Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,466 --> 00:00:53,258
FILM OPARTY NA PRAWDZIWYCH WYDARZENIACH
2
00:02:15,466 --> 00:02:22,425
VISBY, GOTLANDIA
SZWECJA, ROK 1361
3
00:02:52,758 --> 00:02:59,758
MAŁGORZATA I: KRÓLOWA PÓŁNOCY
4
00:03:08,133 --> 00:03:15,133
HARDANGERVIDDA
NORWEGIA, ROK 1402
5
00:03:28,633 --> 00:03:34,591
Małgorzata I utworzyła unię
pomiędzy Danią, Norwegią i Szwecją.
6
00:03:34,675 --> 00:03:39,550
Włada nią poprzez swego syna, króla Eryka.
7
00:03:40,841 --> 00:03:44,133
Po raz pierwszy od wieków
8
00:03:44,216 --> 00:03:48,883
pomiędzy krajami Skandynawii panuje pokój.
9
00:05:15,883 --> 00:05:22,216
Razem utworzyliśmy Unię Północy,
w ramach pokojowych rozmów.
10
00:05:24,091 --> 00:05:27,716
Dlaczego udało się to
po tylu wiekach wojen?
11
00:05:29,550 --> 00:05:33,050
Ponieważ wierzymy w więź
pomiędzy ludami Północy.
12
00:05:33,133 --> 00:05:39,258
Pokój to jedno, Wasza Wysokość.
Ale teraz chcesz powołać wspólną armię?
13
00:05:39,341 --> 00:05:41,466
Tak, Asle Jonssonie.
14
00:05:41,550 --> 00:05:45,591
Armię Unii, której Niemcy
nie ośmielą się zaatakować.
15
00:05:48,508 --> 00:05:54,591
Na wiosnę mój syn, król Eryk,
zaręczy się z księżniczką Filipą z Anglii.
16
00:05:56,508 --> 00:06:01,841
Armia zapewni nam sojusz z Anglią.
17
00:06:01,925 --> 00:06:05,050
Nikt nie odważy się toczyć z nami wojen.
18
00:06:05,133 --> 00:06:08,508
A czego zażądają w zamian?
19
00:06:09,591 --> 00:06:14,216
Niepotrzebna nam Anglia.
Norwegia sama się obroni. Tak jak zawsze.
20
00:06:14,300 --> 00:06:15,383
Niby jak?
21
00:06:16,550 --> 00:06:21,091
Norwescy chłopi przeciw
niemieckim krzyżowcom? Zmasakrują was!
22
00:06:21,175 --> 00:06:25,591
Panie Sparre, o ile mnie pamięć nie myli,
23
00:06:25,675 --> 00:06:29,466
wypędziliśmy dla was Niemców
ze Sztokholmu.
24
00:06:29,550 --> 00:06:34,591
A ja pamiętam,
że odparły ich duńskie wojska.
25
00:06:34,675 --> 00:06:36,425
Ilu żołnierzy przysłaliście?
26
00:06:36,508 --> 00:06:39,508
Tych piratów nazywasz wojskiem?
27
00:06:39,591 --> 00:06:44,633
Panowie, proszę.
Pięć lat temu utworzyliśmy Unię.
28
00:06:45,841 --> 00:06:51,425
Udowodniliśmy, że dla dobra poddanych
potrafimy zapomnieć o dawnych niesnaskach.
29
00:06:55,175 --> 00:06:57,550
Możemy to powtórzyć. Razem.
30
00:06:59,091 --> 00:07:02,716
Taka armia będzie kosztowna.
31
00:07:04,258 --> 00:07:08,216
Dzięki pokojowi
wzbogaciliśmy się jak nigdy dotąd.
32
00:07:16,050 --> 00:07:17,591
Doświadczyliśmy wojny.
33
00:07:21,341 --> 00:07:25,175
Brutalności i zniszczenia.
34
00:07:30,091 --> 00:07:32,966
I wiemy, że na wojnie nie ma zwycięzców.
35
00:07:33,050 --> 00:07:36,216
Armia Unii zagwarantuje pokój.
36
00:07:42,091 --> 00:07:47,091
Sfinansuję czterystu żołnierzy.
Kościół zaś ośmiuset.
37
00:07:50,216 --> 00:07:51,966
Co na to Rada Norwegii?
38
00:07:56,758 --> 00:07:57,925
A Rada Szwecji?
39
00:08:01,466 --> 00:08:02,550
Danii?
40
00:08:12,508 --> 00:08:17,550
Damy 300 piechurów, 50 konnych
i 100 łuczników. W imię pokoju.
41
00:08:20,550 --> 00:08:24,966
Dostarczę 100 piechurów i 20 konnych.
42
00:08:31,925 --> 00:08:35,008
200 piechurów i 150 łuczników.
43
00:08:37,050 --> 00:08:38,133
Dla Unii.
44
00:08:46,675 --> 00:08:49,175
150 łuczników i 100 piechurów.
45
00:08:51,716 --> 00:08:54,508
150 piechurów.
46
00:08:56,175 --> 00:08:57,675
100 łuczników.
47
00:08:58,300 --> 00:09:01,050
250 łuczników.
48
00:09:51,800 --> 00:09:56,800
KULLEN W SKANII
DANIA
49
00:10:05,841 --> 00:10:08,883
Witaj, królowo.
50
00:10:08,966 --> 00:10:11,341
Dziękuję, Roar. Król też tu jest.
51
00:10:12,425 --> 00:10:14,883
Witaj, młody królu.
52
00:10:15,508 --> 00:10:18,341
Wiosna na Bałtyku była zyskowna,
jak widzę.
53
00:10:18,425 --> 00:10:19,633
Nie narzekam.
54
00:10:19,716 --> 00:10:22,466
Ja też nie, póki łupisz niemieckie statki.
55
00:10:23,091 --> 00:10:24,716
Umowa to umowa.
56
00:10:26,341 --> 00:10:27,675
Chcę zawrzeć nową.
57
00:10:29,008 --> 00:10:33,216
Visby. Atakuj każdy statek
na szlaku na Gotlandię.
58
00:10:33,300 --> 00:10:35,050
Zwłaszcza niemieckie.
59
00:10:35,716 --> 00:10:39,258
- Chcesz odciąć Gotlandię?
- Aby wypędzić Niemców.
60
00:10:43,925 --> 00:10:45,758
Wziąłeś kobietę do niewoli?
61
00:10:47,258 --> 00:10:49,591
Zimowe noce są długie i zimne.
62
00:10:52,383 --> 00:10:53,383
Pójdzie ze mną.
63
00:10:54,425 --> 00:10:55,300
Słucham?
64
00:10:55,383 --> 00:11:01,716
Zapomniałeś o prawach Unii?
Gwałt na kobiecie karze się stryczkiem.
65
00:11:04,341 --> 00:11:05,716
Podobnie jak piractwo.
66
00:11:09,925 --> 00:11:11,425
Bierz ją.
67
00:11:16,341 --> 00:11:18,133
Skąd pochodzi?
68
00:11:18,216 --> 00:11:20,258
Pytaj Krzyżaków.
69
00:11:21,258 --> 00:11:24,675
To Szwedka, ale była na ich okręcie.
70
00:11:26,550 --> 00:11:29,258
Zabiorę dziewczynę,
a ty zablokuj Gotlandię.
71
00:11:30,508 --> 00:11:32,008
Niezwłocznie.
72
00:11:33,383 --> 00:11:38,341
Jeszcze jedno. Znajdź kobietę,
która ci się odda z własnej woli.
73
00:11:38,425 --> 00:11:40,633
Podobno to podniecające.
74
00:12:13,466 --> 00:12:16,841
- Tu będziesz bezpieczna.
- Chodź ze mną.
75
00:12:33,425 --> 00:12:36,341
- Szczęść Boże, Peder.
- Pani.
76
00:12:43,966 --> 00:12:45,341
To wielu żołnierzy.
77
00:12:47,675 --> 00:12:50,758
- Szwedzi dali najwięcej?
- Mieli wątpliwości.
78
00:12:51,716 --> 00:12:55,633
Ale Sparre to mądry człowiek
i potrafi rządzić.
79
00:12:56,175 --> 00:12:57,800
Jesteśmy jego dłużnikami.
80
00:13:04,175 --> 00:13:06,966
Chciałabym ci pokazać wszystko,
co widziałam.
81
00:13:09,383 --> 00:13:14,341
Wszystko się rozwija. Zapanował pokój.
82
00:13:14,800 --> 00:13:18,175
- Pomyśl, co osiągnęłaś.
- My.
83
00:13:19,466 --> 00:13:21,050
Dokonaliśmy tego razem.
84
00:13:21,883 --> 00:13:24,133
Tylko ty byłaś w stanie stworzyć Unię.
85
00:13:25,008 --> 00:13:29,258
Ale to ty we mnie wierzyłeś,
gdy pozostali wątpili.
86
00:13:31,925 --> 00:13:34,550
I gdyby nie twoje pożyczki, mieliby rację.
87
00:13:34,633 --> 00:13:38,633
Zbankrutowalibyśmy,
zanim zdołałabym cokolwiek zjednoczyć.
88
00:13:42,383 --> 00:13:46,550
- Pamiętaj, że nadal jesteś mi dłużna.
- Nie pozwalasz mi zapomnieć.
89
00:13:51,966 --> 00:13:57,633
KALMAR, SZWECJA
TRZY MIESIĄCE PÓŹNIEJ
90
00:14:13,758 --> 00:14:17,008
Gdzie Asle, przywódca Rady Norweskiej?
91
00:14:18,175 --> 00:14:19,300
Nie widziałem go.
92
00:14:31,091 --> 00:14:35,341
Księżniczka Filipa z Anglii wraz ze świtą.
93
00:14:59,800 --> 00:15:03,925
To zaszczyt spotkać królową
sławnej Unii Kalmarskiej.
94
00:15:04,008 --> 00:15:07,175
Cała przyjemność
po naszej stronie, sir Bourcier.
95
00:15:08,008 --> 00:15:10,175
Król doskonale mówi po angielsku.
96
00:15:13,550 --> 00:15:16,258
Książętom i dzielnym rycerzom
życzę odwagi.
97
00:15:16,341 --> 00:15:21,175
Zaś tym, którzy służą miłości,
wszelkiej dobrej woli,
98
00:15:21,258 --> 00:15:26,466
podobnie jak wszystkim
zaznajomionym w sztuce kochania,
99
00:15:26,550 --> 00:15:29,341
którym i odwagi nie brakuje.
100
00:15:30,258 --> 00:15:36,258
Zaś damy z domów szlachetnych,
przyzwoite, mądre, uprzejme i miłe
101
00:15:36,341 --> 00:15:40,216
zapewniam o oddaniu i szczerości zamiarów.
102
00:15:58,091 --> 00:15:59,341
Przepiękny wiersz!
103
00:16:36,633 --> 00:16:37,466
Astrid?
104
00:16:46,175 --> 00:16:47,508
Spójrz na Raberlina.
105
00:16:48,925 --> 00:16:50,758
Niemiecki wysłannik handlowy.
