All language subtitles for Gulltransporten.2022.NORWEGIAN.WEBRip.x264-VXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,560 --> 00:00:28,840 Lente 1940, in de zesde maand van WO II. 2 00:00:28,840 --> 00:00:34,440 Hitlers oorlogsmachine is onderweg naar Noorwegen. 3 00:00:35,720 --> 00:00:40,160 De belangrijkste doelen zijn controle krijgen over: 4 00:00:40,160 --> 00:00:42,760 De Noorse kust... 5 00:00:42,760 --> 00:00:44,240 ...de koning... 6 00:00:44,240 --> 00:00:46,120 ...de regering... 7 00:00:46,120 --> 00:00:52,160 ...en de goudvoorraad van Noorwegen. 8 00:00:53,840 --> 00:00:58,200 Dit is het verhaal van het goud. 9 00:01:00,520 --> 00:01:06,600 8 APRIL 1940 DE AVOND VOOR DE INVASIE 10 00:01:13,160 --> 00:01:15,240 Wat leuk. 11 00:01:18,440 --> 00:01:21,400 Kom je? - Ja, ik kom eraan. 12 00:01:21,400 --> 00:01:24,560 Bijna klaar. - Laat nou. Kom. 13 00:01:25,120 --> 00:01:26,840 Ik ben bijna klaar. 14 00:01:26,840 --> 00:01:29,000 Hallo. - Hallo. 15 00:01:29,000 --> 00:01:33,280 Sorry, we zijn een beetje laat. - Geen punt. Hallo. 16 00:01:34,840 --> 00:01:37,080 Hallo, Chris. - Hallo, oom Fredrik. 17 00:01:37,080 --> 00:01:38,960 We gaan de taart binnenbrengen. 18 00:01:38,960 --> 00:01:41,320 Als Fredrik er afscheid van kan nemen. 19 00:01:42,280 --> 00:01:44,000 Hallo. 20 00:01:44,000 --> 00:01:47,720 Wat leuk. - Kijk eens, Chris is er. 21 00:01:51,280 --> 00:01:55,480 Het is prima zo. - Ik steek even de kaarsjes nog aan. 22 00:01:57,000 --> 00:02:03,000 Hoera je bent jarig Wel gefeliciteerd 23 00:02:03,000 --> 00:02:09,720 We vormen een kring En marcheren in het rond 24 00:02:09,720 --> 00:02:11,880 We buigen en knikken en... 25 00:02:23,080 --> 00:02:26,120 We moeten de kelder in. 26 00:02:26,120 --> 00:02:30,120 Iedereen. - Nee, pap, het is maar een oefening. 27 00:02:41,120 --> 00:02:44,960 Waar is Nils? - Nils? 28 00:02:47,240 --> 00:02:51,000 Jij had hem toch meegenomen? - Nee. 29 00:02:53,240 --> 00:02:54,560 Luister... 30 00:02:54,560 --> 00:02:58,040 Nils bewaakt het appartement. - Maar ik moet Nils hebben. 31 00:02:58,040 --> 00:03:01,840 We kunnen tijdens het luchtalarm niet naar boven om Nils te halen. 32 00:03:01,840 --> 00:03:03,240 Dat kan niet. 33 00:03:04,000 --> 00:03:06,480 Is er iets? - Nils is nog boven. 34 00:03:08,480 --> 00:03:11,800 Zal ik het regelen? Moet ik Nils gaan halen? 35 00:03:11,800 --> 00:03:13,840 Nee, dat hoeft niet. 36 00:03:13,840 --> 00:03:16,160 Jawel. Nils is belangrijk. 37 00:03:20,720 --> 00:03:24,960 Tante Nini gaat Nils halen. Het komt goed. 38 00:03:38,520 --> 00:03:39,840 Kijk eens wie daar is. 39 00:03:40,680 --> 00:03:44,400 En ik heb deze meegenomen. - Wat goed. 40 00:03:45,800 --> 00:03:47,120 Nils. 41 00:03:57,160 --> 00:03:59,640 Fijne verjaardag 42 00:04:01,120 --> 00:04:03,440 De opperbevelhebber rapporteert: 43 00:04:03,440 --> 00:04:07,080 Duitse schepen voeren vanavond langs de vesting in de Oslofjord... 44 00:04:07,080 --> 00:04:09,800 ...terwijl ze door de fortbatterij werden beschoten. 45 00:04:09,800 --> 00:04:12,080 Daarna vervolgden ze hun weg. 46 00:04:12,080 --> 00:04:15,320 Om 4.30 uur werd zwaar geschut gemeld... 47 00:04:15,320 --> 00:04:18,720 ...tussen enkele oorlogsschepen en Oscarsborg. 48 00:04:19,480 --> 00:04:25,280 Een kruiser kwam voorbij het fort, maar strandde later bij Digerud. 49 00:04:26,280 --> 00:04:29,880 Andere schepen hebben Horten gebombardeerd. 50 00:04:30,600 --> 00:04:33,640 Duitse oorlogsschepen zijn ook, onder vuur van het fort... 51 00:04:33,640 --> 00:04:37,240 ...Bergen binnengevaren. Bergen is nu bezet. 52 00:04:37,240 --> 00:04:40,160 Twee schepen zijn in Trondheim aangekomen. 53 00:04:40,880 --> 00:04:42,560 De stad zou ook bezet zijn. 54 00:04:43,760 --> 00:04:46,680 Een schip heeft Narvik bereikt... 55 00:04:46,680 --> 00:04:50,480 ...waarschijnlijk na gevechten met de Noorse schepen. 56 00:05:17,600 --> 00:05:23,680 DAG VAN DE INVASIE 9 APRIL, VROEGE OCHTEND 57 00:05:27,680 --> 00:05:31,240 Hoelang hebben we nog? - Ze zijn al hier. 58 00:05:33,400 --> 00:05:35,280 Wat hebben we nodig? - Een wonder. 59 00:05:35,280 --> 00:05:37,880 In afwachting daarvan, hoeveel vrachtauto's? 60 00:05:37,880 --> 00:05:40,720 Zo'n 20 tot 25 extra. 61 00:05:40,720 --> 00:05:45,040 Dan moet je die zoeken. - Moet ik die tevoorschijn toveren? 62 00:05:45,040 --> 00:05:47,560 Of wil je dat ik ze kaap? 63 00:05:47,560 --> 00:05:49,320 Goed idee. Aan de slag. 64 00:05:53,680 --> 00:05:57,640 Is de missie duidelijk? We moeten voertuigen innemen. 65 00:05:57,640 --> 00:06:00,200 Ja. Het is alleen... 66 00:06:01,920 --> 00:06:05,800 Dat staat niet in mijn taakomschrijving. 67 00:06:05,800 --> 00:06:07,720 Je hebt nu een nieuwe baan. 68 00:06:07,720 --> 00:06:10,320 Deze dag wordt iets anders dan normaal. 69 00:06:14,840 --> 00:06:19,520 HET GOUDTRANSPORT 70 00:06:23,600 --> 00:06:25,600 Irene, luister nou. Lieverd... 71 00:06:25,600 --> 00:06:28,960 Nee. Bedoel je nou echt dat we hier moeten gaan zitten afwachten? 72 00:06:29,680 --> 00:06:32,760 Een paar uur maar. Ik ben zo terug. 73 00:06:32,760 --> 00:06:35,400 Ik hoorde vliegtuigen, Fredrik. Ik weet wat dat betekent. 74 00:06:35,400 --> 00:06:38,800 En de rest van Oslo ook. - Daarom moet ik erheen. 75 00:06:39,560 --> 00:06:43,520 We hebben gevoelige informatie die niet in Duitse handen mag vallen. 76 00:06:44,840 --> 00:06:47,040 Veslemøy, toe. 77 00:06:47,040 --> 00:06:49,240 Kunnen ze er niet iemand anders voor vinden? 78 00:06:53,960 --> 00:06:58,320 Jij leidt dat kantoor niet. Je bent secretaris. 79 00:07:02,000 --> 00:07:05,280 Ik heb een taak uit te voeren en ik moet naar kantoor. 80 00:07:06,160 --> 00:07:08,080 Zodra ik terug ben, gaan we naar Mylla. 81 00:07:08,080 --> 00:07:11,760 De blokhut is de veiligste plek, over een paar uur ben ik al terug. 82 00:07:11,760 --> 00:07:13,360 Dat beloof ik. 83 00:07:22,760 --> 00:07:28,000 DRØBAK 36 KM BUITEN OSLO 84 00:07:47,120 --> 00:07:50,080 Oslo, graag. 85 00:07:50,080 --> 00:07:52,200 Nee, wij gaan naar Kolbotn. 86 00:07:52,200 --> 00:07:56,760 U rijdt me naar Oslo. Het is belangrijk. 87 00:07:56,760 --> 00:08:00,440 Ik moet naar de centrale bank. Het is erg belangrijk. 88 00:08:04,760 --> 00:08:06,480 U bent nat. 89 00:08:06,480 --> 00:08:08,400 Het schip is gezonken. 90 00:08:09,720 --> 00:08:16,280 Ons schip is gezonken. - Waren er nog anderen aan boord? 91 00:08:40,240 --> 00:08:45,960 HOOFDKANTOOR VAN DE ARBEIDERSPARTIJ 92 00:08:54,400 --> 00:08:55,720 Verbranden. 93 00:08:56,800 --> 00:08:58,240 Verbranden. - Goed. 94 00:08:58,240 --> 00:09:00,320 Eindejaarscijfers. - Verbranden. 95 00:09:00,320 --> 00:09:01,720 Dit? 96 00:09:03,520 --> 00:09:04,960 Verbranden. - Komt voor mekaar. 97 00:09:04,960 --> 00:09:09,400 Dit wordt verstuurd. Wacht met buitenzetten tot 't transport er is. 98 00:09:10,000 --> 00:09:11,320 Verbranden. 99 00:09:12,440 --> 00:09:13,880 Wacht. 100 00:09:15,080 --> 00:09:17,280 Pardon? Haslund? - Ja. 101 00:09:17,280 --> 00:09:20,720 Het ministerie van Financiën. - Ik bel ze later wel terug. 102 00:09:20,720 --> 00:09:22,160 Verbranden. - Haslund. 103 00:09:22,160 --> 00:09:24,040 Het is de minister zelf. 104 00:09:26,200 --> 00:09:27,520 Juist. 105 00:09:27,520 --> 00:09:30,560 Verbranden. Controleren. Verbranden. 106 00:09:32,000 --> 00:09:33,320 Hallo? 107 00:09:34,080 --> 00:09:37,160 Hallo? - Oscar? Is alles in orde? 108 00:09:38,920 --> 00:09:42,560 Fredrik, ik heb een chauffeur nodig. We moeten evacueren. 109 00:09:43,320 --> 00:09:46,720 Ik begrijp het niet. Je hebt een chauffeur nodig? 110 00:09:47,880 --> 00:09:52,720 We worden binnengevallen, ja? Ik heb iemand nodig die ik kan vertrouwen. 111 00:09:54,400 --> 00:09:57,680 Een oude vriend, Fredrik. - Ik begrijp het. 112 00:09:58,480 --> 00:10:03,000 Ik kom er zo snel mogelijk aan. - Dank je. 113 00:10:32,400 --> 00:10:35,400 Irene? 114 00:10:45,960 --> 00:10:49,080 Lieve Fredrik, kom zo snel je kunt. 115 00:10:49,080 --> 00:10:50,800 Liefs, je meisjes. 116 00:11:36,840 --> 00:11:39,040 De Britten hebben de Noorse kust opgeblazen. 117 00:11:39,040 --> 00:11:41,160 Moet Duitsland ons komen redden? 118 00:11:42,680 --> 00:11:46,760 Snotapen. Nazi-hielenlikkers zouden gecastreerd moeten worden. 119 00:11:46,760 --> 00:11:48,520 Oprotten. 120 00:11:51,320 --> 00:11:53,440 Wat is dit, verdomme? 121 00:12:02,040 --> 00:12:04,520 Nee. 122 00:12:04,520 --> 00:12:07,480 Ik ben geen autodief, ik ben je wagen niet aan het stelen. 123 00:12:07,480 --> 00:12:09,680 Ik ben van de centrale bank van Noorwegen. 124 00:12:09,680 --> 00:12:12,320 Ja, en ik ben Jezus van Nazareth. 