All language subtitles for Okinawa.Ju-nen.Senso.1978.1080p.BluRay.x264.AAC-WORLD
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,001 --> 00:00:04,338
THIS STORY IS ENTIRELY FICTIONAL,
AND THE NAMES OF THE CHARACTERS,
2
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
For best IPTV provider, please visit: www.IPTV.CAT
For best IPTV provider, please visit: www.IPTV.CAT
3
00:00:04,504 --> 00:00:07,716
ORGANIZATIONS, ETC. ARE FICTITIOUS AND
IN NO WAY RELATED TO ANY REAL ENTITY.
4
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
For best IPTV provider, please visit: www.IPTV.CAT
For best IPTV provider, please visit: www.IPTV.CAT
5
00:00:12,596 --> 00:00:19,561
CO 21L
6
00:00:25,067 --> 00:00:29,613
SOUTHERN OKINAWA, 1945
7
00:00:57,641 --> 00:00:59,017
Mommy!
8
00:00:59,977 --> 00:01:01,311
Mommy!
9
00:01:02,187 --> 00:01:03,522
Mommy!
10
00:01:03,939 --> 00:01:05,357
Mommy!
11
00:01:14,157 --> 00:01:16,493
What is your name, boy?
12
00:01:17,953 --> 00:01:19,913
Tell me your name.
13
00:01:20,247 --> 00:01:23,709
- Tomoyuki Kinjo.
- 1 see.
14
00:01:25,502 --> 00:01:28,672
Even if she leaves us, don't give up.
15
00:01:29,798 --> 00:01:33,218
MC ch bar
> U° COM 1Da.
16
00:01:33,510 --> 00:01:34,511
All right.
17
00:01:35,012 --> 00:01:37,097
Now, have some potatoes.
18
00:01:37,264 --> 00:01:42,060
Come over here. Now, look.
19
00:01:44,730 --> 00:01:48,233
Here. Here you go.
20
00:01:50,027 --> 00:01:52,779
There. See?
21
00:01:54,031 --> 00:01:55,198
Soldiers!
22
00:01:57,075 --> 00:02:00,495
Hey, let's get out of here.
It's not safe.
23
00:02:00,662 --> 00:02:02,456
Yeah, let's go ahead.
24
00:02:02,914 --> 00:02:07,210
Hey, could you tell us
how the battle is going?
25
00:02:08,045 --> 00:02:10,339
Potatoes. Look, potatoes!
26
00:02:11,965 --> 00:02:15,052
- Please, sirs!
- No, no!
27
00:02:15,218 --> 00:02:17,012
- Please stop!
- No, no!
28
00:02:17,179 --> 00:02:20,557
> N®@, ROl
> @l
29
00:02:30,692 --> 00:02:34,946
- Sirs...
- Stay back! You're in the way!
30
00:02:56,009 --> 00:03:02,724
The Battle of Okinawa ended in June 1945
and signaled the end of the Pacific War.
31
00:03:02,891 --> 00:03:07,062
Though the war has ended,
Okinawa is still a battleground.
32
00:03:07,229 --> 00:03:10,982
Rival gangs fight for control
33
00:03:11,149 --> 00:03:13,527
over post-war Okinawa.
34
00:03:15,070 --> 00:03:16,947
- Hold it!
- Give it up!
35
00:03:17,114 --> 00:03:20,367
TOMOYUKI KINJO, SHURI GANG,
MIYAKUNI GROUP
36
00:03:22,494 --> 00:03:25,747
CHOICHI IBA, KOYA GANG,
IBA GROUP
37
00:03:32,546 --> 00:03:35,799
CHOYU IBA, KOYA GANG,
IBA GROUP
38
00:03:36,299 --> 00:03:39,594
Same say pre-war Okinawa had no yakuza.
39
00:03:39,761 --> 00:03:44,474
But in the chaos and poverty of
post-war internment campe,
40
00:03:44,641 --> 00:03:49,354
young, orphaned, andjobless men
organized into gangs.
41
00:03:49,521 --> 00:03:51,690
Violent politics ensued
42
00:03:51,982 --> 00:03:56,486
mel AMSMGa S CePaFÄLUFrS
nmvıtedimamlanditakeszovern
43
00:03:56,653 --> 00:04:00,365
The Okinawa Seren Ryueikai
was formed.
44
00:04:00,740 --> 00:04:04,453
Miyakuni of the Shirt gang
was made chairman,
45
00:04:04,786 --> 00:04:08,582
and Chouichi Iba of
the Koya gang, secretary.
46
00:04:08,748 --> 00:04:15,088
Members were divided from the Start,
as the gangs had conflicting interests.
47
00:04:28,268 --> 00:04:35,233
THE OKINAWA WAR OF TEN YEARS
48
00:04:45,702 --> 00:04:49,372
SCREENPLAY BY K0 MATSUMOTO, ICHIRO OTSU,
MASUEHIRO SHIMURA
49
00:04:50,790 --> 00:04:53,877
PHOTOGRAPHY BY SHIGERU AKATSUKA
50
00:04:54,544 --> 00:04:58,006
MUSIC BY HAJIME KABURAKI
51
00:05:20,612 --> 00:05:22,113
STARRING:
52
00:05:22,489 --> 00:05:24,658
HIROKI MATSUKATA
53
00:05:25,033 --> 00:05:27,410
YUMIKO NOGAWA
54
00:05:28,703 --> 00:05:32,123
TAKAO YAMADA, HIROMI KURITA,
ATSUSHI WATANABE
55
00:05:32,374 --> 00:05:36,127
JIRO YABUKI, AKIRA NISHIKINO, AKIRA ODA,
YAYOI WATANABE, NOGIKO SAWA
56
00:06:23,800 --> 00:06:27,470
MAKOTO SATO, KOIKE ASAO
57
00:06:28,638 --> 00:06:30,807
MAKOTO FUJITA
58
00:06:31,057 --> 00:06:33,435
SONNY CHIBA
59
00:06:34,936 --> 00:06:37,480
DIRECTED BY AKINORI MATSUO
60
00:06:39,316 --> 00:06:45,363
NAHA CITY, 1974,
OKINAWA'S RETURN T0 JAPAN
61
00:06:51,995 --> 00:06:55,040
RYU EI KAI
62
00:06:55,206 --> 00:06:56,625
FROM: THE SAKURAGI GANG
63
00:06:56,791 --> 00:07:00,420
Do we meet with
the Sakuragi gang or not?
64
00:07:00,587 --> 00:07:01,796
Get on with it.
65
00:07:01,963 --> 00:07:03,923
1 Ul aCainsı c.
66
00:07:04,591 --> 00:07:10,764
Did we not form the Ryueikai to keep
mainlanders off our land?
67
00:07:10,930 --> 00:07:13,141
The times have changed.
68
00:07:13,308 --> 00:07:17,270
Welt, Toguchi, your gang
runs on tourism,
69
00:07:17,437 --> 00:07:19,981
so I get why you welcome them.
70
00:07:20,190 --> 00:07:23,568
What? You think I'm being seif ish?
71
00:07:23,985 --> 00:07:28,823
The Nishiki Coalition is Japan's
top gang with 20,000 members.
72
00:07:28,990 --> 00:07:32,035
The Sakuragi gang is part of that.
73
00:07:32,369 --> 00:07:34,037
A meeting can't hurt.
74
00:07:34,204 --> 00:07:36,039
- Toguchi, you...
- Maebara.
75
00:07:36,998 --> 00:07:38,083
Chouichi,
76
00:07:38,917 --> 00:07:41,753
you were the one who brought it up.
77
00:07:42,003 --> 00:07:43,296
What do you say?
78
00:07:43,463 --> 00:07:47,175
1 Analnk we shoule! polktely
alecline 7 we ca.
79
00:07:47,967 --> 00:07:52,055
- Perhaps you're blinded by friendship.
- I'm not.
80
00:07:52,263 --> 00:07:54,641
I know all about mainlanders.
81
00:07:54,808 --> 00:07:59,729
Still, we Okinawans were
fooled by the Yamato
82
00:07:59,896 --> 00:08:03,650
all throughout the war
and long before that.
83
00:08:03,900 --> 00:08:06,027
"Yamaton kaimakinayo."
84
00:08:06,695 --> 00:08:09,447
"Don't let the Yamato win."
85
00:08:09,864 --> 00:08:11,074
I will go.
86
00:08:18,748 --> 00:08:21,751
That's Shisa for you. Snap decisions.
87
00:08:22,001 --> 00:08:24,546
Show them what wäre made of.
88
00:08:27,340 --> 00:08:30,844
I will meet with Japan's top kingpins.
89
00:08:32,929 --> 00:08:36,057
Chouichi, I'm leaving you in control.
90
00:08:37,600 --> 00:08:38,518
1 PUSE VOU-.
91
00:08:40,186 --> 00:08:44,482
He's chairman and you're secretary,
but he knows you.
92
00:08:44,858 --> 00:08:48,528
- You can speak freely with Shisa.
- I know.
93
00:08:48,695 --> 00:08:52,741
Then, go at him and tell him
wäre against it.
94
00:08:52,991 --> 00:08:57,829
1 eVerVORS'S COING al each Oüher,
NHOChiNg EW dOoNES,:.
95
00:08:58,204 --> 00:09:00,457
We need solidarity now.
96
00:09:00,874 --> 00:09:03,209
You've always been like that.
97
00:09:04,544 --> 00:09:05,920
By the way,
98
00:09:06,087 --> 00:09:10,258
can we trust the link you have
to the Sakuragi gang?
99
00:09:10,425 --> 00:09:11,760
Oh, Nakahara?
100
00:09:12,177 --> 00:09:13,720
HerstalgeoodiguVvA.
101
00:09:14,262 --> 00:09:17,932
When I moved to the mainland,
I was miserable.
102
00:09:18,558 --> 00:09:21,186
Everyone looked down on me.
103
00:09:21,978 --> 00:09:26,983
In jail, Nakahara helped me
despite my Okinawan blood.
104
00:09:28,610 --> 00:09:30,445
Sorry for the wait.
105
00:09:32,822 --> 00:09:33,990
Here you are.
106
00:09:34,491 --> 00:09:37,035
Oh'. Sukugarasu.
107
00:09:37,285 --> 00:09:39,120
You know my favorite.
108
00:09:39,496 --> 00:09:43,124
It's not much, but please help yourself.
109
00:09:44,876 --> 00:09:48,296
Our old man loves these, too.
110
00:09:48,922 --> 00:09:53,468
Even that hard-headed geezer
had a soft spot for these.
111
00:09:54,260 --> 00:09:57,138
Why don't you invite
him over for once?
112
00:09:57,347 --> 00:09:59,641
It's no use. He won't come.
113
00:09:59,849 --> 00:10:04,354
Try visiting him at the Island.
He'll turn you away.
114
00:10:04,521 --> 00:10:09,526
Yeah, and it'll stay like that unless
we quit the gang life.
115
00:10:09,943 --> 00:10:12,362
Uncle, will you stay the night?
116
00:10:14,072 --> 00:10:17,158
If you'll let me, Hideo. Come here.
117
00:10:19,661 --> 00:10:21,788
You're heavier every time.
118
00:10:21,955 --> 00:10:25,291
Seeing you all makes me want a family.
119
00:10:50,775 --> 00:10:53,152
- Welcome.
- Helle, Mama.
120
00:10:56,364 --> 00:10:58,032
Masanori,
121
00:10:58,283 --> 00:11:01,077
is it true you're entering a gang?
122
00:11:01,828 --> 00:11:04,581
You promised you'd find real work.
123
00:11:04,831 --> 00:11:08,793
It's not my fault that nobody's hiring.
