Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,958 --> 00:00:24,375
NETFLIX PRESENTS
2
00:00:32,083 --> 00:00:33,625
"To kill or be killed...
3
00:00:34,875 --> 00:00:36,791
this is the law."
4
00:00:36,875 --> 00:00:39,333
"Showing mercy is
just a sign of weakness."
5
00:00:39,416 --> 00:00:41,708
JACK LONDON - THE CALL OF THE WILD
6
00:00:42,791 --> 00:00:45,041
It's a lesson that I wish I could forget.
7
00:00:47,333 --> 00:00:48,583
Are you all right?
8
00:00:50,000 --> 00:00:51,800
Come on, don't give up!
9
00:01:02,083 --> 00:01:03,625
Mine!
10
00:01:03,708 --> 00:01:06,291
Pass it! Go!
11
00:01:07,333 --> 00:01:09,625
Go! Go! Go!
12
00:01:13,125 --> 00:01:15,416
I got it! I got it! Right here!
13
00:01:17,375 --> 00:01:19,583
- Go, Sofia!
- Get it, get it, get it, get it!
14
00:01:20,333 --> 00:01:22,208
Over here! I'm open!
15
00:01:22,291 --> 00:01:24,208
Pass it, pass it...
16
00:01:25,375 --> 00:01:26,916
How can you be so stupid?
17
00:01:27,000 --> 00:01:28,500
Let's go! Let's go!
18
00:01:31,041 --> 00:01:33,833
Sofia, stay calm. Don't let it get to you.
Stay calm!
19
00:01:33,916 --> 00:01:35,125
Eighty-five,
20
00:01:35,208 --> 00:01:37,083
63, you're out!
21
00:01:40,541 --> 00:01:42,500
I never got why she does that.
22
00:01:44,375 --> 00:01:46,583
If you're attacked,
you gotta defend yourself.
23
00:02:09,375 --> 00:02:10,601
- All right, Sofi!
- You got it!
24
00:02:10,625 --> 00:02:12,000
That's it. That's it, you got it!
25
00:02:31,958 --> 00:02:33,708
We're gonna make it happen!
26
00:02:34,625 --> 00:02:36,041
You guys did awesome!
27
00:02:39,500 --> 00:02:40,708
See you later, ladies.
28
00:02:40,791 --> 00:02:42,083
Bye, Sofia. See you.
29
00:02:42,166 --> 00:02:43,041
Ciao, Sofi.
30
00:02:43,125 --> 00:02:44,125
Ciao, danke.
31
00:02:47,708 --> 00:02:49,083
Hey!
32
00:02:49,166 --> 00:02:50,642
- You guys did it.
- Later.
33
00:02:50,666 --> 00:02:51,666
Bye, Sof.
34
00:02:52,750 --> 00:02:54,333
Hi, babe.
35
00:02:54,416 --> 00:02:55,416
Hey.
36
00:03:01,166 --> 00:03:02,875
You like Hakim?
37
00:03:04,250 --> 00:03:06,375
Good guy, I suppose.
38
00:03:07,750 --> 00:03:10,458
But if he hurts her,
he's gonna have to deal with me.
39
00:03:11,333 --> 00:03:13,750
Santo, please. Come on.
40
00:03:15,458 --> 00:03:16,458
What do you say?
41
00:03:16,541 --> 00:03:18,833
- I'll call you later?
- Yeah, that sounds cool.
42
00:03:18,916 --> 00:03:20,083
- Okay.
- See ya.
43
00:03:20,166 --> 00:03:21,166
Bye-bye.
44
00:03:25,958 --> 00:03:27,708
There's the champion.
45
00:03:27,791 --> 00:03:29,500
Well done, Sofi.
46
00:03:29,583 --> 00:03:31,791
- Thank you!
- You were amazing.
47
00:03:31,875 --> 00:03:32,875
- Thank you.
- Well done.
48
00:03:36,291 --> 00:03:37,531
Hop in.
49
00:03:38,333 --> 00:03:39,416
Come on, get in.
50
00:03:40,041 --> 00:03:41,481
You gonna keep your promise if I do?
51
00:03:41,541 --> 00:03:42,875
What promise? I don't recall one.
52
00:03:42,958 --> 00:03:44,333
Papa, stop that.
53
00:03:44,416 --> 00:03:46,708
- May I know what is this about?
- Well, he promised
54
00:03:46,791 --> 00:03:49,111
that if I did what it takes
and we got into the playoffs...
55
00:03:49,166 --> 00:03:50,541
- Hmm?
- Are you gonna?
56
00:03:52,166 --> 00:03:53,250
Are you gonna?
57
00:03:55,791 --> 00:03:57,375
- Okay.
- All right!
58
00:04:21,125 --> 00:04:23,208
Why did you promise her
a thing like that?
59
00:04:23,291 --> 00:04:25,791
My love, she's almost 18.
She'll get her license soon.
60
00:04:25,875 --> 00:04:27,235
Just gonna teach her a few things.
61
00:04:27,291 --> 00:04:29,833
Santo, please.
You know how dangerous it is.
62
00:04:29,916 --> 00:04:31,583
You're always making me worried...
63
00:04:31,666 --> 00:04:32,750
Mm.
64
00:04:37,166 --> 00:04:38,166
Okay.
65
00:04:38,250 --> 00:04:40,000
Ciao, my lover.
66
00:04:40,083 --> 00:04:41,583
Relax, she's a great driver.
67
00:04:41,666 --> 00:04:42,500
Bye, Mama.
68
00:04:52,875 --> 00:04:54,583
You remember, right? Fast!
69
00:04:54,666 --> 00:04:56,375
Are you sure?
70
00:04:56,458 --> 00:04:57,916
Go, go, go!
71
00:04:58,000 --> 00:04:59,083
Push it, Sofi. You got it!
72
00:05:02,833 --> 00:05:05,375
Watch that bump on the right.
73
00:05:10,291 --> 00:05:11,333
Back it up.
74
00:05:14,500 --> 00:05:16,125
That's when you juice it. Go!
75
00:05:21,041 --> 00:05:23,291
That is so fucking crazy.
76
00:05:50,833 --> 00:05:51,958
I'm sorry.
77
00:05:52,041 --> 00:05:53,750
Ah, we'll sort it out later. Go on.
78
00:05:53,833 --> 00:05:54,958
All right.
79
00:05:59,041 --> 00:06:00,291
Nah. No, thanks.
80
00:06:04,250 --> 00:06:06,541
Next week, we should get your mom
to come up here with us.
81
00:06:06,625 --> 00:06:08,375
Or would that be the end of her?
82
00:06:08,458 --> 00:06:10,041
Oh, um...
83
00:06:10,125 --> 00:06:13,125
I've been meaning to tell you
about next Sunday. Um...
84
00:06:13,208 --> 00:06:15,041
Well, this weekend,
I have plans with Hakim.
85
00:06:15,125 --> 00:06:18,541
A little retreat on a motorcycle.
No big deal, you know.
86
00:06:21,625 --> 00:06:22,625
Hmm.
87
00:06:23,541 --> 00:06:26,291
Our friends will be there too, you know.
It won't just be us.
88
00:06:30,500 --> 00:06:31,500
Um, yeah.
89
00:06:32,208 --> 00:06:35,166
And, do you think
you could convince Mama?
90
00:06:40,791 --> 00:06:41,708
Okay.
91
00:06:41,791 --> 00:06:43,083
Oh, my God. Thank you!
92
00:07:02,416 --> 00:07:03,816
Look how beautiful this is.
93
00:07:04,708 --> 00:07:06,833
Are the mountains in Calabria
like this too?
94
00:07:10,958 --> 00:07:12,833
They have the same silence.
95
00:07:14,208 --> 00:07:16,541
Papa, why did you move here
when you were so young?
96
00:07:21,083 --> 00:07:22,250
For love.
97
00:07:26,500 --> 00:07:28,166
Mama's a lucky woman.
98
00:07:31,958 --> 00:07:33,083
Come on.
99
00:07:33,166 --> 00:07:35,541
Let's try and be home
before it gets dark.
100
00:07:38,583 --> 00:07:40,041
Can we get one quick picture?
101
00:07:40,125 --> 00:07:42,500
No. You know I don't like 'em.
