Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,560 --> 00:00:28,840
Lente 1940,
in de zesde maand van WO II.
2
00:00:28,840 --> 00:00:34,440
Hitlers oorlogsmachine
is onderweg naar Noorwegen.
3
00:00:35,720 --> 00:00:40,160
De belangrijkste doelen zijn
controle krijgen over:
4
00:00:40,160 --> 00:00:42,760
De Noorse kust...
5
00:00:42,760 --> 00:00:44,240
...de koning...
6
00:00:44,240 --> 00:00:46,120
...de regering...
7
00:00:46,120 --> 00:00:52,160
...en de goudvoorraad van Noorwegen.
8
00:00:53,840 --> 00:00:58,200
Dit is het verhaal van het goud.
9
00:01:00,520 --> 00:01:06,600
8 APRIL 1940
DE AVOND VOOR DE INVASIE
10
00:01:13,160 --> 00:01:15,240
Wat leuk.
11
00:01:18,440 --> 00:01:21,400
Kom je?
- Ja, ik kom eraan.
12
00:01:21,400 --> 00:01:24,560
Bijna klaar.
- Laat nou. Kom.
13
00:01:25,120 --> 00:01:26,840
Ik ben bijna klaar.
14
00:01:26,840 --> 00:01:29,000
Hallo.
- Hallo.
15
00:01:29,000 --> 00:01:33,280
Sorry, we zijn een beetje laat.
- Geen punt. Hallo.
16
00:01:34,840 --> 00:01:37,080
Hallo, Chris.
- Hallo, oom Fredrik.
17
00:01:37,080 --> 00:01:38,960
We gaan de taart binnenbrengen.
18
00:01:38,960 --> 00:01:41,320
Als Fredrik er
afscheid van kan nemen.
19
00:01:42,280 --> 00:01:44,000
Hallo.
20
00:01:44,000 --> 00:01:47,720
Wat leuk.
- Kijk eens, Chris is er.
21
00:01:51,280 --> 00:01:55,480
Het is prima zo.
- Ik steek even de kaarsjes nog aan.
22
00:01:57,000 --> 00:02:03,000
Hoera je bent jarig
Wel gefeliciteerd
23
00:02:03,000 --> 00:02:09,720
We vormen een kring
En marcheren in het rond
24
00:02:09,720 --> 00:02:11,880
We buigen en knikken en...
25
00:02:23,080 --> 00:02:26,120
We moeten de kelder in.
26
00:02:26,120 --> 00:02:30,120
Iedereen.
- Nee, pap, het is maar een oefening.
27
00:02:41,120 --> 00:02:44,960
Waar is Nils?
- Nils?
28
00:02:47,240 --> 00:02:51,000
Jij had hem toch meegenomen?
- Nee.
29
00:02:53,240 --> 00:02:54,560
Luister...
30
00:02:54,560 --> 00:02:58,040
Nils bewaakt het appartement.
- Maar ik moet Nils hebben.
31
00:02:58,040 --> 00:03:01,840
We kunnen tijdens het luchtalarm
niet naar boven om Nils te halen.
32
00:03:01,840 --> 00:03:03,240
Dat kan niet.
33
00:03:04,000 --> 00:03:06,480
Is er iets?
- Nils is nog boven.
34
00:03:08,480 --> 00:03:11,800
Zal ik het regelen?
Moet ik Nils gaan halen?
35
00:03:11,800 --> 00:03:13,840
Nee, dat hoeft niet.
36
00:03:13,840 --> 00:03:16,160
Jawel. Nils is belangrijk.
37
00:03:20,720 --> 00:03:24,960
Tante Nini gaat Nils halen.
Het komt goed.
38
00:03:38,520 --> 00:03:39,840
Kijk eens wie daar is.
39
00:03:40,680 --> 00:03:44,400
En ik heb deze meegenomen.
- Wat goed.
40
00:03:45,800 --> 00:03:47,120
Nils.
41
00:03:57,160 --> 00:03:59,640
Fijne verjaardag
42
00:04:01,120 --> 00:04:03,440
De opperbevelhebber rapporteert:
43
00:04:03,440 --> 00:04:07,080
Duitse schepen voeren vanavond
langs de vesting in de Oslofjord...
44
00:04:07,080 --> 00:04:09,800
...terwijl ze door
de fortbatterij werden beschoten.
45
00:04:09,800 --> 00:04:12,080
Daarna vervolgden ze hun weg.
46
00:04:12,080 --> 00:04:15,320
Om 4.30 uur werd
zwaar geschut gemeld...
47
00:04:15,320 --> 00:04:18,720
...tussen enkele oorlogsschepen
en Oscarsborg.
48
00:04:19,480 --> 00:04:25,280
Een kruiser kwam voorbij het fort,
maar strandde later bij Digerud.
49
00:04:26,280 --> 00:04:29,880
Andere schepen
hebben Horten gebombardeerd.
50
00:04:30,600 --> 00:04:33,640
Duitse oorlogsschepen zijn ook,
onder vuur van het fort...
51
00:04:33,640 --> 00:04:37,240
...Bergen binnengevaren.
Bergen is nu bezet.
52
00:04:37,240 --> 00:04:40,160
Twee schepen zijn
in Trondheim aangekomen.
53
00:04:40,880 --> 00:04:42,560
De stad zou ook bezet zijn.
54
00:04:43,760 --> 00:04:46,680
Een schip heeft Narvik bereikt...
55
00:04:46,680 --> 00:04:50,480
...waarschijnlijk na gevechten
met de Noorse schepen.
56
00:05:17,600 --> 00:05:23,680
DAG VAN DE INVASIE
9 APRIL, VROEGE OCHTEND
57
00:05:27,680 --> 00:05:31,240
Hoelang hebben we nog?
- Ze zijn al hier.
58
00:05:33,400 --> 00:05:35,280
Wat hebben we nodig?
- Een wonder.
59
00:05:35,280 --> 00:05:37,880
In afwachting daarvan,
hoeveel vrachtauto's?
60
00:05:37,880 --> 00:05:40,720
Zo'n 20 tot 25 extra.
61
00:05:40,720 --> 00:05:45,040
Dan moet je die zoeken.
- Moet ik die tevoorschijn toveren?
62
00:05:45,040 --> 00:05:47,560
Of wil je dat ik ze kaap?
63
00:05:47,560 --> 00:05:49,320
Goed idee. Aan de slag.
64
00:05:53,680 --> 00:05:57,640
Is de missie duidelijk?
We moeten voertuigen innemen.
65
00:05:57,640 --> 00:06:00,200
Ja. Het is alleen...
66
00:06:01,920 --> 00:06:05,800
Dat staat niet
in mijn taakomschrijving.
67
00:06:05,800 --> 00:06:07,720
Je hebt nu een nieuwe baan.
68
00:06:07,720 --> 00:06:10,320
Deze dag wordt
iets anders dan normaal.
69
00:06:14,840 --> 00:06:19,520
HET GOUDTRANSPORT
70
00:06:23,600 --> 00:06:25,600
Irene, luister nou. Lieverd...
71
00:06:25,600 --> 00:06:28,960
Nee. Bedoel je nou echt dat we
hier moeten gaan zitten afwachten?
72
00:06:29,680 --> 00:06:32,760
Een paar uur maar. Ik ben zo terug.
73
00:06:32,760 --> 00:06:35,400
Ik hoorde vliegtuigen, Fredrik.
Ik weet wat dat betekent.
74
00:06:35,400 --> 00:06:38,800
En de rest van Oslo ook.
- Daarom moet ik erheen.
75
00:06:39,560 --> 00:06:43,520
We hebben gevoelige informatie die
niet in Duitse handen mag vallen.
76
00:06:44,840 --> 00:06:47,040
Veslemøy, toe.
77
00:06:47,040 --> 00:06:49,240
Kunnen ze er niet
iemand anders voor vinden?
78
00:06:53,960 --> 00:06:58,320
Jij leidt dat kantoor niet.
Je bent secretaris.
79
00:07:02,000 --> 00:07:05,280
Ik heb een taak uit te voeren
en ik moet naar kantoor.
80
00:07:06,160 --> 00:07:08,080
Zodra ik terug ben,
gaan we naar Mylla.
81
00:07:08,080 --> 00:07:11,760
De blokhut is de veiligste plek,
over een paar uur ben ik al terug.
82
00:07:11,760 --> 00:07:13,360
Dat beloof ik.
83
00:07:22,760 --> 00:07:28,000
DRØBAK
36 KM BUITEN OSLO
84
00:07:47,120 --> 00:07:50,080
Oslo, graag.
85
00:07:50,080 --> 00:07:52,200
Nee, wij gaan naar Kolbotn.
86
00:07:52,200 --> 00:07:56,760
U rijdt me naar Oslo.
Het is belangrijk.
87
00:07:56,760 --> 00:08:00,440
Ik moet naar de centrale bank.
Het is erg belangrijk.
88
00:08:04,760 --> 00:08:06,480
U bent nat.
89
00:08:06,480 --> 00:08:08,400
Het schip is gezonken.
90
00:08:09,720 --> 00:08:16,280
Ons schip is gezonken.
- Waren er nog anderen aan boord?
91
00:08:40,240 --> 00:08:45,960
HOOFDKANTOOR VAN DE ARBEIDERSPARTIJ
92
00:08:54,400 --> 00:08:55,720
Verbranden.
93
00:08:56,800 --> 00:08:58,240
Verbranden.
- Goed.
94
00:08:58,240 --> 00:09:00,320
Eindejaarscijfers.
- Verbranden.
95
00:09:00,320 --> 00:09:01,720
Dit?
96
00:09:03,520 --> 00:09:04,960
Verbranden.
- Komt voor mekaar.
97
00:09:04,960 --> 00:09:09,400
Dit wordt verstuurd. Wacht met
buitenzetten tot 't transport er is.
98
00:09:10,000 --> 00:09:11,320
Verbranden.
99
00:09:12,440 --> 00:09:13,880
Wacht.
100
00:09:15,080 --> 00:09:17,280
Pardon? Haslund?
- Ja.
101
00:09:17,280 --> 00:09:20,720
Het ministerie van Financiën.
- Ik bel ze later wel terug.
102
00:09:20,720 --> 00:09:22,160
Verbranden.
- Haslund.
103
00:09:22,160 --> 00:09:24,040
Het is de minister zelf.
104
00:09:26,200 --> 00:09:27,520
Juist.
105
00:09:27,520 --> 00:09:30,560
Verbranden. Controleren. Verbranden.
106
00:09:32,000 --> 00:09:33,320
Hallo?
107
00:09:34,080 --> 00:09:37,160
Hallo?
- Oscar? Is alles in orde?
108
00:09:38,920 --> 00:09:42,560
Fredrik, ik heb een chauffeur nodig.
We moeten evacueren.
109
00:09:43,320 --> 00:09:46,720
Ik begrijp het niet.
Je hebt een chauffeur nodig?
110
00:09:47,880 --> 00:09:52,720
We worden binnengevallen, ja? Ik heb
iemand nodig die ik kan vertrouwen.
111
00:09:54,400 --> 00:09:57,680
Een oude vriend, Fredrik.
- Ik begrijp het.
112
00:09:58,480 --> 00:10:03,000
Ik kom er zo snel mogelijk aan.
- Dank je.
113
00:10:32,400 --> 00:10:35,400
Irene?
114
00:10:45,960 --> 00:10:49,080
Lieve Fredrik,
kom zo snel je kunt.
115
00:10:49,080 --> 00:10:50,800
Liefs, je meisjes.
116
00:11:36,840 --> 00:11:39,040
De Britten hebben
de Noorse kust opgeblazen.
117
00:11:39,040 --> 00:11:41,160
Moet Duitsland ons komen redden?
118
00:11:42,680 --> 00:11:46,760
Snotapen. Nazi-hielenlikkers
zouden gecastreerd moeten worden.
119
00:11:46,760 --> 00:11:48,520
Oprotten.
120
00:11:51,320 --> 00:11:53,440
Wat is dit, verdomme?
121
00:12:02,040 --> 00:12:04,520
Nee.
122
00:12:04,520 --> 00:12:07,480
Ik ben geen autodief,
ik ben je wagen niet aan het stelen.
123
00:12:07,480 --> 00:12:09,680
Ik ben van
de centrale bank van Noorwegen.
