All language subtitles for Bo (2010)_Track05-fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:25,320 --> 00:02:28,312 mars 2 00:02:46,040 --> 00:02:47,632 Je vais te manquer? 3 00:02:48,200 --> 00:02:53,228 Non, j'ai assez de copains pour passer le temps. 4 00:03:01,480 --> 00:03:03,038 Et moi, je vais te manquer? 5 00:03:07,800 --> 00:03:13,033 Ce n'est que pour deux semaines. - Quand mĂȘme... tu vas me manquer. 6 00:03:14,120 --> 00:03:18,318 Au moins, tu seras parti. Pendant que moi, je serai la. Rasoir ! 7 00:03:18,480 --> 00:03:23,793 Oui. deux semaines de stage a Blankenberge, le pied. 8 00:03:48,960 --> 00:03:53,192 Allez, s'il te plaĂźt. -Je me sens pas prĂȘte. 9 00:04:13,600 --> 00:04:15,431 Ça schlingue ici. 10 00:04:45,360 --> 00:04:46,998 Qu'est-cequ'il ya ? 11 00:04:47,160 --> 00:04:50,277 Je me suis fait virer. - Pourquoi? 12 00:04:50,440 --> 00:04:55,355 Des clients se sont plaints de mon manque de patience et d'Ă©coute. 13 00:04:55,520 --> 00:04:59,149 C'est pas le but d'un call centre. il ya d'autres numĂ©ros pour ça. 14 00:04:59,760 --> 00:05:01,432 Tope lĂ . 15 00:05:03,520 --> 00:05:05,909 Allez, Junior. Au bain. -Je ne veux pas. 16 00:05:06,080 --> 00:05:08,389 Junior, il est 19 h. Allez, au bain. 17 00:05:15,600 --> 00:05:17,033 Vas-y. 18 00:05:18,600 --> 00:05:21,398 Maman, je n'ai plus un seul pantalon convenable. 19 00:05:21,880 --> 00:05:25,475 Deborah, c‘est vraiment pas le moment. Faudra attendre. 20 00:05:25,640 --> 00:05:27,790 Toujours pareil, ça me rend dingue. 21 00:05:27,960 --> 00:05:32,033 Je dois toujours te supplier. - C'est un peu dur pour l’instant. 22 00:05:32,200 --> 00:05:34,634 Mais c'est provisoire. - Tu dis ça depuis des mois. 23 00:05:34,800 --> 00:05:37,360 On devait rester 3 semaines, on est encore lĂ . 24 00:05:37,520 --> 00:05:40,512 Sois contente que papy nous loge. - Ouais ! 25 00:05:49,000 --> 00:05:51,468 Je vais te laver les cheveux. -Je veux pas. 26 00:05:51,640 --> 00:05:54,712 Tu prĂ©fĂšres puer alors ? - Oui. 27 00:05:54,880 --> 00:05:56,472 Allez. 28 00:06:09,720 --> 00:06:10,948 Regarde. 29 00:06:11,560 --> 00:06:13,118 Cool. 30 00:06:46,560 --> 00:06:47,709 T'as du feu ? 31 00:06:55,360 --> 00:06:58,193 Tu voulais du feu ? - Oui. 32 00:07:00,400 --> 00:07:02,311 Tu vis dans ma rue, hein ? 33 00:07:02,920 --> 00:07:05,593 Tu vis dans la Tulpstraat? - Oui, numĂ©ro 9. 34 00:07:05,760 --> 00:07:09,992 Enfin, c‘est l'appart' de mon grand-pĂšre, on vit chez lui. 35 00:07:10,160 --> 00:07:12,071 Allez merci, voisine. 36 00:07:13,280 --> 00:07:14,474 Deb ! 37 00:07:42,680 --> 00:07:45,638 Alors ? Ça te va ? -Je sais pas. 38 00:07:48,640 --> 00:07:52,519 Oui... Oui, trĂšs classe. Prends—le. 39 00:08:04,680 --> 00:08:09,674 Tu ne l'achĂštes pas ? - Non, je le trouvais pas gĂ©nial. 40 00:09:18,440 --> 00:09:23,719 EspĂšce de sale traĂźnĂ©e ! Fous le camp d'ici ! 