Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:14,459 --> 00:00:16,333
'Thunderbirds are go! '
2
00:02:58,792 --> 00:03:01,916
- Good morning, Power.
- Good morning, Professor Marshall.
3
00:03:02,001 --> 00:03:05,416
- You're early.
- I came to check the fault.
4
00:03:05,501 --> 00:03:10,291
It was cleared.
The countdown continued.
5
00:03:10,376 --> 00:03:15,083
- Good. What's the new EBO?
- 15.03 hundred hours.
6
00:03:15,167 --> 00:03:17,166
Four hours to blast-off.
7
00:03:17,251 --> 00:03:22,250
I'll leave you to it.
Or rather, the computer to it.
8
00:03:36,917 --> 00:03:41,458
Automated countdowns,
computer-controlled launchings...
9
00:03:41,542 --> 00:03:45,875
- It was different in my day.
- That's progress, Mr Tracy.
10
00:03:45,959 --> 00:03:49,833
Yes, but it just doesn't have
the same excitement.
11
00:03:49,917 --> 00:03:54,291
I remember one time,
the rocket was experimental, and...
12
00:03:56,667 --> 00:03:59,500
- Hey, Tin Tin.
- Yes, Mr Tracy?
13
00:03:59,584 --> 00:04:02,083
Turn it down a bit.
14
00:04:02,167 --> 00:04:05,208
But Michelle And The Asteroids are great!
15
00:04:05,292 --> 00:04:07,791
They're certainly loud.
16
00:04:11,626 --> 00:04:17,333
'Well, folks, that's just about it for today.
Focus in tomorrow.
17
00:04:17,417 --> 00:04:21,666
'We've another non-stop,
ginormous session with me,
18
00:04:21,751 --> 00:04:24,250
'Rick O' Shea.
19
00:04:24,334 --> 00:04:27,416
'Remember, all the way with KLA.'
20
00:04:27,501 --> 00:04:31,791
- Isn't he minty?
- I can't see much in him myself.
21
00:04:31,876 --> 00:04:37,500
- How about you, Brains?
- Pop music is too repetitive for me.
22
00:04:37,584 --> 00:04:42,291
But I must admit the rhythm
has a certain hypnotic effect.
23
00:04:42,376 --> 00:04:46,458
- You're just jealous.
- Jealous...of that clown?
24
00:04:46,542 --> 00:04:50,833
Wait a minute. You're all overlooking
one important point.
25
00:04:50,917 --> 00:04:55,250
Those TV-casts
come from a pirate satellite.
26
00:04:55,334 --> 00:04:57,791
Oh, what harm does it do, Mr Tracy?
27
00:04:57,876 --> 00:05:00,250
It's dangerous.
28
00:05:00,334 --> 00:05:05,291
Satellites orbit the world
in an internationally controlled path.
29
00:05:05,376 --> 00:05:08,166
KLA is an uncontrolled menace.
30
00:05:08,251 --> 00:05:11,958
It could cause
a very serious accident.
31
00:05:17,251 --> 00:05:23,375
It's Rick O Shea
Got it?
32
00:05:23,459 --> 00:05:28,458
- You just loused it up twice.
- I doubt anyone was tuned in.
33
00:05:28,542 --> 00:05:32,166
Very funny. How about breakfast?
It's your turn.
34
00:05:32,251 --> 00:05:34,541
It should be ready.
35
00:05:36,417 --> 00:05:39,708
How I ever got landed with a guy like you,
I'll never know.
36
00:05:39,792 --> 00:05:42,541
The feeling's mutual, I assure you.
37
00:05:55,834 --> 00:06:00,000
Oh, no!
Not Honey Crunch Crispies again!
38
00:06:00,084 --> 00:06:04,375
We do advertise them.
They gave us a year's supply.
39
00:06:13,709 --> 00:06:17,375
'Minus one-eight-zero.
40
00:06:17,459 --> 00:06:20,375
'One-eight-zero seconds.'
41
00:06:40,334 --> 00:06:45,125
'Minus one-twenty.
42
00:06:45,209 --> 00:06:47,833
'One-two-zero seconds.'
43
00:06:49,251 --> 00:06:52,583
- Power. A quick word.
- Hello, Professor.
44
00:06:52,667 --> 00:06:55,708
Your transfer to Area Control is through.
