All language subtitles for Hotel Splendide (2000) 1080p WEB-DL HEVC x265 5.1 BONE-English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,654 --> 00:00:19,154 [music playing] 2 00:00:31,388 --> 00:00:37,654 NARRATOR: The Hotel Splendide is a unique and marvelous place. 3 00:00:37,754 --> 00:00:40,888 It's an ideal spot to rest or convalesce, 4 00:00:40,988 --> 00:00:45,321 with full hydro spa facilities, no shortage of fresh fish, 5 00:00:45,421 --> 00:00:47,321 and a friendly family atmosphere, 6 00:00:47,421 --> 00:00:50,488 which hasn't changed since Mrs. Blanche died last year. 7 00:01:32,521 --> 00:01:36,054 I've learned many things during my stay at the Splendide. 8 00:01:36,154 --> 00:01:37,688 I've learned to always chew my food, 9 00:01:37,788 --> 00:01:41,388 and that every cloud has a lining of some sort. 10 00:01:41,488 --> 00:01:44,688 Maybe it's being so remote from the outside world that allows 11 00:01:44,788 --> 00:01:46,321 me to see things this clearly. 12 00:01:49,788 --> 00:01:53,588 Desmond says that the great thing about family run hotels 13 00:01:53,688 --> 00:01:55,454 is continuity. 14 00:01:55,554 --> 00:01:59,154 After his mother died, Desmond took over as manager. 15 00:01:59,254 --> 00:02:01,754 And he's made no changes that I can detect, 16 00:02:01,854 --> 00:02:03,088 so he must be right about that. 17 00:02:14,854 --> 00:02:19,521 FEMALE VOICE: Taking small bites and producing plenty of saliva 18 00:02:19,621 --> 00:02:20,888 to aid digestion. 19 00:02:20,988 --> 00:02:27,354 Chewing, chewing, chewing, chewing, 20 00:02:27,454 --> 00:02:33,921 until the food is reduced to an even, watery puree. 21 00:02:34,021 --> 00:02:36,988 NARRATOR: Mrs. Blance recorded her theories on healthy eating 22 00:02:37,088 --> 00:02:39,554 just before she passed on. 23 00:02:39,654 --> 00:02:42,221 I can't help wishing she'd died just that little bit sooner, 24 00:02:42,321 --> 00:02:44,588 and not had time to make the record before she went. 25 00:02:47,921 --> 00:02:50,121 Desmond's brother, Ronald, is cook, 26 00:02:50,221 --> 00:02:51,821 and has created a distinctive cuisine 27 00:02:51,921 --> 00:02:54,654 based on seaweed and eels. 28 00:02:54,754 --> 00:02:58,054 Their sister, Cora, runs the hydro treatments. 29 00:02:58,154 --> 00:03:01,188 And Morton Blanche retired the day his wife died, 30 00:03:01,288 --> 00:03:03,021 finally surrendering to chronic constipation. 31 00:03:10,821 --> 00:03:14,621 Continuity, or change. 32 00:03:14,721 --> 00:03:17,621 I think sometimes change begins with a fellow there. 33 00:03:17,721 --> 00:03:21,121 A sound you've heard 100 times seems different, 34 00:03:21,221 --> 00:03:23,454 and in a moment, the world's turned upside down. 35 00:03:27,421 --> 00:03:28,154 Stanley! 36 00:03:54,154 --> 00:03:55,988 MALE VOICE: Of the family [inaudible], 37 00:03:56,088 --> 00:03:57,654 and originating in Egypt. 38 00:03:57,754 --> 00:03:59,054 What was that? 39 00:03:59,154 --> 00:04:02,321 MALE VOICE: I'll have to hurry you. 40 00:04:02,421 --> 00:04:06,921 How come the-- how come the-- how come the-- 41 00:04:07,021 --> 00:04:09,621 MALE VOICE: The common cucumber. 42 00:04:09,721 --> 00:04:12,421 NARRATOR: There's a time and a place for everything, 43 00:04:12,521 --> 00:04:13,221 Desmond says. 44 00:04:13,321 --> 00:04:15,421 That's the beauty of routine. 45 00:04:20,588 --> 00:04:22,121 All as it should be? 46 00:04:22,221 --> 00:04:23,321 Yes, Desmond. 47 00:04:39,521 --> 00:04:40,621 Oh my god. 48 00:04:40,721 --> 00:04:42,488 Yes. 49 00:04:42,588 --> 00:04:43,821 At last. 50 00:04:43,921 --> 00:04:45,321 Oh, at last! 51 00:04:45,421 --> 00:04:47,421 Oh! 52 00:04:47,521 --> 00:04:51,288 NARRATOR: I can't remember the last time a guest arrived here. 53 00:04:51,388 --> 00:04:54,021 In fact, I think it was me. 54 00:04:54,121 --> 00:04:56,654 But I'm certain of one thing-- no 55 00:04:56,754 --> 00:04:59,588 one who left has ever returned. 56 00:04:59,688 --> 00:05:00,854 Why would they? 57 00:05:00,954 --> 00:05:01,854 Mr. Blanche. 58 00:05:01,954 --> 00:05:03,054 Yes, thank you. 59 00:05:14,921 --> 00:05:15,721 So she's dead? 60 00:05:19,021 --> 00:05:20,788 Yes. 61 00:05:20,888 --> 00:05:22,721 Her heart. 62 00:05:22,821 --> 00:05:23,554 Last year. 63 00:05:27,821 --> 00:05:29,354 Let's talk in my office. 64 00:05:29,454 --> 00:05:30,554 Shit. 65 00:05:30,654 --> 00:05:33,421 You know, I think I've got just the thing for that. 66 00:05:33,521 --> 00:05:36,421 Now, it might sting a little, but it works. 67 00:05:43,354 --> 00:05:45,754 What happened to all the guests? 68 00:05:45,854 --> 00:05:47,088 We still have them. 69 00:05:47,188 --> 00:05:49,254 Just less of the riffraff. 70 00:05:52,854 --> 00:05:54,988 Well, I'll need a room. 71 00:05:55,088 --> 00:05:57,454 Well, I'm afraid that's out of the question. 72 00:05:57,554 --> 00:06:00,621 Well, we'll see what your brother has to say about that. 73 00:06:00,721 --> 00:06:03,221 Best to leave him be. 74 00:06:03,321 --> 00:06:04,554 That's what you think. 75 00:06:25,288 --> 00:06:27,621 Still using the slash and spread method, I see. 76 00:06:35,954 --> 00:06:37,288 Remind them, Mummy. 77 00:06:40,054 --> 00:06:41,254 FEMALE VOICE: Desire, like appetite, 78 00:06:41,354 --> 00:06:43,354 is a disease to be tamed. 79 00:06:46,088 --> 00:06:48,854 All corruption, both physical and moral, 80 00:06:48,954 --> 00:06:50,321 emanates from the mouth. 81 00:06:52,988 --> 00:06:54,788 What the hell is she doing here? 82 00:06:54,888 --> 00:06:55,688 Quite. 83 00:06:55,788 --> 00:06:56,821 She can't stay, Desmond. 84 00:06:56,921 --> 00:06:58,321 I want her out of here! 85 00:06:58,421 --> 00:06:59,288 Absolutely. 86 00:06:59,388 --> 00:07:01,454 However, month till the next ferry. 87 00:07:01,554 --> 00:07:02,121 That's her problem. 88 00:07:02,221 --> 00:07:03,521 Get rid of her, now. 89 00:07:03,621 --> 00:07:04,854 Of course, Ronald. 90 00:07:04,954 --> 00:07:06,988 But there is the matter of decorum. 91 00:07:07,088 --> 00:07:08,821 I mean, have you thought about what the guests 92 00:07:08,921 --> 00:07:09,721 are going to make of this? 93 00:07:09,821 --> 00:07:11,354 Sod the guests! 94 00:07:11,454 --> 00:07:14,054 And sod you! 95 00:07:14,154 --> 00:07:15,621 [clattering] 96 00:07:33,621 --> 00:07:34,521 Look at you. 97 00:07:41,721 --> 00:07:43,021 Don't give me that look. 98 00:07:49,221 --> 00:07:51,221 You hurt him terribly. 99 00:07:51,321 --> 00:07:54,188 What, so he invites me back here and gets his revenge? 100 00:07:54,288 --> 00:07:56,954 What are you talking about? 101 00:07:57,054 --> 00:07:58,888 The note. 102 00:07:58,988 --> 00:08:03,221 That the queen of the harpies was dead. 103 00:08:03,321 --> 00:08:06,121 But why would he send you this? 104 00:08:06,221 --> 00:08:08,654 It doesn't make sense. 105 00:08:08,754 --> 00:08:14,121 Well, Cora, um-- we were close. 106 00:08:18,421 --> 00:08:21,021 Maybe that's why he never forgave you for running away? 107 00:08:29,588 --> 00:08:32,221 It was monstrous of her to return, we all agree, 108 00:08:32,321 --> 00:08:34,654 but he's turned it into a public spectacle. 109 00:08:34,754 --> 00:08:36,254 An embarrassment to the hotel. 110 00:08:36,354 --> 00:08:37,754 Ronnie's had a bit of a shock, but we 111 00:08:37,854 --> 00:08:40,121 can help him to come around if we all stick together. 112 00:08:40,221 --> 00:08:42,221 Daddy, this is improper. 113 00:08:42,321 --> 00:08:43,754 He cannot be allowed to interfere 114 00:08:43,854 --> 00:08:45,688 in management decisions. 115 00:08:45,788 --> 00:08:46,988 Marvelous stew. 116 00:08:47,088 --> 00:08:48,021 Chicken, was it? 117 00:08:48,121 --> 00:08:50,854 That's right. 118 00:08:50,954 --> 00:08:53,188 Long, black, slippery sea chickens. 119 00:08:53,288 --> 00:08:54,088 And what did you get? 120 00:08:54,188 --> 00:08:55,354 A drumstick? 121 00:08:55,454 --> 00:08:57,021 We're trying to find a solution, Ronnie. 122 00:09:00,988 --> 00:09:02,688 She thought you invited her back. 123 00:09:16,621 --> 00:09:17,454 Right. 124 00:09:17,554 --> 00:09:21,888 Well, she can stay until the ferry, 125 00:09:21,988 --> 00:09:23,521 but she doesn't move from her room. 126 00:09:32,421 --> 00:09:34,988 Well, uh-- I wouldn't be the first guest to welcome you, 127 00:09:35,088 --> 00:09:36,454 then? Stanley. 128 00:09:36,554 --> 00:09:37,321 Stanley Smith. 129 00:09:39,821 --> 00:09:40,554 Kath. 130 00:09:44,154 --> 00:09:45,521 So why are you here? 131 00:09:45,621 --> 00:09:46,421 For the hydrotherapy? 132 00:09:46,521 --> 00:09:47,088 Hydrotherapy? 133 00:09:47,188 --> 00:09:48,288 No, no, no, no. 134 00:09:48,388 --> 00:09:49,354 No. 135 00:09:49,454 --> 00:09:52,121 I'm excused. 