41 00:09:37,200 --> 00:09:38,918 Merde, ta lĂšvre. 42 00:09:53,280 --> 00:09:55,077 Une clope ? 43 00:10:10,920 --> 00:10:12,797 Ça te dit une virĂ©e Ă  deux ? 44 00:10:14,920 --> 00:10:16,558 Oui, OK. 45 00:10:20,680 --> 00:10:22,591 Gardez la monnaie. 46 00:10:23,600 --> 00:10:26,717 Tout ce monde. - T'inquiĂšte, je connais quelqu‘un. 47 00:10:28,920 --> 00:10:31,354 Salut, Maxi. - Salut, Jen. 48 00:10:31,720 --> 00:10:33,438 Ça va ? Entre. 49 00:10:34,840 --> 00:10:35,909 Un instant. 50 00:11:24,920 --> 00:11:27,753 Je vais chercher un truc Ă  boire, tu veux quoi ? 51 00:11:27,920 --> 00:11:29,990 Tu bois quoi, toi ? - Un gin tonic. 52 00:11:30,440 --> 00:11:31,953 La mĂȘme chose pour moi. 53 00:11:33,280 --> 00:11:37,398 T'as payĂ© le taxi. -Je compte pas payer. Admire ! 54 00:12:07,840 --> 00:12:09,353 VoilĂ . 55 00:12:09,520 --> 00:12:12,273 C'Ă©tait qui, ce mec? - Aucune idĂ©e. 56 00:12:13,640 --> 00:12:15,471 AprĂšs, c‘est ton tour. 57 00:12:20,680 --> 00:12:22,511 On danse ? 58 00:12:35,160 --> 00:12:37,515 Mon estomac est bourrĂ© de gin tonic. 59 00:12:40,320 --> 00:12:45,235 S'il vous plaĂźt, mesdemoiselles, c‘est de la part de ces hommes au bar. 60 00:12:57,800 --> 00:12:59,597 J'ai rien dĂ©pensĂ© ce soir. 61 00:12:59,760 --> 00:13:03,912 T'es douĂ©e. Tu ferais fortune si tu le voulais. 62 00:13:04,080 --> 00:13:07,072 D'oĂč tu sors toute cette thune ? - Top secret. 63 00:13:07,240 --> 00:13:08,878 Allez, raconte... 64 00:13:09,920 --> 00:13:13,833 Tu l'as fauchĂ©e ? - GagnĂ©eĂ  la sueur de mon front. 65 00:13:14,160 --> 00:13:15,309 Comment ? 66 00:13:17,160 --> 00:13:18,878 Accouche. 67 00:13:20,400 --> 00:13:24,951 OK. Si tu promets de ne jamais le rĂ©pĂ©ter Ă  personne. 68 00:13:26,760 --> 00:13:29,797 Escort girl ? - Chut ! Tu veux pas crier plus fort ? 69 00:13:29,960 --> 00:13:33,157 Ça consiste en quoi ? - Assister Ă  des rĂ©ceptions, etc. 70 00:13:33,320 --> 00:13:36,471 Et du sexe ? - Non, pas si tu ne veux pas. 71 00:13:38,000 --> 00:13:41,709 Dis, le garçon qui Ă©tait avec toi Ă  l'Ă©cole, c'est ton mec ? 72 00:13:41,880 --> 00:13:47,352 Oui, pourquoi ? - Pour rien. Il est un peu banal, non ? 73 00:13:47,960 --> 00:13:50,679 Il est gentil. - T'es avancĂ©e avec ça ! 74 00:13:50,840 --> 00:13:53,752 Il assure au pieu ? - Oui. 75 00:13:55,760 --> 00:13:59,070 Pour faire ce boulot, il te faut un nom d’artiste. 76 00:13:59,240 --> 00:14:01,879 C'est quoi le tien ? - On m'appelle Jen. 77 00:14:03,240 --> 00:14:07,028 C'est pas assez chic, Deborah ? - Deborah, c‘est un peu... 78 00:14:08,400 --> 00:14:09,913 Bo. 79 00:14:12,120 --> 00:14:13,394 Bo... 80 00:14:22,480 --> 00:14:24,550 Ma petite Bo. 81 00:14:27,760 --> 00:14:31,070 J'y vais, maman. - Tu vas encore traĂźner en rue ? 82 00:14:31,320 --> 00:14:33,276 Pas trop tard. T'as cours demain. 83 00:14:33,440 --> 00:14:36,318 Ah, maman, tu peux me filer 5 euros ? 