125 00:12:12,320 --> 00:12:14,800 Nee. 126 00:12:15,600 --> 00:12:19,080 Ik ben op een belangrijke missie. We hebben vervoer nodig. 127 00:12:19,080 --> 00:12:21,960 Naar Lillehammer. Hier. 128 00:12:22,480 --> 00:12:24,280 Lees maar. 129 00:12:28,440 --> 00:12:32,200 Wegwezen, jullie. 130 00:12:36,000 --> 00:12:38,040 Om wat voor vracht gaat het? 131 00:12:38,040 --> 00:12:41,800 DE CENTRALE BANK VAN NOORWEGEN 132 00:13:01,080 --> 00:13:02,400 Vooruit. 133 00:13:23,640 --> 00:13:27,080 Zo. Ik heb een chauffeur en een vrachtauto gevonden. 134 00:13:27,080 --> 00:13:30,800 Mooi. Wat is dat? - Daar wil ik niet over praten. 135 00:13:30,800 --> 00:13:33,760 Pardon? - Het was nogal traumatisch. 136 00:13:42,720 --> 00:13:44,840 Zit stil. 137 00:13:45,760 --> 00:13:48,240 Het is 'm niet. - Jawel. 138 00:13:50,040 --> 00:13:52,040 Ik had mijn afspraken moeten afzeggen. 139 00:13:52,040 --> 00:13:55,360 Het lijkt erop alsof de wereld... - Hé. 140 00:14:03,480 --> 00:14:05,080 Hij is het. 141 00:14:06,000 --> 00:14:07,600 Kijk eens aan. 142 00:14:10,840 --> 00:14:12,960 Geen mobilisatiebevelen? 143 00:14:12,960 --> 00:14:15,200 Ik zie de Duitsers gewoon voorbijlopen. 144 00:14:33,000 --> 00:14:36,560 Hoe zit 't met de vrachtauto's van Kristiania Transport, Nanna? 145 00:14:36,560 --> 00:14:38,920 Ze zijn allemaal naar de centrale bank gestuurd. 146 00:14:40,720 --> 00:14:44,160 Hallo, mag ik even de aandacht? 147 00:14:44,160 --> 00:14:46,640 Ik sprak net politiecommissaris Welhaven. 148 00:14:46,640 --> 00:14:51,800 De evacuatie-commissie wordt per direct ontbonden. 149 00:14:51,800 --> 00:14:54,000 Maar wij zijn degenen met het evacuatieplan. 150 00:14:54,000 --> 00:14:56,840 De regering is de evacuatie zonder ons begonnen. 151 00:14:56,840 --> 00:14:58,600 Maar dat is ons enige doel. 152 00:14:58,600 --> 00:15:01,000 We moeten alles versnipperen en de stad verlaten. 153 00:15:01,000 --> 00:15:05,280 Wat, en vluchten? We moeten terugvechten. 154 00:15:05,280 --> 00:15:07,880 Als je je wilt aanmelden, ga je gang, regel een wapen... 155 00:15:07,880 --> 00:15:09,400 ...maar ik ga weg... 156 00:15:11,680 --> 00:15:13,320 Kom op. 157 00:15:18,440 --> 00:15:21,240 Is dat de laatste kist? - Ja. 158 00:15:21,840 --> 00:15:23,280 Hierheen. 159 00:15:23,280 --> 00:15:28,280 Rij in één keer naar Lillehammer. Je stopt niet en neemt niemand mee. 160 00:15:28,280 --> 00:15:30,440 Stap in. - Achterin? 161 00:15:30,440 --> 00:15:34,080 Jij bewaakt de vracht. - Nee, ik ben een bankbediende. 162 00:15:34,080 --> 00:15:37,920 Je werkt voor de bank. Dit wordt een van je belangrijkste taken. 163 00:15:37,920 --> 00:15:40,120 Achterop een snel rijdende vrachtauto zitten? 164 00:15:40,120 --> 00:15:42,960 Moet ik aan een van mijn eigen werknemers uitleggen... 165 00:15:42,960 --> 00:15:45,160 ...hoe de gouden standaard werkt? 166 00:15:45,160 --> 00:15:47,360 Dit is de basis van onze economie. 167 00:15:47,360 --> 00:15:51,120 Als het in handen van de Duitsers komt, hebben ze ons in de houdgreep. 168 00:15:51,120 --> 00:15:52,520 Stap in. 169 00:15:52,520 --> 00:15:55,840 Verdomme. - Hé, stop. Hou op. 170 00:15:57,040 --> 00:16:00,080 Geen woord tegen iemand over wat we vervoeren. 171 00:16:00,080 --> 00:16:04,280 Als we Duitsers tegenkomen komt zijn wapen goed van pas. 172 00:16:23,480 --> 00:16:24,800 Verdomme. 173 00:16:36,800 --> 00:16:40,480 Ga naar huis. De komende dagen wordt het er hier niet prettiger op. 174 00:16:45,800 --> 00:16:48,440 Kristiansand is getroffen door luchtbombardementen. 175 00:16:48,440 --> 00:16:51,720 Duitse troepen zijn aan land gegaan in Egersund. 176 00:16:55,640 --> 00:16:59,040 Tønsberg meldt dat om 5.30 uur vanochtend... 177 00:16:59,040 --> 00:17:02,360 ...Duitse troepen bij Vallø aan land kwamen... 178 00:17:02,360 --> 00:17:06,560 ...buiten Tønsberg, het zou om zo'n 20 soldaten gaan. 179 00:17:06,560 --> 00:17:08,640 De bewoners hebben de vuurtoren verlaten... 180 00:17:08,640 --> 00:17:11,800 ...en trekken richting Tønsberg. 181 00:17:11,800 --> 00:17:14,400 Van Noorse zijde werd een schot afgevuurd... 182 00:17:14,400 --> 00:17:18,000 ...maar de Duitsers bleven kalm. 183 00:17:39,200 --> 00:17:41,240 Nee, stop. Wacht. 184 00:17:46,000 --> 00:17:48,400 Het goud? - Onderweg naar Lillehammer. 185 00:17:49,040 --> 00:17:50,920 En de directeur van de centrale bank? 186 00:17:50,920 --> 00:17:54,640 Ik kan hem niet bereiken, maar hij weet wat hem te doen staat. 187 00:17:55,920 --> 00:17:57,520 Goed. Rijden. 188 00:17:59,280 --> 00:18:00,880 We hebben... 189 00:18:02,200 --> 00:18:05,720 ...gezocht, maar... 190 00:18:05,720 --> 00:18:07,920 ...we kunnen niet vinden... 191 00:18:10,080 --> 00:18:13,080 Schlüssel? - Die? Der? 192 00:18:13,080 --> 00:18:15,760 Der Schlüssel. - Der Schlüssel. 193 00:18:18,640 --> 00:18:20,080 Mr Rygg. 194 00:18:20,080 --> 00:18:27,000 Het is belangrijk dat u begrijpt dat ons grote Rijk in vrede komt. 195 00:18:27,000 --> 00:18:28,800 We houden van Noorwegen. 196 00:18:29,680 --> 00:18:31,000 Ik hou van jou. 197 00:18:37,680 --> 00:18:39,160 De sleutel. 198 00:18:45,640 --> 00:18:48,360 Hier. De sleutel. 199 00:18:56,600 --> 00:18:57,920 Het licht. 200 00:19:31,440 --> 00:19:33,120 Hé. Jij. 201 00:19:33,120 --> 00:19:36,800 Ik vries nog dood als ik hier tot aan Lillehammer moet blijven zitten. 202 00:19:42,880 --> 00:19:45,320 Zo. Goed. - Nee, dat kan niet. 203 00:19:45,320 --> 00:19:48,600 Maar er is nog ruimte. - Er mogen geen passagiers mee. 204 00:19:48,600 --> 00:19:50,200 Geen passagiers? - Sorry. 205 00:19:50,200 --> 00:19:53,200 Jij hoort dit te regelen. - Dat probeer ik ook. 206 00:19:53,200 --> 00:19:54,720 Nee. 207 00:19:54,720 --> 00:19:56,560 Zo. 208 00:19:56,560 --> 00:19:58,400 Ik zei nee. Nee. 209 00:20:03,200 --> 00:20:05,520 U kan niet rijden zonder passagiers mee te nemen. 210 00:20:18,880 --> 00:20:22,640 De minister van BuZa zei dat hij vanochtend om vijf uur... 211 00:20:22,640 --> 00:20:24,720 ...bezoek kreeg van de Duitse gezant... 212 00:20:24,720 --> 00:20:27,640 ...die zowel schriftelijk als verbaal duidelijk maakte... 213 00:20:27,640 --> 00:20:29,800 ...dat Noorwegen geen verzet moet bieden... 214 00:20:29,800 --> 00:20:32,480 ...tegen de Duitse troepen... 215 00:20:32,480 --> 00:20:35,240 ...die op belangrijke locaties 't land zijn binnengevallen. 216 00:20:35,240 --> 00:20:38,080 Hij zei dat Noorwegen er goed aan zou doen... 217 00:20:38,080 --> 00:20:40,680 ...zich over te geven aan het Duitse militaire bestuur. 218 00:20:41,880 --> 00:20:43,200 Is dat...? 219 00:20:43,200 --> 00:20:44,680 JØRSTADMOEN LEGERKAMP 220 00:20:44,680 --> 00:20:46,440 Hij lijkt er wel op. 221 00:20:47,800 --> 00:20:50,280 Mag ik je handtekening? 222 00:20:52,240 --> 00:20:53,560 Natuurlijk. 223 00:21:01,560 --> 00:21:02,880 Attentie. 224 00:21:07,400 --> 00:21:09,280 Ik kom me aanmelden. 225 00:21:34,960 --> 00:21:41,600 DE CENTRALE BANK VAN NOORWEGEN VESTIGING LILLEHAMMER 226 00:21:48,080 --> 00:21:51,640 We zijn er. Dat ging makkelijk. 227 00:21:56,720 --> 00:21:58,240 Blijf je daar gewoon zitten? 228 00:22:20,640 --> 00:22:23,120 Bedankt voor jullie hulp allemaal. 229 00:22:25,440 --> 00:22:26,880 De vracht is veilig hier. 230 00:22:28,280 --> 00:22:31,800 Bedankt. Naar huis nu, maar wees voorzichtig. 231 00:22:32,960 --> 00:22:37,160 ONDERDUIKADRES VAN DE REGERING OTTA 232 00:22:42,520 --> 00:22:44,240 Excuseer. 233 00:22:44,240 --> 00:22:46,440 Heeft u nog een telefoon? 234 00:22:46,440 --> 00:22:49,280 Helaas niet. We hebben er maar eentje. 235 00:23:12,160 --> 00:23:14,720 Hé, wil je een lift? 236 00:23:15,320 --> 00:23:16,760 We rijden terug naar Oslo. 237 00:23:18,200 --> 00:23:19,920 Achterop? 238 00:23:19,920 --> 00:23:23,720 Nee, dank je. Dat nooit meer. 239 00:23:44,160 --> 00:23:46,360 We moeten gaan. - Ja. 240 00:23:58,960 --> 00:24:00,280 Waar gaan we heen? 241 00:24:01,600 --> 00:24:03,400 Bankdirecteur Rygg dacht... 242 00:24:03,400 --> 00:24:06,800 ...dat de goudvoorraad veilig zou zijn in Lillehammer. 243 00:24:07,680 --> 00:24:09,000 Dat is niet zo. 244 00:24:10,400 --> 00:24:11,840 Ik heb iemand nodig die... 245 00:24:13,480 --> 00:24:17,640 ...de verantwoording neemt over het goud. Het moet het land uit. 246 00:24:19,600 --> 00:24:23,720 Nou, Oscar, zo'n taak moet naar iemand gaan... 247 00:24:24,320 --> 00:24:26,720 ...in de banksector of uit het leger. 248 00:24:26,720 --> 00:24:31,080 Ik vraag niet om een vriendendienst, het is een bevel. 249 00:24:35,280 --> 00:24:36,720 Ik belast je met de missie... 250 00:24:36,720 --> 00:24:39,640 ...van het leiden van het transport van de Noorse goudvoorraad. 251 00:24:55,600 --> 00:24:58,520 DE CENTRALE BANK VAN NOORWEGEN 252 00:25:04,240 --> 00:25:06,600 Sorry. Ik hoop op je begrip. 