Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,654 --> 00:00:19,154
[music playing]
2
00:00:31,388 --> 00:00:37,654
NARRATOR: The Hotel Splendide
is a unique and marvelous place.
3
00:00:37,754 --> 00:00:40,888
It's an ideal spot to
rest or convalesce,
4
00:00:40,988 --> 00:00:45,321
with full hydro spa facilities,
no shortage of fresh fish,
5
00:00:45,421 --> 00:00:47,321
and a friendly
family atmosphere,
6
00:00:47,421 --> 00:00:50,488
which hasn't changed since
Mrs. Blanche died last year.
7
00:01:32,521 --> 00:01:36,054
I've learned many things during
my stay at the Splendide.
8
00:01:36,154 --> 00:01:37,688
I've learned to
always chew my food,
9
00:01:37,788 --> 00:01:41,388
and that every cloud has
a lining of some sort.
10
00:01:41,488 --> 00:01:44,688
Maybe it's being so remote from
the outside world that allows
11
00:01:44,788 --> 00:01:46,321
me to see things this clearly.
12
00:01:49,788 --> 00:01:53,588
Desmond says that the great
thing about family run hotels
13
00:01:53,688 --> 00:01:55,454
is continuity.
14
00:01:55,554 --> 00:01:59,154
After his mother died,
Desmond took over as manager.
15
00:01:59,254 --> 00:02:01,754
And he's made no changes
that I can detect,
16
00:02:01,854 --> 00:02:03,088
so he must be right about that.
17
00:02:14,854 --> 00:02:19,521
FEMALE VOICE: Taking small bites
and producing plenty of saliva
18
00:02:19,621 --> 00:02:20,888
to aid digestion.
19
00:02:20,988 --> 00:02:27,354
Chewing, chewing,
chewing, chewing,
20
00:02:27,454 --> 00:02:33,921
until the food is reduced
to an even, watery puree.
21
00:02:34,021 --> 00:02:36,988
NARRATOR: Mrs. Blance recorded
her theories on healthy eating
22
00:02:37,088 --> 00:02:39,554
just before she passed on.
23
00:02:39,654 --> 00:02:42,221
I can't help wishing she'd died
just that little bit sooner,
24
00:02:42,321 --> 00:02:44,588
and not had time to make
the record before she went.
25
00:02:47,921 --> 00:02:50,121
Desmond's brother,
Ronald, is cook,
26
00:02:50,221 --> 00:02:51,821
and has created a
distinctive cuisine
27
00:02:51,921 --> 00:02:54,654
based on seaweed and eels.
28
00:02:54,754 --> 00:02:58,054
Their sister, Cora, runs
the hydro treatments.
29
00:02:58,154 --> 00:03:01,188
And Morton Blanche retired
the day his wife died,
30
00:03:01,288 --> 00:03:03,021
finally surrendering to
chronic constipation.
31
00:03:10,821 --> 00:03:14,621
Continuity, or change.
32
00:03:14,721 --> 00:03:17,621
I think sometimes change
begins with a fellow there.
33
00:03:17,721 --> 00:03:21,121
A sound you've heard 100
times seems different,
34
00:03:21,221 --> 00:03:23,454
and in a moment, the
world's turned upside down.
35
00:03:27,421 --> 00:03:28,154
Stanley!
36
00:03:54,154 --> 00:03:55,988
MALE VOICE: Of the
family [inaudible],
37
00:03:56,088 --> 00:03:57,654
and originating in Egypt.
38
00:03:57,754 --> 00:03:59,054
What was that?
39
00:03:59,154 --> 00:04:02,321
MALE VOICE: I'll
have to hurry you.
40
00:04:02,421 --> 00:04:06,921
How come the-- how come
the-- how come the--
41
00:04:07,021 --> 00:04:09,621
MALE VOICE: The common cucumber.
42
00:04:09,721 --> 00:04:12,421
NARRATOR: There's a time
and a place for everything,
43
00:04:12,521 --> 00:04:13,221
Desmond says.
44
00:04:13,321 --> 00:04:15,421
That's the beauty of routine.
45
00:04:20,588 --> 00:04:22,121
All as it should be?
46
00:04:22,221 --> 00:04:23,321
Yes, Desmond.
47
00:04:39,521 --> 00:04:40,621
Oh my god.
48
00:04:40,721 --> 00:04:42,488
Yes.
49
00:04:42,588 --> 00:04:43,821
At last.
50
00:04:43,921 --> 00:04:45,321
Oh, at last!
51
00:04:45,421 --> 00:04:47,421
Oh!
52
00:04:47,521 --> 00:04:51,288
NARRATOR: I can't remember the
last time a guest arrived here.
53
00:04:51,388 --> 00:04:54,021
In fact, I think it was me.
54
00:04:54,121 --> 00:04:56,654
But I'm certain
of one thing-- no
55
00:04:56,754 --> 00:04:59,588
one who left has ever returned.
56
00:04:59,688 --> 00:05:00,854
Why would they?
57
00:05:00,954 --> 00:05:01,854
Mr. Blanche.
58
00:05:01,954 --> 00:05:03,054
Yes, thank you.
59
00:05:14,921 --> 00:05:15,721
So she's dead?
60
00:05:19,021 --> 00:05:20,788
Yes.
61
00:05:20,888 --> 00:05:22,721
Her heart.
62
00:05:22,821 --> 00:05:23,554
Last year.
63
00:05:27,821 --> 00:05:29,354
Let's talk in my office.
64
00:05:29,454 --> 00:05:30,554
Shit.
65
00:05:30,654 --> 00:05:33,421
You know, I think I've got
just the thing for that.
66
00:05:33,521 --> 00:05:36,421
Now, it might sting a
little, but it works.
67
00:05:43,354 --> 00:05:45,754
What happened to all the guests?
68
00:05:45,854 --> 00:05:47,088
We still have them.
69
00:05:47,188 --> 00:05:49,254
Just less of the riffraff.
70
00:05:52,854 --> 00:05:54,988
Well, I'll need a room.
71
00:05:55,088 --> 00:05:57,454
Well, I'm afraid that's
out of the question.
72
00:05:57,554 --> 00:06:00,621
Well, we'll see what your
brother has to say about that.
73
00:06:00,721 --> 00:06:03,221
Best to leave him be.
74
00:06:03,321 --> 00:06:04,554
That's what you think.
75
00:06:25,288 --> 00:06:27,621
Still using the slash
and spread method, I see.
76
00:06:35,954 --> 00:06:37,288
Remind them, Mummy.
77
00:06:40,054 --> 00:06:41,254
FEMALE VOICE: Desire,
like appetite,
78
00:06:41,354 --> 00:06:43,354
is a disease to be tamed.
79
00:06:46,088 --> 00:06:48,854
All corruption, both
physical and moral,
80
00:06:48,954 --> 00:06:50,321
emanates from the mouth.
81
00:06:52,988 --> 00:06:54,788
What the hell is
she doing here?
82
00:06:54,888 --> 00:06:55,688
Quite.
83
00:06:55,788 --> 00:06:56,821
She can't stay, Desmond.
84
00:06:56,921 --> 00:06:58,321
I want her out of here!
85
00:06:58,421 --> 00:06:59,288
Absolutely.
86
00:06:59,388 --> 00:07:01,454
However, month till
the next ferry.
87
00:07:01,554 --> 00:07:02,121
That's her problem.
88
00:07:02,221 --> 00:07:03,521
Get rid of her, now.
89
00:07:03,621 --> 00:07:04,854
Of course, Ronald.
90
00:07:04,954 --> 00:07:06,988
But there is the
matter of decorum.
91
00:07:07,088 --> 00:07:08,821
I mean, have you thought
about what the guests
92
00:07:08,921 --> 00:07:09,721
are going to make of this?
93
00:07:09,821 --> 00:07:11,354
Sod the guests!
94
00:07:11,454 --> 00:07:14,054
And sod you!
95
00:07:14,154 --> 00:07:15,621
[clattering]
96
00:07:33,621 --> 00:07:34,521
Look at you.
97
00:07:41,721 --> 00:07:43,021
Don't give me that look.
98
00:07:49,221 --> 00:07:51,221
You hurt him terribly.
99
00:07:51,321 --> 00:07:54,188
What, so he invites me back
here and gets his revenge?
100
00:07:54,288 --> 00:07:56,954
What are you talking about?
101
00:07:57,054 --> 00:07:58,888
The note.
102
00:07:58,988 --> 00:08:03,221
That the queen of
the harpies was dead.
103
00:08:03,321 --> 00:08:06,121
But why would he send you this?
104
00:08:06,221 --> 00:08:08,654
It doesn't make sense.
105
00:08:08,754 --> 00:08:14,121
Well, Cora, um-- we were close.
106
00:08:18,421 --> 00:08:21,021
Maybe that's why he never
forgave you for running away?
107
00:08:29,588 --> 00:08:32,221
It was monstrous of her
to return, we all agree,
108
00:08:32,321 --> 00:08:34,654
but he's turned it into
a public spectacle.
109
00:08:34,754 --> 00:08:36,254
An embarrassment to the hotel.
110
00:08:36,354 --> 00:08:37,754
Ronnie's had a bit
of a shock, but we
111
00:08:37,854 --> 00:08:40,121
can help him to come around
if we all stick together.
112
00:08:40,221 --> 00:08:42,221
Daddy, this is improper.
113
00:08:42,321 --> 00:08:43,754
He cannot be
allowed to interfere
114
00:08:43,854 --> 00:08:45,688
in management decisions.
115
00:08:45,788 --> 00:08:46,988
Marvelous stew.
116
00:08:47,088 --> 00:08:48,021
Chicken, was it?
117
00:08:48,121 --> 00:08:50,854
That's right.
118
00:08:50,954 --> 00:08:53,188
Long, black, slippery
sea chickens.
119
00:08:53,288 --> 00:08:54,088
And what did you get?
120
00:08:54,188 --> 00:08:55,354
A drumstick?
121
00:08:55,454 --> 00:08:57,021
We're trying to find
a solution, Ronnie.
122
00:09:00,988 --> 00:09:02,688
She thought you
invited her back.
123
00:09:16,621 --> 00:09:17,454
Right.
124
00:09:17,554 --> 00:09:21,888
Well, she can stay
until the ferry,
125
00:09:21,988 --> 00:09:23,521
but she doesn't
move from her room.
126
00:09:32,421 --> 00:09:34,988
Well, uh-- I wouldn't be the
first guest to welcome you,
127
00:09:35,088 --> 00:09:36,454
then?
Stanley.
128
00:09:36,554 --> 00:09:37,321
Stanley Smith.
129
00:09:39,821 --> 00:09:40,554
Kath.
130
00:09:44,154 --> 00:09:45,521
So why are you here?
131
00:09:45,621 --> 00:09:46,421
For the hydrotherapy?
132
00:09:46,521 --> 00:09:47,088
Hydrotherapy?
133
00:09:47,188 --> 00:09:48,288
No, no, no, no.
134
00:09:48,388 --> 00:09:49,354
No.
135
00:09:49,454 --> 00:09:52,121
I'm excused.
136
00:09:52,221 --> 00:09:53,488
Morton says you
used to work here.
137
00:09:53,588 --> 00:09:54,821
Is that right?
Did you work here?
138
00:09:54,921 --> 00:09:58,354
Yeah, about 1,000 years ago.
139
00:09:58,454 --> 00:09:58,988
I was sous chef.
140
00:09:59,088 --> 00:09:59,888
Sous chef.
141
00:09:59,988 --> 00:10:00,788
Sous chef, of course.