124
00:12:09,680 --> 00:12:12,320
Ja, en ik ben Jezus van Nazareth.
125
00:12:12,320 --> 00:12:14,800
Nee.
126
00:12:15,600 --> 00:12:19,080
Ik ben op een belangrijke missie.
We hebben vervoer nodig.
127
00:12:19,080 --> 00:12:21,960
Naar Lillehammer. Hier.
128
00:12:22,480 --> 00:12:24,280
Lees maar.
129
00:12:28,440 --> 00:12:32,200
Wegwezen, jullie.
130
00:12:36,000 --> 00:12:38,040
Om wat voor vracht gaat het?
131
00:12:38,040 --> 00:12:41,800
DE CENTRALE BANK VAN NOORWEGEN
132
00:13:01,080 --> 00:13:02,400
Vooruit.
133
00:13:23,640 --> 00:13:27,080
Zo. Ik heb een chauffeur
en een vrachtauto gevonden.
134
00:13:27,080 --> 00:13:30,800
Mooi. Wat is dat?
- Daar wil ik niet over praten.
135
00:13:30,800 --> 00:13:33,760
Pardon?
- Het was nogal traumatisch.
136
00:13:42,720 --> 00:13:44,840
Zit stil.
137
00:13:45,760 --> 00:13:48,240
Het is 'm niet.
- Jawel.
138
00:13:50,040 --> 00:13:52,040
Ik had mijn afspraken
moeten afzeggen.
139
00:13:52,040 --> 00:13:55,360
Het lijkt erop alsof de wereld...
- Hé.
140
00:14:03,480 --> 00:14:05,080
Hij is het.
141
00:14:06,000 --> 00:14:07,600
Kijk eens aan.
142
00:14:10,840 --> 00:14:12,960
Geen mobilisatiebevelen?
143
00:14:12,960 --> 00:14:15,200
Ik zie de Duitsers
gewoon voorbijlopen.
144
00:14:33,000 --> 00:14:36,560
Hoe zit 't met de vrachtauto's
van Kristiania Transport, Nanna?
145
00:14:36,560 --> 00:14:38,920
Ze zijn allemaal
naar de centrale bank gestuurd.
146
00:14:40,720 --> 00:14:44,160
Hallo, mag ik even de aandacht?
147
00:14:44,160 --> 00:14:46,640
Ik sprak net
politiecommissaris Welhaven.
148
00:14:46,640 --> 00:14:51,800
De evacuatie-commissie
wordt per direct ontbonden.
149
00:14:51,800 --> 00:14:54,000
Maar wij zijn degenen
met het evacuatieplan.
150
00:14:54,000 --> 00:14:56,840
De regering is de evacuatie
zonder ons begonnen.
151
00:14:56,840 --> 00:14:58,600
Maar dat is ons enige doel.
152
00:14:58,600 --> 00:15:01,000
We moeten alles versnipperen
en de stad verlaten.
153
00:15:01,000 --> 00:15:05,280
Wat, en vluchten?
We moeten terugvechten.
154
00:15:05,280 --> 00:15:07,880
Als je je wilt aanmelden,
ga je gang, regel een wapen...
155
00:15:07,880 --> 00:15:09,400
...maar ik ga weg...
156
00:15:11,680 --> 00:15:13,320
Kom op.
157
00:15:18,440 --> 00:15:21,240
Is dat de laatste kist?
- Ja.
158
00:15:21,840 --> 00:15:23,280
Hierheen.
159
00:15:23,280 --> 00:15:28,280
Rij in één keer naar Lillehammer.
Je stopt niet en neemt niemand mee.
160
00:15:28,280 --> 00:15:30,440
Stap in.
- Achterin?
161
00:15:30,440 --> 00:15:34,080
Jij bewaakt de vracht.
- Nee, ik ben een bankbediende.
162
00:15:34,080 --> 00:15:37,920
Je werkt voor de bank. Dit wordt
een van je belangrijkste taken.
163
00:15:37,920 --> 00:15:40,120
Achterop een snel rijdende
vrachtauto zitten?
164
00:15:40,120 --> 00:15:42,960
Moet ik aan een van
mijn eigen werknemers uitleggen...
165
00:15:42,960 --> 00:15:45,160
...hoe de gouden standaard werkt?
166
00:15:45,160 --> 00:15:47,360
Dit is de basis van onze economie.
167
00:15:47,360 --> 00:15:51,120
Als het in handen van de Duitsers
komt, hebben ze ons in de houdgreep.
168
00:15:51,120 --> 00:15:52,520
Stap in.
169
00:15:52,520 --> 00:15:55,840
Verdomme.
- Hé, stop. Hou op.
170
00:15:57,040 --> 00:16:00,080
Geen woord tegen iemand
over wat we vervoeren.
171
00:16:00,080 --> 00:16:04,280
Als we Duitsers tegenkomen
komt zijn wapen goed van pas.
172
00:16:23,480 --> 00:16:24,800
Verdomme.
173
00:16:36,800 --> 00:16:40,480
Ga naar huis. De komende dagen
wordt het er hier niet prettiger op.
174
00:16:45,800 --> 00:16:48,440
Kristiansand is getroffen
door luchtbombardementen.
175
00:16:48,440 --> 00:16:51,720
Duitse troepen zijn aan land gegaan
in Egersund.
176
00:16:55,640 --> 00:16:59,040
Tønsberg meldt
dat om 5.30 uur vanochtend...
177
00:16:59,040 --> 00:17:02,360
...Duitse troepen
bij Vallø aan land kwamen...
178
00:17:02,360 --> 00:17:06,560
...buiten Tønsberg,
het zou om zo'n 20 soldaten gaan.
179
00:17:06,560 --> 00:17:08,640
De bewoners hebben
de vuurtoren verlaten...
180
00:17:08,640 --> 00:17:11,800
...en trekken richting Tønsberg.
181
00:17:11,800 --> 00:17:14,400
Van Noorse zijde
werd een schot afgevuurd...
182
00:17:14,400 --> 00:17:18,000
...maar de Duitsers bleven kalm.
183
00:17:39,200 --> 00:17:41,240
Nee, stop. Wacht.
184
00:17:46,000 --> 00:17:48,400
Het goud?
- Onderweg naar Lillehammer.
185
00:17:49,040 --> 00:17:50,920
En de directeur
van de centrale bank?
186
00:17:50,920 --> 00:17:54,640
Ik kan hem niet bereiken,
maar hij weet wat hem te doen staat.
187
00:17:55,920 --> 00:17:57,520
Goed. Rijden.
188
00:17:59,280 --> 00:18:00,880
We hebben...
189
00:18:02,200 --> 00:18:05,720
...gezocht, maar...
190
00:18:05,720 --> 00:18:07,920
...we kunnen niet vinden...
191
00:18:10,080 --> 00:18:13,080
Schlüssel?
- Die? Der?
192
00:18:13,080 --> 00:18:15,760
Der Schlüssel.
- Der Schlüssel.
193
00:18:18,640 --> 00:18:20,080
Mr Rygg.
194
00:18:20,080 --> 00:18:27,000
Het is belangrijk dat u begrijpt
dat ons grote Rijk in vrede komt.
195
00:18:27,000 --> 00:18:28,800
We houden van Noorwegen.
196
00:18:29,680 --> 00:18:31,000
Ik hou van jou.
197
00:18:37,680 --> 00:18:39,160
De sleutel.
198
00:18:45,640 --> 00:18:48,360
Hier. De sleutel.
199
00:18:56,600 --> 00:18:57,920
Het licht.
200
00:19:31,440 --> 00:19:33,120
Hé. Jij.
201
00:19:33,120 --> 00:19:36,800
Ik vries nog dood als ik hier tot
aan Lillehammer moet blijven zitten.
202
00:19:42,880 --> 00:19:45,320
Zo. Goed.
- Nee, dat kan niet.
203
00:19:45,320 --> 00:19:48,600
Maar er is nog ruimte.
- Er mogen geen passagiers mee.
204
00:19:48,600 --> 00:19:50,200
Geen passagiers?
- Sorry.
205
00:19:50,200 --> 00:19:53,200
Jij hoort dit te regelen.
- Dat probeer ik ook.
206
00:19:53,200 --> 00:19:54,720
Nee.
207
00:19:54,720 --> 00:19:56,560
Zo.
208
00:19:56,560 --> 00:19:58,400
Ik zei nee. Nee.
209
00:20:03,200 --> 00:20:05,520
U kan niet rijden
zonder passagiers mee te nemen.
210
00:20:18,880 --> 00:20:22,640
De minister van BuZa zei
dat hij vanochtend om vijf uur...
211
00:20:22,640 --> 00:20:24,720
...bezoek kreeg
van de Duitse gezant...
212
00:20:24,720 --> 00:20:27,640
...die zowel schriftelijk
als verbaal duidelijk maakte...
213
00:20:27,640 --> 00:20:29,800
...dat Noorwegen
geen verzet moet bieden...
214
00:20:29,800 --> 00:20:32,480
...tegen de Duitse troepen...
215
00:20:32,480 --> 00:20:35,240
...die op belangrijke locaties
't land zijn binnengevallen.
216
00:20:35,240 --> 00:20:38,080
Hij zei dat Noorwegen
er goed aan zou doen...
217
00:20:38,080 --> 00:20:40,680
...zich over te geven
aan het Duitse militaire bestuur.
218
00:20:41,880 --> 00:20:43,200
Is dat...?
219
00:20:43,200 --> 00:20:44,680
JØRSTADMOEN LEGERKAMP
220
00:20:44,680 --> 00:20:46,440
Hij lijkt er wel op.
221
00:20:47,800 --> 00:20:50,280
Mag ik je handtekening?
222
00:20:52,240 --> 00:20:53,560
Natuurlijk.
223
00:21:01,560 --> 00:21:02,880
Attentie.
224
00:21:07,400 --> 00:21:09,280
Ik kom me aanmelden.
225
00:21:34,960 --> 00:21:41,600
DE CENTRALE BANK VAN NOORWEGEN
VESTIGING LILLEHAMMER
226
00:21:48,080 --> 00:21:51,640
We zijn er. Dat ging makkelijk.
227
00:21:56,720 --> 00:21:58,240
Blijf je daar gewoon zitten?
228
00:22:20,640 --> 00:22:23,120
Bedankt voor jullie hulp allemaal.
229
00:22:25,440 --> 00:22:26,880
De vracht is veilig hier.
230
00:22:28,280 --> 00:22:31,800
Bedankt. Naar huis nu,
maar wees voorzichtig.
231
00:22:32,960 --> 00:22:37,160
ONDERDUIKADRES VAN DE REGERING OTTA
232
00:22:42,520 --> 00:22:44,240
Excuseer.
233
00:22:44,240 --> 00:22:46,440
Heeft u nog een telefoon?
234
00:22:46,440 --> 00:22:49,280
Helaas niet.
We hebben er maar eentje.
235
00:23:12,160 --> 00:23:14,720
Hé, wil je een lift?
236
00:23:15,320 --> 00:23:16,760
We rijden terug naar Oslo.
237
00:23:18,200 --> 00:23:19,920
Achterop?
238
00:23:19,920 --> 00:23:23,720
Nee, dank je. Dat nooit meer.
239
00:23:44,160 --> 00:23:46,360
We moeten gaan.
- Ja.
240
00:23:58,960 --> 00:24:00,280
Waar gaan we heen?
241
00:24:01,600 --> 00:24:03,400
Bankdirecteur Rygg dacht...
242
00:24:03,400 --> 00:24:06,800
...dat de goudvoorraad
veilig zou zijn in Lillehammer.
243
00:24:07,680 --> 00:24:09,000
Dat is niet zo.
244
00:24:10,400 --> 00:24:11,840
Ik heb iemand nodig die...
245
00:24:13,480 --> 00:24:17,640
...de verantwoording neemt over
het goud. Het moet het land uit.
246
00:24:19,600 --> 00:24:23,720
Nou, Oscar, zo'n taak
moet naar iemand gaan...
247
00:24:24,320 --> 00:24:26,720
...in de banksector
of uit het leger.
248
00:24:26,720 --> 00:24:31,080
Ik vraag niet om een vriendendienst,
het is een bevel.
