19,459 --> 00:16:24,333 - If you do that once more... - Get back. The tape's ending. 139 00:16:27,834 --> 00:16:32,000 Shram-Shram) 140 00:16:39,584 --> 00:16:43,416 - Would you lay the table, Tin Tin? - Sure, Mrs Tracy. 141 00:16:47,792 --> 00:16:51,958 Don't you ever stop watching that guy? He's a pain. 142 00:16:53,042 --> 00:16:56,708 - Don't be silly, Alan. - Silly?! It's you who's silly. 143 00:16:56,792 --> 00:17:00,791 - I'm not. - You are...silly gone on Rick O'Shea! 144 00:17:00,876 --> 00:17:04,791 Now, now. Don't let Brains and Virgil come back 145 00:17:04,876 --> 00:17:06,958 and find you quarrelling. 146 00:17:44,792 --> 00:17:48,916 Wasn't that great? At Number Four in the Sensational Sixty... 147 00:17:50,959 --> 00:17:53,458 I'm cutting transmission. 148 00:17:53,542 --> 00:17:57,375 - Listen... - You listen. We're in big trouble. 149 00:18:03,251 --> 00:18:08,666 We've moved in orbit. The explosion has made us decelerate. 150 00:18:08,751 --> 00:18:10,791 Make sense! 151 00:18:10,876 --> 00:18:15,416 We're on a slow descent, as if we'd fired retros. 152 00:18:15,501 --> 00:18:17,583 - Towards Earth? - Yes. 153 00:18:17,667 --> 00:18:21,666 What's the problem? We're built for re-entry. 154 00:18:21,751 --> 00:18:26,791 - We had to land one day. - Not without parachutes. Look! 155 00:18:26,876 --> 00:18:29,000 So? 156 00:18:29,084 --> 00:18:33,583 There's nothing to slow us down. We'll be annihilated. 157 00:18:47,001 --> 00:18:50,541 I'll go outside. I should've done so before. 158 00:18:50,626 --> 00:18:54,291 - Wait... - Do you realise how serious this is? 159 00:18:54,376 --> 00:18:59,625 - I wouldn't go out for anything. - Someone's got to go. 160 00:19:14,709 --> 00:19:18,125 Rather you than me. Closing airlock. 161 00:19:25,501 --> 00:19:26,708 Open outer door. 162 00:20:07,917 --> 00:20:09,083 Rick... 163 00:20:12,751 --> 00:20:14,166 O'Shea. 164 00:20:17,459 --> 00:20:19,875 Ha! Easy! 165 00:20:28,792 --> 00:20:32,250 I'm at the damaged area. 166 00:20:32,334 --> 00:20:36,666 - How is it? - 'Bad. I'm coming back for a laser.' 167 00:20:36,751 --> 00:20:40,958 - Can you fix it? - I don't know. Maybe. 168 00:20:56,917 --> 00:20:59,791 Close the outer door. 169 00:21:03,751 --> 00:21:05,625 Opening airlock. 170 00:21:09,501 --> 00:21:13,750 - Hey, Loman, the door's jammed. - Try again. 171 00:21:19,459 --> 00:21:22,458 - It's not moving. - Keep trying. 172 00:21:23,584 --> 00:21:27,291 It's no good! It's jammed solid. 173 00:21:27,376 --> 00:21:30,708 O'Shea, you've got to get me out of here. 174 00:21:31,459 --> 00:21:35,791 It must be the set. I'll ask Brains to fix it. 175 00:21:40,376 --> 00:21:45,041 - It's in perfect order, Tin Tin. - It can't be. 176 00:21:45,126 --> 00:21:51,166 I checked it right out, and there's nothing wrong. Must be the station. 177 00:21:51,251 --> 00:21:56,583 - It's no good, Loman. - Did you get the circuit diagram? 178 00:21:56,667 --> 00:22:00,333 Yeah, but it might as well be in Chinese. 179 00:22:00,417 --> 00:22:03,208 My air supply won't last for ever. 180 00:22:03,292 --> 00:22:08,875 Don't you worry. I'll get you out of there. Just wish I knew how. 181 00:22:08,959 --> 00:22:13,000 - Hang on, buddy. - All right... 