124
00:11:10,295 --> 00:11:12,922
Vietnam ended. Camps are busy.
125
00:11:15,466 --> 00:11:17,093
S Hartenhe.
126
00:11:17,468 --> 00:11:20,763
Take a pay cut and work somewhere Else.
127
00:11:20,930 --> 00:11:23,975
Hey, Mama. Hurry up and come here.
128
00:11:24,142 --> 00:11:27,979
Stop flirting over there
and come drink with us!
129
00:11:28,187 --> 00:11:29,522
Shut up!
130
00:11:29,689 --> 00:11:33,151
What? Did you just tell me to shut up?
131
00:11:33,443 --> 00:11:37,155
Okinawans just let playboys
insult customers?
132
00:11:37,530 --> 00:11:39,073
- What?
- Masanori!
133
00:11:39,240 --> 00:11:42,285
- You bastard!
- You want some?
134
00:11:43,286 --> 00:11:46,247
Sir, it's a beautiful Okinawa night.
135
00:11:47,081 --> 00:11:49,125
Let's have a nice drink.
136
00:11:52,003 --> 00:11:53,046
VW SsSichat?
137
00:11:53,212 --> 00:11:54,672
Apologies, sir.
138
00:11:55,173 --> 00:11:56,299
You're here.
139
00:11:57,300 --> 00:12:00,094
- He's Shisa's driver now.
- Yeah.
140
00:12:00,261 --> 00:12:01,721
Tell him.
141
00:12:01,888 --> 00:12:04,766
He's not cut out for it. Stop him.
142
00:12:04,933 --> 00:12:08,728
He's not a kid.
I can't tell him what to do.
143
00:12:09,312 --> 00:12:12,273
See? Mr. Kinjo understands.
144
00:12:12,523 --> 00:12:15,443
You have good taste in men, sis.
145
00:12:15,985 --> 00:12:16,986
Masanori!
146
00:12:26,496 --> 00:12:31,834
CEREMONY VENUE
147
00:12:43,388 --> 00:12:45,682
KIYOTAKE MIYAKU N I
148
00:12:45,848 --> 00:12:46,975
Just 30,000 yen?
149
00:12:47,266 --> 00:12:50,770
- Is that not enough?
- I didn't say that.
150
00:12:52,730 --> 00:12:53,898
Please sign in.
151
00:13:03,366 --> 00:13:07,537
Mr. Miyakuni from Okinawa.
Thank you for coming.
152
00:13:07,787 --> 00:13:10,498
How's business in Okinawa?
153
00:13:10,665 --> 00:13:13,710
It's still Japan. Of course it's bad.
154
00:13:14,460 --> 00:13:17,380
1r VOU SaV SO NoOow, Iet's .
155
00:13:20,008 --> 00:13:23,636
The banquet will now commence.
156
00:13:23,886 --> 00:13:28,808
Please accept our modest offer
to take a seat.
157
00:13:37,525 --> 00:13:39,068
Ah, Mr. Miyakuni.
158
00:13:40,028 --> 00:13:41,863
Here, please. Sorry.
159
00:13:45,783 --> 00:13:46,576
Please.
160
00:13:47,744 --> 00:13:49,996
There's no Okinawan alcohol,
161
00:13:50,163 --> 00:13:53,750
but we can have some Aomori sake.
162
00:13:55,418 --> 00:13:59,297
Now you see. Don't worry.
163
00:14:01,007 --> 00:14:02,383
Mhatsienoucgh!
164
00:14:05,053 --> 00:14:07,972
- How dare you!
- What's going on?
165
00:14:08,139 --> 00:14:09,724
Where's Nakahara?
166
00:14:10,349 --> 00:14:12,351
1 am Nakahara.
167
00:14:12,518 --> 00:14:15,063
Chouichi spoke of you often.
168
00:14:15,229 --> 00:14:19,609
Apologies for the late introduction.
I am Sakuragi.
169
00:14:21,527 --> 00:14:25,573
That's quite a mess at your seat.
It's no good.
170
00:14:26,991 --> 00:14:30,244
Welt eaCch oüher OWEeN FrOM NHNOW ©R»-,
171
00:14:31,204 --> 00:14:33,664
so let's take things slowly.
172
00:14:34,332 --> 00:14:37,752
First, we'll teach you
some Yamato manners.
173
00:14:48,721 --> 00:14:52,225
- Sorry I'm late!
- We're out of time now.
174
00:14:52,683 --> 00:14:56,938
A customer demanded that
we finish sewing by noon.
175
00:14:57,814 --> 00:14:59,398
C@aN WE MESST WRIOHEF?
176
00:14:59,816 --> 00:15:05,404
I have to pick up my boss
from the airport, so I'm not sure.
177
00:15:05,571 --> 00:15:07,990
- Tomorrow?
- Probably.
178
00:15:08,616 --> 00:15:10,785
Wow, what a car!
179
00:15:10,952 --> 00:15:13,746
I work for a multinational firm.
180
00:15:22,046 --> 00:15:25,424
- Stop it. It's day time.
- So what?
181
00:15:25,842 --> 00:15:27,176
I'll call you.
182
00:15:35,226 --> 00:15:36,102
Bye.
183
00:16:02,086 --> 00:16:04,172
NAHA AIRPORT - DOMESTIC FLIGHTS
184
00:16:06,132 --> 00:16:08,384
Welcome back, sir!
185
00:16:08,551 --> 00:16:09,552
Chouichi!
186
00:16:11,429 --> 00:16:13,764
- You planned this.
- What?
187
00:16:13,931 --> 00:16:15,391
VOLIdONKETO OM.
188
00:16:15,975 --> 00:16:19,395
You and the Yamato planned
to humiliate me.
189
00:16:19,770 --> 00:16:21,272
Don't be stupid.
190
00:16:21,606 --> 00:16:23,649
- Nakahara's...
- Shut up!
191
00:16:23,816 --> 00:16:26,611
- Shisa!
- Damn you! Let go!
192
00:16:28,237 --> 00:16:30,198
Brotheer!
193
00:16:31,115 --> 00:16:32,241
Sir...
194
00:16:45,213 --> 00:16:46,714
Shit!
195
00:16:48,841 --> 00:16:52,053
- Should we drink again?
- Let's do it.
196
00:16:52,220 --> 00:16:55,223
The liquor around here sucks.
197
00:16:56,057 --> 00:17:00,728
Did the secretary run home
so he's not late for bedtime?
198
00:17:01,604 --> 00:17:03,397
Pathetic.
199
00:17:16,702 --> 00:17:18,913
How dare you, you bastards!
200
00:17:19,497 --> 00:17:21,582
You'll pay for this.
201
00:17:33,511 --> 00:17:38,140
Stop. The chairman won't accept this.
202
00:17:38,307 --> 00:17:41,727
The chairman means nothing
to us islanders.
203
00:17:54,198 --> 00:17:58,619
El Gel 005 baszareh
204
00:18:39,744 --> 00:18:41,871
- Another customer?
- What?
205
00:18:42,079 --> 00:18:44,081
- You did a Job?
- Yeah.
206
00:18:44,665 --> 00:18:46,417
- A darkie?
- Nope.
207
00:18:46,584 --> 00:18:49,545
- A Yamato tourtet.
- Idiot!
208
00:18:49,962 --> 00:18:51,630
1 said n0 Yamato.
209
00:18:52,089 --> 00:18:56,302
But they're the only ones
with money right now.
210
00:18:56,469 --> 00:19:00,806
IM OCive YOou lous, WO.
DoRn be Iikea thatı.
211
00:19:01,640 --> 00:19:03,351
Hey, brother!
212
00:19:05,061 --> 00:19:06,103
Tamotsu?
213
00:19:06,729 --> 00:19:07,897
Tamotsu!
214
00:19:10,483 --> 00:19:11,650
It's you!
215
00:19:11,817 --> 00:19:14,737
- Been a while.
- You're here to box?
216
00:19:14,904 --> 00:19:17,490
- No, I quit.
- You what?
217
00:19:17,656 --> 00:19:19,533
- Yeah.
- The Tokyo gym?
218
00:19:19,700 --> 00:19:23,454
- The mainland doesn't suit me.
- I see.
219
00:19:24,580 --> 00:19:26,957
Welt, that's fine. Come here.
220
00:19:28,209 --> 00:19:30,044
Just like old times.
221
00:19:31,879 --> 00:19:32,880
Hiring bonus.
222
00:19:33,047 --> 00:19:35,049
- I can't.
- Shut up.
223
00:19:35,216 --> 00:19:38,094
- I feel bad.
- It's spare change.
224
00:19:38,260 --> 00:19:40,554
- Take it.
- All right.
225
00:19:40,930 --> 00:19:46,394
One of our girls will help you
wash away that Yamato filth.
226
00:19:46,560 --> 00:19:47,937
Take him, Yoko.
227
00:20:29,645 --> 00:20:32,940
Try to swim home from here.
228
00:20:33,941 --> 00:20:36,152
You'd be lucky to survive.
229
00:20:39,613 --> 00:20:40,698
Go!
230
00:20:42,283 --> 00:20:45,202
Hurry up and stand! Stand up!
231
00:20:48,497 --> 00:20:49,915
Now, go!
232
00:21:18,068 --> 00:21:19,445
Did you get both?
233
00:21:19,653 --> 00:21:22,698
- One won't come up.
- Find him!
234
00:21:24,992 --> 00:21:28,037
What? Hiroshi and Itokazu?
235
00:21:28,454 --> 00:21:31,415
- Is it true?
- Yes, it's true.
236
00:21:31,957 --> 00:21:33,167
All right.
237
00:21:33,751 --> 00:21:35,794
- I'll kill them.
- Choyu.
238
00:21:36,253 --> 00:21:38,047
Wie sShoulcn"t MOÖOVYS VYeLXxL.
239
00:21:38,631 --> 00:21:40,216
So we accept it?
240
00:21:40,966 --> 00:21:46,347
Shisa's gang is trying to kick us
islanders out of the Ryueikai.
241
00:21:46,680 --> 00:21:50,643
- I guess this means war.
- Calm down.
242
00:21:51,018 --> 00:21:53,354
The Ryueikai has 700 members.
243
00:21:53,771 --> 00:21:55,481
We only have 30.
244
00:21:56,398 --> 00:21:59,818
Battles aren't decided
by numbers, brother.
245
00:22:00,402 --> 00:22:04,532
It's weaponry, ability,
and most of all, this.
246
00:22:04,698 --> 00:22:05,741
Brothers!
247
00:22:07,076 --> 00:22:09,453
- The chairman.
- What? Shisa?
248
00:22:09,620 --> 00:22:11,330
- How many?
- Relax.
249
00:22:13,290 --> 00:22:15,376
Let me handle this.
250
00:22:18,754 --> 00:22:19,922
Chouichi.
251
00:22:20,631 --> 00:22:22,424
What the hell is this?
252
00:22:22,591 --> 00:22:24,969
- You tell us.
- Shut up!
253
00:22:25,594 --> 00:22:28,347
I'm not afraid of your rebellion.
254
00:22:28,806 --> 00:22:31,392
You can't kill me. Go and try.
255
00:22:31,559 --> 00:22:32,851
Hold on.
256
00:22:33,102 --> 00:22:36,355
We've taken losses in this, too.
257
00:22:36,522 --> 00:22:38,566
VOollattackedihkise.
258
00:22:38,732 --> 00:22:42,236
I apologize about Hamazato.
Let's calm down.
259
00:22:44,363 --> 00:22:48,951
Then deliver a formal apology
at the next banquet.
260
00:22:52,037 --> 00:22:55,833
Brother. It was me that hit Hamazato.