84 00:14:36,480 --> 00:14:40,792 Avec les 20 que t'as pris dans le pot, tu me dois 25 euros. 85 00:14:40,960 --> 00:14:44,191 Quoi ? -Je ne suis pas stupide, ma grande. 86 00:14:44,360 --> 00:14:47,830 Ne mens pas. Ces 20 euros sont pas sortis tout seuls du pot. 87 00:14:48,000 --> 00:14:49,638 C'est peut-ĂȘtre Junior. 88 00:14:49,800 --> 00:14:52,951 Oui, ou papy, ou moi-mĂȘme et j'ai oubliĂ©. 89 00:14:53,360 --> 00:14:57,592 OK, j‘avais besoin de thunes. Je dois toujours mendier ici. 90 00:14:57,760 --> 00:15:00,194 Pourquoi t‘es toujours si difficile ? 91 00:15:00,360 --> 00:15:02,920 Tu vois pas que je fais de mon mieux ? 92 00:15:03,080 --> 00:15:05,514 Tu penses qu'Ă  toi. Jamais Ă  tes enfants. 93 00:15:05,680 --> 00:15:08,592 T'as jamais demandĂ© si on voulait vivre chez papy. 94 00:15:08,760 --> 00:15:12,594 ArrĂȘte avec ça, tu veux. Tu crois que ça me plait de vivre ici ? 95 00:15:12,760 --> 00:15:14,557 Je me crĂšve au boulot pour vous. 96 00:15:14,720 --> 00:15:18,713 Vos vĂȘtements, vos sorties, car si tu t'es mis un truc en tĂȘte, il te le faut. 97 00:15:18,880 --> 00:15:23,032 T'as mĂȘme pas de boulot, tu t'es fait virer. T'as oubliĂ© ? 98 00:15:37,920 --> 00:15:40,559 Jen, c'est moi. J'ai un peu rĂ©flĂ©chi 99 00:15:40,720 --> 00:15:44,474 et ils cherchent toujours des gens pour tu sais quoi ? 100 00:15:44,640 --> 00:15:46,995 Tu me rappelles ? OK, bye. 101 00:15:52,560 --> 00:15:55,552 avril 102 00:16:02,720 --> 00:16:07,077 T‘as quel Ăąge, au fait ? - 15. 103 00:16:14,400 --> 00:16:16,630 Ce blouson te va bien. 104 00:16:20,400 --> 00:16:23,676 Deborah cherche du taf. - Ah oui ? 105 00:16:23,840 --> 00:16:28,709 Laisse—moi deviner. Mannequin ? Non ? 106 00:16:28,880 --> 00:16:33,158 Euh... hĂŽtesse de l‘air ? - Elle veut bosser pour toi. 107 00:16:33,320 --> 00:16:35,151 C'est vrai ça ? 108 00:16:36,760 --> 00:16:38,432 Zahrin est la. 109 00:16:40,720 --> 00:16:46,556 T'as quel Ăąge ? - 17, bientĂŽt 18. 110 00:16:48,240 --> 00:16:53,314 Tu cherches quel genre de job ? - Comme Jennifer, Jen. 111 00:16:58,360 --> 00:17:00,078 Je te paie un verre ? 112 00:18:03,760 --> 00:18:06,513 Je n'ai jamais reçu autant de trucs d'un coup. 113 00:18:07,280 --> 00:18:08,679 Donne-moi ta main. 114 00:18:10,640 --> 00:18:12,039 Ferme les yeux. 115 00:18:16,200 --> 00:18:19,237 Je peux regarder ? - Tu peux maintenant. 116 00:18:34,160 --> 00:18:35,752 Je ne sais pas quoi dire. 117 00:18:36,920 --> 00:18:38,433 Ne dis rien alors. 118 00:19:29,040 --> 00:19:33,511 N'en fais pas une tapette. - Non, non, une rock star. 119 00:19:34,960 --> 00:19:39,829 Dis, maman, j'ai trouvĂ© un job dans un hĂŽtel, comme femme de chambre. 120 00:19:40,440 --> 00:19:43,477 SĂ©rieux ? Tu commences quand ? - Ils vont m'appeler. 121 00:19:43,640 --> 00:19:44,959 Eh ben. 122 00:19:45,440 --> 00:19:47,670 C'est peut-ĂȘtre eux. 123 00:19:50,120 --> 00:19:51,109 AllĂŽ. 