All language subtitles for Margrete.Den.Foerste.2021-VideoGod

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,466 --> 00:00:53,258 FILM OPARTY NA PRAWDZIWYCH WYDARZENIACH 2 00:02:15,466 --> 00:02:22,425 VISBY, GOTLANDIA SZWECJA, ROK 1361 3 00:02:52,758 --> 00:02:59,758 MAŁGORZATA I: KRÓLOWA PÓŁNOCY 4 00:03:08,133 --> 00:03:15,133 HARDANGERVIDDA NORWEGIA, ROK 1402 5 00:03:28,633 --> 00:03:34,591 Małgorzata I utworzyła unię pomiędzy Danią, Norwegią i Szwecją. 6 00:03:34,675 --> 00:03:39,550 Włada nią poprzez swego syna, króla Eryka. 7 00:03:40,841 --> 00:03:44,133 Po raz pierwszy od wieków 8 00:03:44,216 --> 00:03:48,883 pomiędzy krajami Skandynawii panuje pokój. 9 00:05:15,883 --> 00:05:22,216 Razem utworzyliśmy Unię Północy, w ramach pokojowych rozmów. 10 00:05:24,091 --> 00:05:27,716 Dlaczego udało się to po tylu wiekach wojen? 11 00:05:29,550 --> 00:05:33,050 Ponieważ wierzymy w więź pomiędzy ludami Północy. 12 00:05:33,133 --> 00:05:39,258 Pokój to jedno, Wasza Wysokość. Ale teraz chcesz powołać wspólną armię? 13 00:05:39,341 --> 00:05:41,466 Tak, Asle Jonssonie. 14 00:05:41,550 --> 00:05:45,591 Armię Unii, której Niemcy nie ośmielą się zaatakować. 15 00:05:48,508 --> 00:05:54,591 Na wiosnę mój syn, król Eryk, zaręczy się z księżniczką Filipą z Anglii. 16 00:05:56,508 --> 00:06:01,841 Armia zapewni nam sojusz z Anglią. 17 00:06:01,925 --> 00:06:05,050 Nikt nie odważy się toczyć z nami wojen. 18 00:06:05,133 --> 00:06:08,508 A czego zażądają w zamian? 19 00:06:09,591 --> 00:06:14,216 Niepotrzebna nam Anglia. Norwegia sama się obroni. Tak jak zawsze. 20 00:06:14,300 --> 00:06:15,383 Niby jak? 21 00:06:16,550 --> 00:06:21,091 Norwescy chłopi przeciw niemieckim krzyżowcom? Zmasakrują was! 22 00:06:21,175 --> 00:06:25,591 Panie Sparre, o ile mnie pamięć nie myli, 23 00:06:25,675 --> 00:06:29,466 wypędziliśmy dla was Niemców ze Sztokholmu. 24 00:06:29,550 --> 00:06:34,591 A ja pamiętam, że odparły ich duńskie wojska. 25 00:06:34,675 --> 00:06:36,425 Ilu żołnierzy przysłaliście? 26 00:06:36,508 --> 00:06:39,508 Tych piratów nazywasz wojskiem? 27 00:06:39,591 --> 00:06:44,633 Panowie, proszę. Pięć lat temu utworzyliśmy Unię. 28 00:06:45,841 --> 00:06:51,425 Udowodniliśmy, że dla dobra poddanych potrafimy zapomnieć o dawnych niesnaskach. 29 00:06:55,175 --> 00:06:57,550 Możemy to powtórzyć. Razem. 30 00:06:59,091 --> 00:07:02,716 Taka armia będzie kosztowna. 31 00:07:04,258 --> 00:07:08,216 Dzięki pokojowi wzbogaciliśmy się jak nigdy dotąd. 32 00:07:16,050 --> 00:07:17,591 Doświadczyliśmy wojny. 33 00:07:21,341 --> 00:07:25,175 Brutalności i zniszczenia. 34 00:07:30,091 --> 00:07:32,966 I wiemy, że na wojnie nie ma zwycięzców. 35 00:07:33,050 --> 00:07:36,216 Armia Unii zagwarantuje pokój. 36 00:07:42,091 --> 00:07:47,091 Sfinansuję czterystu żołnierzy. Kościół zaś ośmiuset. 37 00:07:50,216 --> 00:07:51,966 Co na to Rada Norwegii? 38 00:07:56,758 --> 00:07:57,925 A Rada Szwecji? 39 00:08:01,466 --> 00:08:02,550 Danii? 40 00:08:12,508 --> 00:08:17,550 Damy 300 piechurów, 50 konnych i 100 łuczników. W imię pokoju. 41 00:08:20,550 --> 00:08:24,966 Dostarczę 100 piechurów i 20 konnych. 42 00:08:31,925 --> 00:08:35,008 200 piechurów i 150 łuczników. 43 00:08:37,050 --> 00:08:38,133 Dla Unii. 44 00:08:46,675 --> 00:08:49,175 150 łuczników i 100 piechurów. 45 00:08:51,716 --> 00:08:54,508 150 piechurów. 46 00:08:56,175 --> 00:08:57,675 100 łuczników. 47 00:08:58,300 --> 00:09:01,050 250 łuczników. 48 00:09:51,800 --> 00:09:56,800 KULLEN W SKANII DANIA 49 00:10:05,841 --> 00:10:08,883 Witaj, królowo. 50 00:10:08,966 --> 00:10:11,341 Dziękuję, Roar. Król też tu jest. 51 00:10:12,425 --> 00:10:14,883 Witaj, młody królu. 52 00:10:15,508 --> 00:10:18,341 Wiosna na Bałtyku była zyskowna, jak widzę. 53 00:10:18,425 --> 00:10:19,633 Nie narzekam. 54 00:10:19,716 --> 00:10:22,466 Ja też nie, póki łupisz niemieckie statki. 55 00:10:23,091 --> 00:10:24,716 Umowa to umowa. 56 00:10:26,341 --> 00:10:27,675 Chcę zawrzeć nową. 57 00:10:29,008 --> 00:10:33,216 Visby. Atakuj każdy statek na szlaku na Gotlandię. 58 00:10:33,300 --> 00:10:35,050 Zwłaszcza niemieckie. 59 00:10:35,716 --> 00:10:39,258 - Chcesz odciąć Gotlandię? - Aby wypędzić Niemców. 60 00:10:43,925 --> 00:10:45,758 Wziąłeś kobietę do niewoli? 61 00:10:47,258 --> 00:10:49,591 Zimowe noce są długie i zimne. 62 00:10:52,383 --> 00:10:53,383 Pójdzie ze mną. 63 00:10:54,425 --> 00:10:55,300 Słucham? 64 00:10:55,383 --> 00:11:01,716 Zapomniałeś o prawach Unii? Gwałt na kobiecie karze się stryczkiem. 65 00:11:04,341 --> 00:11:05,716 Podobnie jak piractwo. 66 00:11:09,925 --> 00:11:11,425 Bierz ją. 67 00:11:16,341 --> 00:11:18,133 Skąd pochodzi? 68 00:11:18,216 --> 00:11:20,258 Pytaj Krzyżaków. 69 00:11:21,258 --> 00:11:24,675 To Szwedka, ale była na ich okręcie. 70 00:11:26,550 --> 00:11:29,258 Zabiorę dziewczynę, a ty zablokuj Gotlandię. 71 00:11:30,508 --> 00:11:32,008 Niezwłocznie. 72 00:11:33,383 --> 00:11:38,341 Jeszcze jedno. Znajdź kobietę, która ci się odda z własnej woli. 73 00:11:38,425 --> 00:11:40,633 Podobno to podniecające. 74 00:12:13,466 --> 00:12:16,841 - Tu będziesz bezpieczna. - Chodź ze mną. 75 00:12:33,425 --> 00:12:36,341 - Szczęść Boże, Peder. - Pani. 76 00:12:43,966 --> 00:12:45,341 To wielu żołnierzy. 77 00:12:47,675 --> 00:12:50,758 - Szwedzi dali najwięcej? - Mieli wątpliwości. 78 00:12:51,716 --> 00:12:55,633 Ale Sparre to mądry człowiek i potrafi rządzić. 79 00:12:56,175 --> 00:12:57,800 Jesteśmy jego dłużnikami. 80 00:13:04,175 --> 00:13:06,966 Chciałabym ci pokazać wszystko, co widziałam. 81 00:13:09,383 --> 00:13:14,341 Wszystko się rozwija. Zapanował pokój. 82 00:13:14,800 --> 00:13:18,175 - Pomyśl, co osiągnęłaś. - My. 83 00:13:19,466 --> 00:13:21,050 Dokonaliśmy tego razem. 84 00:13:21,883 --> 00:13:24,133 Tylko ty byłaś w stanie stworzyć Unię. 85 00:13:25,008 --> 00:13:29,258 Ale to ty we mnie wierzyłeś, gdy pozostali wątpili. 86 00:13:31,925 --> 00:13:34,550 I gdyby nie twoje pożyczki, mieliby rację. 87 00:13:34,633 --> 00:13:38,633 Zbankrutowalibyśmy, zanim zdołałabym cokolwiek zjednoczyć. 88 00:13:42,383 --> 00:13:46,550 - Pamiętaj, że nadal jesteś mi dłużna. - Nie pozwalasz mi zapomnieć. 89 00:13:51,966 --> 00:13:57,633 KALMAR, SZWECJA TRZY MIESIĄCE PÓŹNIEJ 90 00:14:13,758 --> 00:14:17,008 Gdzie Asle, przywódca Rady Norweskiej? 91 00:14:18,175 --> 00:14:19,300 Nie widziałem go. 92 00:14:31,091 --> 00:14:35,341 Księżniczka Filipa z Anglii wraz ze świtą. 93 00:14:59,800 --> 00:15:03,925 To zaszczyt spotkać królową sławnej Unii Kalmarskiej. 94 00:15:04,008 --> 00:15:07,175 Cała przyjemność po naszej stronie, sir Bourcier. 95 00:15:08,008 --> 00:15:10,175 Król doskonale mówi po angielsku. 96 00:15:13,550 --> 00:15:16,258 Książętom i dzielnym rycerzom życzę odwagi. 97 00:15:16,341 --> 00:15:21,175 Zaś tym, którzy służą miłości, wszelkiej dobrej woli, 98 00:15:21,258 --> 00:15:26,466 podobnie jak wszystkim zaznajomionym w sztuce kochania, 99 00:15:26,550 --> 00:15:29,341 którym i odwagi nie brakuje. 100 00:15:30,258 --> 00:15:36,258 Zaś damy z domów szlachetnych, przyzwoite, mądre, uprzejme i miłe 101 00:15:36,341 --> 00:15:40,216 zapewniam o oddaniu i szczerości zamiarów. 102 00:15:58,091 --> 00:15:59,341 Przepiękny wiersz! 103 00:16:36,633 --> 00:16:37,466 Astrid? 104 00:16:46,175 --> 00:16:47,508 Spójrz na Raberlina. 105 00:16:48,925 --> 00:16:50,758 Niemiecki wysłannik handlowy. 