45
00:06:55,792 --> 00:06:59,875
That's great!
I mean, I'll be sorry to leave.
46
00:06:59,959 --> 00:07:04,041
I understand.
Automated launchings can be boring.
47
00:07:04,126 --> 00:07:06,750
'Minus 60.
48
00:07:06,834 --> 00:07:09,416
'Six-zero seconds.'
49
00:07:15,001 --> 00:07:17,791
I wish you good luck for the future.
50
00:07:17,876 --> 00:07:20,458
Thank you, Professor.
51
00:07:20,542 --> 00:07:23,833
'Minus ten. One-zero seconds.'
52
00:07:27,626 --> 00:07:31,541
'Five...four...three...two...
53
00:07:31,626 --> 00:07:35,208
'one...zero.'
54
00:08:10,917 --> 00:08:13,541
- We must keep in touch.
- Yes, of course.
55
00:08:38,042 --> 00:08:41,458
Everything here seems under control.
I'll see you again before you leave.
56
00:08:41,542 --> 00:08:44,583
Fine. Thanks, Professor.
57
00:08:50,376 --> 00:08:52,916
Professor! Emergency!
58
00:08:57,501 --> 00:09:01,583
- What's wrong?
- I'll get a computer read-out.
59
00:09:17,917 --> 00:09:20,041
The second stage hasn't separated.
60
00:09:20,126 --> 00:09:23,000
It looks bad.
Switch to manual control.
61
00:09:29,584 --> 00:09:32,916
- Try to activate cut-off.
- Right.
62
00:09:35,709 --> 00:09:37,000
No response.
63
00:09:37,084 --> 00:09:40,083
It seems we have a rogue bird
on our hands.
64
00:09:46,126 --> 00:09:49,500
- Keep trying.
- It's no good. It won't clear.
65
00:09:49,584 --> 00:09:54,833
Contact ISC for clearance.
I can't risk it. We'll have to abort.
66
00:09:57,876 --> 00:09:59,750
Calling International Space Control.
67
00:10:05,792 --> 00:10:09,791
'International Space Control.
Calling International Space Control.
68
00:10:09,876 --> 00:10:12,500
'This is Sentinel Base.
69
00:10:12,584 --> 00:10:15,083
'International Space Control,
come in, please.'
70
00:10:15,167 --> 00:10:17,541
Go ahead.
71
00:10:18,626 --> 00:10:22,541
'This is Sentinel Base.
We have a failure on a Telsat Four.'
72
00:10:22,626 --> 00:10:24,708
Request clearance to destroy.
73
00:10:28,626 --> 00:10:33,208
Will calculate clear station
and inform you. Out.
74
00:10:38,126 --> 00:10:42,625
Cheer up. We can do nothing
until we get the data.
75
00:10:42,709 --> 00:10:45,041
It's the first one I've lost.
76
00:10:45,126 --> 00:10:49,916
- It happens. That's why we have ISC.
- It's a good system.
77
00:10:50,001 --> 00:10:54,208
Without their confirmation,
we might destroy another satellite.
78
00:10:54,292 --> 00:10:59,666
With a full record, ISC can allocate
an area free of other orbits.
79
00:11:15,251 --> 00:11:18,958
That's great! I got it.
80
00:11:19,042 --> 00:11:21,916
Hey, Loman, how high do we orbit?
81
00:11:22,001 --> 00:11:25,583
Para-G,
one-two-zero point five miles.
82
00:11:25,667 --> 00:11:29,083
- Aper-G, one-four-zero point two.
- Average one-two-eight?
83
00:11:29,167 --> 00:11:30,583
Nearer one-three-zero.
84
00:11:30,667 --> 00:11:35,833
What's a mile or so?
"The station that's great, from one-to-eight."
85
00:11:35,917 --> 00:11:38,291
What do you think?
86
00:11:38,376 --> 00:11:41,166
Fantastic.
87
00:11:41,251 --> 00:11:44,250
International Space Control
to Sentinel Base...
88
00:11:44,334 --> 00:11:48,750
Here it comes.
Sentinel Base. Go ahead ISC.
89
00:11:48,834 --> 00:11:51,291
Here is the information.
90
00:11:51,376 --> 00:11:55,166
Deceleration and grava-pull
are accounted for.