124 00:19:53,760 --> 00:19:54,988 Viens, Junior. 125 00:19:55,680 --> 00:19:57,079 Qu'est-ce que tu fais ? 126 00:19:57,240 --> 00:20:00,357 Tu maquilles le miroir? Viens, bonhomme. 127 00:20:01,080 --> 00:20:02,559 Demain ? 128 00:20:07,000 --> 00:20:09,309 C'est vachement rapide. 129 00:20:11,000 --> 00:20:12,672 Qu'est-ce que je dois faire ? 130 00:20:33,200 --> 00:20:35,191 T'es superbe. 131 00:21:14,800 --> 00:21:16,279 Vincent. - Bonjour. 132 00:21:17,760 --> 00:21:19,637 Elle est superbe. 133 00:21:20,640 --> 00:21:24,155 Elle est majeure, j'espĂšre ? 134 00:21:24,320 --> 00:21:26,880 A ton avis ? - Ouais... 135 00:21:27,040 --> 00:21:30,555 EnchantĂ©e, je suis Bo. - Robert, enchantĂ©. 136 00:21:37,440 --> 00:21:42,389 Pour ce soir, je crains que ce ne soit un peu rĂ©barbatif, 137 00:21:42,560 --> 00:21:45,632 mais il y a un gros contrat Ă la clĂ© pour moi, donc... 138 00:21:45,800 --> 00:21:51,272 Il faudra serrer les dents et peut-ĂȘtre que ce sera plaisant en fin de compte. 139 00:21:51,440 --> 00:21:53,510 Si ça te va. - Oui. 140 00:21:54,480 --> 00:21:56,391 Bon, je vous laisse. 141 00:21:56,640 --> 00:22:00,394 Robert, Ă  bientĂŽt. Appelle—moi quand vous ĂȘtes rentrĂ©s. 142 00:22:00,560 --> 00:22:02,357 Bon amusement. 143 00:22:23,480 --> 00:22:28,270 "Je le vaux”, dit Clinton et le ministre beige dit : "Vous ĂȘtes un veau ?" 144 00:22:32,280 --> 00:22:35,909 Le premier ministre ! - Allez santĂ©. 145 00:22:44,760 --> 00:22:46,432 Bon appĂ©tit. 146 00:22:49,440 --> 00:22:53,035 Tu aimes le vin ? - Oui. 147 00:22:53,960 --> 00:22:58,238 Boire du vin, ça s'apprend. C'est comme les olives. 148 00:22:58,400 --> 00:23:01,949 C'est meilleur que des olives. - C'est sĂ»r. 149 00:23:03,840 --> 00:23:09,119 Tout va bien ? Le repas vous plaĂźt ? - TrĂšs bon restaurant. 150 00:23:09,280 --> 00:23:11,794 Vous venez souvent ? - J'essaie. 151 00:23:11,960 --> 00:23:16,556 Toujours en si charmante compagnie ? - Si possible. 152 00:24:12,160 --> 00:24:15,391 Alors ? Tu t'es amusĂ©e? - Oui, sauf a la fin. 153 00:24:16,400 --> 00:24:19,153 Quoi ? - Il a essayĂ© de m'embrasser. 154 00:24:19,320 --> 00:24:21,276 Et alors ? - Rien ne m'y oblige. 155 00:24:21,440 --> 00:24:25,831 Non, c‘est vrai. Mais Ă©coute, Robert est un bon client. 156 00:24:26,480 --> 00:24:28,869 Et c‘est pas un baiser qui va te tuer. 157 00:24:31,080 --> 00:24:32,274 Hein ? 158 00:24:43,640 --> 00:24:46,473 Tu veux pas que je perde mon plus gros client ? 159 00:24:54,080 --> 00:24:56,799 TĂąche de le mĂ©riter, ton argent. 160 00:26:01,760 --> 00:26:04,797 mai 161 00:26:14,920 --> 00:26:17,115 T'as dĂ©jĂ  couchĂ© avec un client ? 162 00:26:21,920 --> 00:26:23,319 Ça veut dire oui ou non ? 163 00:26:24,680 --> 00:26:26,716 Oui, mais pas la premiĂšre fois. 164 00:26:29,720 --> 00:26:33,838 C‘est pas dur ? - C'est dur au dĂ©but. 165 00:26:34,200 --> 00:26:36,316 Mais je ne pense plus qu'Ă  l‘argent. 