106 00:16:52,633 --> 00:16:55,425 Nawet nie tknął wina. Co to oznacza? 107 00:16:58,925 --> 00:17:00,508 To znaczy, że pracuje. 108 00:17:03,258 --> 00:17:04,383 Miejmy go na oku. 109 00:17:15,841 --> 00:17:19,633 Doskonały bal. Bardzo egzotyczny. 110 00:17:19,716 --> 00:17:20,716 Tak. 111 00:17:36,341 --> 00:17:37,175 Astrid. 112 00:17:40,800 --> 00:17:42,216 Tak sobie myślę... 113 00:17:43,966 --> 00:17:45,300 Jesteś Szwedką? 114 00:17:48,633 --> 00:17:50,966 Nieważne, skąd pochodzimy. 115 00:17:51,050 --> 00:17:57,008 Jesteśmy niczym boskie nasiona, niesione przez wiatr na odległe ziemie, 116 00:18:00,091 --> 00:18:01,800 gdzie dane jest nam zakwitnąć. 117 00:18:26,341 --> 00:18:27,758 Sparre! 118 00:18:29,591 --> 00:18:31,550 Cóż za uroczystość! 119 00:18:33,883 --> 00:18:35,716 Zaręczysz się z Anglią? 120 00:18:37,466 --> 00:18:40,341 Musimy wykurzyć Niemców z naszego podwórka. 121 00:18:41,091 --> 00:18:44,841 Szwedzka Rada nie umie tego zrobić. 122 00:18:44,925 --> 00:18:47,091 Nie psujmy zabawy polityką. 123 00:18:48,050 --> 00:18:52,425 Ufam, iż król ma dziś inne obowiązki. 124 00:18:57,008 --> 00:18:58,133 Wasza Wysokość. 125 00:18:59,383 --> 00:19:03,300 Dlaczego spóźniasz się na bal zaręczynowy króla? 126 00:19:03,383 --> 00:19:06,258 Wybacz, pani. Przybywam prosto z Grudziądza. 127 00:19:10,341 --> 00:19:11,341 Mów. 128 00:19:14,091 --> 00:19:15,716 Spotkałem tam człowieka. 129 00:19:17,091 --> 00:19:19,966 - Norwega. - Norweg w Grudziądzu? 130 00:19:22,133 --> 00:19:25,258 To był Olaf. Król Olaf. 131 00:19:29,383 --> 00:19:31,050 - Mój syn? - Tak. 132 00:19:36,091 --> 00:19:40,883 - Przecież on nie żyje. - Widziałem go. 133 00:19:42,466 --> 00:19:44,758 Olaf zmarł 15 lat temu. 134 00:19:44,841 --> 00:19:47,966 To był mój król. Olaf żyje. 135 00:19:50,008 --> 00:19:53,508 - Gdzie teraz jest? - Przywiozłem go. 136 00:19:54,758 --> 00:19:58,758 - Jest tutaj? - W gospodzie w Smedby. Pod strażą. 137 00:20:01,050 --> 00:20:04,966 - Kto o tym wie? - Tylko wy i moi ludzie. 138 00:20:06,466 --> 00:20:09,716 Myślisz, że to przypadek, że pojawił się akurat wtedy, 139 00:20:09,800 --> 00:20:12,175 gdy negocjujemy sojusz Eryka z Anglią? 140 00:20:12,258 --> 00:20:15,008 Wiem tylko, że mój król żyje. 141 00:20:15,091 --> 00:20:19,633 Jesteś pionkiem w rozgrywce Krzyżaków przeciw nam! 142 00:20:23,550 --> 00:20:27,216 Stoję tu z otwartymi oczyma i sercem na dłoni. 143 00:20:30,008 --> 00:20:31,008 Tak, Malin? 144 00:20:31,091 --> 00:20:34,050 Czekamy na Waszą Wysokość, by rozpocząć taniec. 145 00:20:34,925 --> 00:20:36,133 Już idę. 146 00:20:37,925 --> 00:20:41,300 - Gdybyś go zobaczyła, zrozumiałabyś... - Asle... 147 00:20:43,508 --> 00:20:46,716 - Sprowadź go. Zobaczę się z nim jutro. - Tak, pani. 148 00:20:47,800 --> 00:20:51,300 Ale na Boga, nikomu ani słowa! Zrozumiano? 149 00:20:51,383 --> 00:20:52,550 Oczywiście. 150 00:20:53,133 --> 00:20:55,258 Wydaj rozkaz, a pozbędę się go. 151 00:20:55,341 --> 00:20:59,675 Nie zignoruję Aslego. Norwegia zapewniła ponad tysiąc żołnierzy. 152 00:21:01,133 --> 00:21:03,383 To się może wymknąć spod kontroli. 153 00:21:03,841 --> 00:21:05,091 Nie boję się nikogo. 154 00:21:49,341 --> 00:21:53,091 Czy pogłoski o twoim synu Olafie w Prusach są prawdziwe? 155 00:21:54,716 --> 00:21:56,925 Kto panu powiedział? 156 00:21:58,550 --> 00:22:00,258 Wszyscy o tym mówią. 157 00:22:16,175 --> 00:22:18,175 Na pewno nie słucha pan plotek. 158 00:22:27,383 --> 00:22:29,091 Jedz. To będzie długa noc. 159 00:22:30,675 --> 00:22:32,675 Ludzie mówią, że to jej prawdziwy syn? 160 00:22:32,758 --> 00:22:35,425 Jedyny syn królowej. Olaf. 161 00:22:37,050 --> 00:22:38,841 Jedyny? Ma przecież Eryka. 162 00:22:39,925 --> 00:22:44,050 Jest adoptowany. Z Pomorza. To wnuk jej siostry. 163 00:22:44,133 --> 00:22:45,383 Dajcie drewna. 164 00:22:46,800 --> 00:22:47,675 Spójrz tam. 165 00:22:50,008 --> 00:22:53,758 Dziwek mamy tu w bród. Niedługo je wyrzucą. Jedz. 166 00:22:55,216 --> 00:22:57,883 Podobno sama zabiła Olafa. 167 00:22:58,425 --> 00:23:00,966 Własnego syna? Dlaczego? 168 00:23:01,966 --> 00:23:05,133 Dla władzy. Gdy Olaf dorósł, chciał rządzić. 169 00:23:05,966 --> 00:23:08,883 Ale królowa nigdy by czegoś takiego nie zrobiła. 170 00:23:19,133 --> 00:23:20,758 Dziękuję. 171 00:23:21,758 --> 00:23:27,175 Wasza Wysokość, pozwól uniżonemu słudze o coś zapytać. 172 00:23:27,925 --> 00:23:28,925 Oczywiście. 173 00:23:30,091 --> 00:23:34,050 Jakieś wieści z Grudziądza? 174 00:23:35,800 --> 00:23:40,258 - Co masz na myśli, Elvarze? - To, o czym wszyscy plotkują. 175 00:23:41,258 --> 00:23:45,383 Podobno nasz kochany król, Olaf, jednak żyje. 176 00:23:59,716 --> 00:24:01,966 Zapewniam cię, że nie żyje. 177 00:24:04,050 --> 00:24:06,675 Jakiś człowiek z Prus się za niego podaje. 178 00:24:06,758 --> 00:24:11,800 - To zdrada Unii! - Czy to prawda, że jest tutaj? 179 00:24:16,966 --> 00:24:17,966 Jest w drodze. 180 00:24:20,758 --> 00:24:24,841 Otrzyma sprawiedliwy proces, zgodnie z prawem Unii. 181 00:24:24,925 --> 00:24:26,883 Każdy będzie mógł przyjść. 182 00:24:27,508 --> 00:24:33,091 Ale nie traćmy czasu, uczcijmy zaręczyny mojego syna. Zdrowie! 183 00:24:33,175 --> 00:24:34,675 Zdrowie! 184 00:24:41,550 --> 00:24:42,800 Chcę usłyszeć pieśń! 185 00:24:48,550 --> 00:24:52,925 - Publiczny proces? - Wszyscy wiedzą. Nie mam wyboru. 186 00:24:53,008 --> 00:24:55,716 - Co się dzieje? - Ktoś na nas nastaje. 187 00:24:56,341 --> 00:24:58,466 Ale nie wie, z kim ma do czynienia. 188 00:25:06,258 --> 00:25:08,383 Niech Jacob ma oko na Raberlina. 189 00:25:16,425 --> 00:25:18,591 Jej Wysokość jest zajęta. 190 00:25:18,675 --> 00:25:20,091 Jak zawsze. 191 00:25:23,008 --> 00:25:23,841 Późno już. 192 00:25:23,925 --> 00:25:24,925 Wasza Wysokość. 193 00:25:27,216 --> 00:25:29,800 Pozwól się odprowadzić do komnat. 194 00:25:30,841 --> 00:25:34,258 To idealne ukoronowanie niezapomnianej nocy. 195 00:25:39,716 --> 00:25:45,300 Jeśli mnie odprowadzisz, o świcie pójdzie fama, że jestem dziwką. 196 00:25:45,675 --> 00:25:51,216 Królowa mówi, że o świcie pójdzie fama, że jest dziwką. 197 00:25:51,300 --> 00:25:54,800 Albo wiedźmą, która obcuje z diabłem. 198 00:25:55,508 --> 00:25:58,466 Albo że jest wiedźmą, która obcuje z diabłem. 199 00:26:07,341 --> 00:26:11,258 Nie mogę się doczekać negocjacji, drogi Bourcier. 200 00:26:28,466 --> 00:26:31,216 Jeżeli idzie o posag, przedstawiliśmy ofertę. 201 00:26:32,216 --> 00:26:36,883 Tak. I poza paroma szczegółami wydaje się do przyjęcia. 202 00:26:36,966 --> 00:26:38,633 Wyśmienicie! 203 00:26:38,716 --> 00:26:44,466 Mamy zastrzeżenia, ale w kwestii pieniędzy jesteśmy elastyczni. 204 00:26:45,466 --> 00:26:50,883 Tak? I pewnie oczekujecie od nas tego samego w innych kwestiach? 205 00:26:53,383 --> 00:26:54,675 Darujmy sobie gierki. 206 00:26:55,675 --> 00:26:58,966 Twój król pragnie czegoś więcej niż pieniędzy i ziem. 207 00:26:59,050 --> 00:27:01,883 - Mów, o co chodzi. - Masz rację, pani. 208 00:27:02,508 --> 00:27:05,258 Ale czuję, że też masz własne cele. 209 00:27:06,633 --> 00:27:11,425 W porządku. Chcemy sojuszu militarnego z Anglią. 210 00:27:11,508 --> 00:27:15,175 Jeśli jedno zostanie zaatakowane, drugie pospieszy z pomocą. 211 00:27:15,258 --> 00:27:18,175 - Możemy się dogadać. - Mów, czego chcesz. 212 00:27:18,258 --> 00:27:20,591 Praw do dziedziczenia dla córki mego króla. 