261
00:22:56,250 --> 00:22:57,459
I'll go too.
262
00:22:57,626 --> 00:23:00,087
Me C® üUhis alone, CNOVU.
263
00:23:00,588 --> 00:23:02,339
Don't act rashly.
264
00:23:11,056 --> 00:23:12,266
Shisa!
265
00:23:14,852 --> 00:23:15,853
Hold it!
266
00:23:18,731 --> 00:23:20,608
- What?
- Brother!
267
00:23:22,234 --> 00:23:24,153
Masanori! Shoot!
268
00:23:24,486 --> 00:23:26,905
Shoji! Stop!
269
00:23:27,072 --> 00:23:28,157
Stop!
270
00:23:33,579 --> 00:23:34,747
Kill them!
271
00:23:36,915 --> 00:23:38,709
Shisa!
272
00:23:59,730 --> 00:24:00,564
Masanori!
273
00:24:02,650 --> 00:24:03,609
I...
274
00:24:05,069 --> 00:24:07,279
I couldn't shoot.
275
00:24:08,489 --> 00:24:10,574
This isn't the time!
276
00:24:13,577 --> 00:24:16,455
Hurry up and find Shisa!
277
00:24:21,919 --> 00:24:27,925
At this point, we'll have to
kill their boss to end things.
278
00:24:29,551 --> 00:24:30,886
Brotheer!
279
00:24:37,935 --> 00:24:41,063
Any sign of him and
you ca“ us, right?
280
00:24:41,230 --> 00:24:42,815
Yes, sir.
281
00:24:45,109 --> 00:24:47,361
Can you move, brother?
282
00:24:47,528 --> 00:24:50,739
Yeah. Just barely, with help.
283
00:24:51,740 --> 00:24:54,118
Fly out tonight, if you can.
284
00:24:54,284 --> 00:24:56,578
Shisa's gang is out for you.
285
00:24:56,745 --> 00:24:59,373
- Run away?
- It's for the best.
286
00:24:59,832 --> 00:25:02,835
- We take it from there.
- Trust us.
287
00:25:04,253 --> 00:25:06,880
I can't leave you all behind.
288
00:25:07,381 --> 00:25:10,718
There's no way you'll leave home?
289
00:25:12,511 --> 00:25:18,434
Choyu, when we left the Island,
we made a promise
290
00:25:19,184 --> 00:25:21,061
that we'd die together.
291
00:25:23,439 --> 00:25:24,773
Brother.
292
00:25:27,693 --> 00:25:29,611
Brother! Police!
293
00:25:32,114 --> 00:25:33,824
- StOp!
294
00:25:34,616 --> 00:25:37,369
What's all this, chairman?
295
00:25:37,536 --> 00:25:39,747
You're und er arrest.
296
00:25:41,248 --> 00:25:42,458
Gambling dens.
297
00:25:45,002 --> 00:25:46,378
This is bull.
298
00:25:46,587 --> 00:25:48,630
One old gambling Charge?
299
00:25:48,922 --> 00:25:50,632
- Arrest him.
- Sir!
300
00:25:51,383 --> 00:25:54,344
Hey, he's injured! Be careful!
301
00:25:54,928 --> 00:25:57,389
- Search there.
- Yes, sir.
302
00:25:58,766 --> 00:26:00,267
Masanori!
303
00:26:01,852 --> 00:26:05,230
What are you doing?
I'm headed to the bar.
304
00:26:05,397 --> 00:26:07,274
I'm a little busy tonight.
305
00:26:07,441 --> 00:26:09,234
Hey, let's go.
306
00:26:17,493 --> 00:26:21,622
Oh, this? My car malfunctioned.
307
00:26:22,372 --> 00:26:25,292
At the factory. It's just a scratch.
308
00:26:26,168 --> 00:26:28,003
Don't lie to me.
309
00:26:31,590 --> 00:26:33,175
You're in a gang.
310
00:26:34,259 --> 00:26:35,928
You're a yakuza!
311
00:26:36,804 --> 00:26:38,138
Don't get so mad.
312
00:26:40,307 --> 00:26:42,518
- Let's talk about...
- No!
313
00:26:42,810 --> 00:26:44,102
Mmhateou!
314
00:26:46,188 --> 00:26:47,147
Keiko...
315
00:26:50,400 --> 00:26:53,195
From the boss. He says stay put.
316
00:26:54,738 --> 00:26:56,573
All right.
317
00:26:57,699 --> 00:27:00,577
Garasa, what's the Ryueikai up to?
318
00:27:01,411 --> 00:27:05,749
Mr. Kinjo is chairman and
the Iba gang's been banned.
319
00:27:07,626 --> 00:27:09,044
15 ÜCUFSS-.
320
00:27:09,419 --> 00:27:14,383
If Choichi was their target,
they'd have just killed him.
321
00:27:14,550 --> 00:27:16,635
They must be in a panic.
322
00:27:17,261 --> 00:27:19,930
Hiroshi. You're in a bad spot.
323
00:27:20,222 --> 00:27:21,765
I'll be fine,
324
00:27:22,391 --> 00:27:24,560
DU 1 WOFTY abOut CNhO@ichl.
325
00:27:24,726 --> 00:27:27,688
These bastards are trigger-happy.
326
00:27:27,855 --> 00:27:33,110
But they're busy investigating.
They're going to Osaka tomorrow.
327
00:27:33,861 --> 00:27:34,903
Osaka?
328
00:27:35,696 --> 00:27:38,365
Apparently, he has a stash there.
329
00:27:38,740 --> 00:27:42,661
But the truth is,
it's to avoid the Ryueikai.
330
00:27:45,205 --> 00:27:47,124
What were you thinking,
331
00:27:48,750 --> 00:27:50,794
becoming the chairman?
332
00:27:53,088 --> 00:27:54,965
1 WON E DE eaSsVo.
333
00:27:56,425 --> 00:27:57,676
Yeah.
334
00:27:59,344 --> 00:28:02,472
. Veel like ı”m siowiN losing mMYSec.
335
00:28:09,855 --> 00:28:11,398
GCaKende.
336
00:28:13,775 --> 00:28:14,943
Masami,
337
00:28:16,111 --> 00:28:18,614
will you stay by my side?
338
00:29:15,295 --> 00:29:18,674
You're the second chairman now, Kinjo.
339
00:29:18,840 --> 00:29:22,010
\OU MUSE DU ühe RKyuelkal back on urack
340
00:29:22,177 --> 00:29:24,429
and reunify its members.
341
00:29:24,596 --> 00:29:27,432
Isn't that what a chairman is for?
342
00:29:27,975 --> 00:29:32,145
Your lot, too, needs to
give up the antics.
343
00:29:33,480 --> 00:29:35,857
Put yourself in my shoes.
344
00:29:36,817 --> 00:29:43,031
We faced unique challenges during
occupation, and we managed.
345
00:29:43,198 --> 00:29:44,658
That's over now.
346
00:29:45,075 --> 00:29:46,535
Okinawa is Japan.
347
00:29:46,952 --> 00:29:49,621
We must uphold Okinawa's honor.
348
00:29:50,747 --> 00:29:51,832
GOoHI?
349
00:29:52,791 --> 00:29:55,043
1 enis rebellloen conunues,
350
00:29:55,210 --> 00:29:58,338
the police will have to
take tough measures.
351
00:30:13,270 --> 00:30:15,147
I'm a banished man.
352
00:30:16,189 --> 00:30:18,025
What's there to say?
353
00:30:18,984 --> 00:30:21,236
Our was killea.
354
00:30:21,903 --> 00:30:23,405
We can't let it go.
355
00:30:24,406 --> 00:30:26,116
What are you saying?
356
00:30:26,867 --> 00:30:29,870
I should die in Chouichi's place?
357
00:30:30,037 --> 00:30:32,748
Choyu. Go back to the islands.
358
00:30:37,586 --> 00:30:39,129
Become an honest man.
359
00:30:41,214 --> 00:30:42,466
Tomoyuki,
360
00:30:43,175 --> 00:30:45,260
you dare say that?
361
00:30:47,429 --> 00:30:52,559
You know what it's like
to live on those islands.
362
00:31:01,318 --> 00:31:02,819
Tomoyuki,
363
00:31:04,029 --> 00:31:09,201
the three of us have been
through a lot together.
364
00:31:10,368 --> 00:31:14,247
Robbery, raiding gambling dens,
365
00:31:15,540 --> 00:31:17,250
fights and extortion.
366
00:31:20,337 --> 00:31:24,299
No matter what we did,
we moved as a team.
367
00:31:26,927 --> 00:31:29,262
What's changed since then?
368
00:31:29,930 --> 00:31:31,515
I feel the same.
369
00:31:33,016 --> 00:31:35,936
But wäre at the end of the road.
370
00:31:39,189 --> 00:31:41,858
There's only one pie in Okinawa.
371
00:31:44,361 --> 00:31:49,407
If you want to be the one to eat it,
you need to risk death.
372
00:31:52,410 --> 00:31:54,996
Choyu. Please.
373
00:31:55,497 --> 00:31:56,915
@s IL SaVo.
374
00:31:59,084 --> 00:32:00,418
Or Else,
375
00:32:01,670 --> 00:32:04,506
I'll end up having to kill you.
376
00:32:08,385 --> 00:32:10,011
And not just you.
377
00:32:10,387 --> 00:32:12,180
The entire Iba gang.
378
00:32:18,103 --> 00:32:20,105
1fe| ike w VMOUKELVA.
379
00:32:21,314 --> 00:32:24,192
IM ShOW YoOouU Wwue Islancder Ok.
380
00:32:25,569 --> 00:32:28,238
And I'll fight to the death.
381
00:32:35,662 --> 00:32:37,706
- Hideo, dinner.
- Okay.
382
00:32:41,001 --> 00:32:42,169
Kuniko,
383
00:32:43,920 --> 00:32:46,006
go home with Hideo.
384
00:32:47,799 --> 00:32:49,342
A lot of things
385
00:32:50,343 --> 00:32:52,554
Aren”"e looking (g@odt.
386
00:32:56,725 --> 00:32:57,976
You refuse?
387
00:32:58,935 --> 00:33:01,897
1 swore I'd never go back.
388
00:33:02,063 --> 00:33:03,440
So what?
389
00:33:04,524 --> 00:33:07,861
You chose to marry a man like me.
390
00:33:14,034 --> 00:33:16,244
I'm begging you. Go home.
391
00:33:18,830 --> 00:33:20,290
You hear me?
392
00:33:22,083 --> 00:33:24,252
. 2CeeePtı What mMa happen.
393
00:33:24,419 --> 00:33:25,754
Idiot!
394
00:33:29,758 --> 00:33:31,218
What about Hideo?
395
00:33:31,593 --> 00:33:33,386
IS HIMmMKtoo”.
396
00:33:44,064 --> 00:33:45,690
Got it, Kuniko?
397
00:33:47,108 --> 00:33:48,401
Go home.
398
00:34:03,124 --> 00:34:04,251
Fool!
399
00:34:04,417 --> 00:34:07,837
- Work's over.
- What's going on, brother?
400
00:34:08,463 --> 00:34:10,507
These Ryueikai bastards
401
00:34:10,674 --> 00:34:13,134
gave our contracts away.
402
00:34:13,301 --> 00:34:15,053
All our work's gone!
403
00:34:15,220 --> 00:34:16,513
What?
404
00:34:17,347 --> 00:34:20,600
These Ryueikai bastards have sunk low.
405
00:34:20,767 --> 00:34:22,686
I'm broke and hungry.
406
00:34:22,852 --> 00:34:26,982
Americans keep leaving, too.
These are bad times.