166 00:26:36,480 --> 00:26:39,313 Et embrasser, avec la langue ? - Non, jamais. 167 00:26:39,480 --> 00:26:43,951 C'est dur au dĂ©but, mais quand tu vois l'argent, t‘hĂ©sites plus. 168 00:26:47,280 --> 00:26:50,636 C‘est quoi ? - Du Valium, ça te met dans les vapes. 169 00:26:52,040 --> 00:26:55,077 Il vaut parfois mieux vivre les choses diffĂ©remment 170 00:26:55,240 --> 00:26:58,357 et ne pas vraiment ĂȘtre conscient de tout ce que... 171 00:26:58,520 --> 00:27:00,431 T'as dit que c'Ă©tait pas si dur. 172 00:27:06,920 --> 00:27:10,151 Vincent ? Oui. 173 00:27:10,440 --> 00:27:13,352 Demain ? Oui, OK. Si ça finit pas trop tard. 174 00:27:13,520 --> 00:27:17,149 J‘ai un test de bio aprĂ©s—demain. De biologie. 175 00:27:17,960 --> 00:27:20,315 OK, ça va. Oui. Bye. 176 00:27:23,480 --> 00:27:26,074 Demain, avec toi. 177 00:27:27,400 --> 00:27:29,152 Oh, ma petite Bo. 178 00:27:33,200 --> 00:27:34,679 Oh, Tarzan. 179 00:27:35,680 --> 00:27:38,797 Non, non. C'est moi qui vais devant. - On se calme. 180 00:27:47,480 --> 00:27:49,914 Salut, les gars. - Salut. 181 00:27:57,240 --> 00:27:58,389 VoilĂ . 182 00:28:17,400 --> 00:28:20,312 Jen ! Jen, approche. 183 00:28:21,880 --> 00:28:24,030 Tu viens aussi ? - Non, je suis trop grosse. 184 00:28:24,200 --> 00:28:26,430 Toi, grosse ? Allez. 185 00:28:27,440 --> 00:28:29,271 Nage jusque-lĂ . 186 00:28:51,040 --> 00:28:52,553 Tu me suis ? 187 00:29:46,200 --> 00:29:49,158 Tu me tailles une pipe ? 188 00:30:35,480 --> 00:30:40,235 Avec la rĂšgle du cosinus au tableau, vous voyez le thĂ©orĂšme de Pythagore. 189 00:30:40,480 --> 00:30:45,838 Cela ne vaut que pour un triangle rectangle oĂč le cosinus de 90° Ă©gale O. 190 00:30:46,000 --> 00:30:50,391 Ce qui vaut pour le cĂŽtĂ© A compte aussi pour le cĂŽtĂ© B... 191 00:30:50,600 --> 00:30:53,194 11 h devant lâ€˜Ă©cole xxx V 192 00:30:56,120 --> 00:31:00,033 Peux pas. Cours. 193 00:31:03,520 --> 00:31:10,756 Et cela vaut aussi pour le cĂŽtĂ© C, ce qui donne C2 = B2 + A2 - 194 00:31:10,920 --> 00:31:12,638 Je t'attends dehors XXX 195 00:31:15,120 --> 00:31:18,078 Merde. - Deborah ? 196 00:31:18,640 --> 00:31:22,679 Je peux rentrer chez moi, madame ? - Rentrer ? Pourquoi ? 197 00:31:22,920 --> 00:31:26,913 Je me sens pas bien. J'ai la nausĂ©e depuis ce matin. 198 00:31:27,160 --> 00:31:28,912 T'es pas enceinte, j'espĂšre ? 199 00:31:32,040 --> 00:31:33,678 Je peux rentrer ? 200 00:31:53,520 --> 00:31:55,795 T'es mariĂ© ? 201 00:31:58,040 --> 00:31:59,393 Oui. 202 00:32:01,920 --> 00:32:03,876 T'as des enfants? 203 00:32:07,440 --> 00:32:08,668 Une fille. 204 00:32:13,560 --> 00:32:18,156 Quel Ăąge ? - A peu prĂšs ton Ăąge. 205 00:32:34,440 --> 00:32:39,116 Oui... t'espĂ©rais quoi ? 206 00:34:09,880 --> 00:34:13,236 Tu fais quoi ce soir? - Mes devoirs. 