106
00:16:52,633 --> 00:16:55,425
Nawet nie tknął wina. Co to oznacza?
107
00:16:58,925 --> 00:17:00,508
To znaczy, że pracuje.
108
00:17:03,258 --> 00:17:04,383
Miejmy go na oku.
109
00:17:15,841 --> 00:17:19,633
Doskonały bal. Bardzo egzotyczny.
110
00:17:19,716 --> 00:17:20,716
Tak.
111
00:17:36,341 --> 00:17:37,175
Astrid.
112
00:17:40,800 --> 00:17:42,216
Tak sobie myślę...
113
00:17:43,966 --> 00:17:45,300
Jesteś Szwedką?
114
00:17:48,633 --> 00:17:50,966
Nieważne, skąd pochodzimy.
115
00:17:51,050 --> 00:17:57,008
Jesteśmy niczym boskie nasiona,
niesione przez wiatr na odległe ziemie,
116
00:18:00,091 --> 00:18:01,800
gdzie dane jest nam zakwitnąć.
117
00:18:26,341 --> 00:18:27,758
Sparre!
118
00:18:29,591 --> 00:18:31,550
Cóż za uroczystość!
119
00:18:33,883 --> 00:18:35,716
Zaręczysz się z Anglią?
120
00:18:37,466 --> 00:18:40,341
Musimy wykurzyć Niemców
z naszego podwórka.
121
00:18:41,091 --> 00:18:44,841
Szwedzka Rada nie umie tego zrobić.
122
00:18:44,925 --> 00:18:47,091
Nie psujmy zabawy polityką.
123
00:18:48,050 --> 00:18:52,425
Ufam, iż król ma dziś inne obowiązki.
124
00:18:57,008 --> 00:18:58,133
Wasza Wysokość.
125
00:18:59,383 --> 00:19:03,300
Dlaczego spóźniasz się
na bal zaręczynowy króla?
126
00:19:03,383 --> 00:19:06,258
Wybacz, pani.
Przybywam prosto z Grudziądza.
127
00:19:10,341 --> 00:19:11,341
Mów.
128
00:19:14,091 --> 00:19:15,716
Spotkałem tam człowieka.
129
00:19:17,091 --> 00:19:19,966
- Norwega.
- Norweg w Grudziądzu?
130
00:19:22,133 --> 00:19:25,258
To był Olaf. Król Olaf.
131
00:19:29,383 --> 00:19:31,050
- Mój syn?
- Tak.
132
00:19:36,091 --> 00:19:40,883
- Przecież on nie żyje.
- Widziałem go.
133
00:19:42,466 --> 00:19:44,758
Olaf zmarł 15 lat temu.
134
00:19:44,841 --> 00:19:47,966
To był mój król. Olaf żyje.
135
00:19:50,008 --> 00:19:53,508
- Gdzie teraz jest?
- Przywiozłem go.
136
00:19:54,758 --> 00:19:58,758
- Jest tutaj?
- W gospodzie w Smedby. Pod strażą.
137
00:20:01,050 --> 00:20:04,966
- Kto o tym wie?
- Tylko wy i moi ludzie.
138
00:20:06,466 --> 00:20:09,716
Myślisz, że to przypadek,
że pojawił się akurat wtedy,
139
00:20:09,800 --> 00:20:12,175
gdy negocjujemy sojusz Eryka z Anglią?
140
00:20:12,258 --> 00:20:15,008
Wiem tylko, że mój król żyje.
141
00:20:15,091 --> 00:20:19,633
Jesteś pionkiem
w rozgrywce Krzyżaków przeciw nam!
142
00:20:23,550 --> 00:20:27,216
Stoję tu z otwartymi oczyma
i sercem na dłoni.
143
00:20:30,008 --> 00:20:31,008
Tak, Malin?
144
00:20:31,091 --> 00:20:34,050
Czekamy na Waszą Wysokość,
by rozpocząć taniec.
145
00:20:34,925 --> 00:20:36,133
Już idę.
146
00:20:37,925 --> 00:20:41,300
- Gdybyś go zobaczyła, zrozumiałabyś...
- Asle...
147
00:20:43,508 --> 00:20:46,716
- Sprowadź go. Zobaczę się z nim jutro.
- Tak, pani.
148
00:20:47,800 --> 00:20:51,300
Ale na Boga, nikomu ani słowa! Zrozumiano?
149
00:20:51,383 --> 00:20:52,550
Oczywiście.
150
00:20:53,133 --> 00:20:55,258
Wydaj rozkaz, a pozbędę się go.
151
00:20:55,341 --> 00:20:59,675
Nie zignoruję Aslego.
Norwegia zapewniła ponad tysiąc żołnierzy.
152
00:21:01,133 --> 00:21:03,383
To się może wymknąć spod kontroli.
153
00:21:03,841 --> 00:21:05,091
Nie boję się nikogo.
154
00:21:49,341 --> 00:21:53,091
Czy pogłoski o twoim synu Olafie
w Prusach są prawdziwe?
155
00:21:54,716 --> 00:21:56,925
Kto panu powiedział?
156
00:21:58,550 --> 00:22:00,258
Wszyscy o tym mówią.
157
00:22:16,175 --> 00:22:18,175
Na pewno nie słucha pan plotek.
158
00:22:27,383 --> 00:22:29,091
Jedz. To będzie długa noc.
159
00:22:30,675 --> 00:22:32,675
Ludzie mówią, że to jej prawdziwy syn?
160
00:22:32,758 --> 00:22:35,425
Jedyny syn królowej. Olaf.
161
00:22:37,050 --> 00:22:38,841
Jedyny? Ma przecież Eryka.
162
00:22:39,925 --> 00:22:44,050
Jest adoptowany. Z Pomorza.
To wnuk jej siostry.
163
00:22:44,133 --> 00:22:45,383
Dajcie drewna.
164
00:22:46,800 --> 00:22:47,675
Spójrz tam.
165
00:22:50,008 --> 00:22:53,758
Dziwek mamy tu w bród.
Niedługo je wyrzucą. Jedz.
166
00:22:55,216 --> 00:22:57,883
Podobno sama zabiła Olafa.
167
00:22:58,425 --> 00:23:00,966
Własnego syna? Dlaczego?
168
00:23:01,966 --> 00:23:05,133
Dla władzy.
Gdy Olaf dorósł, chciał rządzić.
169
00:23:05,966 --> 00:23:08,883
Ale królowa
nigdy by czegoś takiego nie zrobiła.
170
00:23:19,133 --> 00:23:20,758
Dziękuję.
171
00:23:21,758 --> 00:23:27,175
Wasza Wysokość,
pozwól uniżonemu słudze o coś zapytać.
172
00:23:27,925 --> 00:23:28,925
Oczywiście.
173
00:23:30,091 --> 00:23:34,050
Jakieś wieści z Grudziądza?
174
00:23:35,800 --> 00:23:40,258
- Co masz na myśli, Elvarze?
- To, o czym wszyscy plotkują.
175
00:23:41,258 --> 00:23:45,383
Podobno nasz kochany król, Olaf,
jednak żyje.
176
00:23:59,716 --> 00:24:01,966
Zapewniam cię, że nie żyje.
177
00:24:04,050 --> 00:24:06,675
Jakiś człowiek z Prus się za niego podaje.
178
00:24:06,758 --> 00:24:11,800
- To zdrada Unii!
- Czy to prawda, że jest tutaj?
179
00:24:16,966 --> 00:24:17,966
Jest w drodze.
180
00:24:20,758 --> 00:24:24,841
Otrzyma sprawiedliwy proces,
zgodnie z prawem Unii.
181
00:24:24,925 --> 00:24:26,883
Każdy będzie mógł przyjść.
182
00:24:27,508 --> 00:24:33,091
Ale nie traćmy czasu,
uczcijmy zaręczyny mojego syna. Zdrowie!
183
00:24:33,175 --> 00:24:34,675
Zdrowie!
184
00:24:41,550 --> 00:24:42,800
Chcę usłyszeć pieśń!
185
00:24:48,550 --> 00:24:52,925
- Publiczny proces?
- Wszyscy wiedzą. Nie mam wyboru.
186
00:24:53,008 --> 00:24:55,716
- Co się dzieje?
- Ktoś na nas nastaje.
187
00:24:56,341 --> 00:24:58,466
Ale nie wie, z kim ma do czynienia.
188
00:25:06,258 --> 00:25:08,383
Niech Jacob ma oko na Raberlina.
189
00:25:16,425 --> 00:25:18,591
Jej Wysokość jest zajęta.
190
00:25:18,675 --> 00:25:20,091
Jak zawsze.
191
00:25:23,008 --> 00:25:23,841
Późno już.
192
00:25:23,925 --> 00:25:24,925
Wasza Wysokość.
193
00:25:27,216 --> 00:25:29,800
Pozwól się odprowadzić do komnat.
194
00:25:30,841 --> 00:25:34,258
To idealne ukoronowanie
niezapomnianej nocy.
195
00:25:39,716 --> 00:25:45,300
Jeśli mnie odprowadzisz,
o świcie pójdzie fama, że jestem dziwką.
196
00:25:45,675 --> 00:25:51,216
Królowa mówi,
że o świcie pójdzie fama, że jest dziwką.
197
00:25:51,300 --> 00:25:54,800
Albo wiedźmą, która obcuje z diabłem.
198
00:25:55,508 --> 00:25:58,466
Albo że jest wiedźmą,
która obcuje z diabłem.
199
00:26:07,341 --> 00:26:11,258
Nie mogę się doczekać negocjacji,
drogi Bourcier.
200
00:26:28,466 --> 00:26:31,216
Jeżeli idzie o posag,
przedstawiliśmy ofertę.
201
00:26:32,216 --> 00:26:36,883
Tak. I poza paroma szczegółami
wydaje się do przyjęcia.
202
00:26:36,966 --> 00:26:38,633
Wyśmienicie!
203
00:26:38,716 --> 00:26:44,466
Mamy zastrzeżenia, ale w kwestii
pieniędzy jesteśmy elastyczni.
204
00:26:45,466 --> 00:26:50,883
Tak? I pewnie oczekujecie od nas
tego samego w innych kwestiach?
205
00:26:53,383 --> 00:26:54,675
Darujmy sobie gierki.
206
00:26:55,675 --> 00:26:58,966
Twój król pragnie czegoś więcej
niż pieniędzy i ziem.
207
00:26:59,050 --> 00:27:01,883
- Mów, o co chodzi.
- Masz rację, pani.
208
00:27:02,508 --> 00:27:05,258
Ale czuję, że też masz własne cele.
209
00:27:06,633 --> 00:27:11,425
W porządku.
Chcemy sojuszu militarnego z Anglią.
210
00:27:11,508 --> 00:27:15,175
Jeśli jedno zostanie zaatakowane,
drugie pospieszy z pomocą.
211
00:27:15,258 --> 00:27:18,175
- Możemy się dogadać.
- Mów, czego chcesz.
212
00:27:18,258 --> 00:27:20,591
Praw do dziedziczenia
dla córki mego króla.
213
00:27:21,300 --> 00:27:23,425
- Wykluczone!