213 00:27:21,300 --> 00:27:23,425 - Wykluczone! - Słucham? 214 00:27:23,508 --> 00:27:27,508 Nie wystawię na szwank przyszłości północnej dynastii. 215 00:27:27,591 --> 00:27:30,341 Jeśli Eryk, nie daj Boże, zachoruje, 216 00:27:30,425 --> 00:27:34,758 nie przekażę tronu Unii królowi Anglii. 217 00:27:40,466 --> 00:27:42,383 To nietaktowna odpowiedź. 218 00:27:43,091 --> 00:27:45,175 Podobnie jak pańska propozycja. 219 00:27:48,341 --> 00:27:53,800 Nie wróżę owocnych negocjacji, jeśli nie uzyskamy nic w zamian za sojusz. 220 00:27:53,883 --> 00:27:59,175 Odpłacimy wam z nawiązką. 221 00:28:00,508 --> 00:28:04,758 - Zaufaj mi. - Zaufanie. To odważne słowo. 222 00:28:05,216 --> 00:28:06,133 Jak to? 223 00:28:08,508 --> 00:28:12,633 Negocjujemy zaręczyny króla, którego poprzednik wydaje się żyć. 224 00:28:15,175 --> 00:28:19,800 Bez obaw. Prawo do tronu Eryka jest niepodważalne. 225 00:28:20,550 --> 00:28:22,133 Spytaj o zdanie Norwegów. 226 00:28:25,383 --> 00:28:27,716 Nie zamierzam. 227 00:28:43,341 --> 00:28:48,841 Niemiec i głowa Norweskiej Rady, Asle Jonsson. 228 00:29:29,466 --> 00:29:32,925 Panowie, witamy w Kalmarze. 229 00:29:41,883 --> 00:29:43,258 Pańska godność? 230 00:29:48,716 --> 00:29:49,716 Znasz ją. 231 00:29:58,466 --> 00:29:59,425 Kim jesteś? 232 00:30:01,925 --> 00:30:03,841 Jestem król Olaf Haakonsson. 233 00:30:13,550 --> 00:30:18,716 Powtórz to z ręką na Piśmie Świętym wobec Boga Wszechmogącego. 234 00:30:21,258 --> 00:30:22,300 Jak się nazywasz? 235 00:30:24,675 --> 00:30:27,633 Jestem król Olaf Haakonson. 236 00:30:32,050 --> 00:30:36,175 - Wasza Wysokość. - Poznajesz go? 237 00:30:46,550 --> 00:30:47,466 To twój syn? 238 00:30:55,216 --> 00:30:57,841 Mój syn zmarł w roku 1387. 239 00:31:00,383 --> 00:31:04,841 Wasza Wysokość, widzę, że to mój król! 240 00:31:12,258 --> 00:31:13,425 Cisza! 241 00:31:15,925 --> 00:31:17,841 Siadaj, Asle! 242 00:31:18,175 --> 00:31:22,133 Czyż Unia nie jest miłosierna i sprawiedliwa? 243 00:31:23,008 --> 00:31:26,008 Wysłuchajmy go, nim poślemy go na szafot! 244 00:31:26,091 --> 00:31:30,133 Królowa przemówiła. Matka zna swojego syna. 245 00:31:31,341 --> 00:31:33,675 - Opowiedz o Esgem Vindzie. - Milcz. 246 00:31:38,050 --> 00:31:41,383 O lecie roku 1387. 247 00:31:46,800 --> 00:31:50,383 Było słonecznie. 248 00:31:51,800 --> 00:31:54,925 Przemierzałem Skanię. 249 00:31:56,925 --> 00:31:59,050 Pola pszenicy... 250 00:32:01,716 --> 00:32:03,300 Byłaś w Ystad. 251 00:32:04,633 --> 00:32:09,883 Chciałaś przekonać Radę Szwecji, by wybrała mnie na króla. Pamiętasz? 252 00:32:11,216 --> 00:32:13,841 - Powiedz, co stało się w Falsterbo. - Asle! 253 00:32:13,925 --> 00:32:17,008 Zachorowałem. Nie powinienem był pić wina. 254 00:32:17,091 --> 00:32:18,966 Próbowacz czuł się dobrze, 255 00:32:19,883 --> 00:32:24,633 ale mnie kręciło się w głowie, więc poszedłem do komnaty. 256 00:32:24,716 --> 00:32:26,216 - Przyszedł Esge. - Esge? 257 00:32:26,300 --> 00:32:27,133 Esge Vind. 258 00:32:27,216 --> 00:32:32,133 - Esge Vind? - Bał się. Kazali mu mnie zabić. 259 00:32:32,216 --> 00:32:37,341 Esge Vind, który nie żyje, więc nie może zaprzeczyć. 260 00:32:37,425 --> 00:32:38,800 Wygodna bajeczka. 261 00:32:42,925 --> 00:32:44,800 Kto mu kazał cię zabić? 262 00:32:48,133 --> 00:32:49,383 Nie wiem. 263 00:32:50,758 --> 00:32:55,508 To obłęd. Dlaczego go słuchamy? Królowa przemówiła. 264 00:32:55,591 --> 00:33:00,758 Esge nie był w stanie zabić króla, więc zabrał go ze sobą. 265 00:33:00,841 --> 00:33:03,591 - Dokąd? - Byłem w łańcuchach. 266 00:33:04,383 --> 00:33:05,550 Byłem w łańcuchach. 267 00:33:09,591 --> 00:33:12,133 Był tam pająk... 268 00:33:14,175 --> 00:33:15,341 Pająk... 269 00:33:18,383 --> 00:33:20,425 Wszyscy na mnie patrzyli... 270 00:33:22,466 --> 00:33:23,675 Było ciemno. 271 00:33:27,841 --> 00:33:28,758 Mów dalej. 272 00:33:34,300 --> 00:33:37,383 Mówili po niemiecku. 273 00:33:37,466 --> 00:33:39,008 - Niemcy? - Tak. 274 00:33:40,550 --> 00:33:47,050 Obudziłem się na kamiennej posadzce w klasztorze. 275 00:33:47,133 --> 00:33:51,383 Mówi po niemiecku! Sami słyszeliście! Jest Niemcem! 276 00:33:51,466 --> 00:33:56,258 - Dawno nie mówiłem po norwesku. - Więzili go przez 15 lat! 277 00:33:56,341 --> 00:34:01,425 Co to znaczy! Wiecie, kim jestem! 278 00:34:01,508 --> 00:34:03,883 Dramatyczne wystąpienie. 279 00:34:05,466 --> 00:34:06,883 Wysłuchajcie go. 280 00:34:06,966 --> 00:34:08,508 Nie wiecie, kim jestem? 281 00:34:08,591 --> 00:34:11,508 - Dość. - Uważaj, Jensie Due. 282 00:34:11,591 --> 00:34:15,258 Siedzisz przy królowej, a to twój król, Olaf. 283 00:34:15,341 --> 00:34:20,175 Jedyny prawdziwy król zasiada na tronie! 284 00:34:20,883 --> 00:34:26,258 Kim on jest? Kto siedzi na moim tronie? 285 00:34:28,716 --> 00:34:29,966 Mów! 286 00:34:35,383 --> 00:34:40,216 Twierdzisz, że cię porwano. W jaki sposób uciekłeś? 287 00:34:42,800 --> 00:34:47,258 - Pewien człowiek mnie uwolnił. - Kto? 288 00:34:52,550 --> 00:34:54,841 Było ciemno. 289 00:34:56,175 --> 00:34:59,800 Potem zniknął. 290 00:35:13,383 --> 00:35:14,966 Co było dalej? 291 00:35:18,800 --> 00:35:22,633 Zostawił mnie w gospodzie. 292 00:35:23,925 --> 00:35:26,258 I tam znalazłem króla. 293 00:35:35,633 --> 00:35:37,633 Jutro wznowimy proces. 294 00:35:50,383 --> 00:35:52,091 Dlaczego go nie skazałaś? 295 00:35:52,800 --> 00:35:56,800 Król nie opuszcza sali niczym nadąsany smarkacz. 296 00:35:56,883 --> 00:35:58,841 Mówi, że jest królem. 297 00:35:58,925 --> 00:36:02,175 - Muszę to zbadać. - Najpierw go powieś. 298 00:36:03,008 --> 00:36:05,216 Jego obecność wzbudza chaos. 299 00:36:11,758 --> 00:36:13,175 Zostaw nas. 300 00:36:14,716 --> 00:36:16,966 - Matko... - To nie była prośba. 301 00:36:24,716 --> 00:36:27,300 Od kiedy sprzeciwiasz mi się w obecności ludzi? 302 00:36:27,383 --> 00:36:31,716 - Grozi nam zerwanie negocjacji. - Nie jesteśmy tyranami. 303 00:36:33,008 --> 00:36:37,133 - Nie powiesimy nieznajomego człowieka. - Nieważne, kim jest. 304 00:36:38,175 --> 00:36:41,008 - Myśl o Unii. - To właśnie robię! 305 00:36:41,800 --> 00:36:45,216 Chcę poznać wroga, zanim zgładzę jedynego świadka! 306 00:36:52,008 --> 00:36:55,091 Byłam w Ystad. Był tak blisko. 307 00:36:56,925 --> 00:36:59,550 Ale pojechałam dalej. Nie widziałam ciała. 308 00:37:02,966 --> 00:37:04,175 Nie miałaś wyboru. 309 00:37:05,883 --> 00:37:09,383 Trzeba było zebrać radę i mianować regenta. 310 00:37:10,300 --> 00:37:13,550 - Inaczej wszystko by przepadło. - Nie widziałam go. 311 00:37:14,675 --> 00:37:20,300 Mogłaś zrezygnować po śmierci syna i patrzeć, jak wszystko obraca się w pył. 312 00:37:28,883 --> 00:37:30,675 Wyprawiłaś mu piękny pogrzeb. 313 00:37:34,133 --> 00:37:34,966 Tak. 314 00:37:47,466 --> 00:37:49,758 - Wszystko w porządku? - Tak. 315 00:37:51,341 --> 00:37:54,133 - Podobało ci się przedstawienie? - Nie. 316 00:37:55,425 --> 00:37:57,050 Było zbyt przegadane. 317 00:38:01,133 --> 00:38:04,466 Powóz gotowy. Zaraz załadujemy skrzynię. 318 00:38:10,800 --> 00:38:15,133 - O nie... - Niech jedzie. Sytuacja się uspokoi. 319 00:38:16,675 --> 00:38:18,966 - Wszystko gotowe? - Tak, panie. 320 00:38:21,591 --> 00:38:24,841 - Williamie, mój drogi... - Wasza Wysokość. 321 00:38:26,175 --> 00:38:30,091 Przełóżmy negocjacje, póki nie zaprowadzisz porządku w dynastii. 322 00:38:31,050 --> 00:38:31,966 Nie wyjeżdżaj. 