207 00:34:13,400 --> 00:34:15,709 C'est compliquĂ© ? 208 00:34:20,320 --> 00:34:24,677 HĂ©, qu'est-ce qui se passe ? Bo? 209 00:34:25,920 --> 00:34:27,751 T'es fatiguĂ©e, hein ? 210 00:34:39,800 --> 00:34:42,712 HĂ©, Viens la. Viens lĂ . 211 00:34:47,480 --> 00:34:50,358 Tu sais que je suis fier de toi ? 212 00:34:51,600 --> 00:34:53,875 Tu sais Ă  quel point tu comptes pour moi ? 213 00:34:55,680 --> 00:34:56,874 Regarde-mol. 214 00:35:00,840 --> 00:35:02,671 Tu es si belle. 215 00:35:04,200 --> 00:35:08,876 Tu sais quoi ? Quand t'auras fini l'Ă©cole, je t'Ă©pouserai. 216 00:35:45,760 --> 00:35:49,230 Qu'est-ce que tu fais ? - Ça se voit, non? 217 00:36:01,240 --> 00:36:03,151 C'est quoi, ça ? - De l'argent. 218 00:36:03,320 --> 00:36:05,834 Oui, ça je le vois. Ça sort d'oĂč ? 219 00:36:08,720 --> 00:36:11,314 Je l’ai gagnĂ© Ă  l'hĂŽtel. - Et alors ? 220 00:36:11,480 --> 00:36:14,278 C'est pour toi. - T'as perdu la tĂ©te ? 221 00:36:15,000 --> 00:36:19,596 Non, je suis sĂ©rieuse. Tu en as plus besoin que moi. 222 00:36:19,760 --> 00:36:23,036 T'as travaillĂ© toute ta vie pour nous. 223 00:36:23,200 --> 00:36:25,395 Il est temps que je paie ma part. 224 00:36:29,360 --> 00:36:32,158 OK, juste pour cette fois. 225 00:36:34,920 --> 00:36:38,629 C'est l‘hĂŽtel prĂšs du théùtre ? - Oui. 226 00:36:38,800 --> 00:36:42,839 Qu'est-ce que tu dois y faire? - Je te l'ai dit. Nettoyer les chambres. 227 00:36:46,600 --> 00:36:49,592 juin 228 00:38:48,720 --> 00:38:52,156 Et que l'an ïŹni Nous soyons tout rĂ©unis 229 00:38:52,320 --> 00:39:00,318 Pour chanter en chƓur Bon anniversaire 230 00:39:00,480 --> 00:39:05,474 Hip hip hip, hourra ! Hip hip hip, hourra ! Hip hip hip, hourra ! 231 00:39:05,640 --> 00:39:09,474 Allez, Junior, souffle. - Vas-y, Junior, les sept d'un coup. 232 00:39:25,800 --> 00:39:28,155 Vincent, t'as appelĂ© ? 233 00:39:28,680 --> 00:39:31,990 Ce soir ? Non, non, c‘est l'annif de Junior. 234 00:39:33,360 --> 00:39:35,794 Je vais quand mĂȘme pas me tirer ? 235 00:39:39,760 --> 00:39:43,196 Pourquoi t'as acceptĂ© sans savoir si ça allait pour moi ? 236 00:39:44,720 --> 00:39:46,676 Tu peux pas annuler ? 237 00:39:46,840 --> 00:39:48,432 Vince ? 238 00:39:52,640 --> 00:39:55,837 Pas Ă  l'annif de Junior avec la famille. - Ils n'ont personne. 239 00:39:56,000 --> 00:39:59,117 Ilya un problĂ©me de rĂ©sa, il y a plus de clients que prĂ©vus. 240 00:39:59,280 --> 00:40:00,633 Je fais vite. - Tu mens. 241 00:40:00,800 --> 00:40:02,028 Je ne mens pas. 242 00:40:02,760 --> 00:40:04,318 Maman ! 243 00:40:05,360 --> 00:40:07,351 Tu n'iras pas. Tes tantes sont la. 244 00:40:07,520 --> 00:40:10,398 Sois contente qu‘elle ait un job, Chantal. 245 00:40:10,560 --> 00:40:12,755 Laisse—moi appeler l‘hĂŽtel. 