- Słucham?
214
00:27:23,508 --> 00:27:27,508
Nie wystawię na szwank
przyszłości północnej dynastii.
215
00:27:27,591 --> 00:27:30,341
Jeśli Eryk, nie daj Boże, zachoruje,
216
00:27:30,425 --> 00:27:34,758
nie przekażę tronu Unii królowi Anglii.
217
00:27:40,466 --> 00:27:42,383
To nietaktowna odpowiedź.
218
00:27:43,091 --> 00:27:45,175
Podobnie jak pańska propozycja.
219
00:27:48,341 --> 00:27:53,800
Nie wróżę owocnych negocjacji,
jeśli nie uzyskamy nic w zamian za sojusz.
220
00:27:53,883 --> 00:27:59,175
Odpłacimy wam z nawiązką.
221
00:28:00,508 --> 00:28:04,758
- Zaufaj mi.
- Zaufanie. To odważne słowo.
222
00:28:05,216 --> 00:28:06,133
Jak to?
223
00:28:08,508 --> 00:28:12,633
Negocjujemy zaręczyny króla,
którego poprzednik wydaje się żyć.
224
00:28:15,175 --> 00:28:19,800
Bez obaw. Prawo do tronu Eryka
jest niepodważalne.
225
00:28:20,550 --> 00:28:22,133
Spytaj o zdanie Norwegów.
226
00:28:25,383 --> 00:28:27,716
Nie zamierzam.
227
00:28:43,341 --> 00:28:48,841
Niemiec i głowa Norweskiej Rady,
Asle Jonsson.
228
00:29:29,466 --> 00:29:32,925
Panowie, witamy w Kalmarze.
229
00:29:41,883 --> 00:29:43,258
Pańska godność?
230
00:29:48,716 --> 00:29:49,716
Znasz ją.
231
00:29:58,466 --> 00:29:59,425
Kim jesteś?
232
00:30:01,925 --> 00:30:03,841
Jestem król Olaf Haakonsson.
233
00:30:13,550 --> 00:30:18,716
Powtórz to z ręką na Piśmie Świętym
wobec Boga Wszechmogącego.
234
00:30:21,258 --> 00:30:22,300
Jak się nazywasz?
235
00:30:24,675 --> 00:30:27,633
Jestem król Olaf Haakonson.
236
00:30:32,050 --> 00:30:36,175
- Wasza Wysokość.
- Poznajesz go?
237
00:30:46,550 --> 00:30:47,466
To twój syn?
238
00:30:55,216 --> 00:30:57,841
Mój syn zmarł w roku 1387.
239
00:31:00,383 --> 00:31:04,841
Wasza Wysokość, widzę, że to mój król!
240
00:31:12,258 --> 00:31:13,425
Cisza!
241
00:31:15,925 --> 00:31:17,841
Siadaj, Asle!
242
00:31:18,175 --> 00:31:22,133
Czyż Unia nie jest miłosierna
i sprawiedliwa?
243
00:31:23,008 --> 00:31:26,008
Wysłuchajmy go, nim poślemy go na szafot!
244
00:31:26,091 --> 00:31:30,133
Królowa przemówiła.
Matka zna swojego syna.
245
00:31:31,341 --> 00:31:33,675
- Opowiedz o Esgem Vindzie.
- Milcz.
246
00:31:38,050 --> 00:31:41,383
O lecie roku 1387.
247
00:31:46,800 --> 00:31:50,383
Było słonecznie.
248
00:31:51,800 --> 00:31:54,925
Przemierzałem Skanię.
249
00:31:56,925 --> 00:31:59,050
Pola pszenicy...
250
00:32:01,716 --> 00:32:03,300
Byłaś w Ystad.
251
00:32:04,633 --> 00:32:09,883
Chciałaś przekonać Radę Szwecji,
by wybrała mnie na króla. Pamiętasz?
252
00:32:11,216 --> 00:32:13,841
- Powiedz, co stało się w Falsterbo.
- Asle!
253
00:32:13,925 --> 00:32:17,008
Zachorowałem. Nie powinienem był pić wina.
254
00:32:17,091 --> 00:32:18,966
Próbowacz czuł się dobrze,
255
00:32:19,883 --> 00:32:24,633
ale mnie kręciło się w głowie,
więc poszedłem do komnaty.
256
00:32:24,716 --> 00:32:26,216
- Przyszedł Esge.
- Esge?
257
00:32:26,300 --> 00:32:27,133
Esge Vind.
258
00:32:27,216 --> 00:32:32,133
- Esge Vind?
- Bał się. Kazali mu mnie zabić.
259
00:32:32,216 --> 00:32:37,341
Esge Vind, który nie żyje,
więc nie może zaprzeczyć.
260
00:32:37,425 --> 00:32:38,800
Wygodna bajeczka.
261
00:32:42,925 --> 00:32:44,800
Kto mu kazał cię zabić?
262
00:32:48,133 --> 00:32:49,383
Nie wiem.
263
00:32:50,758 --> 00:32:55,508
To obłęd. Dlaczego go słuchamy?
Królowa przemówiła.
264
00:32:55,591 --> 00:33:00,758
Esge nie był w stanie zabić króla,
więc zabrał go ze sobą.
265
00:33:00,841 --> 00:33:03,591
- Dokąd?
- Byłem w łańcuchach.
266
00:33:04,383 --> 00:33:05,550
Byłem w łańcuchach.
267
00:33:09,591 --> 00:33:12,133
Był tam pająk...
268
00:33:14,175 --> 00:33:15,341
Pająk...
269
00:33:18,383 --> 00:33:20,425
Wszyscy na mnie patrzyli...
270
00:33:22,466 --> 00:33:23,675
Było ciemno.
271
00:33:27,841 --> 00:33:28,758
Mów dalej.
272
00:33:34,300 --> 00:33:37,383
Mówili po niemiecku.
273
00:33:37,466 --> 00:33:39,008
- Niemcy?
- Tak.
274
00:33:40,550 --> 00:33:47,050
Obudziłem się
na kamiennej posadzce w klasztorze.
275
00:33:47,133 --> 00:33:51,383
Mówi po niemiecku!
Sami słyszeliście! Jest Niemcem!
276
00:33:51,466 --> 00:33:56,258
- Dawno nie mówiłem po norwesku.
- Więzili go przez 15 lat!
277
00:33:56,341 --> 00:34:01,425
Co to znaczy! Wiecie, kim jestem!
278
00:34:01,508 --> 00:34:03,883
Dramatyczne wystąpienie.
279
00:34:05,466 --> 00:34:06,883
Wysłuchajcie go.
280
00:34:06,966 --> 00:34:08,508
Nie wiecie, kim jestem?
281
00:34:08,591 --> 00:34:11,508
- Dość.
- Uważaj, Jensie Due.
282
00:34:11,591 --> 00:34:15,258
Siedzisz przy królowej,
a to twój król, Olaf.
283
00:34:15,341 --> 00:34:20,175
Jedyny prawdziwy król zasiada na tronie!
284
00:34:20,883 --> 00:34:26,258
Kim on jest? Kto siedzi na moim tronie?
285
00:34:28,716 --> 00:34:29,966
Mów!
286
00:34:35,383 --> 00:34:40,216
Twierdzisz, że cię porwano.
W jaki sposób uciekłeś?
287
00:34:42,800 --> 00:34:47,258
- Pewien człowiek mnie uwolnił.
- Kto?
288
00:34:52,550 --> 00:34:54,841
Było ciemno.
289
00:34:56,175 --> 00:34:59,800
Potem zniknął.
290
00:35:13,383 --> 00:35:14,966
Co było dalej?
291
00:35:18,800 --> 00:35:22,633
Zostawił mnie w gospodzie.
292
00:35:23,925 --> 00:35:26,258
I tam znalazłem króla.
293
00:35:35,633 --> 00:35:37,633
Jutro wznowimy proces.
294
00:35:50,383 --> 00:35:52,091
Dlaczego go nie skazałaś?
295
00:35:52,800 --> 00:35:56,800
Król nie opuszcza sali
niczym nadąsany smarkacz.
296
00:35:56,883 --> 00:35:58,841
Mówi, że jest królem.
297
00:35:58,925 --> 00:36:02,175
- Muszę to zbadać.
- Najpierw go powieś.
298
00:36:03,008 --> 00:36:05,216
Jego obecność wzbudza chaos.
299
00:36:11,758 --> 00:36:13,175
Zostaw nas.
300
00:36:14,716 --> 00:36:16,966
- Matko...
- To nie była prośba.
301
00:36:24,716 --> 00:36:27,300
Od kiedy sprzeciwiasz mi się
w obecności ludzi?
302
00:36:27,383 --> 00:36:31,716
- Grozi nam zerwanie negocjacji.
- Nie jesteśmy tyranami.
303
00:36:33,008 --> 00:36:37,133
- Nie powiesimy nieznajomego człowieka.
- Nieważne, kim jest.
304
00:36:38,175 --> 00:36:41,008
- Myśl o Unii.
- To właśnie robię!
305
00:36:41,800 --> 00:36:45,216
Chcę poznać wroga,
zanim zgładzę jedynego świadka!
306
00:36:52,008 --> 00:36:55,091
Byłam w Ystad. Był tak blisko.
307
00:36:56,925 --> 00:36:59,550
Ale pojechałam dalej. Nie widziałam ciała.
308
00:37:02,966 --> 00:37:04,175
Nie miałaś wyboru.
309
00:37:05,883 --> 00:37:09,383
Trzeba było zebrać radę
i mianować regenta.
310
00:37:10,300 --> 00:37:13,550
- Inaczej wszystko by przepadło.
- Nie widziałam go.
311
00:37:14,675 --> 00:37:20,300
Mogłaś zrezygnować po śmierci syna
i patrzeć, jak wszystko obraca się w pył.
312
00:37:28,883 --> 00:37:30,675
Wyprawiłaś mu piękny pogrzeb.
313
00:37:34,133 --> 00:37:34,966
Tak.
314
00:37:47,466 --> 00:37:49,758
- Wszystko w porządku?
- Tak.
315
00:37:51,341 --> 00:37:54,133
- Podobało ci się przedstawienie?
- Nie.
316
00:37:55,425 --> 00:37:57,050
Było zbyt przegadane.
317
00:38:01,133 --> 00:38:04,466
Powóz gotowy. Zaraz załadujemy skrzynię.
318
00:38:10,800 --> 00:38:15,133
- O nie...
- Niech jedzie. Sytuacja się uspokoi.
319
00:38:16,675 --> 00:38:18,966
- Wszystko gotowe?
- Tak, panie.
320
00:38:21,591 --> 00:38:24,841
- Williamie, mój drogi...
- Wasza Wysokość.
321
00:38:26,175 --> 00:38:30,091
Przełóżmy negocjacje,
póki nie zaprowadzisz porządku w dynastii.
322
00:38:31,050 --> 00:38:31,966
Nie wyjeżdżaj.
323
00:38:33,425 --> 00:38:36,466
Chcę oszczędzić tej afery księżniczce.
324
00:38:36,550 --> 00:38:37,758
I jej ojcu.