91
00:11:55,251 --> 00:11:58,625
'Trajectory, 0.89 permanent.
92
00:11:58,709 --> 00:12:02,416
'Time, one minute,
zero-seven seconds.'
93
00:12:02,501 --> 00:12:05,375
Area reference, A4.
94
00:12:05,459 --> 00:12:09,250
Destruction altitude,
one-two-eight miles.
95
00:12:09,334 --> 00:12:12,458
'Repeat, one-two-eight miles.'
96
00:12:12,542 --> 00:12:16,666
Information understood.
Thank you, ISC. Out.
97
00:12:16,751 --> 00:12:20,708
Set detonation for 52 seconds,
one-two-eight miles.
98
00:12:23,834 --> 00:12:26,250
All set.
99
00:12:26,334 --> 00:12:28,916
Detonation - minus 38 seconds.
100
00:12:32,959 --> 00:12:36,708
♪ The station that's great,
from one-to-eight ♪
101
00:12:47,917 --> 00:12:49,291
Ten seconds...
102
00:13:00,376 --> 00:13:01,500
Detonate.
103
00:13:07,459 --> 00:13:11,500
Everyone has a bad launch.
Don't blame yourself.
104
00:13:11,584 --> 00:13:14,875
I just wish my last one from here
had been better.
105
00:13:14,959 --> 00:13:18,458
Well, at least no lives
were endangered.
106
00:13:28,167 --> 00:13:30,875
O'Shea. Are you all right?
107
00:13:32,209 --> 00:13:34,500
- O'Shea!
- Over here.
108
00:13:34,584 --> 00:13:37,791
- Are you hurt?
- No, I'm OK.
109
00:13:39,834 --> 00:13:43,500
What happened? Was it a meteorite?
110
00:13:43,584 --> 00:13:47,666
No, it was an explosion.
I'll have to check.
111
00:13:47,751 --> 00:13:53,625
- Look! What a mess!
- The external damage worries me.
112
00:13:53,709 --> 00:13:57,625
We're on the air soon.
What a shambles!
113
00:13:57,709 --> 00:14:01,125
You're not going to carry on?
114
00:14:01,209 --> 00:14:04,375
While we're OK, the show goes on.
115
00:14:04,459 --> 00:14:10,000
- We could have been killed.
- But we weren't. We telecast as scheduled.
116
00:14:33,251 --> 00:14:35,291
Base to Thunderbird 5.
117
00:14:38,959 --> 00:14:43,458
Do you hear me, John?
Come in Thunderbird 5...
118
00:14:44,542 --> 00:14:45,875
Base to Thunderbird 3!
119
00:14:49,626 --> 00:14:53,708
- Loud and clear.
- What's the situation, Virgil?
120
00:14:53,792 --> 00:14:56,625
We transferred the replacement
module to Thunderbird 5.
121
00:14:56,709 --> 00:14:59,625
'It won't be working
for three hours.'
122
00:14:59,709 --> 00:15:01,666
Three hours?!
123
00:15:01,751 --> 00:15:04,041
Gordon's stayed to help John.
124
00:15:04,126 --> 00:15:07,833
It's routine, Mr Tracy,
but it takes time.
125
00:15:07,917 --> 00:15:12,250
I don't like Thunderbird 5
being non-operational.
126
00:15:12,334 --> 00:15:16,041
We agree, Father.
They'll do it as fast as possible.
127
00:15:16,126 --> 00:15:20,500
OK. I hope no one
needs us in the next three hours.
128
00:15:24,459 --> 00:15:29,416
- I need to assess the damage.
- Don't worry.
129
00:15:29,501 --> 00:15:35,083
- I should still take a look.
- You can't. We're on in two minutes.
130
00:15:36,626 --> 00:15:38,625
And Loman, concentrate, will you?
131
00:15:38,709 --> 00:15:40,583
OK, OK.
132
00:15:40,667 --> 00:15:42,958
OK. Ready?
133
00:15:46,334 --> 00:15:51,041
A big hello to all you earthbound
pop-lovers. This is Rick...
134
00:15:53,042 --> 00:15:54,625
Rick O'Shea, your...
135
00:15:56,042 --> 00:16:01,916
..your disconaut with another show
featuring the Sensational Sixty.