323 00:38:33,425 --> 00:38:36,466 Chcę oszczędzić tej afery księżniczce. 324 00:38:36,550 --> 00:38:37,758 I jej ojcu. 325 00:38:38,758 --> 00:38:43,341 Jeśli zostaniesz na parę dni, wynagrodzę ci to. 326 00:38:44,675 --> 00:38:49,258 Jeśli chcesz ziemi, damy ci ją. Jeśli pieniędzy – zapłacimy. 327 00:38:51,258 --> 00:38:53,425 Nie pożałujesz, jeśli zostaniesz. 328 00:39:03,216 --> 00:39:04,383 Pięć dni. 329 00:39:07,091 --> 00:39:10,008 - Niech ci Bóg wynagrodzi! - Zobaczymy... 330 00:39:16,675 --> 00:39:17,508 Eryku! 331 00:39:19,216 --> 00:39:23,175 Wiem, że wszystko wydarzyło się tak nagle, 332 00:39:23,258 --> 00:39:24,800 - bez obaw... - Wasza Wysokość. 333 00:39:27,091 --> 00:39:28,300 Raberlin wyjechał. 334 00:39:30,800 --> 00:39:34,508 - Co takiego? - Do Niemiec. 335 00:39:42,716 --> 00:39:46,258 Jedź. Dowiedz się, co wie Raberlin. 336 00:39:48,216 --> 00:39:49,216 I znajdź Roara. 337 00:39:50,841 --> 00:39:52,758 Pirata. Niech jedzie z tobą. 338 00:39:53,758 --> 00:39:59,466 - Pirat? - Jedziesz do Niemiec. Przyda ci się. 339 00:40:04,925 --> 00:40:06,175 Raberlin wyjechał. 340 00:40:08,258 --> 00:40:10,466 - To on za tym stoi? - Nie tylko on. 341 00:40:11,258 --> 00:40:13,258 - Niemcy? - Być może. 342 00:40:41,008 --> 00:40:45,050 - Dobry wieczór, rycerzu. Zabłądziłeś? - Chciałbym. 343 00:40:51,800 --> 00:40:54,508 - Co tam jest napisane? - Nie umiesz czytać? 344 00:41:02,175 --> 00:41:07,216 Królowa chce, byś pojechał ze mną do Niemiec. Ścigamy zdrajcę. 345 00:41:10,008 --> 00:41:11,966 - My dwaj? - Niestety tak. 346 00:41:12,675 --> 00:41:14,966 Nie jadę do pieprzonych Niemiec. 347 00:41:17,675 --> 00:41:20,966 Jeśli sprzeciwisz się królowej, zabiję cię. 348 00:41:23,883 --> 00:41:29,216 Zmierzasz prosto w szpony Krzyżaków? Po co? 349 00:41:30,175 --> 00:41:32,466 - Chcesz zawisnąć? - To dla królowej. 350 00:41:35,383 --> 00:41:38,008 Droga będzie długa. Piracki zadek wytrzyma? 351 00:41:41,258 --> 00:41:42,341 Przekonamy się. 352 00:42:05,216 --> 00:42:08,966 - Astrid? - Tak, pani? 353 00:42:09,925 --> 00:42:13,716 - Zadomowiłaś się? - Tak, pani. Dziękuję. 354 00:42:16,966 --> 00:42:20,966 Idź usługiwać w komnacie króla. Daj znać, jak się czuje. 355 00:42:30,300 --> 00:42:31,133 Idź. 356 00:42:31,841 --> 00:42:33,508 Dziękuję, Wasza Wysokość. 357 00:42:36,591 --> 00:42:39,966 - Śpij dobrze, królowo. - Ty też, Malin. 358 00:44:26,175 --> 00:44:28,758 - Przepraszam. - Nie, zostań. 359 00:44:38,133 --> 00:44:43,341 „Boskie nasiona, niesione przez wiatr”. 360 00:44:45,175 --> 00:44:47,050 Chyba mnie poniosła wena. 361 00:44:49,633 --> 00:44:50,841 I pijaństwo. 362 00:44:54,633 --> 00:44:55,675 Ale miałeś rację. 363 00:45:00,300 --> 00:45:02,050 Obydwoje nas tu sprowadzono. 364 00:45:16,716 --> 00:45:21,050 Pochodzę z Pomorza. Na imię miałem Bogusław. 365 00:45:22,800 --> 00:45:27,633 Gdy matka mnie tu sprowadziła, nadała mi imię Eryk, 366 00:45:28,383 --> 00:45:32,050 by Szwedzi mnie pokochali i wybrali na króla. 367 00:45:36,008 --> 00:45:37,091 Zabawne, prawda? 368 00:46:29,591 --> 00:46:30,675 Zjesz ze mną? 369 00:47:30,716 --> 00:47:34,966 - Zwołałaś zebranie? - Chcę wiedzieć, co się wydarzyło. 370 00:47:35,050 --> 00:47:37,716 - Już nam powiedzieli. - Muszę mieć pewność. 371 00:47:37,800 --> 00:47:39,883 Dlaczego tego nie omówiliśmy? 372 00:47:40,758 --> 00:47:43,175 - Panowie. - Wasza Wysokość. 373 00:47:48,716 --> 00:47:50,050 O co chodzi? 374 00:47:51,300 --> 00:47:53,883 Byłeś przy moim synu, gdy umarł. 375 00:47:53,966 --> 00:47:56,258 Niech spoczywa w pokoju. 376 00:47:58,216 --> 00:48:01,508 Powiedz dokładnie, co się stało. 377 00:48:10,341 --> 00:48:11,425 Zachorował? 378 00:48:13,050 --> 00:48:18,341 Pod koniec balu zbladł, a gdy wstał, prawie się przewrócił. 379 00:48:20,300 --> 00:48:21,883 Próbowacz nic nie wyczuł. 380 00:48:23,800 --> 00:48:26,966 - Mów dalej. - Dostał gorączki i zemdlał. 381 00:48:27,758 --> 00:48:31,591 Dwa dni później Esge Vind ogłosił, że król zmarł. 382 00:48:34,550 --> 00:48:36,966 Kto go leczył przez te dwa dni? 383 00:48:37,675 --> 00:48:39,758 Słudzy Esgego. 384 00:48:42,633 --> 00:48:43,966 Sprowadzili lekarza? 385 00:48:47,716 --> 00:48:51,341 Nie? Dlaczego nie kazaliście zbadać Olafa? 386 00:48:51,425 --> 00:48:52,675 Zaraza, pani. 387 00:48:54,133 --> 00:48:57,716 Nie pozwolili nam wejść. Wszyscy bali się zarazić. 388 00:48:57,800 --> 00:48:59,841 Wasz król był na łożu śmierci! 389 00:48:59,925 --> 00:49:02,758 Sugerujesz, że odpowiadamy za jego śmierć? 390 00:49:02,841 --> 00:49:06,508 Chcę ustalić, co stało się w dniu śmierci mojego syna. 391 00:49:12,091 --> 00:49:15,550 Kto widział jego ciało, zanim spoczęło w trumnie? 392 00:49:15,633 --> 00:49:21,841 Baliśmy się zarazy. Zajął się tym Esge Vind. 393 00:49:21,925 --> 00:49:25,383 - Nikt z was go nie widział? - To brzmi jak oskarżenie. 394 00:49:27,758 --> 00:49:34,216 A wszystko przez matkę, która nie poznaje własnego dziecka. 395 00:49:34,300 --> 00:49:35,591 Miałam jednego syna. 396 00:49:38,008 --> 00:49:39,175 A ty ilu? 397 00:49:40,341 --> 00:49:44,966 Nie rozpoznałbyś wszystkich bękartów, których spłodziłeś na Północy. 398 00:50:02,550 --> 00:50:08,633 Mój syn umierał, a wy nie kiwnęliście palcem. 399 00:50:26,341 --> 00:50:30,425 Tracisz koncentrację. Gniew powinien dodawać ci sił. 400 00:50:30,508 --> 00:50:31,383 Jeszcze raz! 401 00:50:41,591 --> 00:50:45,550 Rozumiem twój gniew, ale królowa nie wierzy, że to jej syn. 402 00:50:45,633 --> 00:50:47,633 - Ja nim jestem. - Oczywiście. 403 00:50:52,008 --> 00:50:54,508 Wasza Wysokość. Sparre. 404 00:50:55,341 --> 00:50:58,341 Cieszę się, że król ćwiczy sztukę wojenną. 405 00:50:59,508 --> 00:51:03,841 - Tylko tyle powiesz? - Nie. Chcę wyrazić współczucie. 406 00:51:06,258 --> 00:51:07,133 Dlaczego? 407 00:51:08,050 --> 00:51:14,133 Z powodu tego, co zaszło na sali tronowej. Nikt nie zasługuje na takie upokorzenie. 408 00:51:19,341 --> 00:51:25,175 Dziękuję, ale z pewnością nie przyszedłeś tylko po to. 409 00:51:25,258 --> 00:51:27,758 Wracam ze spotkania z królową. 410 00:51:27,841 --> 00:51:30,591 Ciągle łudzi się, że Olaf nie umarł. 411 00:51:31,966 --> 00:51:34,591 Zostaw plotkowanie dziewkom służebnym. 412 00:51:34,675 --> 00:51:38,925 W pewien sposób ją rozumiem. Utrata dziecka to tragedia. 413 00:51:39,925 --> 00:51:42,966 Na szczęście znalazła nowego syna. 414 00:51:46,425 --> 00:51:49,508 Pewnie cię to dręczy? 415 00:51:50,841 --> 00:51:56,133 Skoro tak szybko zastąpiła rodzonego syna, może i ciebie zastąpi? 416 00:52:05,841 --> 00:52:11,175 Mam zaufać matce, najwspanialszej regentce Północy, 417 00:52:12,841 --> 00:52:19,425 czy duńskiemu szlachcicowi, znanemu z chciwości i knowań? 418 00:52:20,633 --> 00:52:22,175 Trudny wybór. 419 00:52:24,133 --> 00:52:29,300 Przemyśl to, panie. Moja oferta pomocy jest nadal aktualna. 420 00:52:39,883 --> 00:52:41,175 Gniew, panie. 421 00:52:45,050 --> 00:52:46,550 Wykorzystaj gniew. 422 00:52:46,633 --> 00:52:49,300 Matka i Peder mówili, by nie ufać szlachcie. 423 00:52:50,925 --> 00:52:54,591 Też jestem szlachcicem. Chodź. 424 00:53:02,341 --> 00:53:05,966 Co pomyślałeś, gdy ujrzałeś Olafa? 425 00:53:07,216 --> 00:53:08,050 Małgorzato... 426 00:53:08,716 --> 00:53:09,966 Nikt nie widział ciała. 427 00:53:12,591 --> 00:53:14,675 Wiem, że jesteś w żałobie. 428 00:53:16,300 --> 00:53:22,675 Ale ktoś chce cię wykorzystać i zniweczyć nasz sojusz z Anglią. 