253 00:25:08,760 --> 00:25:10,080 Is er een plan? 254 00:25:10,880 --> 00:25:14,680 Het moet naar de westkust. Åndalsnes is nog veilig. 255 00:25:15,520 --> 00:25:19,960 We krijgen daar steun van Britse marineschepen en troepen. 256 00:25:20,480 --> 00:25:23,920 Je hebt een compagnie tot je beschikking staan. 257 00:25:23,920 --> 00:25:25,920 Je hebt militaire begeleiding nodig. 258 00:25:27,360 --> 00:25:31,560 Irene en Veslemøy zijn in Mylla, in de blokhut. 259 00:25:31,560 --> 00:25:33,480 Ze moeten het land uit. 260 00:25:34,640 --> 00:25:35,960 Waarom? 261 00:25:35,960 --> 00:25:38,320 Als de Duitsers te weten komen dat jij dit leidt... 262 00:25:38,320 --> 00:25:40,560 ...word je de meest gezochte man van Noorwegen. 263 00:26:05,360 --> 00:26:08,400 Waar zijn de andere documenten? 264 00:26:09,080 --> 00:26:10,960 Excuseer me, maar... 265 00:26:12,840 --> 00:26:14,200 ...wie bent u? 266 00:26:14,960 --> 00:26:17,400 Welke kwalificaties heeft u? 267 00:26:17,400 --> 00:26:22,120 Ik zei al dat ik belast ben met het goud in veiligheid te brengen... 268 00:26:24,040 --> 00:26:25,880 ...en te vervoeren. 269 00:26:26,680 --> 00:26:31,800 Kan u de kluis openen zodat ik met de registratie kan beginnen? 270 00:26:31,800 --> 00:26:36,440 Ik zei al dat ik niets kan doen... 271 00:26:36,440 --> 00:26:39,200 ...zonder toestemming van Rygg. 272 00:26:42,360 --> 00:26:43,680 Probeer het nog eens. 273 00:26:46,240 --> 00:26:48,440 Bankdirecteur Rygg... 274 00:26:48,440 --> 00:26:50,560 ...deze grote verantwoordelijkheid... 275 00:26:51,320 --> 00:26:56,440 ...is me door onze Führer persoonlijk toevertrouwd. 276 00:26:57,320 --> 00:26:59,320 Weet u wat dat betekent? 277 00:27:08,120 --> 00:27:11,080 Waar is het goud? 278 00:27:14,640 --> 00:27:16,520 Majoor, hebt u even? 279 00:27:27,360 --> 00:27:29,680 Heil og sæl. - Heil Hitler. 280 00:27:31,080 --> 00:27:35,080 Vertel het de majoor. - Twee man ruzieden om 'n vrachtauto. 281 00:27:35,080 --> 00:27:37,160 Eentje van hen was van de centrale bank. 282 00:27:37,680 --> 00:27:39,720 Hij had het over een missie naar Lillehammer. 283 00:27:39,720 --> 00:27:41,280 Lillehammer. 284 00:27:47,440 --> 00:27:50,760 Goed zo, jongens, heel goed. 285 00:27:52,640 --> 00:27:56,480 Ja, ze zitten in de blokhut bij jou in de buurt. 286 00:27:56,480 --> 00:28:00,040 Ze hebben geen telefoon, dus als... 287 00:28:00,880 --> 00:28:03,680 Ik begrijp het. Ja. Bedankt. 288 00:28:17,800 --> 00:28:19,120 Fredrik Haslund? 289 00:28:27,560 --> 00:28:29,200 Oslo is... 290 00:28:30,080 --> 00:28:32,400 Er hangen overal nazi-vlaggen. 291 00:28:32,400 --> 00:28:34,240 Bij het parlement en het paleis. 292 00:28:36,200 --> 00:28:37,920 Ik heb me aangemeld. 293 00:28:37,920 --> 00:28:40,440 Kristian ook. Hij volgt de regering. 294 00:28:42,280 --> 00:28:44,240 Ik kan Veslemøy en Irene niet bereiken. 295 00:28:44,800 --> 00:28:47,000 Ze moeten zo snel mogelijk het land uit. 296 00:28:47,640 --> 00:28:50,440 Ja. Maar... 297 00:28:51,840 --> 00:28:53,920 Het is me de missie wel die je hebt gekregen. 298 00:28:55,800 --> 00:28:58,920 Het voelt alsof ik geen keus heb. 299 00:28:58,920 --> 00:29:01,400 Om hoeveel goud gaat het? - Weet ik niet. 300 00:29:01,400 --> 00:29:03,480 Maar het is de hele Noorse goudvoorraad. 301 00:29:05,600 --> 00:29:09,960 Ze willen dat ik het naar Åndalsnes breng... 302 00:29:09,960 --> 00:29:12,800 ...en het laadt op een Brits marineschip. 303 00:29:13,480 --> 00:29:15,640 Heb je met de Britten gesproken? - Nee. 304 00:29:19,400 --> 00:29:21,760 Als jij deze missie leidt, wil ik meedoen. 305 00:29:23,720 --> 00:29:26,320 Wel een beetje raar om je eigen zus te werven. 306 00:29:27,240 --> 00:29:31,520 Hoezo? Ik ben niet je zus, ik ben een aanwinst. 307 00:29:32,120 --> 00:29:35,120 Ik heb ervaring door de oorlog in Spanje en ik spreek Engels. 308 00:29:35,800 --> 00:29:38,560 Ik kan vooruit reizen en contact met de Britten opnemen. 309 00:29:42,320 --> 00:29:44,600 LIJSTNUMMER: 310 00:30:19,200 --> 00:30:22,400 Moderne oorlogsvoering, heren, vereist een innerlijk leven. 311 00:30:22,400 --> 00:30:28,200 Door jezelf te ontwikkelen kom je in een staat van verdediging... 312 00:30:28,200 --> 00:30:31,120 ...tegen de ramp die de wereld bedreigt. 313 00:30:31,120 --> 00:30:35,320 De Nazi's zullen niet van ons winnen in een één-tegen-één gevecht... 314 00:30:35,320 --> 00:30:37,480 ...omdat ons idee beter is dan het hunne. 315 00:30:37,480 --> 00:30:39,840 Peloton. Aantreden. 316 00:30:42,320 --> 00:30:45,200 Opstellen in rijen. 317 00:30:47,680 --> 00:30:49,360 Majoor, het peloton is gereed. 318 00:30:50,080 --> 00:30:52,640 Soldaat, knoop je uniform dicht. 319 00:30:55,880 --> 00:30:57,760 U mag dan wel gemachtigd zijn... 320 00:30:57,760 --> 00:31:01,560 ...maar het was volstrekt onnodig helemaal naar Lillehammer te komen. 321 00:31:01,560 --> 00:31:04,280 Mag ik u eraan herinneren dat ik ben aangesteld... 322 00:31:04,280 --> 00:31:06,240 ...door de minister van Financiën? 323 00:31:07,280 --> 00:31:10,880 Ik rapporteer niet aan de minister van Financiën. 324 00:31:10,880 --> 00:31:13,880 Ik rapporteer aan het hoofd van de centrale bank van Noorwegen. 325 00:31:13,880 --> 00:31:17,520 Die is hier niet. Daarom ben ik hier. 326 00:31:18,400 --> 00:31:20,600 De Duitsers komen eraan. 327 00:31:20,600 --> 00:31:22,920 Voor hen doe ik de kluis ook niet open. 328 00:31:25,240 --> 00:31:26,560 Daar ben je. 329 00:31:26,560 --> 00:31:28,920 Verdomme. 330 00:31:31,040 --> 00:31:33,760 Ik heb hier de hele nacht en dag zitten wachten. 331 00:31:33,760 --> 00:31:36,560 Jeetje. - Waar ben je geweest? 332 00:31:37,360 --> 00:31:40,720 Goeie vraag. Overal en nergens. 333 00:31:41,560 --> 00:31:44,080 Dat is tussen mij en de Heer. 334 00:31:45,240 --> 00:31:47,240 Verdomme. Ik moet pissen. 335 00:31:50,320 --> 00:31:53,920 Waarom sta je hier geparkeerd? Waarom niet buiten de bank? 336 00:31:54,680 --> 00:31:58,440 We moeten inladen. Parkeer direct buiten de ingang. 337 00:31:59,800 --> 00:32:01,120 Ja, meneer. 338 00:32:03,160 --> 00:32:04,840 Moeten we niet...? 339 00:32:05,480 --> 00:32:07,640 Tuurlijk, maar eerst moet ik pissen. 340 00:32:08,880 --> 00:32:12,240 Excuseer, waar kan ik Fredrik Haslund vinden? 341 00:32:12,240 --> 00:32:13,640 Dat ben ik. 342 00:32:16,680 --> 00:32:19,720 Majoor Bjørn Sunde. Hoofd van de militaire begeleiding. 343 00:32:19,720 --> 00:32:23,880 De trein staat klaar op het station. Waarom wordt er niet geladen? 344 00:32:23,880 --> 00:32:27,280 We bevinden ons in een lastige situatie. 345 00:32:27,280 --> 00:32:29,240 O? Wat is het punt? 346 00:32:30,360 --> 00:32:32,200 Mr Lund heeft een dilemma. 347 00:32:32,760 --> 00:32:34,240 Wie is Mr Lund? 348 00:32:34,240 --> 00:32:36,320 Als de commandostructuur is gebroken... 349 00:32:36,320 --> 00:32:39,960 ...moet je op eigen initiatief handelen. Dat weet iedereen. 350 00:32:39,960 --> 00:32:43,920 Misschien in het leger, maar niet in de banksector. 351 00:32:43,920 --> 00:32:48,120 Mr Lund, ik heb begrip voor uw situatie. 352 00:32:49,120 --> 00:32:54,040 Maar dit lijkt me een geval waarbij het gezag moet worden herroepen. 353 00:32:57,320 --> 00:32:59,440 Breng hem naar buiten. Nu. 354 00:32:59,440 --> 00:33:01,200 Alstublieft. 355 00:33:01,840 --> 00:33:03,840 Iemand anders kan 'm openen. Jij. 356 00:33:04,760 --> 00:33:07,400 Alleen Mr Lund weet de combinatie. 357 00:33:08,680 --> 00:33:11,120 Breng hem weer naar binnen. 358 00:33:14,800 --> 00:33:16,520 Mr Lund. 359 00:33:16,520 --> 00:33:20,320 Als u de regels erop naslaat, vindt u vast een uitzondering. 360 00:33:20,880 --> 00:33:22,240 Mr Lund. 361 00:33:22,240 --> 00:33:25,880 Kent u de gevolgen van insubordinatie in oorlogstijd? 362 00:33:25,880 --> 00:33:29,680 Wie weigert een bevel te gehoorzamen... 363 00:33:29,680 --> 00:33:32,480 ...van de bevelhebbende generaal in oorlogstijd... 364 00:33:32,480 --> 00:33:37,000 ...wordt doodgeschoten. 365 00:33:37,000 --> 00:33:40,320 U wordt doodgeschoten. 366 00:33:46,520 --> 00:33:48,840 Als ik word doodgeschoten... 367 00:33:48,840 --> 00:33:53,680 ...zal dat niet op het bevel zijn van de Noorse autoriteiten. 368 00:33:53,680 --> 00:33:55,760 Excuseer me. 369 00:34:02,360 --> 00:34:03,760 Bedankt voor uw hulp. 370 00:34:04,560 --> 00:34:08,480 Maar in de toekomst wil ik dit soort dingen zelf afhandelen. 371 00:34:08,480 --> 00:34:12,880 Nee, Haslund. Dit is nu een militaire operatie. 372 00:34:12,880 --> 00:34:15,360 Dus u gehoorzaamt mij. 373 00:34:15,360 --> 00:34:19,679 Ik heb hier de hoogste rang. Laat daar geen twijfel over bestaan. 