142
00:10:00,888 --> 00:10:03,154
Of course.
143
00:10:03,254 --> 00:10:04,521
So, why did you
have to leave, then?
144
00:10:04,621 --> 00:10:05,854
Did something happen?
145
00:10:05,954 --> 00:10:08,254
Um-- yeah.
146
00:10:08,354 --> 00:10:09,421
It did.
147
00:10:09,521 --> 00:10:10,421
It did.
148
00:10:10,521 --> 00:10:11,388
It did.
149
00:10:11,488 --> 00:10:14,054
Yeah.
150
00:10:14,154 --> 00:10:17,854
Um-- there was a-- a
difference of opinion with,
151
00:10:17,954 --> 00:10:20,021
um-- the management.
152
00:10:20,121 --> 00:10:21,021
With Ronald?
153
00:10:21,121 --> 00:10:24,588
Is that why you're so angry?
154
00:10:24,688 --> 00:10:26,054
No.
155
00:10:26,154 --> 00:10:28,788
Not with him.
156
00:10:28,888 --> 00:10:29,788
Never with him.
157
00:10:32,754 --> 00:10:34,154
Be careful here.
158
00:10:34,254 --> 00:10:35,888
You know, the spray-- spray
could come in at any time.
159
00:10:35,988 --> 00:10:38,754
Be careful.
160
00:10:38,854 --> 00:10:42,221
I'm to take you to your room.
161
00:10:42,321 --> 00:10:43,621
[sigh]
162
00:10:56,888 --> 00:10:59,654
Hi, Sergei.
163
00:10:59,754 --> 00:11:01,754
Hello.
164
00:11:01,854 --> 00:11:02,688
Welcome back.
165
00:11:06,988 --> 00:11:08,288
NARRATOR: The
first day of winter
166
00:11:08,388 --> 00:11:11,354
is now very special
at the Splendide,
167
00:11:11,454 --> 00:11:15,454
as it marks the ceremony of
the heating being fired up.
168
00:11:15,554 --> 00:11:17,821
I think it's an omen
of a sort, that Cath
169
00:11:17,921 --> 00:11:19,854
arrived on this very day.
170
00:11:19,954 --> 00:11:21,621
Though I'm not sure
it was a good one.
171
00:11:36,921 --> 00:11:41,421
In memory of our beloved
Mummy, on the first anniversary
172
00:11:41,521 --> 00:11:42,254
of her passing.
173
00:12:17,688 --> 00:12:18,588
[rattling]
174
00:12:21,854 --> 00:12:22,588
Mr. Lyme?
175
00:12:52,054 --> 00:12:54,521
[screaming]
176
00:13:08,454 --> 00:13:09,188
It's on.
177
00:13:23,654 --> 00:13:25,521
What are you looking at?
178
00:13:25,621 --> 00:13:27,921
Get your thumb out of your
ass, and them dishes washed.
179
00:13:28,021 --> 00:13:29,354
Oh, but please, wash
that thumb first.
180
00:13:31,721 --> 00:13:35,021
Richard is missing from
the gramophone again.
181
00:13:35,121 --> 00:13:36,388
I don't suppose you've seen it?
182
00:13:43,321 --> 00:14:22,488
When you're done,
take this to room 106.
183
00:14:22,588 --> 00:14:23,488
Here we go.
184
00:14:26,588 --> 00:14:27,921
[beeping]
185
00:14:28,021 --> 00:14:28,954
Oops.
186
00:14:29,054 --> 00:14:30,354
Landed on a disease.
187
00:14:33,921 --> 00:14:35,721
Diverticulitis.
188
00:14:35,821 --> 00:14:36,588
Come on.
189
00:14:36,688 --> 00:14:37,521
It's easy.
190
00:14:37,621 --> 00:14:38,754
Three symptoms.
191
00:14:38,854 --> 00:14:42,888
Diverticulitis--
um-- that's cramps,
192
00:14:42,988 --> 00:14:47,288
constipation, rectal bleeding.
193
00:14:47,388 --> 00:14:48,088
Wrong.
194
00:14:48,188 --> 00:14:49,254
You're dead.
195
00:14:49,354 --> 00:14:51,454
Does-- does that
mean I can off to--
196
00:14:59,021 --> 00:15:00,954
What a waste.
197
00:15:01,054 --> 00:15:01,788
Go on.
198
00:15:09,454 --> 00:15:11,488
Oh.
199
00:15:11,588 --> 00:15:12,321
[inaudible]
200
00:16:05,121 --> 00:16:06,221
[clattering]
201
00:16:14,121 --> 00:16:15,821
What are you doing here?
202
00:16:15,921 --> 00:16:16,921
What are you doing here?
203
00:16:17,021 --> 00:16:18,121
I don't know!
204
00:16:18,221 --> 00:16:19,721
What I'm doing here.
205
00:16:19,821 --> 00:16:21,088
God, I feel like an idiot.
206
00:16:25,088 --> 00:16:26,688
You didn't send
the note, did you?
207
00:16:26,788 --> 00:16:27,554
No.
208
00:16:35,788 --> 00:16:40,388
You, um-- owe me
an explanation.
209
00:16:40,488 --> 00:16:43,021
For leaving.
210
00:16:43,121 --> 00:16:44,388
You could have followed me.
211
00:16:44,488 --> 00:16:45,821
How?
212
00:16:45,921 --> 00:16:47,721
Morton knew where I would be.
213
00:16:47,821 --> 00:16:48,888
Daddy?
214
00:16:48,988 --> 00:16:49,754
Yeah.
215
00:16:52,088 --> 00:16:53,154
We never--
216
00:16:57,921 --> 00:16:59,421
That's not enough.
217
00:16:59,521 --> 00:17:00,254
I mean, you left.
218
00:17:11,521 --> 00:17:12,254
Start talking.
219
00:17:15,988 --> 00:17:18,154
Ronnie.
220
00:17:18,254 --> 00:17:19,854
What good would it do?
221
00:17:19,954 --> 00:17:21,854
We couldn't have
gone on without you.
222
00:17:21,954 --> 00:17:23,654
We didn't even have
a sous chef anymore.
223
00:17:27,388 --> 00:17:31,021
I thought it would
all blow over.
224
00:17:31,121 --> 00:17:32,888
You were both so young, and--
225
00:17:32,988 --> 00:17:33,721
And?
226
00:17:33,821 --> 00:17:35,754
And?
227
00:17:35,854 --> 00:17:38,888
Mummy would have murdered me.
228
00:17:38,988 --> 00:17:41,621
I'm sorry.
229
00:17:41,721 --> 00:17:45,021
Don't be.
230
00:17:45,121 --> 00:17:46,721
For once, Mummy was dead right.
231
00:18:30,921 --> 00:18:32,021
Excuse me.
232
00:18:40,054 --> 00:18:40,788
Where is he?
233
00:18:40,888 --> 00:18:41,754
Spit it out!
234
00:18:51,354 --> 00:18:52,354
Perhaps you can
tell me what we're
235
00:18:52,454 --> 00:18:54,021
going to do about luncheon?
236
00:18:54,121 --> 00:18:57,354
She breaks the
rules, simple as that.
237
00:18:57,454 --> 00:18:59,354
Only room for one
cook in my kitchen.
238
00:19:01,688 --> 00:19:05,954
And besides which, I
prefer it out here.
239
00:19:06,054 --> 00:19:08,654
Ronald, come back inside.
240
00:19:08,754 --> 00:19:11,354
We're not going to let
her get the better of us?
241
00:19:21,821 --> 00:19:26,788
Um-- luncheon is off.
242
00:19:26,888 --> 00:19:28,921
I'm afraid Ronald is ill.
243
00:19:29,021 --> 00:19:30,854
Nothing life threatening.
244
00:19:30,954 --> 00:19:35,921
So, if you'll just bear with us,
we'll soon be back to normal.
245
00:19:36,021 --> 00:19:39,121
In the meantime,
we will be making
246
00:19:39,221 --> 00:19:40,921
alternative arrangements.
247
00:19:41,021 --> 00:19:41,788
Cora?
248
00:19:50,488 --> 00:19:55,788
Um-- this is an
excellent opportunity
249
00:19:55,888 --> 00:19:59,121
for a healthful fast.
250
00:19:59,221 --> 00:20:02,754
Participants should make their
way to the treatment rooms
251
00:20:02,854 --> 00:20:06,321
for complementary purgatives.
252
00:20:06,421 --> 00:20:09,021
Oh, no.
253
00:20:09,121 --> 00:20:10,354
To enhance the process.
254
00:21:17,788 --> 00:21:21,321
NARRATOR: Hunger is sharper
than a serpent's tooth, it is.
255
00:21:21,421 --> 00:21:24,154
And a simple omelette
can be a dangerous thing
256
00:21:24,254 --> 00:21:25,288
in the right hands.
257
00:21:53,521 --> 00:21:54,788
Absurd, isn't he?
258
00:21:54,888 --> 00:21:57,921
His behavior is inexcusable.
259
00:21:58,021 --> 00:21:59,821
He has an excuse.
260
00:21:59,921 --> 00:22:00,654
Goodness' sake.
261
00:22:04,188 --> 00:22:06,721
Now, I have something
to show you.
262
00:22:16,921 --> 00:22:18,821
Oh my god.
263
00:22:18,921 --> 00:22:20,721
What is all this?
264
00:22:20,821 --> 00:22:22,921
Mummy's dream.
265
00:22:23,021 --> 00:22:24,921
She hooked up the
hotel sewage system
266
00:22:25,021 --> 00:22:27,088
to this methane
converter, which provides
267
00:22:27,188 --> 00:22:29,488
unlimited gas for the boiler.
268
00:22:29,588 --> 00:22:30,954
It's a sealed system.
269
00:22:31,054 --> 00:22:35,588
As long as the guests eat and--
you know-- there's as much heat
270
00:22:35,688 --> 00:22:36,421
as we'll ever head.
271
00:22:40,221 --> 00:22:43,854
She died a few days
before it was finished.
272
00:22:43,954 --> 00:22:46,954
Never saw it working.
273
00:22:47,054 --> 00:22:48,421
It's too bad.
274
00:22:48,521 --> 00:22:51,021
The first time we fired it
up was for her cremation.
275
00:22:51,121 --> 00:22:53,354
You see, it was
her last request.
276
00:22:53,454 --> 00:22:56,221
The best part of her--
not the physical part,
277
00:22:56,321 --> 00:23:01,321
but her essence--
is in the hotel now.
278
00:23:01,421 --> 00:23:03,354
She's joined with it forever.
279
00:23:03,454 --> 00:23:04,454
Right.
280
00:23:04,554 --> 00:23:07,288
That must be a great
comfort to you.
281
00:23:07,388 --> 00:23:08,588
It is.
282
00:23:08,688 --> 00:23:09,554
It really is.
283
00:23:13,388 --> 00:23:17,254
You know, Kath, I had
a hard job convincing
284
00:23:17,354 --> 00:23:19,221
Ronald to let you back in.
285
00:23:19,321 --> 00:23:22,821
I really think he would have
allowed you to die out there.
286
00:23:22,921 --> 00:23:25,288
I put my neck on
the block for you.
287
00:23:25,388 --> 00:23:28,888
I was happy to do it, but it
may have cost us the hotel,
288
00:23:28,988 --> 00:23:32,654
if this situation continues.
289
00:23:32,754 --> 00:23:34,121
And?
290
00:23:34,221 --> 00:23:38,921
And I thought maybe
you might be able to do
291
00:23:39,021 --> 00:23:42,721
me a favor in return?