136 00:09:52,221 --> 00:09:53,488 Morton says you used to work here. 137 00:09:53,588 --> 00:09:54,821 Is that right? Did you work here? 138 00:09:54,921 --> 00:09:58,354 Yeah, about 1,000 years ago. 139 00:09:58,454 --> 00:09:58,988 I was sous chef. 140 00:09:59,088 --> 00:09:59,888 Sous chef. 141 00:09:59,988 --> 00:10:00,788 Sous chef, of course. 142 00:10:00,888 --> 00:10:03,154 Of course. 143 00:10:03,254 --> 00:10:04,521 So, why did you have to leave, then? 144 00:10:04,621 --> 00:10:05,854 Did something happen? 145 00:10:05,954 --> 00:10:08,254 Um-- yeah. 146 00:10:08,354 --> 00:10:09,421 It did. 147 00:10:09,521 --> 00:10:10,421 It did. 148 00:10:10,521 --> 00:10:11,388 It did. 149 00:10:11,488 --> 00:10:14,054 Yeah. 150 00:10:14,154 --> 00:10:17,854 Um-- there was a-- a difference of opinion with, 151 00:10:17,954 --> 00:10:20,021 um-- the management. 152 00:10:20,121 --> 00:10:21,021 With Ronald? 153 00:10:21,121 --> 00:10:24,588 Is that why you're so angry? 154 00:10:24,688 --> 00:10:26,054 No. 155 00:10:26,154 --> 00:10:28,788 Not with him. 156 00:10:28,888 --> 00:10:29,788 Never with him. 157 00:10:32,754 --> 00:10:34,154 Be careful here. 158 00:10:34,254 --> 00:10:35,888 You know, the spray-- spray could come in at any time. 159 00:10:35,988 --> 00:10:38,754 Be careful. 160 00:10:38,854 --> 00:10:42,221 I'm to take you to your room. 161 00:10:42,321 --> 00:10:43,621 [sigh] 162 00:10:56,888 --> 00:10:59,654 Hi, Sergei. 163 00:10:59,754 --> 00:11:01,754 Hello. 164 00:11:01,854 --> 00:11:02,688 Welcome back. 165 00:11:06,988 --> 00:11:08,288 NARRATOR: The first day of winter 166 00:11:08,388 --> 00:11:11,354 is now very special at the Splendide, 167 00:11:11,454 --> 00:11:15,454 as it marks the ceremony of the heating being fired up. 168 00:11:15,554 --> 00:11:17,821 I think it's an omen of a sort, that Cath 169 00:11:17,921 --> 00:11:19,854 arrived on this very day. 170 00:11:19,954 --> 00:11:21,621 Though I'm not sure it was a good one. 171 00:11:36,921 --> 00:11:41,421 In memory of our beloved Mummy, on the first anniversary 172 00:11:41,521 --> 00:11:42,254 of her passing. 173 00:12:17,688 --> 00:12:18,588 [rattling] 174 00:12:21,854 --> 00:12:22,588 Mr. Lyme? 175 00:12:52,054 --> 00:12:54,521 [screaming] 176 00:13:08,454 --> 00:13:09,188 It's on. 177 00:13:23,654 --> 00:13:25,521 What are you looking at? 178 00:13:25,621 --> 00:13:27,921 Get your thumb out of your ass, and them dishes washed. 179 00:13:28,021 --> 00:13:29,354 Oh, but please, wash that thumb first. 180 00:13:31,721 --> 00:13:35,021 Richard is missing from the gramophone again. 181 00:13:35,121 --> 00:13:36,388 I don't suppose you've seen it? 182 00:13:43,321 --> 00:14:22,488 When you're done, take this to room 106. 183 00:14:22,588 --> 00:14:23,488 Here we go. 184 00:14:26,588 --> 00:14:27,921 [beeping] 185 00:14:28,021 --> 00:14:28,954 Oops. 186 00:14:29,054 --> 00:14:30,354 Landed on a disease. 187 00:14:33,921 --> 00:14:35,721 Diverticulitis. 188 00:14:35,821 --> 00:14:36,588 Come on. 189 00:14:36,688 --> 00:14:37,521 It's easy. 190 00:14:37,621 --> 00:14:38,754 Three symptoms. 191 00:14:38,854 --> 00:14:42,888 Diverticulitis-- um-- that's cramps, 192 00:14:42,988 --> 00:14:47,288 constipation, rectal bleeding. 193 00:14:47,388 --> 00:14:48,088 Wrong. 194 00:14:48,188 --> 00:14:49,254 You're dead. 195 00:14:49,354 --> 00:14:51,454 Does-- does that mean I can off to-- 196 00:14:59,021 --> 00:15:00,954 What a waste. 197 00:15:01,054 --> 00:15:01,788 Go on. 198 00:15:09,454 --> 00:15:11,488 Oh. 199 00:15:11,588 --> 00:15:12,321 [inaudible] 200 00:16:05,121 --> 00:16:06,221 [clattering] 201 00:16:14,121 --> 00:16:15,821 What are you doing here? 202 00:16:15,921 --> 00:16:16,921 What are you doing here? 203 00:16:17,021 --> 00:16:18,121 I don't know! 204 00:16:18,221 --> 00:16:19,721 What I'm doing here. 205 00:16:19,821 --> 00:16:21,088 God, I feel like an idiot. 206 00:16:25,088 --> 00:16:26,688 You didn't send the note, did you? 207 00:16:26,788 --> 00:16:27,554 No. 208 00:16:35,788 --> 00:16:40,388 You, um-- owe me an explanation. 209 00:16:40,488 --> 00:16:43,021 For leaving. 210 00:16:43,121 --> 00:16:44,388 You could have followed me. 211 00:16:44,488 --> 00:16:45,821 How? 212 00:16:45,921 --> 00:16:47,721 Morton knew where I would be. 213 00:16:47,821 --> 00:16:48,888 Daddy? 214 00:16:48,988 --> 00:16:49,754 Yeah. 215 00:16:52,088 --> 00:16:53,154 We never-- 216 00:16:57,921 --> 00:16:59,421 That's not enough. 217 00:16:59,521 --> 00:17:00,254 I mean, you left. 218 00:17:11,521 --> 00:17:12,254 Start talking. 219 00:17:15,988 --> 00:17:18,154 Ronnie. 220 00:17:18,254 --> 00:17:19,854 What good would it do? 221 00:17:19,954 --> 00:17:21,854 We couldn't have gone on without you. 222 00:17:21,954 --> 00:17:23,654 We didn't even have a sous chef anymore. 223 00:17:27,388 --> 00:17:31,021 I thought it would all blow over. 224 00:17:31,121 --> 00:17:32,888 You were both so young, and-- 225 00:17:32,988 --> 00:17:33,721 And? 226 00:17:33,821 --> 00:17:35,754 And? 227 00:17:35,854 --> 00:17:38,888 Mummy would have murdered me. 228 00:17:38,988 --> 00:17:41,621 I'm sorry. 229 00:17:41,721 --> 00:17:45,021 Don't be. 230 00:17:45,121 --> 00:17:46,721 For once, Mummy was dead right. 231 00:18:30,921 --> 00:18:32,021 Excuse me. 232 00:18:40,054 --> 00:18:40,788 Where is he? 233 00:18:40,888 --> 00:18:41,754 Spit it out! 234 00:18:51,354 --> 00:18:52,354 Perhaps you can tell me what we're 235 00:18:52,454 --> 00:18:54,021 going to do about luncheon? 236 00:18:54,121 --> 00:18:57,354 She breaks the rules, simple as that. 237 00:18:57,454 --> 00:18:59,354 Only room for one cook in my kitchen. 238 00:19:01,688 --> 00:19:05,954 And besides which, I prefer it out here. 239 00:19:06,054 --> 00:19:08,654 Ronald, come back inside. 240 00:19:08,754 --> 00:19:11,354 We're not going to let her get the better of us? 241 00:19:21,821 --> 00:19:26,788 Um-- luncheon is off. 242 00:19:26,888 --> 00:19:28,921 I'm afraid Ronald is ill. 243 00:19:29,021 --> 00:19:30,854 Nothing life threatening. 244 00:19:30,954 --> 00:19:35,921 So, if you'll just bear with us, we'll soon be back to normal. 245 00:19:36,021 --> 00:19:39,121 In the meantime, we will be making 246 00:19:39,221 --> 00:19:40,921 alternative arrangements. 247 00:19:41,021 --> 00:19:41,788 Cora? 248 00:19:50,488 --> 00:19:55,788 Um-- this is an excellent opportunity 249 00:19:55,888 --> 00:19:59,121 for a healthful fast. 250 00:19:59,221 --> 00:20:02,754 Participants should make their way to the treatment rooms 251 00:20:02,854 --> 00:20:06,321 for complementary purgatives. 252 00:20:06,421 --> 00:20:09,021 Oh, no. 253 00:20:09,121 --> 00:20:10,354 To enhance the process. 254 00:21:17,788 --> 00:21:21,321 NARRATOR: Hunger is sharper than a serpent's tooth, it is. 255 00:21:21,421 --> 00:21:24,154 And a simple omelette can be a dangerous thing 256 00:21:24,254 --> 00:21:25,288 in the right hands. 257 00:21:53,521 --> 00:21:54,788 Absurd, isn't he? 258 00:21:54,888 --> 00:21:57,921 His behavior is inexcusable. 259 00:21:58,021 --> 00:21:59,821 He has an excuse. 260 00:21:59,921 --> 00:22:00,654 Goodness' sake. 261 00:22:04,188 --> 00:22:06,721 Now, I have something to show you. 262 00:22:16,921 --> 00:22:18,821 Oh my god. 263 00:22:18,921 --> 00:22:20,721 What is all this? 264 00:22:20,821 --> 00:22:22,921 Mummy's dream. 265 00:22:23,021 --> 00:22:24,921 She hooked up the hotel sewage system 266 00:22:25,021 --> 00:22:27,088 to this methane converter, which provides 267 00:22:27,188 --> 00:22:29,488 unlimited gas for the boiler. 268 00:22:29,588 --> 00:22:30,954 It's a sealed system. 269 00:22:31,054 --> 00:22:35,588 As long as the guests eat and-- you know-- there's as much heat 270 00:22:35,688 --> 00:22:36,421 as we'll ever head. 271 00:22:40,221 --> 00:22:43,854 She died a few days before it was finished. 272 00:22:43,954 --> 00:22:46,954 Never saw it working. 273 00:22:47,054 --> 00:22:48,421 It's too bad. 274 00:22:48,521 --> 00:22:51,021 The first time we fired it up was for her cremation. 275 00:22:51,121 --> 00:22:53,354 You see, it was her last request. 276 00:22:53,454 --> 00:22:56,221 The best part of her-- not the physical part, 277 00:22:56,321 --> 00:23:01,321 but her essence-- is in the hotel now. 278 00:23:01,421 --> 00:23:03,354 She's joined with it forever. 279 00:23:03,454 --> 00:23:04,454 Right. 280 00:23:04,554 --> 00:23:07,288 That must be a great comfort to you. 281 00:23:07,388 --> 00:23:08,588 It is. 282 00:23:08,688 --> 00:23:09,554 It really is. 283 00:23:13,388 --> 00:23:17,254 You know, Kath, I had a hard job convincing 284 00:23:17,354 --> 00:23:19,221 Ronald to let you back in. 285 00:23:19,321 --> 00:23:22,821 I really think he would have allowed you to die out there. 286 00:23:22,921 --> 00:23:25,288 I put my neck on the block for you. 287 00:23:25,388 --> 00:23:28,888 I was happy to do it, but it may have cost us the hotel, 288 00:23:28,988 --> 00:23:32,654 if this situation continues. 