374 00:34:21,639 --> 00:34:24,280 Mag ik u erop wijzen dat dit een civiele operatie is... 375 00:34:24,280 --> 00:34:26,120 ...met militaire begeleiding? 376 00:34:31,000 --> 00:34:36,760 Dus eigenlijk heb ik hier de hoogste rang. 377 00:34:39,679 --> 00:34:43,920 Is... alles in orde hier? 378 00:34:44,679 --> 00:34:48,560 Ja. Ik denk dat ik een getal heb overgeslagen. 379 00:34:49,360 --> 00:34:52,840 Ik begin weer opnieuw. Momentje. 380 00:34:56,639 --> 00:34:58,520 Lillehammer. 381 00:34:58,520 --> 00:35:01,440 Hopelijk is er een hotelkamer met een bad. 382 00:35:02,400 --> 00:35:03,720 En witbier. 383 00:35:05,000 --> 00:35:07,360 Het Noorse bier is zo smerig. 384 00:35:10,840 --> 00:35:14,280 Ik snap het niet. Er is vast iets mis met de deur. 385 00:35:14,280 --> 00:35:17,160 En u heeft de combinatie echt nergens opgeschreven? 386 00:35:17,160 --> 00:35:20,760 Ik heb de instructies hier. De rest zit in mijn hoofd. 387 00:35:20,760 --> 00:35:25,000 Ongelofelijk. De financiële toekomst van onze natie staat op 't spel... 388 00:35:25,000 --> 00:35:27,720 ...en de filiaaldirecteur krijgt z'n eigen kluis niet open. 389 00:35:27,720 --> 00:35:29,320 Ik doe mijn best. 390 00:35:33,120 --> 00:35:35,760 Zijn we het wel eens dat hier sprake is van obstructie? 391 00:35:35,760 --> 00:35:37,640 Waarschijnlijk is hij een collaborateur. 392 00:35:37,640 --> 00:35:39,840 Mijn indruk is dat hij zijn best doet. 393 00:35:39,840 --> 00:35:41,240 Wilt u dat risico nemen? 394 00:35:41,880 --> 00:35:43,880 Is er een andere oplossing? 395 00:35:46,840 --> 00:35:49,320 GEVAAR EXPLOSIEVEN 396 00:35:57,720 --> 00:36:00,320 Zoek dekking. - Kom op. 397 00:36:06,520 --> 00:36:08,480 Sunde, hij komt niet naar buiten. 398 00:36:10,400 --> 00:36:11,840 Dat is zijn eigen keus. 399 00:36:11,840 --> 00:36:14,000 De Duitsers zijn al voorbij Hamar. 400 00:36:14,000 --> 00:36:17,600 Ze komen eraan. Haslund. We laten de bom ontploffen. 401 00:36:18,240 --> 00:36:20,600 Haslund. De Duitsers komen eraan. 402 00:36:46,680 --> 00:36:52,000 Ik eet meestal een olijf als ik iets belangrijks moet doen. 403 00:36:53,040 --> 00:36:56,880 Of als ik voor een uitdaging sta. 404 00:36:58,240 --> 00:36:59,560 Mr Lund... 405 00:37:00,840 --> 00:37:03,720 ...er staat een majoor buiten die uw deur wil opblazen. 406 00:37:04,560 --> 00:37:09,160 Zo meteen zijn hier Duitse soldaten die dat vast ook willen doen. 407 00:37:17,200 --> 00:37:18,520 Mr Lund? 408 00:37:20,800 --> 00:37:24,520 Het belangrijkste is nu rustig te ademen. 409 00:37:36,240 --> 00:37:39,760 Nee, dank u. Ik wil geen kleverige vingers krijgen. 410 00:37:41,080 --> 00:37:42,400 Dat begrijp ik. 411 00:38:52,880 --> 00:38:56,360 Sunde moet dit direct weten. - Natuurlijk. 412 00:38:59,760 --> 00:39:03,160 Sunde. 413 00:39:08,360 --> 00:39:12,120 Alle regeringsambtenaren en andere ambtenaren... 414 00:39:12,120 --> 00:39:15,280 ...en in het bijzonder alle militaire officieren... 415 00:39:15,280 --> 00:39:20,680 ...mogen alleen bevelen opvolgen van de nieuwe nationale regering. 416 00:39:20,680 --> 00:39:24,360 Daarvan afwijken zal leiden tot ernstige... 417 00:39:50,520 --> 00:39:54,680 Stront aan je handen, of zo? Stap in. We rijden naar het station. 418 00:40:16,600 --> 00:40:19,320 Vooruit. 419 00:40:29,200 --> 00:40:31,440 Er zijn Duitse paratroepers gezien bij Dombås. 420 00:40:31,440 --> 00:40:34,480 Strijdkrachten uit Åndalsnes en Jørstadmoen zijn onderweg. 421 00:40:36,040 --> 00:40:37,360 Bedankt, Sunde. 422 00:40:43,520 --> 00:40:44,840 LIJSTNUMMER: 423 00:40:53,320 --> 00:40:54,680 Volgende. 424 00:40:55,640 --> 00:40:57,120 Nummer 66. 425 00:40:57,120 --> 00:41:00,120 AANTAL GROTE KISTEN 426 00:41:00,120 --> 00:41:03,200 Ik moet het vragen. Gaat u dit met elke kist zo doen? 427 00:41:03,200 --> 00:41:05,520 We hebben een overzicht nodig. - Nummer 402. 428 00:41:06,320 --> 00:41:07,640 Volgende. 429 00:41:10,240 --> 00:41:13,200 Hoeveel kisten zijn er? - Dat moeten we dus weten. 430 00:41:14,280 --> 00:41:17,960 Hoelang bent u hiermee bezig? - Zolang als het duurt. 431 00:41:21,680 --> 00:41:24,280 Het is me echt een eer Noorwegen te dienen... 432 00:41:24,280 --> 00:41:27,160 ...in zo'n moeilijk periode in onze geschiedenis. 433 00:41:33,400 --> 00:41:35,760 Was dat...? - Ja. 434 00:41:44,240 --> 00:41:50,000 Hallo. Ben jij Nordahl Grieg? - Ja. 435 00:41:50,000 --> 00:41:55,040 Ik heb Our Honour and Our Glory gezien in het Nationale Theater. 436 00:41:56,040 --> 00:42:00,520 Ik wilde alleen zeggen dat het me erg heeft geraakt. 437 00:42:00,520 --> 00:42:05,040 Blijf je daar gewoon staan? - Nee, ik... 438 00:42:05,040 --> 00:42:06,880 Dank je wel. Of... 439 00:42:09,520 --> 00:42:11,640 Kom op. - Ja. 440 00:42:18,560 --> 00:42:21,960 Sunde, wat doen we aan die Duitse paratroepers? 441 00:42:33,760 --> 00:42:36,400 Jullie hangen maar wat rond. Ik weet wel wat voor jullie. 442 00:42:36,400 --> 00:42:41,440 Er is 'n voorhoede nodig om sabotage of vijandelijke actie te melden. 443 00:42:41,440 --> 00:42:45,920 Juist. Ik heb een vraag. Ik ben van de centrale bank in Oslo. 444 00:42:45,920 --> 00:42:47,840 Vergeet Oslo. 445 00:42:47,840 --> 00:42:52,440 Als de Duitsers deze trein stoppen, gaan we er vast allemaal aan. 446 00:42:53,120 --> 00:42:54,440 Gebruik dit. 447 00:42:55,320 --> 00:42:58,640 Een lichtpistool. Vuur het af als je iets ziet. 448 00:42:58,640 --> 00:43:00,280 Moeten we de lorrie nemen? 449 00:43:07,400 --> 00:43:08,720 Dit is jouw fout. 450 00:43:10,240 --> 00:43:11,600 Wist je dat? 451 00:43:13,520 --> 00:43:16,360 Ik had nu thuis kunnen zijn, maar nee. 452 00:43:16,360 --> 00:43:18,720 Jij moest erop uit en iets leuks doen. 453 00:43:18,720 --> 00:43:21,840 Ik begrijp je wel, jongen, maar het is wat het is. 454 00:43:21,840 --> 00:43:24,520 Hou gewoon je mond. Gebruik de lantaarn. 455 00:43:25,160 --> 00:43:26,600 Ik zie geen klap. 456 00:43:32,560 --> 00:43:37,000 De inventaris is compleet. Er zijn 1.503 kisten met goudstaven... 457 00:43:37,000 --> 00:43:41,080 ...en 39 vaten met munten verdeeld over vijf vrachtauto's. 458 00:43:41,080 --> 00:43:44,080 Totaal gewicht 52 ton. Hier tekenen, graag. 459 00:43:58,960 --> 00:44:00,280 Ze zijn er. 460 00:44:02,520 --> 00:44:04,760 Bedankt voor uw hulp. - Succes. 461 00:44:13,640 --> 00:44:15,640 Zo. Alles is aan boord. 462 00:44:58,760 --> 00:45:00,080 Eindelijk. 463 00:45:00,080 --> 00:45:04,800 Filiaaldirecteur Andreas Lund. 464 00:45:06,280 --> 00:45:08,040 Zitten. 465 00:45:12,040 --> 00:45:13,520 Ga zitten. 466 00:45:16,520 --> 00:45:18,240 Versta je Duits? 467 00:45:19,680 --> 00:45:21,000 Ja. 468 00:45:26,360 --> 00:45:27,720 Waar is het goud? 469 00:45:30,800 --> 00:45:32,280 Dat weet ik niet. 470 00:45:34,320 --> 00:45:39,160 Ik zou nu thuis met warme chocolademelk in bed kunnen liggen. 471 00:45:39,160 --> 00:45:42,720 Hou op met dat gezeur. - Mijn nagels zijn bevroren. 472 00:45:42,720 --> 00:45:46,920 Een van mijn tanden zit los. Allemaal jouw schuld. 473 00:45:46,920 --> 00:45:49,760 Zegt de man die mijn wagen wilde stelen. 474 00:45:50,680 --> 00:45:53,720 We zitten in hetzelfde schuitje, maar mij hoor je niet zeuren. 475 00:45:53,720 --> 00:45:56,040 Ik had me elders nuttiger kunnen maken. 476 00:45:56,040 --> 00:46:00,720 Ergens waar het warmer is. - Ja. Zeker. 477 00:46:02,440 --> 00:46:07,680 Eens kijken of we de bankbediende op een andere manier kunnen opwarmen. 478 00:46:08,240 --> 00:46:09,560 Vooruit. 479 00:46:19,240 --> 00:46:20,920 Volle kracht vooruit. 480 00:46:50,360 --> 00:46:51,960 Ben je al moe? 481 00:46:53,120 --> 00:46:54,480 Wat is dat? 482 00:46:59,480 --> 00:47:01,120 Een mens, volgens mij. 483 00:47:01,960 --> 00:47:04,000 Hé. Uit de weg. - Sst. 484 00:47:08,560 --> 00:47:12,560 Misschien moeten we ze waarschuwen. - Nee, dit regelen wij wel. 485 00:47:14,400 --> 00:47:17,400 Hé. Misschien is hij gewapend. 486 00:47:17,400 --> 00:47:19,960 Daar komen we maar op een manier achter. 487 00:47:25,640 --> 00:47:28,960 Hé. Wie is 't? 488 00:47:30,200 --> 00:47:32,120 Een dode Duitser. 489 00:47:33,520 --> 00:47:36,200 Wat zei je? - Een dode Duitser. 490 00:47:53,080 --> 00:47:56,160 Blijf je daar gewoon zitten of ga je me helpen? 491 00:48:09,680 --> 00:48:11,320 Granaat. 492 00:48:30,840 --> 00:48:32,360 Gekke Henry? 493 00:48:33,600 --> 00:48:35,080 Gekke Henry. 494 00:48:37,800 --> 00:48:39,600 Niet schieten. 495 00:48:44,680 --> 00:48:46,960 Peloton. Wapens in de aanslag. 496 00:48:55,480 --> 00:48:58,080 Laat je wapens zakken. We zijn Noren. 497 00:48:59,480 --> 00:49:01,440 Sunde, het zijn Noren. 498 00:49:02,000 --> 00:49:03,320 Juist. 