249
00:24:35,280 --> 00:24:36,720
Ik belast je met de missie...
250
00:24:36,720 --> 00:24:39,640
...van het leiden van het transport
van de Noorse goudvoorraad.
251
00:24:55,600 --> 00:24:58,520
DE CENTRALE BANK VAN NOORWEGEN
252
00:25:04,240 --> 00:25:06,600
Sorry. Ik hoop op je begrip.
253
00:25:08,760 --> 00:25:10,080
Is er een plan?
254
00:25:10,880 --> 00:25:14,680
Het moet naar de westkust.
Åndalsnes is nog veilig.
255
00:25:15,520 --> 00:25:19,960
We krijgen daar steun
van Britse marineschepen en troepen.
256
00:25:20,480 --> 00:25:23,920
Je hebt een compagnie
tot je beschikking staan.
257
00:25:23,920 --> 00:25:25,920
Je hebt militaire begeleiding nodig.
258
00:25:27,360 --> 00:25:31,560
Irene en Veslemøy
zijn in Mylla, in de blokhut.
259
00:25:31,560 --> 00:25:33,480
Ze moeten het land uit.
260
00:25:34,640 --> 00:25:35,960
Waarom?
261
00:25:35,960 --> 00:25:38,320
Als de Duitsers te weten komen
dat jij dit leidt...
262
00:25:38,320 --> 00:25:40,560
...word je de meest gezochte man
van Noorwegen.
263
00:26:05,360 --> 00:26:08,400
Waar zijn de andere documenten?
264
00:26:09,080 --> 00:26:10,960
Excuseer me, maar...
265
00:26:12,840 --> 00:26:14,200
...wie bent u?
266
00:26:14,960 --> 00:26:17,400
Welke kwalificaties heeft u?
267
00:26:17,400 --> 00:26:22,120
Ik zei al dat ik belast ben met
het goud in veiligheid te brengen...
268
00:26:24,040 --> 00:26:25,880
...en te vervoeren.
269
00:26:26,680 --> 00:26:31,800
Kan u de kluis openen zodat ik
met de registratie kan beginnen?
270
00:26:31,800 --> 00:26:36,440
Ik zei al dat ik niets kan doen...
271
00:26:36,440 --> 00:26:39,200
...zonder toestemming van Rygg.
272
00:26:42,360 --> 00:26:43,680
Probeer het nog eens.
273
00:26:46,240 --> 00:26:48,440
Bankdirecteur Rygg...
274
00:26:48,440 --> 00:26:50,560
...deze grote verantwoordelijkheid...
275
00:26:51,320 --> 00:26:56,440
...is me door onze Führer
persoonlijk toevertrouwd.
276
00:26:57,320 --> 00:26:59,320
Weet u wat dat betekent?
277
00:27:08,120 --> 00:27:11,080
Waar is het goud?
278
00:27:14,640 --> 00:27:16,520
Majoor, hebt u even?
279
00:27:27,360 --> 00:27:29,680
Heil og sæl.
- Heil Hitler.
280
00:27:31,080 --> 00:27:35,080
Vertel het de majoor.
- Twee man ruzieden om 'n vrachtauto.
281
00:27:35,080 --> 00:27:37,160
Eentje van hen
was van de centrale bank.
282
00:27:37,680 --> 00:27:39,720
Hij had het
over een missie naar Lillehammer.
283
00:27:39,720 --> 00:27:41,280
Lillehammer.
284
00:27:47,440 --> 00:27:50,760
Goed zo, jongens, heel goed.
285
00:27:52,640 --> 00:27:56,480
Ja, ze zitten in de blokhut
bij jou in de buurt.
286
00:27:56,480 --> 00:28:00,040
Ze hebben geen telefoon, dus als...
287
00:28:00,880 --> 00:28:03,680
Ik begrijp het. Ja. Bedankt.
288
00:28:17,800 --> 00:28:19,120
Fredrik Haslund?
289
00:28:27,560 --> 00:28:29,200
Oslo is...
290
00:28:30,080 --> 00:28:32,400
Er hangen overal nazi-vlaggen.
291
00:28:32,400 --> 00:28:34,240
Bij het parlement en het paleis.
292
00:28:36,200 --> 00:28:37,920
Ik heb me aangemeld.
293
00:28:37,920 --> 00:28:40,440
Kristian ook. Hij volgt de regering.
294
00:28:42,280 --> 00:28:44,240
Ik kan Veslemøy en Irene
niet bereiken.
295
00:28:44,800 --> 00:28:47,000
Ze moeten zo snel mogelijk
het land uit.
296
00:28:47,640 --> 00:28:50,440
Ja. Maar...
297
00:28:51,840 --> 00:28:53,920
Het is me de missie wel
die je hebt gekregen.
298
00:28:55,800 --> 00:28:58,920
Het voelt alsof ik geen keus heb.
299
00:28:58,920 --> 00:29:01,400
Om hoeveel goud gaat het?
- Weet ik niet.
300
00:29:01,400 --> 00:29:03,480
Maar het is
de hele Noorse goudvoorraad.
301
00:29:05,600 --> 00:29:09,960
Ze willen dat ik het
naar Åndalsnes breng...
302
00:29:09,960 --> 00:29:12,800
...en het laadt
op een Brits marineschip.
303
00:29:13,480 --> 00:29:15,640
Heb je met de Britten gesproken?
- Nee.
304
00:29:19,400 --> 00:29:21,760
Als jij deze missie leidt,
wil ik meedoen.
305
00:29:23,720 --> 00:29:26,320
Wel een beetje raar
om je eigen zus te werven.
306
00:29:27,240 --> 00:29:31,520
Hoezo? Ik ben niet je zus,
ik ben een aanwinst.
307
00:29:32,120 --> 00:29:35,120
Ik heb ervaring door de oorlog
in Spanje en ik spreek Engels.
308
00:29:35,800 --> 00:29:38,560
Ik kan vooruit reizen
en contact met de Britten opnemen.
309
00:29:42,320 --> 00:29:44,600
LIJSTNUMMER:
310
00:30:19,200 --> 00:30:22,400
Moderne oorlogsvoering, heren,
vereist een innerlijk leven.
311
00:30:22,400 --> 00:30:28,200
Door jezelf te ontwikkelen kom je
in een staat van verdediging...
312
00:30:28,200 --> 00:30:31,120
...tegen de ramp
die de wereld bedreigt.
313
00:30:31,120 --> 00:30:35,320
De Nazi's zullen niet van ons winnen
in een één-tegen-één gevecht...
314
00:30:35,320 --> 00:30:37,480
...omdat ons idee beter is
dan het hunne.
315
00:30:37,480 --> 00:30:39,840
Peloton. Aantreden.
316
00:30:42,320 --> 00:30:45,200
Opstellen in rijen.
317
00:30:47,680 --> 00:30:49,360
Majoor, het peloton is gereed.
318
00:30:50,080 --> 00:30:52,640
Soldaat, knoop je uniform dicht.
319
00:30:55,880 --> 00:30:57,760
U mag dan wel gemachtigd zijn...
320
00:30:57,760 --> 00:31:01,560
...maar het was volstrekt onnodig
helemaal naar Lillehammer te komen.
321
00:31:01,560 --> 00:31:04,280
Mag ik u eraan herinneren
dat ik ben aangesteld...
322
00:31:04,280 --> 00:31:06,240
...door de minister van Financiën?
323
00:31:07,280 --> 00:31:10,880
Ik rapporteer niet
aan de minister van Financiën.
324
00:31:10,880 --> 00:31:13,880
Ik rapporteer aan het hoofd
van de centrale bank van Noorwegen.
325
00:31:13,880 --> 00:31:17,520
Die is hier niet.
Daarom ben ik hier.
326
00:31:18,400 --> 00:31:20,600
De Duitsers komen eraan.
327
00:31:20,600 --> 00:31:22,920
Voor hen doe ik de kluis
ook niet open.
328
00:31:25,240 --> 00:31:26,560
Daar ben je.
329
00:31:26,560 --> 00:31:28,920
Verdomme.
330
00:31:31,040 --> 00:31:33,760
Ik heb hier de hele nacht
en dag zitten wachten.
331
00:31:33,760 --> 00:31:36,560
Jeetje.
- Waar ben je geweest?
332
00:31:37,360 --> 00:31:40,720
Goeie vraag. Overal en nergens.
333
00:31:41,560 --> 00:31:44,080
Dat is tussen mij en de Heer.
334
00:31:45,240 --> 00:31:47,240
Verdomme. Ik moet pissen.
335
00:31:50,320 --> 00:31:53,920
Waarom sta je hier geparkeerd?
Waarom niet buiten de bank?
336
00:31:54,680 --> 00:31:58,440
We moeten inladen.
Parkeer direct buiten de ingang.
337
00:31:59,800 --> 00:32:01,120
Ja, meneer.
338
00:32:03,160 --> 00:32:04,840
Moeten we niet...?
339
00:32:05,480 --> 00:32:07,640
Tuurlijk, maar eerst moet ik pissen.
340
00:32:08,880 --> 00:32:12,240
Excuseer, waar kan ik
Fredrik Haslund vinden?
341
00:32:12,240 --> 00:32:13,640
Dat ben ik.
342
00:32:16,680 --> 00:32:19,720
Majoor Bjørn Sunde.
Hoofd van de militaire begeleiding.
343
00:32:19,720 --> 00:32:23,880
De trein staat klaar op het station.
Waarom wordt er niet geladen?
344
00:32:23,880 --> 00:32:27,280
We bevinden ons
in een lastige situatie.
345
00:32:27,280 --> 00:32:29,240
O? Wat is het punt?
346
00:32:30,360 --> 00:32:32,200
Mr Lund heeft een dilemma.
347
00:32:32,760 --> 00:32:34,240
Wie is Mr Lund?
348
00:32:34,240 --> 00:32:36,320
Als de commandostructuur
is gebroken...
349
00:32:36,320 --> 00:32:39,960
...moet je op eigen initiatief
handelen. Dat weet iedereen.
350
00:32:39,960 --> 00:32:43,920
Misschien in het leger,
maar niet in de banksector.
351
00:32:43,920 --> 00:32:48,120
Mr Lund, ik heb begrip
voor uw situatie.
352
00:32:49,120 --> 00:32:54,040
Maar dit lijkt me een geval waarbij
het gezag moet worden herroepen.
353
00:32:57,320 --> 00:32:59,440
Breng hem naar buiten. Nu.
354
00:32:59,440 --> 00:33:01,200
Alstublieft.
355
00:33:01,840 --> 00:33:03,840
Iemand anders kan 'm openen. Jij.
356
00:33:04,760 --> 00:33:07,400
Alleen Mr Lund weet de combinatie.
357
00:33:08,680 --> 00:33:11,120
Breng hem weer naar binnen.
358
00:33:14,800 --> 00:33:16,520
Mr Lund.
359
00:33:16,520 --> 00:33:20,320
Als u de regels erop naslaat,
vindt u vast een uitzondering.
360
00:33:20,880 --> 00:33:22,240
Mr Lund.
361
00:33:22,240 --> 00:33:25,880
Kent u de gevolgen van
insubordinatie in oorlogstijd?
362
00:33:25,880 --> 00:33:29,680
Wie weigert een bevel
te gehoorzamen...
363
00:33:29,680 --> 00:33:32,480
...van de bevelhebbende generaal
in oorlogstijd...
364
00:33:32,480 --> 00:33:37,000
...wordt doodgeschoten.
365
00:33:37,000 --> 00:33:40,320
U wordt doodgeschoten.
366
00:33:46,520 --> 00:33:48,840
Als ik word doodgeschoten...
367
00:33:48,840 --> 00:33:53,680
...zal dat niet op het bevel zijn
van de Noorse autoriteiten.
368
00:33:53,680 --> 00:33:55,760
Excuseer me.
369
00:34:02,360 --> 00:34:03,760
Bedankt voor uw hulp.
370
00:34:04,560 --> 00:34:08,480
Maar in de toekomst wil ik
dit soort dingen zelf afhandelen.
371
00:34:08,480 --> 00:34:12,880
Nee, Haslund.
Dit is nu een militaire operatie.
372
00:34:12,880 --> 00:34:15,360
Dus u gehoorzaamt mij.