292
00:23:42,821 --> 00:23:48,221
Kath, would you cook for us?
293
00:23:48,321 --> 00:23:49,054
What?
294
00:23:59,288 --> 00:24:01,988
It's the only way.
295
00:24:02,088 --> 00:24:03,421
For the good of the hotel.
296
00:24:12,621 --> 00:24:13,454
No.
297
00:24:13,554 --> 00:24:14,688
Too hot?
298
00:24:14,788 --> 00:24:16,088
Nonsense.
299
00:24:16,188 --> 00:24:17,688
Well, I'm staying here
until things are resolved
300
00:24:17,788 --> 00:24:19,554
with him, one way or the other.
301
00:24:19,654 --> 00:24:21,754
If I'm in the kitchen, then
he'll have to stop pretending
302
00:24:21,854 --> 00:24:23,821
that I don't exist, won't he?
303
00:24:23,921 --> 00:24:26,354
Can't you see what
he's going through?
304
00:24:26,454 --> 00:24:27,854
You've not been
chewing your fish,
305
00:24:27,954 --> 00:24:30,421
and I've warned you about that.
306
00:24:30,521 --> 00:24:32,621
Cora?
307
00:24:32,721 --> 00:24:34,888
What on earth are you
still doing in this place?
308
00:24:34,988 --> 00:24:36,221
What does that mean?
309
00:24:36,321 --> 00:24:37,888
I mean, my god, it was
hellish enough before,
310
00:24:37,988 --> 00:24:39,954
but this is as bad as it gets.
311
00:24:40,054 --> 00:24:41,321
It's my family home.
312
00:24:43,954 --> 00:24:46,788
There's life out there.
313
00:24:46,888 --> 00:24:49,154
Aren't you even curious?
314
00:24:49,254 --> 00:24:51,854
Yes, of course I am.
315
00:24:51,954 --> 00:24:53,621
But I'm needed here.
316
00:24:53,721 --> 00:24:54,621
The treatments.
317
00:24:54,721 --> 00:24:56,121
Forget the enemas.
318
00:24:56,221 --> 00:24:58,988
This bunch of stiffs need
firecrackers up their asses.
319
00:24:59,088 --> 00:25:00,021
Don't you?
320
00:25:00,121 --> 00:25:02,021
You'd like that, wouldn't you?
321
00:25:02,121 --> 00:25:03,588
He'll never forgive you.
322
00:25:16,188 --> 00:25:19,621
Fish stew is off.
323
00:25:19,721 --> 00:25:20,788
Puttanesca is on.
324
00:25:37,721 --> 00:25:40,988
FEMALE VOICE: The unhealthy
intestine craves stimulation,
325
00:25:41,088 --> 00:25:44,354
and must be trained rigorously.
326
00:25:44,454 --> 00:25:47,821
Boiled food is most
readily digestible.
327
00:25:47,921 --> 00:25:52,054
Boiling has the added advantage
of removing excess flavor
328
00:25:52,154 --> 00:25:54,754
from certain ingredients,
and is thus generally
329
00:25:54,854 --> 00:25:56,154
the preferred methods.
330
00:25:56,254 --> 00:25:58,121
Our-- our portions
are unequeal.
331
00:25:58,221 --> 00:26:00,854
Well, she's taken a
dislike to you, obviously.
332
00:26:00,954 --> 00:26:04,021
FEMALE VOICE: Blanching and
poaching is also acceptable,
333
00:26:04,121 --> 00:26:07,954
but ingredients may never
be friend or sauteed.
334
00:26:08,054 --> 00:26:10,321
Better to submit to
intestinal surgery
335
00:26:10,421 --> 00:26:13,054
than allow one
French fried potato
336
00:26:13,154 --> 00:26:15,254
to find its way into the colon.
337
00:26:38,488 --> 00:26:41,554
NARRATOR: Man cannot
live by fish alone.
338
00:26:41,654 --> 00:26:43,554
Whoever said that knew what
they were talking about.
339
00:26:50,088 --> 00:26:50,821
Don't worry, Daddy.
340
00:26:50,921 --> 00:26:52,188
Its not for long.
341
00:27:05,754 --> 00:27:08,654
How was your dinner?
342
00:27:08,754 --> 00:27:09,621
Puttanesca.
343
00:27:09,721 --> 00:27:11,654
We had puttanesca.
344
00:27:11,754 --> 00:27:13,921
It means prostitute
in Italian, she said.
345
00:27:14,021 --> 00:27:14,888
Oh.
346
00:27:14,988 --> 00:27:17,754
Well, how apt.
347
00:27:17,854 --> 00:27:19,454
She's beautiful, isn't she?
348
00:27:19,554 --> 00:27:22,554
Don't you think?
349
00:27:22,654 --> 00:27:24,821
Yes.
350
00:27:24,921 --> 00:27:25,688
Yeah.
351
00:27:25,788 --> 00:27:28,921
I used to think so.
352
00:27:29,021 --> 00:27:31,021
Did you do it with her?
353
00:27:31,121 --> 00:27:32,721
Naked, like-- in the magazine?
354
00:27:35,688 --> 00:27:37,521
What's it to you, Stanley?
355
00:27:37,621 --> 00:27:41,421
Desmond says I've
got a dirty mind.
356
00:27:41,521 --> 00:27:43,221
But I've gotta know
about these things.
357
00:27:45,921 --> 00:27:46,654
Yes, we did.
358
00:27:50,288 --> 00:27:51,388
But that's all you're getting.
359
00:27:54,021 --> 00:27:55,254
Is that why she had to leave?
360
00:27:55,354 --> 00:27:56,554
Because she was staff,
and you were management?
361
00:28:02,821 --> 00:28:05,288
Do you think it's true
that every dog has its day?
362
00:28:05,388 --> 00:28:07,821
Every dog?
363
00:28:07,921 --> 00:28:08,788
I believe that.
364
00:28:08,888 --> 00:28:10,654
I do.
365
00:28:10,754 --> 00:28:12,554
Good for you, Stanley.
366
00:28:12,654 --> 00:28:14,854
Good for you.
367
00:28:14,954 --> 00:28:17,421
[music playing]
368
00:28:21,454 --> 00:28:23,688
[whispering]
369
00:28:29,688 --> 00:28:32,154
[music playing]
370
00:28:46,921 --> 00:28:48,754
Kath, dinner was superb.
371
00:28:48,854 --> 00:28:49,888
A triumph.
372
00:28:49,988 --> 00:28:52,088
Though a little
rich, to my mind.
373
00:28:52,188 --> 00:28:53,488
A little regime, you know?
374
00:28:53,588 --> 00:28:56,121
Well, um-- considering
the available ingredients,
375
00:28:56,221 --> 00:28:57,421
I'm flattered.
376
00:28:57,521 --> 00:28:59,454
Anyway, I came to
proffer my thanks,
377
00:28:59,554 --> 00:29:01,621
and just add a tiny
word of caution.
378
00:29:01,721 --> 00:29:03,488
Hello.
379
00:29:03,588 --> 00:29:06,221
You're a master
chef, aren't you?
380
00:29:06,321 --> 00:29:08,854
You know, I bet you
could make anything.
381
00:29:08,954 --> 00:29:10,254
I bet you could make desserts.
382
00:29:15,888 --> 00:29:18,021
Really, Stanley,
I'm surprised at you.
383
00:29:18,121 --> 00:29:19,488
I Really am disappointed.
384
00:29:22,754 --> 00:29:23,554
You've ruined the evening.
385
00:29:41,954 --> 00:29:43,521
Oh, god.
386
00:29:43,621 --> 00:29:44,888
Always in the larder.
387
00:29:44,988 --> 00:29:46,821
I'm taking over.
388
00:29:46,921 --> 00:29:48,721
You can leave now.
389
00:29:48,821 --> 00:29:49,621
Ah.
390
00:29:49,721 --> 00:29:50,788
And why is that?
391
00:29:50,888 --> 00:29:53,721
Because you're
wrecking the regime.
392
00:29:53,821 --> 00:29:55,321
Because the guests
like my food.
393
00:29:55,421 --> 00:29:57,688
And if they like it, it can't
be doing them any good, right?
394
00:29:57,788 --> 00:29:58,788
These people are sick.
395
00:29:58,888 --> 00:30:00,121
Yeah, sick of your food.
396
00:30:00,221 --> 00:30:01,821
My-- my cuisine
is the one thing
397
00:30:01,921 --> 00:30:02,988
that is keeping them alive.
398
00:30:03,088 --> 00:30:04,421
Cuisine?
399
00:30:04,521 --> 00:30:06,821
What-- cuisine-- you
wouldn't know a cuisine if it
400
00:30:06,921 --> 00:30:08,188
came up and bit you on the ass.
401
00:30:16,188 --> 00:30:18,354
I won't go.
402
00:30:18,454 --> 00:30:22,621
If you put it to a vote,
the guests will choose me.
403
00:30:22,721 --> 00:30:24,488
So I'll make you a deal.
404
00:30:24,588 --> 00:30:28,421
Let's put your wonderful
cuisine to the test.
405
00:30:28,521 --> 00:30:31,654
You come back, and I
stay until the ferry.
406
00:30:31,754 --> 00:30:33,288
But not as sous chef.
407
00:30:33,388 --> 00:30:34,954
As equal.
408
00:30:35,054 --> 00:30:37,388
Two menus, mine and yours.
409
00:30:37,488 --> 00:30:39,488
And if they're not all
eating and thriving
410
00:30:39,588 --> 00:30:42,821
on mine my boat time, I
go, and that's the last
411
00:30:42,921 --> 00:30:45,054
you'll ever hear of me.
412
00:30:45,154 --> 00:30:46,888
And if they are?
413
00:30:46,988 --> 00:30:47,788
What's the matter?
414
00:30:47,888 --> 00:30:49,754
You losing your nerve?
415
00:30:49,854 --> 00:30:50,588
No.
416
00:30:52,954 --> 00:30:53,688
Then it's agreed.
417
00:32:01,254 --> 00:32:02,854
MALE VOICE: And thanks to
our listeners, who have
418
00:32:02,954 --> 00:32:05,054
kept those recipes flowing in.
419
00:32:05,154 --> 00:32:07,954
So, finally the moment
of truth arrives,
420
00:32:08,054 --> 00:32:10,354
and I have the
pleasure of introducing
421
00:32:10,454 --> 00:32:13,021
Doreen Fisk, last year's
winner, to announce
422
00:32:13,121 --> 00:32:16,454
the jury's decision.
423
00:32:16,554 --> 00:32:18,454
DOREEN FISK: The
winner of the award
424
00:32:18,554 --> 00:32:20,388
for the best historical
dish of the year goes to--
425
00:32:20,488 --> 00:32:22,354
Oh, bugger!
426
00:32:22,454 --> 00:32:24,488
Bugger.
427
00:32:24,588 --> 00:32:25,354
MALE VOICE: Excellent.
428
00:32:25,454 --> 00:32:26,721
And now a--
429
00:32:35,554 --> 00:32:38,554
I've been meaning to ask
you, what is that filthy thing
430
00:32:38,654 --> 00:32:39,321
doing in my kitchen?
431
00:32:39,421 --> 00:32:42,354
That is a present for you.
432
00:32:42,454 --> 00:32:45,521
And I'm putting
it to better use.
433
00:32:45,621 --> 00:32:48,888
FEMALE VOICE: One has only
to witness this virile palate
434
00:32:48,988 --> 00:32:52,621
to know that the chili pepper
has been at its ulcerous work,
435
00:32:52,721 --> 00:32:56,854
deep within the soft intestine.