499 00:49:10,240 --> 00:49:14,560 Wie vertelt ons hoe het zit? Deze twee willen niets zeggen. 500 00:49:15,680 --> 00:49:19,600 Nou... het is een geheime missie. 501 00:49:19,600 --> 00:49:23,080 Voor een geheime missie maken ze verdomd veel herrie. 502 00:49:24,480 --> 00:49:25,800 Wat waren die schoten? 503 00:49:25,800 --> 00:49:28,760 We openden het vuur toen jullie mannen in 't Duits begonnen. 504 00:49:29,840 --> 00:49:32,360 Gelukkig is er niemand geraakt. 505 00:49:33,080 --> 00:49:35,880 Nog nieuws over de Duisters? - Ze zijn met veel. 506 00:49:38,400 --> 00:49:43,560 We hebben deze twee. Ze konden niet op tijd bij hun wapens. 507 00:49:43,560 --> 00:49:45,080 Goed gedaan, soldaat. 508 00:49:46,000 --> 00:49:49,440 Ik zou maar gaan. Het is licht en er vliegen hier vliegtuigen rond. 509 00:49:49,440 --> 00:49:52,040 Het is niet veilig. - Juist. 510 00:50:22,600 --> 00:50:24,800 We hadden een discussie in de trein. 511 00:50:25,560 --> 00:50:31,400 Moeten we onze behoefte in de tunnel doen of buiten, in de bosjes? 512 00:50:38,760 --> 00:50:40,760 Je bent de beste dichter van Noorwegen. 513 00:50:41,480 --> 00:50:45,280 Zonde hoor, om je als soldaat in te zetten. 514 00:50:46,480 --> 00:50:48,160 Je weet wat ze zeggen. 515 00:50:48,160 --> 00:50:53,480 'Oorlog is te ernstig om aan militairen over te laten.' 516 00:50:54,520 --> 00:50:56,160 Om te kunnen schrijven... 517 00:50:57,800 --> 00:50:59,800 ...heb je kennis nodig. 518 00:51:01,360 --> 00:51:03,000 Je moet dingen zelf ervaren. 519 00:51:03,920 --> 00:51:05,280 En u dan, Haslund? 520 00:51:06,680 --> 00:51:10,280 U bent secretaris bij de fractie van de arbeiderspartij. 521 00:51:11,600 --> 00:51:16,400 Vraagt u zich niet af waarom u zo'n grote operatie moest leiden? 522 00:51:16,400 --> 00:51:17,880 'n Grote verantwoordelijkheid. 523 00:51:22,640 --> 00:51:26,320 Grieg, we gaan in de tunnel naar de wc. 524 00:51:26,960 --> 00:51:30,040 De Noren zullen proberen het goud naar het buitenland te vervoeren. 525 00:51:30,040 --> 00:51:32,800 Het goud zit op een trein. Begrijpt u? 526 00:51:32,800 --> 00:51:34,320 Is de missie te moeilijk? 527 00:51:34,320 --> 00:51:37,040 Nee, de missie is niet te moeilijk... 528 00:51:37,040 --> 00:51:39,160 ...maar we hebben meer vliegtuigen nodig. 529 00:51:39,160 --> 00:51:43,000 Weet je waar de trein is? - Daar gaat het niet om. 530 00:51:43,000 --> 00:51:45,880 Het gaat erom waar de trein heen gaat. 531 00:51:45,880 --> 00:51:49,760 En de Britten hebben de kust van Møre in handen. 532 00:51:49,760 --> 00:51:54,600 Dus als ze er eerder zijn dan wij, laden ze het goud op de schepen. 533 00:51:54,600 --> 00:51:56,640 Dan bombarderen we de schepen. 534 00:51:56,640 --> 00:52:00,720 We kunnen de schepen niet tot zinken brengen als we het goud willen. 535 00:52:10,600 --> 00:52:12,520 We moeten bijna tanken. 536 00:52:14,240 --> 00:52:15,800 Donkerder dan dit wordt het niet. 537 00:52:18,400 --> 00:52:19,720 We gaan. 538 00:53:07,600 --> 00:53:09,160 Soldaten. Duitsers. 539 00:53:10,080 --> 00:53:13,200 Peloton. Wapens in de aanslag. Richten. 540 00:53:16,560 --> 00:53:19,080 Hoeveel? - Moeilijk te zeggen, majoor. 541 00:53:26,120 --> 00:53:27,520 Op mijn bevel. 542 00:53:40,200 --> 00:53:41,600 Er komt een burger aan. 543 00:53:43,400 --> 00:53:44,720 Ongewapend. 544 00:53:45,480 --> 00:53:47,280 Majoor, het is een vrouw. 545 00:54:02,520 --> 00:54:04,040 Het is mijn zus. 546 00:54:05,600 --> 00:54:07,280 Laat je wapen zakken. 547 00:54:09,480 --> 00:54:10,840 Ga maar door. 548 00:54:13,160 --> 00:54:14,480 Hallo. 549 00:54:23,720 --> 00:54:25,520 Majoor Bjørn Sunde. - Nini Gleditsch. 550 00:54:25,520 --> 00:54:27,200 Aangenaam. - Aangenaam. 551 00:54:27,200 --> 00:54:28,960 Dus u kwam met de Britten mee? 552 00:54:28,960 --> 00:54:31,840 Ja, vanaf hier is de kust veilig tot aan Åndalsnes. 553 00:54:31,840 --> 00:54:33,560 Daar ligt een kruiser, Galatea. 554 00:54:33,560 --> 00:54:36,360 Die heeft ruimte voor onze zware vracht. 555 00:54:36,360 --> 00:54:39,720 Horen jullie dat? Tot aan Åndalsnes is het nu veilig. 556 00:54:45,520 --> 00:54:47,040 Juich niet te vroeg. 557 00:54:47,600 --> 00:54:49,480 We moeten het goud nog op het schip laden. 558 00:54:49,480 --> 00:54:52,920 Komt goed. Nog een laatste slag en dan gaan we naar huis. 559 00:55:47,800 --> 00:55:51,240 Als we zo doorgaan, vieren we de dag van de grondwet in Oslo. 560 00:55:51,240 --> 00:55:52,640 Nordahl. 561 00:55:54,440 --> 00:55:56,560 Onkruid vergaat niet. 562 00:56:09,000 --> 00:56:13,440 Niet weer, hè? - Ik ben bang van wel. 563 00:56:14,560 --> 00:56:16,400 We gaan alleen van hier naar daar. 564 00:56:16,400 --> 00:56:18,720 We kunnen niet elke keer deze discussie voeren. 565 00:56:18,720 --> 00:56:20,920 Ik moet de controlelijsten leveren... 566 00:56:20,920 --> 00:56:23,640 ...aan de centrale bank en de minister van Financiën. 567 00:56:23,640 --> 00:56:25,040 De wagons zijn verzegeld. 568 00:56:25,040 --> 00:56:28,120 We weten dat de kisten er zijn. Ze kunnen aan boord geteld worden. 569 00:56:28,120 --> 00:56:31,480 Wat zou u doen met een soldaat die voortdurend in opstand komt? 570 00:56:41,600 --> 00:56:44,480 De kisten gaan uit de trein op het schip... 571 00:56:45,200 --> 00:56:46,720 ...nadat ze geregistreerd zijn. 572 00:57:01,440 --> 00:57:02,760 Bedankt. 573 00:57:02,760 --> 00:57:05,200 Nummer 76. - Bedankt. 574 00:57:09,640 --> 00:57:10,960 Nummer 923. 575 00:57:12,200 --> 00:57:15,560 AANTAL KLEINE KISTEN 576 00:57:21,600 --> 00:57:24,440 Nummer 756. - Nummer 111. 577 00:57:27,360 --> 00:57:30,560 Nummer 39. - Nummer 791. 578 00:57:33,400 --> 00:57:34,760 Goed zo. 579 00:57:44,480 --> 00:57:46,280 Helemaal erin. 580 00:57:47,760 --> 00:57:49,280 Majoor Stoltmann aan Luftwaffe. 581 00:57:49,280 --> 00:57:52,120 Een trein met vracht die toebehoort aan 't Duitse rijk... 582 00:57:52,120 --> 00:57:54,200 ...is in Åndalsnes aangekomen. 583 00:57:54,200 --> 00:57:57,760 Hou het overladen van de vracht tegen. Bombardeer de trein. 584 00:57:59,560 --> 00:58:02,000 Begrepen. We zijn onderweg. 585 00:58:03,800 --> 00:58:05,280 Prima. Doorlopen. 586 00:58:21,720 --> 00:58:23,760 Bereid terugtrekken voor. 587 00:58:28,880 --> 00:58:30,440 Opperbevelhebber, tekenen graag. 588 00:58:47,240 --> 00:58:48,560 Fredrik. 589 00:59:12,320 --> 00:59:13,640 Kom op. 590 00:59:18,120 --> 00:59:20,240 Iedereen de trein in. 591 00:59:24,080 --> 00:59:26,160 Iedereen de trein in. 592 00:59:35,120 --> 00:59:36,480 Kom op. 593 00:59:43,600 --> 00:59:44,960 Liggen. 594 01:00:05,480 --> 01:00:07,240 Bedek je oren. 595 01:00:08,760 --> 01:00:10,960 Luister naar me. Bedek je oren. 596 01:00:24,840 --> 01:00:27,480 Liggen. 597 01:00:37,480 --> 01:00:40,320 Ik moet hier weg. 598 01:00:40,320 --> 01:00:41,720 Liggen. 599 01:00:47,840 --> 01:00:49,160 Kom hier. 600 01:00:54,440 --> 01:00:56,120 Het komt goed. 601 01:01:03,160 --> 01:01:07,200 Het komt goed. Blijven ademen. 602 01:01:09,720 --> 01:01:11,920 Ademhalen. Het komt goed. 603 01:02:06,320 --> 01:02:08,400 Haal hem eraf. 604 01:02:11,040 --> 01:02:13,000 Haal hem eraf. 605 01:02:23,120 --> 01:02:24,920 Kom op. Opschieten. 606 01:02:24,920 --> 01:02:27,800 Water. We hebben water nodig. 607 01:02:28,800 --> 01:02:30,560 Kom op. 608 01:02:32,360 --> 01:02:34,280 Hoeveel bloed wilt u aan uw handen hebben? 609 01:02:35,040 --> 01:02:37,160 Hoelang moeten wij nog schietschijven zijn... 610 01:02:37,160 --> 01:02:40,480 ...omdat u elk getal op uw formulieren wil invullen? 611 01:02:40,480 --> 01:02:44,600 Getallen. Daar geeft u om. Niet om gewonden, maar getallen. 612 01:02:51,040 --> 01:02:55,360 Uw nauwkeurigheid had ons bijna allemaal de kop gekost. 613 01:02:55,360 --> 01:02:56,760 Snapt u dat? 614 01:02:58,040 --> 01:02:59,560 Het is oorlog. 615 01:02:59,560 --> 01:03:01,440 En onze leider is een secretaris. 616 01:03:01,440 --> 01:03:03,960 Een pennenlikker. U stelt niets voor. 617 01:03:04,840 --> 01:03:08,120 Ik zit al heel mijn leven in het leger. Ik adem oorlog. 618 01:03:21,240 --> 01:03:24,560 Fredrik. Luister niet naar hem. 619 01:03:33,360 --> 01:03:34,680 Gaat het? 620 01:03:39,360 --> 01:03:42,600 Ze zouden nooit bommenwerpers deze bergen insturen. 621 01:03:43,920 --> 01:03:45,240 Kom. 622 01:03:51,360 --> 01:03:56,040 Meer water. Kom op. 623 01:04:12,040 --> 01:04:13,360 Begrepen. 624 01:04:19,680 --> 01:04:21,240 We hebben een probleem. 625 01:04:24,440 --> 01:04:27,480 De telegraaf in Åndalsnes heeft het contact met de Britten verloren. 626 01:04:29,240 --> 01:04:31,920 Ze zijn vertrokken en de centrale weet niet waarnaartoe. 627 01:04:33,880 --> 01:04:35,960 Ik moet terug naar Åndalsnes om ze te vinden. 