182 00:22:13,084 --> 00:22:15,458 but hurry! 183 00:22:18,459 --> 00:22:22,625 Maybe I could... Hey, Loman, how do I turn on the transmission? 184 00:22:22,709 --> 00:22:24,375 Transmission?! 185 00:22:24,459 --> 00:22:27,583 Yeah, transmission. I'll call for help. 186 00:22:27,667 --> 00:22:31,833 Just turn on the power. It's all set. 187 00:22:31,917 --> 00:22:34,666 - Fine. Hang on, buddy. - 'Right.' 188 00:22:45,584 --> 00:22:49,916 This is station KLA. We're in trouble and need help urgently. 189 00:22:59,792 --> 00:23:02,291 We'll be two hours before we're back in business. 190 00:23:02,376 --> 00:23:06,875 Meanwhile, International Rescue is non-operational. 191 00:23:11,209 --> 00:23:13,791 This is space station KLA. 192 00:23:13,876 --> 00:23:17,083 We're damaged. The engineer is trapped. 193 00:23:17,167 --> 00:23:20,291 'We can't hold out much longer.' 194 00:23:20,376 --> 00:23:23,333 If you can help, make contact. 195 00:23:28,667 --> 00:23:32,375 Loman, can you hear me? Are you all right? 196 00:23:32,459 --> 00:23:36,666 - I'm sure I heard the TV. - Aw, come on, Tin Tin! 197 00:23:36,751 --> 00:23:41,458 You said it needed fixing. I'll take a quick look. 198 00:23:53,959 --> 00:23:55,916 Must have been my imagination. 199 00:24:00,334 --> 00:24:03,958 I gotta keep trying. This is station KLA. 200 00:24:04,042 --> 00:24:07,625 This is an emergency. We need assistance urgently. 201 00:24:07,709 --> 00:24:15,583 'If you hear this, please make contact. We need help desperately.' 202 00:24:15,667 --> 00:24:20,791 Alan, quick! I have an assignment for International Rescue. 203 00:24:24,084 --> 00:24:28,958 Go ahead, Mr Tracy. You have a radio link with O'Shea. 204 00:24:29,042 --> 00:24:34,625 Thank you, Brains... International Rescue to space station KLA. 205 00:24:34,709 --> 00:24:39,083 Wonderful! Loman's trapped, and the door's jammed... 206 00:24:39,167 --> 00:24:43,875 Take it easy. Tell me slowly what happened. 207 00:24:43,959 --> 00:24:48,708 There was an explosion. Our space station was damaged. 208 00:24:48,792 --> 00:24:51,416 Do you know how bad the damage is? 209 00:24:51,501 --> 00:24:54,333 No, we were knocked out of orbit. 210 00:24:54,417 --> 00:24:57,250 - Any more details? - No. 211 00:24:57,334 --> 00:25:02,000 Listen, stay tuned to this frequency. 212 00:25:02,084 --> 00:25:03,666 We'll be there as fast as we can. 213 00:25:03,751 --> 00:25:07,375 Virgil, launch Thunderbird 2. Go with him, Brains. 214 00:25:07,459 --> 00:25:08,958 Yes. 215 00:25:09,042 --> 00:25:14,583 - Alan and Scott. Thunderbird 3. - Just my luck. It had to be him. 216 00:25:14,667 --> 00:25:19,458 I know you don't like him, but our job is to help. 217 00:25:19,542 --> 00:25:22,708 - Sorry. I understand. - Thanks, Alan. 218 00:25:22,792 --> 00:25:26,333 - Now let's get flying. - Yes, sir. 219 00:27:42,126 --> 00:27:46,166 - There goes Thunderbird 3. - We're right behind. 220 00:28:13,042 --> 00:28:16,125 Loman, can you hear me? 221 00:28:19,834 --> 00:28:20,958 'Hang on, old buddy.' 222 00:28:21,042 --> 00:28:25,916 Come on. Come on. He can't hold out much longer. 