325
00:38:38,758 --> 00:38:43,341
Jeśli zostaniesz na parę dni,
wynagrodzę ci to.
326
00:38:44,675 --> 00:38:49,258
Jeśli chcesz ziemi, damy ci ją.
Jeśli pieniędzy – zapłacimy.
327
00:38:51,258 --> 00:38:53,425
Nie pożałujesz, jeśli zostaniesz.
328
00:39:03,216 --> 00:39:04,383
Pięć dni.
329
00:39:07,091 --> 00:39:10,008
- Niech ci Bóg wynagrodzi!
- Zobaczymy...
330
00:39:16,675 --> 00:39:17,508
Eryku!
331
00:39:19,216 --> 00:39:23,175
Wiem, że wszystko wydarzyło się tak nagle,
332
00:39:23,258 --> 00:39:24,800
- bez obaw...
- Wasza Wysokość.
333
00:39:27,091 --> 00:39:28,300
Raberlin wyjechał.
334
00:39:30,800 --> 00:39:34,508
- Co takiego?
- Do Niemiec.
335
00:39:42,716 --> 00:39:46,258
Jedź. Dowiedz się, co wie Raberlin.
336
00:39:48,216 --> 00:39:49,216
I znajdź Roara.
337
00:39:50,841 --> 00:39:52,758
Pirata. Niech jedzie z tobą.
338
00:39:53,758 --> 00:39:59,466
- Pirat?
- Jedziesz do Niemiec. Przyda ci się.
339
00:40:04,925 --> 00:40:06,175
Raberlin wyjechał.
340
00:40:08,258 --> 00:40:10,466
- To on za tym stoi?
- Nie tylko on.
341
00:40:11,258 --> 00:40:13,258
- Niemcy?
- Być może.
342
00:40:41,008 --> 00:40:45,050
- Dobry wieczór, rycerzu. Zabłądziłeś?
- Chciałbym.
343
00:40:51,800 --> 00:40:54,508
- Co tam jest napisane?
- Nie umiesz czytać?
344
00:41:02,175 --> 00:41:07,216
Królowa chce, byś pojechał ze mną
do Niemiec. Ścigamy zdrajcę.
345
00:41:10,008 --> 00:41:11,966
- My dwaj?
- Niestety tak.
346
00:41:12,675 --> 00:41:14,966
Nie jadę do pieprzonych Niemiec.
347
00:41:17,675 --> 00:41:20,966
Jeśli sprzeciwisz się królowej,
zabiję cię.
348
00:41:23,883 --> 00:41:29,216
Zmierzasz prosto
w szpony Krzyżaków? Po co?
349
00:41:30,175 --> 00:41:32,466
- Chcesz zawisnąć?
- To dla królowej.
350
00:41:35,383 --> 00:41:38,008
Droga będzie długa.
Piracki zadek wytrzyma?
351
00:41:41,258 --> 00:41:42,341
Przekonamy się.
352
00:42:05,216 --> 00:42:08,966
- Astrid?
- Tak, pani?
353
00:42:09,925 --> 00:42:13,716
- Zadomowiłaś się?
- Tak, pani. Dziękuję.
354
00:42:16,966 --> 00:42:20,966
Idź usługiwać w komnacie króla.
Daj znać, jak się czuje.
355
00:42:30,300 --> 00:42:31,133
Idź.
356
00:42:31,841 --> 00:42:33,508
Dziękuję, Wasza Wysokość.
357
00:42:36,591 --> 00:42:39,966
- Śpij dobrze, królowo.
- Ty też, Malin.
358
00:44:26,175 --> 00:44:28,758
- Przepraszam.
- Nie, zostań.
359
00:44:38,133 --> 00:44:43,341
„Boskie nasiona, niesione przez wiatr”.
360
00:44:45,175 --> 00:44:47,050
Chyba mnie poniosła wena.
361
00:44:49,633 --> 00:44:50,841
I pijaństwo.
362
00:44:54,633 --> 00:44:55,675
Ale miałeś rację.
363
00:45:00,300 --> 00:45:02,050
Obydwoje nas tu sprowadzono.
364
00:45:16,716 --> 00:45:21,050
Pochodzę z Pomorza.
Na imię miałem Bogusław.
365
00:45:22,800 --> 00:45:27,633
Gdy matka mnie tu sprowadziła,
nadała mi imię Eryk,
366
00:45:28,383 --> 00:45:32,050
by Szwedzi mnie pokochali
i wybrali na króla.
367
00:45:36,008 --> 00:45:37,091
Zabawne, prawda?
368
00:46:29,591 --> 00:46:30,675
Zjesz ze mną?
369
00:47:30,716 --> 00:47:34,966
- Zwołałaś zebranie?
- Chcę wiedzieć, co się wydarzyło.
370
00:47:35,050 --> 00:47:37,716
- Już nam powiedzieli.
- Muszę mieć pewność.
371
00:47:37,800 --> 00:47:39,883
Dlaczego tego nie omówiliśmy?
372
00:47:40,758 --> 00:47:43,175
- Panowie.
- Wasza Wysokość.
373
00:47:48,716 --> 00:47:50,050
O co chodzi?
374
00:47:51,300 --> 00:47:53,883
Byłeś przy moim synu, gdy umarł.
375
00:47:53,966 --> 00:47:56,258
Niech spoczywa w pokoju.
376
00:47:58,216 --> 00:48:01,508
Powiedz dokładnie, co się stało.
377
00:48:10,341 --> 00:48:11,425
Zachorował?
378
00:48:13,050 --> 00:48:18,341
Pod koniec balu zbladł,
a gdy wstał, prawie się przewrócił.
379
00:48:20,300 --> 00:48:21,883
Próbowacz nic nie wyczuł.
380
00:48:23,800 --> 00:48:26,966
- Mów dalej.
- Dostał gorączki i zemdlał.
381
00:48:27,758 --> 00:48:31,591
Dwa dni później Esge Vind ogłosił,
że król zmarł.
382
00:48:34,550 --> 00:48:36,966
Kto go leczył przez te dwa dni?
383
00:48:37,675 --> 00:48:39,758
Słudzy Esgego.
384
00:48:42,633 --> 00:48:43,966
Sprowadzili lekarza?
385
00:48:47,716 --> 00:48:51,341
Nie? Dlaczego nie kazaliście zbadać Olafa?
386
00:48:51,425 --> 00:48:52,675
Zaraza, pani.
387
00:48:54,133 --> 00:48:57,716
Nie pozwolili nam wejść.
Wszyscy bali się zarazić.
388
00:48:57,800 --> 00:48:59,841
Wasz król był na łożu śmierci!
389
00:48:59,925 --> 00:49:02,758
Sugerujesz, że odpowiadamy za jego śmierć?
390
00:49:02,841 --> 00:49:06,508
Chcę ustalić, co stało się
w dniu śmierci mojego syna.
391
00:49:12,091 --> 00:49:15,550
Kto widział jego ciało,
zanim spoczęło w trumnie?
392
00:49:15,633 --> 00:49:21,841
Baliśmy się zarazy.
Zajął się tym Esge Vind.
393
00:49:21,925 --> 00:49:25,383
- Nikt z was go nie widział?
- To brzmi jak oskarżenie.
394
00:49:27,758 --> 00:49:34,216
A wszystko przez matkę,
która nie poznaje własnego dziecka.
395
00:49:34,300 --> 00:49:35,591
Miałam jednego syna.
396
00:49:38,008 --> 00:49:39,175
A ty ilu?
397
00:49:40,341 --> 00:49:44,966
Nie rozpoznałbyś wszystkich bękartów,
których spłodziłeś na Północy.
398
00:50:02,550 --> 00:50:08,633
Mój syn umierał,
a wy nie kiwnęliście palcem.
399
00:50:26,341 --> 00:50:30,425
Tracisz koncentrację.
Gniew powinien dodawać ci sił.
400
00:50:30,508 --> 00:50:31,383
Jeszcze raz!
401
00:50:41,591 --> 00:50:45,550
Rozumiem twój gniew,
ale królowa nie wierzy, że to jej syn.
402
00:50:45,633 --> 00:50:47,633
- Ja nim jestem.
- Oczywiście.
403
00:50:52,008 --> 00:50:54,508
Wasza Wysokość. Sparre.
404
00:50:55,341 --> 00:50:58,341
Cieszę się, że król ćwiczy sztukę wojenną.
405
00:50:59,508 --> 00:51:03,841
- Tylko tyle powiesz?
- Nie. Chcę wyrazić współczucie.
406
00:51:06,258 --> 00:51:07,133
Dlaczego?
407
00:51:08,050 --> 00:51:14,133
Z powodu tego, co zaszło na sali tronowej.
Nikt nie zasługuje na takie upokorzenie.
408
00:51:19,341 --> 00:51:25,175
Dziękuję, ale z pewnością
nie przyszedłeś tylko po to.
409
00:51:25,258 --> 00:51:27,758
Wracam ze spotkania z królową.
410
00:51:27,841 --> 00:51:30,591
Ciągle łudzi się, że Olaf nie umarł.
411
00:51:31,966 --> 00:51:34,591
Zostaw plotkowanie dziewkom służebnym.
412
00:51:34,675 --> 00:51:38,925
W pewien sposób ją rozumiem.
Utrata dziecka to tragedia.
413
00:51:39,925 --> 00:51:42,966
Na szczęście znalazła nowego syna.
414
00:51:46,425 --> 00:51:49,508
Pewnie cię to dręczy?
415
00:51:50,841 --> 00:51:56,133
Skoro tak szybko zastąpiła rodzonego syna,
może i ciebie zastąpi?
416
00:52:05,841 --> 00:52:11,175
Mam zaufać matce,
najwspanialszej regentce Północy,
417
00:52:12,841 --> 00:52:19,425
czy duńskiemu szlachcicowi,
znanemu z chciwości i knowań?
418
00:52:20,633 --> 00:52:22,175
Trudny wybór.
419
00:52:24,133 --> 00:52:29,300
Przemyśl to, panie.
Moja oferta pomocy jest nadal aktualna.
420
00:52:39,883 --> 00:52:41,175
Gniew, panie.
421
00:52:45,050 --> 00:52:46,550
Wykorzystaj gniew.
422
00:52:46,633 --> 00:52:49,300
Matka i Peder mówili,
by nie ufać szlachcie.
423
00:52:50,925 --> 00:52:54,591
Też jestem szlachcicem. Chodź.
424
00:53:02,341 --> 00:53:05,966
Co pomyślałeś, gdy ujrzałeś Olafa?
425
00:53:07,216 --> 00:53:08,050
Małgorzato...
426
00:53:08,716 --> 00:53:09,966
Nikt nie widział ciała.
427
00:53:12,591 --> 00:53:14,675
Wiem, że jesteś w żałobie.
428
00:53:16,300 --> 00:53:22,675
Ale ktoś chce cię wykorzystać
i zniweczyć nasz sojusz z Anglią.
429
00:53:24,841 --> 00:53:26,050
Nie mogę go zabić.
430
00:53:31,591 --> 00:53:35,216
Musimy go stąd wywieźć. Zabrać do Bergen.