628 01:04:37,080 --> 01:04:39,440 Nee, je gaat niet naar Åndalsnes. 629 01:04:40,320 --> 01:04:42,200 We wachten tot het bombarderen afneemt. 630 01:04:43,000 --> 01:04:44,320 Ja. 631 01:04:54,000 --> 01:04:55,800 Fredrik, je moet jezelf vermannen. 632 01:04:56,400 --> 01:04:59,400 Je kan deze mensen niet laten zien dat je op instorten staat. 633 01:05:10,840 --> 01:05:13,240 Ik... 634 01:05:14,200 --> 01:05:15,520 Nini... 635 01:05:23,320 --> 01:05:25,720 We hadden wel dood kunnen zijn. Wij allemaal. 636 01:05:25,720 --> 01:05:28,520 We hadden dood kunnen zijn. 637 01:05:29,080 --> 01:05:30,400 En... 638 01:05:32,920 --> 01:05:38,120 Ik weet niet hoe je soldaten moet toespreken. 639 01:05:43,200 --> 01:05:45,760 Hé, dit is zo bizar. 640 01:05:54,160 --> 01:05:57,560 Toen ik besloot Chris te adopteren... 641 01:05:58,680 --> 01:06:04,840 ...en naar Noorwegen te brengen, was dat om haar 'n beter leven te geven. 642 01:06:05,760 --> 01:06:09,480 Zodat ze niet hoefde op te groeien in een fascistisch land. 643 01:06:11,560 --> 01:06:13,960 Nu zijn de Duitsers hierheen gekomen. 644 01:06:15,480 --> 01:06:17,880 En als ik mijn belofte aan haar wil houden... 645 01:06:17,880 --> 01:06:19,600 ...moet ik eropuit gaan en vechten. 646 01:06:24,000 --> 01:06:25,400 Vechten, voor haar. 647 01:06:31,480 --> 01:06:33,840 Als ik iets over oorlogen heb geleerd, is dat ze... 648 01:06:33,840 --> 01:06:36,720 ...niet worden gewonnen door 'n paar bijzondere lui... 649 01:06:36,720 --> 01:06:40,240 ...maar door drommen gewone mensen. 650 01:06:40,240 --> 01:06:42,480 Jij bent niet gewoon. - Nee. Jij ook niet. 651 01:06:42,480 --> 01:06:45,280 Dat zijn we niet. - We zijn niet gewoon. 652 01:06:46,280 --> 01:06:47,880 Geef niet op. - Nee. 653 01:06:47,880 --> 01:06:49,360 We geven niet op. 654 01:06:50,000 --> 01:06:51,760 We geven niet op. - Niet opgeven. 655 01:06:51,760 --> 01:06:53,160 Ik geef niet op. 656 01:06:58,520 --> 01:07:00,000 Kijk eens. 657 01:07:00,000 --> 01:07:02,960 Hier zaten Irene en Veslemøy. 658 01:07:03,720 --> 01:07:06,760 Ik kan niet garanderen of ze daar nog steeds zijn, maar... 659 01:07:08,120 --> 01:07:09,720 Het nummer is een paar dagen oud. 660 01:07:37,680 --> 01:07:41,520 Je broer, is hij altijd zo correct? 661 01:07:43,440 --> 01:07:46,480 Twijfel je of hij dit kan? 662 01:07:57,880 --> 01:08:01,160 Fredrik is altijd nauwkeurig en plichtsgetrouw geweest. 663 01:08:01,720 --> 01:08:05,560 Ik denk niet dat het toeval is dat hij voor deze operatie gevraagd is. 664 01:08:10,880 --> 01:08:13,160 Toen we klein waren konden we pas druiven eten... 665 01:08:13,160 --> 01:08:19,160 ...als hij ze op maat, kleur en structuur had gesorteerd. 666 01:08:20,160 --> 01:08:23,080 Het was belangrijk dat iedereen dezelfde hoeveelheid kreeg. 667 01:08:23,080 --> 01:08:24,600 Dat kon wel even duren. 668 01:08:46,200 --> 01:08:47,520 Deze. 669 01:08:57,120 --> 01:08:58,520 Goed zo, jongens. 670 01:09:43,560 --> 01:09:46,319 Waar is Nini? - Daar komt ze. 671 01:09:54,160 --> 01:09:56,160 VISKRAAM VAN JØRGEN AARØ 672 01:09:56,960 --> 01:10:00,280 Ik heb wat vis meegenomen, zodat we niet allemaal krop krijgen. 673 01:10:01,960 --> 01:10:04,160 Hoe ging het? - Twee dingen. 674 01:10:04,160 --> 01:10:06,040 We hebben contact gelegd met de Britten. 675 01:10:06,040 --> 01:10:08,880 Ze gaan bellen, dus iemand moet bij de telefoon blijven. 676 01:10:09,400 --> 01:10:10,720 Het andere ding... 677 01:10:11,800 --> 01:10:13,480 Ik heb een nieuwe missie. 678 01:10:13,480 --> 01:10:16,200 De regering gaat het land verlaten en heeft geld nodig. 679 01:10:16,200 --> 01:10:19,840 Ik tref ze in Molde met het papiergeld. 680 01:10:20,360 --> 01:10:22,480 Een viskraam zou niet moeten opvallen. 681 01:10:29,400 --> 01:10:31,720 Er zijn acht kisten vol met bankbiljetten. 682 01:10:35,360 --> 01:10:36,800 Wees voorzichtig. 683 01:10:38,440 --> 01:10:39,760 Jij ook. 684 01:10:45,160 --> 01:10:46,600 Je kent Nini al langer? 685 01:10:48,920 --> 01:10:52,120 Van de Spaanse Burgeroorlog. We hebben van alles gezien. 686 01:10:54,640 --> 01:10:56,240 Zo. 687 01:10:56,240 --> 01:10:59,640 Ik ga de oosterlingen laten zien hoe je kabeljauw moet maken. 688 01:11:32,640 --> 01:11:34,800 Ik herinner me niet wat er gebeurd is. 689 01:11:34,800 --> 01:11:36,360 Dat is niet zo gek, knul. 690 01:11:36,360 --> 01:11:39,600 Je had het zwaar in die passagierswagon. 691 01:11:40,520 --> 01:11:44,480 Maar terwijl ik bijna omkwam in de vlammen met die dichter... 692 01:11:44,480 --> 01:11:47,360 ...lag jij in de boezem van een prachtige dame... 693 01:11:47,360 --> 01:11:50,240 ...die meer mans is dan jij ooit zal zijn. 694 01:12:03,520 --> 01:12:07,360 Dankzij Hitler hoefde ik niet naar de tandarts en heb ik mijn kies nog. 695 01:12:07,880 --> 01:12:13,320 Ik zit hier liever met kiespijn kabeljauw te eten met jullie lui. 696 01:12:14,080 --> 01:12:15,960 Geweldig. Zo is het leven. 697 01:12:26,720 --> 01:12:30,880 Haslund? 698 01:12:32,800 --> 01:12:36,560 Mijn Engels is niet zo goed, maar ze zijn aan de lijn. 699 01:12:36,560 --> 01:12:37,960 De Britten. 700 01:12:43,160 --> 01:12:44,640 Ja, met Haslund. 701 01:12:48,280 --> 01:12:49,600 Ik begrijp het. 702 01:12:52,920 --> 01:12:54,240 Ja. 703 01:12:55,400 --> 01:12:56,720 Dank u wel. 704 01:13:03,400 --> 01:13:04,840 Ze trekken zich terug. 705 01:13:05,960 --> 01:13:08,720 Wie? - De Britten, denk ik. 706 01:13:11,000 --> 01:13:13,600 Het laatste schip, HMS Glasgow... 707 01:13:13,600 --> 01:13:16,600 ...vaart naar Molde om de regering en de koning te evacueren. 708 01:13:18,440 --> 01:13:20,360 Er is ruimte op het schip voor het goud. 709 01:13:20,920 --> 01:13:22,680 De vraag is wanneer de koning komt. 710 01:13:29,960 --> 01:13:31,280 Peloton. Aantreden. 711 01:13:36,880 --> 01:13:39,840 Tot zover de werkzaamheden aan de trein. 712 01:13:39,840 --> 01:13:42,880 Dit spoor brengt ons niet naar onze bestemming. 713 01:13:43,760 --> 01:13:46,320 Ons doel is nu voertuigen. 714 01:13:46,320 --> 01:13:49,120 We gebruiken alles wat goud kan vervoeren. 715 01:13:49,720 --> 01:13:51,600 We moeten zo snel mogelijk naar Molde. 716 01:13:55,080 --> 01:13:56,400 Vooruit. 717 01:13:57,960 --> 01:14:01,280 Majoor Stoltmann, we zijn in afwachting van resultaten. 718 01:14:01,280 --> 01:14:04,200 Lukt het niet het goudtransport te lokaliseren? 719 01:14:04,200 --> 01:14:07,600 Nee, maakt u zich daar geen zorgen over. 720 01:14:07,600 --> 01:14:09,520 Ik beloof het u. 721 01:14:09,520 --> 01:14:12,120 Het goud zal spoedig in ons bezit zijn. Over en uit. 722 01:14:12,120 --> 01:14:15,000 Heil Hitler. 723 01:14:19,920 --> 01:14:21,400 Doorrijden. 724 01:14:48,440 --> 01:14:49,960 Hier houd je de grote kisten bij. 725 01:14:50,480 --> 01:14:54,200 Hier de kleine, en het nummer van elke kist. 726 01:14:55,400 --> 01:14:58,720 De kisten gaan rechtstreeks van de trein de vrachtauto's op. 727 01:14:58,720 --> 01:15:00,120 Ja, majoor. 728 01:15:00,120 --> 01:15:02,080 Er is geen tijd voor registratie. 729 01:15:07,200 --> 01:15:10,080 Luister even allemaal, alsjeblieft. 730 01:15:13,560 --> 01:15:17,480 Het enige wat deze operatie op de been houdt is orde. 731 01:15:21,720 --> 01:15:26,640 We moeten kist voor kist registreren. 732 01:15:27,360 --> 01:15:29,800 Wanneer de Duitsers komen, hebben we niet in de hand. 733 01:15:29,800 --> 01:15:33,120 Onze eigen acties kunnen we wel controleren. 734 01:15:34,560 --> 01:15:36,360 Dank voor jullie medewerking. 735 01:15:38,280 --> 01:15:41,400 Ze gaan rechtstreeks de vrachtauto's op. 736 01:16:00,480 --> 01:16:02,720 Heren, niet de moed verliezen. 737 01:16:04,480 --> 01:16:08,200 Onthoud dat dit een enorme en zeldzame eer is. 738 01:16:09,680 --> 01:16:11,480 Hoe vaak in het leven... 739 01:16:11,480 --> 01:16:15,360 ...krijg je de kans in het heetst van de strijd te zijn... 740 01:16:16,600 --> 01:16:18,880 ...en als individueel... 741 01:16:19,560 --> 01:16:22,640 ...de toekomst van onze natie direct te beïnvloeden? 742 01:16:27,400 --> 01:16:31,360 Loop met opgeheven hoofd waar geschiedenis wordt geschreven. 743 01:16:38,440 --> 01:16:39,800 Mooie woorden, Grieg. 744 01:16:59,760 --> 01:17:01,080 Bedankt. 745 01:17:10,480 --> 01:17:11,840 Volgende. Doorlopen. 746 01:17:13,240 --> 01:17:14,560 Volgende. 747 01:17:16,440 --> 01:17:17,760 Volgende. 748 01:17:17,760 --> 01:17:20,800 Nummer 189. - Bedankt, volgende. 749 01:17:22,600 --> 01:17:23,920 Ja. Volgende. 750 01:17:26,400 --> 01:17:28,680 Nummer 398. - Bedankt. 751 01:17:34,160 --> 01:17:35,480 Nummer 43. 752 01:17:37,480 --> 01:17:39,080 Kom op, volgende. 753 01:17:41,760 --> 01:17:43,560 Vooruit. 754 01:17:44,120 --> 01:17:45,440 Rijden. 