223 00:28:30,334 --> 00:28:33,750 Thunderbird 3 to KLA. Over. 224 00:28:33,834 --> 00:28:35,875 'Calling KLA.' 225 00:28:35,959 --> 00:28:39,708 KLA hearing you loud and clear. When will you be here? 226 00:28:39,792 --> 00:28:42,333 We're three minutes away. 227 00:28:46,667 --> 00:28:50,916 - We'll make visual contact soon. - That's it. 228 00:28:58,501 --> 00:29:00,041 They're losing altitude. 229 00:29:00,126 --> 00:29:03,250 We must work fast before re-entry begins. 230 00:29:06,959 --> 00:29:10,250 'We're going to come alongside. 231 00:29:10,334 --> 00:29:13,875 'When we're in position, open the outer airlock door.' 232 00:29:13,959 --> 00:29:15,458 Right. 233 00:29:44,042 --> 00:29:46,750 O'Shea, is Loman conscious? 234 00:29:46,834 --> 00:29:50,666 He doesn't answer. He must have passed out. 235 00:29:57,126 --> 00:30:00,541 - I'm going across. - 'FAB, Alan.' 236 00:30:44,834 --> 00:30:47,375 He's in a bad way. I'm bringing him back. 237 00:30:47,459 --> 00:30:50,000 Be careful. 238 00:32:25,001 --> 00:32:26,125 'Is he OK, Alan?' 239 00:32:26,209 --> 00:32:29,916 - 'Just about.' - We're losing altitude constantly. 240 00:32:30,001 --> 00:32:32,916 We'll re-enter in four minutes. 241 00:32:33,001 --> 00:32:36,833 OK. Tell O'Shea to get into a space suit. 242 00:32:36,917 --> 00:32:40,291 Loman's OK. I'm going back to help O'Shea. 243 00:32:40,376 --> 00:32:43,000 Right. Now listen, O'Shea. 244 00:32:43,084 --> 00:32:46,458 Loman will recover. Put on a space suit. 245 00:32:46,542 --> 00:32:50,583 - 'There isn't much time.' - I can't do it. 246 00:33:33,626 --> 00:33:35,458 It's no good. I can't do it. 247 00:33:39,126 --> 00:33:40,250 I'm in the airlock. 248 00:33:40,334 --> 00:33:44,500 'Is your suit on correctly? I'll cut my way in.' 249 00:33:44,584 --> 00:33:46,500 I must tell you... 250 00:33:46,584 --> 00:33:48,875 'There's no time for talk.' 251 00:33:48,959 --> 00:33:52,000 - I just can't do it! - 'Get a grip.' 252 00:33:52,084 --> 00:33:54,416 I'll take my chances in here. 253 00:33:54,501 --> 00:33:57,375 Scott, O'Shea is chickening out. 254 00:33:57,459 --> 00:34:03,250 There's very little time, Alan. The ablation temperature is rising. 255 00:34:03,334 --> 00:34:07,750 'Go out after re-entry and you'll be torn apart.' 256 00:34:07,834 --> 00:34:10,708 Close the door, O'Shea. I'm coming. 257 00:34:50,292 --> 00:34:53,000 ISC to International Rescue. 258 00:34:53,084 --> 00:34:55,625 International Rescue receiving you. 259 00:34:55,709 --> 00:34:59,833 We understand you are assisting space station KLA. 260 00:34:59,917 --> 00:35:05,833 We have radar contact with it. It is now in a sub-orbital descent. 261 00:35:05,917 --> 00:35:09,625 Don't worry. Those on board were transferred. 262 00:35:09,709 --> 00:35:12,375 'Good. But there's something else.' 263 00:35:12,459 --> 00:35:17,250 It's heading straight for the oil refinery at Ab-Ben-Dhu. 264 00:35:17,334 --> 00:35:21,625 Wow! The biggest refinery in the Middle East. 265 00:35:21,709 --> 00:35:25,416 There would be severe damage and fire. 266 00:35:25,501 --> 00:35:28,583 Right. We'll do what we can. Out. 267 00:35:28,667 --> 00:35:31,416 It's not over yet, Brains. 268 00:36:12,126 --> 00:36:14,791 How do we tackle it, Brains? 269 00:36:14,876 --> 00:36:18,458 By destroying the space vehicle in the air. 270 00:36:18,542 --> 00:36:21,708 Over the desert, it'll do no damage. 