431
00:53:35,300 --> 00:53:37,091
Rozpoczęłaś publiczny proces.
432
00:53:38,050 --> 00:53:39,925
Cała Europa patrzy.
433
00:53:41,216 --> 00:53:43,633
Gdyby zniknął, wzbudziłoby to podejrzenia.
434
00:53:44,633 --> 00:53:48,591
Co zrobiliby Norwegowie? A Bourcier?
435
00:53:48,675 --> 00:53:53,258
Ty i Eryk macie poparcie całej Północy.
Ufają wam.
436
00:53:58,258 --> 00:53:59,966
Chcesz to odrzucić?
437
00:54:01,050 --> 00:54:04,675
- Nie. Ale to mnie osłabia.
- Tak.
438
00:54:07,008 --> 00:54:13,050
{\an8}PRUSY
PAŃSTWO KRZYŻACKIE
439
00:54:16,966 --> 00:54:18,883
Pamiętaj, to terytorium wroga.
440
00:54:25,550 --> 00:54:28,175
Konie nie są zgrzane. Nie ma tu Raberlina.
441
00:54:29,050 --> 00:54:34,425
Dzień dobry, chłopcze.
Widziałeś człowieka w dwukonnym powozie?
442
00:54:36,591 --> 00:54:38,883
Zapewne podróżował sam.
443
00:54:56,633 --> 00:54:58,383
Konie są ciepłe. Są blisko.
444
00:55:05,966 --> 00:55:08,216
Kto przyjechał na tych koniach?
445
00:55:08,300 --> 00:55:09,883
Kim jesteś?
446
00:55:12,966 --> 00:55:13,800
Co?
447
00:55:14,633 --> 00:55:16,466
- Papiery.
- Słucham?
448
00:55:16,550 --> 00:55:18,133
- Papiery!
- Tak.
449
00:55:42,675 --> 00:55:45,966
- To terytorium wroga.
- Nie celuj tym we mnie.
450
00:55:51,758 --> 00:55:53,758
Wiesz, dokąd pojechał?
451
00:56:02,633 --> 00:56:04,133
Dziś na procesie...
452
00:56:05,591 --> 00:56:09,425
Jeśli się przyzna, że kłamie
i przysłali go Niemcy...
453
00:56:09,508 --> 00:56:13,675
- Dlaczego miałby to zrobić?
- Darujemy mu życie. Zapewnimy ochronę.
454
00:56:13,758 --> 00:56:15,300
To zdrajca.
455
00:56:15,966 --> 00:56:19,591
Zostanie ukarany, ale nie zabity.
456
00:56:19,675 --> 00:56:24,341
Wiem, że chcesz go ocalić,
ale nie możemy okazać słabości.
457
00:56:24,425 --> 00:56:26,091
To sprawiedliwy wyrok.
458
00:56:26,550 --> 00:56:28,133
Wierzysz, że to twój syn?
459
00:56:31,300 --> 00:56:33,341
Dlatego nie chcesz go zabić?
460
00:56:33,425 --> 00:56:37,633
Jeśli się przyzna do oszustwa,
nie będzie wątpliwości,
461
00:56:38,633 --> 00:56:43,341
kto jest królem i komu należy się tron.
462
00:56:43,925 --> 00:56:44,925
Będzie twój.
463
00:56:46,216 --> 00:56:49,216
Rozwiążemy sprawę pokojowo.
464
00:56:50,091 --> 00:56:52,383
Wtedy nawet Norwegia się wycofa.
465
00:56:54,175 --> 00:56:55,050
A ty?
466
00:56:59,508 --> 00:57:01,008
Też znajdziesz ukojenie?
467
00:57:02,091 --> 00:57:02,925
Tak.
468
00:57:06,133 --> 00:57:10,758
Wtedy wrócę do rozmów z Bourcierem.
469
00:57:16,383 --> 00:57:17,841
Złożę więźniowi ofertę.
470
00:57:19,258 --> 00:57:23,633
Idę z tobą.
Tylko ja mogę obiecać królewską ochronę.
471
00:57:44,800 --> 00:57:45,633
Matko...
472
00:57:55,633 --> 00:57:57,008
Teraz mnie poznajesz?
473
00:58:01,216 --> 00:58:05,508
Nie mogę cię ocalić.
Ale ty możesz się uratować.
474
00:58:06,550 --> 00:58:10,216
Dziś na procesie musisz wyznać,
że nie jesteś królem Olafem.
475
00:58:11,133 --> 00:58:11,966
Co?
476
00:58:12,050 --> 00:58:17,300
Powiesz, że Zakon Krzyżacki
zmusił cię do kłamstwa. I że żałujesz.
477
00:58:18,758 --> 00:58:22,966
Zostaniesz skazany i ukarany.
478
00:58:25,216 --> 00:58:26,633
Ale będziesz żył.
479
00:58:28,425 --> 00:58:32,008
- Później zmniejszymy wyrok.
- Wolę, byś mnie zabiła.
480
00:58:32,091 --> 00:58:33,675
To twoja jedyna szansa.
481
00:58:35,800 --> 00:58:40,883
Więzili mnie przez 15 lat.
Wiem, kim jestem. Chcę sprawiedliwości.
482
00:58:45,258 --> 00:58:47,050
Nie możesz być moim synem.
483
00:58:49,050 --> 00:58:49,883
Rozumiesz?
484
00:58:52,716 --> 00:58:56,841
Nie możesz się tu zjawiać po 15 latach,
485
00:58:58,383 --> 00:59:00,966
podając się za mojego syna.
486
00:59:03,716 --> 00:59:05,091
On nie żyje!
487
00:59:06,758 --> 00:59:07,591
Matko...
488
00:59:14,216 --> 00:59:17,925
Jestem król Olaf Haakonson,
489
00:59:19,300 --> 00:59:25,841
koronowany władca Norwegii i Danii,
i prawowity dziedzic Szwecji!
490
00:59:25,925 --> 00:59:29,591
Nie będę siedział w klatce,
gdy smarkacz zasiada na tronie.
491
00:59:29,675 --> 00:59:33,258
Słyszysz? Żądam sprawiedliwości!
492
00:59:33,341 --> 00:59:36,341
Ci, którzy mi się przeciwstawili
spłoną w piekle!
493
00:59:36,425 --> 00:59:39,925
Słyszysz, ty mały szczurze? Spłoniesz!
494
01:00:20,925 --> 01:00:27,591
Panie, szukam Twego oblicza.
495
01:00:28,925 --> 01:00:35,925
Poprowadź mnie, bym mogła Cię odnaleźć.
496
01:00:36,966 --> 01:00:42,925
Jeśli Cię tu nie ma, gdzie mam Cię szukać?
497
01:00:44,091 --> 01:00:49,466
A jeśli jesteś wszędzie,
czemu więc Cię nie widzę?
498
01:00:58,091 --> 01:01:03,591
- O co chodzi?
- Martwię się o Eryka.
499
01:01:06,008 --> 01:01:10,675
Nie wiem, co zrobi, jeśli wkrótce
tego nie zakończymy.
500
01:01:10,758 --> 01:01:12,675
Eryk jest młody, ale nie głupi.
501
01:01:15,258 --> 01:01:18,800
Jest niecierpliwy. I urażony.
502
01:01:21,216 --> 01:01:22,966
Może wziąć sprawy w swoje ręce.
503
01:01:25,758 --> 01:01:26,675
Malin!
504
01:01:31,633 --> 01:01:32,633
Sprowadź Astrid.
505
01:01:52,675 --> 01:01:56,341
Powiedz, co się dzieje w komnatach Eryka?
506
01:01:59,550 --> 01:02:00,508
Nie wiem.
507
01:02:02,216 --> 01:02:03,258
Rozmawiał z kimś?
508
01:02:13,883 --> 01:02:18,800
Nie bój się. Pomagasz królowej,
która uratowała ci życie.
509
01:02:23,216 --> 01:02:24,425
Rozmawiał z Duem.
510
01:02:26,216 --> 01:02:27,050
O czym?
511
01:02:27,675 --> 01:02:28,758
Nie słyszałam.
512
01:02:31,591 --> 01:02:34,925
Musisz powiedzieć, co słyszałaś. To ważne.
513
01:02:36,883 --> 01:02:39,425
Coś o negocjacjach.
514
01:02:41,341 --> 01:02:43,966
Eryk mówił, że wie, czego chce Bourcier.
515
01:02:45,966 --> 01:02:49,716
- Nie wiem nic więcej.
- W porządku.
516
01:02:53,008 --> 01:02:55,341
Powiedz mu, że chcę z nim rozmawiać.
517
01:02:58,800 --> 01:03:00,716
Nie wspomnę o tobie.
518
01:03:03,675 --> 01:03:04,925
Nie ma go tu.
519
01:03:09,008 --> 01:03:09,883
A gdzie jest?
520
01:03:14,758 --> 01:03:16,633
Drapieżne ptaki są fascynujące.
521
01:03:18,008 --> 01:03:19,633
Mam propozycję.
522
01:03:21,175 --> 01:03:26,091
Skoro moja matka jest zajęta,
może my dokończymy negocjacje?
523
01:03:28,716 --> 01:03:32,883
- Nie lepiej poczekać?
- Chodzi o ślub króla.
524
01:03:33,675 --> 01:03:35,716
Sam król powinien to omówić.
525
01:03:39,133 --> 01:03:43,466
Oczywiście. Ale przysłano mnie,
bym negocjował z królową.
526
01:03:45,675 --> 01:03:47,966
Moja matka ostatnio nie jest sobą.
527
01:03:48,758 --> 01:03:52,800
A ja muszę dbać o jej interesy.
528
01:04:02,883 --> 01:04:06,008
Wiem, że rozmawiałeś z nią
o prawach dziedzicznych.
529
01:04:13,883 --> 01:04:18,175
Chcesz, by Filipa i jej ród
mieli pozycję w dynastii Północy.
530
01:04:22,591 --> 01:04:23,675
Jesteś rozsądny.
531
01:04:26,758 --> 01:04:27,966
Wasza Wysokość...
532
01:04:30,508 --> 01:04:31,341
A zatem...
533
01:04:35,383 --> 01:04:36,258
zaczynajmy.
534
01:04:41,258 --> 01:04:42,091
W porządku.
535
01:04:43,633 --> 01:04:47,466
Na początek coś prostego.
Jeśli Filipa urodzi chłopca...
536
01:04:47,550 --> 01:04:48,383
Królu...
537
01:04:50,508 --> 01:04:52,091
Witam panów.
538
01:04:56,175 --> 01:04:59,800
- Doskonały pomysł z polowaniem.
- Chciałem zabawić gości.
539
01:05:00,466 --> 01:05:02,925
Nie marnujmy czasu na rozmowy. Zapolujmy!
540
01:05:03,008 --> 01:05:05,300
Tak.
541
01:05:07,258 --> 01:05:09,425
- Daj mi swoją pieczęć.
- Co?
542
01:05:09,883 --> 01:05:11,050
Pieczęć. Daj mi ją.
543
01:05:12,716 --> 01:05:15,341
- Matko...