429 00:53:24,841 --> 00:53:26,050 Nie mogę go zabić. 430 00:53:31,591 --> 00:53:35,216 Musimy go stąd wywieźć. Zabrać do Bergen. 431 00:53:35,300 --> 00:53:37,091 Rozpoczęłaś publiczny proces. 432 00:53:38,050 --> 00:53:39,925 Cała Europa patrzy. 433 00:53:41,216 --> 00:53:43,633 Gdyby zniknął, wzbudziłoby to podejrzenia. 434 00:53:44,633 --> 00:53:48,591 Co zrobiliby Norwegowie? A Bourcier? 435 00:53:48,675 --> 00:53:53,258 Ty i Eryk macie poparcie całej Północy. Ufają wam. 436 00:53:58,258 --> 00:53:59,966 Chcesz to odrzucić? 437 00:54:01,050 --> 00:54:04,675 - Nie. Ale to mnie osłabia. - Tak. 438 00:54:07,008 --> 00:54:13,050 {\an8}PRUSY PAŃSTWO KRZYŻACKIE 439 00:54:16,966 --> 00:54:18,883 Pamiętaj, to terytorium wroga. 440 00:54:25,550 --> 00:54:28,175 Konie nie są zgrzane. Nie ma tu Raberlina. 441 00:54:29,050 --> 00:54:34,425 Dzień dobry, chłopcze. Widziałeś człowieka w dwukonnym powozie? 442 00:54:36,591 --> 00:54:38,883 Zapewne podróżował sam. 443 00:54:56,633 --> 00:54:58,383 Konie są ciepłe. Są blisko. 444 00:55:05,966 --> 00:55:08,216 Kto przyjechał na tych koniach? 445 00:55:08,300 --> 00:55:09,883 Kim jesteś? 446 00:55:12,966 --> 00:55:13,800 Co? 447 00:55:14,633 --> 00:55:16,466 - Papiery. - Słucham? 448 00:55:16,550 --> 00:55:18,133 - Papiery! - Tak. 449 00:55:42,675 --> 00:55:45,966 - To terytorium wroga. - Nie celuj tym we mnie. 450 00:55:51,758 --> 00:55:53,758 Wiesz, dokąd pojechał? 451 00:56:02,633 --> 00:56:04,133 Dziś na procesie... 452 00:56:05,591 --> 00:56:09,425 Jeśli się przyzna, że kłamie i przysłali go Niemcy... 453 00:56:09,508 --> 00:56:13,675 - Dlaczego miałby to zrobić? - Darujemy mu życie. Zapewnimy ochronę. 454 00:56:13,758 --> 00:56:15,300 To zdrajca. 455 00:56:15,966 --> 00:56:19,591 Zostanie ukarany, ale nie zabity. 456 00:56:19,675 --> 00:56:24,341 Wiem, że chcesz go ocalić, ale nie możemy okazać słabości. 457 00:56:24,425 --> 00:56:26,091 To sprawiedliwy wyrok. 458 00:56:26,550 --> 00:56:28,133 Wierzysz, że to twój syn? 459 00:56:31,300 --> 00:56:33,341 Dlatego nie chcesz go zabić? 460 00:56:33,425 --> 00:56:37,633 Jeśli się przyzna do oszustwa, nie będzie wątpliwości, 461 00:56:38,633 --> 00:56:43,341 kto jest królem i komu należy się tron. 462 00:56:43,925 --> 00:56:44,925 Będzie twój. 463 00:56:46,216 --> 00:56:49,216 Rozwiążemy sprawę pokojowo. 464 00:56:50,091 --> 00:56:52,383 Wtedy nawet Norwegia się wycofa. 465 00:56:54,175 --> 00:56:55,050 A ty? 466 00:56:59,508 --> 00:57:01,008 Też znajdziesz ukojenie? 467 00:57:02,091 --> 00:57:02,925 Tak. 468 00:57:06,133 --> 00:57:10,758 Wtedy wrócę do rozmów z Bourcierem. 469 00:57:16,383 --> 00:57:17,841 Złożę więźniowi ofertę. 470 00:57:19,258 --> 00:57:23,633 Idę z tobą. Tylko ja mogę obiecać królewską ochronę. 471 00:57:44,800 --> 00:57:45,633 Matko... 472 00:57:55,633 --> 00:57:57,008 Teraz mnie poznajesz? 473 00:58:01,216 --> 00:58:05,508 Nie mogę cię ocalić. Ale ty możesz się uratować. 474 00:58:06,550 --> 00:58:10,216 Dziś na procesie musisz wyznać, że nie jesteś królem Olafem. 475 00:58:11,133 --> 00:58:11,966 Co? 476 00:58:12,050 --> 00:58:17,300 Powiesz, że Zakon Krzyżacki zmusił cię do kłamstwa. I że żałujesz. 477 00:58:18,758 --> 00:58:22,966 Zostaniesz skazany i ukarany. 478 00:58:25,216 --> 00:58:26,633 Ale będziesz żył. 479 00:58:28,425 --> 00:58:32,008 - Później zmniejszymy wyrok. - Wolę, byś mnie zabiła. 480 00:58:32,091 --> 00:58:33,675 To twoja jedyna szansa. 481 00:58:35,800 --> 00:58:40,883 Więzili mnie przez 15 lat. Wiem, kim jestem. Chcę sprawiedliwości. 482 00:58:45,258 --> 00:58:47,050 Nie możesz być moim synem. 483 00:58:49,050 --> 00:58:49,883 Rozumiesz? 484 00:58:52,716 --> 00:58:56,841 Nie możesz się tu zjawiać po 15 latach, 485 00:58:58,383 --> 00:59:00,966 podając się za mojego syna. 486 00:59:03,716 --> 00:59:05,091 On nie żyje! 487 00:59:06,758 --> 00:59:07,591 Matko... 488 00:59:14,216 --> 00:59:17,925 Jestem król Olaf Haakonson, 489 00:59:19,300 --> 00:59:25,841 koronowany władca Norwegii i Danii, i prawowity dziedzic Szwecji! 490 00:59:25,925 --> 00:59:29,591 Nie będę siedział w klatce, gdy smarkacz zasiada na tronie. 491 00:59:29,675 --> 00:59:33,258 Słyszysz? Żądam sprawiedliwości! 492 00:59:33,341 --> 00:59:36,341 Ci, którzy mi się przeciwstawili spłoną w piekle! 493 00:59:36,425 --> 00:59:39,925 Słyszysz, ty mały szczurze? Spłoniesz! 494 01:00:20,925 --> 01:00:27,591 Panie, szukam Twego oblicza. 495 01:00:28,925 --> 01:00:35,925 Poprowadź mnie, bym mogła Cię odnaleźć. 496 01:00:36,966 --> 01:00:42,925 Jeśli Cię tu nie ma, gdzie mam Cię szukać? 497 01:00:44,091 --> 01:00:49,466 A jeśli jesteś wszędzie, czemu więc Cię nie widzę? 498 01:00:58,091 --> 01:01:03,591 - O co chodzi? - Martwię się o Eryka. 499 01:01:06,008 --> 01:01:10,675 Nie wiem, co zrobi, jeśli wkrótce tego nie zakończymy. 500 01:01:10,758 --> 01:01:12,675 Eryk jest młody, ale nie głupi. 501 01:01:15,258 --> 01:01:18,800 Jest niecierpliwy. I urażony. 502 01:01:21,216 --> 01:01:22,966 Może wziąć sprawy w swoje ręce. 503 01:01:25,758 --> 01:01:26,675 Malin! 504 01:01:31,633 --> 01:01:32,633 Sprowadź Astrid. 505 01:01:52,675 --> 01:01:56,341 Powiedz, co się dzieje w komnatach Eryka? 506 01:01:59,550 --> 01:02:00,508 Nie wiem. 507 01:02:02,216 --> 01:02:03,258 Rozmawiał z kimś? 508 01:02:13,883 --> 01:02:18,800 Nie bój się. Pomagasz królowej, która uratowała ci życie. 509 01:02:23,216 --> 01:02:24,425 Rozmawiał z Duem. 510 01:02:26,216 --> 01:02:27,050 O czym? 511 01:02:27,675 --> 01:02:28,758 Nie słyszałam. 512 01:02:31,591 --> 01:02:34,925 Musisz powiedzieć, co słyszałaś. To ważne. 513 01:02:36,883 --> 01:02:39,425 Coś o negocjacjach. 514 01:02:41,341 --> 01:02:43,966 Eryk mówił, że wie, czego chce Bourcier. 515 01:02:45,966 --> 01:02:49,716 - Nie wiem nic więcej. - W porządku. 516 01:02:53,008 --> 01:02:55,341 Powiedz mu, że chcę z nim rozmawiać. 517 01:02:58,800 --> 01:03:00,716 Nie wspomnę o tobie. 518 01:03:03,675 --> 01:03:04,925 Nie ma go tu. 519 01:03:09,008 --> 01:03:09,883 A gdzie jest? 520 01:03:14,758 --> 01:03:16,633 Drapieżne ptaki są fascynujące. 521 01:03:18,008 --> 01:03:19,633 Mam propozycję. 522 01:03:21,175 --> 01:03:26,091 Skoro moja matka jest zajęta, może my dokończymy negocjacje? 523 01:03:28,716 --> 01:03:32,883 - Nie lepiej poczekać? - Chodzi o ślub króla. 524 01:03:33,675 --> 01:03:35,716 Sam król powinien to omówić. 525 01:03:39,133 --> 01:03:43,466 Oczywiście. Ale przysłano mnie, bym negocjował z królową. 526 01:03:45,675 --> 01:03:47,966 Moja matka ostatnio nie jest sobą. 527 01:03:48,758 --> 01:03:52,800 A ja muszę dbać o jej interesy. 528 01:04:02,883 --> 01:04:06,008 Wiem, że rozmawiałeś z nią o prawach dziedzicznych. 529 01:04:13,883 --> 01:04:18,175 Chcesz, by Filipa i jej ród mieli pozycję w dynastii Północy. 530 01:04:22,591 --> 01:04:23,675 Jesteś rozsądny. 531 01:04:26,758 --> 01:04:27,966 Wasza Wysokość... 532 01:04:30,508 --> 01:04:31,341 A zatem... 533 01:04:35,383 --> 01:04:36,258 zaczynajmy. 534 01:04:41,258 --> 01:04:42,091 W porządku. 535 01:04:43,633 --> 01:04:47,466 Na początek coś prostego. Jeśli Filipa urodzi chłopca... 536 01:04:47,550 --> 01:04:48,383 Królu... 537 01:04:50,508 --> 01:04:52,091 Witam panów. 538 01:04:56,175 --> 01:04:59,800 - Doskonały pomysł z polowaniem. - Chciałem zabawić gości. 539 01:05:00,466 --> 01:05:02,925 Nie marnujmy czasu na rozmowy. Zapolujmy! 