373
00:34:15,360 --> 00:34:19,679
Ik heb hier de hoogste rang.
Laat daar geen twijfel over bestaan.
374
00:34:21,639 --> 00:34:24,280
Mag ik u erop wijzen
dat dit een civiele operatie is...
375
00:34:24,280 --> 00:34:26,120
...met militaire begeleiding?
376
00:34:31,000 --> 00:34:36,760
Dus eigenlijk heb ik hier
de hoogste rang.
377
00:34:39,679 --> 00:34:43,920
Is... alles in orde hier?
378
00:34:44,679 --> 00:34:48,560
Ja. Ik denk dat ik
een getal heb overgeslagen.
379
00:34:49,360 --> 00:34:52,840
Ik begin weer opnieuw. Momentje.
380
00:34:56,639 --> 00:34:58,520
Lillehammer.
381
00:34:58,520 --> 00:35:01,440
Hopelijk is er een hotelkamer
met een bad.
382
00:35:02,400 --> 00:35:03,720
En witbier.
383
00:35:05,000 --> 00:35:07,360
Het Noorse bier is zo smerig.
384
00:35:10,840 --> 00:35:14,280
Ik snap het niet.
Er is vast iets mis met de deur.
385
00:35:14,280 --> 00:35:17,160
En u heeft de combinatie
echt nergens opgeschreven?
386
00:35:17,160 --> 00:35:20,760
Ik heb de instructies hier.
De rest zit in mijn hoofd.
387
00:35:20,760 --> 00:35:25,000
Ongelofelijk. De financiële toekomst
van onze natie staat op 't spel...
388
00:35:25,000 --> 00:35:27,720
...en de filiaaldirecteur
krijgt z'n eigen kluis niet open.
389
00:35:27,720 --> 00:35:29,320
Ik doe mijn best.
390
00:35:33,120 --> 00:35:35,760
Zijn we het wel eens
dat hier sprake is van obstructie?
391
00:35:35,760 --> 00:35:37,640
Waarschijnlijk is hij
een collaborateur.
392
00:35:37,640 --> 00:35:39,840
Mijn indruk is
dat hij zijn best doet.
393
00:35:39,840 --> 00:35:41,240
Wilt u dat risico nemen?
394
00:35:41,880 --> 00:35:43,880
Is er een andere oplossing?
395
00:35:46,840 --> 00:35:49,320
GEVAAR
EXPLOSIEVEN
396
00:35:57,720 --> 00:36:00,320
Zoek dekking.
- Kom op.
397
00:36:06,520 --> 00:36:08,480
Sunde, hij komt niet naar buiten.
398
00:36:10,400 --> 00:36:11,840
Dat is zijn eigen keus.
399
00:36:11,840 --> 00:36:14,000
De Duitsers zijn al voorbij Hamar.
400
00:36:14,000 --> 00:36:17,600
Ze komen eraan. Haslund.
We laten de bom ontploffen.
401
00:36:18,240 --> 00:36:20,600
Haslund. De Duitsers komen eraan.
402
00:36:46,680 --> 00:36:52,000
Ik eet meestal een olijf
als ik iets belangrijks moet doen.
403
00:36:53,040 --> 00:36:56,880
Of als ik voor een uitdaging sta.
404
00:36:58,240 --> 00:36:59,560
Mr Lund...
405
00:37:00,840 --> 00:37:03,720
...er staat een majoor buiten
die uw deur wil opblazen.
406
00:37:04,560 --> 00:37:09,160
Zo meteen zijn hier Duitse soldaten
die dat vast ook willen doen.
407
00:37:17,200 --> 00:37:18,520
Mr Lund?
408
00:37:20,800 --> 00:37:24,520
Het belangrijkste is nu
rustig te ademen.
409
00:37:36,240 --> 00:37:39,760
Nee, dank u. Ik wil geen
kleverige vingers krijgen.
410
00:37:41,080 --> 00:37:42,400
Dat begrijp ik.
411
00:38:52,880 --> 00:38:56,360
Sunde moet dit direct weten.
- Natuurlijk.
412
00:38:59,760 --> 00:39:03,160
Sunde.
413
00:39:08,360 --> 00:39:12,120
Alle regeringsambtenaren
en andere ambtenaren...
414
00:39:12,120 --> 00:39:15,280
...en in het bijzonder
alle militaire officieren...
415
00:39:15,280 --> 00:39:20,680
...mogen alleen bevelen opvolgen
van de nieuwe nationale regering.
416
00:39:20,680 --> 00:39:24,360
Daarvan afwijken
zal leiden tot ernstige...
417
00:39:50,520 --> 00:39:54,680
Stront aan je handen, of zo?
Stap in. We rijden naar het station.
418
00:40:16,600 --> 00:40:19,320
Vooruit.
419
00:40:29,200 --> 00:40:31,440
Er zijn Duitse paratroepers gezien
bij Dombås.
420
00:40:31,440 --> 00:40:34,480
Strijdkrachten uit Åndalsnes
en Jørstadmoen zijn onderweg.
421
00:40:36,040 --> 00:40:37,360
Bedankt, Sunde.
422
00:40:43,520 --> 00:40:44,840
LIJSTNUMMER:
423
00:40:53,320 --> 00:40:54,680
Volgende.
424
00:40:55,640 --> 00:40:57,120
Nummer 66.
425
00:40:57,120 --> 00:41:00,120
AANTAL GROTE KISTEN
426
00:41:00,120 --> 00:41:03,200
Ik moet het vragen.
Gaat u dit met elke kist zo doen?
427
00:41:03,200 --> 00:41:05,520
We hebben een overzicht nodig.
- Nummer 402.
428
00:41:06,320 --> 00:41:07,640
Volgende.
429
00:41:10,240 --> 00:41:13,200
Hoeveel kisten zijn er?
- Dat moeten we dus weten.
430
00:41:14,280 --> 00:41:17,960
Hoelang bent u hiermee bezig?
- Zolang als het duurt.
431
00:41:21,680 --> 00:41:24,280
Het is me echt een eer
Noorwegen te dienen...
432
00:41:24,280 --> 00:41:27,160
...in zo'n moeilijk periode
in onze geschiedenis.
433
00:41:33,400 --> 00:41:35,760
Was dat...?
- Ja.
434
00:41:44,240 --> 00:41:50,000
Hallo. Ben jij Nordahl Grieg?
- Ja.
435
00:41:50,000 --> 00:41:55,040
Ik heb Our Honour and Our Glory
gezien in het Nationale Theater.
436
00:41:56,040 --> 00:42:00,520
Ik wilde alleen zeggen
dat het me erg heeft geraakt.
437
00:42:00,520 --> 00:42:05,040
Blijf je daar gewoon staan?
- Nee, ik...
438
00:42:05,040 --> 00:42:06,880
Dank je wel. Of...
439
00:42:09,520 --> 00:42:11,640
Kom op.
- Ja.
440
00:42:18,560 --> 00:42:21,960
Sunde, wat doen we
aan die Duitse paratroepers?
441
00:42:33,760 --> 00:42:36,400
Jullie hangen maar wat rond.
Ik weet wel wat voor jullie.
442
00:42:36,400 --> 00:42:41,440
Er is 'n voorhoede nodig om sabotage
of vijandelijke actie te melden.
443
00:42:41,440 --> 00:42:45,920
Juist. Ik heb een vraag.
Ik ben van de centrale bank in Oslo.
444
00:42:45,920 --> 00:42:47,840
Vergeet Oslo.
445
00:42:47,840 --> 00:42:52,440
Als de Duitsers deze trein stoppen,
gaan we er vast allemaal aan.
446
00:42:53,120 --> 00:42:54,440
Gebruik dit.
447
00:42:55,320 --> 00:42:58,640
Een lichtpistool.
Vuur het af als je iets ziet.
448
00:42:58,640 --> 00:43:00,280
Moeten we de lorrie nemen?
449
00:43:07,400 --> 00:43:08,720
Dit is jouw fout.
450
00:43:10,240 --> 00:43:11,600
Wist je dat?
451
00:43:13,520 --> 00:43:16,360
Ik had nu thuis kunnen zijn,
maar nee.
452
00:43:16,360 --> 00:43:18,720
Jij moest erop uit
en iets leuks doen.
453
00:43:18,720 --> 00:43:21,840
Ik begrijp je wel, jongen,
maar het is wat het is.
454
00:43:21,840 --> 00:43:24,520
Hou gewoon je mond.
Gebruik de lantaarn.
455
00:43:25,160 --> 00:43:26,600
Ik zie geen klap.
456
00:43:32,560 --> 00:43:37,000
De inventaris is compleet. Er zijn
1.503 kisten met goudstaven...
457
00:43:37,000 --> 00:43:41,080
...en 39 vaten met munten
verdeeld over vijf vrachtauto's.
458
00:43:41,080 --> 00:43:44,080
Totaal gewicht 52 ton.
Hier tekenen, graag.
459
00:43:58,960 --> 00:44:00,280
Ze zijn er.
460
00:44:02,520 --> 00:44:04,760
Bedankt voor uw hulp.
- Succes.
461
00:44:13,640 --> 00:44:15,640
Zo. Alles is aan boord.
462
00:44:58,760 --> 00:45:00,080
Eindelijk.
463
00:45:00,080 --> 00:45:04,800
Filiaaldirecteur Andreas Lund.
464
00:45:06,280 --> 00:45:08,040
Zitten.
465
00:45:12,040 --> 00:45:13,520
Ga zitten.
466
00:45:16,520 --> 00:45:18,240
Versta je Duits?
467
00:45:19,680 --> 00:45:21,000
Ja.
468
00:45:26,360 --> 00:45:27,720
Waar is het goud?
469
00:45:30,800 --> 00:45:32,280
Dat weet ik niet.
470
00:45:34,320 --> 00:45:39,160
Ik zou nu thuis met warme
chocolademelk in bed kunnen liggen.
471
00:45:39,160 --> 00:45:42,720
Hou op met dat gezeur.
- Mijn nagels zijn bevroren.
472
00:45:42,720 --> 00:45:46,920
Een van mijn tanden zit los.
Allemaal jouw schuld.
473
00:45:46,920 --> 00:45:49,760
Zegt de man
die mijn wagen wilde stelen.
474
00:45:50,680 --> 00:45:53,720
We zitten in hetzelfde schuitje,
maar mij hoor je niet zeuren.
475
00:45:53,720 --> 00:45:56,040
Ik had me elders
nuttiger kunnen maken.
476
00:45:56,040 --> 00:46:00,720
Ergens waar het warmer is.
- Ja. Zeker.
477
00:46:02,440 --> 00:46:07,680
Eens kijken of we de bankbediende op
een andere manier kunnen opwarmen.
478
00:46:08,240 --> 00:46:09,560
Vooruit.
479
00:46:19,240 --> 00:46:20,920
Volle kracht vooruit.
480
00:46:50,360 --> 00:46:51,960
Ben je al moe?
481
00:46:53,120 --> 00:46:54,480
Wat is dat?
482
00:46:59,480 --> 00:47:01,120
Een mens, volgens mij.
483
00:47:01,960 --> 00:47:04,000
Hé. Uit de weg.
- Sst.
484
00:47:08,560 --> 00:47:12,560
Misschien moeten we ze waarschuwen.
- Nee, dit regelen wij wel.
485
00:47:14,400 --> 00:47:17,400
Hé. Misschien is hij gewapend.
486
00:47:17,400 --> 00:47:19,960
Daar komen we maar
op een manier achter.
487
00:47:25,640 --> 00:47:28,960
Hé. Wie is 't?
488
00:47:30,200 --> 00:47:32,120
Een dode Duitser.
489
00:47:33,520 --> 00:47:36,200
Wat zei je?
- Een dode Duitser.
490
00:47:53,080 --> 00:47:56,160
Blijf je daar gewoon zitten
of ga je me helpen?
491
00:48:09,680 --> 00:48:11,320
Granaat.
492
00:48:30,840 --> 00:48:32,360
Gekke Henry?
493
00:48:33,600 --> 00:48:35,080
Gekke Henry.
494
00:48:37,800 --> 00:48:39,600
Niet schieten.
495
00:48:44,680 --> 00:48:46,960
Peloton. Wapens in de aanslag.
496
00:48:55,480 --> 00:48:58,080
Laat je wapens zakken.
