All language subtitles for The.Bodyguard.2004.THAI.1080p.WEBRip.x264.AAC-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:59,080 --> 00:01:05,319 Ladies and gentlemen, we're awaiting the arrival 4 00:01:05,400 --> 00:01:08,640 of Mr. Chot Petchpantakarn and his foreign investors 5 00:01:08,720 --> 00:01:13,400 for a press conference to announce their new venture here. 6 00:01:13,480 --> 00:01:16,120 No sign of Mr. Chot yet, 7 00:01:16,200 --> 00:01:21,440 but we're told he's on his way. 8 00:01:21,520 --> 00:01:26,400 When you're rich and powerful, you make people wait around. 9 00:01:26,480 --> 00:01:29,040 Those who can wait, wait. Those who can't, don't! 10 00:01:36,080 --> 00:01:36,920 Roger. 11 00:02:48,120 --> 00:02:54,760 We're at the grand ballroom of the city's top hotel. 12 00:02:54,840 --> 00:02:57,280 This is where the two agreements will be signed 13 00:02:57,360 --> 00:03:00,000 between the two business powerhouses, 14 00:03:00,080 --> 00:03:04,760 Mr. Chot Petchpantakarn and the David Group Public Company. 15 00:04:12,840 --> 00:04:13,920 Get down! 16 00:04:17,880 --> 00:04:19,399 Mr. Choung, get down. 17 00:04:34,040 --> 00:04:35,040 Go! 18 00:04:44,480 --> 00:04:45,320 Get down! 19 00:04:54,000 --> 00:04:56,960 Ladies and gentlemen, an unknown number of armed gunmen 20 00:04:57,040 --> 00:04:59,080 are laying siege here, yes sir, yes! 21 00:05:00,560 --> 00:05:04,800 And the situation isn't getting any better. 22 00:05:04,880 --> 00:05:09,800 There has been bloodshed here, but it is still unknown whose blood it is. 23 00:05:11,320 --> 00:05:13,280 Ladies and gentlemen! 24 00:05:13,360 --> 00:05:16,920 I think this is my blood, ladies and gentlemen. 25 00:05:17,000 --> 00:05:20,240 That means I've been shot! 26 00:05:23,560 --> 00:05:25,800 Tony, get Mr. Choung out of here. 27 00:05:25,880 --> 00:05:26,960 Mr. Choung, let's go. 28 00:05:42,600 --> 00:05:43,560 Go that way. 29 00:06:06,840 --> 00:06:09,320 Sir, on the count of three, please run. 30 00:06:10,320 --> 00:06:12,040 One, two, three! 31 00:06:29,680 --> 00:06:30,680 What the… 32 00:06:37,880 --> 00:06:39,480 -Sir… -What? 33 00:06:39,560 --> 00:06:40,720 The gun. 34 00:06:40,800 --> 00:06:41,960 Here it is. 35 00:06:42,040 --> 00:06:43,560 I know. Throw it to me, sir. 36 00:06:43,640 --> 00:06:44,800 Why didn't you say so? 37 00:08:02,160 --> 00:08:03,000 Get down! 38 00:08:33,640 --> 00:08:34,679 Get up. 39 00:08:34,760 --> 00:08:36,840 You're going to kill me before they do! 40 00:08:37,760 --> 00:08:39,640 Hey, they got away. 41 00:09:25,640 --> 00:09:26,720 Jump! 42 00:09:43,320 --> 00:09:45,120 -Come on. Hurry. -We're here. 43 00:09:45,240 --> 00:09:48,080 -Help him. -Slow and steady. 44 00:09:50,240 --> 00:09:51,200 Hang on. 45 00:09:53,640 --> 00:09:57,840 Jeez Louise! He's doomed. 46 00:09:57,920 --> 00:10:00,680 He won't pull through. I say he won't make it. 47 00:10:01,600 --> 00:10:02,520 I say he will. 48 00:10:03,200 --> 00:10:04,440 No way. He's a goner! 49 00:10:05,040 --> 00:10:06,160 I say he will. 50 00:10:06,840 --> 00:10:08,000 No, I say he won't. 51 00:10:08,880 --> 00:10:10,440 Yeah, he's dead meat. 52 00:10:10,520 --> 00:10:11,960 Maybe he'll pull through. 53 00:10:12,600 --> 00:10:13,840 Make up your mind! 54 00:10:14,480 --> 00:10:16,600 Yeah, whatever you think! 55 00:10:19,720 --> 00:10:22,640 Ladies and gentlemen, we're live from the hospital. 56 00:10:22,720 --> 00:10:25,440 Mr. Chot has been brought here 57 00:10:25,520 --> 00:10:28,640 following an assassination attempt during the signing 58 00:10:28,720 --> 00:10:31,200 of an agreement with an American businessman… 59 00:10:31,280 --> 00:10:32,920 Quick. Get in. We're out of here. 60 00:10:33,000 --> 00:10:34,840 Doctors are doing their best. 61 00:10:34,920 --> 00:10:37,520 We'll update you on his condition. 62 00:10:38,080 --> 00:10:41,320 We'll also report you on the dead and injured soon. 63 00:10:45,920 --> 00:10:49,040 -Wongkom, where's Chot? -He's in the ICU. 64 00:10:52,880 --> 00:10:54,440 How is he, doctor? 65 00:10:55,400 --> 00:10:57,480 You should make funeral arrangements now. 66 00:10:59,680 --> 00:11:00,600 Chot! 67 00:11:08,240 --> 00:11:09,080 Chai! 68 00:11:37,360 --> 00:11:39,800 Oh 69 00:11:40,440 --> 00:11:45,960 Dearly departed 70 00:11:54,440 --> 00:11:59,440 You were 71 00:12:01,800 --> 00:12:08,400 Just here 72 00:12:16,600 --> 00:12:20,640 Now you 73 00:12:22,360 --> 00:12:25,920 Left us 74 00:12:30,520 --> 00:12:32,640 All behind… 75 00:12:32,720 --> 00:12:33,640 Tony, 76 00:12:36,640 --> 00:12:40,160 go tell him that it's my father that's dead, not his. 77 00:12:40,880 --> 00:12:41,760 Yes, sir. 78 00:12:54,680 --> 00:12:56,360 Hello, testing. One, two. 79 00:12:57,320 --> 00:13:00,960 Dearly beloved, distinguished guests and friends. 80 00:13:01,480 --> 00:13:06,480 We're gathered here today to bid farewell to Mr. Chot, 81 00:13:06,960 --> 00:13:10,160 who has left us so suddenly and unexpectedly. 82 00:13:10,760 --> 00:13:15,400 The deceased entered the business when he was 20 years of age. 83 00:13:15,480 --> 00:13:19,440 He worked hard until he became 84 00:13:20,120 --> 00:13:22,520 Businessman of the Year for four years running, 85 00:13:22,600 --> 00:13:27,600 twice voted Industrialist of the Year, and twice Software Developer of the Year. 86 00:13:27,680 --> 00:13:32,120 He remained the undefeated champion until his demise. 87 00:13:33,360 --> 00:13:37,760 Before his demise, he weighed 145 pounds! 88 00:13:41,680 --> 00:13:44,000 He was 58 years old. 89 00:13:44,080 --> 00:13:47,040 He is survived by his widow, Mrs. Chamchoi Petchpantakarn, 90 00:13:47,120 --> 00:13:49,080 and their son Mr. Chaichol Petchpantakarn. 91 00:13:49,160 --> 00:13:54,720 His total assets include $6.5 billion in cash, a house, 92 00:13:54,800 --> 00:13:56,520 five thousand heads of cattle, 93 00:13:56,600 --> 00:14:00,840 and 100,000 ducks and chickens at Petchpantakarn Poultry Farm. 94 00:14:00,920 --> 00:14:05,800 Mr. Chot was a major contributor to the booming economy of Thailand. 95 00:14:06,600 --> 00:14:07,440 Round 1. 96 00:14:10,200 --> 00:14:14,960 We respectfully invite the first monk to accept the saffron robe, 97 00:14:15,040 --> 00:14:20,120 and invite Mr. Somchai Kemtit, 98 00:14:20,200 --> 00:14:22,880 Vice President of Petchpantakarn Chemicals, 99 00:14:22,960 --> 00:14:24,760 to take the honor of presenting it. 100 00:14:33,200 --> 00:14:34,800 Injuries… For any injury, 101 00:14:34,880 --> 00:14:37,400 Antacin will pay $14 per needle right away! 102 00:14:40,120 --> 00:14:44,040 We respectfully invite the second monk to accept the saffron robe 103 00:14:44,120 --> 00:14:46,720 and invite Mr. Kim Song-su from Korea 104 00:14:46,800 --> 00:14:50,200 to take the honor of presenting it. 105 00:15:12,760 --> 00:15:17,720 We respectfully invite the third monk to accept the saffron robe 106 00:15:17,800 --> 00:15:19,880 and invite the vice president of Kaset Vietnam 107 00:15:19,960 --> 00:15:22,680 to take the honor of presenting it. 108 00:15:23,400 --> 00:15:28,160 Mr. Ian Gotic. Please come up. 109 00:15:43,040 --> 00:15:43,920 There. 110 00:15:45,280 --> 00:15:46,480 Put it down. 111 00:16:06,520 --> 00:16:07,560 Let go. 112 00:16:16,000 --> 00:16:16,960 Let go. 113 00:16:26,560 --> 00:16:27,600 Let go. 114 00:16:28,840 --> 00:16:31,400 You're done. Let go. 115 00:16:33,600 --> 00:16:36,440 Let go. You're done. 116 00:16:38,680 --> 00:16:42,040 Next, all relatives and guests are invited 117 00:16:42,120 --> 00:16:45,760 to put sandalwood flowers to honor Mr. Chot for the last time. 118 00:16:45,840 --> 00:16:46,960 Please, everyone. 