289 00:23:32,754 --> 00:23:34,121 And? 290 00:23:34,221 --> 00:23:38,921 And I thought maybe you might be able to do 291 00:23:39,021 --> 00:23:42,721 me a favor in return? 292 00:23:42,821 --> 00:23:48,221 Kath, would you cook for us? 293 00:23:48,321 --> 00:23:49,054 What? 294 00:23:59,288 --> 00:24:01,988 It's the only way. 295 00:24:02,088 --> 00:24:03,421 For the good of the hotel. 296 00:24:12,621 --> 00:24:13,454 No. 297 00:24:13,554 --> 00:24:14,688 Too hot? 298 00:24:14,788 --> 00:24:16,088 Nonsense. 299 00:24:16,188 --> 00:24:17,688 Well, I'm staying here until things are resolved 300 00:24:17,788 --> 00:24:19,554 with him, one way or the other. 301 00:24:19,654 --> 00:24:21,754 If I'm in the kitchen, then he'll have to stop pretending 302 00:24:21,854 --> 00:24:23,821 that I don't exist, won't he? 303 00:24:23,921 --> 00:24:26,354 Can't you see what he's going through? 304 00:24:26,454 --> 00:24:27,854 You've not been chewing your fish, 305 00:24:27,954 --> 00:24:30,421 and I've warned you about that. 306 00:24:30,521 --> 00:24:32,621 Cora? 307 00:24:32,721 --> 00:24:34,888 What on earth are you still doing in this place? 308 00:24:34,988 --> 00:24:36,221 What does that mean? 309 00:24:36,321 --> 00:24:37,888 I mean, my god, it was hellish enough before, 310 00:24:37,988 --> 00:24:39,954 but this is as bad as it gets. 311 00:24:40,054 --> 00:24:41,321 It's my family home. 312 00:24:43,954 --> 00:24:46,788 There's life out there. 313 00:24:46,888 --> 00:24:49,154 Aren't you even curious? 314 00:24:49,254 --> 00:24:51,854 Yes, of course I am. 315 00:24:51,954 --> 00:24:53,621 But I'm needed here. 316 00:24:53,721 --> 00:24:54,621 The treatments. 317 00:24:54,721 --> 00:24:56,121 Forget the enemas. 318 00:24:56,221 --> 00:24:58,988 This bunch of stiffs need firecrackers up their asses. 319 00:24:59,088 --> 00:25:00,021 Don't you? 320 00:25:00,121 --> 00:25:02,021 You'd like that, wouldn't you? 321 00:25:02,121 --> 00:25:03,588 He'll never forgive you. 322 00:25:16,188 --> 00:25:19,621 Fish stew is off. 323 00:25:19,721 --> 00:25:20,788 Puttanesca is on. 324 00:25:37,721 --> 00:25:40,988 FEMALE VOICE: The unhealthy intestine craves stimulation, 325 00:25:41,088 --> 00:25:44,354 and must be trained rigorously. 326 00:25:44,454 --> 00:25:47,821 Boiled food is most readily digestible. 327 00:25:47,921 --> 00:25:52,054 Boiling has the added advantage of removing excess flavor 328 00:25:52,154 --> 00:25:54,754 from certain ingredients, and is thus generally 329 00:25:54,854 --> 00:25:56,154 the preferred methods. 330 00:25:56,254 --> 00:25:58,121 Our-- our portions are unequeal. 331 00:25:58,221 --> 00:26:00,854 Well, she's taken a dislike to you, obviously. 332 00:26:00,954 --> 00:26:04,021 FEMALE VOICE: Blanching and poaching is also acceptable, 333 00:26:04,121 --> 00:26:07,954 but ingredients may never be friend or sauteed. 334 00:26:08,054 --> 00:26:10,321 Better to submit to intestinal surgery 335 00:26:10,421 --> 00:26:13,054 than allow one French fried potato 336 00:26:13,154 --> 00:26:15,254 to find its way into the colon. 337 00:26:38,488 --> 00:26:41,554 NARRATOR: Man cannot live by fish alone. 338 00:26:41,654 --> 00:26:43,554 Whoever said that knew what they were talking about. 339 00:26:50,088 --> 00:26:50,821 Don't worry, Daddy. 340 00:26:50,921 --> 00:26:52,188 Its not for long. 341 00:27:05,754 --> 00:27:08,654 How was your dinner? 342 00:27:08,754 --> 00:27:09,621 Puttanesca. 343 00:27:09,721 --> 00:27:11,654 We had puttanesca. 344 00:27:11,754 --> 00:27:13,921 It means prostitute in Italian, she said. 345 00:27:14,021 --> 00:27:14,888 Oh. 346 00:27:14,988 --> 00:27:17,754 Well, how apt. 347 00:27:17,854 --> 00:27:19,454 She's beautiful, isn't she? 348 00:27:19,554 --> 00:27:22,554 Don't you think? 349 00:27:22,654 --> 00:27:24,821 Yes. 350 00:27:24,921 --> 00:27:25,688 Yeah. 351 00:27:25,788 --> 00:27:28,921 I used to think so. 352 00:27:29,021 --> 00:27:31,021 Did you do it with her? 353 00:27:31,121 --> 00:27:32,721 Naked, like-- in the magazine? 354 00:27:35,688 --> 00:27:37,521 What's it to you, Stanley? 355 00:27:37,621 --> 00:27:41,421 Desmond says I've got a dirty mind. 356 00:27:41,521 --> 00:27:43,221 But I've gotta know about these things. 357 00:27:45,921 --> 00:27:46,654 Yes, we did. 358 00:27:50,288 --> 00:27:51,388 But that's all you're getting. 359 00:27:54,021 --> 00:27:55,254 Is that why she had to leave? 360 00:27:55,354 --> 00:27:56,554 Because she was staff, and you were management? 361 00:28:02,821 --> 00:28:05,288 Do you think it's true that every dog has its day? 362 00:28:05,388 --> 00:28:07,821 Every dog? 363 00:28:07,921 --> 00:28:08,788 I believe that. 364 00:28:08,888 --> 00:28:10,654 I do. 365 00:28:10,754 --> 00:28:12,554 Good for you, Stanley. 366 00:28:12,654 --> 00:28:14,854 Good for you. 367 00:28:14,954 --> 00:28:17,421 [music playing] 368 00:28:21,454 --> 00:28:23,688 [whispering] 369 00:28:29,688 --> 00:28:32,154 [music playing] 370 00:28:46,921 --> 00:28:48,754 Kath, dinner was superb. 371 00:28:48,854 --> 00:28:49,888 A triumph. 372 00:28:49,988 --> 00:28:52,088 Though a little rich, to my mind. 373 00:28:52,188 --> 00:28:53,488 A little regime, you know? 374 00:28:53,588 --> 00:28:56,121 Well, um-- considering the available ingredients, 375 00:28:56,221 --> 00:28:57,421 I'm flattered. 376 00:28:57,521 --> 00:28:59,454 Anyway, I came to proffer my thanks, 377 00:28:59,554 --> 00:29:01,621 and just add a tiny word of caution. 378 00:29:01,721 --> 00:29:03,488 Hello. 379 00:29:03,588 --> 00:29:06,221 You're a master chef, aren't you? 380 00:29:06,321 --> 00:29:08,854 You know, I bet you could make anything. 381 00:29:08,954 --> 00:29:10,254 I bet you could make desserts. 382 00:29:15,888 --> 00:29:18,021 Really, Stanley, I'm surprised at you. 383 00:29:18,121 --> 00:29:19,488 I Really am disappointed. 384 00:29:22,754 --> 00:29:23,554 You've ruined the evening. 385 00:29:41,954 --> 00:29:43,521 Oh, god. 386 00:29:43,621 --> 00:29:44,888 Always in the larder. 387 00:29:44,988 --> 00:29:46,821 I'm taking over. 388 00:29:46,921 --> 00:29:48,721 You can leave now. 389 00:29:48,821 --> 00:29:49,621 Ah. 390 00:29:49,721 --> 00:29:50,788 And why is that? 391 00:29:50,888 --> 00:29:53,721 Because you're wrecking the regime. 392 00:29:53,821 --> 00:29:55,321 Because the guests like my food. 393 00:29:55,421 --> 00:29:57,688 And if they like it, it can't be doing them any good, right? 394 00:29:57,788 --> 00:29:58,788 These people are sick. 395 00:29:58,888 --> 00:30:00,121 Yeah, sick of your food. 396 00:30:00,221 --> 00:30:01,821 My-- my cuisine is the one thing 397 00:30:01,921 --> 00:30:02,988 that is keeping them alive. 398 00:30:03,088 --> 00:30:04,421 Cuisine? 399 00:30:04,521 --> 00:30:06,821 What-- cuisine-- you wouldn't know a cuisine if it 400 00:30:06,921 --> 00:30:08,188 came up and bit you on the ass. 401 00:30:16,188 --> 00:30:18,354 I won't go. 402 00:30:18,454 --> 00:30:22,621 If you put it to a vote, the guests will choose me. 403 00:30:22,721 --> 00:30:24,488 So I'll make you a deal. 404 00:30:24,588 --> 00:30:28,421 Let's put your wonderful cuisine to the test. 405 00:30:28,521 --> 00:30:31,654 You come back, and I stay until the ferry. 406 00:30:31,754 --> 00:30:33,288 But not as sous chef. 407 00:30:33,388 --> 00:30:34,954 As equal. 408 00:30:35,054 --> 00:30:37,388 Two menus, mine and yours. 409 00:30:37,488 --> 00:30:39,488 And if they're not all eating and thriving 410 00:30:39,588 --> 00:30:42,821 on mine my boat time, I go, and that's the last 411 00:30:42,921 --> 00:30:45,054 you'll ever hear of me. 412 00:30:45,154 --> 00:30:46,888 And if they are? 413 00:30:46,988 --> 00:30:47,788 What's the matter? 414 00:30:47,888 --> 00:30:49,754 You losing your nerve? 415 00:30:49,854 --> 00:30:50,588 No. 416 00:30:52,954 --> 00:30:53,688 Then it's agreed. 417 00:32:01,254 --> 00:32:02,854 MALE VOICE: And thanks to our listeners, who have 418 00:32:02,954 --> 00:32:05,054 kept those recipes flowing in. 419 00:32:05,154 --> 00:32:07,954 So, finally the moment of truth arrives, 420 00:32:08,054 --> 00:32:10,354 and I have the pleasure of introducing 421 00:32:10,454 --> 00:32:13,021 Doreen Fisk, last year's winner, to announce 422 00:32:13,121 --> 00:32:16,454 the jury's decision. 423 00:32:16,554 --> 00:32:18,454 DOREEN FISK: The winner of the award 424 00:32:18,554 --> 00:32:20,388 for the best historical dish of the year goes to-- 425 00:32:20,488 --> 00:32:22,354 Oh, bugger! 426 00:32:22,454 --> 00:32:24,488 Bugger. 427 00:32:24,588 --> 00:32:25,354 MALE VOICE: Excellent. 428 00:32:25,454 --> 00:32:26,721 And now a-- 429 00:32:35,554 --> 00:32:38,554 I've been meaning to ask you, what is that filthy thing 430 00:32:38,654 --> 00:32:39,321 doing in my kitchen? 