- Nie mieszaj się w sprawy dynastii.
544
01:05:16,508 --> 01:05:18,425
Nie darowuj tego, co nie twoje!
545
01:05:19,675 --> 01:05:21,550
Pożyczyłeś to z mojej łaski.
546
01:05:23,258 --> 01:05:24,091
No dalej.
547
01:05:26,341 --> 01:05:29,091
- Mam kazać staży cię przeszukać?
- Nie.
548
01:05:29,175 --> 01:05:30,883
Więc oddaj pieczęć.
549
01:05:39,091 --> 01:05:39,925
Dziękuję.
550
01:05:44,633 --> 01:05:45,633
A teraz na łowy.
551
01:05:49,341 --> 01:05:52,508
To wnuczka sokoła, którego dał mi ojciec.
552
01:05:53,175 --> 01:05:54,050
Przepiękna.
553
01:06:08,591 --> 01:06:10,883
Negocjacje przyjęły nowy obrót...
554
01:06:10,966 --> 01:06:13,133
Zabiła setki gęsi.
555
01:06:16,133 --> 01:06:18,091
Król obiecał prawa dziedziczne.
556
01:06:21,341 --> 01:06:22,758
Nic z tego.
557
01:06:35,175 --> 01:06:41,175
Gdybym się nie połapała,
oddałbyś Północ Henrykowi, królowi Anglii.
558
01:06:42,216 --> 01:06:45,258
Sprzedałbyś przyszłość naszych potomków!
559
01:06:47,841 --> 01:06:52,716
- Martwi nas, że królowa zwleka.
- Miałam cię za mądrzejszego!
560
01:06:52,800 --> 01:06:57,216
Potrzebny nam sojusz z Anglią.
Zagrażają nam Krzyżacy.
561
01:06:57,300 --> 01:06:59,758
- Myślisz, że nie wiem?
- Co miałbym myśleć?
562
01:06:59,841 --> 01:07:03,925
Odkąd pojawił się fałszywy Olaf,
negocjacje z Anglią ustały.
563
01:07:04,008 --> 01:07:09,425
Nie ustały. Ale ty ich nie ułatwiłeś.
Bourcier podniósł cenę.
564
01:07:10,508 --> 01:07:13,800
Wszyscy musimy się przyczynić
do zawarcia umowy.
565
01:07:13,883 --> 01:07:18,175
Tu nie chodzi o pieniądze.
566
01:07:20,758 --> 01:07:25,175
Możesz przekupić Bourciera,
ale on będzie wysuwał kolejne żądania.
567
01:07:27,133 --> 01:07:29,925
- A król Henryk?
- Gdy usłyszy, co się dzieje...
568
01:07:30,008 --> 01:07:31,508
Anglia też nas potrzebuje.
569
01:07:31,591 --> 01:07:35,508
Potrzebuje Unii w rozsypce?
Nie wiemy, kto jest naszym królem!
570
01:07:42,341 --> 01:07:43,425
Wasza Wysokość.
571
01:07:47,175 --> 01:07:50,800
Wszyscy plotkują. Obserwują nas.
572
01:07:53,050 --> 01:07:55,800
Kto jest królem Unii w oczach Europy?
573
01:08:20,633 --> 01:08:22,800
Przepraszam za zwłokę.
574
01:08:31,300 --> 01:08:32,716
Powieszę go.
575
01:09:31,133 --> 01:09:33,425
Wyjaśnienia oskarżonego są niespójne.
576
01:09:33,508 --> 01:09:38,383
Jej Wysokość, za której syna się podaje,
nie rozpoznała go.
577
01:09:38,466 --> 01:09:42,675
- Umiem rozpoznać swojego króla.
- To król Olaf.
578
01:09:42,758 --> 01:09:45,133
- Guttorm też go poznaje.
- Dość, Asle.
579
01:09:45,216 --> 01:09:47,425
Dość usłyszeliśmy.
580
01:09:49,216 --> 01:09:50,258
Stać!
581
01:10:04,550 --> 01:10:08,675
Doszliśmy do konkluzji. A teraz...
582
01:12:46,300 --> 01:12:49,050
Krążą plotki, że zabiłam własne dziecko.
583
01:12:50,716 --> 01:12:52,258
Nie mogłabym tego zrobić.
584
01:12:54,425 --> 01:12:57,466
To prawda.
585
01:13:00,633 --> 01:13:01,633
Ale ty mógłbyś.
586
01:13:10,133 --> 01:13:15,133
Zleciłeś to Esgemu Vindowi.
Ale ci się nie powiodło.
587
01:13:22,216 --> 01:13:25,925
Dałem ci to, czego chciałaś.
588
01:13:28,133 --> 01:13:30,591
Z Olafem nie zaprowadziłabyś pokoju.
589
01:13:31,966 --> 01:13:33,675
Szwecja by go nie przyjęła.
590
01:13:35,050 --> 01:13:39,091
Podzieliłby Północ. Wiesz, że to prawda.
591
01:13:41,341 --> 01:13:43,800
Skandynawia stałaby się polem bitwy.
592
01:13:50,883 --> 01:13:52,383
Chcę pobyć z nim sama.
593
01:13:54,550 --> 01:13:56,800
- Nie możesz.
- Muszę.
594
01:13:58,925 --> 01:14:01,841
- Nie zaprowadzę cię do niego.
- To go sprowadź.
595
01:14:02,591 --> 01:14:04,758
Do kościoła, na wieczorną spowiedź.
596
01:14:04,841 --> 01:14:06,008
Małgorzato, proszę...
597
01:14:06,091 --> 01:14:08,383
Jak śmiesz mnie o coś prosić!
598
01:14:10,925 --> 01:14:12,425
Po tym co zrobiłeś?
599
01:14:16,050 --> 01:14:17,508
Zrobiłem to dla ciebie!
600
01:14:19,466 --> 01:14:22,133
Pomyśl, ilu ludziom
oszczędziłaś pola bitwy.
601
01:14:23,966 --> 01:14:25,675
Pomyśl o ich rodzinach.
602
01:14:28,258 --> 01:14:32,258
A może zrobiłeś to, bo bałeś się
stracić wszystko, co zdobyłeś?
603
01:14:35,091 --> 01:14:36,216
Bogactwo.
604
01:14:38,258 --> 01:14:39,383
Władzę.
605
01:14:41,341 --> 01:14:42,425
To nieprawda.
606
01:14:45,466 --> 01:14:48,133
Kto by pomyślał,
że zdobędziesz taką potęgę?
607
01:14:50,841 --> 01:14:53,216
Byłeś nic nieznaczącym katechetą.
608
01:14:54,675 --> 01:14:58,758
To ja cię przyjęłam. Awansowałam.
609
01:15:00,383 --> 01:15:01,716
Teraz żałuję.
610
01:15:09,341 --> 01:15:13,550
Ale już za późno na żal, prawda?
611
01:15:19,175 --> 01:15:20,925
Przyprowadź go do kościoła.
612
01:16:17,591 --> 01:16:20,216
Witaj, Raberlin.
Co cię sprowadza do Malborka?
613
01:16:20,300 --> 01:16:22,175
- Interesy.
- Jakie?
614
01:16:23,841 --> 01:16:27,966
Kupno i sprzedaż towarów.
Handel z Niemcami nie jest zakazany.
615
01:16:28,050 --> 01:16:29,591
A co robiłeś w Kalmarze?
616
01:16:40,216 --> 01:16:44,216
- Przestań! Powiem...
- Co wiesz o człowieku, który tam przybył?
617
01:16:45,883 --> 01:16:49,175
- Pojawił się król Olaf.
- Gdzie?
618
01:16:51,800 --> 01:16:56,133
Nie, proszę! Ukrywał się w klasztorze!
619
01:16:56,841 --> 01:16:58,716
- W klasztorze? Gdzie?
- Na Rugii.
620
01:16:59,300 --> 01:17:00,133
Jacob?
621
01:17:05,675 --> 01:17:09,716
- List do Wielkiego Mistrza w Malborku.
- Raberlin jest posłańcem.
622
01:17:12,008 --> 01:17:15,258
„Przybycie Olafa Haakonssona
przebiegło zgodnie z planem.
623
01:17:16,008 --> 01:17:17,591
Królowa jest roztrzęsiona.
624
01:17:17,675 --> 01:17:19,675
Negocjacje z Anglią ustały.
625
01:17:21,133 --> 01:17:23,841
Zyskuję zaufanie króla Eryka.
626
01:17:24,633 --> 01:17:27,175
Jest młody i podatny na wpływy.
627
01:17:27,258 --> 01:17:28,716
Szykujcie wojska.
628
01:17:30,258 --> 01:17:32,008
Z poważaniem, Johan Sparre”.
629
01:17:33,966 --> 01:17:37,050
Niemcy podbiją całą Północ.
630
01:17:37,758 --> 01:17:40,591
Ta przeklęta kobieta
chce wszystko dla siebie.
631
01:17:40,675 --> 01:17:43,675
Niech idzie do diabła.
Wszyscy ją przeklinają.
632
01:17:44,216 --> 01:17:46,550
- O kim mówisz?
- O Niemcach.
633
01:17:47,633 --> 01:17:49,925
I rozsądnych ludziach na Północy.
634
01:17:52,841 --> 01:17:54,216
To wiedźma!
635
01:18:07,591 --> 01:18:10,341
Zwołam proces i sam go skażę!
636
01:18:10,425 --> 01:18:12,133
To jedyne wyjście.
637
01:18:12,216 --> 01:18:14,758
Zgadzam się, ale musimy to zrobić tak,
638
01:18:14,841 --> 01:18:17,841
by mieć poparcie
Kościoła, szlachty i ludu.
639
01:18:17,925 --> 01:18:21,425
- A także Aslego i Norwegów.
- Nie możemy dłużej zwlekać.
640
01:18:21,508 --> 01:18:23,758
Nie możesz wyjść na tyrana.
641
01:18:23,841 --> 01:18:27,341
Poddani muszą w tobie widzieć
wspaniałego, prawowitego króla.
642
01:18:27,425 --> 01:18:29,341
Dziedzica królowej.
643
01:18:31,841 --> 01:18:33,716
Jak przekonacie Norwegów?
644
01:18:37,425 --> 01:18:42,508
Za pozwoleniem króla, pomyślę nad tym.
645
01:18:42,591 --> 01:18:43,841
Masz czas do jutra.
646
01:18:44,883 --> 01:18:46,883
W przeciwnym razie zgładzę go.
647
01:18:49,633 --> 01:18:50,466
Tak.
648
01:18:57,633 --> 01:18:58,591
Uda się.
649
01:19:33,091 --> 01:19:33,925
Dla ciebie.
650
01:19:35,841 --> 01:19:36,675
Dla mnie?
651
01:20:27,550 --> 01:20:33,716
Módl się za nami grzesznymi,
teraz i w godzinie śmierci naszej. Amen.
652
01:21:38,258 --> 01:21:39,550
Zapomniałaś o mnie.
653
01:21:43,841 --> 01:21:44,716
Próbowałam.