119 00:17:11,960 --> 00:17:13,760 Make way, please! 120 00:17:30,600 --> 00:17:31,560 Madam, 121 00:17:32,640 --> 00:17:34,960 I deeply regret I wasn't able to save his life. 122 00:17:37,240 --> 00:17:39,160 I believe you did your best. 123 00:17:40,120 --> 00:17:43,320 Don't blame yourself. It's not your fault. 124 00:17:43,400 --> 00:17:47,240 Yeah. It's unfortunate that Dad couldn't dodge the bullet. 125 00:17:47,320 --> 00:17:50,680 Chaichol. If Wongkom could have died in place of your father, 126 00:17:50,760 --> 00:17:51,800 he would have done so. 127 00:17:52,560 --> 00:17:54,280 Stop talking nonsense, son. 128 00:17:57,280 --> 00:18:00,640 My God, I thought you were a ghost! What do you want? 129 00:18:01,640 --> 00:18:04,120 Mr. Pakpum, the lawyer, is on the phone. 130 00:18:04,880 --> 00:18:05,960 Thank you. 131 00:18:07,440 --> 00:18:08,960 Hello, Mr. Pakpum. 132 00:18:10,600 --> 00:18:13,320 Oh, yes. Okay. No problem. 133 00:18:14,040 --> 00:18:15,600 I'll take Chaichol to meet you. 134 00:18:16,120 --> 00:18:17,080 See you later. 135 00:18:19,760 --> 00:18:21,080 Is something wrong, Uncle? 136 00:18:21,960 --> 00:18:25,040 It's about Chot's will. 137 00:18:25,120 --> 00:18:28,880 He wanted it to be read after the cremation 138 00:18:28,960 --> 00:18:32,680 in the presence of the board of directors with a full quorum. 139 00:18:33,360 --> 00:18:36,720 We're going there. Please excuse us, Chamchoi. 140 00:18:39,920 --> 00:18:40,960 Where are you going? 141 00:18:44,280 --> 00:18:47,400 Stay here. I don't want to die like Dad. 142 00:18:49,160 --> 00:18:50,880 Tony, put a team to look after me. 143 00:18:50,960 --> 00:18:52,000 Yes, sir. 144 00:19:16,920 --> 00:19:22,240 It's not yet clear who'll take over his position on the board. 145 00:19:22,320 --> 00:19:23,480 This is Kamsai reporting, 146 00:19:23,560 --> 00:19:26,280 pictures by Kamwieng from Thailand for Laos TV News. 147 00:19:26,360 --> 00:19:29,520 "I, Chot Petchpantakarn, 148 00:19:30,200 --> 00:19:33,680 "declare this to be my last will and testament. 149 00:19:33,760 --> 00:19:39,400 "I leave the whole of my estate to my son, 150 00:19:39,480 --> 00:19:42,040 "Chaichol Petchpantakarn. 151 00:19:42,120 --> 00:19:48,080 "He will be the sole executor and trustee. 152 00:19:48,160 --> 00:19:51,600 "Signed, Chot Petchpantakarn." 153 00:19:53,680 --> 00:19:57,760 This means that Chaichol will be the executive president 154 00:19:57,840 --> 00:20:01,280 of the entire Petchpantakarn Group. Is that right? 155 00:20:01,360 --> 00:20:05,120 Yes, both legally and in actuality. 156 00:20:08,040 --> 00:20:10,440 With due respect, my fellow directors, 157 00:20:11,960 --> 00:20:16,920 I think Chaichol's qualifications and experience… 158 00:20:17,000 --> 00:20:20,240 are not yet sufficient to manage this big organization alone. 159 00:20:20,320 --> 00:20:22,160 He should have someone to guide him. 160 00:20:22,240 --> 00:20:23,400 -Mr. Songpol. -Yes. 161 00:20:24,040 --> 00:20:26,840 You can sell your shares if you want. I'll buy them! 162 00:20:30,760 --> 00:20:37,720 Well, I think Mr. Chot knew what he was doing when he wrote the will. 163 00:20:39,040 --> 00:20:41,640 If there is nothing else, may I be excused? 164 00:20:46,200 --> 00:20:47,920 Are there any other issues? 165 00:20:51,600 --> 00:20:52,680 How about you? 166 00:20:53,320 --> 00:20:54,440 No, sir. 167 00:20:54,520 --> 00:20:57,880 -Why are you still here? -I was just leaving, sir. 168 00:20:57,960 --> 00:20:59,040 Thank you very much. 169 00:21:04,680 --> 00:21:08,960 Chaichol, you'd better go back. I'll meet you at home. 170 00:21:09,040 --> 00:21:11,000 I have something to discuss with them. 171 00:21:15,040 --> 00:21:17,000 Dead and still causing problems. 172 00:21:18,360 --> 00:21:19,960 -Yeah, it's me. -Yes. 173 00:21:20,040 --> 00:21:23,240 Hey, Chaichol is about to leave the building. 174 00:21:23,320 --> 00:21:26,720 -Tell Artit to catch him alive. -Will do. 175 00:21:30,200 --> 00:21:31,840 -Samart, get the car. -Yes, sir. 176 00:21:36,320 --> 00:21:37,840 What the hell are you wearing? 177 00:21:57,720 --> 00:22:01,360 Mr. Artit, Mr. Songpol's instructions were to bring Chaichol back alive, 178 00:22:01,440 --> 00:22:03,320 and eliminate the rest. 179 00:22:10,560 --> 00:22:15,040 Jesus Christ, aren't you embarrassed? I'm embarrassed for you. 180 00:22:15,120 --> 00:22:16,680 Everybody's staring at you. 181 00:22:17,480 --> 00:22:19,640 Can't you dress like a normal person for once? 182 00:22:19,720 --> 00:22:22,200 A suit, wear a suit, will you! 183 00:22:22,280 --> 00:22:25,560 And cover that ugly bald head of yours with a wig or something. 184 00:22:25,640 --> 00:22:26,560 Understand? 185 00:22:27,040 --> 00:22:28,840 -Do you understand? -Yes! 186 00:22:33,440 --> 00:22:36,040 Hey, why's the elevator not moving? 187 00:22:38,840 --> 00:22:40,160 I didn't press the button. 188 00:22:40,680 --> 00:22:44,320 -Well, then press it! -Press the button! 189 00:22:45,600 --> 00:22:47,440 You idiot! 190 00:22:48,240 --> 00:22:51,640 Why'd you press up? I want to go down! For God's sake! 191 00:22:51,720 --> 00:22:54,120 We want to go down, I already told you. 192 00:22:55,880 --> 00:22:57,120 I'm sick of this. 193 00:22:57,200 --> 00:22:58,520 -Really? -Yeah. 194 00:23:07,880 --> 00:23:09,000 Reverse. 195 00:23:13,200 --> 00:23:14,720 Mr. Chaichol, get down! 196 00:23:50,480 --> 00:23:51,920 Help! Help me! 197 00:23:53,200 --> 00:23:54,880 How did he get out? 198 00:23:57,120 --> 00:23:58,360 Don't shoot! Catch him alive! 199 00:24:05,120 --> 00:24:06,240 Where is he? 200 00:24:16,040 --> 00:24:21,560 I knew it Fame will make you change 201 00:24:22,280 --> 00:24:25,800 Now you cheat and make me sad 202 00:24:25,880 --> 00:24:28,800 You're famous now And forget our country life 203 00:24:41,480 --> 00:24:44,400 -Hello, sir. -Yeah. Hi! 204 00:24:44,480 --> 00:24:46,720 -Are you all right? -I'm all right. 205 00:24:46,800 --> 00:24:49,520 -Sure? You look like you're drunk. -A bit. 206 00:24:50,120 --> 00:24:52,160 -Leaving now? -Yeah, now. 207 00:24:52,240 --> 00:24:54,200 -I'll get the check for you. -Good. 208 00:24:54,280 --> 00:24:55,160 Waiter… 209 00:24:58,440 --> 00:25:04,960 One sour curry, fish cakes, and curried crabs. 210 00:25:05,040 --> 00:25:08,560 Pack it all to go, and tip me $14. 211 00:25:08,640 --> 00:25:10,360 Okay… 212 00:25:10,440 --> 00:25:12,040 Who ordered those damn things? 213 00:25:22,080 --> 00:25:24,840 Hey, what is this? 214 00:25:26,560 --> 00:25:30,720 Hell, you people sleep like dead dogs. 215 00:25:31,520 --> 00:25:36,560 Ly! Hey, Ly, you sleep like a homo being raped. 216 00:25:37,320 --> 00:25:42,440 Honey, you sleep like a dead man. 217 00:25:42,520 --> 00:25:49,080 Pok, dear. You're sleeping in the wrong direction. 218 00:25:49,160 --> 00:25:51,640 Turn and sleep the right way up. 219 00:25:54,240 --> 00:25:55,920 Where do you expect me to sleep? 220 00:25:57,200 --> 00:25:59,040 Shit! 221 00:26:14,760 --> 00:26:18,560 A watch on someone's wrist. 222 00:26:21,360 --> 00:26:22,880 Forget the apologies! 223 00:26:22,960 --> 00:26:28,400 You and your goons go to every dump and bring the body back. 224 00:26:29,400 --> 00:26:32,240 Don't think. Just do it now. 225 00:26:32,320 --> 00:26:36,840 And tell Artit to go to Wongkom's place. He might be hiding there. 226 00:26:36,920 --> 00:26:42,160 But if he's not there, kill Wongkom anyway. 227 00:26:44,040 --> 00:26:45,120 Here I am. 228 00:26:50,000 --> 00:26:51,080 Sorry. 229 00:26:52,160 --> 00:26:53,520 I gave you a bum steer. 