407
00:34:27,148 --> 00:34:28,900
Hey! Ryueikai!
408
00:34:29,651 --> 00:34:30,652
Let's go.
409
00:34:32,237 --> 00:34:35,448
- Hold it!
- Let's go.
410
00:34:38,326 --> 00:34:40,120
Hold it, you bastards!
411
00:34:41,204 --> 00:34:42,998
Stop!
412
00:34:43,540 --> 00:34:45,041
Police! Watch out!
413
00:34:45,750 --> 00:34:46,960
Police! Help!
414
00:34:47,377 --> 00:34:49,296
- What is it?
- Them!
415
00:34:58,513 --> 00:34:59,723
Welcome.
416
00:35:06,021 --> 00:35:07,814
Let's get out of here.
417
00:35:08,356 --> 00:35:10,275
- Check!
- Coming up.
418
00:35:11,192 --> 00:35:12,402
Shimabukuro.
419
00:35:14,070 --> 00:35:15,655
- Hey.
- Ishiura.
420
00:35:15,822 --> 00:35:18,742
Don't run away. Sit down and drink.
421
00:35:19,242 --> 00:35:20,118
He
422
00:35:20,452 --> 00:35:22,370
One Aomori, please.
423
00:35:22,662 --> 00:35:27,542
How many years has it been since
you quit the force?
424
00:35:30,086 --> 00:35:32,255
Give me a break.
425
00:35:33,298 --> 00:35:39,471
It's not worth it for me to be paid clirt
to deal with you lot every day.
426
00:35:39,637 --> 00:35:41,681
Join a gang, then.
427
00:35:41,848 --> 00:35:43,016
Here you are.
428
00:35:43,266 --> 00:35:48,521
Vour meRLhEr back In Yanbarı
know You quit the Torce?
429
00:35:50,357 --> 00:35:52,192
She knows, deep down.
430
00:35:52,859 --> 00:35:57,364
I went from whining about money
to sending her 50k a month.
431
00:36:04,454 --> 00:36:05,914
Okay. Take this.
432
00:36:09,709 --> 00:36:11,836
ZENCXG
5 UnRteie Chat:.
433
00:36:15,298 --> 00:36:17,801
- Darling...
- What's going on?
434
00:36:18,426 --> 00:36:20,970
I thought we could Hide here.
435
00:36:22,514 --> 00:36:24,391
I told you to go home.
436
00:36:25,225 --> 00:36:27,143
Hey! You hit Mommy!
437
00:36:27,310 --> 00:36:29,771
No, Dad! No, no!
438
00:36:29,938 --> 00:36:31,731
Stupid Dad!
439
00:36:39,280 --> 00:36:40,281
I'm sorry.
440
00:36:41,366 --> 00:36:44,494
I just couldn't go back to the Island.
441
00:36:48,039 --> 00:36:50,834
I wanted us all to be together.
442
00:37:02,846 --> 00:37:05,181
No. What?
443
00:37:12,147 --> 00:37:15,150
We're managing Camp Johnson's armory.
444
00:37:15,316 --> 00:37:19,612
Uhree Lugers, Wo carbine riles,
en Colkts, sixX grenades.
445
00:37:19,779 --> 00:37:21,239
- Get to it.
- Sir!
446
00:37:40,717 --> 00:37:43,303
Don't worry, you'll get it.
447
00:37:47,056 --> 00:37:49,476
It should be here any moment.
448
00:37:50,768 --> 00:37:55,106
Why don't you get to know
Mimi while you wait?
449
00:37:57,984 --> 00:37:59,986
Okay, right, Mimi?
450
00:38:07,785 --> 00:38:09,120
Easy, Johnny!
451
00:38:11,664 --> 00:38:13,708
Don't rush, all right?
452
00:38:13,875 --> 00:38:18,129
First things first. Let's get this off.
453
00:38:25,428 --> 00:38:29,807
Hey, Strenger Johnny,
go easy on my girl, all right?
454
00:38:32,268 --> 00:38:33,937
We'll get your money.
455
00:38:34,103 --> 00:38:37,357
- What a huge ass.
- Ready the Cannon!
456
00:38:39,025 --> 00:38:41,569
- We'll be here.
- We'll wait.
457
00:39:04,801 --> 00:39:06,594
Hiresinil ıc eic| Hl
458
00:39:27,574 --> 00:39:29,784
HeYr What's wrong?
459
00:39:29,951 --> 00:39:31,536
Myazeyves?
460
00:39:32,328 --> 00:39:33,621
1 RS.
461
00:39:34,038 --> 00:39:36,416
S Wat WInY YOoU au LeoXing?
462
00:39:45,758 --> 00:39:47,010
Brother.
463
00:39:48,136 --> 00:39:50,013
You're home?
464
00:39:50,722 --> 00:39:53,725
Oh, Toshio! How have you been?
465
00:39:53,891 --> 00:39:56,894
Oh, yeah. Here, look.
466
00:39:57,061 --> 00:40:01,774
Give this to Mom, all right?
Ask her for something yummy.
467
00:40:01,941 --> 00:40:03,443
Thank you!
468
00:40:04,027 --> 00:40:06,404
Look what Brother gave me!
469
00:40:08,364 --> 00:40:12,243
- You're always too kind.
- It's nothing.
470
00:40:12,410 --> 00:40:13,995
WRO"sS Unis?
471
00:40:14,329 --> 00:40:18,041
This is my friend from
my Job at the quarry.
472
00:40:19,167 --> 00:40:25,048
I'm Masaru's mother.
Is Masaru working hard?
473
00:40:25,214 --> 00:40:27,383
Yes, of course.
474
00:40:27,884 --> 00:40:33,014
F he eVer SIacks Oiy
»lease scold him for mMe.:.
475
00:40:33,181 --> 00:40:37,435
What are you talking about, Mom?
I'm a hard worker.
476
00:40:38,478 --> 00:40:40,229
Should we get going?
477
00:40:40,396 --> 00:40:42,065
3WVe@, TOSNMIO. YOU WO.
478
00:40:42,231 --> 00:40:44,233
- Come again.
- Thank you.
479
00:40:46,611 --> 00:40:50,448
This reinstatement period
will last a while.
480
00:40:50,615 --> 00:40:55,620
If you want to make money,
now's a once-in-a-Iifetime Chance.
481
00:40:55,787 --> 00:40:57,455
SO, Kinjol
482
00:40:57,997 --> 00:41:03,461
right now, I need you to
work with me for profits.
483
00:41:03,628 --> 00:41:08,633
Mr. Aragaki, you're involved with
Yamato groups, too, correct?
484
00:41:09,717 --> 00:41:12,387
They back you behind the scenes.
485
00:41:12,887 --> 00:41:18,351
I'm a businessman now, not a gangster.
Businessmen go after profit.
486
00:41:18,518 --> 00:41:20,853
I go where the money is.
487
00:41:21,020 --> 00:41:23,398
. Can't agree WIidh Unhate.
488
00:41:23,773 --> 00:41:26,901
Let's pretend 1 never said anything.
489
00:41:30,321 --> 00:41:33,449
Look at your poor hand!
490
00:41:34,033 --> 00:41:38,996
- It's none of your business.
- You may lose your life next.
491
00:41:39,539 --> 00:41:42,417
I worked hard to put you in scheel.
492
00:41:42,709 --> 00:41:43,668
Masami.
493
00:41:45,586 --> 00:41:50,508
I can't deal with a snake like that.
Take care of his table.
494
00:41:54,679 --> 00:41:57,849
Get a hold of yourself.
495
00:42:00,268 --> 00:42:02,478
Don't talk down to me.
496
00:42:02,812 --> 00:42:06,983
- You work for them too.
- You still don't get it.
497
00:42:07,150 --> 00:42:09,152
- Yeah, 1 don't'.
- Idiot'.!
498
00:42:13,156 --> 00:42:17,118
It's true. I'm a prostitute
for the yakuza.
499
00:42:18,661 --> 00:42:22,790
M ancl mMÜINC! WEre SPEeHL
when Kin)o fOound me.
500
00:42:24,667 --> 00:42:28,838
And now, by his side, I...
501
00:42:30,423 --> 00:42:32,633
s SILOULC! DE ONM MS.
502
00:42:34,260 --> 00:42:35,845
WhY You, too?
503
00:42:38,681 --> 00:42:42,059
Masanori,
504
00:42:42,643 --> 00:42:45,980
I'm afraid that you'll
end up like Kinjo.
505
00:42:49,233 --> 00:42:53,112
You said you have a girlfriend, right?
506
00:42:53,821 --> 00:42:55,448
Keiko, was Kt?
507
00:42:58,367 --> 00:43:00,620
- So what?
- Do you love her?
508
00:43:02,038 --> 00:43:05,958
IC vOor her, WO.
509
00:43:08,544 --> 00:43:13,090
Or Else, she'll end up like me, too.
510
00:43:15,009 --> 00:43:16,469
Miss!
511
00:43:50,586 --> 00:43:54,090
Brother! Phone!
512
00:43:54,465 --> 00:43:58,302
This is Mr. Okubo of
Takabayashi Construction.
513
00:43:58,553 --> 00:43:59,804
What's the deal?
514
00:43:59,971 --> 00:44:03,516
Mr. Okubo's company
is building a highway,
515
00:44:03,683 --> 00:44:09,772
but the window of opportunity is small.
516
00:44:10,189 --> 00:44:14,277
Can you be of assistance, Choyu?
517
00:44:14,443 --> 00:44:17,363
Come, sit.
518
00:44:19,991 --> 00:44:25,037
Weapons and labor are being
highly valued this year.
519
00:44:26,038 --> 00:44:30,626
As you can see,
we have plenty of capital.
520
00:44:33,170 --> 00:44:35,256
The money's got him cocky.
521
00:44:36,591 --> 00:44:37,967
Mr. Aragaki.
522
00:44:38,759 --> 00:44:43,222
This is Okinawa.
Don't let the Yamato win.
523
00:44:44,015 --> 00:44:46,058
Have you forgotten that?
524
00:44:46,225 --> 00:44:49,395
Choyu, this venture
525
00:44:49,562 --> 00:44:51,731
is your one Chance.
526
00:44:51,898 --> 00:44:53,190
What was that?
527
00:44:53,357 --> 00:44:55,484
- Speak Japanese.
- Sorry.
528
00:44:57,528 --> 00:44:59,488
Sorry I'm late.
529
00:44:59,822 --> 00:45:02,992
Welt? Have you gotten anywhere?
530
00:45:03,159 --> 00:45:07,413
Mr. Sakuragi and Mr. Nakahara,
The Nishiki Coalition.
531
00:45:07,955 --> 00:45:09,999
Save the pleasantries.
532
00:45:10,166 --> 00:45:16,339
Choyu, Mr. Sakuragi is the one who
recommended you for the Job.
533
00:45:16,505 --> 00:45:21,385
Or raühner, Cholchi and :
cleciced on It Wgether.
534
00:45:21,552 --> 00:45:22,762
My brother?
535
00:45:24,847 --> 00:45:28,267
This is from Choichi. He's doing weil.
536
00:45:40,029 --> 00:45:44,367
Choyu, I'm sorry to Iay this all on you.
537
00:45:45,201 --> 00:45:49,080
I heard Okinawa is busy
with the reinstatement.
538
00:45:49,914 --> 00:45:52,333
I asked Nakahara to help us.
539
00:45:52,875 --> 00:45:54,669
PIeaseitakkdtonlhmnnmn
540
00:45:57,046 --> 00:45:58,464
Welt?
541
00:45:58,923 --> 00:46:01,467
Will you join us?
542
00:46:02,593 --> 00:46:05,012
I know your men lost work.