136
00:16:02,001 --> 00:16:06,333
And to start,
Little Luther and Shram-Shram.
137
00:16:15,459 --> 00:16:19,375
- You were late again!
- I've important things to think of.
138
00:16:19,459 --> 00:16:24,333
- If you do that once more...
- Get back. The tape's ending.
139
00:16:27,834 --> 00:16:32,000
Shram-Shram)
140
00:16:39,584 --> 00:16:43,416
- Would you lay the table, Tin Tin?
- Sure, Mrs Tracy.
141
00:16:47,792 --> 00:16:51,958
Don't you ever stop
watching that guy? He's a pain.
142
00:16:53,042 --> 00:16:56,708
- Don't be silly, Alan.
- Silly?! It's you who's silly.
143
00:16:56,792 --> 00:17:00,791
- I'm not.
- You are...silly gone on Rick O'Shea!
144
00:17:00,876 --> 00:17:04,791
Now, now. Don't let Brains
and Virgil come back
145
00:17:04,876 --> 00:17:06,958
and find you quarrelling.
146
00:17:44,792 --> 00:17:48,916
Wasn't that great?
At Number Four in the Sensational Sixty...
147
00:17:50,959 --> 00:17:53,458
I'm cutting transmission.
148
00:17:53,542 --> 00:17:57,375
- Listen...
- You listen. We're in big trouble.
149
00:18:03,251 --> 00:18:08,666
We've moved in orbit.
The explosion has made us decelerate.
150
00:18:08,751 --> 00:18:10,791
Make sense!
151
00:18:10,876 --> 00:18:15,416
We're on a slow descent,
as if we'd fired retros.
152
00:18:15,501 --> 00:18:17,583
- Towards Earth?
- Yes.
153
00:18:17,667 --> 00:18:21,666
What's the problem?
We're built for re-entry.
154
00:18:21,751 --> 00:18:26,791
- We had to land one day.
- Not without parachutes. Look!
155
00:18:26,876 --> 00:18:29,000
So?
156
00:18:29,084 --> 00:18:33,583
There's nothing to slow us down.
We'll be annihilated.
157
00:18:47,001 --> 00:18:50,541
I'll go outside.
I should've done so before.
158
00:18:50,626 --> 00:18:54,291
- Wait...
- Do you realise how serious this is?
159
00:18:54,376 --> 00:18:59,625
- I wouldn't go out for anything.
- Someone's got to go.
160
00:19:14,709 --> 00:19:18,125
Rather you than me. Closing airlock.
161
00:19:25,501 --> 00:19:26,708
Open outer door.
162
00:20:07,917 --> 00:20:09,083
Rick...
163
00:20:12,751 --> 00:20:14,166
O'Shea.
164
00:20:17,459 --> 00:20:19,875
Ha! Easy!
165
00:20:28,792 --> 00:20:32,250
I'm at the damaged area.
166
00:20:32,334 --> 00:20:36,666
- How is it?
- 'Bad. I'm coming back for a laser.'
167
00:20:36,751 --> 00:20:40,958
- Can you fix it?
- I don't know. Maybe.
168
00:20:56,917 --> 00:20:59,791
Close the outer door.
169
00:21:03,751 --> 00:21:05,625
Opening airlock.
170
00:21:09,501 --> 00:21:13,750
- Hey, Loman, the door's jammed.
- Try again.
171
00:21:19,459 --> 00:21:22,458
- It's not moving.
- Keep trying.
172
00:21:23,584 --> 00:21:27,291
It's no good! It's jammed solid.
173
00:21:27,376 --> 00:21:30,708
O'Shea,
you've got to get me out of here.
174
00:21:31,459 --> 00:21:35,791
It must be the set.
I'll ask Brains to fix it.
175
00:21:40,376 --> 00:21:45,041
- It's in perfect order, Tin Tin.
- It can't be.
176
00:21:45,126 --> 00:21:51,166
I checked it right out, and there's
nothing wrong. Must be the station.
177
00:21:51,251 --> 00:21:56,583
- It's no good, Loman.
- Did you get the circuit diagram?
178
00:21:56,667 --> 00:22:00,333
Yeah,
but it might as well be in Chinese.
179
00:22:00,417 --> 00:22:03,208
My air supply won't last for ever.