230 00:26:54,280 --> 00:26:58,400 What kind of a suit is this? Can't you dress like a normal person? 231 00:26:58,480 --> 00:27:00,000 And what kind of wig is that? 232 00:27:00,080 --> 00:27:03,360 If you want to dress like this, you better not wear anything at all! 233 00:27:03,440 --> 00:27:04,400 Get out of my face! 234 00:28:28,960 --> 00:28:30,000 Fuck! 235 00:28:36,120 --> 00:28:38,520 -Jieb. -Yes, Dad. 236 00:28:39,480 --> 00:28:40,440 Do you love me? 237 00:28:41,440 --> 00:28:42,320 Yes, of course. 238 00:28:43,560 --> 00:28:44,480 Go first. 239 00:28:47,920 --> 00:28:48,800 Okay. 240 00:28:56,760 --> 00:28:57,680 Jieb. 241 00:29:00,680 --> 00:29:01,960 Jieb is dead. 242 00:29:03,640 --> 00:29:06,480 Dom, my son is dead. 243 00:29:07,520 --> 00:29:08,520 Dad. 244 00:29:09,280 --> 00:29:11,680 -What, Jeem? -Do you love me? 245 00:29:12,280 --> 00:29:14,520 Yeah, but you go in first. 246 00:29:32,160 --> 00:29:33,080 Jeem. 247 00:29:33,720 --> 00:29:34,720 Jeem, my boy. 248 00:29:35,680 --> 00:29:36,520 Noom. 249 00:29:37,880 --> 00:29:39,320 My son is also dead. 250 00:29:43,800 --> 00:29:46,120 -Noom! -Don't! We'll go in together. 251 00:29:46,200 --> 00:29:48,640 On the count of three, go in. 252 00:29:48,720 --> 00:29:51,200 One, two, three! 253 00:29:59,280 --> 00:30:01,560 You dickhead! Why didn't you go in with me? 254 00:30:02,200 --> 00:30:03,120 One. 255 00:30:03,800 --> 00:30:05,240 We'll count together. 256 00:30:05,320 --> 00:30:07,520 One, two, three! 257 00:30:23,000 --> 00:30:25,760 You dickhead, Dom… 258 00:30:27,440 --> 00:30:30,040 Hey, Noom. Noom! 259 00:30:39,800 --> 00:30:41,320 He's in the pool. 260 00:30:42,760 --> 00:30:43,680 Let's go! 261 00:31:24,880 --> 00:31:28,000 Get down! Down! 262 00:31:43,600 --> 00:31:44,680 Go! 263 00:31:57,680 --> 00:32:00,200 Get out of the way! 264 00:32:13,560 --> 00:32:14,520 Hurry! 265 00:32:15,600 --> 00:32:18,160 Dispatch, a naked man's running with a gun in his hand. 266 00:32:18,240 --> 00:32:19,720 Go after him! 267 00:32:19,800 --> 00:32:25,840 Get out of my way! 268 00:32:57,720 --> 00:33:03,760 Bang Rajan is almost defeated Why isn't the army coming? 269 00:33:03,840 --> 00:33:09,360 Bang Rajan will definitely be defeated 270 00:33:14,240 --> 00:33:18,640 There. Why don't you go and bring the army to me? 271 00:33:18,720 --> 00:33:21,080 Now Bang Rajan is about to be defeated. 272 00:33:23,800 --> 00:33:26,920 Hey, I asked you something. Why aren't you saying anything? 273 00:33:28,120 --> 00:33:30,160 Is there anybody inside? 274 00:33:31,720 --> 00:33:35,280 Not talking, huh? I have ways of making you talk! 275 00:33:36,120 --> 00:33:38,600 That was our comedy show. 276 00:33:38,680 --> 00:33:41,280 Next program is Thai folk songs. 277 00:33:41,360 --> 00:33:43,280 Here's the first song. 278 00:33:55,880 --> 00:33:59,320 Hey! I'll go bring the royal army to help you. 279 00:34:03,440 --> 00:34:04,360 Stop! 280 00:34:08,040 --> 00:34:11,280 Put your weapon down. Slowly. 281 00:34:13,920 --> 00:34:16,520 Like that. Good. 282 00:34:16,600 --> 00:34:18,360 Excellent. 283 00:34:18,440 --> 00:34:19,520 Hands up! 284 00:34:20,880 --> 00:34:22,480 Both hands. 285 00:34:24,679 --> 00:34:26,560 I think one hand is good enough. 286 00:34:29,440 --> 00:34:31,360 Yeah. Go search him. 287 00:34:33,080 --> 00:34:35,239 I don't think there's much to search. 288 00:34:36,360 --> 00:34:40,000 You never know, he may have a concealed weapon in the bowl! 289 00:34:46,800 --> 00:34:48,120 PSYCHIATRIC HOSPITAL 290 00:34:48,199 --> 00:34:51,280 -Come on. Get in the car. -Let me go. I'm not crazy. 291 00:34:55,000 --> 00:34:59,000 I told you to get the royal army. What have you been doing? 292 00:35:00,360 --> 00:35:02,440 What? Wongkom escaped? 293 00:35:03,520 --> 00:35:06,520 Well, go find him and get rid of him, you idiot! 294 00:35:09,080 --> 00:35:10,000 Here we go again. 295 00:35:10,840 --> 00:35:12,120 He's such a moron. 296 00:35:15,720 --> 00:35:17,520 How many times do I have to tell you? 297 00:35:17,600 --> 00:35:20,360 Dumbass! I should kill you! 298 00:35:29,120 --> 00:35:30,680 Oh, Tong. 299 00:35:31,280 --> 00:35:33,440 You shouldn't bring me these problems. 300 00:35:34,360 --> 00:35:35,440 Fuck. 301 00:35:37,240 --> 00:35:38,800 What a mess. 302 00:35:39,760 --> 00:35:41,440 What the hell are we going to do? 303 00:35:44,000 --> 00:35:48,560 We should wait until he comes around, then decide what to do. 304 00:35:48,640 --> 00:35:51,920 Oh my, he's running a temperature again. 305 00:35:52,000 --> 00:35:56,720 That's enough, keep your paws off him, you homo! 306 00:35:58,120 --> 00:36:03,960 I think we should pawn off his watch to get money for his medication. 307 00:36:04,680 --> 00:36:08,120 Mom, I know what you're thinking, stop it. 308 00:36:08,200 --> 00:36:11,800 You stop. I'm your mother, not the other way around. 309 00:36:11,880 --> 00:36:15,360 If I knew you'd talk so much, I'd have shoved ash in your baby mouth. 310 00:36:15,440 --> 00:36:17,000 Do they have ash in the hospital? 311 00:36:17,080 --> 00:36:20,360 I'll kick your ass, dickhead. This is not playtime. 312 00:36:21,160 --> 00:36:23,440 Aunt Jam, we should report this to the police. 313 00:36:26,320 --> 00:36:28,640 No, don't involve the police yet. 314 00:36:28,720 --> 00:36:30,200 Oh, he's coming around. 315 00:36:31,880 --> 00:36:35,840 Easy, easy. Sit up slowly. 316 00:36:36,960 --> 00:36:40,480 Why not? Why don't you want us to report to the police? 317 00:36:43,120 --> 00:36:44,560 What did you do? 318 00:36:45,400 --> 00:36:49,800 -I stole something from someone. -I knew it! 319 00:36:50,440 --> 00:36:52,440 Are you in on it as well? 320 00:36:52,520 --> 00:36:57,400 You idiot! I'm going to kick you in a minute! 321 00:36:57,480 --> 00:36:58,720 What did you steal? 322 00:37:05,400 --> 00:37:06,840 This watch. 323 00:37:08,720 --> 00:37:11,360 My mother fell ill, 324 00:37:12,480 --> 00:37:14,840 so I had to do it. 325 00:37:17,200 --> 00:37:23,080 Although you've done something bad, 326 00:37:23,160 --> 00:37:25,120 you're a good son. 327 00:37:25,200 --> 00:37:27,560 You can sleep here tonight. 328 00:37:27,640 --> 00:37:31,280 That's very good, Aunt Jam. Let him sleep here. 329 00:37:31,360 --> 00:37:35,680 I pity him. I will look after him, no worries. 330 00:37:35,760 --> 00:37:40,440 You sleep here tonight, and tomorrow you'll run an errand with me. 331 00:37:40,520 --> 00:37:41,400 Mom! 332 00:37:42,000 --> 00:37:43,880 Shut up, you ungrateful child! 333 00:38:08,360 --> 00:38:09,640 Catching tons of fish? 334 00:38:11,120 --> 00:38:14,440 Can't you see I'm fishing in a tin can? There's no fish. 335 00:38:15,040 --> 00:38:16,560 Are you insane? 336 00:38:16,640 --> 00:38:21,960 You're seriously crazy. I pity you! 337 00:38:38,960 --> 00:38:40,040 Where are you going? 338 00:38:41,400 --> 00:38:43,200 I'm going home, you asshole! 339 00:38:43,960 --> 00:38:46,400 So many damn stops. When are we going to get home? 340 00:38:46,480 --> 00:38:48,440 Red light. Can't you see? 341 00:38:48,520 --> 00:38:49,640 Red light, you moron. 342 00:38:49,720 --> 00:38:50,960 Red light! 343 00:38:51,760 --> 00:38:54,600 Shit, you're all screwed up in the head. 344 00:38:54,680 --> 00:38:57,120 You're crazy, you know? 345 00:38:57,920 --> 00:39:01,520 You need electric shock treatment, I think. 346 00:39:01,600 --> 00:39:02,600 Light's green now. 347 00:39:05,600 --> 00:39:06,520 Red light! 348 00:39:09,640 --> 00:39:10,560 Green light. 349 00:39:12,440 --> 00:39:13,280 Red light. 350 00:39:15,040 --> 00:39:15,880 Red light. 351 00:39:17,040 --> 00:39:19,360 Cheeky mongrel! Watch it, you asshole. 