102
00:07:42,583 --> 00:07:44,625
Why don't you let me?
It's just to remember our day.
103
00:07:44,708 --> 00:07:47,000
We don't need a photograph
to remember it by.
104
00:07:48,625 --> 00:07:49,916
Come on Dad, let's go.
105
00:07:50,000 --> 00:07:51,458
Yeah, hold on.
106
00:08:10,833 --> 00:08:13,291
Okay, that'll hold till we get home.
107
00:08:26,125 --> 00:08:28,125
MY NAME IS VENDETTA
108
00:08:30,333 --> 00:08:33,125
We've confirmed
that all the biometric data's a match.
109
00:08:35,958 --> 00:08:37,083
We got him, sir.
110
00:08:59,208 --> 00:09:01,000
Stop! Something's off!
111
00:09:01,083 --> 00:09:02,375
What's up?
112
00:09:02,458 --> 00:09:03,666
It's not cutting straight.
113
00:09:04,916 --> 00:09:07,250
It's 0.5 mm at the most!
114
00:09:07,333 --> 00:09:09,875
Let's finish the job and fix it tomorrow.
115
00:09:09,958 --> 00:09:11,500
I wanna do it now.
116
00:09:11,583 --> 00:09:14,333
Would you be able to pick up Sofi for me,
at practice?
117
00:09:14,416 --> 00:09:15,583
- Of course.
- Danke.
118
00:09:30,500 --> 00:09:31,500
Hi, Mama.
119
00:09:31,541 --> 00:09:32,583
Hi, Sofia.
120
00:09:32,666 --> 00:09:33,916
How was practice today?
121
00:09:34,000 --> 00:09:35,625
Good. It was good.
122
00:09:41,208 --> 00:09:42,333
THURSDAY, SEPTEMBER 20
123
00:09:53,833 --> 00:09:55,753
Can you help me
get dinner on the table?
124
00:09:55,833 --> 00:09:58,476
Yeah, let me throw my jersey
in the wash, and I'll be there.
125
00:09:58,500 --> 00:09:59,625
Thank you.
126
00:10:08,833 --> 00:10:10,000
Hey, little sister.
127
00:10:10,083 --> 00:10:11,583
Hi.
128
00:10:11,666 --> 00:10:15,250
What about Santo?
I've called him hundreds of times!
129
00:10:15,333 --> 00:10:16,916
He's fixing the saw.
130
00:10:17,000 --> 00:10:18,083
This late?
131
00:10:19,416 --> 00:10:21,291
I tried to tell him,
132
00:10:22,166 --> 00:10:24,708
but your husband is stubborn, you know?
133
00:10:30,708 --> 00:10:31,708
Here he is.
134
00:10:32,291 --> 00:10:33,958
He'll be full of grease.
135
00:10:34,041 --> 00:10:35,666
Then tell him to undress outside!
136
00:10:39,708 --> 00:10:40,833
Patrick! Help!
137
00:10:40,916 --> 00:10:42,375
Help! Patrick!
138
00:10:47,041 --> 00:10:48,875
Patrick!
139
00:10:48,958 --> 00:10:51,291
Help! Patrick!
140
00:11:10,208 --> 00:11:11,208
No!
141
00:11:21,000 --> 00:11:22,000
Mama?
142
00:11:53,750 --> 00:11:55,583
Now she could be anywhere.
143
00:12:00,208 --> 00:12:01,767
- We have to find that bitch.
- Let's go.
144
00:12:01,791 --> 00:12:03,333
We gotta get out of here now.
145
00:12:03,416 --> 00:12:04,416
Fuck!
146
00:12:12,541 --> 00:12:14,166
RECENTS
147
00:12:14,250 --> 00:12:15,666
DARLING
148
00:13:01,708 --> 00:13:02,708
Ingrid.
149
00:13:40,208 --> 00:13:41,208
Oh, God. Sofia.
150
00:13:41,791 --> 00:13:42,916
Sofia!
151
00:13:49,083 --> 00:13:50,166
Papa.
152
00:13:52,750 --> 00:13:55,000
- Mama...
- We have to get out of here.
153
00:13:55,083 --> 00:13:56,666
Papa, call an ambulance!
154
00:13:56,750 --> 00:13:58,559
- We have to go now.
- No, let go of me!
155
00:13:58,583 --> 00:13:59,958
They're dead, we have to leave.
156
00:14:00,041 --> 00:14:01,916
You're hurting me.
157
00:14:02,000 --> 00:14:03,666
Mama!
158
00:14:03,750 --> 00:14:05,541
Mom! Mom!
159
00:14:05,625 --> 00:14:06,625
Mom!
160
00:14:10,250 --> 00:14:11,750
Why are we running away?
161
00:14:11,833 --> 00:14:13,833
And how could we just leave Mama
like that?
162
00:14:13,916 --> 00:14:15,166
Not right now, Sofi.
163
00:14:15,250 --> 00:14:16,291
Tell me!
164
00:14:16,375 --> 00:14:18,375
- Not right now.
- You have to tell me now!
165
00:14:18,458 --> 00:14:20,416
Sofi!
166
00:14:22,500 --> 00:14:23,740
I want to know what the hell...
167
00:14:23,791 --> 00:14:26,458
I can't tell you right now!
You fucking understand?
168
00:14:45,708 --> 00:14:48,291
Do you have
good news or bad news?
169
00:14:48,375 --> 00:14:50,500
Unfortunately, the girl got away.
170
00:14:50,583 --> 00:14:53,416
But other than that, the news is good.
171
00:14:53,500 --> 00:14:55,916
Oh, I see.
172
00:14:56,000 --> 00:14:58,083
Come see me at my place.
173
00:14:58,875 --> 00:15:00,416
It'll be late.
174
00:15:01,583 --> 00:15:03,208
Don't worry about it.
175
00:15:03,875 --> 00:15:06,083
Us old folks don't sleep much.
176
00:15:06,750 --> 00:15:08,125
See you later.
177
00:15:26,416 --> 00:15:28,041
What is this place?
178
00:15:30,375 --> 00:15:32,708
Tell me where we are,
I don't want to fucking stay here.
179
00:15:32,791 --> 00:15:35,375
It's just for tonight.
Tomorrow, we'll find something better.
180
00:15:35,458 --> 00:15:37,098
Pa, why haven't we called the police yet?
181
00:15:37,125 --> 00:15:38,583
- 'Cause we can't.
- Why not?
182
00:15:46,583 --> 00:15:47,500
They'd take me.
183
00:15:47,583 --> 00:15:49,625
But you haven't done anything wrong.
184
00:15:52,375 --> 00:15:53,416
Oh, enough.
185
00:15:53,500 --> 00:15:56,041
Wait, wait. Listen to me.
186
00:15:56,125 --> 00:15:57,916
We're in danger,
or we wouldn't be in here.
187
00:15:58,000 --> 00:16:00,416
- We're lucky not to be dead too.
- Just leave me alone.
188
00:16:00,500 --> 00:16:01,541
Wait, stop!
189
00:16:01,625 --> 00:16:02,833
Listen!
190
00:16:02,916 --> 00:16:04,916
Now shut up.
191
00:16:05,000 --> 00:16:06,375
And follow me.
192
00:16:44,916 --> 00:16:46,416
Good evening, Don Angelo.
193
00:16:47,083 --> 00:16:48,500
Good evening.
194
00:17:11,416 --> 00:17:13,458
Pause it there.
195
00:17:22,666 --> 00:17:24,125
Fuck, it's not him.
196
00:17:25,458 --> 00:17:28,166
How is that possible?
The picture looks just like him.
197
00:17:28,250 --> 00:17:29,416
You have to fix this.
198
00:17:30,333 --> 00:17:32,958
Don Angelo wants him dead,
and that brat too.
199
00:17:33,041 --> 00:17:35,666
Jesus, what a goddamn mess.
200
00:17:35,750 --> 00:17:38,583
You'd better hurry up, or we're dead.
You understand what I'm sayin'?
201
00:17:38,666 --> 00:17:41,833
Okay, I get it. I'm on it.
202
00:17:41,916 --> 00:17:43,250
And tell Vituzzo.
203
00:17:43,958 --> 00:17:45,833
Tell him the bastard is still alive.