431 00:32:39,421 --> 00:32:42,354 That is a present for you. 432 00:32:42,454 --> 00:32:45,521 And I'm putting it to better use. 433 00:32:45,621 --> 00:32:48,888 FEMALE VOICE: One has only to witness this virile palate 434 00:32:48,988 --> 00:32:52,621 to know that the chili pepper has been at its ulcerous work, 435 00:32:52,721 --> 00:32:56,854 deep within the soft intestine. 436 00:32:56,954 --> 00:32:58,954 Most cuisines exist for the purpose 437 00:32:59,054 --> 00:33:03,354 of inducing the foolish to gorge On all their stomachs can hold, 438 00:33:03,454 --> 00:33:04,854 and more. 439 00:33:04,954 --> 00:33:08,488 When I set eyes upon a table loaded with so-called gourmet 440 00:33:08,588 --> 00:33:13,054 foods, I only see what lies beneath the facade-- tumors 441 00:33:13,154 --> 00:33:15,488 and polyps of the digestive organs, 442 00:33:15,588 --> 00:33:19,321 livers black with cirrhosis, joints distorted by gout, 443 00:33:19,421 --> 00:33:22,288 and spined kidney stones, massive and impassable. 444 00:34:06,788 --> 00:34:07,521 Try it now. 445 00:34:10,154 --> 00:34:11,788 Still nothing. 446 00:34:11,888 --> 00:34:12,788 Shut it off! 447 00:34:19,121 --> 00:34:21,988 Good to see you back in the kitchen again. 448 00:34:22,088 --> 00:34:23,021 Minding the shop. 449 00:34:26,154 --> 00:34:29,488 Though I'm surprised you haven't booted her. 450 00:34:29,588 --> 00:34:33,821 That muck she's serving up-- it's full of spices. 451 00:34:33,921 --> 00:34:34,988 Pure poison. 452 00:34:35,088 --> 00:34:36,188 Yeah, well you put her there. 453 00:34:39,288 --> 00:34:42,188 Ronald, it was her idea. 454 00:34:42,288 --> 00:34:45,254 You put us in such a jam. 455 00:34:45,354 --> 00:34:46,488 What else could I do? 456 00:35:05,921 --> 00:35:06,654 Too much. 457 00:35:06,754 --> 00:35:08,821 You're killing me. 458 00:35:08,921 --> 00:35:10,488 I can assure you, this is pointless 459 00:35:10,588 --> 00:35:12,921 and extremely harmful. 460 00:35:13,021 --> 00:35:14,654 It is the one thing keeping you alive, 461 00:35:14,754 --> 00:35:17,354 as you should very well know. 462 00:35:17,454 --> 00:35:21,121 Besides, I think you secretly like it. 463 00:35:21,221 --> 00:35:22,654 Professor [inaudible] has proven 464 00:35:22,754 --> 00:35:24,221 the lethal dangers of light. 465 00:35:24,321 --> 00:35:26,288 You only have to look at the fourth digit of the loris lemur 466 00:35:26,388 --> 00:35:27,788 to find all the proof you need. 467 00:35:31,421 --> 00:35:33,488 Everyone else here manages to get up in the morning 468 00:35:33,588 --> 00:35:35,921 and sleep at night without ill effect. 469 00:35:36,021 --> 00:35:37,421 You can't be serious? 470 00:35:37,521 --> 00:35:38,754 Just look at them. 471 00:35:38,854 --> 00:35:39,754 They're all deranged. 472 00:35:39,854 --> 00:35:42,254 Well, you're getting weaker. 473 00:35:42,354 --> 00:35:46,154 What you need is to eat and sleep normally. 474 00:35:46,254 --> 00:35:48,654 You might even enjoy the new lunch menus. 475 00:35:48,754 --> 00:35:50,054 Maybe. 476 00:35:50,154 --> 00:35:52,954 But they refuse to let me take my meals at night. 477 00:35:53,054 --> 00:35:55,454 It is killing me. 478 00:35:55,554 --> 00:35:57,554 Well, we aren't nocturnal, and we aren't descended 479 00:35:57,654 --> 00:35:58,454 from lemurs, Mr. Gorgonov. 480 00:36:01,088 --> 00:36:03,521 Ah-- isn't that better? 481 00:36:03,621 --> 00:36:04,788 Oh! 482 00:36:04,888 --> 00:36:06,188 Oh my god! 483 00:36:06,288 --> 00:36:07,321 Oh! 484 00:36:07,421 --> 00:36:08,154 Oh! 485 00:36:12,021 --> 00:36:13,288 [shriek] Enough! 486 00:36:13,388 --> 00:36:13,921 Stop! 487 00:36:14,021 --> 00:36:16,354 Enough! 488 00:36:16,454 --> 00:36:17,488 God! 489 00:36:17,588 --> 00:36:19,054 How come that Stanley kid's excused from this? 490 00:36:19,154 --> 00:36:20,821 He doesn't like water. 491 00:36:20,921 --> 00:36:23,188 His parents were friends of Mummy. 492 00:36:23,288 --> 00:36:24,988 They brought him here. 493 00:36:25,088 --> 00:36:26,988 They paid for his upkeep. 494 00:36:27,088 --> 00:36:29,188 Not that it does him much good, poor thing. 495 00:36:33,354 --> 00:36:36,721 How about a zits bath? 496 00:36:36,821 --> 00:36:38,621 Absolutely, definitely not. 497 00:36:45,054 --> 00:36:48,054 Do you really like those sun treatments? 498 00:36:48,154 --> 00:36:48,921 Like them? 499 00:36:49,021 --> 00:36:50,821 Are you crazy? 500 00:36:50,921 --> 00:36:55,121 They allow me time with Miss Blanche, during which we have 501 00:36:55,221 --> 00:36:57,888 many stimulating discussions. 502 00:36:57,988 --> 00:37:01,288 Stimulating discussions? 503 00:37:01,388 --> 00:37:03,421 Don't you think it's about time you tried something new? 504 00:37:09,754 --> 00:37:10,621 Set her free. 505 00:37:15,388 --> 00:37:17,721 I know how awkward it must be for you, 506 00:37:17,821 --> 00:37:20,521 but at least you're there to keep an eye on her. 507 00:37:20,621 --> 00:37:23,021 Goodness knows what havoc she might wreak if we 508 00:37:23,121 --> 00:37:24,754 let her run loose in the hotel. 509 00:37:51,421 --> 00:37:52,121 Follow me. 510 00:37:52,221 --> 00:37:53,721 Now, don't run. 511 00:37:56,821 --> 00:37:59,688 Here we go. 512 00:37:59,788 --> 00:38:01,688 [whispering] 513 00:38:09,388 --> 00:38:10,288 [banging] 514 00:38:29,754 --> 00:38:32,654 Oh, at last. 515 00:38:32,754 --> 00:38:33,654 Little punts. 516 00:38:33,754 --> 00:38:35,254 Get 'em in the bag. 517 00:38:47,588 --> 00:38:48,888 I've been through all the record 518 00:38:48,988 --> 00:38:51,521 sleeves, the files-- nothing. 519 00:38:51,621 --> 00:38:53,788 It's heartbreaking. 520 00:38:53,888 --> 00:38:55,688 Meals just aren't the same. 521 00:38:55,788 --> 00:38:57,121 It's only a record. 522 00:38:57,221 --> 00:38:59,521 It's her voice. 523 00:38:59,621 --> 00:39:00,754 Mummy's voice. 524 00:39:00,854 --> 00:39:03,921 I'm sure it will turn up. 525 00:39:04,021 --> 00:39:05,288 Just the one crayfish left? 526 00:39:05,388 --> 00:39:06,788 Well, I'm not having that other thing. 527 00:39:06,888 --> 00:39:09,054 That homeopathic soup. 528 00:39:09,154 --> 00:39:10,354 She can have that. 529 00:39:10,454 --> 00:39:13,388 One crayfish, one Potiphar. 530 00:39:13,488 --> 00:39:14,221 Thanks. 531 00:39:17,721 --> 00:39:20,388 Four crayfish, one Potiphar. 532 00:39:20,488 --> 00:39:22,054 Leave those, and get four ready! 533 00:39:36,188 --> 00:39:38,221 Get two more, and put 'em in the pot. 534 00:39:38,321 --> 00:39:39,921 You'll upset the boy. 535 00:39:40,021 --> 00:39:41,588 You, out! 536 00:39:41,688 --> 00:39:42,821 Don't worry. 537 00:39:42,921 --> 00:39:43,954 We're not going to make you kill them. 538 00:39:44,054 --> 00:39:44,921 Somebody's going to have to do it. 539 00:39:45,021 --> 00:39:45,988 I'm not a bloody octopus. 540 00:39:46,088 --> 00:39:50,521 [screaming] Oh, shit! 541 00:39:58,988 --> 00:40:00,721 Think I'll go and freshen up. 542 00:40:14,821 --> 00:40:16,288 What are you looking at? 543 00:40:16,388 --> 00:40:19,321 People who want to eat out there. 544 00:40:19,421 --> 00:40:22,888 (SINGING) I get constipation whenever you're not here. 545 00:40:22,988 --> 00:40:24,721 My guts, they get all frozen. 546 00:40:24,821 --> 00:40:26,688 My belly feels all queer. 547 00:40:26,788 --> 00:40:30,188 It's nothing that I've eaten, I'm careful how I chew. 548 00:40:30,288 --> 00:40:32,021 My allergies are all controlled. 549 00:40:32,121 --> 00:40:35,288 I think it might be you. 550 00:40:35,388 --> 00:40:39,421 I went to see my doctor about my number twos. 551 00:40:39,521 --> 00:40:43,088 He says the strongest laxative is seeing more of you. 552 00:40:51,554 --> 00:40:54,021 [clapping] 553 00:40:57,321 --> 00:41:00,588 With that talent, you should be on the mainland. 554 00:41:00,688 --> 00:41:02,021 The mainland? 555 00:41:02,121 --> 00:41:02,888 Yes, the mainland. 556 00:41:02,988 --> 00:41:03,921 I've thought about that. 557 00:41:04,021 --> 00:41:05,688 I-- I really have. 558 00:41:05,788 --> 00:41:07,088 Then what are you waiting for? 559 00:41:07,188 --> 00:41:08,421 Waiting for? 560 00:41:08,521 --> 00:41:09,488 Well, I couldn't. 561 00:41:09,588 --> 00:41:13,154 I-- I can't cross the-- 562 00:41:13,254 --> 00:41:15,488 You came here on the ferry, didn't you? 563 00:41:15,588 --> 00:41:16,988 The ferry? 564 00:41:17,088 --> 00:41:18,521 I did. 565 00:41:18,621 --> 00:41:20,421 That's right, boy. 566 00:41:20,521 --> 00:41:21,321 Across the water. 567 00:41:29,088 --> 00:41:29,854 I did. 568 00:41:29,954 --> 00:41:30,688 I did. 569 00:41:30,788 --> 00:41:32,521 I remember. 570 00:41:32,621 --> 00:41:34,521 And why did your parents send you here? 571 00:41:38,254 --> 00:41:40,488 They said I-- I needed treatment. 572 00:41:40,588 --> 00:41:45,054 They-- they said I had unclean urges. 573 00:41:45,154 --> 00:41:46,021 Unclean urges? 574 00:41:46,121 --> 00:41:47,588 What's wrong with that? 575 00:41:47,688 --> 00:41:50,621 No, Stanley, you're confusing yourself. 