352 00:39:19,440 --> 00:39:21,600 You ran the red light, so the cops would get me? 353 00:39:21,680 --> 00:39:23,160 I'll give you a slap! 354 00:39:24,200 --> 00:39:25,200 Asshole. 355 00:39:27,680 --> 00:39:28,800 Wongkom. 356 00:39:30,040 --> 00:39:31,320 Madam. 357 00:39:32,560 --> 00:39:35,000 The wife came to pick you up. 358 00:39:35,080 --> 00:39:38,640 She's pretty. Can I sandwich with you tonight? 359 00:39:39,560 --> 00:39:41,560 She's hot! 360 00:39:41,640 --> 00:39:42,680 Your wife, huh? 361 00:39:45,040 --> 00:39:46,680 Is everyone in Tony's team dead? 362 00:39:46,760 --> 00:39:50,520 Yes, and Chaichol has disappeared. 363 00:39:50,600 --> 00:39:52,600 We suspect he was kidnapped. 364 00:39:52,680 --> 00:39:54,200 In that case, leave it to me. 365 00:39:57,080 --> 00:39:57,960 Madam. 366 00:39:58,040 --> 00:39:59,400 Hey, why did you stop? 367 00:40:02,080 --> 00:40:05,880 Last chance to bring me the royal army. 368 00:40:06,640 --> 00:40:08,760 Bang Rajan is about to be defeated. 369 00:40:10,360 --> 00:40:15,200 Tang-orn, Tongmen, handle him. Go! 370 00:40:17,320 --> 00:40:21,240 Come on, get going before the Burmese army attacks! 371 00:40:21,320 --> 00:40:27,400 $23? Too much. $8 is the market price. 372 00:40:27,480 --> 00:40:33,080 I don't make $23 even if I work from dawn to dusk! 373 00:40:34,400 --> 00:40:35,240 What? 374 00:40:37,400 --> 00:40:38,480 Another watch? 375 00:40:52,440 --> 00:40:55,240 The most I can give you is $8,668. 376 00:40:55,320 --> 00:40:57,480 Take it or leave it. 377 00:40:59,840 --> 00:41:02,360 In that case, can I ask for $866? 378 00:41:03,520 --> 00:41:06,800 PAWN SHOP GOLD - 6200 379 00:41:06,880 --> 00:41:10,360 How did it go? How much did you get? 380 00:41:11,160 --> 00:41:14,480 -I got $866. -More than we expected. 381 00:41:15,040 --> 00:41:18,800 See, I don't take advantage of anyone. 382 00:41:18,880 --> 00:41:21,600 The watch was yours. Just give me $433. 383 00:41:25,040 --> 00:41:27,120 Where have you been so early, Jam? 384 00:41:28,480 --> 00:41:31,320 Who's that? Your new husband? 385 00:41:31,400 --> 00:41:34,040 Bitch, shut your mouth! 386 00:41:34,120 --> 00:41:37,080 He's my relative from upcountry, you whore! 387 00:41:38,640 --> 00:41:39,840 Shit! 388 00:41:39,920 --> 00:41:43,040 I don't want to be with you anymore, you son of a bitch! 389 00:41:43,120 --> 00:41:47,520 Hurting women… Fucking lame husband! I'm leaving! 390 00:41:47,600 --> 00:41:52,960 Get your stuff and get lost. Get out of my face. Go! 391 00:42:00,840 --> 00:42:04,560 I'm not living with you anymore, scumbag! You wife-beating lowlife! 392 00:42:04,640 --> 00:42:07,120 I'm not living with you anymore! 393 00:42:07,200 --> 00:42:12,040 You filthy hussy! A whore like you can't live with anyone. 394 00:42:12,120 --> 00:42:15,880 The neighbors told me what you did. 395 00:42:15,960 --> 00:42:19,160 You think you can cheat on me? 396 00:42:19,920 --> 00:42:24,480 With my good looks, I can get anybody. Don't come back here, you whore! 397 00:42:25,320 --> 00:42:27,840 What are you looking at? Want to get you ass kicked? 398 00:42:27,920 --> 00:42:31,360 Get lost! Never seen a domestic fight? 399 00:42:34,160 --> 00:42:35,520 Go away or I'll have you! 400 00:42:50,800 --> 00:42:55,040 Ten years away from a dog, it still remembers. 401 00:42:55,680 --> 00:42:59,400 When it comes back, it still recognizes its owner. 402 00:43:00,000 --> 00:43:03,600 Three days away from a wife, when she comes back, she ignores you. 403 00:43:04,360 --> 00:43:08,440 Alas, she's worse than a dog. 404 00:43:08,520 --> 00:43:12,160 -Son of bitch! Want me to kick your ass? -Mean guy. 405 00:43:12,240 --> 00:43:14,520 -Get lost before I kick your ass. -Okay. 406 00:43:16,560 --> 00:43:18,720 I'm pretty happy today. 407 00:43:18,800 --> 00:43:23,840 Hey, Laem. Give me one Tom Yam Goong, 408 00:43:23,920 --> 00:43:26,880 one chicken with basil and green beans, 409 00:43:27,840 --> 00:43:30,840 one pepper pork, 410 00:43:31,840 --> 00:43:35,560 and beef noodles without bean sprouts. 411 00:43:35,640 --> 00:43:38,480 No. Scratch that. Just three orders. 412 00:43:38,560 --> 00:43:43,720 Tong and Chai, take the food back home. I've got to go. 413 00:43:43,800 --> 00:43:46,240 And where are you going, Aunt Jam? 414 00:43:47,320 --> 00:43:49,240 You have to stick your nose into everything? 415 00:43:49,320 --> 00:43:51,920 I'm going to play cards, just leave me alone! 416 00:43:53,640 --> 00:43:54,880 Dad! 417 00:43:56,120 --> 00:43:59,000 Hey, It's almost 10:00 a.m. You're not at school yet? 418 00:43:59,080 --> 00:44:03,120 Late every day! When do you expect to graduate? 419 00:44:03,200 --> 00:44:05,440 Go, take your allowance and scram. 420 00:44:08,960 --> 00:44:11,160 And don't go fooling around, you hear me? 421 00:44:11,240 --> 00:44:13,040 I don't need any more problems. 422 00:44:14,280 --> 00:44:17,680 You like banging hard, don't you? How come your husband left you? 423 00:44:18,480 --> 00:44:21,120 Shut your trap, slut. 424 00:44:21,200 --> 00:44:25,840 What about you? You cheat on every hand and nobody says a thing. 425 00:44:25,920 --> 00:44:29,280 No wonder your husband comes home on time, 'cause you're a cheat! 426 00:44:29,360 --> 00:44:33,680 Are we playing cards or what, you slags? 427 00:44:33,760 --> 00:44:35,760 That one's a cheat, this one bangs hard. 428 00:44:35,840 --> 00:44:37,600 I'm getting all wet here! 429 00:44:37,680 --> 00:44:40,720 Show your hand, Waew. Why are you just sitting there? 430 00:44:40,800 --> 00:44:41,760 I'm looking at you. 431 00:44:41,840 --> 00:44:42,840 Damn slow. 432 00:44:46,520 --> 00:44:47,760 Beat this! 433 00:44:49,920 --> 00:44:53,480 You bitch. I lost everything. 434 00:44:54,640 --> 00:44:57,080 Nothing left. That's all I have. 435 00:44:57,160 --> 00:44:58,360 Fuck. 436 00:44:58,440 --> 00:44:59,680 How do we split it? 437 00:44:59,760 --> 00:45:00,920 You sore-losing slut! 438 00:45:01,560 --> 00:45:02,880 Told you not to invite her. 439 00:45:02,960 --> 00:45:05,960 I told you this whore gets up my nose! 440 00:45:11,760 --> 00:45:13,440 Go sit somewhere else, will you? 441 00:45:15,560 --> 00:45:19,360 No, sit down there. I'm tired. 442 00:45:20,120 --> 00:45:21,040 Hurry. 443 00:45:24,560 --> 00:45:26,880 I'm hungry. 444 00:45:26,960 --> 00:45:31,800 So hungry. My tummy is rumbling! 445 00:45:33,000 --> 00:45:36,440 Why, there's nothing to eat at the foundation? 446 00:45:36,520 --> 00:45:38,920 There was. But I didn't eat. 447 00:45:39,000 --> 00:45:44,800 Because Pok gave all the rice to the kids. 448 00:45:45,560 --> 00:45:48,800 There were three boxes with my name on them, 449 00:45:49,440 --> 00:45:52,360 but she had to showboat for everyone. Bitch! 450 00:45:53,680 --> 00:45:57,920 What are you whining for, Ly? Don't you pity those kids? 451 00:45:58,000 --> 00:46:03,800 They're starving and don't have anywhere to sleep. 452 00:46:03,880 --> 00:46:07,200 At least you have a home where you can stuff your face! 453 00:46:07,800 --> 00:46:10,360 That's right, my damn house, you pigs! 454 00:46:13,800 --> 00:46:18,200 And you're going to stay here permanently? 455 00:46:19,320 --> 00:46:21,800 I said he could stay. You got a problem with that? 456 00:46:23,640 --> 00:46:26,360 Who would dare have a problem with you, Mom? 457 00:46:26,920 --> 00:46:29,440 That's good, so I can go to work now. 458 00:46:29,520 --> 00:46:31,840 I'm sick of this. Take care of the house. 459 00:46:37,840 --> 00:46:40,880 Just watch. Wait until you're out of money. 