204
00:19:05,625 --> 00:19:07,916
THE CALL OF THE WILD
205
00:19:11,875 --> 00:19:14,916
THE CALL OF THE WILD BY JACK LONDON
206
00:19:20,416 --> 00:19:21,625
Papa?
207
00:19:25,166 --> 00:19:27,583
Papa, please. I can't take it anymore.
208
00:19:30,500 --> 00:19:34,125
Tell me what the fuck
are we doing here!
209
00:19:34,208 --> 00:19:36,958
Why won't you answer me?
210
00:19:39,166 --> 00:19:41,125
That's enough.
211
00:19:41,208 --> 00:19:42,458
Okay, okay.
212
00:19:46,416 --> 00:19:48,083
It's okay.
213
00:19:53,625 --> 00:19:55,791
Before I was introduced to your mother,
214
00:19:57,375 --> 00:19:59,208
my whole life was different.
215
00:20:02,291 --> 00:20:03,625
I was a different person.
216
00:20:03,708 --> 00:20:04,708
Who were you?
217
00:20:09,375 --> 00:20:11,083
I wasn't a good person.
218
00:20:18,083 --> 00:20:19,958
You know of 'Ndrangheta?
219
00:20:24,750 --> 00:20:26,375
It's a Sicilian Mafia.
220
00:20:30,291 --> 00:20:32,041
And blood ties are the strongest thing
221
00:20:32,125 --> 00:20:34,208
if you come from a family
that's part of it.
222
00:20:38,250 --> 00:20:39,541
There's no escape.
223
00:20:40,833 --> 00:20:44,166
They'd put a gun in your hand
and tell you to shoot rival families.
224
00:20:47,666 --> 00:20:50,250
Either you die or the other person dies.
225
00:21:00,458 --> 00:21:01,833
My name is not Santo Romeo.
226
00:21:07,583 --> 00:21:09,750
My real name is Domenico Franzè.
227
00:21:15,291 --> 00:21:18,166
That's why you avoided
having your picture taken, didn't you?
228
00:21:20,708 --> 00:21:21,916
Oh, God.
229
00:21:24,958 --> 00:21:25,958
I...
230
00:21:26,875 --> 00:21:28,250
I took one of you.
231
00:21:28,333 --> 00:21:29,416
It doesn't matter.
232
00:21:29,500 --> 00:21:30,791
Yes, it does!
233
00:21:30,875 --> 00:21:33,059
Because you made me
believe a lie my whole life,
234
00:21:33,083 --> 00:21:35,166
and because of you, Mama is dead!
235
00:21:59,916 --> 00:22:01,541
What are you going to do?
236
00:22:06,875 --> 00:22:10,833
Sofia, I'm gonna need you
to have faith in me.
237
00:22:18,041 --> 00:22:21,625
You're not to use it or answer it
unless I'm the one who's calling.
238
00:22:25,625 --> 00:22:27,166
You promise?
239
00:22:28,625 --> 00:22:30,250
Wait for me here.
240
00:22:30,333 --> 00:22:31,916
I'll be back soon.
241
00:22:37,000 --> 00:22:38,291
Look at me.
242
00:22:39,833 --> 00:22:41,833
Nothing will happen to us.
243
00:22:44,625 --> 00:22:46,208
I swear to you.
244
00:24:11,250 --> 00:24:12,708
- Hakim.
- Sofia.
245
00:24:12,791 --> 00:24:14,458
Come and get me now, please.
246
00:24:14,541 --> 00:24:16,642
What happened?
The police are looking for you.
247
00:24:16,666 --> 00:24:19,333
- Are you all right?
- I'm all right, don't worry.
248
00:24:19,416 --> 00:24:21,750
I'm coming for you.
Tell me where you are.
249
00:24:21,833 --> 00:24:25,000
You know, I'm at the abandoned hotel
by Speikboden bend. You know it?
250
00:24:25,083 --> 00:24:26,083
Yes, I-I got it.
251
00:24:26,791 --> 00:24:28,125
Is your dad with you?
252
00:24:28,208 --> 00:24:30,041
I don't know where he is,
and I don't care.
253
00:24:30,125 --> 00:24:31,125
He's no longer my father.
254
00:24:31,208 --> 00:24:33,208
I don't want to have anything
to do with him again.
255
00:24:33,250 --> 00:24:34,083
Please, just come...
256
00:24:34,166 --> 00:24:35,875
Don't worry, I'm on my way.
257
00:24:35,958 --> 00:24:38,250
Please come fast. I can't wait.
258
00:24:48,083 --> 00:24:50,625
What do you mean it wasn't him?
They had a photo.
259
00:24:50,708 --> 00:24:52,291
They knew his face.
260
00:24:53,916 --> 00:24:56,000
And what exactly is a warning
supposed to do?
261
00:24:56,916 --> 00:24:58,333
Now you have to help me do it.
262
00:24:59,541 --> 00:25:00,458
Hello?
263
00:25:47,166 --> 00:25:48,208
Who did it?
264
00:25:59,333 --> 00:26:01,500
I have nothing to do
with this, I swear.
265
00:26:01,916 --> 00:26:02,958
They came here yesterday,
266
00:26:03,041 --> 00:26:04,875
they only stayed half an hour!
267
00:26:04,958 --> 00:26:06,833
I don't know anything.
268
00:26:06,916 --> 00:26:08,166
They'll kill me.
269
00:26:08,250 --> 00:26:11,041
I'll kill you as well,
but first I'll make you suffer like a pig.
270
00:26:11,125 --> 00:26:14,416
If you tell me what I want to know,
maybe you'll get to the hospital.
271
00:26:14,500 --> 00:26:16,583
It was Don Angelo who sent them.
272
00:26:16,666 --> 00:26:18,958
I didn't need you
to tell me that, dickhead.
273
00:26:20,000 --> 00:26:21,791
I want to know who did it!
274
00:26:21,875 --> 00:26:23,541
Marino Gallo.
275
00:26:23,625 --> 00:26:25,791
Oh Lord, I'm dying.
276
00:26:26,291 --> 00:26:28,541
Go on. I know there were two of them.
277
00:26:28,625 --> 00:26:30,041
My daughter saw them.
278
00:26:30,125 --> 00:26:32,916
Please, Santo, call an ambulance...
279
00:26:33,000 --> 00:26:33,833
The name!
280
00:26:37,916 --> 00:26:42,125
It's Rudi Crisarà... Rudi Crisarà.
281
00:26:42,208 --> 00:26:44,875
Don Angelo's new right-hand man.
282
00:26:45,916 --> 00:26:47,666
Oh Lord, I'm dying!
283
00:26:47,750 --> 00:26:49,750
You have just one way to be saved.
284
00:26:52,750 --> 00:26:54,041
Pray to God.
285
00:27:07,583 --> 00:27:08,583
Hakim!
286
00:27:09,375 --> 00:27:11,041
Hurry up. Let's go.
287
00:27:43,791 --> 00:27:44,791
Sofia?
288
00:27:46,291 --> 00:27:47,541
Sofia?
289
00:27:57,208 --> 00:27:58,333
Sofia!
290
00:28:01,666 --> 00:28:03,208
Sofia!
291
00:28:26,541 --> 00:28:27,833
Hang on, Sofi.
292
00:28:30,916 --> 00:28:32,601
Head down, Sofia!
293
00:28:39,333 --> 00:28:40,833
Hakim!
294
00:28:42,666 --> 00:28:44,541
Run, Sofi. Go!
295
00:28:45,166 --> 00:28:46,291
- I said run, now!
- Hakim...
296
00:28:46,375 --> 00:28:47,375
No!
297
00:28:49,583 --> 00:28:51,642
Where the fuck do you think you're going?
298
00:28:51,666 --> 00:28:52,500
Come here.
299
00:28:52,583 --> 00:28:53,416
Stop it.
300
00:28:53,500 --> 00:28:55,083
Shut up and I won't have to beat you.
301
00:28:55,166 --> 00:28:56,083
Calm down...
302
00:28:59,000 --> 00:29:00,833
What the fuck? Get your ass over here.
303
00:29:00,916 --> 00:29:02,750
That's it.
304
00:29:02,833 --> 00:29:04,513
Come on.
Now, let's give Uncle something...
305
00:29:09,541 --> 00:29:11,301
Where do you think you're going?