543
00:46:05,262 --> 00:46:07,223
They're suffering.
544
00:46:14,605 --> 00:46:15,648
Excuse me.
545
00:46:15,940 --> 00:46:19,110
- Hey, hold it!
- Let him go.
546
00:46:25,783 --> 00:46:27,451
Huh? Gone already?
547
00:46:27,618 --> 00:46:30,913
- Sorry.
- I want better food.
548
00:46:31,080 --> 00:46:34,625
My body's going to give out.
549
00:46:36,043 --> 00:46:37,211
Brotheer!
550
00:46:41,007 --> 00:46:42,633
You wanted to talk?
551
00:46:49,682 --> 00:46:53,978
Spoils of war! Spoils of war!
552
00:46:58,733 --> 00:46:59,817
What's this?
553
00:47:00,609 --> 00:47:01,986
What's that pig?
554
00:47:03,988 --> 00:47:06,157
I went to that farm, and...
555
00:47:06,574 --> 00:47:08,868
You're dirty thieves now?
556
00:47:09,035 --> 00:47:11,704
- But, Brother...
- Shut up!
557
00:47:17,043 --> 00:47:19,545
Give them a break, Brother.
558
00:47:19,712 --> 00:47:22,882
UheY haven“t hac mMUcCch ! WatelyvA.
559
00:47:34,643 --> 00:47:39,523
I asked Nakahara to help us.
Please talk to him.
560
00:47:40,691 --> 00:47:45,029
I know your men lost work.
They're suffering.
561
00:47:46,781 --> 00:47:51,786
CONSTRUCTION UN DERWAY
562
00:48:13,432 --> 00:48:16,769
Masanori, quit the gang.
563
00:48:18,687 --> 00:48:23,943
- Did my steter ask you to say that?
- No, it's my own idea.
564
00:48:25,528 --> 00:48:29,240
Mr. Kinjo, did 1 do something wrong?
565
00:48:29,406 --> 00:48:31,325
You're not fit for this.
566
00:48:38,624 --> 00:48:40,000
Welcome.
567
00:48:47,591 --> 00:48:52,054
- There you are, Choichi.
- Business seems good here.
568
00:48:53,764 --> 00:48:56,183
Uhere”s One Die In Okinawa:.
569
00:48:56,809 --> 00:49:01,313
You guys ate earlier. Now it's our turn.
570
00:49:01,647 --> 00:49:06,443
So you've finally given in
to the Yamato, Choyu?
571
00:49:06,610 --> 00:49:10,072
- Say that one more time.
- Back off.
572
00:49:14,160 --> 00:49:15,870
Tomoyuki.
573
00:49:16,579 --> 00:49:21,333
My hatred for the mainland
still remains.
574
00:49:24,003 --> 00:49:25,796
I'm just using them.
575
00:49:25,963 --> 00:49:27,006
Are you sure?
576
00:49:28,549 --> 00:49:30,676
“Munukui shidowa ushu.“
577
00:49:32,178 --> 00:49:34,847
When a master feeds you,
578
00:49:36,056 --> 00:49:38,934
you become their pet.
579
00:49:44,398 --> 00:49:48,152
Come on. Everyone's waiting.
580
00:49:49,445 --> 00:49:53,032
Beggars can't be choosers, Mr. Kinjo.
581
00:49:53,199 --> 00:49:56,994
Why don't you join us?
It won't hurt you.
582
00:49:57,369 --> 00:50:01,665
Drinking) wich Uhese losere Is DaLEUC-.
583
00:50:02,041 --> 00:50:03,834
A sad sight indeed.
584
00:50:05,628 --> 00:50:06,670
Let's go.
585
00:50:22,937 --> 00:50:23,896
TACHIBANA MOTEL
586
00:50:24,063 --> 00:50:27,858
I really needed that today.
Not bad at all.
587
00:50:33,197 --> 00:50:35,950
What? Can I help you?
588
00:51:14,780 --> 00:51:16,949
No one said to do that!
589
00:51:18,117 --> 00:51:23,372
But at this rate, the Iba group
will get out of control!
590
00:51:23,539 --> 00:51:25,499
1 know that.
591
00:51:26,750 --> 00:51:28,252
You're out of line.
592
00:51:39,513 --> 00:51:40,889
You don't get it.
593
00:51:44,435 --> 00:51:47,563
Masanori! Why did you do such a thing?
594
00:51:47,730 --> 00:51:53,360
You stupid boy! Stupid, stupid!
595
00:51:54,945 --> 00:51:56,155
Masanori!
596
00:51:58,615 --> 00:52:01,201
We sent a stand-in for arrest.
597
00:52:03,871 --> 00:52:06,540
Go Hide for a while.
598
00:52:06,832 --> 00:52:08,584
Welt avenge Kurlmas.
599
00:52:09,501 --> 00:52:11,920
We'll find them and kill them.
600
00:52:12,254 --> 00:52:13,630
And also,
601
00:52:14,631 --> 00:52:16,050
this could be war.
602
00:52:16,842 --> 00:52:19,720
Tell everyone to be ready.
603
00:52:21,889 --> 00:52:26,060
What a disaster.
Now's not the time for war, though.
604
00:52:26,226 --> 00:52:29,063
This doesn't concern the Yamato.
605
00:52:29,229 --> 00:52:33,233
What? This reinstatement
is crucial to us all.
606
00:52:33,400 --> 00:52:35,361
A boss was murdered.
607
00:52:35,527 --> 00:52:38,947
1 know that. We won't d0 you wrong.
608
00:52:40,282 --> 00:52:45,996
A mainlander named Takai is
being appointed head of police.
609
00:52:46,288 --> 00:52:48,415
He's quite the clever man.
610
00:52:48,832 --> 00:52:52,920
We'll trust him with that part.
611
00:52:53,087 --> 00:52:55,297
We don't need the police.
612
00:52:55,631 --> 00:52:57,716
You still don't get it?
613
00:53:00,844 --> 00:53:05,891
Please We WontE CO YOoU WrONG.
614
00:53:06,975 --> 00:53:08,936
Me a avr RePre@-.
615
00:53:09,686 --> 00:53:11,271
Enter negotiations.
616
00:53:11,438 --> 00:53:12,523
Negotiations?
617
00:53:12,773 --> 00:53:15,442
Mr. Aragaki will mediate.
618
00:53:16,110 --> 00:53:19,738
What would you need for it to happen?
619
00:53:22,366 --> 00:53:24,743
Give us Kurima's killer.
620
00:53:26,203 --> 00:53:29,289
ReAÄPPeOINE IV bFrOUneGT? as SEA.
621
00:53:29,748 --> 00:53:30,791
Either one.
622
00:53:32,668 --> 00:53:37,047
That's impossible.
That would defeat the point.
623
00:53:38,507 --> 00:53:40,634
NMhenMdeclne*.
624
00:53:40,801 --> 00:53:44,346
Interesting. It would
shake up the Ryueikai.
625
00:53:44,513 --> 00:53:47,766
All right. I'll bring you the killer.
626
00:53:49,017 --> 00:53:53,397
Immediately pledge yourself
to The Nishiki Coalition.
627
00:53:53,772 --> 00:53:54,982
What?
628
00:53:55,441 --> 00:53:59,027
It's going to take
a lot of power to do this.
629
00:53:59,736 --> 00:54:03,490
And The Nishiki Coalition
is powerful indeed.
630
00:54:04,741 --> 00:54:06,160
VOUINSeel.
631
00:54:06,785 --> 00:54:09,246
You are Kinjo of the Ryueikai.
632
00:54:11,123 --> 00:54:12,040
Kinjo:
633
00:54:12,958 --> 00:54:16,086
we can arrest you now, if we need to.
634
00:54:16,920 --> 00:54:20,757
Inciting murder with a weapon.
Open and shut.
635
00:54:20,924 --> 00:54:24,136
Sir, to explain the positions...
636
00:54:24,303 --> 00:54:27,306
I don't care. I'm in Charge, now.
637
00:54:28,765 --> 00:54:32,811
Kinjo, I'm ordering you
to stop this rebellion.
638
00:54:32,978 --> 00:54:36,773
In gang terms, I'm ordering you
to negotiate.
639
00:54:36,940 --> 00:54:40,319
VYamato Invervierence
s what ehls”.
640
00:54:40,569 --> 00:54:42,696
UIS WORT IX UIngsS.
641
00:54:44,573 --> 00:54:50,162
I promise you that after reinstatement,
we'll kick the Yamato out.
642
00:54:51,121 --> 00:54:56,460
All right? This is my final decision
on the matter.
643
00:54:56,668 --> 00:54:57,669
Understood?
644
00:55:00,380 --> 00:55:03,467
NISHIKI COALITION, IBA GANG
645
00:55:04,843 --> 00:55:06,595
Helle? Yes.
646
00:55:07,554 --> 00:55:10,641
Please hold. Brother, it's the boss!
647
00:55:12,434 --> 00:55:13,435
Yes, it's me.
648
00:55:13,644 --> 00:55:16,355
Choyu. Your demand is ridiculous.
649
00:55:17,689 --> 00:55:19,566
What are you thinking?
650
00:55:19,983 --> 00:55:22,402
1 won't budge on the demands.
651
00:55:22,694 --> 00:55:24,112
15 SIhoUle tell You,
652
00:55:25,239 --> 00:55:27,366
I haven't received help.
653
00:55:27,533 --> 00:55:29,326
O NS.
654
00:55:29,493 --> 00:55:33,121
Either way, let's not
involve others and...
655
00:55:33,664 --> 00:55:37,960
> So t's changec!
> That's not What You saldı
656
00:55:39,545 --> 00:55:41,922
- It's the only way!
- What?
657
00:55:42,089 --> 00:55:43,590
It's gotten heated.
658
00:55:43,757 --> 00:55:46,343
- Say that again!
- Calm down.
659
00:55:46,510 --> 00:55:49,054
- It's fine.
- What the hell?
660
00:55:49,346 --> 00:55:51,181
What the hell?
661
00:55:51,640 --> 00:55:56,019
Boss, you're not thinking about
bowing to the Yamato?
662
00:55:56,895 --> 00:56:00,607
We haven't forgotten
the ghosts of the war.
663
00:56:00,816 --> 00:56:02,693
Outdated ramblings.
664
00:56:03,569 --> 00:56:06,613
You eel farming Hicks have it easy.
665
00:56:06,947 --> 00:56:12,578
— We need tourists. This is our Chance.
— Exactly.
666
00:56:13,370 --> 00:56:15,872
They have the Yamato with them.
667
00:56:16,039 --> 00:56:19,751
If we go to war now, Okinawa's done for.
668
00:56:19,918 --> 00:56:22,713
War? Bring it on.
669
00:56:23,338 --> 00:56:26,592
Our Island won't lose. We'll oust them.
670
00:56:27,009 --> 00:56:29,094
Are you brainless?
671
00:56:29,595 --> 00:56:30,846
What?
672
00:56:31,054 --> 00:56:35,892
If we go to war now, we all die,
and the Iba gang grows.
673
00:56:36,059 --> 00:56:40,522
The Iba gang issue can wait.
The Yamato issue can't.
674
00:56:40,689 --> 00:56:43,275
We need the reinstatement money.
675
00:56:43,567 --> 00:56:46,236
WOW am ! sSUPPeOeSSC W MECNY?
676
00:56:46,403 --> 00:56:47,613
Hold on.
677
00:56:48,947 --> 00:56:53,035
Have you forgotten
the negotiation demands?
678
00:56:53,201 --> 00:56:58,040
But how could Choichi ever retake
his title as secretary?
679
00:56:59,833 --> 00:57:02,919
Masanori and the boss are close.