654
01:21:53,508 --> 01:21:54,758
Co oni ci zrobili?
655
01:22:10,966 --> 01:22:12,175
Czekałem na ciebie.
656
01:22:13,591 --> 01:22:14,883
Każdej nocy.
657
01:22:16,675 --> 01:22:20,758
Ilekroć ktoś przechodził za oknem,
łudziłem się, że to ty.
658
01:22:22,633 --> 01:22:23,800
Nie wiedziałam.
659
01:22:30,675 --> 01:22:31,758
Nic nie wiedziałam.
660
01:22:32,175 --> 01:22:34,883
Sam już nie wiem, kim jestem.
661
01:22:39,175 --> 01:22:40,758
Nie wiem, kim jestem.
662
01:23:09,216 --> 01:23:10,591
Niech ci się przyjrzę.
663
01:23:20,300 --> 01:23:22,841
Opowiedz o człowieku, który cię uwolnił.
664
01:23:27,508 --> 01:23:32,341
Myślisz, że to ten sam,
który chciał mnie zabić?
665
01:23:34,425 --> 01:23:35,508
To nie on.
666
01:23:38,633 --> 01:23:40,591
Rozpoznałbyś go, gdybyś go zobaczył?
667
01:23:42,800 --> 01:23:47,133
Pomyśl. Są tu wszyscy nasi zaufani ludzie.
668
01:23:51,300 --> 01:23:52,675
Byli na sali tronowej.
669
01:23:55,716 --> 01:23:57,466
Nie widziałem go.
670
01:23:57,550 --> 01:23:59,508
Jutro na procesie...
671
01:24:01,966 --> 01:24:03,466
przyjrzyj się wszystkim.
672
01:24:04,008 --> 01:24:06,050
- Dobrze.
- Może go wypatrzysz.
673
01:24:17,550 --> 01:24:22,841
- Jesteś świadoma konsekwencji?
- Tak.
674
01:24:23,883 --> 01:24:24,883
A co z Erykiem?
675
01:24:26,175 --> 01:24:31,591
Jeśli chcesz zachować pozycję,
musisz mnie wspierać w każdej decyzji.
676
01:24:45,883 --> 01:24:48,341
Astrid, uspokój się.
677
01:24:49,008 --> 01:24:52,966
Spójrz na mnie. Nie bój się.
678
01:24:55,008 --> 01:24:57,091
Zostań tu. Tak?
679
01:25:01,341 --> 01:25:04,466
Królu, straszne wieści. Malin?
680
01:25:05,758 --> 01:25:09,425
Królowa ogłosiła rano,
że Niemiec jest jej prawdziwym synem.
681
01:25:11,258 --> 01:25:12,091
Co?
682
01:25:15,300 --> 01:25:16,633
Mamy nowego świadka.
683
01:25:20,133 --> 01:25:21,300
Jakiego świadka?
684
01:25:21,383 --> 01:25:24,633
Takiego, który raz na zawsze
rozstrzygnie tę sprawę.
685
01:25:26,925 --> 01:25:27,758
W porządku.
686
01:25:31,800 --> 01:25:35,425
- Pozostaje kwestia dziewczyny.
- Astrid?
687
01:25:35,508 --> 01:25:40,050
Twoja matka kazała jej cię szpiegować.
Chce cię zdetronizować.
688
01:25:53,800 --> 01:25:54,800
Czy to prawda?
689
01:26:01,133 --> 01:26:03,633
Kazała ci mnie szpiegować?
690
01:26:08,258 --> 01:26:09,716
Mów!
691
01:26:12,133 --> 01:26:12,966
Malin.
692
01:26:17,550 --> 01:26:18,591
Wstawaj, szmato.
693
01:26:33,175 --> 01:26:38,550
Słyszałam, jak królowa
kazała Astrid cię szpiegować.
694
01:27:43,050 --> 01:27:49,008
Widziałeś Sparrego
na którymś z przesłuchań?
695
01:27:53,466 --> 01:27:54,466
Nie było go.
696
01:28:02,508 --> 01:28:03,591
Witajcie.
697
01:28:07,383 --> 01:28:09,591
Królowa rozpocznie proces.
698
01:28:16,841 --> 01:28:20,675
Zadam pytania, na które odpowiedź
zna tylko prawdziwy Olaf.
699
01:28:20,758 --> 01:28:23,008
Najpierw chcę wezwać świadka.
700
01:28:24,425 --> 01:28:27,175
Rzuci on światło na tę sprawę.
701
01:28:36,800 --> 01:28:37,633
Hildur?
702
01:28:50,841 --> 01:28:52,008
Jak się nazywasz?
703
01:28:54,008 --> 01:28:55,508
Hildur Eiriksdóttir.
704
01:28:57,091 --> 01:28:58,925
Co cię łączy z oskarżonym?
705
01:29:00,008 --> 01:29:03,466
Byłam mamką Olafa, gdy królowa go powiła.
706
01:29:05,466 --> 01:29:07,591
Czy Jej Wysokość to potwierdzi?
707
01:29:10,716 --> 01:29:12,133
Czy królowa potwierdza?
708
01:29:14,383 --> 01:29:16,883
Tak. Potwierdzam.
709
01:29:22,008 --> 01:29:24,008
Czy mężczyzna, który tam siedzi,
710
01:29:27,050 --> 01:29:28,550
to król Olaf?
711
01:29:39,300 --> 01:29:40,508
Nie, to nie on.
712
01:29:48,258 --> 01:29:49,591
Skąd wiesz?
713
01:29:54,758 --> 01:29:56,883
Bo to ja go wszystkiego nauczyłam.
714
01:29:58,300 --> 01:30:01,050
Jak odgrywać zmarłego króla.
715
01:30:03,091 --> 01:30:04,716
Nauczyłam go kołysanki.
716
01:30:06,591 --> 01:30:09,758
Jak możesz kłamać, Hildur?
717
01:30:13,841 --> 01:30:15,550
Czy świadek chce coś dodać?
718
01:30:17,883 --> 01:30:19,591
Jak cię do tego nakłonili?
719
01:30:21,800 --> 01:30:24,800
- Bóg cię ukarze!
- Wydamy wyrok, Peder?
720
01:30:27,800 --> 01:30:28,883
Hildur kłamie.
721
01:30:30,966 --> 01:30:34,966
Mówiła pod przymusem. To oczywiste!
722
01:30:35,050 --> 01:30:37,383
Oczywistym jest, że to trwa zbyt długo.
723
01:30:38,466 --> 01:30:39,466
Kontynuujmy.
724
01:30:40,466 --> 01:30:42,091
Chcę wezwać świadka.
725
01:30:43,008 --> 01:30:43,841
Kogo?
726
01:30:45,550 --> 01:30:46,966
Johana Sparrego.
727
01:30:48,258 --> 01:30:49,175
Sparrego?
728
01:30:53,175 --> 01:30:57,758
Czy pojawił się choć raz na procesie?
729
01:31:01,466 --> 01:31:04,341
Nie, Wasza Wysokość, ale...
730
01:31:05,258 --> 01:31:07,800
Olaf widział, kto go uwolnił.
731
01:31:10,883 --> 01:31:12,591
Dlaczego Sparre nie przyszedł?
732
01:31:12,675 --> 01:31:16,633
Matko, dowodzisz tylko
własnego szaleństwa.
733
01:31:17,258 --> 01:31:20,925
Wezwij go.
Zobaczymy, co ma do powiedzenia.
734
01:31:22,800 --> 01:31:25,508
Mam wierzyć oszustowi,
a nie szwedzkiemu radnemu?
735
01:31:25,591 --> 01:31:26,425
Eryku.
736
01:31:30,341 --> 01:31:33,841
Sparre miał większe wpływy
pod rządami Niemców.
737
01:31:36,091 --> 01:31:41,175
Nigdy nie był po naszej stronie.
Chce zniszczyć Unię od środka.
738
01:31:42,550 --> 01:31:44,508
Sama ją niszczysz.
739
01:31:46,633 --> 01:31:50,675
Jesteś tak zaślepiona żalem,
że tego nie widzisz.
740
01:31:53,050 --> 01:31:58,883
Gdybym przyprowadził tu osła,
też byś go wzięła za swojego syna.
741
01:32:02,508 --> 01:32:03,966
Ogłosimy wyrok.
742
01:32:10,633 --> 01:32:11,716
Przysięgam...
743
01:32:15,591 --> 01:32:20,883
Przysięgam na mojego ojca,
króla Waldemara Atterdaga.
744
01:32:22,925 --> 01:32:25,091
To mój syn.
745
01:32:28,633 --> 01:32:32,883
Sama mówiłaś, że to nie on.
Wszyscy słyszeli.
746
01:32:34,300 --> 01:32:36,341
Jak mamy traktować cię poważnie?
747
01:32:37,758 --> 01:32:43,216
- Biorąc Boga Wszechmogącego na świadka...
- Bóg i Kościół znają prawdę.
748
01:32:47,425 --> 01:32:49,966
Stoję po stronie prawowitego króla Unii.
749
01:32:53,508 --> 01:32:56,883
- Peder?
- Mamy tylko jednego króla.
750
01:32:56,966 --> 01:32:59,466
Jednego. Olafa.
751
01:32:59,550 --> 01:33:02,383
Stoi obok naszej królowej.
752
01:33:24,508 --> 01:33:27,758
Prawowitym królem jest Eryk.
753
01:33:29,050 --> 01:33:31,591
Tak uważają Dania i Szwecja.
754
01:33:45,300 --> 01:33:46,133
Peder?
755
01:33:49,008 --> 01:33:50,008
Co mówi Kościół?
756
01:34:17,425 --> 01:34:19,800
Kościół wybiera co najlepsze dla Unii.
757
01:34:28,216 --> 01:34:32,758
Skazuję oszusta na śmierć.
Zostanie powieszony o świcie.
758
01:34:34,425 --> 01:34:38,091
Aresztować jego zwolenników
za obrazę korony.
759
01:34:51,425 --> 01:34:53,966
Trzymać królową pod strażą.
760
01:34:56,466 --> 01:35:02,008
Moja ukochana matka... abdykuje.
761
01:35:04,800 --> 01:35:09,300
I zostawi władzę jedynemu synowi,
królowi Erykowi.
762
01:35:10,966 --> 01:35:12,258
Nie wiesz, co robisz.
763
01:35:48,091 --> 01:35:51,633
Jeśli mi nie ufasz,
nic tu po mnie i po Szwecji.
764
01:35:51,716 --> 01:35:52,550
Oczywiście.
765
01:35:52,633 --> 01:35:56,091
Publicznie nazwała mnie zdrajcą.
766
01:35:56,175 --> 01:35:58,466
Po wszystkim, co zrobiłem dla Unii!
767
01:35:58,550 --> 01:36:01,133
- Ona nie wie, co mówi.
- Być może.
768
01:36:03,883 --> 01:36:07,425
Wszyscy ją słyszeli,
a nadal są tacy, którzy jej słuchają.
769
01:36:07,508 --> 01:36:10,966
Nic więcej nie powie.
Publicznie cię przeproszę.