246 00:40:12,920 --> 00:40:15,480 Je suis plus une gamine. Tu les appelles pas. 247 00:40:15,640 --> 00:40:19,519 Tu n'y vas pas, Deborah. - T'as rien a me dire. 248 00:40:58,000 --> 00:41:01,197 Hello bĂ©bĂ©, tu viens avec moi? 249 00:41:04,000 --> 00:41:08,551 Pourquoi ? - Pourquoi ? Tu sais bien pourquoi. 250 00:41:09,480 --> 00:41:12,756 J'ai 15 ans. En Belgique, tu valses en prison pour ça. 251 00:41:13,280 --> 00:41:14,759 OK, OK, dĂ©solĂ©. 252 00:41:24,280 --> 00:41:28,398 Mais pour 400 euros, je te fais grimper au ciel. 253 00:41:30,920 --> 00:41:33,878 OK. On yva ? 254 00:42:27,720 --> 00:42:29,790 Je suis contente de t'avoir rencontrĂ©. 255 00:42:42,480 --> 00:42:43,833 Pas moi. 256 00:43:34,240 --> 00:43:39,598 D'oĂč sort tout cet argent ? - T'as rien perdu dans ma chambre. 257 00:43:41,320 --> 00:43:43,470 D'oĂč sort cet argent ? 258 00:43:46,960 --> 00:43:50,350 Du boulot. - Oui, c‘est ça. 259 00:43:50,640 --> 00:43:54,428 Prends-moi pour une idiote, mais je suis pas conne a ce point-lĂ . 260 00:43:54,600 --> 00:43:57,398 Je l'ai piquĂ© dans le bureau de mon boss. 261 00:43:59,160 --> 00:44:00,798 Et la lingerie ? 262 00:44:07,560 --> 00:44:11,314 Qu'est-ce que tu fous, Deborah ? - Ça te regarde pas. 263 00:44:15,600 --> 00:44:17,431 Eteins la tĂ©lĂ©. 264 00:44:18,560 --> 00:44:20,391 Eteins la tĂ©lĂ©. 265 00:44:26,280 --> 00:44:30,512 Tu veux que je vive comme toi ? Me casser le cul tous les jours pour rien ? 266 00:44:30,680 --> 00:44:33,990 Et vivre dans un taudis avec des crĂ©tins pathĂ©tiques. 267 00:44:34,160 --> 00:44:37,038 Si ton pĂšre nâ€˜Ă©tait pas parti... - Il s‘est pas cassĂ©, 268 00:44:37,200 --> 00:44:40,351 c‘est toi qui l'as fait fuir. - Qui a dit ça ? 269 00:44:44,720 --> 00:44:48,713 Qui a dit ça ? - Je fais comme toi. 270 00:44:49,880 --> 00:44:52,519 Ecarter les jambes pour les mecs. 271 00:44:53,240 --> 00:44:57,233 Sauf que toi, tu le fais gratos. Moi au moins, je me fais payer. 272 00:44:59,840 --> 00:45:01,717 Fous le camp d‘ici. 273 00:45:07,920 --> 00:45:10,639 Fous le camp d'ici, Deborah. 274 00:46:12,240 --> 00:46:16,756 Ici Vincent. Je ne peux pas rĂ©pondre, ]laissez un message aprĂšs le bip. 275 00:46:33,640 --> 00:46:35,631 Bonjour. - Bonsoir. 276 00:46:35,800 --> 00:46:37,313 Entrez. 277 00:46:38,280 --> 00:46:41,670 S'il vous plaĂźt. Bon appĂ©tit. - Merci. 278 00:46:51,520 --> 00:46:53,078 Surprise. 279 00:47:11,240 --> 00:47:12,992 Ce que t'es jolie ! 280 00:47:26,840 --> 00:47:28,910 Je peux rester avec toi, cette nuit ? 281 00:47:32,960 --> 00:47:34,712 Tu veux rester ici ? 282 00:47:35,760 --> 00:47:38,718 D'accord, pas de problĂšme. 283 00:47:44,960 --> 00:47:46,518 Encore une surprise. 284 00:47:57,880 --> 00:48:01,793 Bonsoir, police d'Anvers. On peut entrer une minute ? 285 00:48:01,960 --> 00:48:04,030 Vous avez vos papiers ? 286 00:48:07,160 --> 00:48:10,914 Bonsoir, mademoiselle. Je peux voir vos papiers ? 287 00:48:11,280 --> 00:48:12,713 Bonjour? 288 00:48:13,840 --> 00:48:16,149 Ça va, mademoiselle ? 