271 00:36:21,792 --> 00:36:26,250 But we must do it before it gets near the refinery. 272 00:36:37,459 --> 00:36:40,416 There she is, Brains. Looks like it's breaking up. 273 00:36:40,501 --> 00:36:43,541 Better get to the missile turret. 274 00:36:43,626 --> 00:36:46,375 FAB, Virgil. 275 00:37:01,584 --> 00:37:04,291 Are you in position, Brains? 276 00:37:04,376 --> 00:37:07,875 Yes. Have visual contact. Ready to fire. 277 00:37:07,959 --> 00:37:12,625 'A big hello to all you earthbound pop-lovers. 278 00:37:12,709 --> 00:37:16,666 'This is Rick O'Shea. At Number 19...' 279 00:37:16,751 --> 00:37:19,416 - 'Hold it! ' - What's wrong? 280 00:37:19,501 --> 00:37:23,708 O'Shea is still transmitting! The idiot! 281 00:37:23,792 --> 00:37:26,625 He must have really flipped! 282 00:37:36,501 --> 00:37:41,708 - 'Didn't Scott and Alan rescue him?' - 'They were going back for him.' 283 00:37:41,792 --> 00:37:46,291 We assumed they'd saved him, but he's still aboard. 284 00:37:46,376 --> 00:37:48,666 Thunderbird 2 to base... 285 00:37:49,834 --> 00:37:53,625 'Thunderbird 2 to base. Come in, please.' 286 00:37:55,376 --> 00:37:59,541 - Thunderbird 5 is off the air. - Which means we can't check. 287 00:37:59,626 --> 00:38:04,791 It also means we've got to choose O'Shea, or the refinery. 288 00:38:04,876 --> 00:38:07,666 It's one life against many, Virgil. 289 00:38:07,751 --> 00:38:10,500 It's still not easy. 290 00:38:10,584 --> 00:38:14,458 We have to think what Mr Tracy would do. 291 00:38:16,959 --> 00:38:21,291 The staff at the refinery come first. Get into position. 292 00:38:21,376 --> 00:38:23,375 Hurry, Brains! 293 00:38:23,459 --> 00:38:25,958 I can't. Not in cold blood. 294 00:38:26,042 --> 00:38:29,500 - We're running out of time. - I know, Virgil. 295 00:38:29,584 --> 00:38:33,375 - We must act fast! - We can't save O'Shea now. 296 00:38:33,459 --> 00:38:36,375 We can divert him from the refinery. 297 00:38:36,459 --> 00:38:42,166 - You mean veer him into the desert? - At least it eases my conscience. 298 00:38:42,251 --> 00:38:48,125 - OK. How do we do it? - By tilting his craft off-course. 299 00:38:48,209 --> 00:38:52,125 - Use Thunderbird 2 as a bumper car? - That's it. 300 00:38:52,209 --> 00:38:54,291 Let's go! 301 00:39:23,501 --> 00:39:25,916 Look out! 302 00:39:26,001 --> 00:39:29,083 - Two feet lower and... - I know! 303 00:40:04,876 --> 00:40:08,666 Get under it, Virgil. Try to flip it over. 304 00:40:33,459 --> 00:40:36,625 It's no good. We'll get smashed up! 305 00:40:54,417 --> 00:40:55,833 Steady. 306 00:41:20,917 --> 00:41:24,750 You've done it, Virgil! OK, level out. 307 00:41:30,626 --> 00:41:32,791 It's stuck! 308 00:42:15,792 --> 00:42:19,000 Phew! That was close. 309 00:42:19,084 --> 00:42:22,166 Poor O'Shea. But what could we do? 310 00:42:22,251 --> 00:42:25,791 Don't think about it, Brains. Let's go home. 311 00:43:02,126 --> 00:43:06,958 The lesson's been learned. No other pirate station will go into orbit. 312 00:43:07,042 --> 00:43:10,750 Unless they get international authority. 313 00:44:13,459 --> 00:44:16,916 O'Shea was irresponsible, but I liked him. 314 00:44:17,001 --> 00:44:19,041 Aw, he was all right. 