436
00:32:56,954 --> 00:32:58,954
Most cuisines exist
for the purpose
437
00:32:59,054 --> 00:33:03,354
of inducing the foolish to gorge
On all their stomachs can hold,
438
00:33:03,454 --> 00:33:04,854
and more.
439
00:33:04,954 --> 00:33:08,488
When I set eyes upon a table
loaded with so-called gourmet
440
00:33:08,588 --> 00:33:13,054
foods, I only see what lies
beneath the facade-- tumors
441
00:33:13,154 --> 00:33:15,488
and polyps of the
digestive organs,
442
00:33:15,588 --> 00:33:19,321
livers black with cirrhosis,
joints distorted by gout,
443
00:33:19,421 --> 00:33:22,288
and spined kidney stones,
massive and impassable.
444
00:34:06,788 --> 00:34:07,521
Try it now.
445
00:34:10,154 --> 00:34:11,788
Still nothing.
446
00:34:11,888 --> 00:34:12,788
Shut it off!
447
00:34:19,121 --> 00:34:21,988
Good to see you back
in the kitchen again.
448
00:34:22,088 --> 00:34:23,021
Minding the shop.
449
00:34:26,154 --> 00:34:29,488
Though I'm surprised
you haven't booted her.
450
00:34:29,588 --> 00:34:33,821
That muck she's serving
up-- it's full of spices.
451
00:34:33,921 --> 00:34:34,988
Pure poison.
452
00:34:35,088 --> 00:34:36,188
Yeah, well you put her there.
453
00:34:39,288 --> 00:34:42,188
Ronald, it was her idea.
454
00:34:42,288 --> 00:34:45,254
You put us in such a jam.
455
00:34:45,354 --> 00:34:46,488
What else could I do?
456
00:35:05,921 --> 00:35:06,654
Too much.
457
00:35:06,754 --> 00:35:08,821
You're killing me.
458
00:35:08,921 --> 00:35:10,488
I can assure you,
this is pointless
459
00:35:10,588 --> 00:35:12,921
and extremely harmful.
460
00:35:13,021 --> 00:35:14,654
It is the one thing
keeping you alive,
461
00:35:14,754 --> 00:35:17,354
as you should very well know.
462
00:35:17,454 --> 00:35:21,121
Besides, I think you
secretly like it.
463
00:35:21,221 --> 00:35:22,654
Professor
[inaudible] has proven
464
00:35:22,754 --> 00:35:24,221
the lethal dangers of light.
465
00:35:24,321 --> 00:35:26,288
You only have to look at the
fourth digit of the loris lemur
466
00:35:26,388 --> 00:35:27,788
to find all the proof you need.
467
00:35:31,421 --> 00:35:33,488
Everyone else here manages
to get up in the morning
468
00:35:33,588 --> 00:35:35,921
and sleep at night
without ill effect.
469
00:35:36,021 --> 00:35:37,421
You can't be serious?
470
00:35:37,521 --> 00:35:38,754
Just look at them.
471
00:35:38,854 --> 00:35:39,754
They're all deranged.
472
00:35:39,854 --> 00:35:42,254
Well, you're getting weaker.
473
00:35:42,354 --> 00:35:46,154
What you need is to
eat and sleep normally.
474
00:35:46,254 --> 00:35:48,654
You might even enjoy
the new lunch menus.
475
00:35:48,754 --> 00:35:50,054
Maybe.
476
00:35:50,154 --> 00:35:52,954
But they refuse to let me
take my meals at night.
477
00:35:53,054 --> 00:35:55,454
It is killing me.
478
00:35:55,554 --> 00:35:57,554
Well, we aren't nocturnal,
and we aren't descended
479
00:35:57,654 --> 00:35:58,454
from lemurs, Mr. Gorgonov.
480
00:36:01,088 --> 00:36:03,521
Ah-- isn't that better?
481
00:36:03,621 --> 00:36:04,788
Oh!
482
00:36:04,888 --> 00:36:06,188
Oh my god!
483
00:36:06,288 --> 00:36:07,321
Oh!
484
00:36:07,421 --> 00:36:08,154
Oh!
485
00:36:12,021 --> 00:36:13,288
[shriek] Enough!
486
00:36:13,388 --> 00:36:13,921
Stop!
487
00:36:14,021 --> 00:36:16,354
Enough!
488
00:36:16,454 --> 00:36:17,488
God!
489
00:36:17,588 --> 00:36:19,054
How come that Stanley
kid's excused from this?
490
00:36:19,154 --> 00:36:20,821
He doesn't like water.
491
00:36:20,921 --> 00:36:23,188
His parents were
friends of Mummy.
492
00:36:23,288 --> 00:36:24,988
They brought him here.
493
00:36:25,088 --> 00:36:26,988
They paid for his upkeep.
494
00:36:27,088 --> 00:36:29,188
Not that it does him
much good, poor thing.
495
00:36:33,354 --> 00:36:36,721
How about a zits bath?
496
00:36:36,821 --> 00:36:38,621
Absolutely, definitely not.
497
00:36:45,054 --> 00:36:48,054
Do you really like
those sun treatments?
498
00:36:48,154 --> 00:36:48,921
Like them?
499
00:36:49,021 --> 00:36:50,821
Are you crazy?
500
00:36:50,921 --> 00:36:55,121
They allow me time with Miss
Blanche, during which we have
501
00:36:55,221 --> 00:36:57,888
many stimulating discussions.
502
00:36:57,988 --> 00:37:01,288
Stimulating discussions?
503
00:37:01,388 --> 00:37:03,421
Don't you think it's about
time you tried something new?
504
00:37:09,754 --> 00:37:10,621
Set her free.
505
00:37:15,388 --> 00:37:17,721
I know how awkward
it must be for you,
506
00:37:17,821 --> 00:37:20,521
but at least you're there
to keep an eye on her.
507
00:37:20,621 --> 00:37:23,021
Goodness knows what havoc
she might wreak if we
508
00:37:23,121 --> 00:37:24,754
let her run loose in the hotel.
509
00:37:51,421 --> 00:37:52,121
Follow me.
510
00:37:52,221 --> 00:37:53,721
Now, don't run.
511
00:37:56,821 --> 00:37:59,688
Here we go.
512
00:37:59,788 --> 00:38:01,688
[whispering]
513
00:38:09,388 --> 00:38:10,288
[banging]
514
00:38:29,754 --> 00:38:32,654
Oh, at last.
515
00:38:32,754 --> 00:38:33,654
Little punts.
516
00:38:33,754 --> 00:38:35,254
Get 'em in the bag.
517
00:38:47,588 --> 00:38:48,888
I've been through
all the record
518
00:38:48,988 --> 00:38:51,521
sleeves, the files-- nothing.
519
00:38:51,621 --> 00:38:53,788
It's heartbreaking.
520
00:38:53,888 --> 00:38:55,688
Meals just aren't the same.
521
00:38:55,788 --> 00:38:57,121
It's only a record.
522
00:38:57,221 --> 00:38:59,521
It's her voice.
523
00:38:59,621 --> 00:39:00,754
Mummy's voice.
524
00:39:00,854 --> 00:39:03,921
I'm sure it will turn up.
525
00:39:04,021 --> 00:39:05,288
Just the one crayfish left?
526
00:39:05,388 --> 00:39:06,788
Well, I'm not having
that other thing.
527
00:39:06,888 --> 00:39:09,054
That homeopathic soup.
528
00:39:09,154 --> 00:39:10,354
She can have that.
529
00:39:10,454 --> 00:39:13,388
One crayfish, one Potiphar.
530
00:39:13,488 --> 00:39:14,221
Thanks.
531
00:39:17,721 --> 00:39:20,388
Four crayfish, one Potiphar.
532
00:39:20,488 --> 00:39:22,054
Leave those, and
get four ready!
533
00:39:36,188 --> 00:39:38,221
Get two more, and
put 'em in the pot.
534
00:39:38,321 --> 00:39:39,921
You'll upset the boy.
535
00:39:40,021 --> 00:39:41,588
You, out!
536
00:39:41,688 --> 00:39:42,821
Don't worry.
537
00:39:42,921 --> 00:39:43,954
We're not going to
make you kill them.
538
00:39:44,054 --> 00:39:44,921
Somebody's going
to have to do it.
539
00:39:45,021 --> 00:39:45,988
I'm not a bloody octopus.
540
00:39:46,088 --> 00:39:50,521
[screaming] Oh, shit!
541
00:39:58,988 --> 00:40:00,721
Think I'll go and freshen up.
542
00:40:14,821 --> 00:40:16,288
What are you looking at?
543
00:40:16,388 --> 00:40:19,321
People who want
to eat out there.
544
00:40:19,421 --> 00:40:22,888
(SINGING) I get constipation
whenever you're not here.
545
00:40:22,988 --> 00:40:24,721
My guts, they get all frozen.
546
00:40:24,821 --> 00:40:26,688
My belly feels all queer.
547
00:40:26,788 --> 00:40:30,188
It's nothing that I've eaten,
I'm careful how I chew.
548
00:40:30,288 --> 00:40:32,021
My allergies are all controlled.
549
00:40:32,121 --> 00:40:35,288
I think it might be you.
550
00:40:35,388 --> 00:40:39,421
I went to see my doctor
about my number twos.
551
00:40:39,521 --> 00:40:43,088
He says the strongest laxative
is seeing more of you.
552
00:40:51,554 --> 00:40:54,021
[clapping]
553
00:40:57,321 --> 00:41:00,588
With that talent, you
should be on the mainland.
554
00:41:00,688 --> 00:41:02,021
The mainland?
555
00:41:02,121 --> 00:41:02,888
Yes, the mainland.
556
00:41:02,988 --> 00:41:03,921
I've thought about that.
557
00:41:04,021 --> 00:41:05,688
I-- I really have.
558
00:41:05,788 --> 00:41:07,088
Then what are you waiting for?
559
00:41:07,188 --> 00:41:08,421
Waiting for?
560
00:41:08,521 --> 00:41:09,488
Well, I couldn't.
561
00:41:09,588 --> 00:41:13,154
I-- I can't cross the--
562
00:41:13,254 --> 00:41:15,488
You came here on the
ferry, didn't you?
563
00:41:15,588 --> 00:41:16,988
The ferry?
564
00:41:17,088 --> 00:41:18,521
I did.
565
00:41:18,621 --> 00:41:20,421
That's right, boy.
566
00:41:20,521 --> 00:41:21,321
Across the water.
567
00:41:29,088 --> 00:41:29,854
I did.
568
00:41:29,954 --> 00:41:30,688
I did.
569
00:41:30,788 --> 00:41:32,521
I remember.
570
00:41:32,621 --> 00:41:34,521
And why did your
parents send you here?
571
00:41:38,254 --> 00:41:40,488
They said I-- I
needed treatment.
572
00:41:40,588 --> 00:41:45,054
They-- they said I
had unclean urges.
573
00:41:45,154 --> 00:41:46,021
Unclean urges?
574
00:41:46,121 --> 00:41:47,588
What's wrong with that?
575
00:41:47,688 --> 00:41:50,621
No, Stanley, you're
confusing yourself.
576
00:41:50,721 --> 00:41:51,654
It was the water.
577
00:41:51,754 --> 00:41:52,788
Remember?
578
00:41:52,888 --> 00:41:55,121
Because you're so
afraid of water.
579
00:41:55,221 --> 00:41:57,854
But you're much better now.
580
00:41:57,954 --> 00:42:00,621
Very stable, aren't you?