460 00:46:40,960 --> 00:46:43,080 Mom will kick you out for sure. 461 00:46:44,200 --> 00:46:45,200 Thank you very much! 462 00:46:53,480 --> 00:46:59,200 We have land, a work force, tools and materials 463 00:47:00,040 --> 00:47:03,880 ready for construction, but no funding. 464 00:47:03,960 --> 00:47:07,480 That's right, that's a big problem. What can we do? 465 00:47:07,560 --> 00:47:11,160 With what little we earn, it's hard to make ends meet. 466 00:47:11,240 --> 00:47:12,160 Sir. 467 00:47:12,280 --> 00:47:14,480 Do you want to bleed us dry? 468 00:47:14,560 --> 00:47:18,040 Even if it's a small amount… 469 00:47:18,120 --> 00:47:22,000 We don't even have enough to buy medication. 470 00:47:22,080 --> 00:47:25,280 Where do we find the money to contribute? 471 00:47:25,360 --> 00:47:28,680 With a health insurance card, you can get all the medication you need. 472 00:47:29,120 --> 00:47:32,520 Then you'll have money left to donate. That'll solve the problem! 473 00:47:32,600 --> 00:47:34,280 Nid, you moron! 474 00:47:34,360 --> 00:47:41,080 How are we going to have money to pay for daycare while we go to work? 475 00:47:41,960 --> 00:47:46,520 Suthin, calm down, don't get all worked up about it. 476 00:47:46,600 --> 00:47:51,280 We have volunteer teachers from the foundation, 477 00:47:51,360 --> 00:47:54,200 and we don't have to spend a dime. 478 00:47:55,960 --> 00:47:59,560 Taksa, no comments? 479 00:48:00,480 --> 00:48:03,080 You usually got something to say! 480 00:48:03,160 --> 00:48:04,400 That's good. 481 00:48:06,400 --> 00:48:10,760 Good. Anyone who'd like to make a donation, 482 00:48:10,840 --> 00:48:14,840 donate what you can. 483 00:48:15,760 --> 00:48:19,880 I know not everyone has money to spare. 484 00:48:20,600 --> 00:48:24,760 I'll try to get the funds for the foundation. 485 00:48:25,720 --> 00:48:31,400 In the meantime, we can all help clear the land. 486 00:48:31,480 --> 00:48:33,840 Whoever is free should come help. 487 00:48:33,920 --> 00:48:37,720 So it's agreed as we discussed. 488 00:48:37,800 --> 00:48:40,920 Thank you for attending the meeting today. 489 00:48:41,000 --> 00:48:45,040 I now declare the meeting closed. Thanks, everyone. Thank you. 490 00:49:25,400 --> 00:49:30,960 Sir, what's the budget to build this child care center? 491 00:49:31,040 --> 00:49:36,680 Ideally, it should have a bathroom, a nap room, 492 00:49:37,360 --> 00:49:39,880 proper teaching and learning equipment. 493 00:49:39,960 --> 00:49:43,400 I think that would cost thousands. 494 00:49:45,520 --> 00:49:50,080 I'm afraid we only have enough 495 00:49:50,160 --> 00:49:52,560 for a roof to protect against sun and rain. 496 00:49:53,400 --> 00:49:55,400 Don't be discouraged, sir. 497 00:49:56,680 --> 00:50:01,560 An ex-boss of mine is very generous and kind. 498 00:50:02,640 --> 00:50:06,520 I'll call him and see if he can help. What do you think? 499 00:50:07,360 --> 00:50:10,160 If he can help, that will be a blessing for these kids. 500 00:50:12,280 --> 00:50:15,120 Chai? Are you all right? 501 00:50:15,200 --> 00:50:19,160 I'm all right, Mom. I'm fine. Don't worry about me, Mom. 502 00:50:20,920 --> 00:50:22,040 And where are you now? 503 00:50:22,120 --> 00:50:25,680 Tell me so I can get Wongkom to pick you up. 504 00:50:25,760 --> 00:50:27,440 No, you can't do that, Mom. 505 00:50:28,520 --> 00:50:30,080 And when you are coming back? 506 00:50:30,840 --> 00:50:31,920 I love you, Mom. 507 00:50:32,000 --> 00:50:33,120 Yes, Chai. 508 00:50:46,800 --> 00:50:49,000 -Chai! -This is Wongkom, Madam. 509 00:50:49,600 --> 00:50:54,680 Wongkom, Chaichol called just now, he… 510 00:50:54,760 --> 00:50:58,080 Madam, listen carefully. Your telephone is tapped. 511 00:50:58,160 --> 00:51:00,120 Please don't make or answer any calls. 512 00:51:00,680 --> 00:51:03,920 As for Chai, I'll take care of him. That's all for now. 513 00:51:05,440 --> 00:51:09,000 Chaichol used telephone booth number 142, Zone 3. 514 00:51:09,080 --> 00:51:10,760 It's a phone booth in the slum. 515 00:51:10,840 --> 00:51:14,880 Yes, sir. But we can't trace Wongkom yet. 516 00:51:14,960 --> 00:51:17,240 He's using a scrambler, boss. 517 00:51:25,080 --> 00:51:27,040 What a handy little box this is. 518 00:51:27,120 --> 00:51:29,560 It gives you a lot of money. 519 00:51:30,840 --> 00:51:33,160 Tong, don't tell anyone and I'll buy you some cakes. 520 00:51:33,240 --> 00:51:35,200 Okay. Get me some ice cream, too. 521 00:51:35,280 --> 00:51:38,520 Okay, I'll get you three scoops. Now go! 522 00:51:38,600 --> 00:51:39,840 Let's go. 523 00:51:49,960 --> 00:51:55,120 Today, Chai withdrew $2,890 from an ATM in front of Pop Mall. 524 00:51:55,200 --> 00:51:59,480 Listen, send someone to wait for him there in case he comes back for more. 525 00:51:59,560 --> 00:52:05,120 And double the manpower to search that area, understand? 526 00:52:14,520 --> 00:52:15,960 Yeah, that's a lot better! 527 00:52:19,440 --> 00:52:21,880 Hey. Why aren't we moving? 528 00:52:21,960 --> 00:52:23,920 -I can't drive. -You can't drive? 529 00:52:24,000 --> 00:52:26,080 Why the hell are you sitting there? 530 00:52:27,680 --> 00:52:31,840 -Hey, you can drive, go on, drive. Morons! -Yes, sir. 531 00:52:35,040 --> 00:52:36,000 Yeah, looks good! 532 00:52:42,640 --> 00:52:43,920 Here, let me help. 533 00:52:58,200 --> 00:53:01,600 Hey, do you know how to use the computer? 534 00:53:03,800 --> 00:53:09,600 Yes, my ex-boss taught me a little bit, so I know how to use it. 535 00:53:12,240 --> 00:53:14,680 I saw you speaking with some foreigners. 536 00:53:14,760 --> 00:53:17,160 How do you know how to speak a foreign language? 537 00:53:18,000 --> 00:53:23,760 My ex-boss was a foreigner, so I can speak a little bit. 538 00:53:25,680 --> 00:53:28,800 Now that you're fully recovered, why don't you leave? 539 00:53:29,320 --> 00:53:31,440 Where do you want me to go? 540 00:53:31,520 --> 00:53:34,120 It's up to you, go anywhere you want. 541 00:53:34,880 --> 00:53:37,360 If it's up to me, I'll stay here. 542 00:53:42,360 --> 00:53:45,320 Pok. There's been a car accident. Let's go. 543 00:53:47,400 --> 00:53:49,800 You can't get in there! 544 00:54:01,600 --> 00:54:05,440 Don't just stand there, come help me put pressure on the wound! 545 00:54:05,520 --> 00:54:07,560 Get people out of here! 546 00:54:07,640 --> 00:54:09,560 Excuse me, guys. 547 00:54:11,600 --> 00:54:13,920 Stay away. 548 00:54:14,640 --> 00:54:19,160 Right here, quickly! Put pressure on the leg wound. 549 00:54:19,280 --> 00:54:20,160 Sir! 550 00:54:20,800 --> 00:54:22,600 Hurry! 551 00:54:23,400 --> 00:54:27,440 Hey, this one's already regained consciousness, come and help! 552 00:54:27,520 --> 00:54:30,160 Lift her legs! 553 00:54:30,240 --> 00:54:33,560 Come on, guys! 554 00:54:47,240 --> 00:54:50,840 Don't worry. I spewed my guts out the first time as well. 555 00:54:51,880 --> 00:54:53,120 Hurry! 556 00:54:55,520 --> 00:54:57,920 Here, some water to wash your mouth. 557 00:54:58,440 --> 00:55:04,600 Hey, Pok. This one here is dying. Come here first! 558 00:55:05,320 --> 00:55:09,000 That one's only vomiting. He's not in danger. Come on. 559 00:55:10,040 --> 00:55:11,000 You twit. 560 00:55:14,200 --> 00:55:17,520 Sorry, I wasn't swearing at you. I was just calling my friend. 561 00:55:25,960 --> 00:55:27,080 Okay, he's conscious. 562 00:55:27,160 --> 00:55:30,040 Hey, Ly! Another love scene for you over here! 563 00:55:30,120 --> 00:55:31,360 Me again! 564 00:55:34,560 --> 00:55:37,920 Hey, did a truck carrying shit just pass by? 565 00:55:40,840 --> 00:55:44,120 Boss. 566 00:55:57,040 --> 00:55:58,320 Hurry! 