180
00:22:03,292 --> 00:22:08,875
Don't you worry. I'll get you out of there.
Just wish I knew how.
181
00:22:08,959 --> 00:22:13,000
- Hang on, buddy.
- All right...
182
00:22:13,084 --> 00:22:15,458
but hurry!
183
00:22:18,459 --> 00:22:22,625
Maybe I could... Hey, Loman,
how do I turn on the transmission?
184
00:22:22,709 --> 00:22:24,375
Transmission?!
185
00:22:24,459 --> 00:22:27,583
Yeah, transmission.
I'll call for help.
186
00:22:27,667 --> 00:22:31,833
Just turn on the power.
It's all set.
187
00:22:31,917 --> 00:22:34,666
- Fine. Hang on, buddy.
- 'Right.'
188
00:22:45,584 --> 00:22:49,916
This is station KLA.
We're in trouble and need help urgently.
189
00:22:59,792 --> 00:23:02,291
We'll be two hours
before we're back in business.
190
00:23:02,376 --> 00:23:06,875
Meanwhile, International Rescue
is non-operational.
191
00:23:11,209 --> 00:23:13,791
This is space station KLA.
192
00:23:13,876 --> 00:23:17,083
We're damaged.
The engineer is trapped.
193
00:23:17,167 --> 00:23:20,291
'We can't hold out much longer.'
194
00:23:20,376 --> 00:23:23,333
If you can help, make contact.
195
00:23:28,667 --> 00:23:32,375
Loman, can you hear me?
Are you all right?
196
00:23:32,459 --> 00:23:36,666
- I'm sure I heard the TV.
- Aw, come on, Tin Tin!
197
00:23:36,751 --> 00:23:41,458
You said it needed fixing.
I'll take a quick look.
198
00:23:53,959 --> 00:23:55,916
Must have been my imagination.
199
00:24:00,334 --> 00:24:03,958
I gotta keep trying.
This is station KLA.
200
00:24:04,042 --> 00:24:07,625
This is an emergency.
We need assistance urgently.
201
00:24:07,709 --> 00:24:15,583
'If you hear this, please make contact.
We need help desperately.'
202
00:24:15,667 --> 00:24:20,791
Alan, quick! I have an assignment
for International Rescue.
203
00:24:24,084 --> 00:24:28,958
Go ahead, Mr Tracy.
You have a radio link with O'Shea.
204
00:24:29,042 --> 00:24:34,625
Thank you, Brains...
International Rescue to space station KLA.
205
00:24:34,709 --> 00:24:39,083
Wonderful! Loman's trapped,
and the door's jammed...
206
00:24:39,167 --> 00:24:43,875
Take it easy.
Tell me slowly what happened.
207
00:24:43,959 --> 00:24:48,708
There was an explosion.
Our space station was damaged.
208
00:24:48,792 --> 00:24:51,416
Do you know how bad the damage is?
209
00:24:51,501 --> 00:24:54,333
No, we were knocked out of orbit.
210
00:24:54,417 --> 00:24:57,250
- Any more details?
- No.
211
00:24:57,334 --> 00:25:02,000
Listen,
stay tuned to this frequency.
212
00:25:02,084 --> 00:25:03,666
We'll be there as fast as we can.
213
00:25:03,751 --> 00:25:07,375
Virgil, launch Thunderbird 2.
Go with him, Brains.
214
00:25:07,459 --> 00:25:08,958
Yes.
215
00:25:09,042 --> 00:25:14,583
- Alan and Scott. Thunderbird 3.
- Just my luck. It had to be him.
216
00:25:14,667 --> 00:25:19,458
I know you don't like him,
but our job is to help.
217
00:25:19,542 --> 00:25:22,708
- Sorry. I understand.
- Thanks, Alan.
218
00:25:22,792 --> 00:25:26,333
- Now let's get flying.
- Yes, sir.
219
00:27:42,126 --> 00:27:46,166
- There goes Thunderbird 3.
- We're right behind.
220
00:28:13,042 --> 00:28:16,125
Loman, can you hear me?
221
00:28:19,834 --> 00:28:20,958
'Hang on, old buddy.'
222
00:28:21,042 --> 00:28:25,916
Come on. Come on.
He can't hold out much longer.
223
00:28:30,334 --> 00:28:33,750
Thunderbird 3 to KLA. Over.