540 01:05:03,008 --> 01:05:05,300 Tak. 541 01:05:07,258 --> 01:05:09,425 - Daj mi swoją pieczęć. - Co? 542 01:05:09,883 --> 01:05:11,050 Pieczęć. Daj mi ją. 543 01:05:12,716 --> 01:05:15,341 - Matko... - Nie mieszaj się w sprawy dynastii. 544 01:05:16,508 --> 01:05:18,425 Nie darowuj tego, co nie twoje! 545 01:05:19,675 --> 01:05:21,550 Pożyczyłeś to z mojej łaski. 546 01:05:23,258 --> 01:05:24,091 No dalej. 547 01:05:26,341 --> 01:05:29,091 - Mam kazać staży cię przeszukać? - Nie. 548 01:05:29,175 --> 01:05:30,883 Więc oddaj pieczęć. 549 01:05:39,091 --> 01:05:39,925 Dziękuję. 550 01:05:44,633 --> 01:05:45,633 A teraz na łowy. 551 01:05:49,341 --> 01:05:52,508 To wnuczka sokoła, którego dał mi ojciec. 552 01:05:53,175 --> 01:05:54,050 Przepiękna. 553 01:06:08,591 --> 01:06:10,883 Negocjacje przyjęły nowy obrót... 554 01:06:10,966 --> 01:06:13,133 Zabiła setki gęsi. 555 01:06:16,133 --> 01:06:18,091 Król obiecał prawa dziedziczne. 556 01:06:21,341 --> 01:06:22,758 Nic z tego. 557 01:06:35,175 --> 01:06:41,175 Gdybym się nie połapała, oddałbyś Północ Henrykowi, królowi Anglii. 558 01:06:42,216 --> 01:06:45,258 Sprzedałbyś przyszłość naszych potomków! 559 01:06:47,841 --> 01:06:52,716 - Martwi nas, że królowa zwleka. - Miałam cię za mądrzejszego! 560 01:06:52,800 --> 01:06:57,216 Potrzebny nam sojusz z Anglią. Zagrażają nam Krzyżacy. 561 01:06:57,300 --> 01:06:59,758 - Myślisz, że nie wiem? - Co miałbym myśleć? 562 01:06:59,841 --> 01:07:03,925 Odkąd pojawił się fałszywy Olaf, negocjacje z Anglią ustały. 563 01:07:04,008 --> 01:07:09,425 Nie ustały. Ale ty ich nie ułatwiłeś. Bourcier podniósł cenę. 564 01:07:10,508 --> 01:07:13,800 Wszyscy musimy się przyczynić do zawarcia umowy. 565 01:07:13,883 --> 01:07:18,175 Tu nie chodzi o pieniądze. 566 01:07:20,758 --> 01:07:25,175 Możesz przekupić Bourciera, ale on będzie wysuwał kolejne żądania. 567 01:07:27,133 --> 01:07:29,925 - A król Henryk? - Gdy usłyszy, co się dzieje... 568 01:07:30,008 --> 01:07:31,508 Anglia też nas potrzebuje. 569 01:07:31,591 --> 01:07:35,508 Potrzebuje Unii w rozsypce? Nie wiemy, kto jest naszym królem! 570 01:07:42,341 --> 01:07:43,425 Wasza Wysokość. 571 01:07:47,175 --> 01:07:50,800 Wszyscy plotkują. Obserwują nas. 572 01:07:53,050 --> 01:07:55,800 Kto jest królem Unii w oczach Europy? 573 01:08:20,633 --> 01:08:22,800 Przepraszam za zwłokę. 574 01:08:31,300 --> 01:08:32,716 Powieszę go. 575 01:09:31,133 --> 01:09:33,425 Wyjaśnienia oskarżonego są niespójne. 576 01:09:33,508 --> 01:09:38,383 Jej Wysokość, za której syna się podaje, nie rozpoznała go. 577 01:09:38,466 --> 01:09:42,675 - Umiem rozpoznać swojego króla. - To król Olaf. 578 01:09:42,758 --> 01:09:45,133 - Guttorm też go poznaje. - Dość, Asle. 579 01:09:45,216 --> 01:09:47,425 Dość usłyszeliśmy. 580 01:09:49,216 --> 01:09:50,258 Stać! 581 01:10:04,550 --> 01:10:08,675 Doszliśmy do konkluzji. A teraz... 582 01:12:46,300 --> 01:12:49,050 Krążą plotki, że zabiłam własne dziecko. 583 01:12:50,716 --> 01:12:52,258 Nie mogłabym tego zrobić. 584 01:12:54,425 --> 01:12:57,466 To prawda. 585 01:13:00,633 --> 01:13:01,633 Ale ty mógłbyś. 586 01:13:10,133 --> 01:13:15,133 Zleciłeś to Esgemu Vindowi. Ale ci się nie powiodło. 587 01:13:22,216 --> 01:13:25,925 Dałem ci to, czego chciałaś. 588 01:13:28,133 --> 01:13:30,591 Z Olafem nie zaprowadziłabyś pokoju. 589 01:13:31,966 --> 01:13:33,675 Szwecja by go nie przyjęła. 590 01:13:35,050 --> 01:13:39,091 Podzieliłby Północ. Wiesz, że to prawda. 591 01:13:41,341 --> 01:13:43,800 Skandynawia stałaby się polem bitwy. 592 01:13:50,883 --> 01:13:52,383 Chcę pobyć z nim sama. 593 01:13:54,550 --> 01:13:56,800 - Nie możesz. - Muszę. 594 01:13:58,925 --> 01:14:01,841 - Nie zaprowadzę cię do niego. - To go sprowadź. 595 01:14:02,591 --> 01:14:04,758 Do kościoła, na wieczorną spowiedź. 596 01:14:04,841 --> 01:14:06,008 Małgorzato, proszę... 597 01:14:06,091 --> 01:14:08,383 Jak śmiesz mnie o coś prosić! 598 01:14:10,925 --> 01:14:12,425 Po tym co zrobiłeś? 599 01:14:16,050 --> 01:14:17,508 Zrobiłem to dla ciebie! 600 01:14:19,466 --> 01:14:22,133 Pomyśl, ilu ludziom oszczędziłaś pola bitwy. 601 01:14:23,966 --> 01:14:25,675 Pomyśl o ich rodzinach. 602 01:14:28,258 --> 01:14:32,258 A może zrobiłeś to, bo bałeś się stracić wszystko, co zdobyłeś? 603 01:14:35,091 --> 01:14:36,216 Bogactwo. 604 01:14:38,258 --> 01:14:39,383 Władzę. 605 01:14:41,341 --> 01:14:42,425 To nieprawda. 606 01:14:45,466 --> 01:14:48,133 Kto by pomyślał, że zdobędziesz taką potęgę? 607 01:14:50,841 --> 01:14:53,216 Byłeś nic nieznaczącym katechetą. 608 01:14:54,675 --> 01:14:58,758 To ja cię przyjęłam. Awansowałam. 609 01:15:00,383 --> 01:15:01,716 Teraz żałuję. 610 01:15:09,341 --> 01:15:13,550 Ale już za późno na żal, prawda? 611 01:15:19,175 --> 01:15:20,925 Przyprowadź go do kościoła. 612 01:16:17,591 --> 01:16:20,216 Witaj, Raberlin. Co cię sprowadza do Malborka? 613 01:16:20,300 --> 01:16:22,175 - Interesy. - Jakie? 614 01:16:23,841 --> 01:16:27,966 Kupno i sprzedaż towarów. Handel z Niemcami nie jest zakazany. 615 01:16:28,050 --> 01:16:29,591 A co robiłeś w Kalmarze? 616 01:16:40,216 --> 01:16:44,216 - Przestań! Powiem... - Co wiesz o człowieku, który tam przybył? 617 01:16:45,883 --> 01:16:49,175 - Pojawił się król Olaf. - Gdzie? 618 01:16:51,800 --> 01:16:56,133 Nie, proszę! Ukrywał się w klasztorze! 619 01:16:56,841 --> 01:16:58,716 - W klasztorze? Gdzie? - Na Rugii. 620 01:16:59,300 --> 01:17:00,133 Jacob? 621 01:17:05,675 --> 01:17:09,716 - List do Wielkiego Mistrza w Malborku. - Raberlin jest posłańcem. 622 01:17:12,008 --> 01:17:15,258 „Przybycie Olafa Haakonssona przebiegło zgodnie z planem. 623 01:17:16,008 --> 01:17:17,591 Królowa jest roztrzęsiona. 624 01:17:17,675 --> 01:17:19,675 Negocjacje z Anglią ustały. 625 01:17:21,133 --> 01:17:23,841 Zyskuję zaufanie króla Eryka. 626 01:17:24,633 --> 01:17:27,175 Jest młody i podatny na wpływy. 627 01:17:27,258 --> 01:17:28,716 Szykujcie wojska. 628 01:17:30,258 --> 01:17:32,008 Z poważaniem, Johan Sparre”. 629 01:17:33,966 --> 01:17:37,050 Niemcy podbiją całą Północ. 630 01:17:37,758 --> 01:17:40,591 Ta przeklęta kobieta chce wszystko dla siebie. 631 01:17:40,675 --> 01:17:43,675 Niech idzie do diabła. Wszyscy ją przeklinają. 632 01:17:44,216 --> 01:17:46,550 - O kim mówisz? - O Niemcach. 633 01:17:47,633 --> 01:17:49,925 I rozsądnych ludziach na Północy. 634 01:17:52,841 --> 01:17:54,216 To wiedźma! 635 01:18:07,591 --> 01:18:10,341 Zwołam proces i sam go skażę! 636 01:18:10,425 --> 01:18:12,133 To jedyne wyjście. 637 01:18:12,216 --> 01:18:14,758 Zgadzam się, ale musimy to zrobić tak, 638 01:18:14,841 --> 01:18:17,841 by mieć poparcie Kościoła, szlachty i ludu. 639 01:18:17,925 --> 01:18:21,425 - A także Aslego i Norwegów. - Nie możemy dłużej zwlekać. 640 01:18:21,508 --> 01:18:23,758 Nie możesz wyjść na tyrana. 641 01:18:23,841 --> 01:18:27,341 Poddani muszą w tobie widzieć wspaniałego, prawowitego króla. 642 01:18:27,425 --> 01:18:29,341 Dziedzica królowej. 643 01:18:31,841 --> 01:18:33,716 Jak przekonacie Norwegów? 644 01:18:37,425 --> 01:18:42,508 Za pozwoleniem króla, pomyślę nad tym. 645 01:18:42,591 --> 01:18:43,841 Masz czas do jutra. 646 01:18:44,883 --> 01:18:46,883 W przeciwnym razie zgładzę go. 647 01:18:49,633 --> 01:18:50,466 Tak. 648 01:18:57,633 --> 01:18:58,591 Uda się. 649 01:19:33,091 --> 01:19:33,925 Dla ciebie. 