We zijn Noren.
497
00:48:59,480 --> 00:49:01,440
Sunde, het zijn Noren.
498
00:49:02,000 --> 00:49:03,320
Juist.
499
00:49:10,240 --> 00:49:14,560
Wie vertelt ons hoe het zit?
Deze twee willen niets zeggen.
500
00:49:15,680 --> 00:49:19,600
Nou... het is een geheime missie.
501
00:49:19,600 --> 00:49:23,080
Voor een geheime missie
maken ze verdomd veel herrie.
502
00:49:24,480 --> 00:49:25,800
Wat waren die schoten?
503
00:49:25,800 --> 00:49:28,760
We openden het vuur toen
jullie mannen in 't Duits begonnen.
504
00:49:29,840 --> 00:49:32,360
Gelukkig is er niemand geraakt.
505
00:49:33,080 --> 00:49:35,880
Nog nieuws over de Duisters?
- Ze zijn met veel.
506
00:49:38,400 --> 00:49:43,560
We hebben deze twee. Ze konden
niet op tijd bij hun wapens.
507
00:49:43,560 --> 00:49:45,080
Goed gedaan, soldaat.
508
00:49:46,000 --> 00:49:49,440
Ik zou maar gaan. Het is licht
en er vliegen hier vliegtuigen rond.
509
00:49:49,440 --> 00:49:52,040
Het is niet veilig.
- Juist.
510
00:50:22,600 --> 00:50:24,800
We hadden een discussie in de trein.
511
00:50:25,560 --> 00:50:31,400
Moeten we onze behoefte in de tunnel
doen of buiten, in de bosjes?
512
00:50:38,760 --> 00:50:40,760
Je bent de beste dichter
van Noorwegen.
513
00:50:41,480 --> 00:50:45,280
Zonde hoor,
om je als soldaat in te zetten.
514
00:50:46,480 --> 00:50:48,160
Je weet wat ze zeggen.
515
00:50:48,160 --> 00:50:53,480
'Oorlog is te ernstig
om aan militairen over te laten.'
516
00:50:54,520 --> 00:50:56,160
Om te kunnen schrijven...
517
00:50:57,800 --> 00:50:59,800
...heb je kennis nodig.
518
00:51:01,360 --> 00:51:03,000
Je moet dingen zelf ervaren.
519
00:51:03,920 --> 00:51:05,280
En u dan, Haslund?
520
00:51:06,680 --> 00:51:10,280
U bent secretaris bij
de fractie van de arbeiderspartij.
521
00:51:11,600 --> 00:51:16,400
Vraagt u zich niet af waarom
u zo'n grote operatie moest leiden?
522
00:51:16,400 --> 00:51:17,880
'n Grote verantwoordelijkheid.
523
00:51:22,640 --> 00:51:26,320
Grieg, we gaan in de tunnel
naar de wc.
524
00:51:26,960 --> 00:51:30,040
De Noren zullen proberen het goud
naar het buitenland te vervoeren.
525
00:51:30,040 --> 00:51:32,800
Het goud zit op een trein.
Begrijpt u?
526
00:51:32,800 --> 00:51:34,320
Is de missie te moeilijk?
527
00:51:34,320 --> 00:51:37,040
Nee, de missie
is niet te moeilijk...
528
00:51:37,040 --> 00:51:39,160
...maar we hebben
meer vliegtuigen nodig.
529
00:51:39,160 --> 00:51:43,000
Weet je waar de trein is?
- Daar gaat het niet om.
530
00:51:43,000 --> 00:51:45,880
Het gaat erom
waar de trein heen gaat.
531
00:51:45,880 --> 00:51:49,760
En de Britten hebben
de kust van Møre in handen.
532
00:51:49,760 --> 00:51:54,600
Dus als ze er eerder zijn dan wij,
laden ze het goud op de schepen.
533
00:51:54,600 --> 00:51:56,640
Dan bombarderen we de schepen.
534
00:51:56,640 --> 00:52:00,720
We kunnen de schepen niet tot zinken
brengen als we het goud willen.
535
00:52:10,600 --> 00:52:12,520
We moeten bijna tanken.
536
00:52:14,240 --> 00:52:15,800
Donkerder dan dit wordt het niet.
537
00:52:18,400 --> 00:52:19,720
We gaan.
538
00:53:07,600 --> 00:53:09,160
Soldaten. Duitsers.
539
00:53:10,080 --> 00:53:13,200
Peloton. Wapens in de aanslag. Richten.
540
00:53:16,560 --> 00:53:19,080
Hoeveel?
- Moeilijk te zeggen, majoor.
541
00:53:26,120 --> 00:53:27,520
Op mijn bevel.
542
00:53:40,200 --> 00:53:41,600
Er komt een burger aan.
543
00:53:43,400 --> 00:53:44,720
Ongewapend.
544
00:53:45,480 --> 00:53:47,280
Majoor, het is een vrouw.
545
00:54:02,520 --> 00:54:04,040
Het is mijn zus.
546
00:54:05,600 --> 00:54:07,280
Laat je wapen zakken.
547
00:54:09,480 --> 00:54:10,840
Ga maar door.
548
00:54:13,160 --> 00:54:14,480
Hallo.
549
00:54:23,720 --> 00:54:25,520
Majoor Bjørn Sunde.
- Nini Gleditsch.
550
00:54:25,520 --> 00:54:27,200
Aangenaam.
- Aangenaam.
551
00:54:27,200 --> 00:54:28,960
Dus u kwam met de Britten mee?
552
00:54:28,960 --> 00:54:31,840
Ja, vanaf hier is de kust veilig
tot aan Åndalsnes.
553
00:54:31,840 --> 00:54:33,560
Daar ligt een kruiser, Galatea.
554
00:54:33,560 --> 00:54:36,360
Die heeft ruimte
voor onze zware vracht.
555
00:54:36,360 --> 00:54:39,720
Horen jullie dat?
Tot aan Åndalsnes is het nu veilig.
556
00:54:45,520 --> 00:54:47,040
Juich niet te vroeg.
557
00:54:47,600 --> 00:54:49,480
We moeten het goud
nog op het schip laden.
558
00:54:49,480 --> 00:54:52,920
Komt goed. Nog een laatste slag
en dan gaan we naar huis.
559
00:55:47,800 --> 00:55:51,240
Als we zo doorgaan, vieren we
de dag van de grondwet in Oslo.
560
00:55:51,240 --> 00:55:52,640
Nordahl.
561
00:55:54,440 --> 00:55:56,560
Onkruid vergaat niet.
562
00:56:09,000 --> 00:56:13,440
Niet weer, hè?
- Ik ben bang van wel.
563
00:56:14,560 --> 00:56:16,400
We gaan alleen
van hier naar daar.
564
00:56:16,400 --> 00:56:18,720
We kunnen niet elke keer
deze discussie voeren.
565
00:56:18,720 --> 00:56:20,920
Ik moet de controlelijsten leveren...
566
00:56:20,920 --> 00:56:23,640
...aan de centrale bank
en de minister van Financiën.
567
00:56:23,640 --> 00:56:25,040
De wagons zijn verzegeld.
568
00:56:25,040 --> 00:56:28,120
We weten dat de kisten er zijn.
Ze kunnen aan boord geteld worden.
569
00:56:28,120 --> 00:56:31,480
Wat zou u doen met een soldaat
die voortdurend in opstand komt?
570
00:56:41,600 --> 00:56:44,480
De kisten gaan uit de trein
op het schip...
571
00:56:45,200 --> 00:56:46,720
...nadat ze geregistreerd zijn.
572
00:57:01,440 --> 00:57:02,760
Bedankt.
573
00:57:02,760 --> 00:57:05,200
Nummer 76.
- Bedankt.
574
00:57:09,640 --> 00:57:10,960
Nummer 923.
575
00:57:12,200 --> 00:57:15,560
AANTAL KLEINE KISTEN
576
00:57:21,600 --> 00:57:24,440
Nummer 756.
- Nummer 111.
577
00:57:27,360 --> 00:57:30,560
Nummer 39.
- Nummer 791.
578
00:57:33,400 --> 00:57:34,760
Goed zo.
579
00:57:44,480 --> 00:57:46,280
Helemaal erin.
580
00:57:47,760 --> 00:57:49,280
Majoor Stoltmann aan Luftwaffe.
581
00:57:49,280 --> 00:57:52,120
Een trein met vracht
die toebehoort aan 't Duitse rijk...
582
00:57:52,120 --> 00:57:54,200
...is in Åndalsnes aangekomen.
583
00:57:54,200 --> 00:57:57,760
Hou het overladen van de vracht
tegen. Bombardeer de trein.
584
00:57:59,560 --> 00:58:02,000
Begrepen. We zijn onderweg.
585
00:58:03,800 --> 00:58:05,280
Prima. Doorlopen.
586
00:58:21,720 --> 00:58:23,760
Bereid terugtrekken voor.
587
00:58:28,880 --> 00:58:30,440
Opperbevelhebber, tekenen graag.
588
00:58:47,240 --> 00:58:48,560
Fredrik.
589
00:59:12,320 --> 00:59:13,640
Kom op.
590
00:59:18,120 --> 00:59:20,240
Iedereen de trein in.
591
00:59:24,080 --> 00:59:26,160
Iedereen de trein in.
592
00:59:35,120 --> 00:59:36,480
Kom op.
593
00:59:43,600 --> 00:59:44,960
Liggen.
594
01:00:05,480 --> 01:00:07,240
Bedek je oren.
595
01:00:08,760 --> 01:00:10,960
Luister naar me. Bedek je oren.
596
01:00:24,840 --> 01:00:27,480
Liggen.
597
01:00:37,480 --> 01:00:40,320
Ik moet hier weg.
598
01:00:40,320 --> 01:00:41,720
Liggen.
599
01:00:47,840 --> 01:00:49,160
Kom hier.
600
01:00:54,440 --> 01:00:56,120
Het komt goed.
601
01:01:03,160 --> 01:01:07,200
Het komt goed. Blijven ademen.
602
01:01:09,720 --> 01:01:11,920
Ademhalen. Het komt goed.
603
01:02:06,320 --> 01:02:08,400
Haal hem eraf.
604
01:02:11,040 --> 01:02:13,000
Haal hem eraf.
605
01:02:23,120 --> 01:02:24,920
Kom op. Opschieten.
606
01:02:24,920 --> 01:02:27,800
Water. We hebben water nodig.
607
01:02:28,800 --> 01:02:30,560
Kom op.
608
01:02:32,360 --> 01:02:34,280
Hoeveel bloed wilt u
aan uw handen hebben?
609
01:02:35,040 --> 01:02:37,160
Hoelang moeten wij
nog schietschijven zijn...
610
01:02:37,160 --> 01:02:40,480
...omdat u elk getal
op uw formulieren wil invullen?
611
01:02:40,480 --> 01:02:44,600
Getallen. Daar geeft u om.
Niet om gewonden, maar getallen.
612
01:02:51,040 --> 01:02:55,360
Uw nauwkeurigheid had ons
bijna allemaal de kop gekost.
613
01:02:55,360 --> 01:02:56,760
Snapt u dat?
614
01:02:58,040 --> 01:02:59,560
Het is oorlog.
615
01:02:59,560 --> 01:03:01,440
En onze leider is een secretaris.
616
01:03:01,440 --> 01:03:03,960
Een pennenlikker.
U stelt niets voor.
617
01:03:04,840 --> 01:03:08,120
Ik zit al heel mijn leven
in het leger. Ik adem oorlog.
618
01:03:21,240 --> 01:03:24,560
Fredrik. Luister niet naar hem.
619
01:03:33,360 --> 01:03:34,680
Gaat het?
620
01:03:39,360 --> 01:03:42,600
Ze zouden nooit bommenwerpers
deze bergen insturen.
621
01:03:43,920 --> 01:03:45,240
Kom.
622
01:03:51,360 --> 01:03:56,040
Meer water. Kom op.
623
01:04:12,040 --> 01:04:13,360
Begrepen.
624
01:04:19,680 --> 01:04:21,240
We hebben een probleem.
625
01:04:24,440 --> 01:04:27,480
De telegraaf in Åndalsnes heeft
het contact met de Britten verloren.