755 01:17:51,000 --> 01:17:53,680 Doorrijden. 756 01:17:55,440 --> 01:17:57,600 Sunde, volgende wagon. 757 01:18:05,120 --> 01:18:07,280 Volgende vrachtauto. Doorgaan. 758 01:18:08,960 --> 01:18:10,280 Volgende. 759 01:18:23,080 --> 01:18:24,400 Volgende vrachtauto. - Bedankt. 760 01:18:25,880 --> 01:18:27,200 Bedankt. 761 01:18:29,120 --> 01:18:30,800 Ik heb een telefoontje ontvangen. 762 01:18:32,320 --> 01:18:33,640 Dit is de laatste kist. 763 01:18:35,720 --> 01:18:37,040 Bedankt. 764 01:18:42,520 --> 01:18:43,840 Haslund. 765 01:18:44,600 --> 01:18:47,440 Alles is klaar. - De Duitsers naderen. 766 01:18:47,440 --> 01:18:50,160 De wegen zijn slecht. We hebben een ferry nodig. 767 01:18:50,160 --> 01:18:51,560 We moeten gaan. 768 01:18:52,160 --> 01:18:54,240 Iedereen naar de auto's. We gaan nu weg. 769 01:19:03,680 --> 01:19:06,560 Ik durf wel te beweren dat het niet lang stil zal blijven. 770 01:20:04,240 --> 01:20:06,720 Ik heb een slecht voorgevoel. 771 01:20:06,720 --> 01:20:08,560 De Britten trekken zich terug. 772 01:20:08,560 --> 01:20:11,320 We moeten het alleen klaren met de Duitsers op onze hielen. 773 01:20:13,920 --> 01:20:16,000 Er ligt vast geen schip in Molde. 774 01:20:16,000 --> 01:20:20,240 Als je alleen maar negatief kan zijn, kan je beter je mond houden. 775 01:20:31,000 --> 01:20:34,680 Misschien hebben ze ons niet gezien. - Niet positief genoeg. 776 01:20:35,840 --> 01:20:39,440 Is het een konvooi van vrachtauto's? Over. 777 01:20:39,440 --> 01:20:42,520 Nee, eentje maar. Missie beëindigen? 778 01:20:42,520 --> 01:20:47,240 Nee, ga door. We zoeken meer dan een voertuig. 779 01:20:47,240 --> 01:20:49,520 Ze kunnen niet ver zijn. 780 01:20:49,520 --> 01:20:51,520 Houd me op de hoogte. Uit. 781 01:21:08,280 --> 01:21:10,000 Kom op. 782 01:21:10,000 --> 01:21:11,400 Hij kan. 783 01:21:13,920 --> 01:21:15,240 Kom op. 784 01:21:20,040 --> 01:21:21,480 Verdomme. 785 01:21:28,760 --> 01:21:31,480 Er is vast een tractor op die boerderij. 786 01:21:33,960 --> 01:21:35,760 Ga stokken zoeken. 787 01:21:35,760 --> 01:21:37,560 Een, twee, drie. 788 01:21:39,680 --> 01:21:41,000 Duw 'm eruit. 789 01:21:55,760 --> 01:21:57,800 Je had het toch over een tractor? 790 01:21:57,800 --> 01:22:02,160 Het paard is de tractor van de natuur. Alleen mooier. 791 01:22:03,640 --> 01:22:06,040 Een, twee, drie, nu. 792 01:22:39,680 --> 01:22:42,440 De ferry is onderweg. Het konvooi is aan de andere kant. 793 01:22:42,440 --> 01:22:45,440 Hoeveel voertuigen zijn er nog? - We missen één vrachtauto. 794 01:22:48,320 --> 01:22:49,640 Die komt er zo aan. 795 01:22:53,880 --> 01:22:57,440 Dit is het probleem. De riem is geknapt. 796 01:22:59,640 --> 01:23:00,960 Wat doen we nu, verdomme? 797 01:23:03,120 --> 01:23:05,120 Er moet hier wat gereedschap liggen. 798 01:23:10,240 --> 01:23:13,960 Je denkt een ventilatorriem in het handschoenenvak te vinden? 799 01:23:13,960 --> 01:23:15,360 Sukkel. 800 01:23:24,760 --> 01:23:27,440 Doorrijden. Vooruit. 801 01:23:35,480 --> 01:23:39,120 Autopech denk ik, die laatste. We kunnen niet langer wachten. 802 01:23:41,120 --> 01:23:43,280 Hoort u me? We moeten oversteken. 803 01:23:44,560 --> 01:23:45,880 Luister, allemaal. 804 01:23:45,880 --> 01:23:48,200 Dit busje moet van de ferry af. 805 01:23:48,200 --> 01:23:51,120 Het blokkeert de weg voor de vrachtauto die nog mee moet. 806 01:23:52,920 --> 01:23:56,040 Haal alle kisten uit de bus. - Sjouwen, jongens. 807 01:23:57,760 --> 01:24:00,000 Houd dit vast terwijl ik het aantrek. 808 01:24:03,520 --> 01:24:07,000 Ja, het is heet. Het staat te roken. De motor is heet. 809 01:24:14,680 --> 01:24:16,000 Kom op, jongens. 810 01:24:26,160 --> 01:24:29,160 Stap in. We gaan proberen te starten. 811 01:24:29,760 --> 01:24:32,320 't Heeft benzine nodig. Vooruit. 812 01:24:34,640 --> 01:24:36,440 Heb je het gaspedaal vol ingedrukt? - Ja. 813 01:24:39,280 --> 01:24:41,000 Ja. 814 01:24:41,600 --> 01:24:44,240 Geweldig, Ingvar. 815 01:24:45,360 --> 01:24:46,800 Fantastisch. 816 01:24:48,240 --> 01:24:52,280 Oké. Hé, we moeten gaan. 817 01:24:54,320 --> 01:24:58,960 We moeten gaan. Hé, jij zit aan die kant. 818 01:25:07,880 --> 01:25:12,040 Positief hè, dat we het vliegtuig al even niet gezien hebben. 819 01:25:12,640 --> 01:25:14,200 Zeg alsjeblieft niets. 820 01:25:14,880 --> 01:25:17,440 Elke keer als jij je mond opentrekt, gebeurt er iets. 821 01:25:22,840 --> 01:25:25,520 Haslund. Ze zijn er. We moeten gaan. 822 01:25:28,880 --> 01:25:32,200 Uitvaren. - We wachten op de vrachtauto. 823 01:25:34,360 --> 01:25:39,160 Uitvaren, zei ik. Zie je deze? Dit is een bevel. Uitvaren. 824 01:25:39,160 --> 01:25:42,320 Dit gaat niet om het goud, maar onze mannen. 825 01:25:42,320 --> 01:25:45,160 We moeten er een paar opofferen om de rest te redden. 826 01:25:45,160 --> 01:25:46,640 Uitvaren. 827 01:25:47,240 --> 01:25:48,840 Haslund, kom terug. 828 01:25:58,800 --> 01:26:01,160 Ga terug. 829 01:26:32,120 --> 01:26:34,480 Peloton, wapens in de aanslag. Richten. 830 01:26:35,280 --> 01:26:38,560 Op mijn bevel. Vuren. 831 01:27:38,840 --> 01:27:40,800 Zoek dekking. 832 01:27:57,160 --> 01:28:00,240 Dus door een vliegtuig ontmoet ik mijn Schepper weer. 833 01:28:33,760 --> 01:28:35,120 Wel verdomme. 834 01:28:40,920 --> 01:28:43,120 Verdomme. Uit. 835 01:29:02,480 --> 01:29:03,960 De weg houdt hier op. 836 01:29:05,520 --> 01:29:07,240 Dit was het dan. 837 01:29:10,200 --> 01:29:11,600 Opgeven? 838 01:29:12,960 --> 01:29:14,840 Nooit, luitenant. 839 01:29:16,000 --> 01:29:19,480 We weten dat ze naar Molde gaan. 840 01:29:20,320 --> 01:29:26,000 Indien nodig maakt de Luftwaffe de hele stad met de grond gelijk. 841 01:29:26,560 --> 01:29:30,200 We moeten er alles aan doen om te voorkomen... 842 01:29:30,200 --> 01:29:33,440 ...dat de Noren de Britse schepen bereiken. 843 01:29:35,640 --> 01:29:37,600 Regel een vliegtuig. 844 01:29:37,600 --> 01:29:39,400 Ik moet de lucht in. 845 01:29:39,400 --> 01:29:42,120 Ik wil zelf zien hoe dit afloopt. 846 01:30:01,520 --> 01:30:05,680 We moeten de kisten herzegelen. - Goed. 847 01:30:45,760 --> 01:30:48,720 Dit is niet het werk van vriendelijke handen. 848 01:30:49,960 --> 01:30:51,800 We moeten naar de pier. 849 01:31:50,120 --> 01:31:51,520 Zo, kom op. 850 01:32:08,440 --> 01:32:10,320 Nini. - Schiet op. 851 01:32:10,320 --> 01:32:13,160 Het schip wacht alleen nog op de koning en de regering. 852 01:32:13,160 --> 01:32:15,800 De koning is onderweg. - Zelfde procedure als vorige keer. 853 01:32:18,000 --> 01:32:19,680 Kisten, graag. 854 01:32:19,680 --> 01:32:21,360 Hé. Schiet op. 855 01:32:21,360 --> 01:32:23,080 Ik weet niet wat ik moet doen. 856 01:32:23,080 --> 01:32:27,320 Het papiergeld ligt in de kluis van de bank. 857 01:32:27,320 --> 01:32:29,320 Van Spaarbank Molde? - Ja. 858 01:32:29,320 --> 01:32:32,800 Maar we krijgen de deur niet open. We moeten dat geld hebben. 859 01:32:32,800 --> 01:32:34,520 Een ding tegelijk. 860 01:32:34,520 --> 01:32:37,080 Het goud moet aan boord zijn voordat de koning aankomt. 861 01:32:41,120 --> 01:32:45,520 Schiet op hiermee. - Alle kisten aan boord, nu. 862 01:32:55,280 --> 01:32:56,720 Volgende. 863 01:32:57,760 --> 01:32:59,080 Hier. 864 01:33:00,240 --> 01:33:01,560 Volgende. 865 01:33:03,240 --> 01:33:04,560 Opschieten. 866 01:33:07,600 --> 01:33:08,920 Bedankt. 867 01:33:10,880 --> 01:33:12,200 Volgende. 868 01:33:18,360 --> 01:33:19,680 Doorlopen. 869 01:33:33,480 --> 01:33:34,800 Kom op. 870 01:33:42,280 --> 01:33:45,080 Ik hoorde dat je hier was. Goed gedaan. 871 01:33:54,680 --> 01:33:57,000 Verdomme, de koning is er. 872 01:34:34,360 --> 01:34:39,120 Torp, we hebben meer tijd nodig. - Mijn handen zijn gebonden. 873 01:34:39,120 --> 01:34:42,400 En het goud dan? Het gaat om 18 ton. 874 01:34:42,400 --> 01:34:44,160 Je moet het blijven vervoeren. 875 01:34:46,080 --> 01:34:47,520 Succes. 876 01:35:18,040 --> 01:35:19,360 Waar is Nini? 877 01:35:23,600 --> 01:35:27,440 Sunde, regel een boot. Jij doet de registratie. 878 01:35:36,400 --> 01:35:37,880 Jij daar. 879 01:35:47,600 --> 01:35:48,920 Kom op. 880 01:35:50,320 --> 01:35:51,640 Kom op. Niet opgeven. 881 01:35:52,200 --> 01:35:55,400 Probeer de deur open te trappen. Kom op. 882 01:36:00,440 --> 01:36:01,760 Wat? 883 01:36:02,920 --> 01:36:05,600 Jij komt je verantwoordelijkheid na. Ik ook. 884 01:36:05,600 --> 01:36:08,440 Ik ga hier niet weg zonder het papiergeld. 885 01:36:08,440 --> 01:36:10,080 Begrijp je dat? 886 01:36:19,560 --> 01:36:21,280 We kunnen dit. - Kom op. 887 01:36:22,760 --> 01:36:24,120 Bedankt. 888 01:36:25,400 --> 01:36:26,720 Doorlopen. 