224
00:28:33,834 --> 00:28:35,875
'Calling KLA.'
225
00:28:35,959 --> 00:28:39,708
KLA hearing you loud and clear.
When will you be here?
226
00:28:39,792 --> 00:28:42,333
We're three minutes away.
227
00:28:46,667 --> 00:28:50,916
- We'll make visual contact soon.
- That's it.
228
00:28:58,501 --> 00:29:00,041
They're losing altitude.
229
00:29:00,126 --> 00:29:03,250
We must work fast
before re-entry begins.
230
00:29:06,959 --> 00:29:10,250
'We're going to come alongside.
231
00:29:10,334 --> 00:29:13,875
'When we're in position,
open the outer airlock door.'
232
00:29:13,959 --> 00:29:15,458
Right.
233
00:29:44,042 --> 00:29:46,750
O'Shea, is Loman conscious?
234
00:29:46,834 --> 00:29:50,666
He doesn't answer.
He must have passed out.
235
00:29:57,126 --> 00:30:00,541
- I'm going across.
- 'FAB, Alan.'
236
00:30:44,834 --> 00:30:47,375
He's in a bad way.
I'm bringing him back.
237
00:30:47,459 --> 00:30:50,000
Be careful.
238
00:32:25,001 --> 00:32:26,125
'Is he OK, Alan?'
239
00:32:26,209 --> 00:32:29,916
- 'Just about.'
- We're losing altitude constantly.
240
00:32:30,001 --> 00:32:32,916
We'll re-enter in four minutes.
241
00:32:33,001 --> 00:32:36,833
OK. Tell O'Shea
to get into a space suit.
242
00:32:36,917 --> 00:32:40,291
Loman's OK.
I'm going back to help O'Shea.
243
00:32:40,376 --> 00:32:43,000
Right. Now listen, O'Shea.
244
00:32:43,084 --> 00:32:46,458
Loman will recover.
Put on a space suit.
245
00:32:46,542 --> 00:32:50,583
- 'There isn't much time.'
- I can't do it.
246
00:33:33,626 --> 00:33:35,458
It's no good. I can't do it.
247
00:33:39,126 --> 00:33:40,250
I'm in the airlock.
248
00:33:40,334 --> 00:33:44,500
'Is your suit on correctly?
I'll cut my way in.'
249
00:33:44,584 --> 00:33:46,500
I must tell you...
250
00:33:46,584 --> 00:33:48,875
'There's no time for talk.'
251
00:33:48,959 --> 00:33:52,000
- I just can't do it!
- 'Get a grip.'
252
00:33:52,084 --> 00:33:54,416
I'll take my chances in here.
253
00:33:54,501 --> 00:33:57,375
Scott, O'Shea is chickening out.
254
00:33:57,459 --> 00:34:03,250
There's very little time, Alan.
The ablation temperature is rising.
255
00:34:03,334 --> 00:34:07,750
'Go out after re-entry
and you'll be torn apart.'
256
00:34:07,834 --> 00:34:10,708
Close the door, O'Shea. I'm coming.
257
00:34:50,292 --> 00:34:53,000
ISC to International Rescue.
258
00:34:53,084 --> 00:34:55,625
International Rescue receiving you.
259
00:34:55,709 --> 00:34:59,833
We understand
you are assisting space station KLA.
260
00:34:59,917 --> 00:35:05,833
We have radar contact with it.
It is now in a sub-orbital descent.
261
00:35:05,917 --> 00:35:09,625
Don't worry.
Those on board were transferred.
262
00:35:09,709 --> 00:35:12,375
'Good. But there's something else.'
263
00:35:12,459 --> 00:35:17,250
It's heading straight
for the oil refinery at Ab-Ben-Dhu.
264
00:35:17,334 --> 00:35:21,625
Wow! The biggest refinery
in the Middle East.
265
00:35:21,709 --> 00:35:25,416
There would be severe damage
and fire.
266
00:35:25,501 --> 00:35:28,583
Right. We'll do what we can. Out.
267
00:35:28,667 --> 00:35:31,416
It's not over yet, Brains.
268
00:36:12,126 --> 00:36:14,791
How do we tackle it, Brains?
269
00:36:14,876 --> 00:36:18,458
By destroying the space vehicle
in the air.