581
00:42:00,721 --> 00:42:02,054
Yes, I'm very stable.
582
00:42:02,154 --> 00:42:05,021
Because you stick to
your regime, don't you?
583
00:42:05,121 --> 00:42:06,521
Do you like being stable?
584
00:42:10,521 --> 00:42:11,388
Naps.
585
00:42:11,488 --> 00:42:13,054
Secret of a balanced
constitution.
586
00:42:13,154 --> 00:42:13,954
Little naps.
587
00:42:14,054 --> 00:42:15,288
Five or six times a day.
588
00:43:02,688 --> 00:43:05,154
[grunting]
589
00:43:08,421 --> 00:43:12,088
All those years she
blatantly favoritized us.
590
00:43:12,188 --> 00:43:13,688
I never took Ronnie's side.
591
00:43:13,788 --> 00:43:16,054
I never once stood up for him.
592
00:43:16,154 --> 00:43:20,621
[grunting] There is
a definite impaction
593
00:43:20,721 --> 00:43:23,588
in the transverse colon.
594
00:43:23,688 --> 00:43:25,554
[grunting]
595
00:43:27,654 --> 00:43:28,521
Better?
596
00:43:28,621 --> 00:43:29,521
I am!
597
00:43:29,621 --> 00:43:30,521
I am!
598
00:43:30,621 --> 00:43:31,488
I am.
599
00:43:31,588 --> 00:43:33,088
I found you all.
600
00:43:38,921 --> 00:43:39,821
Unblocked?
601
00:43:39,921 --> 00:43:40,821
That's better.
602
00:43:40,921 --> 00:43:42,221
That's better.
603
00:43:42,321 --> 00:43:46,021
Dear angel, you're the
only one who understands.
604
00:44:16,921 --> 00:44:18,021
What is it?
605
00:44:20,921 --> 00:44:24,121
Please to follow?
606
00:44:24,221 --> 00:44:26,388
This isn't, uh-- a very
good time, Mr. Gorgonov.
607
00:45:16,388 --> 00:45:17,288
My god.
608
00:45:20,388 --> 00:45:21,288
My god.
609
00:45:32,488 --> 00:45:33,254
Sergei--
610
00:45:46,688 --> 00:45:49,188
[music playing]
611
00:46:40,521 --> 00:46:43,021
[applause]
612
00:46:51,021 --> 00:46:52,521
May I have the pleasure?
613
00:46:58,988 --> 00:47:01,454
[music playing]
614
00:48:20,054 --> 00:48:22,521
[muffled voices]
615
00:48:35,488 --> 00:48:37,788
[music playing]
616
00:49:06,721 --> 00:49:09,221
[clapping]
617
00:49:10,121 --> 00:49:11,788
For you, Kath.
618
00:49:11,888 --> 00:49:12,621
For you.
619
00:49:20,321 --> 00:49:23,121
I was, uh, wondering
if you could help me?
620
00:49:23,221 --> 00:49:27,321
Help is-- well, help is
what we think I need.
621
00:49:27,421 --> 00:49:28,888
And being here
has-- has helped me.
622
00:49:28,988 --> 00:49:32,988
I really-- I really think it
has, but there is more to this,
623
00:49:33,088 --> 00:49:35,288
isn't there?
624
00:49:35,388 --> 00:49:38,221
There's definitely
more than this.
625
00:49:38,321 --> 00:49:42,488
Kath, the thing that
grown up people do-- well,
626
00:49:42,588 --> 00:49:43,654
I've never done it.
627
00:49:43,754 --> 00:49:46,388
And I was wondering, if
I did, it would help me
628
00:49:46,488 --> 00:49:48,988
to be a man, instead of a boy.
629
00:49:49,088 --> 00:49:50,488
There's no one here, Kath.
630
00:49:50,588 --> 00:49:53,988
There's no one but you, and
I think you're wonderful.
631
00:49:54,088 --> 00:49:55,488
Would you-- would
you think-- well,
632
00:49:55,588 --> 00:49:58,221
could you think about doing
that with someone like me?
633
00:50:03,454 --> 00:50:07,221
I'm not what you're
looking for, Stanley.
634
00:50:07,321 --> 00:50:09,354
Do you know how many
girls are on the mainland?
635
00:50:09,454 --> 00:50:11,354
I mean, you're a
good looking man.
636
00:50:11,454 --> 00:50:13,521
Did you know that?
-Good looking?
637
00:50:13,621 --> 00:50:14,888
I'm just looking.
638
00:50:14,988 --> 00:50:17,121
Stanley, you're too
good for this place.
639
00:50:17,221 --> 00:50:19,621
Just don't get
trapped here, like--
640
00:50:19,721 --> 00:50:20,521
Like you did.
641
00:50:23,821 --> 00:50:30,788
Like I-- almost did.
642
00:50:30,888 --> 00:50:33,288
She's out there.
643
00:50:33,388 --> 00:50:33,954
Stanley.
644
00:50:34,054 --> 00:50:35,021
Waiting.
645
00:50:35,121 --> 00:50:40,321
Yeah, out there,
but-- the water.
646
00:50:40,421 --> 00:50:45,288
But you weren't afraid of water
before you came here, were you?
647
00:50:45,388 --> 00:50:46,654
Try.
648
00:50:46,754 --> 00:50:47,521
Try to remember.
649
00:50:54,521 --> 00:50:57,354
I should leave
now, shouldn't I?
650
00:50:57,454 --> 00:50:58,554
While I still have the chance.
651
00:51:02,588 --> 00:51:03,621
Thank you, Kath.
652
00:51:03,721 --> 00:51:04,621
Thank you.
653
00:51:10,054 --> 00:51:11,154
Bye, Kath.
654
00:51:43,221 --> 00:51:44,854
If you want to
help, you can get
655
00:51:44,954 --> 00:51:46,188
started on those [inaudible].
656
00:51:50,088 --> 00:51:51,554
How can you still be here?
657
00:52:12,554 --> 00:52:14,454
This isn't so bad.
658
00:52:14,554 --> 00:52:16,854
Not so bad.
659
00:52:16,954 --> 00:52:18,054
Not so bad.
660
00:52:30,888 --> 00:52:31,788
Not so bad.
661
00:52:31,888 --> 00:52:33,754
Not so bad.
662
00:52:33,854 --> 00:52:34,754
Not so bad.
663
00:52:47,788 --> 00:52:48,688
Not so bad.
664
00:52:51,788 --> 00:52:52,688
Not so bad.
665
00:52:55,754 --> 00:52:56,654
Not so bad.
666
00:53:10,088 --> 00:53:14,088
Ah-- ah-- ah!
667
00:53:18,588 --> 00:53:19,488
Ah!
668
00:53:19,588 --> 00:53:22,088
[screaming]
669
00:53:27,954 --> 00:53:30,454
[screaming]
670
00:53:43,921 --> 00:53:46,754
I thought if I
could just hang on,
671
00:53:46,854 --> 00:53:49,588
it might be possible to
change-- really change things.
672
00:53:56,221 --> 00:53:58,254
Must have been out
of my bloody mind,
673
00:53:58,354 --> 00:54:00,054
with Desmond running the place.
674
00:54:07,488 --> 00:54:08,388
Come.
675
00:54:08,488 --> 00:54:09,221
Come!
676
00:54:40,688 --> 00:54:43,554
Oh-- come on.
677
00:54:43,654 --> 00:54:44,554
Come on.
678
00:54:44,654 --> 00:54:45,688
Get up!
679
00:54:45,788 --> 00:54:47,554
Come on!
680
00:54:47,654 --> 00:54:50,021
[coughing]
681
00:54:52,388 --> 00:54:53,788
Whoa!
682
00:54:53,888 --> 00:54:54,654
No!
683
00:54:54,754 --> 00:54:56,354
No, I won't go back!
684
00:54:56,454 --> 00:54:57,621
Stanley!
685
00:54:57,721 --> 00:54:59,554
Stanley!
686
00:54:59,654 --> 00:55:00,388
Stanley!
687
00:55:03,621 --> 00:55:05,621
I won't!
688
00:55:05,721 --> 00:55:06,454
No!
689
00:55:27,421 --> 00:55:29,721
What were you doing, Stanley?
690
00:55:29,821 --> 00:55:30,721
Stealing away.
691
00:55:30,821 --> 00:55:33,021
I was leaving.
692
00:55:33,121 --> 00:55:35,621
I thought I was ready.
693
00:55:35,721 --> 00:55:38,321
You told me I was.
694
00:55:38,421 --> 00:55:39,654
I did.
695
00:55:39,754 --> 00:55:42,521
But I-- I got it wrong.
696
00:55:42,621 --> 00:55:44,721
I need more time here.
697
00:55:44,821 --> 00:55:45,588
It's me.
698
00:55:45,688 --> 00:55:46,721
I'm unstable.
699
00:55:46,821 --> 00:55:47,721
That's not your
fault, it's mine.
700
00:55:54,054 --> 00:55:58,221
Yeah, well, um-- you
get some rest, eh?
701
00:55:58,321 --> 00:55:59,154
Aye.
702
00:55:59,254 --> 00:56:00,688
Get your strength back.
703
00:56:00,788 --> 00:56:01,588
My strength.
704
00:56:01,688 --> 00:56:02,421
Right.
705
00:56:02,521 --> 00:56:03,321
My strength.
706
00:56:26,588 --> 00:56:28,554
[water gushing]
707
00:56:28,654 --> 00:56:29,388
Ah!
708
00:56:29,488 --> 00:56:31,188
Bugger!
709
00:56:31,288 --> 00:56:31,821
No!
710
00:56:31,921 --> 00:56:32,654
No!
711
00:56:51,888 --> 00:56:53,321
Aye, the [inaudible].
712
00:56:53,421 --> 00:56:57,288
Check the methane
converter again.
713
00:56:57,388 --> 00:56:59,821
It's running at full capacity.
714
00:56:59,921 --> 00:57:00,921
They're shitting too much.
715
00:57:01,021 --> 00:57:01,754
What?
716
00:57:01,854 --> 00:57:03,054
The guests.
717
00:57:03,154 --> 00:57:05,054
The system was designed
for this much shit.
718
00:57:05,154 --> 00:57:06,321
It's running too rich.
719
00:57:06,421 --> 00:57:09,021
She's poisoning us
with her filthy food.
720
00:57:09,121 --> 00:57:11,121
You want my opinion,
the Smith boy may only
721
00:57:11,221 --> 00:57:12,488
be the first of her casualties.
722
00:57:12,588 --> 00:57:14,921
It had nothing to
do with her cooking!
723
00:57:15,021 --> 00:57:16,088
Well, well.
724
00:57:25,488 --> 00:57:27,621
You prefer Ronald
to me, you do.
725
00:57:27,721 --> 00:57:28,488
I can tell.
726
00:57:31,021 --> 00:57:32,588
He can swim well.
727
00:57:32,688 --> 00:57:35,121
He's mature.
728
00:57:35,221 --> 00:57:37,721
He's not that mature.
729
00:57:37,821 --> 00:57:40,621
Kath, get away.
730
00:57:40,721 --> 00:57:42,854
Get away now.
731
00:57:42,954 --> 00:57:44,821
Take him with you.
732
00:57:44,921 --> 00:57:46,754
She's too strong.
733
00:57:46,854 --> 00:57:47,921
She's too strong.
734
00:57:48,021 --> 00:57:49,688
You promise me.
735
00:57:49,788 --> 00:57:52,021
Promise.
736
00:57:52,121 --> 00:57:54,021
Well, this simply cannot
be allowed to continue.