567 00:56:15,440 --> 00:56:18,560 Hello? Yes, it is. 568 00:56:19,800 --> 00:56:22,600 What? $2,890? 569 00:56:22,680 --> 00:56:28,360 This gentleman is the one who raised $2,890 for us. 570 00:56:29,360 --> 00:56:32,280 Please give Chai a big round of applause. 571 00:56:39,720 --> 00:56:43,320 Hey, I know where you got the money from. 572 00:56:45,240 --> 00:56:46,200 What money? 573 00:56:47,920 --> 00:56:49,520 -Don't give me that! -Huh? 574 00:56:49,600 --> 00:56:52,800 Tong told me that you withdrew the money from an ATM. 575 00:56:52,880 --> 00:56:53,800 Is that true? 576 00:56:55,000 --> 00:56:57,840 Tong? How can you believe a guy like Tong? 577 00:56:58,560 --> 00:57:00,200 He speaks nonsense all the time. 578 00:57:00,280 --> 00:57:05,320 Now, you two go and buy the things on this list. 579 00:57:05,400 --> 00:57:06,680 -Okay. -Money. 580 00:57:07,480 --> 00:57:10,200 -Go on, and hurry. Go, go. -Yes, sir. 581 00:57:12,040 --> 00:57:14,960 Here, take this. Let's go. 582 00:57:18,280 --> 00:57:22,960 Chai. Pok… You scums! 583 00:57:41,960 --> 00:57:45,000 Fame and fortune won't save your souls. 584 00:57:45,840 --> 00:57:49,120 Only goodness can lead you to the light. 585 00:57:49,960 --> 00:57:53,480 Leave your worldly possessions for others. 586 00:57:54,040 --> 00:57:57,800 Even your body will become one with the earth. 587 00:57:58,400 --> 00:57:59,440 Mercy! 588 00:58:00,200 --> 00:58:02,840 I'm not dead yet, I'm just resting, you asshole. 589 00:58:03,520 --> 00:58:04,400 Really? 590 00:58:05,160 --> 00:58:07,920 -Where is my money? -Here, here. 591 00:58:08,640 --> 00:58:11,520 Go away, bastard. I want to rest, don't disturb me. 592 00:58:14,480 --> 00:58:17,600 Frankly, you don't look like a thief or a criminal. 593 00:58:18,360 --> 00:58:21,760 I believe what Tong said is true. 594 00:58:21,840 --> 00:58:23,480 What about what Kru-Tueng said? 595 00:58:23,560 --> 00:58:27,040 Where did you find that money that quickly? 596 00:58:29,000 --> 00:58:31,240 Pok, do you have a boyfriend? 597 00:58:31,320 --> 00:58:33,400 Hey, aren't you listening to me? 598 00:58:33,480 --> 00:58:35,200 What are we are talking about? 599 00:58:35,880 --> 00:58:38,400 Let's talk about what I want first. Boyfriend? 600 00:58:38,480 --> 00:58:40,080 Fine. Not yet. 601 00:58:40,160 --> 00:58:42,440 And what about you, do you have a girlfriend? 602 00:58:43,440 --> 00:58:46,320 About to get one. She's around here somewhere. 603 00:59:22,280 --> 00:59:25,880 $10.70, please. Thank you very much, please come again. 604 00:59:37,280 --> 00:59:38,160 Pok. 605 00:59:44,200 --> 00:59:49,280 I'm scared. Don't harm me. Take all you want. 606 00:59:49,360 --> 00:59:51,840 None of this is mine. Take it all, take it. 607 00:59:58,120 --> 01:00:02,120 This isn't a robbery. Open the door, switch off the alarm now. 608 01:00:02,200 --> 01:00:07,320 I have two kids and a wife at home who depend on me. 609 01:00:07,440 --> 01:00:08,720 Please don't harm me. 610 01:00:09,320 --> 01:00:10,840 Hey, open the door now! 611 01:00:10,920 --> 01:00:15,720 Okay. And now my mother's in the hospital, my father has cirrhosis, 612 01:00:15,800 --> 01:00:19,160 and my older brother is in the army and he is tough. 613 01:00:20,000 --> 01:00:23,600 If he knows I'm in trouble, he'll bring the whole battalion. 614 01:00:26,640 --> 01:00:28,000 He's calling me right now. 615 01:00:33,240 --> 01:00:36,800 Forget about it, brother. Too late! 616 01:00:39,040 --> 01:00:40,800 You talk too much, asshole. 617 01:00:42,960 --> 01:00:46,520 Hey, just open the door and turn off the alarm, quickly! 618 01:00:50,120 --> 01:00:52,120 Get lost. 619 01:00:57,760 --> 01:00:59,520 Go, go! 620 01:00:59,600 --> 01:01:00,720 Hey, police! 621 01:01:03,280 --> 01:01:04,240 Don't move! 622 01:01:21,200 --> 01:01:25,640 -How many of them? -Don't know, sir. I came with you. 623 01:01:29,040 --> 01:01:30,680 Give me the megaphone. 624 01:01:34,680 --> 01:01:37,520 Whoever's inside… 625 01:01:39,400 --> 01:01:41,800 -Is this on? -You didn't give the order. 626 01:01:42,320 --> 01:01:44,480 Do I have to give an order for everything? 627 01:01:48,320 --> 01:01:54,080 Whoever's inside, put down your weapons and release the hostages. 628 01:01:54,160 --> 01:01:57,520 You're completely surrounded by police. 629 01:02:01,320 --> 01:02:04,120 -I wonder if they can hear me. -Don't know, sir. 630 01:02:04,680 --> 01:02:06,080 You don't know anything. 631 01:02:07,120 --> 01:02:08,960 Go call the Neg Squad! 632 01:02:10,520 --> 01:02:13,560 Excuse me, sir, what is the Neg Squad? 633 01:02:13,640 --> 01:02:17,000 Shit, Police Negotiators, you idiot! Get going. 634 01:02:17,920 --> 01:02:20,400 Hey, call the Neg Squad. 635 01:02:28,120 --> 01:02:29,160 What are you doing? 636 01:02:30,400 --> 01:02:31,240 Okay. 637 01:02:32,560 --> 01:02:33,960 -Sir. -What? 638 01:02:34,040 --> 01:02:38,920 -The Neg Squad are on vacation in Phuket. -Oh, great! 639 01:02:40,920 --> 01:02:44,080 Well, then. Take the walkie talkie to them. 640 01:02:44,600 --> 01:02:50,080 We're sending one of our men to give you a walkie talkie. 641 01:02:50,160 --> 01:02:52,320 If you have anything to say, you can radio us. 642 01:02:52,400 --> 01:02:54,120 Our man is not armed. 643 01:02:57,520 --> 01:02:59,920 Can I talk to your leader? 644 01:03:00,000 --> 01:03:02,080 Are you sure you want to talk to my boss? 645 01:03:02,760 --> 01:03:04,160 Of course, I'm sure. 646 01:03:04,240 --> 01:03:05,160 Okay. 647 01:03:06,200 --> 01:03:07,040 Boss. 648 01:03:18,320 --> 01:03:20,360 Don't! Just stay still! 649 01:03:42,600 --> 01:03:46,440 Am I talking to an alien? It's all gibberish. 650 01:03:49,520 --> 01:03:51,000 Excuse me, sir. 651 01:03:51,080 --> 01:03:54,960 Boss, sir. Maybe I should talk. Please, sir. 652 01:04:09,720 --> 01:04:10,800 I want a car. 653 01:04:12,200 --> 01:04:13,440 What make? 654 01:04:14,040 --> 01:04:16,640 Any goddamn make that can seat seven to eight people. 655 01:04:16,720 --> 01:04:18,560 I'll give you 30 minutes. 656 01:04:19,720 --> 01:04:23,800 Wait. Can we make it 40 minutes? 657 01:04:25,400 --> 01:04:27,920 Thirty-five. I'll meet you halfway. 658 01:04:29,920 --> 01:04:35,360 How about 38 minutes? Help me out here. 659 01:04:36,600 --> 01:04:39,760 Thirty-six at most, I'm not making any profit. 660 01:04:39,840 --> 01:04:42,880 Time is not negotiable. That's it. Over. 661 01:04:46,000 --> 01:04:47,680 Get the Special Service Squad here. 662 01:04:48,880 --> 01:04:52,200 -Is that the all-women squad, sir? -What the fuck? 663 01:04:52,280 --> 01:04:55,960 -It's the SWAT unit, moron! -Yes, sir. 664 01:04:56,040 --> 01:05:01,960 Come on, hurry, you slackers! 665 01:05:02,040 --> 01:05:04,000 Running like you just shit your pants! 666 01:05:04,560 --> 01:05:06,840 -Quick, get in! -Go! 667 01:05:10,680 --> 01:05:12,880 This is not a drill, it's the real thing. 668 01:05:12,960 --> 01:05:15,360 Everyone must perform their duty to their best. 669 01:05:15,440 --> 01:05:16,960 -Understand? -Yes, sir. 670 01:05:17,040 --> 01:05:20,480 A group of armed bandits entered a shop and took several hostages. 671 01:05:20,560 --> 01:05:23,400 Everyone proceed strictly as planned. Understand? 672 01:05:23,480 --> 01:05:24,360 Yes, sir. 673 01:05:24,440 --> 01:05:28,240 Use your brain. Don't rush. Don't screw it up. 674 01:05:28,320 --> 01:05:31,760 Finish the job and we can all go home to our families safely. 675 01:05:31,840 --> 01:05:33,960 -Understand? -Yes, sir. 676 01:05:34,040 --> 01:05:36,480 -Can't you say anything else? -Yes, sir. 677 01:05:36,560 --> 01:05:38,200 Very good. Check your weapons! 678 01:05:40,240 --> 01:05:41,440 Camouflage your faces. 