306
00:29:11,875 --> 00:29:13,625
Where do you think you're gonna go?
307
00:29:13,708 --> 00:29:14,916
Fuck!
308
00:29:15,000 --> 00:29:16,250
That's it!
309
00:29:19,541 --> 00:29:21,041
Get in there.
310
00:29:35,916 --> 00:29:38,583
Fucking brat, little bitch.
311
00:30:32,666 --> 00:30:33,541
No, Franzè!
312
00:30:33,625 --> 00:30:36,265
- Turn away, Sofia.
- No, Franzè. Don't do anything stupid!
313
00:30:36,291 --> 00:30:37,416
Don't do anything...
314
00:31:12,541 --> 00:31:14,375
Let's get out of here.
315
00:31:25,291 --> 00:31:27,791
About this Alto Adige business...
316
00:31:27,875 --> 00:31:29,791
I wish I'd been informed earlier.
317
00:31:38,375 --> 00:31:40,541
We are building this city.
318
00:31:40,625 --> 00:31:42,625
We can say it's our city.
319
00:31:43,625 --> 00:31:45,833
Please, sir. Let's avoid scandals.
320
00:31:46,375 --> 00:31:49,083
We have to be invisible,
even for the banks.
321
00:31:49,625 --> 00:31:51,333
Fuck off about the banks.
322
00:31:52,041 --> 00:31:54,875
We have some 40 building sites
in Northern Italy.
323
00:31:54,958 --> 00:31:57,833
We can't put everything at risk
for some sort of vendetta, sir.
324
00:32:03,458 --> 00:32:04,500
A...
325
00:32:05,916 --> 00:32:07,916
- fucking vendetta, asshole?
- Sorry...
326
00:32:10,750 --> 00:32:14,500
Franzè... he murdered your only brother.
327
00:32:16,750 --> 00:32:19,583
You should slit his throat
with your own hands.
328
00:32:19,666 --> 00:32:23,083
Instead, you sit behind a desk
counting money.
329
00:32:24,125 --> 00:32:26,208
Every time I look at you, I...
330
00:32:26,291 --> 00:32:28,708
What's that, huh? What's on your mind?
331
00:32:29,666 --> 00:32:32,500
That Franzè chose the wrong son
to be killed.
332
00:32:46,708 --> 00:32:48,458
We're gonna have to get help.
333
00:32:49,708 --> 00:32:52,833
It's only a flesh wound,
and we can't stop moving.
334
00:33:11,791 --> 00:33:12,875
Papa!
335
00:33:36,625 --> 00:33:38,791
There's some extra clothes there
in the back.
336
00:33:38,875 --> 00:33:40,458
You can change later.
337
00:33:40,541 --> 00:33:42,625
- I'll meet you over there.
- Okay.
338
00:33:42,708 --> 00:33:44,000
Sofi.
339
00:34:34,541 --> 00:34:36,851
- That's 17.30.
- Bodies of Ingrid Gruber
340
00:34:36,875 --> 00:34:40,458
and her brother Patrick were found
beaten to death in this remote homestead
341
00:34:40,541 --> 00:34:43,958
where the woman lived with her husband
and daughter, who are now missing.
342
00:34:44,041 --> 00:34:47,125
Detectives cannot rule out
any possibilities, and it is feared that...
343
00:34:49,166 --> 00:34:50,541
Papa, it's me.
344
00:35:30,250 --> 00:35:33,000
You can't drive. I'll take you.
345
00:35:41,125 --> 00:35:42,958
Where are we going?
346
00:35:43,041 --> 00:35:44,208
We're going to Milan.
347
00:35:51,458 --> 00:35:53,791
When will there be an end to this, Papa?
348
00:35:57,541 --> 00:36:01,166
It will be over when I finish something
I started more than 20 years ago.
349
00:36:27,875 --> 00:36:29,666
He's killed Vituzzo.
350
00:36:31,958 --> 00:36:34,750
The guy with the restaurant in Bolzano.
351
00:36:36,875 --> 00:36:39,166
He knew he was associated with us.
352
00:36:40,708 --> 00:36:42,541
Oh, God. No.
353
00:36:44,875 --> 00:36:47,625
This situation gets
more and more fucked up.
354
00:36:54,500 --> 00:36:56,041
Then he could track us. Will he?
355
00:36:58,166 --> 00:36:59,375
He isn't...
356
00:37:00,458 --> 00:37:02,750
a person looking to escape.
357
00:37:04,000 --> 00:37:05,375
He's an honorable man.
358
00:37:05,458 --> 00:37:09,458
Papa, why don't you drop
this "honor story"?
359
00:37:19,333 --> 00:37:22,666
Papa, do you really want to risk it all
360
00:37:23,416 --> 00:37:24,708
for one man?
361
00:37:24,791 --> 00:37:25,791
Michele.
362
00:37:29,791 --> 00:37:33,250
Forgive me for mistreating you today.
363
00:37:35,625 --> 00:37:37,291
But there are some things
364
00:37:37,375 --> 00:37:39,750
that you can never understand.
365
00:37:42,166 --> 00:37:44,250
Do you trust in me?
366
00:37:53,208 --> 00:37:55,750
Yes, I do. Of course I do, Papa.
367
00:37:57,083 --> 00:37:58,250
Slow down a bit.
368
00:38:02,916 --> 00:38:04,208
Park over there.
369
00:38:04,916 --> 00:38:07,291
Before we go to Milan,
there's one thing we have to do.
370
00:38:48,833 --> 00:38:50,375
Go ahead.
371
00:38:56,333 --> 00:38:57,833
Dr. Ferrario.
372
00:38:57,916 --> 00:39:01,291
I still haven't thanked you
for the work you did with the faces.
373
00:39:02,250 --> 00:39:04,041
The facial recognition, yes?
374
00:39:09,125 --> 00:39:11,708
Did you happen to find your acquaintance?
375
00:39:11,791 --> 00:39:13,291
We found him.
376
00:39:13,375 --> 00:39:16,791
But it seems, he's vanished again.
377
00:39:18,833 --> 00:39:21,208
It appears he's in Milan,
378
00:39:21,291 --> 00:39:23,333
and he's unhappy with us.
379
00:39:23,416 --> 00:39:25,833
The facial recognition
you did on the Internet...
380
00:39:26,666 --> 00:39:30,750
could you do that in real life,
using surveillance cameras?
381
00:39:32,041 --> 00:39:33,583
Uh, surveillance cameras?
382
00:39:34,208 --> 00:39:37,250
Yes. Throughout Milan.
383
00:39:37,750 --> 00:39:40,041
With access
to the public safety network,
384
00:39:40,125 --> 00:39:42,750
we can extend our search
to a greater number of people.
385
00:39:42,833 --> 00:39:43,916
Is that possible?
386
00:39:45,583 --> 00:39:48,041
I worked for the state
before opening up on my own.
387
00:39:49,125 --> 00:39:50,750
I know the right people.
388
00:39:51,875 --> 00:39:54,083
We would appreciate it greatly.
389
00:39:56,625 --> 00:39:58,458
And also for her too.
390
00:39:59,416 --> 00:40:01,083
I'm on it.
391
00:40:05,916 --> 00:40:09,000
More bloodshed
in the hunt for Domenico Franzè,
392
00:40:09,083 --> 00:40:11,958
the 'Ndrangheta killer
on the run since last night.
393
00:40:12,041 --> 00:40:15,250
Three more deaths appear to be linked
to the criminal...
394
00:40:15,333 --> 00:40:16,333
MILAN
395
00:40:16,375 --> 00:40:18,666
...who is now the most wanted man
in Northern Italy.
396
00:40:18,750 --> 00:40:22,708
His daughter, Sofia, was seen
at a service station near Merano.
397
00:40:23,291 --> 00:40:27,000
The police consider Franzè to be armed
and very dangerous.
398
00:40:37,708 --> 00:40:39,458
FOR SALE
399
00:40:39,541 --> 00:40:40,541
Pull over.
400
00:40:46,541 --> 00:40:48,250
Okay, wait for me here.
401
00:41:05,750 --> 00:41:06,750
FOR SALE
402
00:41:31,375 --> 00:41:33,208
COME HERE
403
00:42:05,458 --> 00:42:06,778
Pa, is it really painful?