576 00:41:50,721 --> 00:41:51,654 It was the water. 577 00:41:51,754 --> 00:41:52,788 Remember? 578 00:41:52,888 --> 00:41:55,121 Because you're so afraid of water. 579 00:41:55,221 --> 00:41:57,854 But you're much better now. 580 00:41:57,954 --> 00:42:00,621 Very stable, aren't you? 581 00:42:00,721 --> 00:42:02,054 Yes, I'm very stable. 582 00:42:02,154 --> 00:42:05,021 Because you stick to your regime, don't you? 583 00:42:05,121 --> 00:42:06,521 Do you like being stable? 584 00:42:10,521 --> 00:42:11,388 Naps. 585 00:42:11,488 --> 00:42:13,054 Secret of a balanced constitution. 586 00:42:13,154 --> 00:42:13,954 Little naps. 587 00:42:14,054 --> 00:42:15,288 Five or six times a day. 588 00:43:02,688 --> 00:43:05,154 [grunting] 589 00:43:08,421 --> 00:43:12,088 All those years she blatantly favoritized us. 590 00:43:12,188 --> 00:43:13,688 I never took Ronnie's side. 591 00:43:13,788 --> 00:43:16,054 I never once stood up for him. 592 00:43:16,154 --> 00:43:20,621 [grunting] There is a definite impaction 593 00:43:20,721 --> 00:43:23,588 in the transverse colon. 594 00:43:23,688 --> 00:43:25,554 [grunting] 595 00:43:27,654 --> 00:43:28,521 Better? 596 00:43:28,621 --> 00:43:29,521 I am! 597 00:43:29,621 --> 00:43:30,521 I am! 598 00:43:30,621 --> 00:43:31,488 I am. 599 00:43:31,588 --> 00:43:33,088 I found you all. 600 00:43:38,921 --> 00:43:39,821 Unblocked? 601 00:43:39,921 --> 00:43:40,821 That's better. 602 00:43:40,921 --> 00:43:42,221 That's better. 603 00:43:42,321 --> 00:43:46,021 Dear angel, you're the only one who understands. 604 00:44:16,921 --> 00:44:18,021 What is it? 605 00:44:20,921 --> 00:44:24,121 Please to follow? 606 00:44:24,221 --> 00:44:26,388 This isn't, uh-- a very good time, Mr. Gorgonov. 607 00:45:16,388 --> 00:45:17,288 My god. 608 00:45:20,388 --> 00:45:21,288 My god. 609 00:45:32,488 --> 00:45:33,254 Sergei-- 610 00:45:46,688 --> 00:45:49,188 [music playing] 611 00:46:40,521 --> 00:46:43,021 [applause] 612 00:46:51,021 --> 00:46:52,521 May I have the pleasure? 613 00:46:58,988 --> 00:47:01,454 [music playing] 614 00:48:20,054 --> 00:48:22,521 [muffled voices] 615 00:48:35,488 --> 00:48:37,788 [music playing] 616 00:49:06,721 --> 00:49:09,221 [clapping] 617 00:49:10,121 --> 00:49:11,788 For you, Kath. 618 00:49:11,888 --> 00:49:12,621 For you. 619 00:49:20,321 --> 00:49:23,121 I was, uh, wondering if you could help me? 620 00:49:23,221 --> 00:49:27,321 Help is-- well, help is what we think I need. 621 00:49:27,421 --> 00:49:28,888 And being here has-- has helped me. 622 00:49:28,988 --> 00:49:32,988 I really-- I really think it has, but there is more to this, 623 00:49:33,088 --> 00:49:35,288 isn't there? 624 00:49:35,388 --> 00:49:38,221 There's definitely more than this. 625 00:49:38,321 --> 00:49:42,488 Kath, the thing that grown up people do-- well, 626 00:49:42,588 --> 00:49:43,654 I've never done it. 627 00:49:43,754 --> 00:49:46,388 And I was wondering, if I did, it would help me 628 00:49:46,488 --> 00:49:48,988 to be a man, instead of a boy. 629 00:49:49,088 --> 00:49:50,488 There's no one here, Kath. 630 00:49:50,588 --> 00:49:53,988 There's no one but you, and I think you're wonderful. 631 00:49:54,088 --> 00:49:55,488 Would you-- would you think-- well, 632 00:49:55,588 --> 00:49:58,221 could you think about doing that with someone like me? 633 00:50:03,454 --> 00:50:07,221 I'm not what you're looking for, Stanley. 634 00:50:07,321 --> 00:50:09,354 Do you know how many girls are on the mainland? 635 00:50:09,454 --> 00:50:11,354 I mean, you're a good looking man. 636 00:50:11,454 --> 00:50:13,521 Did you know that? -Good looking? 637 00:50:13,621 --> 00:50:14,888 I'm just looking. 638 00:50:14,988 --> 00:50:17,121 Stanley, you're too good for this place. 639 00:50:17,221 --> 00:50:19,621 Just don't get trapped here, like-- 640 00:50:19,721 --> 00:50:20,521 Like you did. 641 00:50:23,821 --> 00:50:30,788 Like I-- almost did. 642 00:50:30,888 --> 00:50:33,288 She's out there. 643 00:50:33,388 --> 00:50:33,954 Stanley. 644 00:50:34,054 --> 00:50:35,021 Waiting. 645 00:50:35,121 --> 00:50:40,321 Yeah, out there, but-- the water. 646 00:50:40,421 --> 00:50:45,288 But you weren't afraid of water before you came here, were you? 647 00:50:45,388 --> 00:50:46,654 Try. 648 00:50:46,754 --> 00:50:47,521 Try to remember. 649 00:50:54,521 --> 00:50:57,354 I should leave now, shouldn't I? 650 00:50:57,454 --> 00:50:58,554 While I still have the chance. 651 00:51:02,588 --> 00:51:03,621 Thank you, Kath. 652 00:51:03,721 --> 00:51:04,621 Thank you. 653 00:51:10,054 --> 00:51:11,154 Bye, Kath. 654 00:51:43,221 --> 00:51:44,854 If you want to help, you can get 655 00:51:44,954 --> 00:51:46,188 started on those [inaudible]. 656 00:51:50,088 --> 00:51:51,554 How can you still be here? 657 00:52:12,554 --> 00:52:14,454 This isn't so bad. 658 00:52:14,554 --> 00:52:16,854 Not so bad. 659 00:52:16,954 --> 00:52:18,054 Not so bad. 660 00:52:30,888 --> 00:52:31,788 Not so bad. 661 00:52:31,888 --> 00:52:33,754 Not so bad. 662 00:52:33,854 --> 00:52:34,754 Not so bad. 663 00:52:47,788 --> 00:52:48,688 Not so bad. 664 00:52:51,788 --> 00:52:52,688 Not so bad. 665 00:52:55,754 --> 00:52:56,654 Not so bad. 666 00:53:10,088 --> 00:53:14,088 Ah-- ah-- ah! 667 00:53:18,588 --> 00:53:19,488 Ah! 668 00:53:19,588 --> 00:53:22,088 [screaming] 669 00:53:27,954 --> 00:53:30,454 [screaming] 670 00:53:43,921 --> 00:53:46,754 I thought if I could just hang on, 671 00:53:46,854 --> 00:53:49,588 it might be possible to change-- really change things. 672 00:53:56,221 --> 00:53:58,254 Must have been out of my bloody mind, 673 00:53:58,354 --> 00:54:00,054 with Desmond running the place. 674 00:54:07,488 --> 00:54:08,388 Come. 675 00:54:08,488 --> 00:54:09,221 Come! 676 00:54:40,688 --> 00:54:43,554 Oh-- come on. 677 00:54:43,654 --> 00:54:44,554 Come on. 678 00:54:44,654 --> 00:54:45,688 Get up! 679 00:54:45,788 --> 00:54:47,554 Come on! 680 00:54:47,654 --> 00:54:50,021 [coughing] 681 00:54:52,388 --> 00:54:53,788 Whoa! 682 00:54:53,888 --> 00:54:54,654 No! 683 00:54:54,754 --> 00:54:56,354 No, I won't go back! 684 00:54:56,454 --> 00:54:57,621 Stanley! 685 00:54:57,721 --> 00:54:59,554 Stanley! 686 00:54:59,654 --> 00:55:00,388 Stanley! 687 00:55:03,621 --> 00:55:05,621 I won't! 688 00:55:05,721 --> 00:55:06,454 No! 689 00:55:27,421 --> 00:55:29,721 What were you doing, Stanley? 690 00:55:29,821 --> 00:55:30,721 Stealing away. 691 00:55:30,821 --> 00:55:33,021 I was leaving. 692 00:55:33,121 --> 00:55:35,621 I thought I was ready. 693 00:55:35,721 --> 00:55:38,321 You told me I was. 694 00:55:38,421 --> 00:55:39,654 I did. 695 00:55:39,754 --> 00:55:42,521 But I-- I got it wrong. 696 00:55:42,621 --> 00:55:44,721 I need more time here. 697 00:55:44,821 --> 00:55:45,588 It's me. 698 00:55:45,688 --> 00:55:46,721 I'm unstable. 699 00:55:46,821 --> 00:55:47,721 That's not your fault, it's mine. 700 00:55:54,054 --> 00:55:58,221 Yeah, well, um-- you get some rest, eh? 701 00:55:58,321 --> 00:55:59,154 Aye. 702 00:55:59,254 --> 00:56:00,688 Get your strength back. 703 00:56:00,788 --> 00:56:01,588 My strength. 704 00:56:01,688 --> 00:56:02,421 Right. 705 00:56:02,521 --> 00:56:03,321 My strength. 706 00:56:26,588 --> 00:56:28,554 [water gushing] 707 00:56:28,654 --> 00:56:29,388 Ah! 708 00:56:29,488 --> 00:56:31,188 Bugger! 709 00:56:31,288 --> 00:56:31,821 No! 710 00:56:31,921 --> 00:56:32,654 No! 711 00:56:51,888 --> 00:56:53,321 Aye, the [inaudible]. 712 00:56:53,421 --> 00:56:57,288 Check the methane converter again. 713 00:56:57,388 --> 00:56:59,821 It's running at full capacity. 714 00:56:59,921 --> 00:57:00,921 They're shitting too much. 715 00:57:01,021 --> 00:57:01,754 What? 716 00:57:01,854 --> 00:57:03,054 The guests. 717 00:57:03,154 --> 00:57:05,054 The system was designed for this much shit. 718 00:57:05,154 --> 00:57:06,321 It's running too rich. 719 00:57:06,421 --> 00:57:09,021 She's poisoning us with her filthy food. 720 00:57:09,121 --> 00:57:11,121 You want my opinion, the Smith boy may only 721 00:57:11,221 --> 00:57:12,488 be the first of her casualties. 722 00:57:12,588 --> 00:57:14,921 It had nothing to do with her cooking! 723 00:57:15,021 --> 00:57:16,088 Well, well. 724 00:57:25,488 --> 00:57:27,621 You prefer Ronald to me, you do. 725 00:57:27,721 --> 00:57:28,488 I can tell. 726 00:57:31,021 --> 00:57:32,588 He can swim well. 727 00:57:32,688 --> 00:57:35,121 He's mature. 728 00:57:35,221 --> 00:57:37,721 He's not that mature. 729 00:57:37,821 --> 00:57:40,621 Kath, get away. 730 00:57:40,721 --> 00:57:42,854 Get away now. 731 00:57:42,954 --> 00:57:44,821 Take him with you. 732 00:57:44,921 --> 00:57:46,754 She's too strong. 733 00:57:46,854 --> 00:57:47,921 She's too strong. 734 00:57:48,021 --> 00:57:49,688 You promise me. 735 00:57:49,788 --> 00:57:52,021 Promise. 736 00:57:52,121 --> 00:57:54,021 Well, this simply cannot be allowed to continue. 