889 01:36:27,360 --> 01:36:30,960 Nergens is het veilig, gewoon afmaken dit. 890 01:36:32,040 --> 01:36:35,160 We kunnen dit. - We gaan snel naar huis. 891 01:37:00,200 --> 01:37:01,520 Kom op. 892 01:37:46,080 --> 01:37:48,120 We geven niet op. 893 01:37:48,120 --> 01:37:49,800 Nee, nooit. 894 01:37:52,000 --> 01:37:54,480 Kom op. 895 01:38:06,320 --> 01:38:07,960 Bedankt. 896 01:38:07,960 --> 01:38:10,160 Zet de kist voorin. 897 01:38:10,160 --> 01:38:11,560 Achterin. 898 01:38:15,240 --> 01:38:16,640 Vooruit. 899 01:38:28,560 --> 01:38:30,200 Nog een keer. 900 01:38:30,760 --> 01:38:32,080 Herladen. 901 01:38:33,240 --> 01:38:35,320 In de haven. 902 01:38:35,320 --> 01:38:38,600 Bommen los. Verwoest alles en iedereen. 903 01:38:41,120 --> 01:38:42,560 Zoek dekking. 904 01:38:52,720 --> 01:38:55,320 Ingvar. Wegwezen. 905 01:39:10,600 --> 01:39:12,920 We kunnen hier niet blijven. 906 01:39:13,520 --> 01:39:16,760 We moeten opstaan. 907 01:39:16,760 --> 01:39:21,280 Verlaat je schuilplaats niet. Ze komen terug. 908 01:39:26,680 --> 01:39:28,760 Kom op nou. Vooruit. 909 01:39:29,880 --> 01:39:31,280 Kom op. 910 01:39:33,800 --> 01:39:35,240 Ingvar. 911 01:39:35,760 --> 01:39:38,760 Laat me achter. 912 01:39:45,240 --> 01:39:47,880 Ingvar. - Grieg. Hier blijven. 913 01:39:53,880 --> 01:39:55,720 Wat is er opeens met jou gebeurd? 914 01:40:00,480 --> 01:40:01,880 Ben je dapper geworden? 915 01:40:05,000 --> 01:40:10,880 Ik denk dat je de rest van deze reis het alleen moet zien te redden. 916 01:40:11,520 --> 01:40:15,160 Niet zo negatief, alsjeblieft. 917 01:40:20,680 --> 01:40:22,080 Kom op. 918 01:40:35,560 --> 01:40:38,720 We moeten die vrachtauto verplaatsen. Snel. 919 01:40:41,800 --> 01:40:43,120 Kom op. 920 01:40:43,120 --> 01:40:45,840 Dat is de laatste. Schiet op. - Opschieten. 921 01:40:59,840 --> 01:41:01,840 BENZINE 922 01:43:13,560 --> 01:43:15,360 We kunnen hier niets meer doen. 923 01:43:15,960 --> 01:43:17,280 We moeten door. 924 01:43:18,000 --> 01:43:20,080 Het goud moet weer terug de vrachtauto's in. 925 01:44:56,120 --> 01:44:57,440 Hallo. 926 01:44:59,240 --> 01:45:01,720 We komen uit Oslo. 927 01:45:13,160 --> 01:45:15,160 Ze weten niet wie we zijn. 928 01:45:17,720 --> 01:45:19,160 Ze denken dat we Duitsers zijn. 929 01:45:37,160 --> 01:45:40,920 Ik ben Fredrik Haslund. We zijn hier namens de regering. 930 01:45:40,920 --> 01:45:44,640 De centrale bank van Noorwegen. We vervoeren... 931 01:45:45,680 --> 01:45:47,880 ...de goudvoorraad van Noorwegen. 932 01:45:47,880 --> 01:45:50,600 We moeten het verder naar het noorden krijgen. 933 01:45:51,680 --> 01:45:53,440 De Duitsers zitten achter ons aan. 934 01:46:05,360 --> 01:46:06,720 We hebben hulp nodig. 935 01:46:12,960 --> 01:46:14,800 De jongens en ik... 936 01:46:16,200 --> 01:46:17,800 Wij helpen je wel. 937 01:46:19,920 --> 01:46:22,680 Bedankt. Dat wordt op prijs gesteld. 938 01:47:07,600 --> 01:47:09,160 Benedendeks. 939 01:48:01,280 --> 01:48:02,600 Verloren. 940 01:48:03,760 --> 01:48:05,120 We hebben verloren. 941 01:48:11,800 --> 01:48:15,080 Vlieg ons naar huis. - Naar huis? 942 01:48:15,920 --> 01:48:19,240 Ja, helemaal naar huis. 943 01:48:33,880 --> 01:48:36,200 Het is veilig. - Mooi. 944 01:48:52,680 --> 01:48:55,800 Geweldig. Ik vertel het hem direct. Dank u wel. 945 01:49:04,240 --> 01:49:06,840 Irene en Veslemøy zijn veilig, ze zijn in Zweden. 946 01:49:27,240 --> 01:49:31,480 Ik heb iets geschreven dat ik je voor wil lezen. 947 01:49:35,040 --> 01:49:39,200 De vlaggenmast staat vandaag naakt 948 01:49:39,200 --> 01:49:41,880 Tussen de bomen En het groen van Eidsvoll 949 01:49:43,600 --> 01:49:48,560 Maar juist op dit moment Beseffen we wat vrijheid inhoudt 950 01:49:50,520 --> 01:49:53,440 Over het land zwelt een lied aan 951 01:49:53,440 --> 01:49:55,520 Triomfantelijk ontwaken zijn woorden 952 01:49:56,400 --> 01:49:58,280 Hoewel ze gefluisterd worden 953 01:49:58,280 --> 01:50:00,280 Door gesloten lippen 954 01:50:00,280 --> 01:50:02,920 Onder het juk van de vreemden 955 01:50:04,600 --> 01:50:07,600 Werd een zekerheid in ons geboren 956 01:50:07,600 --> 01:50:11,680 Vrijheid en leven zijn dierbaar 957 01:50:12,480 --> 01:50:18,680 Zo eenvoudig en onmisbaar Als het inademen van lucht 958 01:50:20,120 --> 01:50:22,720 Toen slavernij dreigde 959 01:50:22,720 --> 01:50:25,240 Snakten onze longen naar lucht 960 01:50:26,080 --> 01:50:31,280 Als in een gezonken onderzeeër Zo'n dood zullen wij niet sterven 961 01:50:33,520 --> 01:50:36,040 Nu vechten we Voor ons recht om te ademen 962 01:50:36,040 --> 01:50:38,720 We klampen ons vast aan de dageraad 963 01:50:39,840 --> 01:50:45,080 Als Noren zich verenigen In dezelfde vrije ademtocht 964 01:50:46,480 --> 01:50:49,000 We lieten familie achter In het zuiden 965 01:50:49,000 --> 01:50:51,520 Bleke, uitgeputte mannen 966 01:50:53,000 --> 01:50:56,240 Beloven jullie 967 01:50:56,240 --> 01:50:59,160 Dat we zullen terugkeren 968 01:51:00,640 --> 01:51:03,200 Hier zullen we de doden herdenken 969 01:51:03,200 --> 01:51:06,440 Die hun levens gaven voor onze vrede 970 01:51:07,320 --> 01:51:09,760 De soldaat, bloedend in de sneeuw 971 01:51:10,400 --> 01:51:12,600 De schipper die verdronk in zee 972 01:51:13,800 --> 01:51:19,320 Ons land is dunbevolkt Allen die gedood zijn, zijn familie 973 01:51:21,120 --> 01:51:23,360 En leven naast ons voort 974 01:51:24,080 --> 01:51:26,920 De dag dat we terugkeren 975 01:51:31,520 --> 01:51:33,600 Niet slecht, Grieg. 976 01:51:49,760 --> 01:51:52,800 De laatste 18 ton aan goud arriveerde 9 mei 1940 in Tromsø. 977 01:51:52,800 --> 01:51:54,680 Een maand na de invasie. 978 01:51:54,680 --> 01:51:58,120 Vanaf daar werd het vervoerd naar Engeland op de HMS Enterprise. 979 01:51:58,120 --> 01:52:01,320 Vervolgens ging de goudvoorraad naar de VS en Canada. 980 01:52:02,840 --> 01:52:05,280 Het goud werd belangrijk voor het verzet... 981 01:52:05,280 --> 01:52:08,840 ...van de Noorse regering in ballingschap en de geallieerden... 982 01:52:08,840 --> 01:52:11,480 ...en voor de opbouw van het land na de oorlog. 983 01:52:14,240 --> 01:52:17,040 Honderden mensen speelden een rol bij het goudtransport. 984 01:52:17,040 --> 01:52:20,040 Veel van hen waren vrijwilligers die onderweg werden verzameld. 985 01:52:20,040 --> 01:52:23,800 Hun inzet werd een inspiratie voor het verzet dat volgde. 986 01:52:28,080 --> 01:52:31,480 Fredrik Haslund reisde helemaal tot de VS mee met het goud. 987 01:52:31,480 --> 01:52:34,280 Daar bleef hij gedurende de oorlog... 988 01:52:34,280 --> 01:52:36,880 ...als leider van 't welzijnswerk voor Noorse zeemannen. 989 01:52:36,880 --> 01:52:40,440 In New York werd hij eindelijk herenigd met Irene en Veslemøy... 990 01:52:40,440 --> 01:52:43,480 ...vier maanden nadat hij 'nog even langs kantoor ging'. 991 01:52:43,480 --> 01:52:46,160 Fredrik stierf in 1961 op 62-jarige leeftijd. 992 01:52:49,640 --> 01:52:51,520 Nini Haslund Gleditsch ging naar Londen... 993 01:52:51,520 --> 01:52:53,720 ...waar ze gedurende de oorlog werkte voor... 994 01:52:53,720 --> 01:52:57,120 ...het ministerie van Bevoorrading en het ministerie van Buza. 995 01:52:57,120 --> 01:52:59,200 In 1991 ontving ze de 'Humanist Award'... 996 01:52:59,200 --> 01:53:02,440 ...voor haar levenslange inzet voor vrede, solidariteit en gelijkheid. 997 01:53:02,440 --> 01:53:04,400 Zij overleed in 1996 en werd 88 jaar. 998 01:53:08,040 --> 01:53:10,080 Nordahl Grieg vergezelde het goud naar Londen. 999 01:53:10,080 --> 01:53:11,760 Hij kreeg de rang van kapitein... 1000 01:53:11,760 --> 01:53:14,000 ...en zette zich verder in voor Noorwegen... 1001 01:53:14,000 --> 01:53:17,400 ...als oorlogsjournalist voor Noorse radio-uitzendingen van de BBC. 1002 01:53:17,400 --> 01:53:20,000 Het gedicht dat hij schreef tijdens het goudtransport... 1003 01:53:20,000 --> 01:53:21,760 ...werd getiteld '17 mei 1940.' 1004 01:53:21,760 --> 01:53:24,760 In december 1943 nam hij deel aan een bomaanval boven Berlijn. 1005 01:53:24,760 --> 01:53:27,680 Het vliegtuig werd neergehaald. De bemanning overleed. 1006 01:53:27,680 --> 01:53:29,080 Nordahl werd 41 jaar. 1007 01:53:30,640 --> 01:53:33,440 In zijn officiële rapport aan de minister van Financiën... 1008 01:53:33,440 --> 01:53:35,680 ...verzocht Fredrik Haslund... 1009 01:53:35,680 --> 01:53:38,800 ...dat allen die meewerkten aan het goudtransport... 1010 01:53:38,800 --> 01:53:41,840 ...een gouden munt met reliëf zouden krijgen van de centrale bank. 1011 01:53:41,840 --> 01:53:44,120 Zijn wens werd nooit ingewilligd. 1012 01:53:52,000 --> 01:53:55,040 Ondertiteld door: Jik Boom plint.com 70643

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.