404
00:42:06,833 --> 00:42:08,583
No, I just need
to breathe a little.
405
00:42:39,958 --> 00:42:41,166
Papa?
406
00:42:42,875 --> 00:42:43,958
Papa?
407
00:42:45,500 --> 00:42:46,875
Papa!
408
00:42:47,541 --> 00:42:49,541
Papa, answer. Can you hear me?
409
00:42:50,958 --> 00:42:52,708
Oh, God. Oh, my God.
410
00:42:54,458 --> 00:42:56,458
Oh, fuck. Fuck!
411
00:43:24,458 --> 00:43:25,791
PHARMACY
412
00:43:42,625 --> 00:43:44,375
Hey, please open the door.
413
00:43:47,958 --> 00:43:49,625
Please, I need help.
414
00:43:49,708 --> 00:43:51,083
Where can I find the doctor?
415
00:43:55,500 --> 00:43:57,083
We can't help you, get out of here.
416
00:43:57,166 --> 00:43:59,208
- No, I need a doctor.
- Just go away.
417
00:43:59,291 --> 00:44:01,083
Let me in. I need to find a doctor.
418
00:44:01,166 --> 00:44:02,375
Leave now!
419
00:44:02,458 --> 00:44:03,916
Do you want all this?
420
00:44:08,916 --> 00:44:11,684
- Easy. Go easy.
- Right, that's right.
421
00:44:11,708 --> 00:44:12,916
Pa.
422
00:44:13,000 --> 00:44:15,041
You're gonna be okay.
423
00:44:15,125 --> 00:44:16,833
Come on, move him...
424
00:44:27,500 --> 00:44:30,125
Quick, quick, quick!
425
00:44:39,125 --> 00:44:40,291
There she is.
426
00:44:46,791 --> 00:44:48,125
Well done.
427
00:44:50,250 --> 00:44:51,583
Hello, my love.
428
00:44:53,958 --> 00:44:56,291
If you're reading this letter,
it means I'm dead.
429
00:44:58,041 --> 00:44:59,875
But that doesn't matter.
430
00:44:59,958 --> 00:45:02,500
Because if I can say that I have lived,
431
00:45:03,416 --> 00:45:04,958
it's all thanks to you.
432
00:45:09,083 --> 00:45:10,958
You, my love... you saved my life.
433
00:45:11,541 --> 00:45:13,916
A life that didn't deserve to be saved.
434
00:45:15,000 --> 00:45:17,416
Because it was full of nothing more
than cruelty
435
00:45:18,291 --> 00:45:19,291
and violence.
436
00:45:21,708 --> 00:45:23,541
I didn't know what love was
437
00:45:24,041 --> 00:45:26,458
or the joy
of what it was like to be loved.
438
00:45:27,041 --> 00:45:29,541
I lived to kill and killed to live.
439
00:45:30,625 --> 00:45:32,875
I was just waiting for my turn to die
440
00:45:32,958 --> 00:45:36,333
because I could no longer see
the difference between life and death.
441
00:45:37,916 --> 00:45:40,083
I never expected that I would be saved.
442
00:45:42,291 --> 00:45:43,500
But I was wrong.
443
00:45:45,666 --> 00:45:46,666
Because even I,
444
00:45:48,333 --> 00:45:49,791
from the pit of hell,
445
00:45:52,333 --> 00:45:53,791
could still be blessed.
446
00:45:55,708 --> 00:45:57,958
I knew nothing about life,
447
00:45:58,041 --> 00:45:59,291
or about myself...
448
00:46:00,583 --> 00:46:01,958
until you came along.
449
00:46:04,291 --> 00:46:06,875
Your birth was my blessing.
450
00:46:08,583 --> 00:46:09,583
Sofia.
451
00:46:10,416 --> 00:46:11,458
My love.
452
00:46:48,958 --> 00:46:49,833
Whoops.
453
00:47:04,333 --> 00:47:05,458
What's going on?
454
00:47:07,208 --> 00:47:08,208
You were right.
455
00:47:08,750 --> 00:47:10,916
Your father wants us
to keep looking for Franzè.
456
00:47:11,750 --> 00:47:13,583
He's so fucking predictable.
457
00:47:13,666 --> 00:47:17,000
Yes, he made me set up a much wider,
much more extended search than before.
458
00:47:17,083 --> 00:47:19,166
It's complex. It's illegal.
459
00:47:19,666 --> 00:47:20,833
And it'll cost you.
460
00:47:20,916 --> 00:47:22,958
It's incredibly costly.
461
00:47:23,041 --> 00:47:26,416
Especially because I'm gonna have to
bother a lot of people with the state.
462
00:47:31,625 --> 00:47:33,000
I could say he couldn't be found.
463
00:47:34,458 --> 00:47:35,750
No, he'd pick up on it.
464
00:47:37,083 --> 00:47:39,291
He always figures out what I do.
465
00:47:41,666 --> 00:47:44,208
Tell you what, let's do this.
466
00:47:44,291 --> 00:47:47,083
Give him whatever he wants
but keep me informed at all times.
467
00:47:52,041 --> 00:47:53,833
I'm sorry it happened to you too.
468
00:47:56,833 --> 00:47:58,541
To have to live this life.
469
00:48:09,291 --> 00:48:11,000
Pass me one of those.
470
00:48:16,541 --> 00:48:17,708
We have to get out of here,
471
00:48:17,791 --> 00:48:19,583
as soon as possible.
472
00:48:20,875 --> 00:48:23,916
We have a few positions,
all from last night.
473
00:48:26,583 --> 00:48:29,708
They're all
between Quarto Oggiaro and Bovisa.
474
00:48:29,791 --> 00:48:30,791
We've located them.
475
00:48:43,958 --> 00:48:47,208
We also located a girl
in an industrial area nearby.
476
00:48:47,291 --> 00:48:50,000
A warehouse that is a front
for illegal abortions.
477
00:49:12,041 --> 00:49:13,958
I'll leave this to you.
478
00:49:14,041 --> 00:49:16,375
Move those things over before I leave.
479
00:49:16,458 --> 00:49:18,750
Move those over. I'm in a rush.
480
00:49:18,833 --> 00:49:20,666
Okay. I'm going.
481
00:49:20,750 --> 00:49:22,625
Shut the door and let's go.
482
00:49:37,458 --> 00:49:39,291
KEYS, BATTERY, CONTROL UNIT
483
00:50:35,500 --> 00:50:37,625
Where's the man and the girl?
484
00:50:38,875 --> 00:50:40,458
Where are they?
485
00:51:42,916 --> 00:51:44,708
I'll kill you
just like your hot piece of...
486
00:51:56,166 --> 00:51:57,166
Stop.
487
00:51:57,708 --> 00:51:59,188
Stop right there!
488
00:52:07,916 --> 00:52:08,916
Hands up.
489
00:52:10,375 --> 00:52:11,416
Don't move!
490
00:52:32,416 --> 00:52:36,083
Now that they've found us,
they won't stop until we're both dead.
491
00:52:37,875 --> 00:52:38,875
SULFUR
492
00:52:38,958 --> 00:52:41,583
That's why
we must make the first move, Sofia.
493
00:52:42,333 --> 00:52:43,750
We have no choice.
494
00:52:44,458 --> 00:52:46,916
Kill to not be killed.
495
00:52:47,958 --> 00:52:50,208
This is a lesson
I wouldn't have wanted to teach you.
496
00:52:52,833 --> 00:52:55,958
I have a precise plan
but I can't do it on my own.
497
00:52:56,041 --> 00:52:57,166
I need you.
498
00:53:03,458 --> 00:53:04,541
Take this.
499
00:53:10,208 --> 00:53:11,416
What am I supposed to do now?
500
00:53:11,500 --> 00:53:13,125
Let your hand decide.
501
00:53:13,625 --> 00:53:16,958
It shouldn't feel foreign to you at all,
but like it was meant to be a part of you.
502
00:53:20,416 --> 00:53:23,250
If you're using a knife,
it means you're close to your opponent,
503
00:53:23,333 --> 00:53:24,875
therefore close to danger.
504
00:53:24,958 --> 00:53:26,291
To your death.
505
00:53:26,375 --> 00:53:30,208
Fear must be put aside
to leave room for action.