679 01:05:47,840 --> 01:05:49,760 Shit, we're under attack. Get off! 680 01:05:49,840 --> 01:05:56,560 Get off! Go! Hurry! 681 01:05:58,240 --> 01:05:59,480 Stay still. 682 01:05:59,560 --> 01:06:02,080 Where are they? Where? Come out! 683 01:06:02,160 --> 01:06:03,720 Where are they? 684 01:06:05,880 --> 01:06:07,720 -Show yourself. -Captain, sir. 685 01:06:07,800 --> 01:06:10,160 -What is it? -Flat tire, sir. 686 01:06:12,560 --> 01:06:13,680 Stop struggling. 687 01:06:17,120 --> 01:06:18,600 It's been 10 minutes already. 688 01:06:22,520 --> 01:06:23,600 What a hot-head. 689 01:06:27,160 --> 01:06:30,080 Hey. Why don't you two get a room? 690 01:06:35,840 --> 01:06:39,320 Sir, the SWAT unit got a flat tire. 691 01:06:40,320 --> 01:06:44,840 They did? Why now? 692 01:06:49,880 --> 01:06:51,920 Who do you want to hit? 693 01:06:52,000 --> 01:06:55,520 It's been 11 minutes already. 694 01:06:55,600 --> 01:06:56,800 So enjoy talking. 695 01:06:57,560 --> 01:06:58,640 Stay still. 696 01:07:00,480 --> 01:07:01,960 Call the TB. 697 01:07:02,560 --> 01:07:04,600 -"TB"? -Twin Buster. 698 01:07:04,680 --> 01:07:06,800 Twin Buster, you hear me? 699 01:07:06,880 --> 01:07:08,520 You idiot. 700 01:07:50,160 --> 01:07:53,280 If you don't want any more deaths, don't send anyone in anymore. 701 01:08:01,560 --> 01:08:03,280 Hey, what unit is that? 702 01:08:03,360 --> 01:08:04,640 DK, sir. 703 01:08:04,720 --> 01:08:07,360 "DK"? What's "DK"? 704 01:08:08,160 --> 01:08:09,880 "Don't know," sir. 705 01:08:09,960 --> 01:08:13,600 Shit, you don't know? Stop fooling around. 706 01:08:23,720 --> 01:08:25,520 -Hide, quickly! -What's going on? 707 01:08:59,479 --> 01:09:01,160 Go hide, you hillbilly. 708 01:09:53,120 --> 01:09:54,000 Pok! 709 01:10:26,240 --> 01:10:27,200 Thanks, buddy. 710 01:10:27,880 --> 01:10:29,320 No worries, black dick! 711 01:10:30,480 --> 01:10:31,680 Wrong movie, dumbass. 712 01:10:34,080 --> 01:10:35,080 Mr. Chai, come on. 713 01:10:36,360 --> 01:10:37,360 Pok! 714 01:10:42,520 --> 01:10:44,200 Wongkom, let me go. Pok! 715 01:10:45,640 --> 01:10:49,680 -Pok! Wongkom, let me go. Pok! -Come on. 716 01:10:49,760 --> 01:10:51,520 Hurry! 717 01:10:54,320 --> 01:10:57,000 -Pok! -Get in. 718 01:10:57,760 --> 01:10:58,600 Pok. 719 01:10:59,080 --> 01:11:00,280 Let me out! 720 01:11:16,480 --> 01:11:18,080 Do you realize what you've done? 721 01:11:19,960 --> 01:11:23,280 What, son? Why are you scolding him? 722 01:11:23,920 --> 01:11:25,600 He just saved your life. 723 01:11:27,520 --> 01:11:28,600 I'll go and help her. 724 01:11:28,680 --> 01:11:32,240 Mr. Chai, don't go anywhere right now, it's risky. 725 01:11:33,160 --> 01:11:38,920 I know who the mastermind is. It is safer to stay here. 726 01:11:39,000 --> 01:11:43,120 -I agree with what he said. -That's right, I also agree. 727 01:11:43,200 --> 01:11:47,720 About the girl. I'll find out if she's safe. 728 01:11:47,800 --> 01:11:51,040 I'll bring her back to you. I promise. 729 01:12:23,720 --> 01:12:25,000 POWER OF ATTORNEY 730 01:12:25,080 --> 01:12:26,040 Sign it. 731 01:12:27,520 --> 01:12:29,080 So we can be done with it. 732 01:12:30,600 --> 01:12:32,960 You won't get anything from me, not even a dollar. 733 01:12:33,680 --> 01:12:39,640 Yeah? Let's see what I'm going to get. 734 01:12:42,600 --> 01:12:43,480 Hey. 735 01:12:45,440 --> 01:12:47,120 Bring him here. 736 01:12:48,520 --> 01:12:50,720 Yeah, go bring him here. 737 01:12:53,840 --> 01:12:54,760 Go! 738 01:13:01,960 --> 01:13:03,400 We'll see. 739 01:13:07,880 --> 01:13:11,880 Hey, why did you bring this one? He's one of ours! 740 01:13:11,960 --> 01:13:12,800 Yeah. 741 01:13:12,880 --> 01:13:15,440 The other one! 742 01:13:17,400 --> 01:13:19,840 Are you crazy or drunk? Go! 743 01:13:24,760 --> 01:13:25,920 Sign it. 744 01:13:27,120 --> 01:13:28,240 Yeah, this one! 745 01:13:31,040 --> 01:13:31,880 Uncle. 746 01:13:33,600 --> 01:13:34,600 Don't sign it. 747 01:13:35,120 --> 01:13:36,920 We'll die no matter what. 748 01:13:40,120 --> 01:13:45,320 Sign it. Or do you want to see blood shed first? Sign it. 749 01:13:46,120 --> 01:13:47,360 No? 750 01:13:47,440 --> 01:13:48,880 Hey, do it. 751 01:13:52,680 --> 01:13:53,520 Don't sign. 752 01:13:56,720 --> 01:13:59,280 Uncle! 753 01:14:08,680 --> 01:14:11,760 Are you going to sign? No? 754 01:14:11,840 --> 01:14:13,520 There's someone else here! 755 01:14:14,160 --> 01:14:15,760 Yeah. Bring her in. 756 01:14:19,280 --> 01:14:23,040 Do you have to see blood before you sign? 757 01:14:24,560 --> 01:14:25,760 Easy. 758 01:14:29,080 --> 01:14:34,120 -Mom! -Hey, no, no. 759 01:14:34,760 --> 01:14:38,520 Unless you want your mother to die like your father, sign it! 760 01:14:39,960 --> 01:14:42,160 Hey, sign! 761 01:14:42,800 --> 01:14:44,080 Sign it. 762 01:14:45,640 --> 01:14:46,520 Go ahead. 763 01:14:48,080 --> 01:14:49,000 Sign. 764 01:14:54,720 --> 01:14:56,880 Yeah. Very good. 765 01:14:58,080 --> 01:14:59,440 That's it. 766 01:15:10,360 --> 01:15:11,960 It's all done, Mr. Choung. 767 01:15:20,960 --> 01:15:22,720 All done. 768 01:15:24,720 --> 01:15:25,640 That's it! 769 01:15:30,760 --> 01:15:32,880 -Choung! -Be quiet. 770 01:15:34,320 --> 01:15:37,920 -What? Were you behind all this? -I told you to be quiet. 771 01:15:38,600 --> 01:15:40,200 It doesn't matter. 772 01:15:40,280 --> 01:15:44,720 This share transfer certificate is invalid without the company seal. 773 01:15:45,880 --> 01:15:48,280 What seal, you damn lawyer? 774 01:15:49,120 --> 01:15:50,680 -Where is the seal? -What? 775 01:15:50,760 --> 01:15:52,080 She doesn't have it. 776 01:15:52,160 --> 01:15:57,000 This so-called seal is the fingerprint of Mr. Wongkom. 777 01:15:58,600 --> 01:16:01,840 My damn brother, still causing me grief from his grave! 778 01:16:02,800 --> 01:16:04,120 Get him here right now! 779 01:16:28,600 --> 01:16:30,680 -Wongkom! -Release Madam and Chai now. 780 01:16:31,200 --> 01:16:32,400 Lawyer, too. 781 01:16:40,560 --> 01:16:42,040 Guns are forbidden here. 782 01:16:46,200 --> 01:16:47,080 Then what? 783 01:16:47,880 --> 01:16:51,200 I need your fingerprint on this power of attorney. 784 01:16:51,280 --> 01:16:53,320 Hurry up. Let's get it over with. 785 01:16:54,000 --> 01:16:56,680 Okay. But you have to come and break my arm off first. 786 01:16:57,720 --> 01:17:01,000 Oh, so you want to be crippled? Okay. 787 01:17:02,600 --> 01:17:03,520 Nhong. 788 01:17:11,120 --> 01:17:12,880 -You goddamn idiot. -Yeah! 789 01:17:12,960 --> 01:17:15,480 -Get out of my face, moron. Go. -Go! 790 01:17:18,760 --> 01:17:19,680 Just go. 791 01:17:25,920 --> 01:17:27,360 -Sayan. -Yes, sir. 792 01:17:27,440 --> 01:17:28,280 Finish it. 793 01:17:29,440 --> 01:17:32,000 Okay. Go now? 794 01:17:32,080 --> 01:17:32,920 Go. 795 01:17:39,840 --> 01:17:41,160 Hey! 796 01:18:09,080 --> 01:18:10,120 You want to die? 797 01:18:32,040 --> 01:18:33,120 Get up. 798 01:18:49,680 --> 01:18:51,160 Bring it! 799 01:19:21,760 --> 01:19:25,000 Mommy, it hurts! 800 01:20:16,200 --> 01:20:17,040 What's he doing? 801 01:21:57,120 --> 01:21:58,120 Come. 802 01:21:58,200 --> 01:22:00,880 -No more. -No more? 803 01:22:00,960 --> 01:22:03,840 No? 804 01:22:05,880 --> 01:22:08,400 You're a Muay Thai champion? Seriously? 805 01:22:11,000 --> 01:22:12,040 I give up. 806 01:22:14,120 --> 01:22:17,640 Knee! 807 01:26:31,960 --> 01:26:33,560 I thought no guns were allowed. 808 01:26:35,520 --> 01:26:36,600 The sign's gone. 809 01:26:43,120 --> 01:26:44,880 I told you to go the other side. 810 01:26:44,960 --> 01:26:47,320 What are you shooting near my ear for? You idiot. Go! 811 01:26:47,400 --> 01:26:50,000 -What? -I'll show you! Go, moron! 