626
01:04:29,240 --> 01:04:31,920
Ze zijn vertrokken en
de centrale weet niet waarnaartoe.
627
01:04:33,880 --> 01:04:35,960
Ik moet terug naar Åndalsnes
om ze te vinden.
628
01:04:37,080 --> 01:04:39,440
Nee, je gaat niet naar Åndalsnes.
629
01:04:40,320 --> 01:04:42,200
We wachten tot
het bombarderen afneemt.
630
01:04:43,000 --> 01:04:44,320
Ja.
631
01:04:54,000 --> 01:04:55,800
Fredrik, je moet jezelf vermannen.
632
01:04:56,400 --> 01:04:59,400
Je kan deze mensen niet laten zien
dat je op instorten staat.
633
01:05:10,840 --> 01:05:13,240
Ik...
634
01:05:14,200 --> 01:05:15,520
Nini...
635
01:05:23,320 --> 01:05:25,720
We hadden wel dood kunnen zijn.
Wij allemaal.
636
01:05:25,720 --> 01:05:28,520
We hadden dood kunnen zijn.
637
01:05:29,080 --> 01:05:30,400
En...
638
01:05:32,920 --> 01:05:38,120
Ik weet niet
hoe je soldaten moet toespreken.
639
01:05:43,200 --> 01:05:45,760
Hé, dit is zo bizar.
640
01:05:54,160 --> 01:05:57,560
Toen ik besloot
Chris te adopteren...
641
01:05:58,680 --> 01:06:04,840
...en naar Noorwegen te brengen, was
dat om haar 'n beter leven te geven.
642
01:06:05,760 --> 01:06:09,480
Zodat ze niet hoefde op te groeien
in een fascistisch land.
643
01:06:11,560 --> 01:06:13,960
Nu zijn de Duitsers
hierheen gekomen.
644
01:06:15,480 --> 01:06:17,880
En als ik mijn belofte
aan haar wil houden...
645
01:06:17,880 --> 01:06:19,600
...moet ik eropuit gaan en vechten.
646
01:06:24,000 --> 01:06:25,400
Vechten, voor haar.
647
01:06:31,480 --> 01:06:33,840
Als ik iets over oorlogen
heb geleerd, is dat ze...
648
01:06:33,840 --> 01:06:36,720
...niet worden gewonnen
door 'n paar bijzondere lui...
649
01:06:36,720 --> 01:06:40,240
...maar door drommen gewone mensen.
650
01:06:40,240 --> 01:06:42,480
Jij bent niet gewoon.
- Nee. Jij ook niet.
651
01:06:42,480 --> 01:06:45,280
Dat zijn we niet.
- We zijn niet gewoon.
652
01:06:46,280 --> 01:06:47,880
Geef niet op.
- Nee.
653
01:06:47,880 --> 01:06:49,360
We geven niet op.
654
01:06:50,000 --> 01:06:51,760
We geven niet op.
- Niet opgeven.
655
01:06:51,760 --> 01:06:53,160
Ik geef niet op.
656
01:06:58,520 --> 01:07:00,000
Kijk eens.
657
01:07:00,000 --> 01:07:02,960
Hier zaten Irene en Veslemøy.
658
01:07:03,720 --> 01:07:06,760
Ik kan niet garanderen
of ze daar nog steeds zijn, maar...
659
01:07:08,120 --> 01:07:09,720
Het nummer is een paar dagen oud.
660
01:07:37,680 --> 01:07:41,520
Je broer, is hij altijd zo correct?
661
01:07:43,440 --> 01:07:46,480
Twijfel je of hij dit kan?
662
01:07:57,880 --> 01:08:01,160
Fredrik is altijd nauwkeurig
en plichtsgetrouw geweest.
663
01:08:01,720 --> 01:08:05,560
Ik denk niet dat het toeval is dat
hij voor deze operatie gevraagd is.
664
01:08:10,880 --> 01:08:13,160
Toen we klein waren
konden we pas druiven eten...
665
01:08:13,160 --> 01:08:19,160
...als hij ze op maat, kleur
en structuur had gesorteerd.
666
01:08:20,160 --> 01:08:23,080
Het was belangrijk dat iedereen
dezelfde hoeveelheid kreeg.
667
01:08:23,080 --> 01:08:24,600
Dat kon wel even duren.
668
01:08:46,200 --> 01:08:47,520
Deze.
669
01:08:57,120 --> 01:08:58,520
Goed zo, jongens.
670
01:09:43,560 --> 01:09:46,319
Waar is Nini?
- Daar komt ze.
671
01:09:54,160 --> 01:09:56,160
VISKRAAM VAN JØRGEN AARØ
672
01:09:56,960 --> 01:10:00,280
Ik heb wat vis meegenomen,
zodat we niet allemaal krop krijgen.
673
01:10:01,960 --> 01:10:04,160
Hoe ging het?
- Twee dingen.
674
01:10:04,160 --> 01:10:06,040
We hebben contact gelegd
met de Britten.
675
01:10:06,040 --> 01:10:08,880
Ze gaan bellen, dus iemand
moet bij de telefoon blijven.
676
01:10:09,400 --> 01:10:10,720
Het andere ding...
677
01:10:11,800 --> 01:10:13,480
Ik heb een nieuwe missie.
678
01:10:13,480 --> 01:10:16,200
De regering gaat het land verlaten
en heeft geld nodig.
679
01:10:16,200 --> 01:10:19,840
Ik tref ze in Molde
met het papiergeld.
680
01:10:20,360 --> 01:10:22,480
Een viskraam zou niet
moeten opvallen.
681
01:10:29,400 --> 01:10:31,720
Er zijn acht kisten
vol met bankbiljetten.
682
01:10:35,360 --> 01:10:36,800
Wees voorzichtig.
683
01:10:38,440 --> 01:10:39,760
Jij ook.
684
01:10:45,160 --> 01:10:46,600
Je kent Nini al langer?
685
01:10:48,920 --> 01:10:52,120
Van de Spaanse Burgeroorlog.
We hebben van alles gezien.
686
01:10:54,640 --> 01:10:56,240
Zo.
687
01:10:56,240 --> 01:10:59,640
Ik ga de oosterlingen laten zien
hoe je kabeljauw moet maken.
688
01:11:32,640 --> 01:11:34,800
Ik herinner me niet
wat er gebeurd is.
689
01:11:34,800 --> 01:11:36,360
Dat is niet zo gek, knul.
690
01:11:36,360 --> 01:11:39,600
Je had het zwaar
in die passagierswagon.
691
01:11:40,520 --> 01:11:44,480
Maar terwijl ik bijna omkwam
in de vlammen met die dichter...
692
01:11:44,480 --> 01:11:47,360
...lag jij in de boezem
van een prachtige dame...
693
01:11:47,360 --> 01:11:50,240
...die meer mans is
dan jij ooit zal zijn.
694
01:12:03,520 --> 01:12:07,360
Dankzij Hitler hoefde ik niet naar
de tandarts en heb ik mijn kies nog.
695
01:12:07,880 --> 01:12:13,320
Ik zit hier liever met kiespijn
kabeljauw te eten met jullie lui.
696
01:12:14,080 --> 01:12:15,960
Geweldig. Zo is het leven.
697
01:12:26,720 --> 01:12:30,880
Haslund?
698
01:12:32,800 --> 01:12:36,560
Mijn Engels is niet zo goed,
maar ze zijn aan de lijn.
699
01:12:36,560 --> 01:12:37,960
De Britten.
700
01:12:43,160 --> 01:12:44,640
Ja, met Haslund.
701
01:12:48,280 --> 01:12:49,600
Ik begrijp het.
702
01:12:52,920 --> 01:12:54,240
Ja.
703
01:12:55,400 --> 01:12:56,720
Dank u wel.
704
01:13:03,400 --> 01:13:04,840
Ze trekken zich terug.
705
01:13:05,960 --> 01:13:08,720
Wie?
- De Britten, denk ik.
706
01:13:11,000 --> 01:13:13,600
Het laatste schip, HMS Glasgow...
707
01:13:13,600 --> 01:13:16,600
...vaart naar Molde om de regering
en de koning te evacueren.
708
01:13:18,440 --> 01:13:20,360
Er is ruimte op het schip
voor het goud.
709
01:13:20,920 --> 01:13:22,680
De vraag is wanneer de koning komt.
710
01:13:29,960 --> 01:13:31,280
Peloton. Aantreden.
711
01:13:36,880 --> 01:13:39,840
Tot zover de werkzaamheden
aan de trein.
712
01:13:39,840 --> 01:13:42,880
Dit spoor brengt ons niet
naar onze bestemming.
713
01:13:43,760 --> 01:13:46,320
Ons doel is nu voertuigen.
714
01:13:46,320 --> 01:13:49,120
We gebruiken alles
wat goud kan vervoeren.
715
01:13:49,720 --> 01:13:51,600
We moeten zo snel mogelijk
naar Molde.
716
01:13:55,080 --> 01:13:56,400
Vooruit.
717
01:13:57,960 --> 01:14:01,280
Majoor Stoltmann, we zijn
in afwachting van resultaten.
718
01:14:01,280 --> 01:14:04,200
Lukt het niet
het goudtransport te lokaliseren?
719
01:14:04,200 --> 01:14:07,600
Nee, maakt u zich
daar geen zorgen over.
720
01:14:07,600 --> 01:14:09,520
Ik beloof het u.
721
01:14:09,520 --> 01:14:12,120
Het goud zal spoedig
in ons bezit zijn. Over en uit.
722
01:14:12,120 --> 01:14:15,000
Heil Hitler.
723
01:14:19,920 --> 01:14:21,400
Doorrijden.
724
01:14:48,440 --> 01:14:49,960
Hier houd je de grote kisten bij.
725
01:14:50,480 --> 01:14:54,200
Hier de kleine,
en het nummer van elke kist.
726
01:14:55,400 --> 01:14:58,720
De kisten gaan rechtstreeks
van de trein de vrachtauto's op.
727
01:14:58,720 --> 01:15:00,120
Ja, majoor.
728
01:15:00,120 --> 01:15:02,080
Er is geen tijd voor registratie.
729
01:15:07,200 --> 01:15:10,080
Luister even allemaal, alsjeblieft.
730
01:15:13,560 --> 01:15:17,480
Het enige wat deze operatie
op de been houdt is orde.
731
01:15:21,720 --> 01:15:26,640
We moeten
kist voor kist registreren.
732
01:15:27,360 --> 01:15:29,800
Wanneer de Duitsers komen,
hebben we niet in de hand.
733
01:15:29,800 --> 01:15:33,120
Onze eigen acties
kunnen we wel controleren.
734
01:15:34,560 --> 01:15:36,360
Dank voor jullie medewerking.
735
01:15:38,280 --> 01:15:41,400
Ze gaan rechtstreeks
de vrachtauto's op.
736
01:16:00,480 --> 01:16:02,720
Heren, niet de moed verliezen.
737
01:16:04,480 --> 01:16:08,200
Onthoud dat dit
een enorme en zeldzame eer is.
738
01:16:09,680 --> 01:16:11,480
Hoe vaak in het leven...
739
01:16:11,480 --> 01:16:15,360
...krijg je de kans in het heetst
van de strijd te zijn...
740
01:16:16,600 --> 01:16:18,880
...en als individueel...
741
01:16:19,560 --> 01:16:22,640
...de toekomst van onze natie
direct te beïnvloeden?
742
01:16:27,400 --> 01:16:31,360
Loop met opgeheven hoofd
waar geschiedenis wordt geschreven.
743
01:16:38,440 --> 01:16:39,800
Mooie woorden, Grieg.
744
01:16:59,760 --> 01:17:01,080
Bedankt.
745
01:17:10,480 --> 01:17:11,840
Volgende. Doorlopen.
746
01:17:13,240 --> 01:17:14,560
Volgende.
747
01:17:16,440 --> 01:17:17,760
Volgende.
748
01:17:17,760 --> 01:17:20,800
Nummer 189.
- Bedankt, volgende.
749
01:17:22,600 --> 01:17:23,920
Ja. Volgende.
750
01:17:26,400 --> 01:17:28,680
Nummer 398.
- Bedankt.
751
01:17:34,160 --> 01:17:35,480
Nummer 43.
752
01:17:37,480 --> 01:17:39,080
Kom op, volgende.