737
00:57:54,121 --> 00:57:55,821
The system is breaking
down, and there
738
00:57:55,921 --> 00:57:57,488
was nearly a death last night.
739
00:57:57,588 --> 00:58:00,154
I've done everything
we discussed.
740
00:58:00,254 --> 00:58:01,854
There are daily special offers.
741
00:58:01,954 --> 00:58:02,788
It's not my fault--
742
00:58:02,888 --> 00:58:03,821
Nobody's blaming Cora.
743
00:58:03,921 --> 00:58:04,954
Are we, boys?
-No, no.
744
00:58:05,054 --> 00:58:06,421
Of course not.
745
00:58:06,521 --> 00:58:08,321
But treatment is her department,
and enemas are extra.
746
00:58:08,421 --> 00:58:11,788
The hotel simply isn't
viable without that revenue.
747
00:58:11,888 --> 00:58:12,954
But Ronnie, what
are you saying?
748
00:58:13,054 --> 00:58:14,554
There must be
something we can do.
749
00:58:14,654 --> 00:58:16,054
They don't go for
treatments because they
750
00:58:16,154 --> 00:58:19,454
don't need them anymore.
751
00:58:19,554 --> 00:58:20,121
Don't need them?
752
00:58:20,221 --> 00:58:21,021
Of course they do.
753
00:58:21,121 --> 00:58:23,221
It's part of the regime.
754
00:58:23,321 --> 00:58:24,621
Daddy?
755
00:58:24,721 --> 00:58:27,788
Well, I have noticed a certain
remission in my own condition.
756
00:58:27,888 --> 00:58:30,088
All this time I've been
blocking them up with my food,
757
00:58:30,188 --> 00:58:32,988
while Cora unblocks
them downstairs.
758
00:58:33,088 --> 00:58:35,988
It's just one of Mummy's
little schemes, you know?
759
00:58:36,088 --> 00:58:39,188
Scooping revenue from both ends.
760
00:58:39,288 --> 00:58:40,021
Things have changed.
761
00:58:40,121 --> 00:58:42,688
That's all.
762
00:58:42,788 --> 00:58:43,754
No going back.
763
00:58:43,854 --> 00:58:45,754
It's not just the colonics.
764
00:58:45,854 --> 00:58:46,988
It's everything.
765
00:58:47,088 --> 00:58:49,188
They're simply not
interested anymore.
766
00:58:49,288 --> 00:58:51,854
If we introduced massage,
then they would flock.
767
00:58:51,954 --> 00:58:52,688
Isn't that so, Daddy?
768
00:58:52,788 --> 00:58:53,588
Well--
769
00:58:53,688 --> 00:58:54,954
I will not touch them.
770
00:58:55,054 --> 00:58:56,888
Nobody is going to
make you do anything.
771
00:58:56,988 --> 00:58:58,288
For goodness'
sake, am I the only
772
00:58:58,388 --> 00:59:00,221
sane member of this family?
773
00:59:00,321 --> 00:59:02,154
We are in a crisis.
774
00:59:02,254 --> 00:59:04,754
We all have to do things
that we don't like.
775
00:59:04,854 --> 00:59:08,221
Massage is a standard treatment
in all the great hotels.
776
00:59:08,321 --> 00:59:14,521
Kora-- you go and
talk to her, Daddy.
777
00:59:14,621 --> 00:59:16,021
She listens to you.
778
00:59:16,121 --> 00:59:17,721
It's a sensitive issue.
779
00:59:17,821 --> 00:59:18,888
Really?
780
00:59:18,988 --> 00:59:20,921
Well, would you
want to touch them?
781
00:59:21,021 --> 00:59:24,988
There is a conspiracy at work
in the hotel-- a rebellion--
782
00:59:25,088 --> 00:59:26,688
and we all know who's
at the bottom of it.
783
00:59:26,788 --> 00:59:28,388
We have been through this.
784
00:59:28,488 --> 00:59:31,521
Funny that you should be
so anxious to protect her.
785
00:59:31,621 --> 00:59:33,288
I wonder what Mummy
would have made of this.
786
00:59:33,388 --> 00:59:34,321
Oh, and I wonder
what Mummy would have
787
00:59:34,421 --> 00:59:35,388
thought of you and Lorna Bull?
788
00:59:38,888 --> 00:59:42,088
Lorna Bull is a cheap little
tart of no consequence to me.
789
01:00:08,254 --> 01:00:11,388
I, uh, thought you seemed sad.
790
01:00:11,488 --> 01:00:13,254
I'm not sad.
791
01:00:13,354 --> 01:00:14,521
But it's kind that you cared.
792
01:00:18,821 --> 01:00:20,954
I think about your bird a lot.
793
01:00:21,054 --> 01:00:23,888
I keep seeing it
in my mind's eye.
794
01:00:23,988 --> 01:00:25,988
When will it be finished?
795
01:00:26,088 --> 01:00:27,888
Soon.
796
01:00:27,988 --> 01:00:30,254
It doesn't belong here.
797
01:00:30,354 --> 01:00:33,388
It belongs in a place where
it could be appreciated.
798
01:00:36,221 --> 01:00:37,321
Somewhere wonderful.
799
01:00:49,788 --> 01:01:00,588
Sergei-- It's better if things
remain as they always have.
800
01:01:00,688 --> 01:01:01,421
I'm sorry.
801
01:01:28,088 --> 01:01:32,021
I think Sergei Gorgonov
is in love with me.
802
01:01:32,121 --> 01:01:34,854
Well, it's only taken
you 10 years to notice.
803
01:01:34,954 --> 01:01:35,888
That's great.
804
01:01:35,988 --> 01:01:37,721
No, Kath.
805
01:01:37,821 --> 01:01:39,554
I want to die.
806
01:01:39,654 --> 01:01:40,521
But you feel the same.
807
01:01:40,621 --> 01:01:43,521
I know you do.
808
01:01:43,621 --> 01:01:44,421
No, I can't do this!
809
01:01:48,921 --> 01:01:58,588
Kath-- all my life, I have
lived with a terrible secret.
810
01:01:58,688 --> 01:02:02,888
A knowledge that no
matter what I do,
811
01:02:02,988 --> 01:02:07,954
I will always remain
ugly, and deformed.
812
01:02:08,054 --> 01:02:11,554
Aw-- what are you saying?
813
01:02:11,654 --> 01:02:16,354
If any man saw my--
deformity, he would
814
01:02:16,454 --> 01:02:19,154
stop loving me in an instant.
815
01:02:19,254 --> 01:02:23,121
I don't understand.
816
01:02:23,221 --> 01:02:28,354
Something is terribly
wrong with me.
817
01:02:28,454 --> 01:02:29,321
Down there.
818
01:02:32,321 --> 01:02:33,388
Cora?
819
01:02:33,488 --> 01:02:36,454
Cora, how did you discover this?
820
01:02:36,554 --> 01:02:39,854
Mummy told me.
821
01:02:39,954 --> 01:02:47,121
Um-- Maybe she was wrong?
822
01:02:51,354 --> 01:02:54,188
Maybe she lied to you?
823
01:02:54,288 --> 01:02:58,321
How can you say that?
824
01:02:58,421 --> 01:03:02,888
Because I think it's not true.
825
01:03:02,988 --> 01:03:04,754
But I thought you'd understand?
826
01:03:15,921 --> 01:03:16,821
Put on the cooker.
827
01:03:16,921 --> 01:03:18,554
Now.
828
01:03:18,654 --> 01:03:20,221
None of the bloody
vegetables are on yet.
829
01:03:20,321 --> 01:03:21,821
Well, that's because
he took the vegetable--
830
01:03:21,921 --> 01:03:24,454
Oh, for god's sake!
831
01:03:24,554 --> 01:03:25,621
My [inaudible].
832
01:03:25,721 --> 01:03:27,554
Get on with that.
833
01:03:27,654 --> 01:03:29,388
MALE VOICE: That was
a request for all
834
01:03:29,488 --> 01:03:34,888
the kitchen staff at the
Hotel Splendide, from Kath.
835
01:03:34,988 --> 01:03:35,721
Oh, damn!
836
01:03:38,954 --> 01:03:40,754
Oh, damn.
837
01:03:40,854 --> 01:03:41,621
A word in your ears?
838
01:03:41,721 --> 01:03:42,454
What?
839
01:03:42,554 --> 01:03:43,454
About the cooking.
840
01:03:43,554 --> 01:03:45,721
As I mentioned before,
there have been
841
01:03:45,821 --> 01:03:47,154
some complaints about the food.
842
01:03:47,254 --> 01:03:49,188
Let's discuss this at
the next family session.
843
01:03:49,288 --> 01:03:50,154
Now is not a good time.
844
01:03:50,254 --> 01:03:51,121
Then make it a good time.
845
01:03:51,221 --> 01:03:52,488
Make it a good time.
846
01:03:52,588 --> 01:03:53,888
Watch what you're doing!
847
01:03:53,988 --> 01:03:55,121
I can't deal with this.
848
01:03:55,221 --> 01:03:56,354
We're cutting out
all the spicy muck,
849
01:03:56,454 --> 01:03:58,054
and getting back
to what we do best.
850
01:03:58,154 --> 01:04:00,188
The cuisine for which the
hotel is so justly famous.
851
01:04:00,288 --> 01:04:03,754
I run this kitchen
the way I choose to.
852
01:04:03,854 --> 01:04:05,354
You're not running
this kitchen.
853
01:04:05,454 --> 01:04:06,921
And what exactly
does that mean?
854
01:04:07,021 --> 01:04:08,288
My god, listen to you both.
855
01:04:08,388 --> 01:04:09,121
Grow up.
856
01:04:14,721 --> 01:04:15,521
What have you done?
857
01:04:18,588 --> 01:04:20,588
Yeah, we were all sick to
death of that awful croaking.
858
01:04:20,688 --> 01:04:23,321
It was a public service.
859
01:04:23,421 --> 01:04:26,388
You've caused enough
trouble as it is.
860
01:04:26,488 --> 01:04:28,654
We should've left
you on the beach.
861
01:04:28,754 --> 01:04:29,888
Get out of my kitchen.
862
01:04:29,988 --> 01:04:31,888
I will not have
my staff maligned.
863
01:04:31,988 --> 01:04:34,454
Oh, don't you speak
to me like that.
864
01:04:34,554 --> 01:04:36,588
I said out!
865
01:04:36,688 --> 01:04:37,421
Get out!
866
01:04:48,521 --> 01:04:50,421
That's methane.
867
01:04:50,521 --> 01:04:51,121
That's methane.
868
01:04:51,221 --> 01:04:52,021
Turn off the burners!
869
01:04:52,121 --> 01:04:53,188
Turn off the burners!
870
01:05:09,488 --> 01:05:11,788
[grunting]
871
01:05:27,154 --> 01:05:29,254
[glass shattering]
872
01:05:35,421 --> 01:05:36,188
Come on!
873
01:05:45,054 --> 01:05:47,221
[groaning]
874
01:06:01,521 --> 01:06:02,254
You all right?
875
01:06:02,354 --> 01:06:04,021
I'm never going back in there!
876
01:06:04,121 --> 01:06:05,621
You won't make me!
877
01:06:05,721 --> 01:06:06,621
What?
878
01:06:06,721 --> 01:06:08,588
It's her!
879
01:06:08,688 --> 01:06:10,188
She tried to kill us!
880
01:06:16,621 --> 01:06:17,921
Excuse me?
881
01:06:18,021 --> 01:06:18,921
Excuse me?