812 01:26:58,320 --> 01:26:59,800 Dumbass, they're over there! 813 01:27:34,520 --> 01:27:35,520 Wongkom, don't! 814 01:27:36,720 --> 01:27:40,720 I was wrong. I'm sorry. I made a mistake. Please forgive me. 815 01:27:42,800 --> 01:27:45,600 "I was wrong"? 816 01:27:48,840 --> 01:27:50,240 You pig face! 817 01:27:52,800 --> 01:27:54,680 You fricking filthy face! 818 01:27:56,600 --> 01:27:58,000 Mothersucker! 819 01:27:59,480 --> 01:28:01,320 Just say "you motherfucker," Madam. 820 01:28:02,880 --> 01:28:05,040 -Yeah, you mother-- -That's enough, Mom. 821 01:28:05,120 --> 01:28:07,480 Let the police deal with him. Let's go. 822 01:28:15,760 --> 01:28:19,320 Wongkom, I apologize for what happened. 823 01:28:20,120 --> 01:28:22,520 It's all right, I was only doing my job. 824 01:28:22,600 --> 01:28:27,000 Why are you arresting me? What did I do? Are you crazy? 825 01:28:27,080 --> 01:28:29,200 The movie is about to end! 826 01:28:29,280 --> 01:28:31,080 I only got to say three words! 827 01:28:31,160 --> 01:28:32,040 Hey! 828 01:28:32,120 --> 01:28:35,560 -I want to talk to the director! Really? -He's at the station. 829 01:28:35,640 --> 01:28:38,920 He's right there! You intended to destroy me. 830 01:28:39,000 --> 01:28:42,320 Right, Mum? You surely want to destroy me. Shit! 831 01:28:42,400 --> 01:28:44,880 Sayan slurs a lot, yet you gave him lines! 832 01:28:44,960 --> 01:28:48,360 But you won't give me any. Bastard, don't let me catch you! 833 01:28:51,040 --> 01:28:55,040 Mr. Chai, the girl that you wish to see is still alive. 834 01:28:55,800 --> 01:28:57,240 -Oh, yeah? -Yes. 835 01:28:58,840 --> 01:29:01,560 Mom, I want to get married. 836 01:29:03,240 --> 01:29:04,600 -Married? -Yes. 837 01:29:05,880 --> 01:29:07,920 If I ever make a movie, 838 01:29:08,000 --> 01:29:10,440 I'll make you run naked the whole movie, bastard! 839 01:29:10,520 --> 01:29:13,520 How could you do this to a top comedian like me? 840 01:29:13,600 --> 01:29:15,680 I only got to say three words. 841 01:29:15,760 --> 01:29:18,520 I'll get you back, you useless piece of shit! 842 01:29:18,600 --> 01:29:19,920 After the arrest 843 01:29:20,000 --> 01:29:22,960 of Mr. Chot Petchpantakarn's own younger brother for his murder, 844 01:29:23,040 --> 01:29:26,400 the Petchpantakarn Family is preparing for the wedding of Mr. Chaichol, 845 01:29:26,480 --> 01:29:28,160 the dead businessman's only son. 846 01:29:28,240 --> 01:29:31,600 We will keep you informed as to when and where the ceremony will be, 847 01:29:31,680 --> 01:29:33,560 and who the bride is. 848 01:30:08,800 --> 01:30:10,600 Tong, come eat. 849 01:30:13,280 --> 01:30:16,000 Help yourself, I've eaten already. 850 01:30:24,480 --> 01:30:26,280 Pok, come eat. 851 01:30:29,440 --> 01:30:30,720 No need to call her. 852 01:30:31,680 --> 01:30:32,960 She won't eat. 853 01:30:35,000 --> 01:30:37,080 This happened to me when I was 17 or 18. 854 01:30:37,960 --> 01:30:39,600 Looks like she's in love. 855 01:30:39,680 --> 01:30:41,400 That's her problem. 856 01:30:41,480 --> 01:30:45,200 So what's that got to do with the price of fish? 857 01:30:45,280 --> 01:30:46,560 Here's a fish. Sole fish! 858 01:30:47,120 --> 01:30:49,880 It lives on land, water, and even on your face. 859 01:30:50,400 --> 01:30:52,440 You smart-ass. Always mucking around. 860 01:30:52,520 --> 01:30:55,840 I'll sew your mouth shut in a minute. Watch it. I'm in a bad mood. 861 01:30:55,920 --> 01:30:58,040 Fuck. Shut up. 862 01:30:58,120 --> 01:31:01,360 -Hey, that's Jam's house. -Yeah, that's right. 863 01:31:01,440 --> 01:31:04,080 There, Chai is on TV. 864 01:31:05,320 --> 01:31:08,560 Aunt Jam. 865 01:31:08,640 --> 01:31:11,160 Chai… 866 01:31:11,680 --> 01:31:14,120 That's in front of our house. 867 01:31:15,160 --> 01:31:18,960 Pok, Chai is at the front. 868 01:31:20,360 --> 01:31:21,360 Chai. 869 01:31:34,920 --> 01:31:35,880 Pok. 870 01:31:36,480 --> 01:31:37,520 What's up? 871 01:31:39,160 --> 01:31:40,920 Will you marry me? 872 01:31:45,040 --> 01:31:47,520 The ring, put it on! 873 01:31:49,640 --> 01:31:53,240 I knew it. I'm never wrong. 874 01:31:53,960 --> 01:31:55,640 What the hell are you staring at? 875 01:31:57,400 --> 01:31:58,240 Good. 876 01:32:02,000 --> 01:32:05,360 Pok, you pig. 877 01:32:05,440 --> 01:32:10,080 You dog's ass! How can you do this to me? 878 01:32:11,480 --> 01:32:15,520 You'd better kill me, why did you shit on my heart? 879 01:32:17,240 --> 01:32:19,520 I just want to die! 880 01:32:19,600 --> 01:32:23,280 When love calls, it's always sweet at first-- 881 01:32:28,440 --> 01:32:32,160 Good, hug each other. Hug, good, do it. 882 01:32:33,880 --> 01:32:36,600 Hey, if you want to use the room, it's vacant. 883 01:32:36,680 --> 01:32:39,960 Good, I like it, I love it! 884 01:32:40,040 --> 01:32:42,560 The room is vacant. Want to use it? 885 01:32:42,640 --> 01:32:45,800 It's now clear who was behind the assassination. 886 01:32:46,400 --> 01:32:51,720 Some of you may think you know, 887 01:32:51,800 --> 01:32:53,920 but it's a little complicated. 888 01:32:54,000 --> 01:32:54,960 It goes like this. 889 01:32:55,040 --> 01:32:57,840 The real person behind the assassination 890 01:32:57,920 --> 01:33:02,240 is the real younger brother of Mr. Chot himself, 891 01:33:02,320 --> 01:33:03,680 namely Mr. Choung. 892 01:33:03,760 --> 01:33:06,400 Mr. Choung is Mr. Chot's younger brother. 893 01:33:06,480 --> 01:33:08,760 Mr. Chot was Mr. Chaichol's father. 894 01:33:09,480 --> 01:33:12,200 This would make Mr. Chaichol the nephew of Mr. Choung. 895 01:33:12,280 --> 01:33:14,480 Are you confused? 896 01:33:14,560 --> 01:33:17,640 I'm not because I am the reporter. 897 01:33:17,720 --> 01:33:20,800 At the moment, Mr. Chaichol is in a "takrai" ceremony. 898 01:33:21,600 --> 01:33:25,120 Oh, sorry, not "takrai." Surprise! 899 01:33:25,200 --> 01:33:27,480 Takrai is "lemongrass," used for cooking. 900 01:33:27,560 --> 01:33:32,040 The surprise here was the sudden wedding. Sudden like lightning. 901 01:33:32,120 --> 01:33:34,360 Lightning bolts. 902 01:33:34,440 --> 01:33:35,680 Like when it rains. 903 01:33:35,760 --> 01:33:39,240 I almost couldn't be talking here. 904 01:33:39,320 --> 01:33:43,600 Back to Mr. Chaichol's wedding, 905 01:33:43,680 --> 01:33:49,000 we'll bring you the latest happenings in Mr. Chaichol's household. 906 01:33:49,080 --> 01:33:53,160 We'll go deep into the household affairs of one of the richest families. 907 01:33:53,240 --> 01:33:56,560 Of course, we can't get into their room. 908 01:33:56,640 --> 01:34:01,400 Some things may not be suitable for television. 909 01:34:01,480 --> 01:34:03,800 We will continue to follow… 910 01:34:04,800 --> 01:34:06,680 -Is that enough? -A bit more. 911 01:34:06,760 --> 01:34:08,080 -More? -Yeah, a little bit. 912 01:34:08,160 --> 01:34:09,000 A bit more. Okay. 913 01:34:09,080 --> 01:34:12,760 We're still here trying to report on Mr. Chaichol's wedding 914 01:34:12,840 --> 01:34:15,600 until the director says it's enough… 915 01:34:15,680 --> 01:34:17,680 -That's enough, right? -A bit more. 916 01:34:17,760 --> 01:34:18,640 A bit more? 917 01:34:19,920 --> 01:34:21,280 He's so demanding. 918 01:34:21,360 --> 01:34:24,280 I've been waiting since this morning. A bit more? 919 01:34:24,360 --> 01:34:27,000 -Come on. That's enough, isn't it? -Okay, up to you. 920 01:34:27,080 --> 01:34:28,960 If it's up to me, then… 921 01:34:29,040 --> 01:34:32,320 This is Kamsai reporting. See you! 62229

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.