753
01:17:41,760 --> 01:17:43,560
Vooruit.
754
01:17:44,120 --> 01:17:45,440
Rijden.
755
01:17:51,000 --> 01:17:53,680
Doorrijden.
756
01:17:55,440 --> 01:17:57,600
Sunde, volgende wagon.
757
01:18:05,120 --> 01:18:07,280
Volgende vrachtauto. Doorgaan.
758
01:18:08,960 --> 01:18:10,280
Volgende.
759
01:18:23,080 --> 01:18:24,400
Volgende vrachtauto.
- Bedankt.
760
01:18:25,880 --> 01:18:27,200
Bedankt.
761
01:18:29,120 --> 01:18:30,800
Ik heb een telefoontje ontvangen.
762
01:18:32,320 --> 01:18:33,640
Dit is de laatste kist.
763
01:18:35,720 --> 01:18:37,040
Bedankt.
764
01:18:42,520 --> 01:18:43,840
Haslund.
765
01:18:44,600 --> 01:18:47,440
Alles is klaar.
- De Duitsers naderen.
766
01:18:47,440 --> 01:18:50,160
De wegen zijn slecht.
We hebben een ferry nodig.
767
01:18:50,160 --> 01:18:51,560
We moeten gaan.
768
01:18:52,160 --> 01:18:54,240
Iedereen naar de auto's.
We gaan nu weg.
769
01:19:03,680 --> 01:19:06,560
Ik durf wel te beweren
dat het niet lang stil zal blijven.
770
01:20:04,240 --> 01:20:06,720
Ik heb een slecht voorgevoel.
771
01:20:06,720 --> 01:20:08,560
De Britten trekken zich terug.
772
01:20:08,560 --> 01:20:11,320
We moeten het alleen klaren
met de Duitsers op onze hielen.
773
01:20:13,920 --> 01:20:16,000
Er ligt vast geen schip in Molde.
774
01:20:16,000 --> 01:20:20,240
Als je alleen maar negatief kan
zijn, kan je beter je mond houden.
775
01:20:31,000 --> 01:20:34,680
Misschien hebben ze ons niet gezien.
- Niet positief genoeg.
776
01:20:35,840 --> 01:20:39,440
Is het een konvooi van vrachtauto's?
Over.
777
01:20:39,440 --> 01:20:42,520
Nee, eentje maar. Missie beëindigen?
778
01:20:42,520 --> 01:20:47,240
Nee, ga door.
We zoeken meer dan een voertuig.
779
01:20:47,240 --> 01:20:49,520
Ze kunnen niet ver zijn.
780
01:20:49,520 --> 01:20:51,520
Houd me op de hoogte. Uit.
781
01:21:08,280 --> 01:21:10,000
Kom op.
782
01:21:10,000 --> 01:21:11,400
Hij kan.
783
01:21:13,920 --> 01:21:15,240
Kom op.
784
01:21:20,040 --> 01:21:21,480
Verdomme.
785
01:21:28,760 --> 01:21:31,480
Er is vast een tractor
op die boerderij.
786
01:21:33,960 --> 01:21:35,760
Ga stokken zoeken.
787
01:21:35,760 --> 01:21:37,560
Een, twee, drie.
788
01:21:39,680 --> 01:21:41,000
Duw 'm eruit.
789
01:21:55,760 --> 01:21:57,800
Je had het toch over een tractor?
790
01:21:57,800 --> 01:22:02,160
Het paard is de tractor
van de natuur. Alleen mooier.
791
01:22:03,640 --> 01:22:06,040
Een, twee, drie, nu.
792
01:22:39,680 --> 01:22:42,440
De ferry is onderweg.
Het konvooi is aan de andere kant.
793
01:22:42,440 --> 01:22:45,440
Hoeveel voertuigen zijn er nog?
- We missen één vrachtauto.
794
01:22:48,320 --> 01:22:49,640
Die komt er zo aan.
795
01:22:53,880 --> 01:22:57,440
Dit is het probleem.
De riem is geknapt.
796
01:22:59,640 --> 01:23:00,960
Wat doen we nu, verdomme?
797
01:23:03,120 --> 01:23:05,120
Er moet hier wat gereedschap liggen.
798
01:23:10,240 --> 01:23:13,960
Je denkt een ventilatorriem
in het handschoenenvak te vinden?
799
01:23:13,960 --> 01:23:15,360
Sukkel.
800
01:23:24,760 --> 01:23:27,440
Doorrijden. Vooruit.
801
01:23:35,480 --> 01:23:39,120
Autopech denk ik, die laatste.
We kunnen niet langer wachten.
802
01:23:41,120 --> 01:23:43,280
Hoort u me? We moeten oversteken.
803
01:23:44,560 --> 01:23:45,880
Luister, allemaal.
804
01:23:45,880 --> 01:23:48,200
Dit busje moet van de ferry af.
805
01:23:48,200 --> 01:23:51,120
Het blokkeert de weg
voor de vrachtauto die nog mee moet.
806
01:23:52,920 --> 01:23:56,040
Haal alle kisten uit de bus.
- Sjouwen, jongens.
807
01:23:57,760 --> 01:24:00,000
Houd dit vast
terwijl ik het aantrek.
808
01:24:03,520 --> 01:24:07,000
Ja, het is heet. Het staat te roken.
De motor is heet.
809
01:24:14,680 --> 01:24:16,000
Kom op, jongens.
810
01:24:26,160 --> 01:24:29,160
Stap in.
We gaan proberen te starten.
811
01:24:29,760 --> 01:24:32,320
't Heeft benzine nodig. Vooruit.
812
01:24:34,640 --> 01:24:36,440
Heb je het gaspedaal vol ingedrukt?
- Ja.
813
01:24:39,280 --> 01:24:41,000
Ja.
814
01:24:41,600 --> 01:24:44,240
Geweldig, Ingvar.
815
01:24:45,360 --> 01:24:46,800
Fantastisch.
816
01:24:48,240 --> 01:24:52,280
Oké. Hé, we moeten gaan.
817
01:24:54,320 --> 01:24:58,960
We moeten gaan.
Hé, jij zit aan die kant.
818
01:25:07,880 --> 01:25:12,040
Positief hè, dat we het vliegtuig
al even niet gezien hebben.
819
01:25:12,640 --> 01:25:14,200
Zeg alsjeblieft niets.
820
01:25:14,880 --> 01:25:17,440
Elke keer als jij je mond opentrekt,
gebeurt er iets.
821
01:25:22,840 --> 01:25:25,520
Haslund. Ze zijn er. We moeten gaan.
822
01:25:28,880 --> 01:25:32,200
Uitvaren.
- We wachten op de vrachtauto.
823
01:25:34,360 --> 01:25:39,160
Uitvaren, zei ik. Zie je deze?
Dit is een bevel. Uitvaren.
824
01:25:39,160 --> 01:25:42,320
Dit gaat niet om het goud,
maar onze mannen.
825
01:25:42,320 --> 01:25:45,160
We moeten er een paar opofferen
om de rest te redden.
826
01:25:45,160 --> 01:25:46,640
Uitvaren.
827
01:25:47,240 --> 01:25:48,840
Haslund, kom terug.
828
01:25:58,800 --> 01:26:01,160
Ga terug.
829
01:26:32,120 --> 01:26:34,480
Peloton, wapens in de aanslag. Richten.
830
01:26:35,280 --> 01:26:38,560
Op mijn bevel. Vuren.
831
01:27:38,840 --> 01:27:40,800
Zoek dekking.
832
01:27:57,160 --> 01:28:00,240
Dus door een vliegtuig
ontmoet ik mijn Schepper weer.
833
01:28:33,760 --> 01:28:35,120
Wel verdomme.
834
01:28:40,920 --> 01:28:43,120
Verdomme. Uit.
835
01:29:02,480 --> 01:29:03,960
De weg houdt hier op.
836
01:29:05,520 --> 01:29:07,240
Dit was het dan.
837
01:29:10,200 --> 01:29:11,600
Opgeven?
838
01:29:12,960 --> 01:29:14,840
Nooit, luitenant.
839
01:29:16,000 --> 01:29:19,480
We weten dat ze naar Molde gaan.
840
01:29:20,320 --> 01:29:26,000
Indien nodig maakt de Luftwaffe
de hele stad met de grond gelijk.
841
01:29:26,560 --> 01:29:30,200
We moeten er alles aan doen
om te voorkomen...
842
01:29:30,200 --> 01:29:33,440
...dat de Noren
de Britse schepen bereiken.
843
01:29:35,640 --> 01:29:37,600
Regel een vliegtuig.
844
01:29:37,600 --> 01:29:39,400
Ik moet de lucht in.
845
01:29:39,400 --> 01:29:42,120
Ik wil zelf zien hoe dit afloopt.
846
01:30:01,520 --> 01:30:05,680
We moeten de kisten herzegelen.
- Goed.
847
01:30:45,760 --> 01:30:48,720
Dit is niet het werk
van vriendelijke handen.
848
01:30:49,960 --> 01:30:51,800
We moeten naar de pier.
849
01:31:50,120 --> 01:31:51,520
Zo, kom op.
850
01:32:08,440 --> 01:32:10,320
Nini.
- Schiet op.
851
01:32:10,320 --> 01:32:13,160
Het schip wacht alleen nog
op de koning en de regering.
852
01:32:13,160 --> 01:32:15,800
De koning is onderweg.
- Zelfde procedure als vorige keer.
853
01:32:18,000 --> 01:32:19,680
Kisten, graag.
854
01:32:19,680 --> 01:32:21,360
Hé. Schiet op.
855
01:32:21,360 --> 01:32:23,080
Ik weet niet wat ik moet doen.
856
01:32:23,080 --> 01:32:27,320
Het papiergeld ligt
in de kluis van de bank.
857
01:32:27,320 --> 01:32:29,320
Van Spaarbank Molde?
- Ja.
858
01:32:29,320 --> 01:32:32,800
Maar we krijgen de deur niet open.
We moeten dat geld hebben.
859
01:32:32,800 --> 01:32:34,520
Een ding tegelijk.
860
01:32:34,520 --> 01:32:37,080
Het goud moet aan boord zijn
voordat de koning aankomt.
861
01:32:41,120 --> 01:32:45,520
Schiet op hiermee.
- Alle kisten aan boord, nu.
862
01:32:55,280 --> 01:32:56,720
Volgende.
863
01:32:57,760 --> 01:32:59,080
Hier.
864
01:33:00,240 --> 01:33:01,560
Volgende.
865
01:33:03,240 --> 01:33:04,560
Opschieten.
866
01:33:07,600 --> 01:33:08,920
Bedankt.
867
01:33:10,880 --> 01:33:12,200
Volgende.
868
01:33:18,360 --> 01:33:19,680
Doorlopen.
869
01:33:33,480 --> 01:33:34,800
Kom op.
870
01:33:42,280 --> 01:33:45,080
Ik hoorde dat je hier was.
Goed gedaan.
871
01:33:54,680 --> 01:33:57,000
Verdomme, de koning is er.
872
01:34:34,360 --> 01:34:39,120
Torp, we hebben meer tijd nodig.
- Mijn handen zijn gebonden.
873
01:34:39,120 --> 01:34:42,400
En het goud dan? Het gaat om 18 ton.
874
01:34:42,400 --> 01:34:44,160
Je moet het blijven vervoeren.
875
01:34:46,080 --> 01:34:47,520
Succes.
876
01:35:18,040 --> 01:35:19,360
Waar is Nini?
877
01:35:23,600 --> 01:35:27,440
Sunde, regel een boot.
Jij doet de registratie.
878
01:35:36,400 --> 01:35:37,880
Jij daar.
879
01:35:47,600 --> 01:35:48,920
Kom op.
880
01:35:50,320 --> 01:35:51,640
Kom op. Niet opgeven.
881
01:35:52,200 --> 01:35:55,400
Probeer de deur open te trappen.
Kom op.
882
01:36:00,440 --> 01:36:01,760
Wat?
883
01:36:02,920 --> 01:36:05,600
Jij komt je verantwoordelijkheid na.
Ik ook.
884
01:36:05,600 --> 01:36:08,440
Ik ga hier niet weg
zonder het papiergeld.
885
01:36:08,440 --> 01:36:10,080
Begrijp je dat?