270
00:36:18,542 --> 00:36:21,708
Over the desert, it'll do no damage.
271
00:36:21,792 --> 00:36:26,250
But we must do it
before it gets near the refinery.
272
00:36:37,459 --> 00:36:40,416
There she is, Brains.
Looks like it's breaking up.
273
00:36:40,501 --> 00:36:43,541
Better get to the missile turret.
274
00:36:43,626 --> 00:36:46,375
FAB, Virgil.
275
00:37:01,584 --> 00:37:04,291
Are you in position, Brains?
276
00:37:04,376 --> 00:37:07,875
Yes. Have visual contact.
Ready to fire.
277
00:37:07,959 --> 00:37:12,625
'A big hello to all you
earthbound pop-lovers.
278
00:37:12,709 --> 00:37:16,666
'This is Rick O'Shea.
At Number 19...'
279
00:37:16,751 --> 00:37:19,416
- 'Hold it! '
- What's wrong?
280
00:37:19,501 --> 00:37:23,708
O'Shea is still transmitting!
The idiot!
281
00:37:23,792 --> 00:37:26,625
He must have really flipped!
282
00:37:36,501 --> 00:37:41,708
- 'Didn't Scott and Alan rescue him?'
- 'They were going back for him.'
283
00:37:41,792 --> 00:37:46,291
We assumed they'd saved him,
but he's still aboard.
284
00:37:46,376 --> 00:37:48,666
Thunderbird 2 to base...
285
00:37:49,834 --> 00:37:53,625
'Thunderbird 2 to base.
Come in, please.'
286
00:37:55,376 --> 00:37:59,541
- Thunderbird 5 is off the air.
- Which means we can't check.
287
00:37:59,626 --> 00:38:04,791
It also means we've got to choose
O'Shea, or the refinery.
288
00:38:04,876 --> 00:38:07,666
It's one life against many, Virgil.
289
00:38:07,751 --> 00:38:10,500
It's still not easy.
290
00:38:10,584 --> 00:38:14,458
We have to think
what Mr Tracy would do.
291
00:38:16,959 --> 00:38:21,291
The staff at the refinery come first.
Get into position.
292
00:38:21,376 --> 00:38:23,375
Hurry, Brains!
293
00:38:23,459 --> 00:38:25,958
I can't. Not in cold blood.
294
00:38:26,042 --> 00:38:29,500
- We're running out of time.
- I know, Virgil.
295
00:38:29,584 --> 00:38:33,375
- We must act fast!
- We can't save O'Shea now.
296
00:38:33,459 --> 00:38:36,375
We can divert him from the refinery.
297
00:38:36,459 --> 00:38:42,166
- You mean veer him into the desert?
- At least it eases my conscience.
298
00:38:42,251 --> 00:38:48,125
- OK. How do we do it?
- By tilting his craft off-course.
299
00:38:48,209 --> 00:38:52,125
- Use Thunderbird 2 as a bumper car?
- That's it.
300
00:38:52,209 --> 00:38:54,291
Let's go!
301
00:39:23,501 --> 00:39:25,916
Look out!
302
00:39:26,001 --> 00:39:29,083
- Two feet lower and...
- I know!
303
00:40:04,876 --> 00:40:08,666
Get under it, Virgil.
Try to flip it over.
304
00:40:33,459 --> 00:40:36,625
It's no good. We'll get smashed up!
305
00:40:54,417 --> 00:40:55,833
Steady.
306
00:41:20,917 --> 00:41:24,750
You've done it, Virgil!
OK, level out.
307
00:41:30,626 --> 00:41:32,791
It's stuck!
308
00:42:15,792 --> 00:42:19,000
Phew! That was close.
309
00:42:19,084 --> 00:42:22,166
Poor O'Shea. But what could we do?
310
00:42:22,251 --> 00:42:25,791
Don't think about it, Brains.
Let's go home.
311
00:43:02,126 --> 00:43:06,958
The lesson's been learned.
No other pirate station will go into orbit.
312
00:43:07,042 --> 00:43:10,750
Unless they get
international authority.
313
00:44:13,459 --> 00:44:16,916
O'Shea was irresponsible,
but I liked him.
314
00:44:17,001 --> 00:44:19,041
Aw, he was all right.