650 01:19:35,841 --> 01:19:36,675 Dla mnie? 651 01:20:27,550 --> 01:20:33,716 Módl się za nami grzesznymi, teraz i w godzinie śmierci naszej. Amen. 652 01:21:38,258 --> 01:21:39,550 Zapomniałaś o mnie. 653 01:21:43,841 --> 01:21:44,716 Próbowałam. 654 01:21:53,508 --> 01:21:54,758 Co oni ci zrobili? 655 01:22:10,966 --> 01:22:12,175 Czekałem na ciebie. 656 01:22:13,591 --> 01:22:14,883 Każdej nocy. 657 01:22:16,675 --> 01:22:20,758 Ilekroć ktoś przechodził za oknem, łudziłem się, że to ty. 658 01:22:22,633 --> 01:22:23,800 Nie wiedziałam. 659 01:22:30,675 --> 01:22:31,758 Nic nie wiedziałam. 660 01:22:32,175 --> 01:22:34,883 Sam już nie wiem, kim jestem. 661 01:22:39,175 --> 01:22:40,758 Nie wiem, kim jestem. 662 01:23:09,216 --> 01:23:10,591 Niech ci się przyjrzę. 663 01:23:20,300 --> 01:23:22,841 Opowiedz o człowieku, który cię uwolnił. 664 01:23:27,508 --> 01:23:32,341 Myślisz, że to ten sam, który chciał mnie zabić? 665 01:23:34,425 --> 01:23:35,508 To nie on. 666 01:23:38,633 --> 01:23:40,591 Rozpoznałbyś go, gdybyś go zobaczył? 667 01:23:42,800 --> 01:23:47,133 Pomyśl. Są tu wszyscy nasi zaufani ludzie. 668 01:23:51,300 --> 01:23:52,675 Byli na sali tronowej. 669 01:23:55,716 --> 01:23:57,466 Nie widziałem go. 670 01:23:57,550 --> 01:23:59,508 Jutro na procesie... 671 01:24:01,966 --> 01:24:03,466 przyjrzyj się wszystkim. 672 01:24:04,008 --> 01:24:06,050 - Dobrze. - Może go wypatrzysz. 673 01:24:17,550 --> 01:24:22,841 - Jesteś świadoma konsekwencji? - Tak. 674 01:24:23,883 --> 01:24:24,883 A co z Erykiem? 675 01:24:26,175 --> 01:24:31,591 Jeśli chcesz zachować pozycję, musisz mnie wspierać w każdej decyzji. 676 01:24:45,883 --> 01:24:48,341 Astrid, uspokój się. 677 01:24:49,008 --> 01:24:52,966 Spójrz na mnie. Nie bój się. 678 01:24:55,008 --> 01:24:57,091 Zostań tu. Tak? 679 01:25:01,341 --> 01:25:04,466 Królu, straszne wieści. Malin? 680 01:25:05,758 --> 01:25:09,425 Królowa ogłosiła rano, że Niemiec jest jej prawdziwym synem. 681 01:25:11,258 --> 01:25:12,091 Co? 682 01:25:15,300 --> 01:25:16,633 Mamy nowego świadka. 683 01:25:20,133 --> 01:25:21,300 Jakiego świadka? 684 01:25:21,383 --> 01:25:24,633 Takiego, który raz na zawsze rozstrzygnie tę sprawę. 685 01:25:26,925 --> 01:25:27,758 W porządku. 686 01:25:31,800 --> 01:25:35,425 - Pozostaje kwestia dziewczyny. - Astrid? 687 01:25:35,508 --> 01:25:40,050 Twoja matka kazała jej cię szpiegować. Chce cię zdetronizować. 688 01:25:53,800 --> 01:25:54,800 Czy to prawda? 689 01:26:01,133 --> 01:26:03,633 Kazała ci mnie szpiegować? 690 01:26:08,258 --> 01:26:09,716 Mów! 691 01:26:12,133 --> 01:26:12,966 Malin. 692 01:26:17,550 --> 01:26:18,591 Wstawaj, szmato. 693 01:26:33,175 --> 01:26:38,550 Słyszałam, jak królowa kazała Astrid cię szpiegować. 694 01:27:43,050 --> 01:27:49,008 Widziałeś Sparrego na którymś z przesłuchań? 695 01:27:53,466 --> 01:27:54,466 Nie było go. 696 01:28:02,508 --> 01:28:03,591 Witajcie. 697 01:28:07,383 --> 01:28:09,591 Królowa rozpocznie proces. 698 01:28:16,841 --> 01:28:20,675 Zadam pytania, na które odpowiedź zna tylko prawdziwy Olaf. 699 01:28:20,758 --> 01:28:23,008 Najpierw chcę wezwać świadka. 700 01:28:24,425 --> 01:28:27,175 Rzuci on światło na tę sprawę. 701 01:28:36,800 --> 01:28:37,633 Hildur? 702 01:28:50,841 --> 01:28:52,008 Jak się nazywasz? 703 01:28:54,008 --> 01:28:55,508 Hildur Eiriksdóttir. 704 01:28:57,091 --> 01:28:58,925 Co cię łączy z oskarżonym? 705 01:29:00,008 --> 01:29:03,466 Byłam mamką Olafa, gdy królowa go powiła. 706 01:29:05,466 --> 01:29:07,591 Czy Jej Wysokość to potwierdzi? 707 01:29:10,716 --> 01:29:12,133 Czy królowa potwierdza? 708 01:29:14,383 --> 01:29:16,883 Tak. Potwierdzam. 709 01:29:22,008 --> 01:29:24,008 Czy mężczyzna, który tam siedzi, 710 01:29:27,050 --> 01:29:28,550 to król Olaf? 711 01:29:39,300 --> 01:29:40,508 Nie, to nie on. 712 01:29:48,258 --> 01:29:49,591 Skąd wiesz? 713 01:29:54,758 --> 01:29:56,883 Bo to ja go wszystkiego nauczyłam. 714 01:29:58,300 --> 01:30:01,050 Jak odgrywać zmarłego króla. 715 01:30:03,091 --> 01:30:04,716 Nauczyłam go kołysanki. 716 01:30:06,591 --> 01:30:09,758 Jak możesz kłamać, Hildur? 717 01:30:13,841 --> 01:30:15,550 Czy świadek chce coś dodać? 718 01:30:17,883 --> 01:30:19,591 Jak cię do tego nakłonili? 719 01:30:21,800 --> 01:30:24,800 - Bóg cię ukarze! - Wydamy wyrok, Peder? 720 01:30:27,800 --> 01:30:28,883 Hildur kłamie. 721 01:30:30,966 --> 01:30:34,966 Mówiła pod przymusem. To oczywiste! 722 01:30:35,050 --> 01:30:37,383 Oczywistym jest, że to trwa zbyt długo. 723 01:30:38,466 --> 01:30:39,466 Kontynuujmy. 724 01:30:40,466 --> 01:30:42,091 Chcę wezwać świadka. 725 01:30:43,008 --> 01:30:43,841 Kogo? 726 01:30:45,550 --> 01:30:46,966 Johana Sparrego. 727 01:30:48,258 --> 01:30:49,175 Sparrego? 728 01:30:53,175 --> 01:30:57,758 Czy pojawił się choć raz na procesie? 729 01:31:01,466 --> 01:31:04,341 Nie, Wasza Wysokość, ale... 730 01:31:05,258 --> 01:31:07,800 Olaf widział, kto go uwolnił. 731 01:31:10,883 --> 01:31:12,591 Dlaczego Sparre nie przyszedł? 732 01:31:12,675 --> 01:31:16,633 Matko, dowodzisz tylko własnego szaleństwa. 733 01:31:17,258 --> 01:31:20,925 Wezwij go. Zobaczymy, co ma do powiedzenia. 734 01:31:22,800 --> 01:31:25,508 Mam wierzyć oszustowi, a nie szwedzkiemu radnemu? 735 01:31:25,591 --> 01:31:26,425 Eryku. 736 01:31:30,341 --> 01:31:33,841 Sparre miał większe wpływy pod rządami Niemców. 737 01:31:36,091 --> 01:31:41,175 Nigdy nie był po naszej stronie. Chce zniszczyć Unię od środka. 738 01:31:42,550 --> 01:31:44,508 Sama ją niszczysz. 739 01:31:46,633 --> 01:31:50,675 Jesteś tak zaślepiona żalem, że tego nie widzisz. 740 01:31:53,050 --> 01:31:58,883 Gdybym przyprowadził tu osła, też byś go wzięła za swojego syna. 741 01:32:02,508 --> 01:32:03,966 Ogłosimy wyrok. 742 01:32:10,633 --> 01:32:11,716 Przysięgam... 743 01:32:15,591 --> 01:32:20,883 Przysięgam na mojego ojca, króla Waldemara Atterdaga. 744 01:32:22,925 --> 01:32:25,091 To mój syn. 745 01:32:28,633 --> 01:32:32,883 Sama mówiłaś, że to nie on. Wszyscy słyszeli. 746 01:32:34,300 --> 01:32:36,341 Jak mamy traktować cię poważnie? 747 01:32:37,758 --> 01:32:43,216 - Biorąc Boga Wszechmogącego na świadka... - Bóg i Kościół znają prawdę. 748 01:32:47,425 --> 01:32:49,966 Stoję po stronie prawowitego króla Unii. 749 01:32:53,508 --> 01:32:56,883 - Peder? - Mamy tylko jednego króla. 750 01:32:56,966 --> 01:32:59,466 Jednego. Olafa. 751 01:32:59,550 --> 01:33:02,383 Stoi obok naszej królowej. 752 01:33:24,508 --> 01:33:27,758 Prawowitym królem jest Eryk. 753 01:33:29,050 --> 01:33:31,591 Tak uważają Dania i Szwecja. 754 01:33:45,300 --> 01:33:46,133 Peder? 755 01:33:49,008 --> 01:33:50,008 Co mówi Kościół? 756 01:34:17,425 --> 01:34:19,800 Kościół wybiera co najlepsze dla Unii. 757 01:34:28,216 --> 01:34:32,758 Skazuję oszusta na śmierć. Zostanie powieszony o świcie. 758 01:34:34,425 --> 01:34:38,091 Aresztować jego zwolenników za obrazę korony. 759 01:34:51,425 --> 01:34:53,966 Trzymać królową pod strażą. 760 01:34:56,466 --> 01:35:02,008 Moja ukochana matka... abdykuje. 761 01:35:04,800 --> 01:35:09,300 I zostawi władzę jedynemu synowi, królowi Erykowi. 762 01:35:10,966 --> 01:35:12,258 Nie wiesz, co robisz. 763 01:35:48,091 --> 01:35:51,633 Jeśli mi nie ufasz, nic tu po mnie i po Szwecji. 764 01:35:51,716 --> 01:35:52,550 Oczywiście. 765 01:35:52,633 --> 01:35:56,091 Publicznie nazwała mnie zdrajcą. 