886
01:36:19,560 --> 01:36:21,280
We kunnen dit.
- Kom op.
887
01:36:22,760 --> 01:36:24,120
Bedankt.
888
01:36:25,400 --> 01:36:26,720
Doorlopen.
889
01:36:27,360 --> 01:36:30,960
Nergens is het veilig,
gewoon afmaken dit.
890
01:36:32,040 --> 01:36:35,160
We kunnen dit.
- We gaan snel naar huis.
891
01:37:00,200 --> 01:37:01,520
Kom op.
892
01:37:46,080 --> 01:37:48,120
We geven niet op.
893
01:37:48,120 --> 01:37:49,800
Nee, nooit.
894
01:37:52,000 --> 01:37:54,480
Kom op.
895
01:38:06,320 --> 01:38:07,960
Bedankt.
896
01:38:07,960 --> 01:38:10,160
Zet de kist voorin.
897
01:38:10,160 --> 01:38:11,560
Achterin.
898
01:38:15,240 --> 01:38:16,640
Vooruit.
899
01:38:28,560 --> 01:38:30,200
Nog een keer.
900
01:38:30,760 --> 01:38:32,080
Herladen.
901
01:38:33,240 --> 01:38:35,320
In de haven.
902
01:38:35,320 --> 01:38:38,600
Bommen los.
Verwoest alles en iedereen.
903
01:38:41,120 --> 01:38:42,560
Zoek dekking.
904
01:38:52,720 --> 01:38:55,320
Ingvar. Wegwezen.
905
01:39:10,600 --> 01:39:12,920
We kunnen hier niet blijven.
906
01:39:13,520 --> 01:39:16,760
We moeten opstaan.
907
01:39:16,760 --> 01:39:21,280
Verlaat je schuilplaats niet.
Ze komen terug.
908
01:39:26,680 --> 01:39:28,760
Kom op nou. Vooruit.
909
01:39:29,880 --> 01:39:31,280
Kom op.
910
01:39:33,800 --> 01:39:35,240
Ingvar.
911
01:39:35,760 --> 01:39:38,760
Laat me achter.
912
01:39:45,240 --> 01:39:47,880
Ingvar.
- Grieg. Hier blijven.
913
01:39:53,880 --> 01:39:55,720
Wat is er opeens met jou gebeurd?
914
01:40:00,480 --> 01:40:01,880
Ben je dapper geworden?
915
01:40:05,000 --> 01:40:10,880
Ik denk dat je de rest van deze reis
het alleen moet zien te redden.
916
01:40:11,520 --> 01:40:15,160
Niet zo negatief, alsjeblieft.
917
01:40:20,680 --> 01:40:22,080
Kom op.
918
01:40:35,560 --> 01:40:38,720
We moeten
die vrachtauto verplaatsen. Snel.
919
01:40:41,800 --> 01:40:43,120
Kom op.
920
01:40:43,120 --> 01:40:45,840
Dat is de laatste. Schiet op.
- Opschieten.
921
01:40:59,840 --> 01:41:01,840
BENZINE
922
01:43:13,560 --> 01:43:15,360
We kunnen hier niets meer doen.
923
01:43:15,960 --> 01:43:17,280
We moeten door.
924
01:43:18,000 --> 01:43:20,080
Het goud moet weer terug
de vrachtauto's in.
925
01:44:56,120 --> 01:44:57,440
Hallo.
926
01:44:59,240 --> 01:45:01,720
We komen uit Oslo.
927
01:45:13,160 --> 01:45:15,160
Ze weten niet wie we zijn.
928
01:45:17,720 --> 01:45:19,160
Ze denken dat we Duitsers zijn.
929
01:45:37,160 --> 01:45:40,920
Ik ben Fredrik Haslund.
We zijn hier namens de regering.
930
01:45:40,920 --> 01:45:44,640
De centrale bank van Noorwegen.
We vervoeren...
931
01:45:45,680 --> 01:45:47,880
...de goudvoorraad van Noorwegen.
932
01:45:47,880 --> 01:45:50,600
We moeten het verder
naar het noorden krijgen.
933
01:45:51,680 --> 01:45:53,440
De Duitsers zitten achter ons aan.
934
01:46:05,360 --> 01:46:06,720
We hebben hulp nodig.
935
01:46:12,960 --> 01:46:14,800
De jongens en ik...
936
01:46:16,200 --> 01:46:17,800
Wij helpen je wel.
937
01:46:19,920 --> 01:46:22,680
Bedankt. Dat wordt op prijs gesteld.
938
01:47:07,600 --> 01:47:09,160
Benedendeks.
939
01:48:01,280 --> 01:48:02,600
Verloren.
940
01:48:03,760 --> 01:48:05,120
We hebben verloren.
941
01:48:11,800 --> 01:48:15,080
Vlieg ons naar huis.
- Naar huis?
942
01:48:15,920 --> 01:48:19,240
Ja, helemaal naar huis.
943
01:48:33,880 --> 01:48:36,200
Het is veilig.
- Mooi.
944
01:48:52,680 --> 01:48:55,800
Geweldig. Ik vertel het hem direct.
Dank u wel.
945
01:49:04,240 --> 01:49:06,840
Irene en Veslemøy zijn veilig,
ze zijn in Zweden.
946
01:49:27,240 --> 01:49:31,480
Ik heb iets geschreven
dat ik je voor wil lezen.
947
01:49:35,040 --> 01:49:39,200
De vlaggenmast staat vandaag naakt
948
01:49:39,200 --> 01:49:41,880
Tussen de bomen
En het groen van Eidsvoll
949
01:49:43,600 --> 01:49:48,560
Maar juist op dit moment
Beseffen we wat vrijheid inhoudt
950
01:49:50,520 --> 01:49:53,440
Over het land zwelt een lied aan
951
01:49:53,440 --> 01:49:55,520
Triomfantelijk ontwaken zijn woorden
952
01:49:56,400 --> 01:49:58,280
Hoewel ze gefluisterd worden
953
01:49:58,280 --> 01:50:00,280
Door gesloten lippen
954
01:50:00,280 --> 01:50:02,920
Onder het juk van de vreemden
955
01:50:04,600 --> 01:50:07,600
Werd een zekerheid in ons geboren
956
01:50:07,600 --> 01:50:11,680
Vrijheid en leven zijn dierbaar
957
01:50:12,480 --> 01:50:18,680
Zo eenvoudig en onmisbaar
Als het inademen van lucht
958
01:50:20,120 --> 01:50:22,720
Toen slavernij dreigde
959
01:50:22,720 --> 01:50:25,240
Snakten onze longen naar lucht
960
01:50:26,080 --> 01:50:31,280
Als in een gezonken onderzeeër
Zo'n dood zullen wij niet sterven
961
01:50:33,520 --> 01:50:36,040
Nu vechten we
Voor ons recht om te ademen
962
01:50:36,040 --> 01:50:38,720
We klampen ons vast aan de dageraad
963
01:50:39,840 --> 01:50:45,080
Als Noren zich verenigen
In dezelfde vrije ademtocht
964
01:50:46,480 --> 01:50:49,000
We lieten familie achter
In het zuiden
965
01:50:49,000 --> 01:50:51,520
Bleke, uitgeputte mannen
966
01:50:53,000 --> 01:50:56,240
Beloven jullie
967
01:50:56,240 --> 01:50:59,160
Dat we zullen terugkeren
968
01:51:00,640 --> 01:51:03,200
Hier zullen we de doden herdenken
969
01:51:03,200 --> 01:51:06,440
Die hun levens gaven voor onze vrede
970
01:51:07,320 --> 01:51:09,760
De soldaat, bloedend in de sneeuw
971
01:51:10,400 --> 01:51:12,600
De schipper die verdronk in zee
972
01:51:13,800 --> 01:51:19,320
Ons land is dunbevolkt
Allen die gedood zijn, zijn familie
973
01:51:21,120 --> 01:51:23,360
En leven naast ons voort
974
01:51:24,080 --> 01:51:26,920
De dag dat we terugkeren
975
01:51:31,520 --> 01:51:33,600
Niet slecht, Grieg.
976
01:51:49,760 --> 01:51:52,800
De laatste 18 ton aan goud
arriveerde 9 mei 1940 in Tromsø.
977
01:51:52,800 --> 01:51:54,680
Een maand na de invasie.
978
01:51:54,680 --> 01:51:58,120
Vanaf daar werd het vervoerd
naar Engeland op de HMS Enterprise.
979
01:51:58,120 --> 01:52:01,320
Vervolgens ging de goudvoorraad
naar de VS en Canada.
980
01:52:02,840 --> 01:52:05,280
Het goud werd belangrijk
voor het verzet...
981
01:52:05,280 --> 01:52:08,840
...van de Noorse regering in
ballingschap en de geallieerden...
982
01:52:08,840 --> 01:52:11,480
...en voor de opbouw
van het land na de oorlog.
983
01:52:14,240 --> 01:52:17,040
Honderden mensen speelden een rol
bij het goudtransport.
984
01:52:17,040 --> 01:52:20,040
Veel van hen waren vrijwilligers
die onderweg werden verzameld.
985
01:52:20,040 --> 01:52:23,800
Hun inzet werd een inspiratie
voor het verzet dat volgde.
986
01:52:28,080 --> 01:52:31,480
Fredrik Haslund reisde helemaal
tot de VS mee met het goud.
987
01:52:31,480 --> 01:52:34,280
Daar bleef hij
gedurende de oorlog...
988
01:52:34,280 --> 01:52:36,880
...als leider van 't welzijnswerk
voor Noorse zeemannen.
989
01:52:36,880 --> 01:52:40,440
In New York werd hij eindelijk
herenigd met Irene en Veslemøy...
990
01:52:40,440 --> 01:52:43,480
...vier maanden nadat hij
'nog even langs kantoor ging'.
991
01:52:43,480 --> 01:52:46,160
Fredrik stierf in 1961
op 62-jarige leeftijd.
992
01:52:49,640 --> 01:52:51,520
Nini Haslund Gleditsch
ging naar Londen...
993
01:52:51,520 --> 01:52:53,720
...waar ze gedurende de oorlog
werkte voor...
994
01:52:53,720 --> 01:52:57,120
...het ministerie van Bevoorrading
en het ministerie van Buza.
995
01:52:57,120 --> 01:52:59,200
In 1991 ontving ze
de 'Humanist Award'...
996
01:52:59,200 --> 01:53:02,440
...voor haar levenslange inzet voor
vrede, solidariteit en gelijkheid.
997
01:53:02,440 --> 01:53:04,400
Zij overleed in 1996
en werd 88 jaar.
998
01:53:08,040 --> 01:53:10,080
Nordahl Grieg vergezelde
het goud naar Londen.
999
01:53:10,080 --> 01:53:11,760
Hij kreeg de rang van kapitein...
1000
01:53:11,760 --> 01:53:14,000
...en zette zich verder in
voor Noorwegen...
1001
01:53:14,000 --> 01:53:17,400
...als oorlogsjournalist voor Noorse
radio-uitzendingen van de BBC.
1002
01:53:17,400 --> 01:53:20,000
Het gedicht dat hij schreef
tijdens het goudtransport...
1003
01:53:20,000 --> 01:53:21,760
...werd getiteld '17 mei 1940.'
1004
01:53:21,760 --> 01:53:24,760
In december 1943 nam hij deel aan
een bomaanval boven Berlijn.
1005
01:53:24,760 --> 01:53:27,680
Het vliegtuig werd neergehaald.
De bemanning overleed.
1006
01:53:27,680 --> 01:53:29,080
Nordahl werd 41 jaar.
1007
01:53:30,640 --> 01:53:33,440
In zijn officiële rapport
aan de minister van Financiën...
1008
01:53:33,440 --> 01:53:35,680
...verzocht Fredrik Haslund...
1009
01:53:35,680 --> 01:53:38,800
...dat allen die meewerkten
aan het goudtransport...
1010
01:53:38,800 --> 01:53:41,840
...een gouden munt met reliëf
zouden krijgen van de centrale bank.
1011
01:53:41,840 --> 01:53:44,120
Zijn wens werd nooit ingewilligd.
1012
01:53:52,000 --> 01:53:55,040
Ondertiteld door: Jik Boom plint.com
70643
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.