506
00:53:30,291 --> 00:53:32,500
You wouldn't have time for a second shot,
507
00:53:32,583 --> 00:53:34,208
so the first one must be lethal.
508
00:53:37,666 --> 00:53:39,333
Go on, try a position.
509
00:53:41,000 --> 00:53:43,083
No. No.
510
00:53:45,541 --> 00:53:47,666
Always point the knife
in front of you.
511
00:53:48,250 --> 00:53:49,458
You attack with the knife,
512
00:53:49,541 --> 00:53:50,666
you block with the knife.
513
00:53:51,916 --> 00:53:54,791
Stand diagonally.
Never offer your body to your opponent.
514
00:53:55,416 --> 00:53:58,208
Always keep moving,
use the other arm to keep your balance.
515
00:54:00,750 --> 00:54:02,375
If you hit him here on the flank...
516
00:54:05,750 --> 00:54:09,291
...he'll feel excruciating pain,
but most likely he'll survive.
517
00:54:10,666 --> 00:54:11,875
Hit here, the heart...
518
00:54:14,958 --> 00:54:17,250
The loss of consciousness
will be immediate.
519
00:54:17,833 --> 00:54:19,333
In three seconds, he'll be dead.
520
00:54:21,208 --> 00:54:23,541
But if you hit him right in the jugular...
521
00:54:26,458 --> 00:54:30,666
your victim will have 30 seconds
before suffocating in his own blood.
522
00:54:31,375 --> 00:54:34,416
The last face he sees will not be one
of someone who loves him,
523
00:54:35,333 --> 00:54:36,333
but yours.
524
00:54:39,416 --> 00:54:41,000
No revenge is crueler.
525
00:54:59,375 --> 00:55:00,666
I found it.
526
00:55:01,875 --> 00:55:05,000
Quadra Capital. Here are the blueprints
and layout of the building.
527
00:55:06,500 --> 00:55:08,500
They're on the website
of the architectural firm
528
00:55:08,583 --> 00:55:10,083
that did the interior design.
529
00:55:10,708 --> 00:55:12,208
Good job.
530
00:55:18,291 --> 00:55:19,875
You think it'll be successful?
531
00:55:22,083 --> 00:55:23,083
Yes.
532
00:55:25,583 --> 00:55:26,583
Then what?
533
00:55:30,166 --> 00:55:32,875
Well, I have a friend in South Africa.
534
00:55:32,958 --> 00:55:35,000
We can stay there in the beginning.
535
00:55:35,875 --> 00:55:37,208
You and I.
536
00:55:37,833 --> 00:55:38,666
Mm-hmm.
537
00:55:41,291 --> 00:55:43,041
I keep thinking about Mom.
538
00:55:46,291 --> 00:55:48,291
Why did I have to take that photo?
539
00:55:48,375 --> 00:55:50,500
It's all my fault, Sofia,
540
00:55:50,583 --> 00:55:52,583
because of the life I lived.
541
00:55:53,208 --> 00:55:54,583
Forgive me.
542
00:55:55,250 --> 00:55:57,000
Don't feel guilty about it, Papa.
543
00:55:57,833 --> 00:56:00,000
You were just trying to survive.
544
00:56:02,000 --> 00:56:03,250
You're like Buck.
545
00:56:04,541 --> 00:56:05,833
THE CALL OF THE WILD
546
00:56:05,916 --> 00:56:07,208
You've read it?
547
00:56:07,291 --> 00:56:09,083
Yeah, we read it in middle school.
548
00:56:13,291 --> 00:56:15,291
This book was your favorite?
549
00:56:18,125 --> 00:56:19,791
I bought it at a fair.
550
00:56:24,541 --> 00:56:26,166
The cover drew me in.
551
00:56:38,166 --> 00:56:41,166
I trust you. It'll be okay.
552
00:57:19,541 --> 00:57:21,458
You can't be here.
553
00:57:21,541 --> 00:57:23,250
What are you doing with your phone?
554
00:57:25,125 --> 00:57:27,750
- Excuse me. I got lost.
- What?
555
00:57:27,833 --> 00:57:29,673
I wanted to head
to the city center
556
00:57:29,708 --> 00:57:32,309
- but the sat nav wasn't working.
- Don't care.
557
00:57:32,333 --> 00:57:34,125
Just move it along.
You can exit over there.
558
00:57:34,208 --> 00:57:35,875
I'm sorry. I'll leave now.
559
00:57:43,250 --> 00:57:45,416
Okay, you'll tell me later.
Bye-bye.
560
00:57:53,416 --> 00:57:56,125
Keep your hands on the wheel
and drive to the garage.
561
00:58:04,458 --> 00:58:05,666
Take a left turn over there.
562
00:58:15,166 --> 00:58:16,916
Park all the way down to the left.
563
00:58:20,916 --> 00:58:22,625
Okay. Get out.
564
00:58:28,166 --> 00:58:29,333
Come here.
565
00:58:31,791 --> 00:58:32,791
Go on.
566
00:58:34,416 --> 00:58:36,541
Move. Turn around.
567
00:59:01,625 --> 00:59:02,875
The code.
568
00:59:04,500 --> 00:59:05,500
Unlock it.
569
00:59:06,166 --> 00:59:07,083
Unlock it.
570
00:59:39,291 --> 00:59:41,291
- What was that?
- What was that?
571
00:59:41,375 --> 00:59:42,495
The hell was that?
572
01:00:02,333 --> 01:00:03,583
Stop there!
573
01:00:03,666 --> 01:00:05,208
Everybody stay calm.
574
01:00:05,291 --> 01:00:06,583
Just do what he says.
575
01:00:06,666 --> 01:00:09,166
- Stop, let him go.
- He's a dead man if you shoot!
576
01:00:11,125 --> 01:00:12,458
Put your gun on the ground.
577
01:00:23,833 --> 01:00:24,958
Let him go!
578
01:00:26,208 --> 01:00:27,448
I have nothing to do with this.
579
01:00:34,708 --> 01:00:37,208
Kill me,
and your daughter will be next.
580
01:00:37,291 --> 01:00:39,125
Drop the gun!
581
01:00:40,041 --> 01:00:41,291
Drop the gun!
582
01:00:58,416 --> 01:00:59,875
Stop now!
583
01:01:05,333 --> 01:01:06,893
Man down!
584
01:01:07,791 --> 01:01:09,416
Look out!
585
01:01:17,291 --> 01:01:18,416
Stay there!
586
01:01:18,500 --> 01:01:20,291
Go, go, go, go, go!
587
01:01:21,458 --> 01:01:23,166
You, don't move!
588
01:01:37,375 --> 01:01:38,750
Run this way!
589
01:02:04,375 --> 01:02:05,916
Go, go, go! Go!
590
01:02:07,500 --> 01:02:08,541
Back!
591
01:02:13,208 --> 01:02:14,375
Sofi, turn left!
592
01:02:19,125 --> 01:02:20,375
Go now!
593
01:02:31,208 --> 01:02:32,408
Get out of the way!
594
01:02:40,708 --> 01:02:42,101
Focus, straight!
595
01:03:28,208 --> 01:03:30,166
It'll all be over soon enough.
596
01:04:17,583 --> 01:04:19,625
We got this today
from Michele's number.
597
01:04:21,250 --> 01:04:23,083
That piece of shit got him.
598
01:04:31,791 --> 01:04:33,916
There was a message sent with the photo.
599
01:04:35,625 --> 01:04:39,375
You have an hour,
you son of a bitch, to turn yourself in
600
01:04:39,458 --> 01:04:41,750
and confess to your crimes
over the last 30 years.
601
01:04:54,791 --> 01:04:58,416
Give the names of all your affiliates,
political protectors, with evidence,
602
01:04:58,500 --> 01:05:02,125
and most important,
all the numbers to current bank accounts
603
01:05:02,208 --> 01:05:04,875
in Europe, London and South America,
604
01:05:04,958 --> 01:05:07,791
or I'll be forced to kill
another one of your sons.
605
01:05:09,041 --> 01:05:12,875
I want to hear the news on TV
before midnight tomorrow,
606
01:05:12,958 --> 01:05:14,416
or Michele is dead.