882
01:06:19,021 --> 01:06:20,188
What?
883
01:06:20,288 --> 01:06:22,888
What has happened to
the standards here?
884
01:06:22,988 --> 01:06:25,454
That's what I want to know.
885
01:06:25,554 --> 01:06:27,054
[shouting]
886
01:06:37,921 --> 01:06:39,421
[shouting]
887
01:06:51,888 --> 01:06:54,388
[shouting]
888
01:06:57,488 --> 01:06:58,921
Stop.
889
01:06:59,021 --> 01:06:59,754
Please.
890
01:07:12,221 --> 01:07:15,388
What you did
today was improper.
891
01:07:15,488 --> 01:07:19,054
You took her side
in front of staff.
892
01:07:19,154 --> 01:07:21,954
I should have seen it coming.
893
01:07:22,054 --> 01:07:24,588
I knew you'd be ensnared
by her all over again.
894
01:07:27,188 --> 01:07:30,454
Look at what's happening here.
895
01:07:30,554 --> 01:07:31,154
It's Mummy.
896
01:07:31,254 --> 01:07:32,854
She won't stand for it.
897
01:07:32,954 --> 01:07:36,021
You know what she thought
about goings on with staff.
898
01:07:46,454 --> 01:07:49,154
NARRATOR: The great thing
about the Chinese language
899
01:07:49,254 --> 01:07:54,154
is that the word for crisis
also means opportunity.
900
01:07:54,254 --> 01:07:55,921
What I want to know
is whether being
901
01:07:56,021 --> 01:07:59,588
gassed to death by your own
waste counts as an opportunity.
902
01:08:29,388 --> 01:08:32,021
Not cross still
with me, are you?
903
01:08:32,121 --> 01:08:34,254
No, Desmond.
904
01:08:34,354 --> 01:08:37,154
I've arranged everything
to make you happy.
905
01:08:37,254 --> 01:08:42,488
But you-- you don't seem
to want-- is it the food?
906
01:08:42,588 --> 01:08:44,721
No.
907
01:08:44,821 --> 01:08:45,954
Then what?
908
01:08:46,054 --> 01:08:50,354
Desmond, I've
tried really hard,
909
01:08:50,454 --> 01:08:51,921
but I can't stand it anymore.
910
01:08:52,021 --> 01:08:52,754
Can't stand it?
911
01:08:52,854 --> 01:08:54,121
Can't stand what?
912
01:08:54,221 --> 01:08:57,188
Well-- it's not that
you're culling the filth,
913
01:08:57,288 --> 01:09:00,621
and the parasites, and-- I
dread to think what else.
914
01:09:00,721 --> 01:09:03,254
I mean, most people are,
and it's not your fault.
915
01:09:03,354 --> 01:09:05,654
Although that flaking
around your eyes and mouth
916
01:09:05,754 --> 01:09:06,688
doesn't help things.
917
01:09:10,054 --> 01:09:12,954
I've also found your
fixation with the new cook
918
01:09:13,054 --> 01:09:14,988
humiliating and insensitive.
919
01:09:15,088 --> 01:09:17,521
Ridiculous.
920
01:09:17,621 --> 01:09:18,488
Anyway, I've decided.
921
01:09:18,588 --> 01:09:20,354
Her days at the
hotel are numbered.
922
01:09:20,454 --> 01:09:23,254
What I can't stand is
that you never finish.
923
01:09:26,721 --> 01:09:28,188
You know what I mean.
924
01:09:31,388 --> 01:09:32,121
Oh.
925
01:09:37,354 --> 01:09:39,254
I'll get back to my room now.
926
01:09:47,021 --> 01:09:48,421
Lorna.
927
01:09:48,521 --> 01:09:50,054
Yes?
928
01:09:50,154 --> 01:09:53,121
I'm going to have to put
you back on the full tariff.
929
01:10:04,121 --> 01:10:04,854
It was an accident.
930
01:10:04,954 --> 01:10:06,354
That's all.
931
01:10:06,454 --> 01:10:07,788
But we both know what happened.
932
01:10:10,354 --> 01:10:14,954
If you can't accept it, then
you're still in her power,
933
01:10:15,054 --> 01:10:16,754
just as much as everyone else.
934
01:10:22,121 --> 01:10:25,421
And where did you get that?
935
01:10:25,521 --> 01:10:27,854
Smuggled it in.
936
01:10:27,954 --> 01:10:29,688
You could fire me for that.
937
01:10:29,788 --> 01:10:31,188
[coughing]
938
01:10:39,188 --> 01:10:42,721
Do you know what the
day after tomorrow is?
939
01:10:42,821 --> 01:10:44,021
Ferry day.
940
01:10:44,121 --> 01:10:49,821
So, as I lost the bet,
I'm packing my bags.
941
01:10:49,921 --> 01:10:51,954
Seems to me you won.
942
01:10:52,054 --> 01:10:54,488
No more cooking for me.
943
01:10:54,588 --> 01:10:57,554
I'm off.
944
01:10:57,654 --> 01:10:59,254
Not if I have
anything to do with it.
945
01:11:11,054 --> 01:11:11,788
Come on.
946
01:11:19,021 --> 01:11:19,754
Get up.
947
01:11:56,788 --> 01:11:59,621
You were right all along.
948
01:11:59,721 --> 01:12:00,888
I've been a fool.
949
01:12:00,988 --> 01:12:02,321
Yeah?
950
01:12:02,421 --> 01:12:03,954
How's that?
951
01:12:04,054 --> 01:12:05,154
All these years,
I never gave you
952
01:12:05,254 --> 01:12:07,454
credit for what you were doing.
953
01:12:07,554 --> 01:12:10,821
All I heard were their
complaints about the food.
954
01:12:10,921 --> 01:12:12,788
Endless winging.
955
01:12:12,888 --> 01:12:17,321
But you held it together,
without any word of thanks.
956
01:12:17,421 --> 01:12:22,288
You recognized her vision,
and kept this place alive.
957
01:12:22,388 --> 01:12:24,988
You were unto her from
the start, when I just
958
01:12:25,088 --> 01:12:29,454
sailed ahead-- buggered it all.
959
01:12:34,254 --> 01:12:37,354
Well, she goes tomorrow.
960
01:12:37,454 --> 01:12:40,888
You can be cook
again, and the family
961
01:12:40,988 --> 01:12:42,454
can do what they do best.
962
01:12:42,554 --> 01:12:47,021
And her and her damn
conspiracy can go to hell.
963
01:12:47,121 --> 01:12:49,921
What do you say?
964
01:12:50,021 --> 01:12:51,121
I say she stays.
965
01:12:54,188 --> 01:12:57,888
What an absurd idea.
966
01:12:57,988 --> 01:12:59,488
Must be heat exhaustion.
967
01:13:02,754 --> 01:13:07,254
Kath is the best thing that
ever happened to this place.
968
01:13:07,354 --> 01:13:13,721
I only wish that last time, I'd
stood up to our fucking mother.
969
01:13:13,821 --> 01:13:17,088
Instead of pissing the last
five years of my life away.
970
01:13:20,554 --> 01:13:23,021
I see.
971
01:13:23,121 --> 01:13:25,188
Well, it was just a suggestion.
972
01:13:30,021 --> 01:13:35,088
So long as there's no
bad feeling between us.
973
01:13:35,188 --> 01:13:36,288
Of course not.
974
01:13:54,654 --> 01:13:57,121
[whimpering]
975
01:14:13,888 --> 01:14:16,354
[whimpering]
976
01:14:20,221 --> 01:14:21,688
CORA: Who is it?
977
01:14:21,788 --> 01:14:22,521
It's me.
978
01:14:22,621 --> 01:14:23,454
Open up.
979
01:14:26,721 --> 01:14:27,521
What is it, Desmond?
980
01:14:27,621 --> 01:14:28,454
Mind if I come in?
981
01:14:28,554 --> 01:14:29,554
Can't it wait?
982
01:14:29,654 --> 01:14:31,354
No, it can't wait.
983
01:14:31,454 --> 01:14:33,654
We have to talk
about this business
984
01:14:33,754 --> 01:14:35,588
with Ronald and this bitch.
985
01:14:35,688 --> 01:14:36,788
It's happening again.
986
01:14:36,888 --> 01:14:37,921
You're overtired.
987
01:14:38,021 --> 01:14:39,054
Go back to bed.
988
01:14:39,154 --> 01:14:41,621
We are family.
989
01:14:41,721 --> 01:14:43,954
We have to stick together.
990
01:14:44,054 --> 01:14:44,854
Nonsense.
991
01:14:44,954 --> 01:14:46,254
Good for them, at last.
992
01:14:49,088 --> 01:14:50,154
Little fool.
993
01:14:50,254 --> 01:14:53,954
This is a catastrophe.
994
01:14:54,054 --> 01:14:57,388
You've become a
liability to the hotel.
995
01:14:59,688 --> 01:15:02,688
You only remain here
through my good grace.
996
01:15:02,788 --> 01:15:05,621
You know that.
997
01:15:05,721 --> 01:15:07,421
Please go away.
998
01:15:07,521 --> 01:15:13,721
How long do you think you would
last without me to protect you?
999
01:15:13,821 --> 01:15:14,721
How long?
1000
01:15:22,121 --> 01:15:24,354
Or had you forgotten, Cora?
1001
01:15:24,454 --> 01:15:28,921
Had you forgotten in your
passion for that vile Russian?
1002
01:15:29,021 --> 01:15:33,121
Have you told him
about your deformity?
1003
01:15:33,221 --> 01:15:35,721
Or were you planning
to surprise him?
1004
01:15:43,788 --> 01:15:45,254
[crying]
1005
01:16:16,821 --> 01:16:17,721
[screaming]
1006
01:16:17,821 --> 01:16:52,688
[gasping]
1007
01:16:52,788 --> 01:16:55,621
She only had to twist her hand.
1008
01:17:01,621 --> 01:17:02,554
Such discipline.
1009
01:17:06,188 --> 01:17:17,388
My Cora-- my dear--
I sent the note.
1010
01:17:21,254 --> 01:17:23,788
I thought you could help her.
1011
01:17:23,888 --> 01:17:25,321
She loved you like a sister.
1012
01:17:30,288 --> 01:17:31,754
I knew it would come to this.
1013
01:17:43,721 --> 01:17:49,321
She is to blame, with
her demon poisons.
1014
01:17:49,421 --> 01:17:51,554
Yes, well I'm still the
manager of this hotel.
1015
01:17:51,654 --> 01:17:54,154
I am still manager,
so I'm going to have
1016
01:17:54,254 --> 01:17:57,121
to let her go after we organize
a funeral for poor Cora.
1017
01:17:59,654 --> 01:18:02,188
I'm sorry, but that's
just the way it is.
1018
01:18:02,288 --> 01:18:04,321
Shut your damned mouth, boy!
1019
01:18:10,121 --> 01:18:11,588
You're taking her side, too?
1020
01:18:15,021 --> 01:18:17,021
Mummy would never have
betrayed me like this.
1021
01:18:17,121 --> 01:18:19,721
She would have stood
by me to the end.
1022
01:18:19,821 --> 01:18:23,721
Mummy was a demonic old bitch!
1023
01:18:23,821 --> 01:18:26,154
That is a wicked, spiteful lie!
1024
01:18:26,254 --> 01:18:27,588
Well, there was
always something
1025
01:18:27,688 --> 01:18:31,054
rather unwholesome about
the way you worshipped her!
1026
01:18:31,154 --> 01:18:32,221
DESMOND: Senile old fool.