737 00:57:54,121 --> 00:57:55,821 The system is breaking down, and there 738 00:57:55,921 --> 00:57:57,488 was nearly a death last night. 739 00:57:57,588 --> 00:58:00,154 I've done everything we discussed. 740 00:58:00,254 --> 00:58:01,854 There are daily special offers. 741 00:58:01,954 --> 00:58:02,788 It's not my fault-- 742 00:58:02,888 --> 00:58:03,821 Nobody's blaming Cora. 743 00:58:03,921 --> 00:58:04,954 Are we, boys? -No, no. 744 00:58:05,054 --> 00:58:06,421 Of course not. 745 00:58:06,521 --> 00:58:08,321 But treatment is her department, and enemas are extra. 746 00:58:08,421 --> 00:58:11,788 The hotel simply isn't viable without that revenue. 747 00:58:11,888 --> 00:58:12,954 But Ronnie, what are you saying? 748 00:58:13,054 --> 00:58:14,554 There must be something we can do. 749 00:58:14,654 --> 00:58:16,054 They don't go for treatments because they 750 00:58:16,154 --> 00:58:19,454 don't need them anymore. 751 00:58:19,554 --> 00:58:20,121 Don't need them? 752 00:58:20,221 --> 00:58:21,021 Of course they do. 753 00:58:21,121 --> 00:58:23,221 It's part of the regime. 754 00:58:23,321 --> 00:58:24,621 Daddy? 755 00:58:24,721 --> 00:58:27,788 Well, I have noticed a certain remission in my own condition. 756 00:58:27,888 --> 00:58:30,088 All this time I've been blocking them up with my food, 757 00:58:30,188 --> 00:58:32,988 while Cora unblocks them downstairs. 758 00:58:33,088 --> 00:58:35,988 It's just one of Mummy's little schemes, you know? 759 00:58:36,088 --> 00:58:39,188 Scooping revenue from both ends. 760 00:58:39,288 --> 00:58:40,021 Things have changed. 761 00:58:40,121 --> 00:58:42,688 That's all. 762 00:58:42,788 --> 00:58:43,754 No going back. 763 00:58:43,854 --> 00:58:45,754 It's not just the colonics. 764 00:58:45,854 --> 00:58:46,988 It's everything. 765 00:58:47,088 --> 00:58:49,188 They're simply not interested anymore. 766 00:58:49,288 --> 00:58:51,854 If we introduced massage, then they would flock. 767 00:58:51,954 --> 00:58:52,688 Isn't that so, Daddy? 768 00:58:52,788 --> 00:58:53,588 Well-- 769 00:58:53,688 --> 00:58:54,954 I will not touch them. 770 00:58:55,054 --> 00:58:56,888 Nobody is going to make you do anything. 771 00:58:56,988 --> 00:58:58,288 For goodness' sake, am I the only 772 00:58:58,388 --> 00:59:00,221 sane member of this family? 773 00:59:00,321 --> 00:59:02,154 We are in a crisis. 774 00:59:02,254 --> 00:59:04,754 We all have to do things that we don't like. 775 00:59:04,854 --> 00:59:08,221 Massage is a standard treatment in all the great hotels. 776 00:59:08,321 --> 00:59:14,521 Kora-- you go and talk to her, Daddy. 777 00:59:14,621 --> 00:59:16,021 She listens to you. 778 00:59:16,121 --> 00:59:17,721 It's a sensitive issue. 779 00:59:17,821 --> 00:59:18,888 Really? 780 00:59:18,988 --> 00:59:20,921 Well, would you want to touch them? 781 00:59:21,021 --> 00:59:24,988 There is a conspiracy at work in the hotel-- a rebellion-- 782 00:59:25,088 --> 00:59:26,688 and we all know who's at the bottom of it. 783 00:59:26,788 --> 00:59:28,388 We have been through this. 784 00:59:28,488 --> 00:59:31,521 Funny that you should be so anxious to protect her. 785 00:59:31,621 --> 00:59:33,288 I wonder what Mummy would have made of this. 786 00:59:33,388 --> 00:59:34,321 Oh, and I wonder what Mummy would have 787 00:59:34,421 --> 00:59:35,388 thought of you and Lorna Bull? 788 00:59:38,888 --> 00:59:42,088 Lorna Bull is a cheap little tart of no consequence to me. 789 01:00:08,254 --> 01:00:11,388 I, uh, thought you seemed sad. 790 01:00:11,488 --> 01:00:13,254 I'm not sad. 791 01:00:13,354 --> 01:00:14,521 But it's kind that you cared. 792 01:00:18,821 --> 01:00:20,954 I think about your bird a lot. 793 01:00:21,054 --> 01:00:23,888 I keep seeing it in my mind's eye. 794 01:00:23,988 --> 01:00:25,988 When will it be finished? 795 01:00:26,088 --> 01:00:27,888 Soon. 796 01:00:27,988 --> 01:00:30,254 It doesn't belong here. 797 01:00:30,354 --> 01:00:33,388 It belongs in a place where it could be appreciated. 798 01:00:36,221 --> 01:00:37,321 Somewhere wonderful. 799 01:00:49,788 --> 01:01:00,588 Sergei-- It's better if things remain as they always have. 800 01:01:00,688 --> 01:01:01,421 I'm sorry. 801 01:01:28,088 --> 01:01:32,021 I think Sergei Gorgonov is in love with me. 802 01:01:32,121 --> 01:01:34,854 Well, it's only taken you 10 years to notice. 803 01:01:34,954 --> 01:01:35,888 That's great. 804 01:01:35,988 --> 01:01:37,721 No, Kath. 805 01:01:37,821 --> 01:01:39,554 I want to die. 806 01:01:39,654 --> 01:01:40,521 But you feel the same. 807 01:01:40,621 --> 01:01:43,521 I know you do. 808 01:01:43,621 --> 01:01:44,421 No, I can't do this! 809 01:01:48,921 --> 01:01:58,588 Kath-- all my life, I have lived with a terrible secret. 810 01:01:58,688 --> 01:02:02,888 A knowledge that no matter what I do, 811 01:02:02,988 --> 01:02:07,954 I will always remain ugly, and deformed. 812 01:02:08,054 --> 01:02:11,554 Aw-- what are you saying? 813 01:02:11,654 --> 01:02:16,354 If any man saw my-- deformity, he would 814 01:02:16,454 --> 01:02:19,154 stop loving me in an instant. 815 01:02:19,254 --> 01:02:23,121 I don't understand. 816 01:02:23,221 --> 01:02:28,354 Something is terribly wrong with me. 817 01:02:28,454 --> 01:02:29,321 Down there. 818 01:02:32,321 --> 01:02:33,388 Cora? 819 01:02:33,488 --> 01:02:36,454 Cora, how did you discover this? 820 01:02:36,554 --> 01:02:39,854 Mummy told me. 821 01:02:39,954 --> 01:02:47,121 Um-- Maybe she was wrong? 822 01:02:51,354 --> 01:02:54,188 Maybe she lied to you? 823 01:02:54,288 --> 01:02:58,321 How can you say that? 824 01:02:58,421 --> 01:03:02,888 Because I think it's not true. 825 01:03:02,988 --> 01:03:04,754 But I thought you'd understand? 826 01:03:15,921 --> 01:03:16,821 Put on the cooker. 827 01:03:16,921 --> 01:03:18,554 Now. 828 01:03:18,654 --> 01:03:20,221 None of the bloody vegetables are on yet. 829 01:03:20,321 --> 01:03:21,821 Well, that's because he took the vegetable-- 830 01:03:21,921 --> 01:03:24,454 Oh, for god's sake! 831 01:03:24,554 --> 01:03:25,621 My [inaudible]. 832 01:03:25,721 --> 01:03:27,554 Get on with that. 833 01:03:27,654 --> 01:03:29,388 MALE VOICE: That was a request for all 834 01:03:29,488 --> 01:03:34,888 the kitchen staff at the Hotel Splendide, from Kath. 835 01:03:34,988 --> 01:03:35,721 Oh, damn! 836 01:03:38,954 --> 01:03:40,754 Oh, damn. 837 01:03:40,854 --> 01:03:41,621 A word in your ears? 838 01:03:41,721 --> 01:03:42,454 What? 839 01:03:42,554 --> 01:03:43,454 About the cooking. 840 01:03:43,554 --> 01:03:45,721 As I mentioned before, there have been 841 01:03:45,821 --> 01:03:47,154 some complaints about the food. 842 01:03:47,254 --> 01:03:49,188 Let's discuss this at the next family session. 843 01:03:49,288 --> 01:03:50,154 Now is not a good time. 844 01:03:50,254 --> 01:03:51,121 Then make it a good time. 845 01:03:51,221 --> 01:03:52,488 Make it a good time. 846 01:03:52,588 --> 01:03:53,888 Watch what you're doing! 847 01:03:53,988 --> 01:03:55,121 I can't deal with this. 848 01:03:55,221 --> 01:03:56,354 We're cutting out all the spicy muck, 849 01:03:56,454 --> 01:03:58,054 and getting back to what we do best. 850 01:03:58,154 --> 01:04:00,188 The cuisine for which the hotel is so justly famous. 851 01:04:00,288 --> 01:04:03,754 I run this kitchen the way I choose to. 852 01:04:03,854 --> 01:04:05,354 You're not running this kitchen. 853 01:04:05,454 --> 01:04:06,921 And what exactly does that mean? 854 01:04:07,021 --> 01:04:08,288 My god, listen to you both. 855 01:04:08,388 --> 01:04:09,121 Grow up. 856 01:04:14,721 --> 01:04:15,521 What have you done? 857 01:04:18,588 --> 01:04:20,588 Yeah, we were all sick to death of that awful croaking. 858 01:04:20,688 --> 01:04:23,321 It was a public service. 859 01:04:23,421 --> 01:04:26,388 You've caused enough trouble as it is. 860 01:04:26,488 --> 01:04:28,654 We should've left you on the beach. 861 01:04:28,754 --> 01:04:29,888 Get out of my kitchen. 862 01:04:29,988 --> 01:04:31,888 I will not have my staff maligned. 863 01:04:31,988 --> 01:04:34,454 Oh, don't you speak to me like that. 864 01:04:34,554 --> 01:04:36,588 I said out! 865 01:04:36,688 --> 01:04:37,421 Get out! 866 01:04:48,521 --> 01:04:50,421 That's methane. 867 01:04:50,521 --> 01:04:51,121 That's methane. 868 01:04:51,221 --> 01:04:52,021 Turn off the burners! 869 01:04:52,121 --> 01:04:53,188 Turn off the burners! 870 01:05:09,488 --> 01:05:11,788 [grunting] 871 01:05:27,154 --> 01:05:29,254 [glass shattering] 872 01:05:35,421 --> 01:05:36,188 Come on! 873 01:05:45,054 --> 01:05:47,221 [groaning] 874 01:06:01,521 --> 01:06:02,254 You all right? 875 01:06:02,354 --> 01:06:04,021 I'm never going back in there! 