680
00:57:03,462 --> 00:57:06,840
Maybe we should... Well?
681
00:57:08,425 --> 00:57:12,512
"Pray to a rising sun,
not a setting one," was it?
682
00:57:12,679 --> 00:57:15,140
What? Naemura!
683
00:57:15,307 --> 00:57:18,477
- Bastard!
- Cut it out!
684
00:57:41,124 --> 00:57:43,543
Brother! Hurry, Brother!
685
00:57:47,047 --> 00:57:48,048
Watch out!
686
00:57:53,178 --> 00:57:54,304
" CODS!
-
687
00:57:56,598 --> 00:57:59,393
Hey, stop! Stop it!
688
00:58:00,894 --> 00:58:02,187
Stupid.
689
00:58:02,354 --> 00:58:06,775
It was a single, young man.
Cops took him out.
690
00:58:07,317 --> 00:58:11,530
Naemura is dead, and the gang
is out for blood.
691
00:58:11,697 --> 00:58:13,407
We must act quickly.
692
00:58:13,573 --> 00:58:14,616
Do we?
693
00:58:16,076 --> 00:58:18,203
Tell me what you think.
694
00:58:20,872 --> 00:58:22,874
Take the mask off.
695
00:58:24,876 --> 00:58:25,794
Yes, sir.
696
00:58:30,173 --> 00:58:32,968
I hate the Yamato as Naemura did,
697
00:58:33,135 --> 00:58:34,177
but...
698
00:58:35,637 --> 00:58:40,225
But this is our first big
opportunity since the war.
699
00:58:40,392 --> 00:58:42,519
Everyone's desperate.
700
00:58:44,980 --> 00:58:48,108
The Ryueikai can't go on like this.
701
00:58:56,783 --> 00:58:59,286
Okinawa is our land.
702
00:58:59,995 --> 00:59:04,207
Its taken our blood, sweat,
and tears to defend it.
703
00:59:05,917 --> 00:59:10,714
We've lost countless lives for it.
704
00:59:11,923 --> 00:59:12,883
Tobara.
705
00:59:14,050 --> 00:59:17,554
Have you ever watched
a family member die?
706
00:59:29,024 --> 00:59:31,401
I'll bring them Masanori.
707
00:59:35,322 --> 00:59:37,073
Take control for now.
708
00:59:44,664 --> 00:59:46,750
Hello? Yeah, it's me.
709
00:59:47,584 --> 00:59:48,543
What?
710
00:59:49,252 --> 00:59:50,462
YOU, sis?
711
00:59:52,005 --> 00:59:53,215
At ten-thirty?
712
00:59:54,216 --> 00:59:55,675
Okay. Got it.
713
01:00:30,627 --> 01:00:34,214
Did you think we'd get back together?
714
01:00:34,798 --> 01:00:35,715
Yeah.
715
01:00:35,882 --> 01:00:37,968
- Really?
- Really.
716
01:00:39,010 --> 01:00:44,474
I was planning on going to you
if you didn't come to me.
717
01:00:50,897 --> 01:00:52,107
She's late.
718
01:00:52,816 --> 01:00:54,985
- I'll phone her.
- Okay.
719
01:01:15,714 --> 01:01:19,342
Yes, hello. Oh, Masanori, what is it?
720
01:01:19,593 --> 01:01:22,220
What? You called me out.
721
01:01:22,804 --> 01:01:24,139
Where are you?
722
01:01:24,431 --> 01:01:25,307
SIS-,
723
01:01:25,974 --> 01:01:28,852
I'm going to do as you say.
724
01:01:29,644 --> 01:01:31,646
I'm with Keiko right now.
725
01:01:32,188 --> 01:01:35,025
Oh, you're with Keiko?
726
01:01:38,862 --> 01:01:41,489
Masanori! Masanori?
727
01:02:03,470 --> 01:02:05,639
Masanori? Masanori!
728
01:02:05,805 --> 01:02:09,392
Masanori! Hello, Masanori?
729
01:02:57,148 --> 01:02:59,109
You won't go see him?
730
01:03:01,820 --> 01:03:04,155
What's the use? He's dead.
731
01:03:07,450 --> 01:03:09,828
I knew this would happen.
732
01:03:12,580 --> 01:03:15,083
"I'll do as you say." Please.
733
01:03:18,086 --> 01:03:19,421
That boy
734
01:03:21,256 --> 01:03:23,258
said he was quitting.
735
01:03:31,474 --> 01:03:33,059
You...
736
01:03:36,354 --> 01:03:37,897
You couldn't have.
737
01:03:44,195 --> 01:03:45,321
No!
738
01:03:46,531 --> 01:03:49,159
Masanori made his own choices.
739
01:03:50,535 --> 01:03:53,747
All you gangsters should just die!
740
01:03:54,664 --> 01:03:56,875
You and Masanori included!
741
01:04:01,254 --> 01:04:02,797
No! No!
742
01:04:23,610 --> 01:04:27,405
The Yamato held negotiations
in their style.
743
01:04:27,572 --> 01:04:32,869
The Sakuragi gang forced the
Ryueikai to pledge allegiance.
744
01:04:33,036 --> 01:04:39,292
However, the forced truce was
an empty gesture, and tensions remained.
745
01:04:39,459 --> 01:04:45,840
Kinjo's gang remained in the Ryueikai,
but more rebellion was expected by all.
746
01:05:18,623 --> 01:05:23,920
In July 1975, the reinstatement
was held with great fanfare.
747
01:05:24,087 --> 01:05:28,842
However, issues kept arising
and tourism was slowed.
748
01:05:29,008 --> 01:05:33,555
Expected profits never arrived,
resulting in failure.
749
01:05:34,139 --> 01:05:37,267
Of the 34 billion yen in revenue,
750
01:05:37,433 --> 01:05:41,771
The mainland claimed 30 billion.
751
01:05:42,605 --> 01:05:46,693
You keep demanding trips here.
Will it ever stop?
752
01:05:47,277 --> 01:05:51,948
- Twenty times this year.
- Well, Okinawa's a paradise.
753
01:05:52,240 --> 01:05:54,993
Good drink, amazing women.
754
01:05:55,160 --> 01:05:57,787
We'll never give you Okinawa.
755
01:05:57,996 --> 01:05:58,913
All right?
756
01:05:59,080 --> 01:06:02,834
Well, personally, I did
plan on pulling out.
757
01:06:04,210 --> 01:06:08,882
But no matter how many police you have,
we have the power.
758
01:06:10,258 --> 01:06:11,134
Right?
759
01:06:11,301 --> 01:06:12,468
Sakuragi.
760
01:06:13,011 --> 01:06:16,556
The police disagree.
Don't underestimate us.
761
01:06:17,557 --> 01:06:19,350
Bve, bye.
762
01:06:21,686 --> 01:06:25,523
- Don't worry about country cops, boss.
- Idiot.
763
01:06:25,732 --> 01:06:29,235
This barren wasteland
isn't worth my life.
764
01:06:32,405 --> 01:06:33,990
Oh, what is it?
765
01:06:34,157 --> 01:06:37,410
I heard you're running away.
766
01:06:37,744 --> 01:06:39,996
Just chatting the cops up.
767
01:06:40,330 --> 01:06:44,876
We'll leave behind our young members.
Lots, if possible.
768
01:06:45,960 --> 01:06:49,714
What are you going to do next?
769
01:06:49,881 --> 01:06:52,091
Nishiki's counting on you.
770
01:06:53,468 --> 01:06:55,970
NISHIKI COALITION, IBA GANG
771
01:06:56,137 --> 01:06:59,933
Why should we have to
stay up defending yakuza?
772
01:07:00,099 --> 01:07:04,229
You're single. Consider yourself lucky.
773
01:07:04,395 --> 01:07:08,316
My kids have forgotten what I look like!
774
01:07:10,526 --> 01:07:12,737
- Move it!
- Ishiura...
775
01:07:15,865 --> 01:07:18,952
- Get down!
- Sir!
776
01:07:20,119 --> 01:07:22,580
Come out, you bastard!
777
01:07:29,879 --> 01:07:31,256
Ishiura...
778
01:07:37,845 --> 01:07:38,846
Ishiura!
779
01:07:39,013 --> 01:07:40,348
- Look away.
- No!
780
01:07:40,515 --> 01:07:43,601
- Ishiura!
- Let go! Look away!
781
01:07:43,851 --> 01:07:46,187
Officers were shot last night
782
01:07:46,354 --> 01:07:49,941
in blatant disrespect
for the rule of law.
783
01:07:50,108 --> 01:07:51,651
It is inexcusable.
784
01:07:52,402 --> 01:07:56,406
The police will orchestrate
a thorough ambush.
785
01:07:57,115 --> 01:08:00,243
What exactly will we be doing?
786
01:08:00,451 --> 01:08:06,207
Effective immediately, if fired at,
you are authorized to kill yakuza.
787
01:08:07,625 --> 01:08:09,836
I take full responsibility.
788
01:08:11,212 --> 01:08:15,717
Gangs looked down on the small
Okinawa force for years.
789
01:08:15,883 --> 01:08:18,469
But they underestimate us.
790
01:08:19,470 --> 01:08:23,308
I have experience with rebellions
in Shikoku.
791
01:08:23,474 --> 01:08:26,978
I enter this conflict with confidence.
792
01:08:37,280 --> 01:08:39,782
Now this is a man's weapon.
793
01:08:39,949 --> 01:08:43,202
It's so solid, and shiny!
794
01:08:44,829 --> 01:08:47,915
If we have these, those Ryueikai...
795
01:08:48,082 --> 01:08:49,083
Masaru.
796
01:08:49,250 --> 01:08:51,336
You haven't had lunch yet?
797
01:08:51,502 --> 01:08:53,296
Shall I make soba?
798
01:08:53,463 --> 01:08:56,632
No, we have to go.
799
01:08:57,091 --> 01:08:59,552
But it's been so long.
800
01:08:59,719 --> 01:09:03,181
- Toshio will be sad.
- I'll be back.
801
01:09:03,348 --> 01:09:07,060
There's a boom in construction.
We're so busy.
802
01:09:07,226 --> 01:09:12,023
Business is bad everywhere else.
It must be a good company.
803
01:09:13,691 --> 01:09:15,026
Well, we're off.
804
01:09:15,902 --> 01:09:19,530
Oh, yeah. Tell Toshio
and Yoshi I said bye.
805
01:09:20,406 --> 01:09:23,201
Be careful on those motorcycles.
806
01:09:42,762 --> 01:09:43,888
Ryueikai!
807
01:09:50,812 --> 01:09:52,063
Bastard!
808
01:10:04,200 --> 01:10:05,284
Stop!
809
01:10:05,451 --> 01:10:06,536
Stop shooting!
810
01:10:23,845 --> 01:10:24,971
Mr- Kyan!
811
01:10:50,037 --> 01:10:51,456
It's depressing.
812
01:10:51,622 --> 01:10:55,668
We left him some
garasa fish on his altar.
813
01:10:56,377 --> 01:10:57,670
Excuse me.
814
01:11:01,757 --> 01:11:04,385
I am Toma. I'm with the police.
815
01:11:05,219 --> 01:11:08,764
I offer my deepest condolences.
816
01:11:08,931 --> 01:11:11,267
CONDOLENCES
817
01:11:13,311 --> 01:11:16,772
Please leave. You're a killer, too.
818
01:11:17,482 --> 01:11:22,361
If someone's a yakuza, you can
stomp them out like a bug?
819
01:11:22,778 --> 01:11:24,238
I had no idea
820
01:11:25,364 --> 01:11:28,743
that Masaru was in a gang.
821
01:11:29,911 --> 01:11:34,540
But the money that boy earned for us
was our everything.