770
01:36:11,050 --> 01:36:13,550
Potrzebny jest mocny przekaz.
771
01:36:18,341 --> 01:36:19,175
Mów.
772
01:36:22,716 --> 01:36:26,675
- Mianuję cię ministrem wojny.
- Twoja matka obaliła ten urząd.
773
01:36:27,383 --> 01:36:31,258
- Ale teraz ja rządzę.
- To nie takie proste.
774
01:36:32,925 --> 01:36:36,050
Twoja matka nie usunęła
tego stanowiska bez powodu.
775
01:36:41,133 --> 01:36:42,716
Wiesz, ile dla mnie znaczysz.
776
01:36:43,591 --> 01:36:46,550
Ale potrzebni mi ludzie,
którzy będą mnie wspierać.
777
01:36:48,091 --> 01:36:49,216
W imię Boże.
778
01:36:57,716 --> 01:37:02,758
Jesteś wielkim człowiekiem, panie.
779
01:37:10,841 --> 01:37:12,050
Tak.
780
01:37:45,800 --> 01:37:49,800
- A niech mnie.
- Cała armia.
781
01:37:50,300 --> 01:37:51,633
I najemnicy.
782
01:38:28,383 --> 01:38:29,216
Olaf?
783
01:38:33,716 --> 01:38:34,550
Olaf!
784
01:38:38,883 --> 01:38:41,008
Przygotuj się. Uwolnimy cię.
785
01:38:41,091 --> 01:38:43,133
- Dokąd pojadę?
- Do Bergen.
786
01:38:43,216 --> 01:38:46,050
Spotkamy się z Aslem i Radą Norwegii.
787
01:38:46,633 --> 01:38:50,383
- Jedziesz ze mną?
- Tak. Tu nic więcej nie zdziałam.
788
01:38:55,050 --> 01:38:56,675
Co zrobimy w Norwegii?
789
01:38:57,591 --> 01:39:03,716
Nie umrzesz tutaj.
Jesteśmy razem, coś wymyślimy.
790
01:39:06,091 --> 01:39:07,300
Coś wymyślimy.
791
01:39:12,800 --> 01:39:13,925
Mój synu...
792
01:40:23,758 --> 01:40:24,591
Asle.
793
01:40:41,966 --> 01:40:44,675
Cele są puste! Więźniowie uciekli!
794
01:40:47,050 --> 01:40:49,258
Już czas. Musimy iść.
795
01:40:51,383 --> 01:40:54,175
Szukajcie wszędzie!
Na północny dziedziniec!
796
01:41:11,883 --> 01:41:12,716
Asle...
797
01:41:24,050 --> 01:41:27,883
Król kazał przeszukać komnaty królowej.
798
01:41:31,550 --> 01:41:33,591
- Wasza Wysokość.
- Jacob.
799
01:41:37,383 --> 01:41:42,383
List od Johana Sparrego
do Wielkiego Mistrza Zakonu Krzyżackiego.
800
01:41:42,966 --> 01:41:44,091
Miał go Raberlin.
801
01:41:49,466 --> 01:41:53,300
„Przybycie Olafa Haakonssona
przebiegło zgodnie z planem.
802
01:41:54,591 --> 01:41:59,425
Król Eryk jest młody i podatny na wpływy.
803
01:42:02,258 --> 01:42:03,591
Szykujcie wojska”.
804
01:42:04,425 --> 01:42:05,466
Jest coś jeszcze.
805
01:42:11,800 --> 01:42:13,008
Przecież to...
806
01:42:13,091 --> 01:42:16,633
Dokładny opis
przybrzeżnych obwarowań Unii.
807
01:42:19,925 --> 01:42:22,133
Gdyby list dotarł do Krzyżaków...
808
01:42:22,216 --> 01:42:25,341
Zbierają armię. I francuskich najemników.
809
01:42:25,425 --> 01:42:26,966
- Inwazja.
- Otóż to.
810
01:42:27,050 --> 01:42:30,841
- Ilu żołnierzy?
- Przynajmniej 3 tysiące.
811
01:42:32,800 --> 01:42:35,758
Pani, czas na nas.
812
01:42:35,841 --> 01:42:36,675
Tak.
813
01:43:04,008 --> 01:43:06,050
Pani?
814
01:43:10,675 --> 01:43:13,508
- Spotkamy się za stajnią.
- Ależ, pani...
815
01:43:14,175 --> 01:43:16,383
Idź. Jacob?
816
01:43:59,091 --> 01:43:59,925
Sparre.
817
01:44:12,841 --> 01:44:13,841
Wybacz mi.
818
01:44:19,508 --> 01:44:20,383
Eryk...
819
01:44:23,300 --> 01:44:24,216
Zniszczą go.
820
01:44:25,591 --> 01:44:26,425
Tak.
821
01:44:35,841 --> 01:44:40,633
Bez ciebie mu nie pomogę.
822
01:44:42,800 --> 01:44:44,300
Przekazałeś mu władzę.
823
01:44:52,383 --> 01:44:53,216
Wyjeżdżasz?
824
01:44:58,591 --> 01:45:00,050
Nie przychodziłabym tu.
825
01:45:02,925 --> 01:45:05,925
- Czego chcesz?
- Przekaż mu list.
826
01:45:11,425 --> 01:45:16,716
Nawet jeśli go przeczyta,
nie posłucha cię.
827
01:45:19,550 --> 01:45:23,550
Upokorzyłaś go przed wszystkimi.
Chciałaś go zdetronizować.
828
01:45:28,300 --> 01:45:29,716
Nie posłucha mnie.
829
01:45:32,550 --> 01:45:34,258
Nie dopóki żyje Olaf.
830
01:45:45,050 --> 01:45:47,716
Musimy dokończyć to,
co zacząłeś przed laty.
831
01:45:51,466 --> 01:45:55,091
- Musimy iść na statek.
- Nie. Czekamy na królową.
832
01:45:56,383 --> 01:45:59,341
Wszędzie są żołnierze.
833
01:45:59,425 --> 01:46:01,425
Rób, co chcesz. Ja zaczekam.
834
01:46:02,258 --> 01:46:05,300
Powinna przyjść dawno temu.
A jak się nie zjawi?
835
01:46:05,383 --> 01:46:06,300
Przyjdzie.
836
01:46:06,383 --> 01:46:09,050
Musimy odpłynąć przed świtem.
837
01:46:16,300 --> 01:46:17,133
Nie.
838
01:46:25,800 --> 01:46:26,633
Jest!
839
01:46:43,508 --> 01:46:44,383
O Boże!
840
01:46:49,758 --> 01:46:50,675
Boże!
841
01:47:57,841 --> 01:47:58,841
Złapałeś go?
842
01:48:02,591 --> 01:48:03,508
Żywego?
843
01:48:22,175 --> 01:48:24,591
- Sam go zabiję.
- Oszczędzimy go.
844
01:48:26,008 --> 01:48:29,258
Dzięki niemu będziesz kontrolował Szwedów.
845
01:48:29,341 --> 01:48:31,091
Zgodził się współpracować.
846
01:48:33,508 --> 01:48:36,008
Powieszę fałszywego Olafa o świcie.
847
01:48:37,633 --> 01:48:40,633
- Powinieneś go spalić.
- Nie spalę zdrajcy.
848
01:48:41,883 --> 01:48:46,008
Oczyść go z grzechów i zapewnij miejsce
w Królestwie Niebieskim.
849
01:48:46,091 --> 01:48:47,800
Nie zostanie męczennikiem.
850
01:48:50,050 --> 01:48:51,883
Wraz z nim spal dokumenty.
851
01:48:53,091 --> 01:48:57,550
Zapomnimy o wszystkim
i ułaskawimy Aslego i Radę Norwegii.
852
01:48:57,633 --> 01:49:01,133
Nie rozkazuj mi. Zdradziłaś mnie.
853
01:49:02,466 --> 01:49:04,258
Zabrałaś z rodzinnego domu.
854
01:49:05,008 --> 01:49:10,383
Umieściłaś tutaj i wychowałaś.
Miałem pięć lat.
855
01:49:14,425 --> 01:49:17,758
I po co to? By znów mnie wykorzenić?
856
01:49:24,800 --> 01:49:27,675
Gdy cię tu sprowadziłam,
byłeś bladym chłopcem.
857
01:49:30,716 --> 01:49:31,716
A teraz...
858
01:49:33,716 --> 01:49:34,925
jesteś królem!
859
01:49:50,966 --> 01:49:51,800
Eryku.
860
01:49:57,675 --> 01:49:59,425
Potrzebujesz wsparcia matki.
861
01:50:13,383 --> 01:50:14,341
A Anglia?
862
01:50:16,675 --> 01:50:18,800
To będzie wielkie, piękne wesele.
863
01:51:07,258 --> 01:51:11,758
SKANOER W SKANII
DANIA, 28 WRZEŚNIA 1402 ROKU
864
01:52:15,008 --> 01:52:16,300
Nie byłaś dość silna.
865
01:52:19,716 --> 01:52:20,966
Byłam aż nadto.
866
01:53:29,633 --> 01:53:34,550
Ściągnij mnie stąd! Uwolnij!
867
01:54:43,466 --> 01:54:47,383
TAJEMNICA FAŁSZYWEGO OLAFA
POZOSTAJE NIEROZWIĄZANA.
868
01:54:47,466 --> 01:54:51,466
NIKT NIE WIE, KIM BYŁ MĘŻCZYZNA.
869
01:54:52,800 --> 01:54:57,050
DOKUMENTY Z PROCESU SPALONO WRAZ Z NIM,
870
01:54:57,133 --> 01:55:01,508
DAJĄC POCZĄTEK JEDNEJ Z NAJCIEKAWSZYCH
TAJEMNIC W HISTORII SKANDYNAWII.
871
01:55:03,008 --> 01:55:08,175
W ROKU 1406 MIAŁ MIEJSCE ŚLUB ERYKA
I FILIPY, CÓRKI KRÓLA ANGLII, HENRYKA VI.
872
01:55:08,258 --> 01:55:10,383
ODBYŁ SIĘ W KATEDRZE W LUND.
873
01:55:10,466 --> 01:55:12,466
NIE MIELI ONI POTOMSTWA.
874
01:55:13,633 --> 01:55:17,550
POMIMO WEWNĘTRZNYCH SPORÓW
UNIA KALMARSKA PRZETRWAŁA 126 LAT.
875
01:55:17,633 --> 01:55:20,675
SZWECJA ODESZŁA W ROKU 1523,
876
01:55:20,758 --> 01:55:26,300
ZAŚ DANIA I NORWEGIA
POZOSTAŁY W UNII PERSONALNEJ DO 1814 ROKU.
877
01:55:27,258 --> 01:55:30,966
DO DZIŚ TE KRAJE ŁĄCZY SZCZEGÓLNA WIĘŹ.
878
01:55:31,050 --> 01:55:36,466
WSZYSTKO DZIĘKI JEDNEJ KOBIECIE:
KRÓLOWEJ MAŁGORZACIE I.
879
01:55:54,591 --> 01:55:59,050
Napisy: Filip Ginalski, Agnieszka Otawska
65567
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.