766 01:35:56,175 --> 01:35:58,466 Po wszystkim, co zrobiłem dla Unii! 767 01:35:58,550 --> 01:36:01,133 - Ona nie wie, co mówi. - Być może. 768 01:36:03,883 --> 01:36:07,425 Wszyscy ją słyszeli, a nadal są tacy, którzy jej słuchają. 769 01:36:07,508 --> 01:36:10,966 Nic więcej nie powie. Publicznie cię przeproszę. 770 01:36:11,050 --> 01:36:13,550 Potrzebny jest mocny przekaz. 771 01:36:18,341 --> 01:36:19,175 Mów. 772 01:36:22,716 --> 01:36:26,675 - Mianuję cię ministrem wojny. - Twoja matka obaliła ten urząd. 773 01:36:27,383 --> 01:36:31,258 - Ale teraz ja rządzę. - To nie takie proste. 774 01:36:32,925 --> 01:36:36,050 Twoja matka nie usunęła tego stanowiska bez powodu. 775 01:36:41,133 --> 01:36:42,716 Wiesz, ile dla mnie znaczysz. 776 01:36:43,591 --> 01:36:46,550 Ale potrzebni mi ludzie, którzy będą mnie wspierać. 777 01:36:48,091 --> 01:36:49,216 W imię Boże. 778 01:36:57,716 --> 01:37:02,758 Jesteś wielkim człowiekiem, panie. 779 01:37:10,841 --> 01:37:12,050 Tak. 780 01:37:45,800 --> 01:37:49,800 - A niech mnie. - Cała armia. 781 01:37:50,300 --> 01:37:51,633 I najemnicy. 782 01:38:28,383 --> 01:38:29,216 Olaf? 783 01:38:33,716 --> 01:38:34,550 Olaf! 784 01:38:38,883 --> 01:38:41,008 Przygotuj się. Uwolnimy cię. 785 01:38:41,091 --> 01:38:43,133 - Dokąd pojadę? - Do Bergen. 786 01:38:43,216 --> 01:38:46,050 Spotkamy się z Aslem i Radą Norwegii. 787 01:38:46,633 --> 01:38:50,383 - Jedziesz ze mną? - Tak. Tu nic więcej nie zdziałam. 788 01:38:55,050 --> 01:38:56,675 Co zrobimy w Norwegii? 789 01:38:57,591 --> 01:39:03,716 Nie umrzesz tutaj. Jesteśmy razem, coś wymyślimy. 790 01:39:06,091 --> 01:39:07,300 Coś wymyślimy. 791 01:39:12,800 --> 01:39:13,925 Mój synu... 792 01:40:23,758 --> 01:40:24,591 Asle. 793 01:40:41,966 --> 01:40:44,675 Cele są puste! Więźniowie uciekli! 794 01:40:47,050 --> 01:40:49,258 Już czas. Musimy iść. 795 01:40:51,383 --> 01:40:54,175 Szukajcie wszędzie! Na północny dziedziniec! 796 01:41:11,883 --> 01:41:12,716 Asle... 797 01:41:24,050 --> 01:41:27,883 Król kazał przeszukać komnaty królowej. 798 01:41:31,550 --> 01:41:33,591 - Wasza Wysokość. - Jacob. 799 01:41:37,383 --> 01:41:42,383 List od Johana Sparrego do Wielkiego Mistrza Zakonu Krzyżackiego. 800 01:41:42,966 --> 01:41:44,091 Miał go Raberlin. 801 01:41:49,466 --> 01:41:53,300 „Przybycie Olafa Haakonssona przebiegło zgodnie z planem. 802 01:41:54,591 --> 01:41:59,425 Król Eryk jest młody i podatny na wpływy. 803 01:42:02,258 --> 01:42:03,591 Szykujcie wojska”. 804 01:42:04,425 --> 01:42:05,466 Jest coś jeszcze. 805 01:42:11,800 --> 01:42:13,008 Przecież to... 806 01:42:13,091 --> 01:42:16,633 Dokładny opis przybrzeżnych obwarowań Unii. 807 01:42:19,925 --> 01:42:22,133 Gdyby list dotarł do Krzyżaków... 808 01:42:22,216 --> 01:42:25,341 Zbierają armię. I francuskich najemników. 809 01:42:25,425 --> 01:42:26,966 - Inwazja. - Otóż to. 810 01:42:27,050 --> 01:42:30,841 - Ilu żołnierzy? - Przynajmniej 3 tysiące. 811 01:42:32,800 --> 01:42:35,758 Pani, czas na nas. 812 01:42:35,841 --> 01:42:36,675 Tak. 813 01:43:04,008 --> 01:43:06,050 Pani? 814 01:43:10,675 --> 01:43:13,508 - Spotkamy się za stajnią. - Ależ, pani... 815 01:43:14,175 --> 01:43:16,383 Idź. Jacob? 816 01:43:59,091 --> 01:43:59,925 Sparre. 817 01:44:12,841 --> 01:44:13,841 Wybacz mi. 818 01:44:19,508 --> 01:44:20,383 Eryk... 819 01:44:23,300 --> 01:44:24,216 Zniszczą go. 820 01:44:25,591 --> 01:44:26,425 Tak. 821 01:44:35,841 --> 01:44:40,633 Bez ciebie mu nie pomogę. 822 01:44:42,800 --> 01:44:44,300 Przekazałeś mu władzę. 823 01:44:52,383 --> 01:44:53,216 Wyjeżdżasz? 824 01:44:58,591 --> 01:45:00,050 Nie przychodziłabym tu. 825 01:45:02,925 --> 01:45:05,925 - Czego chcesz? - Przekaż mu list. 826 01:45:11,425 --> 01:45:16,716 Nawet jeśli go przeczyta, nie posłucha cię. 827 01:45:19,550 --> 01:45:23,550 Upokorzyłaś go przed wszystkimi. Chciałaś go zdetronizować. 828 01:45:28,300 --> 01:45:29,716 Nie posłucha mnie. 829 01:45:32,550 --> 01:45:34,258 Nie dopóki żyje Olaf. 830 01:45:45,050 --> 01:45:47,716 Musimy dokończyć to, co zacząłeś przed laty. 831 01:45:51,466 --> 01:45:55,091 - Musimy iść na statek. - Nie. Czekamy na królową. 832 01:45:56,383 --> 01:45:59,341 Wszędzie są żołnierze. 833 01:45:59,425 --> 01:46:01,425 Rób, co chcesz. Ja zaczekam. 834 01:46:02,258 --> 01:46:05,300 Powinna przyjść dawno temu. A jak się nie zjawi? 835 01:46:05,383 --> 01:46:06,300 Przyjdzie. 836 01:46:06,383 --> 01:46:09,050 Musimy odpłynąć przed świtem. 837 01:46:16,300 --> 01:46:17,133 Nie. 838 01:46:25,800 --> 01:46:26,633 Jest! 839 01:46:43,508 --> 01:46:44,383 O Boże! 840 01:46:49,758 --> 01:46:50,675 Boże! 841 01:47:57,841 --> 01:47:58,841 Złapałeś go? 842 01:48:02,591 --> 01:48:03,508 Żywego? 843 01:48:22,175 --> 01:48:24,591 - Sam go zabiję. - Oszczędzimy go. 844 01:48:26,008 --> 01:48:29,258 Dzięki niemu będziesz kontrolował Szwedów. 845 01:48:29,341 --> 01:48:31,091 Zgodził się współpracować. 846 01:48:33,508 --> 01:48:36,008 Powieszę fałszywego Olafa o świcie. 847 01:48:37,633 --> 01:48:40,633 - Powinieneś go spalić. - Nie spalę zdrajcy. 848 01:48:41,883 --> 01:48:46,008 Oczyść go z grzechów i zapewnij miejsce w Królestwie Niebieskim. 849 01:48:46,091 --> 01:48:47,800 Nie zostanie męczennikiem. 850 01:48:50,050 --> 01:48:51,883 Wraz z nim spal dokumenty. 851 01:48:53,091 --> 01:48:57,550 Zapomnimy o wszystkim i ułaskawimy Aslego i Radę Norwegii. 852 01:48:57,633 --> 01:49:01,133 Nie rozkazuj mi. Zdradziłaś mnie. 853 01:49:02,466 --> 01:49:04,258 Zabrałaś z rodzinnego domu. 854 01:49:05,008 --> 01:49:10,383 Umieściłaś tutaj i wychowałaś. Miałem pięć lat. 855 01:49:14,425 --> 01:49:17,758 I po co to? By znów mnie wykorzenić? 856 01:49:24,800 --> 01:49:27,675 Gdy cię tu sprowadziłam, byłeś bladym chłopcem. 857 01:49:30,716 --> 01:49:31,716 A teraz... 858 01:49:33,716 --> 01:49:34,925 jesteś królem! 859 01:49:50,966 --> 01:49:51,800 Eryku. 860 01:49:57,675 --> 01:49:59,425 Potrzebujesz wsparcia matki. 861 01:50:13,383 --> 01:50:14,341 A Anglia? 862 01:50:16,675 --> 01:50:18,800 To będzie wielkie, piękne wesele. 863 01:51:07,258 --> 01:51:11,758 SKANOER W SKANII DANIA, 28 WRZEŚNIA 1402 ROKU 864 01:52:15,008 --> 01:52:16,300 Nie byłaś dość silna. 865 01:52:19,716 --> 01:52:20,966 Byłam aż nadto. 866 01:53:29,633 --> 01:53:34,550 Ściągnij mnie stąd! Uwolnij! 867 01:54:43,466 --> 01:54:47,383 TAJEMNICA FAŁSZYWEGO OLAFA POZOSTAJE NIEROZWIĄZANA. 868 01:54:47,466 --> 01:54:51,466 NIKT NIE WIE, KIM BYŁ MĘŻCZYZNA. 869 01:54:52,800 --> 01:54:57,050 DOKUMENTY Z PROCESU SPALONO WRAZ Z NIM, 870 01:54:57,133 --> 01:55:01,508 DAJĄC POCZĄTEK JEDNEJ Z NAJCIEKAWSZYCH TAJEMNIC W HISTORII SKANDYNAWII. 871 01:55:03,008 --> 01:55:08,175 W ROKU 1406 MIAŁ MIEJSCE ŚLUB ERYKA I FILIPY, CÓRKI KRÓLA ANGLII, HENRYKA VI. 872 01:55:08,258 --> 01:55:10,383 ODBYŁ SIĘ W KATEDRZE W LUND. 873 01:55:10,466 --> 01:55:12,466 NIE MIELI ONI POTOMSTWA. 874 01:55:13,633 --> 01:55:17,550 POMIMO WEWNĘTRZNYCH SPORÓW UNIA KALMARSKA PRZETRWAŁA 126 LAT. 875 01:55:17,633 --> 01:55:20,675 SZWECJA ODESZŁA W ROKU 1523, 876 01:55:20,758 --> 01:55:26,300 ZAŚ DANIA I NORWEGIA POZOSTAŁY W UNII PERSONALNEJ DO 1814 ROKU. 877 01:55:27,258 --> 01:55:30,966 DO DZIŚ TE KRAJE ŁĄCZY SZCZEGÓLNA WIĘŹ. 878 01:55:31,050 --> 01:55:36,466 WSZYSTKO DZIĘKI JEDNEJ KOBIECIE: KRÓLOWEJ MAŁGORZACIE I. 879 01:55:54,591 --> 01:55:59,050 Napisy: Filip Ginalski, Agnieszka Otawska 65567

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.