607
01:05:15,375 --> 01:05:17,333
But you do what I ask,
608
01:05:17,416 --> 01:05:20,916
and I'll let you know
where you can find him alive.
609
01:05:23,458 --> 01:05:24,750
Call Ferrario.
610
01:05:32,500 --> 01:05:34,375
It's an abandoned rail yard.
611
01:05:34,458 --> 01:05:37,375
The cell tower
picked up the phone for a second.
612
01:05:37,458 --> 01:05:40,000
Just enough time to send the photo
before it was turned off.
613
01:05:41,166 --> 01:05:42,583
But we have the position.
614
01:05:48,666 --> 01:05:51,166
Rudi, you must not fail me again.
615
01:06:22,166 --> 01:06:23,434
Get out here.
616
01:06:23,458 --> 01:06:25,125
Copy that, boss.
617
01:06:59,208 --> 01:07:00,208
There's the van.
618
01:07:04,166 --> 01:07:05,291
Let's get out of here.
619
01:07:29,750 --> 01:07:31,916
Mino, in the van.
620
01:07:41,625 --> 01:07:42,625
Michele.
621
01:07:44,250 --> 01:07:46,166
Michele, it's me, Rudi.
622
01:07:46,250 --> 01:07:48,583
I came to free you.
623
01:07:54,083 --> 01:07:55,500
Behind the van!
624
01:07:59,833 --> 01:08:01,625
Where the fuck is he shooting from?
625
01:08:01,708 --> 01:08:02,708
You can't hide forever.
626
01:08:02,791 --> 01:08:03,875
Run!
627
01:08:12,208 --> 01:08:13,708
Get back, get back!
628
01:08:13,791 --> 01:08:15,041
That son of a...
629
01:08:22,541 --> 01:08:23,666
Where the fuck is he?
630
01:08:23,750 --> 01:08:25,875
- Here! I see him.
- Where is he?
631
01:08:25,958 --> 01:08:27,250
Damn! Fuck.
632
01:08:27,333 --> 01:08:28,976
- He's comin' out!
- Kill him!
633
01:08:29,000 --> 01:08:31,083
Kill that son of a bitch!
634
01:08:59,625 --> 01:09:01,000
Fuck.
635
01:10:42,541 --> 01:10:44,291
Do you really believe
636
01:10:44,375 --> 01:10:46,416
for a second Don Angelo
637
01:10:46,500 --> 01:10:49,208
would give up his fucking empire
to save his own kid?
638
01:10:49,291 --> 01:10:51,500
My family was innocent.
639
01:10:57,250 --> 01:10:59,208
People like you and me...
640
01:10:59,291 --> 01:11:01,416
We shouldn't have a family.
641
01:11:49,041 --> 01:11:50,333
Please.
642
01:11:52,375 --> 01:11:53,875
Please.
643
01:11:59,791 --> 01:12:00,791
Please.
644
01:12:12,625 --> 01:12:15,541
I beg of you, a sip of water.
I'm dying of thirst.
645
01:12:30,458 --> 01:12:31,458
Thank you.
646
01:12:33,041 --> 01:12:35,201
I'm so sorry for what happened to you,
it was terrible.
647
01:12:35,250 --> 01:12:37,041
You did it, asshole.
648
01:12:37,125 --> 01:12:40,208
You did it
with your whole family of mafia maniacs.
649
01:12:40,291 --> 01:12:42,250
It was all my father.
650
01:12:42,333 --> 01:12:43,333
Sofia.
651
01:12:44,333 --> 01:12:46,041
Your name is Sofia, isn't it?
652
01:12:46,750 --> 01:12:49,541
I swear I only found out afterwards
what my father had done.
653
01:12:49,625 --> 01:12:50,905
I swear if I had known before...
654
01:12:50,958 --> 01:12:53,166
You didn't know
that your father was a mafioso?
655
01:12:55,583 --> 01:12:56,750
You tell me.
656
01:12:56,833 --> 01:12:59,083
Did you even know
who your father really was?
657
01:13:03,458 --> 01:13:05,416
I know who my dad is.
658
01:13:08,083 --> 01:13:11,333
I don't know what he told you,
but it's all bullshit.
659
01:13:13,250 --> 01:13:14,583
Shut the hell up.
660
01:13:14,666 --> 01:13:17,375
Listen to me. You don't know anything.
661
01:13:17,458 --> 01:13:20,142
You think your dad's on some kind
of righteous crusade, but he isn't.
662
01:13:20,166 --> 01:13:21,526
We're the victims, the Lo Biancos.
663
01:13:21,583 --> 01:13:22,833
That's bullshit!
664
01:13:23,458 --> 01:13:25,625
Your father murdered my brother.
665
01:13:26,666 --> 01:13:29,208
He's killed dozens of people, Sofia.
666
01:13:30,708 --> 01:13:33,083
He's an inhumane being, a criminal.
667
01:13:34,666 --> 01:13:36,291
I don't think you can even fathom...
668
01:13:38,916 --> 01:13:40,583
But you are different.
669
01:13:40,666 --> 01:13:42,833
Your future is not yet written.
670
01:13:42,916 --> 01:13:45,791
It's the future you imagined
until three days ago.
671
01:13:45,875 --> 01:13:47,625
To have that gone forever...
672
01:13:48,500 --> 01:13:50,375
This is not your war, Sofia.
673
01:13:50,458 --> 01:13:51,916
You're not a Franzè.
674
01:13:52,000 --> 01:13:54,291
Your father had no choice.
675
01:13:54,375 --> 01:13:56,791
You did, but it's now or never.
676
01:13:58,416 --> 01:13:59,583
Please let me go.
677
01:13:59,666 --> 01:14:02,083
A-And you escape, save yourself.
678
01:14:02,875 --> 01:14:04,375
Please, just untie me.
679
01:14:10,250 --> 01:14:11,666
Sofia?
680
01:14:11,750 --> 01:14:12,875
Sofia, please.
681
01:14:12,958 --> 01:14:14,833
Please, just let me go, Sofia!
682
01:14:14,916 --> 01:14:16,416
Sofia, please!
683
01:14:16,500 --> 01:14:19,916
How many more people have to die, Sofia?
Oh, please!
684
01:14:35,666 --> 01:14:36,750
Hello?
685
01:14:37,833 --> 01:14:39,458
Hey, sweetheart. It's me.
686
01:14:41,458 --> 01:14:44,000
Is everything all right?
You sound strange.
687
01:14:45,333 --> 01:14:47,208
Things didn't go well, I'm sorry.
688
01:14:47,291 --> 01:14:49,166
Our plan didn't work out.
689
01:14:49,250 --> 01:14:50,625
It's Franzè.
690
01:14:50,708 --> 01:14:53,541
He's making the call
from a cell in Agrate Brianza.
691
01:14:53,625 --> 01:14:54,625
He's on the move.
692
01:14:55,416 --> 01:14:56,750
What do you mean?
693
01:14:56,833 --> 01:14:58,375
What is going on, Papa?
694
01:14:59,916 --> 01:15:01,125
Are you hurt?
695
01:15:02,458 --> 01:15:03,500
You okay?
696
01:15:03,583 --> 01:15:04,458
The voice is feminine.
697
01:15:04,541 --> 01:15:06,458
Geolocated in a fixed position.
698
01:15:06,541 --> 01:15:07,708
That's his daughter.
699
01:15:08,333 --> 01:15:09,416
Let's get moving.
700
01:15:10,166 --> 01:15:12,416
Two squads. One for Franzè,
and one for his daughter.
701
01:15:12,500 --> 01:15:13,791
Talk to me, Pa.
702
01:15:14,625 --> 01:15:16,458
I'm fine.
703
01:15:19,208 --> 01:15:21,375
But I have no choice now.
704
01:15:21,458 --> 01:15:22,750
Please come.
705
01:15:22,833 --> 01:15:24,833
Just come back. Do it for me.
706
01:15:28,833 --> 01:15:30,916
I can't, Sofi.
707
01:15:32,833 --> 01:15:34,833
You knew, didn't you,
that it would never work out?
708
01:15:37,958 --> 01:15:40,625
But I hoped it would
for your sake.
709
01:15:41,541 --> 01:15:43,000
Now, what are we gonna do?
710
01:15:47,833 --> 01:15:50,291
You don't have to do anything now,
my love.