315
00:44:19,126 --> 00:44:22,541
- You're still jealous.
- I'm not!
316
00:44:26,959 --> 00:44:30,625
Rick - Pting!
- O'Shea's greatest fan...
317
00:44:30,709 --> 00:44:34,125
- Tin Tin.
- Oh, Alan!
318
00:44:36,292 --> 00:44:40,333
Virgil, Brains? What is it?
319
00:44:40,417 --> 00:44:44,708
- We know we did as you would...
- ..but O'Shea was killed.
320
00:44:44,792 --> 00:44:49,208
Killed, boys?
He's as alive and well as I am.
321
00:44:49,292 --> 00:44:54,833
- But we heard his voice.
- Virgil's right, Mr Tracy.
322
00:44:54,917 --> 00:45:00,000
I think I know what happened.
I was cutting through the door...
323
00:45:32,584 --> 00:45:36,458
Don't come near me! I can't do it!
I get vertigo climbing stairs!
324
00:45:36,542 --> 00:45:39,375
Take it easy. Put the helmet on.
325
00:45:39,459 --> 00:45:42,541
I'm not going out there! Keep away!
326
00:45:55,167 --> 00:45:58,708
'In his panic,
he started one of the tapes.'
327
00:46:10,334 --> 00:46:12,583
'A big hello to all you
earthbound pop-lovers.
328
00:46:12,667 --> 00:46:17,666
'This is Rick O'Shea.
At Number 19...'
329
00:46:17,751 --> 00:46:21,958
- That must be what you heard.
- I'll be darned!
330
00:46:22,042 --> 00:46:25,666
It's certainly wonderful
to know he's safe.
331
00:46:25,751 --> 00:46:28,750
I've got another surprise for you.
332
00:46:42,251 --> 00:46:46,416
'I have great pleasure in welcoming
a fellow disc-jockey to the studio.
333
00:46:46,501 --> 00:46:49,458
'As you may have already heard,
334
00:46:49,542 --> 00:46:54,250
'he had a hair-raising
escape earlier today.
335
00:46:54,334 --> 00:46:56,708
'Ladies and gentlemen, Rick O'Shea.'
336
00:46:56,792 --> 00:47:01,708
'Thanks, Tom. A pleasure to be here.
I'd like to say this -
337
00:47:01,792 --> 00:47:05,333
'I'd like to thank
International Rescue.
338
00:47:05,417 --> 00:47:07,875
'They wouldn't give their names,
339
00:47:07,959 --> 00:47:11,416
'but I hope they're watching.
Thanks, boys.
340
00:47:11,501 --> 00:47:16,708
'Especially the guy who got me
to the rescue vehicle. Thanks, pal!
341
00:47:16,792 --> 00:47:19,750
'I want to play a special request...
342
00:47:22,376 --> 00:47:27,458
'for Mr T and family, from TT.
I hope that makes sense to someone.'
343
00:47:27,542 --> 00:47:29,250
Tin Tin!
344
00:47:29,334 --> 00:47:34,375
'And here it is. Number 12
in the charts, Flying High.'
345
00:47:34,459 --> 00:47:39,125
♪ My heart jumped over the moon
Now I'm flying high
346
00:47:41,334 --> 00:47:46,833
♪ Just like those Thunderbird men
Flying high... ♪
347
00:47:48,126 --> 00:47:52,708
- Tin Tin, what a nice thought.
- Thanks, Tin Tin.
348
00:47:52,792 --> 00:47:55,916
I think I'll go take a shower.
349
00:47:57,876 --> 00:48:00,250
- Alan.
- Yes?
350
00:48:00,334 --> 00:48:04,666
You never told us
how you got O'Shea out of there.
351
00:48:04,751 --> 00:48:07,041
I don't want to bore you.
352
00:48:07,126 --> 00:48:11,333
Is it connected
with the black eye he'd acquired?
353
00:48:11,417 --> 00:48:14,083
Yeah, Alan. It was a beaut!
354
00:48:14,167 --> 00:48:17,416
It was the only way,
I had to make him see reason.
355
00:48:17,501 --> 00:48:21,375
- Tut, tut.
- Sure, Alan, sure.
356
00:48:21,459 --> 00:48:25,333
- I did it in the line of duty.
- Alan!
28270
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.