822
01:11:35,416 --> 01:11:38,294
How will these two get to school?
823
01:11:39,378 --> 01:11:44,592
Masaru never made it to high school,
so he wanted it for them.
824
01:11:47,428 --> 01:11:48,638
Give him back!
825
01:11:49,138 --> 01:11:52,934
Give me back my Masaru!
826
01:11:53,434 --> 01:11:54,852
Give him back!
827
01:12:11,994 --> 01:12:14,497
Get this shit out of here!
828
01:12:26,676 --> 01:12:29,345
CONDOLENCES
829
01:12:30,179 --> 01:12:34,308
Arriving on Japan Airlines...
830
01:12:37,937 --> 01:12:39,605
- Over here.
- More.
831
01:12:42,817 --> 01:12:44,569
Do I look suspicious?
832
01:12:44,735 --> 01:12:46,904
Is this a school trip?
833
01:12:47,238 --> 01:12:49,991
I came here to attend a funeral.
834
01:12:50,449 --> 01:12:51,701
What's the fuss?
835
01:12:51,867 --> 01:12:53,578
Crime prevention.
836
01:12:53,869 --> 01:12:56,080
Turn back immediately.
837
01:12:56,497 --> 01:12:58,749
Or would you prefer jail?
838
01:12:59,542 --> 01:13:02,670
The Okinawan police have no manners!
839
01:13:02,837 --> 01:13:04,922
- What?
- Stop!
840
01:13:05,423 --> 01:13:08,175
Hey, media! Get a shot of this!
841
01:13:08,342 --> 01:13:09,552
Let's go!
842
01:13:10,094 --> 01:13:14,015
That may work back home,
but this is Okinawa.
843
01:13:14,181 --> 01:13:15,057
Take them!
844
01:13:15,224 --> 01:13:17,893
How's Okinawa any different?
845
01:13:33,576 --> 01:13:36,245
Looks like the cops won this round.
846
01:13:36,704 --> 01:13:38,581
But I'll be back.
847
01:13:43,753 --> 01:13:47,173
Hey, whoa! What's all this?
848
01:13:47,340 --> 01:13:49,675
Stop that. That's my house.
849
01:13:49,842 --> 01:13:53,721
- We're not zoo animals!
- It's not for you.
850
01:13:53,888 --> 01:13:55,723
It's for the neighbors.
851
01:13:56,682 --> 01:13:58,351
Then stop the ruckus!
852
01:13:58,517 --> 01:14:00,394
Bastards!
853
01:14:01,812 --> 01:14:03,356
I'm sorry, Keiko.
854
01:14:03,522 --> 01:14:06,442
Don't apologize. This is your home.
855
01:14:07,401 --> 01:14:09,278
Don't worry about me.
856
01:14:29,131 --> 01:14:30,675
Hiroshi.
857
01:14:56,826 --> 01:14:57,993
Good morning.
858
01:14:58,869 --> 01:15:01,872
- Second floor as usual?
- Yeah.
859
01:16:37,301 --> 01:16:39,011
Tamotsu, the grenade!
860
01:16:48,103 --> 01:16:49,563
What's wrong?
861
01:16:55,152 --> 01:16:56,153
Come on!
862
01:16:59,824 --> 01:17:00,908
Jump!
863
01:17:06,497 --> 01:17:08,123
Hey, run!
864
01:17:08,457 --> 01:17:10,584
Hurry up. Get it together.
865
01:17:18,968 --> 01:17:20,636
Hey, hold it!
866
01:18:07,600 --> 01:18:10,853
How long will this civil war continue?
867
01:18:13,480 --> 01:18:18,444
I can't stand the idea of waiting
for you in fear every day.
868
01:18:20,487 --> 01:18:22,573
Losing Masanori is enough.
869
01:18:22,740 --> 01:18:25,701
That's how civil wars are.
870
01:18:26,785 --> 01:18:32,499
But I do know that I'd die before
ever bowing to the Yamato again.
871
01:18:35,252 --> 01:18:39,548
That's why we need to unite Okinawa.
872
01:18:41,300 --> 01:18:43,177
If anyone betrays us,
873
01:18:43,969 --> 01:18:46,305
I'll kill their whole family.
874
01:18:47,222 --> 01:18:49,475
I don't care about all that.
875
01:18:50,726 --> 01:18:52,978
All I need is you.
876
01:18:58,275 --> 01:19:00,319
As long as you're safe,
877
01:19:01,612 --> 01:19:03,697
I'm content with that.
878
01:19:08,327 --> 01:19:10,454
With this war going on,
879
01:19:10,955 --> 01:19:13,540
we can't have normal lives.
880
01:19:14,667 --> 01:19:15,876
It's selfish.
881
01:19:16,961 --> 01:19:17,795
But...
882
01:19:19,630 --> 01:19:22,132
we don't have anywhere else.
883
01:19:26,136 --> 01:19:27,388
Please.
884
01:19:30,140 --> 01:19:31,892
Don't leave me.
885
01:19:47,199 --> 01:19:48,951
That's not right.
886
01:19:49,827 --> 01:19:51,870
I don't want anything.
887
01:19:52,121 --> 01:19:55,082
A temporary stand-in. That's all.
888
01:19:55,374 --> 01:19:59,712
I always want to help,
889
01:20:00,295 --> 01:20:03,090
but with that police chief...
890
01:20:03,424 --> 01:20:05,509
We just need cash.
891
01:20:06,010 --> 01:20:08,137
Guerrilla warfare's our forte.
892
01:20:08,387 --> 01:20:11,098
I've got a lot over here, too.
893
01:20:11,682 --> 01:20:15,436
Why don't you get weapons?
894
01:20:15,602 --> 01:20:18,105
That'll get the job done.
895
01:20:19,440 --> 01:20:20,941
What?
896
01:20:21,900 --> 01:20:23,861
We're at war.
897
01:20:24,028 --> 01:20:26,155
Of course we need weapons.
898
01:20:26,321 --> 01:20:28,741
Right.
899
01:20:28,991 --> 01:20:32,578
I see how tough that is,
but hang in there.
900
01:20:32,953 --> 01:20:35,497
We'll support you.
901
01:20:36,623 --> 01:20:39,918
Damn! Useless!
902
01:20:50,763 --> 01:20:52,139
Kuniko!
903
01:20:55,642 --> 01:20:56,977
Kuniko!
904
01:21:03,692 --> 01:21:05,611
Shoji, come on.
905
01:21:07,488 --> 01:21:09,198
Shit. They got us.
906
01:21:09,364 --> 01:21:12,076
Contact headquarters immediately.
907
01:21:12,242 --> 01:21:14,078
Stay there! Don't move!
908
01:21:14,244 --> 01:21:15,412
Don't move her!
909
01:21:19,249 --> 01:21:20,709
' Bye!
" See ya!
910
01:21:20,876 --> 01:21:22,836
- Let's play later.
- Okay.
911
01:21:25,589 --> 01:21:26,882
Hideo.
912
01:21:27,049 --> 01:21:29,009
What's wrong, Dad?
913
01:21:30,469 --> 01:21:33,847
Hideo.
914
01:21:34,014 --> 01:21:36,767
- You're a man.
- Yeah.
915
01:21:36,934 --> 01:21:40,604
You can't cry, no matter what I say.
916
01:21:41,939 --> 01:21:44,191
- You promise?
- Yeah.
917
01:21:45,776 --> 01:21:47,111
Your mother died.
918
01:21:49,780 --> 01:21:51,115
An accident.
919
01:21:51,281 --> 01:21:55,494
Yes, sir. It looks like a grenade.
920
01:21:55,786 --> 01:22:00,874
No, just the wife. Everyone is safe,
but send an ambulance.
921
01:22:01,250 --> 01:22:02,251
No!
922
01:22:03,669 --> 01:22:04,795
Don't go.
923
01:22:04,962 --> 01:22:08,924
You can let me. I won't cry.
924
01:22:09,758 --> 01:22:12,136
Let me go.
925
01:22:12,386 --> 01:22:15,013
Dad, let go.
926
01:22:15,514 --> 01:22:17,266
Let me go.
927
01:22:17,724 --> 01:22:20,686
Let me go, Dad.
928
01:22:30,112 --> 01:22:32,614
- How are you?
- All better.
929
01:22:34,116 --> 01:22:36,910
But how's Choyu doing?
930
01:22:37,244 --> 01:22:39,371
No one's seen him since.
931
01:22:40,122 --> 01:22:42,416
We think he's with Tamotsu.
932
01:22:42,749 --> 01:22:44,751
The police are livid.
933
01:22:45,002 --> 01:22:47,880
Quit whispering!
934
01:22:49,756 --> 01:22:51,425
What about work?
935
01:22:52,176 --> 01:22:54,887
- You still meeting men?
- No, no.
936
01:22:55,053 --> 01:22:59,391
Yoko and the others
filled this out for us.
937
01:23:00,058 --> 01:23:00,976
Here, look.
938
01:23:01,143 --> 01:23:02,227
MARRIAGE CERTIFICATE
939
01:23:05,314 --> 01:23:06,565
This again?
940
01:23:06,773 --> 01:23:08,442
But...
941
01:23:09,151 --> 01:23:13,655
You know I can get
ten or even twenty years?
942
01:23:14,156 --> 01:23:16,617
This form won't change that.
943
01:23:16,783 --> 01:23:21,747
I swore I would wait for you.
944
01:23:22,789 --> 01:23:23,624
But...
945
01:23:24,374 --> 01:23:27,252
I don't know if I can really do it.
946
01:23:28,086 --> 01:23:30,130
I need you to sign this.
947
01:23:31,965 --> 01:23:33,175
Hiroshi.
948
01:23:34,259 --> 01:23:36,053
Please sign it.
949
01:23:38,180 --> 01:23:39,264
I...
950
01:23:40,766 --> 01:23:42,935
I won't stop until you do.
951
01:23:43,769 --> 01:23:46,980
Even if it takes a hundred visits.
952
01:23:55,656 --> 01:23:56,698
Mimi.
953
01:23:57,866 --> 01:23:58,742
Mimi!
954
01:24:00,661 --> 01:24:01,828
All right.
955
01:24:04,122 --> 01:24:06,959
I'll sign it. Just stop crying.
956
01:24:17,010 --> 01:24:18,053
Nakahara.
957
01:24:19,221 --> 01:24:21,890
Choichi escaped from jail.
958
01:24:23,308 --> 01:24:28,730
Technically, it was the police hospital.
959
01:24:29,064 --> 01:24:30,774
What a fool.
960
01:24:32,025 --> 01:24:34,653
He escaped. He's no fool.
961
01:24:37,155 --> 01:24:40,575
He must have heard about what happened.
962
01:24:41,660 --> 01:24:44,288
We did betray the Iba group.
963
01:24:44,454 --> 01:24:46,373
It's a shame.
964
01:24:46,957 --> 01:24:50,460
I would have convinced him
after he got out.
965
01:24:51,086 --> 01:24:54,715
Not with what happened with Choyu.
966
01:24:56,216 --> 01:25:00,012
If he hears we're
working with Aragaki now,
967
01:25:00,887 --> 01:25:03,348
even Iba wouldn't stay quiet.
968
01:25:03,640 --> 01:25:07,853
That's a decision for Nishiki to make.
969
01:25:09,021 --> 01:25:12,316
The more conquests, the better.
970
01:25:15,068 --> 01:25:19,990
Listen. No one can defy Nishiki.
971
01:25:20,824 --> 01:25:21,867
Who are you?
972
01:25:23,368 --> 01:25:24,286
'Ha!
973
01:25:28,248 --> 01:25:31,168
Yeah. This is the real Yamato.