1027
01:18:32,321 --> 01:18:33,554
You don't know
what you're saying!
1028
01:18:42,888 --> 01:18:45,521
[clap] Back to your room!
1029
01:18:52,188 --> 01:18:54,188
You know, Cora tried to
make peace between us,
1030
01:18:54,288 --> 01:18:55,421
but she never could.
1031
01:18:58,888 --> 01:19:03,954
Over time, however
cruel Mummy was,
1032
01:19:04,054 --> 01:19:09,621
however much I
resented her, I thought
1033
01:19:09,721 --> 01:19:12,654
she was doing it out of love.
1034
01:19:12,754 --> 01:19:14,088
That she wanted the best for us.
1035
01:19:19,221 --> 01:19:21,921
I was a fool.
1036
01:19:22,021 --> 01:19:25,954
That woman couldn't
love anybody.
1037
01:19:26,054 --> 01:19:27,088
She didn't know how.
1038
01:19:29,788 --> 01:19:30,721
Look, um-- these are useless.
1039
01:19:30,821 --> 01:19:32,621
Um-- I know another way.
1040
01:19:32,721 --> 01:19:33,454
Come on.
1041
01:19:45,021 --> 01:19:46,654
KATH: Have you ever
been down there?
1042
01:19:46,754 --> 01:19:47,488
No.
1043
01:19:51,188 --> 01:19:52,354
This is the old coal shaft.
1044
01:19:54,688 --> 01:19:57,621
The main feed valve to the
boiler is at the bottom.
1045
01:20:00,421 --> 01:20:03,954
I'm gonna close the damn
thing down once and for all.
1046
01:20:04,054 --> 01:20:07,254
And after that, you
and I are gonna leave.
1047
01:20:13,488 --> 01:20:14,221
Careful.
1048
01:20:18,721 --> 01:20:19,621
This is it.
1049
01:20:42,754 --> 01:20:43,488
Here.
1050
01:21:10,421 --> 01:21:12,654
[rumbling]
1051
01:21:12,754 --> 01:21:13,788
DESMOND: Traitors!
1052
01:21:13,888 --> 01:21:14,621
Run!
1053
01:21:38,321 --> 01:21:40,654
Well, we can forget
about killing the boiler.
1054
01:21:40,754 --> 01:21:44,054
There's no way back.
1055
01:21:44,154 --> 01:21:45,121
Know another way out?
1056
01:21:48,654 --> 01:21:51,154
We'll just follow
the smell of seaweed.
1057
01:22:59,221 --> 01:23:00,154
Edna Blanche.
1058
01:23:03,988 --> 01:23:08,221
Well, so much for
her precious regime.
1059
01:23:08,321 --> 01:23:10,021
All those years we
were suffering it,
1060
01:23:10,121 --> 01:23:12,588
she was down here
stuffing her guts.
1061
01:23:31,588 --> 01:23:36,454
Mm-- perfect.
1062
01:23:36,554 --> 01:23:37,421
Do you want some?
1063
01:23:40,588 --> 01:23:42,654
What doesn't kill
you makes you fatter.
1064
01:24:38,921 --> 01:24:41,388
[clattering]
1065
01:24:57,688 --> 01:24:59,988
Bloody wet.
1066
01:25:00,088 --> 01:25:02,588
[gasping]
1067
01:25:21,688 --> 01:25:23,554
[coughing]
1068
01:25:37,288 --> 01:25:38,854
What are you doing here?
1069
01:25:38,954 --> 01:25:41,121
Been coming here for years.
1070
01:25:41,221 --> 01:25:42,654
It's the minerals.
1071
01:25:42,754 --> 01:25:44,921
Keeps me young.
1072
01:25:45,021 --> 01:25:46,721
You get used to the smell.
1073
01:25:51,554 --> 01:25:52,321
Oh--
1074
01:25:56,788 --> 01:25:58,288
[grunting]
1075
01:26:01,554 --> 01:26:06,554
What-- what do you
think you're doing?
1076
01:26:06,654 --> 01:26:08,088
We're gonna make a cake.
1077
01:26:10,921 --> 01:26:13,721
Have you got something to say?
1078
01:26:13,821 --> 01:26:16,321
[laughter]
1079
01:26:20,821 --> 01:26:23,321
[music playing]
1080
01:27:09,621 --> 01:27:11,521
[glass shattering]
1081
01:27:19,621 --> 01:27:22,054
[clanging]
1082
01:27:28,921 --> 01:27:31,354
[clanging]
1083
01:27:53,254 --> 01:27:56,154
In memory of our beloved Cora.
1084
01:27:59,588 --> 01:28:02,354
Right.
1085
01:28:02,454 --> 01:28:03,288
Who's first?
1086
01:28:46,921 --> 01:28:49,188
[music playing]
1087
01:28:58,188 --> 01:29:02,788
Ah, so-- you dried up hag.
1088
01:29:02,888 --> 01:29:05,421
You'd keep us from this?
1089
01:29:05,521 --> 01:29:08,021
From this?
1090
01:29:08,121 --> 01:29:09,188
[glass shattering]
1091
01:29:11,454 --> 01:29:13,121
What is the meaning of this?
1092
01:29:15,988 --> 01:29:18,121
We're eating pudding.
1093
01:29:18,221 --> 01:29:21,921
Get away from that immediately!
1094
01:29:22,021 --> 01:29:25,921
This is a desecration
of our regime.
1095
01:29:26,021 --> 01:29:29,621
This is our sister's wake.
1096
01:29:34,988 --> 01:29:37,021
Traitors.
1097
01:29:37,121 --> 01:29:38,221
All of you!
1098
01:29:42,121 --> 01:29:44,554
You never loved her.
1099
01:29:47,354 --> 01:29:51,054
I'll show you what want is.
1100
01:29:51,154 --> 01:29:52,088
You'll see!
1101
01:30:12,188 --> 01:30:12,921
KATH: Desmond!
1102
01:30:13,021 --> 01:30:15,888
RONALD: Desmond!
1103
01:30:15,988 --> 01:30:17,254
Oh, this is pointless.
1104
01:30:17,354 --> 01:30:18,621
Is it?
1105
01:30:18,721 --> 01:30:19,788
Is it?
1106
01:30:19,888 --> 01:30:20,988
I know what you're up to.
1107
01:30:21,088 --> 01:30:24,088
I knew as soon as
I saw you go down.
1108
01:30:24,188 --> 01:30:27,621
Well, what has been
done can be undone.
1109
01:30:27,721 --> 01:30:33,088
So, I'm going to kill
your fucking cake.
1110
01:30:33,188 --> 01:30:34,621
Oh, Desmond.
1111
01:30:34,721 --> 01:30:35,788
Maybe he's right.
1112
01:30:39,488 --> 01:30:41,921
Die, damn you!
1113
01:30:42,021 --> 01:30:42,788
Damn!
1114
01:30:47,454 --> 01:30:49,354
[laughter]
1115
01:30:50,854 --> 01:30:52,754
[machinery whirring]
1116
01:30:52,854 --> 01:30:55,354
[rumbling]
1117
01:30:56,621 --> 01:30:57,354
Desmond!
1118
01:31:07,421 --> 01:31:08,321
No!
1119
01:31:08,421 --> 01:31:09,321
No!
1120
01:31:09,421 --> 01:31:10,721
No!
1121
01:31:10,821 --> 01:31:11,721
No!
1122
01:31:11,821 --> 01:31:12,554
No!
1123
01:31:29,788 --> 01:31:31,288
[alarm ringing]
1124
01:31:43,188 --> 01:31:44,688
DESMOND: No!
1125
01:31:44,788 --> 01:31:47,288
[shouting]
1126
01:31:49,754 --> 01:31:50,654
Come on, boy!
1127
01:31:50,754 --> 01:31:51,521
Come on!
1128
01:31:58,154 --> 01:31:59,654
[screaming]
1129
01:32:10,888 --> 01:32:11,621
No!
1130
01:32:11,721 --> 01:32:12,488
No!
1131
01:32:23,121 --> 01:32:25,221
[screaming]
1132
01:32:33,088 --> 01:32:35,588
No, no, no!
1133
01:32:35,688 --> 01:32:38,588
Mummy, wait!
1134
01:32:38,688 --> 01:32:39,754
No!
1135
01:32:39,854 --> 01:32:40,588
Mummy!
1136
01:33:07,654 --> 01:33:08,554
[alarm ringing]
1137
01:33:22,221 --> 01:33:26,021
NARRATOR: I think life's
a bit like cooking, I do.
1138
01:33:26,121 --> 01:33:29,088
It's not just about
what goes into the pot,
1139
01:33:29,188 --> 01:33:31,288
it's what happens
over the fire, that
1140
01:33:31,388 --> 01:33:35,921
changes it all into something
different, and wonderful.
1141
01:33:36,021 --> 01:33:38,188
Usually.
1142
01:33:38,288 --> 01:33:40,221
Pity about Desmond.
1143
01:33:40,321 --> 01:33:42,021
He did try so hard.
1144
01:33:49,954 --> 01:33:54,221
I've learned many things during
my stay at the Hotel Splendide.
1145
01:33:54,321 --> 01:33:56,188
Most of all that there
is nothing so terrible
1146
01:33:56,288 --> 01:33:58,288
that it can't be overcome.
1147
01:33:58,388 --> 01:34:00,721
I think it's done me a
lot of good, being here.
1148
01:34:00,821 --> 01:34:01,788
I really do.
1149
01:34:01,888 --> 01:34:03,588
But I think I'm ready now.
1150
01:34:03,688 --> 01:34:05,921
Ready for the mainland.
1151
01:34:06,021 --> 01:34:07,388
Everyone says I am.
1152
01:34:07,488 --> 01:34:08,754
Definitely.
1153
01:34:08,854 --> 01:34:11,621
So I must be.
1154
01:34:11,721 --> 01:34:12,588
I hope.
1155
01:34:15,254 --> 01:34:16,054
Come on, Stanley!
1156
01:34:16,154 --> 01:34:17,154
I know you can do it!
1157
01:34:29,088 --> 01:34:29,854
Go on, boy!
1158
01:34:29,954 --> 01:34:30,688
Run!
1159
01:34:36,754 --> 01:34:38,054
Come on, Stanley!
1160
01:34:38,154 --> 01:34:39,821
[shouting]
1161
01:34:39,921 --> 01:34:40,654
Stanley!
1162
01:34:43,754 --> 01:34:46,021
Come on, Stanley!
1163
01:34:46,121 --> 01:34:49,621
Come on, Stanley!
1164
01:34:49,721 --> 01:34:52,621
Come on!
1165
01:34:52,721 --> 01:34:54,221
Stanley!
1166
01:34:54,321 --> 01:34:56,754
Come on!
1167
01:34:56,854 --> 01:34:57,588
Come on!
1168
01:35:05,088 --> 01:35:07,554
[music playing]
1169
01:37:37,988 --> 01:37:39,088
Stand up straight.
1170
01:37:41,854 --> 01:37:44,821
What do you call this?
1171
01:37:44,921 --> 01:37:47,321
The hotel prides
itself on keeping up
1172
01:37:47,421 --> 01:37:50,421
the grand tradition of service.
1173
01:37:50,521 --> 01:37:54,254
Your slovenliness blackens the
reputation of the Splendide,
1174
01:37:54,354 --> 01:37:58,821
and all of its loyal staff.
1175
01:37:58,921 --> 01:38:00,054
Next time you'll
be given a notice.
1176
01:38:00,154 --> 01:38:02,154
Be assured.
72504
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.