711
01:15:52,208 --> 01:15:55,208
I'd hoped there could be another way.
712
01:15:57,875 --> 01:15:59,083
But I was wrong.
713
01:16:10,125 --> 01:16:11,809
And now, the only way to be safe...
714
01:16:14,041 --> 01:16:17,750
...is to make sure Don Angelo disappears
forever from the face of the Earth.
715
01:16:22,958 --> 01:16:24,958
I have to do it now. Understand?
716
01:16:26,875 --> 01:16:29,875
What are you saying?
I don't understand anymore.
717
01:16:34,333 --> 01:16:36,416
I had changed, Sofi.
718
01:16:36,500 --> 01:16:37,791
I had changed.
719
01:16:41,500 --> 01:16:43,250
I love you so much.
720
01:16:43,333 --> 01:16:45,916
And now I know
you can survive without me.
721
01:17:00,083 --> 01:17:02,208
You know what will happen
if you kill me, don't you?
722
01:17:05,833 --> 01:17:08,625
And how they will deal with
your bitch of a daughter?
723
01:17:11,958 --> 01:17:13,666
You should never have touched my family.
724
01:17:13,750 --> 01:17:15,070
You should've left them in peace.
725
01:17:45,958 --> 01:17:47,000
Please, Papa.
726
01:17:47,083 --> 01:17:50,458
I beg you. I beg you.
727
01:17:50,541 --> 01:17:54,375
We were supposed to go to South Africa.
You know you made a promise to me too.
728
01:17:54,458 --> 01:17:57,000
We were gonna go, just me and you.
729
01:17:57,083 --> 01:17:58,666
Please.
730
01:18:00,791 --> 01:18:02,671
Put your hands
where I can see 'em!
731
01:18:04,791 --> 01:18:06,500
I've had wonderful years.
732
01:18:07,500 --> 01:18:09,416
I had a family.
733
01:18:09,500 --> 01:18:10,583
I had you.
734
01:18:12,375 --> 01:18:13,791
A miracle.
735
01:18:16,666 --> 01:18:18,458
Put your hands up!
736
01:18:18,541 --> 01:18:20,708
Hands up, I said!
737
01:18:20,791 --> 01:18:23,416
But it's only right
that we settle the score now.
738
01:18:35,666 --> 01:18:37,041
Papa!
739
01:18:38,250 --> 01:18:39,625
Papa!
740
01:19:09,250 --> 01:19:11,791
Hands up!
I said, put your hands up!
741
01:19:19,083 --> 01:19:21,458
- Clear.
- All clear.
742
01:19:22,333 --> 01:19:23,666
Hello, Sofia.
743
01:19:25,583 --> 01:19:27,125
Here she is. I found her.
744
01:19:30,500 --> 01:19:31,958
Stand up.
745
01:19:34,916 --> 01:19:36,833
Don't worry, it's all over.
746
01:21:00,625 --> 01:21:02,791
Franzè, come with me.
747
01:21:10,958 --> 01:21:13,250
Well, thanks, but I don't like chocolate.
748
01:21:14,541 --> 01:21:15,375
How was your stay?
749
01:21:15,458 --> 01:21:17,000
What do you want?
750
01:21:19,041 --> 01:21:20,750
I spoke with the judge in your case.
751
01:21:20,833 --> 01:21:22,583
There are no charges against you at all.
752
01:21:22,666 --> 01:21:24,266
In the proceedings, you'll be acquitted.
753
01:21:25,458 --> 01:21:27,041
And it makes me really happy.
754
01:21:27,125 --> 01:21:29,291
Because you've been
at the mercy of a madman,
755
01:21:29,375 --> 01:21:30,750
you've been abused.
756
01:21:34,750 --> 01:21:37,166
You and I, we have the same destiny.
757
01:21:38,375 --> 01:21:40,916
We've been made to pay
for the sins of our fathers.
758
01:21:41,000 --> 01:21:42,666
Now we're liberated.
759
01:21:42,750 --> 01:21:44,625
Is that what you came
all the way here for?
760
01:21:49,875 --> 01:21:50,875
No.
761
01:21:52,833 --> 01:21:55,708
I wanted to say that,
as far as I'm concerned,
762
01:21:55,791 --> 01:21:57,833
the war between the Lo Bianco and Franzè...
763
01:21:57,916 --> 01:21:59,166
it's time to finally end.
764
01:22:00,791 --> 01:22:02,458
Now we're patched up.
765
01:22:04,541 --> 01:22:08,458
You, before long, will come of age.
766
01:22:08,541 --> 01:22:11,750
You'll get out of here
and you can have a fresh start.
767
01:22:14,583 --> 01:22:15,875
If you ever need any help,
768
01:22:16,666 --> 01:22:18,500
why don't you come and visit me?
769
01:22:19,083 --> 01:22:21,208
You know,
I'd really love to give you a hand.
770
01:22:33,375 --> 01:22:34,958
What's the plan this time?
771
01:22:37,958 --> 01:22:40,318
I'm not sure about this.
772
01:22:41,375 --> 01:22:43,208
I want to obliterate her.
773
01:22:43,291 --> 01:22:46,625
I want her to die
with a rope squeezed around her neck,
774
01:22:46,708 --> 01:22:48,333
just like my father.
775
01:22:57,250 --> 01:22:59,208
"And closely akin to the visions
776
01:22:59,291 --> 01:23:02,125
was the call still sounding
in the depths of the forest."
777
01:23:06,541 --> 01:23:10,291
"It filled him with a great unrest
and strange desires."
778
01:23:10,375 --> 01:23:11,583
THE CALL OF THE WILD
779
01:23:11,666 --> 01:23:14,916
"It caused him to feel a vague,
sweet gladness,
780
01:23:16,500 --> 01:23:19,166
and he was aware of wild yearnings
781
01:23:19,250 --> 01:23:21,791
and stirrings for he knew not what."
782
01:23:26,500 --> 01:23:29,125
"He would crouch for hours,
as if in concealment,
783
01:23:29,208 --> 01:23:32,166
behind fungus-covered trunks
of fallen trees,
784
01:23:33,708 --> 01:23:36,125
wide-eyed and wide-eared
785
01:23:36,208 --> 01:23:39,541
to all that moved and sounded about him."
786
01:23:41,416 --> 01:23:43,583
"It might be, lying thus,
787
01:23:43,666 --> 01:23:47,208
that he hoped to surprise
this call he could not understand."
788
01:23:49,041 --> 01:23:51,833
"But he did not know
why he did these various things."
789
01:23:52,666 --> 01:23:54,333
"He was impelled to do them...
790
01:23:56,916 --> 01:23:58,916
and did not reason about them at all."
791
01:24:20,333 --> 01:24:21,333
Talk to me.
792
01:24:23,958 --> 01:24:25,125
She's not here.
793
01:24:25,208 --> 01:24:26,928
What do you mean,
she's not there?
794
01:24:26,958 --> 01:24:28,250
I said I wanted her dead.
795
01:24:28,333 --> 01:24:30,875
Well, she's not here.
She must've run away.
796
01:24:32,833 --> 01:24:34,958
Okay, I-I'll call you back.
797
01:24:43,291 --> 01:24:44,375
Sofia.
798
01:24:45,958 --> 01:24:47,916
What's up? Something into you?
799
01:24:52,166 --> 01:24:53,333
How did you manage to get in?
800
01:24:58,791 --> 01:25:01,375
With your business card
and a smile.
801
01:25:02,083 --> 01:25:04,958
I bet when it comes to girls in here,
I'm not the first.
802
01:25:07,583 --> 01:25:12,125
I imagine you've come, uh,
looking for the help I promised.
803
01:25:16,166 --> 01:25:17,333
Now what?
804
01:25:23,125 --> 01:25:25,833
Your truce is a bust, Michele Lo Bianco.
805
01:25:26,666 --> 01:25:28,208
And why is that? A brag?
806
01:25:31,583 --> 01:25:33,791
For it to work, it takes two of us.
807
01:25:38,791 --> 01:25:40,500
And the Franzès' rule hasn't ended.
808
01:25:50,916 --> 01:25:54,500
"Kill or be killed,
this is the law."
809
01:25:54,583 --> 01:25:57,708
"Showing mercy
was just a sign of weakness."
52493
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.