876 01:06:04,121 --> 01:06:05,621 You won't make me! 877 01:06:05,721 --> 01:06:06,621 What? 878 01:06:06,721 --> 01:06:08,588 It's her! 879 01:06:08,688 --> 01:06:10,188 She tried to kill us! 880 01:06:16,621 --> 01:06:17,921 Excuse me? 881 01:06:18,021 --> 01:06:18,921 Excuse me? 882 01:06:19,021 --> 01:06:20,188 What? 883 01:06:20,288 --> 01:06:22,888 What has happened to the standards here? 884 01:06:22,988 --> 01:06:25,454 That's what I want to know. 885 01:06:25,554 --> 01:06:27,054 [shouting] 886 01:06:37,921 --> 01:06:39,421 [shouting] 887 01:06:51,888 --> 01:06:54,388 [shouting] 888 01:06:57,488 --> 01:06:58,921 Stop. 889 01:06:59,021 --> 01:06:59,754 Please. 890 01:07:12,221 --> 01:07:15,388 What you did today was improper. 891 01:07:15,488 --> 01:07:19,054 You took her side in front of staff. 892 01:07:19,154 --> 01:07:21,954 I should have seen it coming. 893 01:07:22,054 --> 01:07:24,588 I knew you'd be ensnared by her all over again. 894 01:07:27,188 --> 01:07:30,454 Look at what's happening here. 895 01:07:30,554 --> 01:07:31,154 It's Mummy. 896 01:07:31,254 --> 01:07:32,854 She won't stand for it. 897 01:07:32,954 --> 01:07:36,021 You know what she thought about goings on with staff. 898 01:07:46,454 --> 01:07:49,154 NARRATOR: The great thing about the Chinese language 899 01:07:49,254 --> 01:07:54,154 is that the word for crisis also means opportunity. 900 01:07:54,254 --> 01:07:55,921 What I want to know is whether being 901 01:07:56,021 --> 01:07:59,588 gassed to death by your own waste counts as an opportunity. 902 01:08:29,388 --> 01:08:32,021 Not cross still with me, are you? 903 01:08:32,121 --> 01:08:34,254 No, Desmond. 904 01:08:34,354 --> 01:08:37,154 I've arranged everything to make you happy. 905 01:08:37,254 --> 01:08:42,488 But you-- you don't seem to want-- is it the food? 906 01:08:42,588 --> 01:08:44,721 No. 907 01:08:44,821 --> 01:08:45,954 Then what? 908 01:08:46,054 --> 01:08:50,354 Desmond, I've tried really hard, 909 01:08:50,454 --> 01:08:51,921 but I can't stand it anymore. 910 01:08:52,021 --> 01:08:52,754 Can't stand it? 911 01:08:52,854 --> 01:08:54,121 Can't stand what? 912 01:08:54,221 --> 01:08:57,188 Well-- it's not that you're culling the filth, 913 01:08:57,288 --> 01:09:00,621 and the parasites, and-- I dread to think what else. 914 01:09:00,721 --> 01:09:03,254 I mean, most people are, and it's not your fault. 915 01:09:03,354 --> 01:09:05,654 Although that flaking around your eyes and mouth 916 01:09:05,754 --> 01:09:06,688 doesn't help things. 917 01:09:10,054 --> 01:09:12,954 I've also found your fixation with the new cook 918 01:09:13,054 --> 01:09:14,988 humiliating and insensitive. 919 01:09:15,088 --> 01:09:17,521 Ridiculous. 920 01:09:17,621 --> 01:09:18,488 Anyway, I've decided. 921 01:09:18,588 --> 01:09:20,354 Her days at the hotel are numbered. 922 01:09:20,454 --> 01:09:23,254 What I can't stand is that you never finish. 923 01:09:26,721 --> 01:09:28,188 You know what I mean. 924 01:09:31,388 --> 01:09:32,121 Oh. 925 01:09:37,354 --> 01:09:39,254 I'll get back to my room now. 926 01:09:47,021 --> 01:09:48,421 Lorna. 927 01:09:48,521 --> 01:09:50,054 Yes? 928 01:09:50,154 --> 01:09:53,121 I'm going to have to put you back on the full tariff. 929 01:10:04,121 --> 01:10:04,854 It was an accident. 930 01:10:04,954 --> 01:10:06,354 That's all. 931 01:10:06,454 --> 01:10:07,788 But we both know what happened. 932 01:10:10,354 --> 01:10:14,954 If you can't accept it, then you're still in her power, 933 01:10:15,054 --> 01:10:16,754 just as much as everyone else. 934 01:10:22,121 --> 01:10:25,421 And where did you get that? 935 01:10:25,521 --> 01:10:27,854 Smuggled it in. 936 01:10:27,954 --> 01:10:29,688 You could fire me for that. 937 01:10:29,788 --> 01:10:31,188 [coughing] 938 01:10:39,188 --> 01:10:42,721 Do you know what the day after tomorrow is? 939 01:10:42,821 --> 01:10:44,021 Ferry day. 940 01:10:44,121 --> 01:10:49,821 So, as I lost the bet, I'm packing my bags. 941 01:10:49,921 --> 01:10:51,954 Seems to me you won. 942 01:10:52,054 --> 01:10:54,488 No more cooking for me. 943 01:10:54,588 --> 01:10:57,554 I'm off. 944 01:10:57,654 --> 01:10:59,254 Not if I have anything to do with it. 945 01:11:11,054 --> 01:11:11,788 Come on. 946 01:11:19,021 --> 01:11:19,754 Get up. 947 01:11:56,788 --> 01:11:59,621 You were right all along. 948 01:11:59,721 --> 01:12:00,888 I've been a fool. 949 01:12:00,988 --> 01:12:02,321 Yeah? 950 01:12:02,421 --> 01:12:03,954 How's that? 951 01:12:04,054 --> 01:12:05,154 All these years, I never gave you 952 01:12:05,254 --> 01:12:07,454 credit for what you were doing. 953 01:12:07,554 --> 01:12:10,821 All I heard were their complaints about the food. 954 01:12:10,921 --> 01:12:12,788 Endless winging. 955 01:12:12,888 --> 01:12:17,321 But you held it together, without any word of thanks. 956 01:12:17,421 --> 01:12:22,288 You recognized her vision, and kept this place alive. 957 01:12:22,388 --> 01:12:24,988 You were unto her from the start, when I just 958 01:12:25,088 --> 01:12:29,454 sailed ahead-- buggered it all. 959 01:12:34,254 --> 01:12:37,354 Well, she goes tomorrow. 960 01:12:37,454 --> 01:12:40,888 You can be cook again, and the family 961 01:12:40,988 --> 01:12:42,454 can do what they do best. 962 01:12:42,554 --> 01:12:47,021 And her and her damn conspiracy can go to hell. 963 01:12:47,121 --> 01:12:49,921 What do you say? 964 01:12:50,021 --> 01:12:51,121 I say she stays. 965 01:12:54,188 --> 01:12:57,888 What an absurd idea. 966 01:12:57,988 --> 01:12:59,488 Must be heat exhaustion. 967 01:13:02,754 --> 01:13:07,254 Kath is the best thing that ever happened to this place. 968 01:13:07,354 --> 01:13:13,721 I only wish that last time, I'd stood up to our fucking mother. 969 01:13:13,821 --> 01:13:17,088 Instead of pissing the last five years of my life away. 970 01:13:20,554 --> 01:13:23,021 I see. 971 01:13:23,121 --> 01:13:25,188 Well, it was just a suggestion. 972 01:13:30,021 --> 01:13:35,088 So long as there's no bad feeling between us. 973 01:13:35,188 --> 01:13:36,288 Of course not. 974 01:13:54,654 --> 01:13:57,121 [whimpering] 975 01:14:13,888 --> 01:14:16,354 [whimpering] 976 01:14:20,221 --> 01:14:21,688 CORA: Who is it? 977 01:14:21,788 --> 01:14:22,521 It's me. 978 01:14:22,621 --> 01:14:23,454 Open up. 979 01:14:26,721 --> 01:14:27,521 What is it, Desmond? 980 01:14:27,621 --> 01:14:28,454 Mind if I come in? 981 01:14:28,554 --> 01:14:29,554 Can't it wait? 982 01:14:29,654 --> 01:14:31,354 No, it can't wait. 983 01:14:31,454 --> 01:14:33,654 We have to talk about this business 984 01:14:33,754 --> 01:14:35,588 with Ronald and this bitch. 985 01:14:35,688 --> 01:14:36,788 It's happening again. 986 01:14:36,888 --> 01:14:37,921 You're overtired. 987 01:14:38,021 --> 01:14:39,054 Go back to bed. 988 01:14:39,154 --> 01:14:41,621 We are family. 989 01:14:41,721 --> 01:14:43,954 We have to stick together. 990 01:14:44,054 --> 01:14:44,854 Nonsense. 991 01:14:44,954 --> 01:14:46,254 Good for them, at last. 992 01:14:49,088 --> 01:14:50,154 Little fool. 993 01:14:50,254 --> 01:14:53,954 This is a catastrophe. 994 01:14:54,054 --> 01:14:57,388 You've become a liability to the hotel. 995 01:14:59,688 --> 01:15:02,688 You only remain here through my good grace. 996 01:15:02,788 --> 01:15:05,621 You know that. 997 01:15:05,721 --> 01:15:07,421 Please go away. 998 01:15:07,521 --> 01:15:13,721 How long do you think you would last without me to protect you? 999 01:15:13,821 --> 01:15:14,721 How long? 1000 01:15:22,121 --> 01:15:24,354 Or had you forgotten, Cora? 1001 01:15:24,454 --> 01:15:28,921 Had you forgotten in your passion for that vile Russian? 1002 01:15:29,021 --> 01:15:33,121 Have you told him about your deformity? 1003 01:15:33,221 --> 01:15:35,721 Or were you planning to surprise him? 1004 01:15:43,788 --> 01:15:45,254 [crying] 1005 01:16:16,821 --> 01:16:17,721 [screaming] 1006 01:16:17,821 --> 01:16:52,688 [gasping] 1007 01:16:52,788 --> 01:16:55,621 She only had to twist her hand. 1008 01:17:01,621 --> 01:17:02,554 Such discipline. 1009 01:17:06,188 --> 01:17:17,388 My Cora-- my dear-- I sent the note. 1010 01:17:21,254 --> 01:17:23,788 I thought you could help her. 1011 01:17:23,888 --> 01:17:25,321 She loved you like a sister. 1012 01:17:30,288 --> 01:17:31,754 I knew it would come to this. 1013 01:17:43,721 --> 01:17:49,321 She is to blame, with her demon poisons. 1014 01:17:49,421 --> 01:17:51,554 Yes, well I'm still the manager of this hotel. 1015 01:17:51,654 --> 01:17:54,154 I am still manager, so I'm going to have 1016 01:17:54,254 --> 01:17:57,121 to let her go after we organize a funeral for poor Cora. 1017 01:17:59,654 --> 01:18:02,188 I'm sorry, but that's just the way it is. 1018 01:18:02,288 --> 01:18:04,321 Shut your damned mouth, boy! 1019 01:18:10,121 --> 01:18:11,588 You're taking her side, too? 1020 01:18:15,021 --> 01:18:17,021 Mummy would never have betrayed me like this. 1021 01:18:17,121 --> 01:18:19,721 She would have stood by me to the end. 1022 01:18:19,821 --> 01:18:23,721 Mummy was a demonic old bitch! 