974
01:25:31,335 --> 01:25:33,086
I was a fool.
975
01:25:34,338 --> 01:25:37,841
I give my life to Choyu
along with yours!
976
01:25:49,978 --> 01:25:50,979
'Ha!
977
01:25:52,356 --> 01:25:53,398
'Ha!
978
01:26:04,076 --> 01:26:05,035
Nakahara.
979
01:26:06,411 --> 01:26:07,996
Why the long face?
980
01:26:22,177 --> 01:26:26,848
Meanwhile, Choyu Iba made his way
to his home island.
981
01:27:04,636 --> 01:27:07,889
So this is your family's grave, Brother?
982
01:27:08,056 --> 01:27:11,685
- It's ancient.
- Yeah. Open it.
983
01:27:25,031 --> 01:27:28,452
Whoa. Creepy.
984
01:27:28,618 --> 01:27:29,911
Are there snakes?
985
01:27:30,078 --> 01:27:33,874
If you're afraid of snakes,
how can you fight?
986
01:27:34,040 --> 01:27:38,628
Just pray and Brother's ancestor
will protect you.
987
01:27:40,255 --> 01:27:41,465
- Yoshinobu.
- Sir.
988
01:27:43,049 --> 01:27:46,887
I'm going to drop him off.
Stay here, out front.
989
01:27:47,304 --> 01:27:48,305
Hideo.
990
01:27:50,056 --> 01:27:53,185
- Let's go to Grandpa's.
- Is he there?
991
01:27:53,435 --> 01:27:54,478
Yeah.
992
01:27:55,395 --> 01:27:57,606
Dad has things to do.
993
01:27:58,398 --> 01:28:02,444
- Will you be okay?
- Yeah.
994
01:28:09,284 --> 01:28:11,203
Look, it's Grandpa.
995
01:28:14,080 --> 01:28:15,040
Choyu.
996
01:28:16,291 --> 01:28:20,754
You have a lot of nerve showing up here.
997
01:28:21,963 --> 01:28:23,548
Where's Choichi?
998
01:28:24,758 --> 01:28:26,551
Kuniko's remains?
999
01:28:27,260 --> 01:28:28,970
How did you know?
1000
01:28:29,554 --> 01:28:31,056
Even this island
1001
01:28:31,431 --> 01:28:34,643
has a daily newspaper now.
1002
01:28:38,438 --> 01:28:39,481
Father.
1003
01:28:41,358 --> 01:28:42,692
I'm sorry.
1004
01:28:45,195 --> 01:28:50,575
Please don't say anything.
Please just take Hideo.
1005
01:28:52,702 --> 01:28:53,995
Grandpa!
1006
01:28:59,543 --> 01:29:04,172
- You've gotten so big.
- I'm in first grade.
1007
01:29:04,339 --> 01:29:07,592
- Ah, so you're going to school?
- Yeah.
1008
01:29:19,145 --> 01:29:20,772
I'm sure you know,
1009
01:29:21,856 --> 01:29:28,822
but even if you or Choichi dies,
you won't enter the family grave.
1010
01:29:35,245 --> 01:29:39,124
But this child here...
1011
01:29:39,624 --> 01:29:45,297
I will make a great man out of him.
1012
01:29:48,383 --> 01:29:50,427
Even if it kills me.
1013
01:29:52,178 --> 01:29:53,722
OSAKA - NAHA
1014
01:30:01,146 --> 01:30:04,024
Nakahara from the Sakuragi gang?
1015
01:30:04,190 --> 01:30:06,818
We'll never give up Okinawa!
1016
01:30:06,985 --> 01:30:10,447
Let go! I'm an Okinawan, too.
1017
01:30:10,697 --> 01:30:12,032
Okinawan?
1018
01:30:12,365 --> 01:30:13,700
I speak Okinawan.
1019
01:30:14,284 --> 01:30:16,328
Check my papers.
1020
01:30:16,828 --> 01:30:19,164
My parents are from Iejima Island.
1021
01:30:20,832 --> 01:30:21,833
Show us!
1022
01:31:00,497 --> 01:31:01,665
Choyu.
1023
01:31:02,582 --> 01:31:04,084
The requested cash.
1024
01:31:05,210 --> 01:31:06,461
Take it.
1025
01:31:19,140 --> 01:31:22,477
Thank you for coming
1026
01:31:24,104 --> 01:31:25,772
all the way out here.
1027
01:31:26,606 --> 01:31:28,191
We're homeless.
1028
01:31:30,026 --> 01:31:31,778
My brother said
1029
01:31:33,071 --> 01:31:36,783
you were the only Yamato
that was different.
1030
01:31:38,743 --> 01:31:40,078
He was right.
1031
01:31:41,955 --> 01:31:44,708
- I will repay this.
- No.
1032
01:31:45,166 --> 01:31:46,501
It's yours.
1033
01:31:47,460 --> 01:31:48,878
Funerary offering.
1034
01:31:53,299 --> 01:31:54,426
Iba...
1035
01:31:56,261 --> 01:31:58,680
Your brother, Choichi, he...
1036
01:31:59,848 --> 01:32:01,349
He died.
1037
01:32:03,309 --> 01:32:05,019
No, he was murdered.
1038
01:32:07,063 --> 01:32:08,189
My brother?
1039
01:32:11,568 --> 01:32:12,694
Who did it?
1040
01:32:13,862 --> 01:32:16,906
I can't tell you why, but I did it.
1041
01:32:18,908 --> 01:32:22,162
Our gang was discussing how we planned
1042
01:32:22,746 --> 01:32:25,248
to form a separate group.
1043
01:32:26,750 --> 01:32:29,377
He was almost out, too.
1044
01:32:30,545 --> 01:32:31,880
A separate group?
1045
01:32:33,548 --> 01:32:35,800
With that snake Aragaki.
1046
01:32:36,050 --> 01:32:39,095
They decided to form a business.
1047
01:32:40,638 --> 01:32:42,724
It'll be in the papers.
1048
01:32:47,604 --> 01:32:50,648
Choyu, forgive me.
1049
01:32:57,739 --> 01:32:59,783
I couldn't save Iba,
1050
01:33:01,075 --> 01:33:04,037
and look at him now.
1051
01:33:16,508 --> 01:33:18,218
Please forgive me.
1052
01:33:21,095 --> 01:33:23,681
Yamato yakuza are a dirty bunch.
1053
01:33:26,309 --> 01:33:30,730
I've been in their muck for so long,
I'm tainted, too.
1054
01:33:33,608 --> 01:33:36,653
Do what you will.
1055
01:33:38,571 --> 01:33:40,490
Stand up, Mr. Nakahara.
1056
01:33:42,742 --> 01:33:44,661
My brother wouldn't
1057
01:33:46,329 --> 01:33:48,206
want me to kill you.
1058
01:33:56,548 --> 01:33:59,342
That snake. I'll kill him!
1059
01:34:04,013 --> 01:34:06,599
INVASION IN WAVES
BY THE YAMATO GANG
1060
01:34:06,766 --> 01:34:08,518
POLICE TAKES PRECAUTIONS
1061
01:34:09,310 --> 01:34:12,105
Those Yamato bastards!
1062
01:34:13,398 --> 01:34:18,862
If they want Okinawa so bad,
why don't they come fight us for it?
1063
01:34:24,951 --> 01:34:26,619
Hello, Tobara here.
1064
01:34:27,537 --> 01:34:29,372
What? The islands?
1065
01:34:29,998 --> 01:34:31,499
All right. Got it.
1066
01:34:33,293 --> 01:34:37,463
They're at Yokojima.
Hamazato's gang's going in.
1067
01:34:49,100 --> 01:34:50,518
Mo bakar
1068
01:34:51,686 --> 01:34:53,438
We Okinawans
1069
01:34:54,606 --> 01:34:57,066
like to dance the kachashi.
1070
01:34:57,400 --> 01:34:58,318
What?
1071
01:34:58,776 --> 01:35:01,070
We like to dance.
1072
01:35:02,405 --> 01:35:04,824
We've been dancing for years
1073
01:35:06,242 --> 01:35:08,536
in the palms of the Yamato.
1074
01:35:20,465 --> 01:35:22,258
- Hideo.
- Huh?
1075
01:35:22,884 --> 01:35:24,093
Where are...
1076
01:35:39,734 --> 01:35:41,819
Brother!
1077
01:35:41,986 --> 01:35:45,907
- Yoshiyasu!
- What is it?
1078
01:35:46,950 --> 01:35:50,244
What's wrong, Yoshiyasu?
1079
01:35:50,870 --> 01:35:53,373
- Those dandy bastards.
- What?
1080
01:35:54,540 --> 01:35:56,376
Yoshiyasu!
1081
01:35:56,542 --> 01:35:58,586
Hey!
1082
01:35:59,379 --> 01:36:00,880
Shit...
1083
01:36:01,714 --> 01:36:03,424
Lay him in the grave.
1084
01:36:09,055 --> 01:36:10,014
Brother!
1085
01:36:14,727 --> 01:36:16,062
Hurry UP!
1086
01:36:16,354 --> 01:36:17,438
Choyu!
1087
01:36:18,272 --> 01:36:19,273
Die!
1088
01:36:43,840 --> 01:36:46,134
Tamotsu! Help!
1089
01:36:46,300 --> 01:36:49,554
Tamotsu! What's wrong?
1090
01:36:52,807 --> 01:36:53,725
Ta ITIOtSLI!
1091
01:36:54,517 --> 01:36:56,936
Shiimejji'kShiimo;]f!
1092
01:36:57,103 --> 01:36:59,480
Shimoji!
1093
01:37:00,398 --> 01:37:03,526
Grandpa, let go.
1094
01:37:03,693 --> 01:37:07,238
Let go, Grandpa!
1095
01:37:08,656 --> 01:37:10,908
Grandpa!
1096
01:37:18,374 --> 01:37:20,001
What's wrong, Choyu?
1097
01:37:23,171 --> 01:37:26,299
- Can't come out?
- You scared?
1098
01:37:29,844 --> 01:37:31,637
- Tamotsu.
- Sir.
1099
01:37:31,846 --> 01:37:34,932
- Stay here.
- And you, Brother?
1100
01:37:35,975 --> 01:37:37,602
To the mainland.
1101
01:37:39,604 --> 01:37:43,232
I'll travel through fire and flames,
1102
01:37:43,816 --> 01:37:45,985
and kill them.
1103
01:37:46,319 --> 01:37:49,697
That's cold, sir. I'll go with you.
1104
01:37:58,623 --> 01:37:59,874
Ta mots...
1105
01:38:01,375 --> 01:38:03,461
Your eyes are shot.
1106
01:38:04,796 --> 01:38:06,297
Fix those first.
1107
01:38:07,715 --> 01:38:11,427
Don't move, all right?
1108
01:38:12,220 --> 01:38:14,931
- Brother.
- I'm sorry.
1109
01:38:22,814 --> 01:38:24,065
Brother!
1110
01:38:42,959 --> 01:38:44,293
Shit!
1111
01:38:51,134 --> 01:38:53,094
Die!
1112
01:40:48,167 --> 01:40:49,835
Urumusha!
1113
01:40:50,586 --> 01:40:52,046
Get it together!
1114
01:40:55,174 --> 01:40:56,801
Go home.
1115
01:40:59,011 --> 01:41:01,180
Go home!
1116
01:41:07,561 --> 01:41:09,355
Go and die, Choyu.
1117
01:41:10,856 --> 01:41:12,483
Go and die alone,
1118
01:41:13,901 --> 01:41:15,111
Choyu.
1119
01:41:27,790 --> 01:41:34,755
THE END
74937