315 00:44:19,126 --> 00:44:22,541 - You're still jealous. - I'm not! 316 00:44:26,959 --> 00:44:30,625 Rick - Pting! - O'Shea's greatest fan... 317 00:44:30,709 --> 00:44:34,125 - Tin Tin. - Oh, Alan! 318 00:44:36,292 --> 00:44:40,333 Virgil, Brains? What is it? 319 00:44:40,417 --> 00:44:44,708 - We know we did as you would... - ..but O'Shea was killed. 320 00:44:44,792 --> 00:44:49,208 Killed, boys? He's as alive and well as I am. 321 00:44:49,292 --> 00:44:54,833 - But we heard his voice. - Virgil's right, Mr Tracy. 322 00:44:54,917 --> 00:45:00,000 I think I know what happened. I was cutting through the door... 323 00:45:32,584 --> 00:45:36,458 Don't come near me! I can't do it! I get vertigo climbing stairs! 324 00:45:36,542 --> 00:45:39,375 Take it easy. Put the helmet on. 325 00:45:39,459 --> 00:45:42,541 I'm not going out there! Keep away! 326 00:45:55,167 --> 00:45:58,708 'In his panic, he started one of the tapes.' 327 00:46:10,334 --> 00:46:12,583 'A big hello to all you earthbound pop-lovers. 328 00:46:12,667 --> 00:46:17,666 'This is Rick O'Shea. At Number 19...' 329 00:46:17,751 --> 00:46:21,958 - That must be what you heard. - I'll be darned! 330 00:46:22,042 --> 00:46:25,666 It's certainly wonderful to know he's safe. 331 00:46:25,751 --> 00:46:28,750 I've got another surprise for you. 332 00:46:42,251 --> 00:46:46,416 'I have great pleasure in welcoming a fellow disc-jockey to the studio. 333 00:46:46,501 --> 00:46:49,458 'As you may have already heard, 334 00:46:49,542 --> 00:46:54,250 'he had a hair-raising escape earlier today. 335 00:46:54,334 --> 00:46:56,708 'Ladies and gentlemen, Rick O'Shea.' 336 00:46:56,792 --> 00:47:01,708 'Thanks, Tom. A pleasure to be here. I'd like to say this - 337 00:47:01,792 --> 00:47:05,333 'I'd like to thank International Rescue. 338 00:47:05,417 --> 00:47:07,875 'They wouldn't give their names, 339 00:47:07,959 --> 00:47:11,416 'but I hope they're watching. Thanks, boys. 340 00:47:11,501 --> 00:47:16,708 'Especially the guy who got me to the rescue vehicle. Thanks, pal! 341 00:47:16,792 --> 00:47:19,750 'I want to play a special request... 342 00:47:22,376 --> 00:47:27,458 'for Mr T and family, from TT. I hope that makes sense to someone.' 343 00:47:27,542 --> 00:47:29,250 Tin Tin! 344 00:47:29,334 --> 00:47:34,375 'And here it is. Number 12 in the charts, Flying High.' 345 00:47:34,459 --> 00:47:39,125 ♪ My heart jumped over the moon Now I'm flying high 346 00:47:41,334 --> 00:47:46,833 ♪ Just like those Thunderbird men Flying high... ♪ 347 00:47:48,126 --> 00:47:52,708 - Tin Tin, what a nice thought. - Thanks, Tin Tin. 348 00:47:52,792 --> 00:47:55,916 I think I'll go take a shower. 349 00:47:57,876 --> 00:48:00,250 - Alan. - Yes? 350 00:48:00,334 --> 00:48:04,666 You never told us how you got O'Shea out of there. 351 00:48:04,751 --> 00:48:07,041 I don't want to bore you. 352 00:48:07,126 --> 00:48:11,333 Is it connected with the black eye he'd acquired? 353 00:48:11,417 --> 00:48:14,083 Yeah, Alan. It was a beaut! 354 00:48:14,167 --> 00:48:17,416 It was the only way, I had to make him see reason. 355 00:48:17,501 --> 00:48:21,375 - Tut, tut. - Sure, Alan, sure. 356 00:48:21,459 --> 00:48:25,333 - I did it in the line of duty. - Alan! 28270

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.