1023 01:18:23,821 --> 01:18:26,154 That is a wicked, spiteful lie! 1024 01:18:26,254 --> 01:18:27,588 Well, there was always something 1025 01:18:27,688 --> 01:18:31,054 rather unwholesome about the way you worshipped her! 1026 01:18:31,154 --> 01:18:32,221 DESMOND: Senile old fool. 1027 01:18:32,321 --> 01:18:33,554 You don't know what you're saying! 1028 01:18:42,888 --> 01:18:45,521 [clap] Back to your room! 1029 01:18:52,188 --> 01:18:54,188 You know, Cora tried to make peace between us, 1030 01:18:54,288 --> 01:18:55,421 but she never could. 1031 01:18:58,888 --> 01:19:03,954 Over time, however cruel Mummy was, 1032 01:19:04,054 --> 01:19:09,621 however much I resented her, I thought 1033 01:19:09,721 --> 01:19:12,654 she was doing it out of love. 1034 01:19:12,754 --> 01:19:14,088 That she wanted the best for us. 1035 01:19:19,221 --> 01:19:21,921 I was a fool. 1036 01:19:22,021 --> 01:19:25,954 That woman couldn't love anybody. 1037 01:19:26,054 --> 01:19:27,088 She didn't know how. 1038 01:19:29,788 --> 01:19:30,721 Look, um-- these are useless. 1039 01:19:30,821 --> 01:19:32,621 Um-- I know another way. 1040 01:19:32,721 --> 01:19:33,454 Come on. 1041 01:19:45,021 --> 01:19:46,654 KATH: Have you ever been down there? 1042 01:19:46,754 --> 01:19:47,488 No. 1043 01:19:51,188 --> 01:19:52,354 This is the old coal shaft. 1044 01:19:54,688 --> 01:19:57,621 The main feed valve to the boiler is at the bottom. 1045 01:20:00,421 --> 01:20:03,954 I'm gonna close the damn thing down once and for all. 1046 01:20:04,054 --> 01:20:07,254 And after that, you and I are gonna leave. 1047 01:20:13,488 --> 01:20:14,221 Careful. 1048 01:20:18,721 --> 01:20:19,621 This is it. 1049 01:20:42,754 --> 01:20:43,488 Here. 1050 01:21:10,421 --> 01:21:12,654 [rumbling] 1051 01:21:12,754 --> 01:21:13,788 DESMOND: Traitors! 1052 01:21:13,888 --> 01:21:14,621 Run! 1053 01:21:38,321 --> 01:21:40,654 Well, we can forget about killing the boiler. 1054 01:21:40,754 --> 01:21:44,054 There's no way back. 1055 01:21:44,154 --> 01:21:45,121 Know another way out? 1056 01:21:48,654 --> 01:21:51,154 We'll just follow the smell of seaweed. 1057 01:22:59,221 --> 01:23:00,154 Edna Blanche. 1058 01:23:03,988 --> 01:23:08,221 Well, so much for her precious regime. 1059 01:23:08,321 --> 01:23:10,021 All those years we were suffering it, 1060 01:23:10,121 --> 01:23:12,588 she was down here stuffing her guts. 1061 01:23:31,588 --> 01:23:36,454 Mm-- perfect. 1062 01:23:36,554 --> 01:23:37,421 Do you want some? 1063 01:23:40,588 --> 01:23:42,654 What doesn't kill you makes you fatter. 1064 01:24:38,921 --> 01:24:41,388 [clattering] 1065 01:24:57,688 --> 01:24:59,988 Bloody wet. 1066 01:25:00,088 --> 01:25:02,588 [gasping] 1067 01:25:21,688 --> 01:25:23,554 [coughing] 1068 01:25:37,288 --> 01:25:38,854 What are you doing here? 1069 01:25:38,954 --> 01:25:41,121 Been coming here for years. 1070 01:25:41,221 --> 01:25:42,654 It's the minerals. 1071 01:25:42,754 --> 01:25:44,921 Keeps me young. 1072 01:25:45,021 --> 01:25:46,721 You get used to the smell. 1073 01:25:51,554 --> 01:25:52,321 Oh-- 1074 01:25:56,788 --> 01:25:58,288 [grunting] 1075 01:26:01,554 --> 01:26:06,554 What-- what do you think you're doing? 1076 01:26:06,654 --> 01:26:08,088 We're gonna make a cake. 1077 01:26:10,921 --> 01:26:13,721 Have you got something to say? 1078 01:26:13,821 --> 01:26:16,321 [laughter] 1079 01:26:20,821 --> 01:26:23,321 [music playing] 1080 01:27:09,621 --> 01:27:11,521 [glass shattering] 1081 01:27:19,621 --> 01:27:22,054 [clanging] 1082 01:27:28,921 --> 01:27:31,354 [clanging] 1083 01:27:53,254 --> 01:27:56,154 In memory of our beloved Cora. 1084 01:27:59,588 --> 01:28:02,354 Right. 1085 01:28:02,454 --> 01:28:03,288 Who's first? 1086 01:28:46,921 --> 01:28:49,188 [music playing] 1087 01:28:58,188 --> 01:29:02,788 Ah, so-- you dried up hag. 1088 01:29:02,888 --> 01:29:05,421 You'd keep us from this? 1089 01:29:05,521 --> 01:29:08,021 From this? 1090 01:29:08,121 --> 01:29:09,188 [glass shattering] 1091 01:29:11,454 --> 01:29:13,121 What is the meaning of this? 1092 01:29:15,988 --> 01:29:18,121 We're eating pudding. 1093 01:29:18,221 --> 01:29:21,921 Get away from that immediately! 1094 01:29:22,021 --> 01:29:25,921 This is a desecration of our regime. 1095 01:29:26,021 --> 01:29:29,621 This is our sister's wake. 1096 01:29:34,988 --> 01:29:37,021 Traitors. 1097 01:29:37,121 --> 01:29:38,221 All of you! 1098 01:29:42,121 --> 01:29:44,554 You never loved her. 1099 01:29:47,354 --> 01:29:51,054 I'll show you what want is. 1100 01:29:51,154 --> 01:29:52,088 You'll see! 1101 01:30:12,188 --> 01:30:12,921 KATH: Desmond! 1102 01:30:13,021 --> 01:30:15,888 RONALD: Desmond! 1103 01:30:15,988 --> 01:30:17,254 Oh, this is pointless. 1104 01:30:17,354 --> 01:30:18,621 Is it? 1105 01:30:18,721 --> 01:30:19,788 Is it? 1106 01:30:19,888 --> 01:30:20,988 I know what you're up to. 1107 01:30:21,088 --> 01:30:24,088 I knew as soon as I saw you go down. 1108 01:30:24,188 --> 01:30:27,621 Well, what has been done can be undone. 1109 01:30:27,721 --> 01:30:33,088 So, I'm going to kill your fucking cake. 1110 01:30:33,188 --> 01:30:34,621 Oh, Desmond. 1111 01:30:34,721 --> 01:30:35,788 Maybe he's right. 1112 01:30:39,488 --> 01:30:41,921 Die, damn you! 1113 01:30:42,021 --> 01:30:42,788 Damn! 1114 01:30:47,454 --> 01:30:49,354 [laughter] 1115 01:30:50,854 --> 01:30:52,754 [machinery whirring] 1116 01:30:52,854 --> 01:30:55,354 [rumbling] 1117 01:30:56,621 --> 01:30:57,354 Desmond! 1118 01:31:07,421 --> 01:31:08,321 No! 1119 01:31:08,421 --> 01:31:09,321 No! 1120 01:31:09,421 --> 01:31:10,721 No! 1121 01:31:10,821 --> 01:31:11,721 No! 1122 01:31:11,821 --> 01:31:12,554 No! 1123 01:31:29,788 --> 01:31:31,288 [alarm ringing] 1124 01:31:43,188 --> 01:31:44,688 DESMOND: No! 1125 01:31:44,788 --> 01:31:47,288 [shouting] 1126 01:31:49,754 --> 01:31:50,654 Come on, boy! 1127 01:31:50,754 --> 01:31:51,521 Come on! 1128 01:31:58,154 --> 01:31:59,654 [screaming] 1129 01:32:10,888 --> 01:32:11,621 No! 1130 01:32:11,721 --> 01:32:12,488 No! 1131 01:32:23,121 --> 01:32:25,221 [screaming] 1132 01:32:33,088 --> 01:32:35,588 No, no, no! 1133 01:32:35,688 --> 01:32:38,588 Mummy, wait! 1134 01:32:38,688 --> 01:32:39,754 No! 1135 01:32:39,854 --> 01:32:40,588 Mummy! 1136 01:33:07,654 --> 01:33:08,554 [alarm ringing] 1137 01:33:22,221 --> 01:33:26,021 NARRATOR: I think life's a bit like cooking, I do. 1138 01:33:26,121 --> 01:33:29,088 It's not just about what goes into the pot, 1139 01:33:29,188 --> 01:33:31,288 it's what happens over the fire, that 1140 01:33:31,388 --> 01:33:35,921 changes it all into something different, and wonderful. 1141 01:33:36,021 --> 01:33:38,188 Usually. 1142 01:33:38,288 --> 01:33:40,221 Pity about Desmond. 1143 01:33:40,321 --> 01:33:42,021 He did try so hard. 1144 01:33:49,954 --> 01:33:54,221 I've learned many things during my stay at the Hotel Splendide. 1145 01:33:54,321 --> 01:33:56,188 Most of all that there is nothing so terrible 1146 01:33:56,288 --> 01:33:58,288 that it can't be overcome. 1147 01:33:58,388 --> 01:34:00,721 I think it's done me a lot of good, being here. 1148 01:34:00,821 --> 01:34:01,788 I really do. 1149 01:34:01,888 --> 01:34:03,588 But I think I'm ready now. 1150 01:34:03,688 --> 01:34:05,921 Ready for the mainland. 1151 01:34:06,021 --> 01:34:07,388 Everyone says I am. 1152 01:34:07,488 --> 01:34:08,754 Definitely. 1153 01:34:08,854 --> 01:34:11,621 So I must be. 1154 01:34:11,721 --> 01:34:12,588 I hope. 1155 01:34:15,254 --> 01:34:16,054 Come on, Stanley! 1156 01:34:16,154 --> 01:34:17,154 I know you can do it! 1157 01:34:29,088 --> 01:34:29,854 Go on, boy! 1158 01:34:29,954 --> 01:34:30,688 Run! 1159 01:34:36,754 --> 01:34:38,054 Come on, Stanley! 1160 01:34:38,154 --> 01:34:39,821 [shouting] 1161 01:34:39,921 --> 01:34:40,654 Stanley! 1162 01:34:43,754 --> 01:34:46,021 Come on, Stanley! 1163 01:34:46,121 --> 01:34:49,621 Come on, Stanley! 1164 01:34:49,721 --> 01:34:52,621 Come on! 1165 01:34:52,721 --> 01:34:54,221 Stanley! 1166 01:34:54,321 --> 01:34:56,754 Come on! 1167 01:34:56,854 --> 01:34:57,588 Come on! 1168 01:35:05,088 --> 01:35:07,554 [music playing] 1169 01:37:37,988 --> 01:37:39,088 Stand up straight. 1170 01:37:41,854 --> 01:37:44,821 What do you call this? 1171 01:37:44,921 --> 01:37:47,321 The hotel prides itself on keeping up 1172 01:37:47,421 --> 01:37:50,421 the grand tradition of service. 1173 01:37:50,521 --> 01:37:54,254 Your slovenliness blackens the reputation of the Splendide, 1174 01:37:54,354 --> 01:37:58,821 and all of its loyal staff. 1175 01:37:58,921 --> 01:38:00,054 Next time you'll be given a notice. 1176 01:38:00,154 --> 01:38:02,154 Be assured. 72504

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.