289 00:48:19,120 --> 00:48:22,237 juillet 290 00:48:36,120 --> 00:48:37,951 Salauds ! 291 00:49:15,680 --> 00:49:18,194 Tu peux manger, si tu veux. 292 00:49:18,360 --> 00:49:21,989 Comment elle s’est Ă©chappĂ©e ? - Par la fenĂȘtre. 293 00:49:22,160 --> 00:49:25,630 Comment ça par la fenĂȘtre ? - Oui, parla fenĂȘtre. 294 00:49:25,800 --> 00:49:28,633 Je voudrais bien... - Ça fait dix centimĂštres. 295 00:49:28,800 --> 00:49:34,432 Cette fenĂȘtre s'ouvre de dix centimĂštres et elle est enceinte. 296 00:49:36,480 --> 00:49:41,429 T'es Ă  ma place. - Pardon. 297 00:49:47,960 --> 00:49:49,154 Quoi ? 298 00:50:06,360 --> 00:50:11,388 On ne peut pas ĂȘtre Ă  deux ici et je suis dĂ©jĂ  la. 299 00:50:12,840 --> 00:50:15,354 Pas de bol, je suis la aussi. 300 00:50:26,440 --> 00:50:28,556 Et alors ? 301 00:50:33,640 --> 00:50:36,791 Je ne serais pas aussi sĂ»re de moi, Ă ta place. 302 00:50:45,720 --> 00:50:51,033 Pourquoi t'es la, au fait? - Ça ne te regarde pas. 303 00:50:52,880 --> 00:50:54,711 Mais je n'ai rien fait. 304 00:50:54,880 --> 00:50:57,440 Deborah, de la visite pour toi. 305 00:50:57,600 --> 00:50:58,874 Vincent ? - Vincent. 306 00:50:59,040 --> 00:51:01,952 Toi, Yasmien, dans ta chambre le reste de la journĂ©e. 307 00:51:02,120 --> 00:51:04,714 Tu sais que vous ne pouvez pas fumer Ă  deux. 308 00:51:04,880 --> 00:51:07,519 Et ce n‘est pas ta premiĂšre mise en garde. 309 00:51:09,760 --> 00:51:10,909 Bonjour, ma chĂ©rie. 310 00:51:13,560 --> 00:51:16,836 Comment va Junior ? - Bien. 311 00:51:19,840 --> 00:51:21,671 C'est comment ici ? 312 00:51:26,080 --> 00:51:30,153 Deborah. - A ton avis ? 313 00:51:30,320 --> 00:51:32,311 Ça va te faire du bien d'ĂȘtre ici. 314 00:51:32,480 --> 00:51:37,508 A l'Ă©cart de ton environnement pour un moment. Le juge a dit la mĂȘme chose. 315 00:51:39,600 --> 00:51:42,433 Je comprends que t'aurais voulu que ça se passe autrement. 316 00:51:43,840 --> 00:51:48,516 Je n'ai rien dit Ă  papy. Je lui ai dit que tu faisais un Ă©change scolaire. 317 00:51:48,680 --> 00:51:50,477 Monsieur. 318 00:51:54,320 --> 00:51:57,517 Je veux retourner dans ma chambre. - Tu as encore 45 minutes. 319 00:51:57,680 --> 00:52:01,753 Je veux retourner dans ma chambre. - Bon, je t'emmĂšne. 320 00:52:39,120 --> 00:52:40,712 Des longs cheveux blonds. 321 00:52:40,880 --> 00:52:42,359 Grand. 322 00:52:43,440 --> 00:52:45,078 Les yeux qui brillent et... 323 00:52:45,480 --> 00:52:47,994 J'attends qu'il vienne me rendre Visite. 324 00:52:48,160 --> 00:52:51,072 J'Ă©tais avec lui tous les jours. 325 00:52:51,720 --> 00:52:53,438 PrĂšs de la came... 326 00:52:54,720 --> 00:52:58,315 Une dose. Je donnerais tout pour ça. 327 00:52:58,480 --> 00:53:01,790 T'es si jeune. -Je suis plus vieille que tu le crois. 328 00:53:02,600 --> 00:53:05,956 T'as quel Ăąge ? - 13 ans. 329 00:53:06,200 --> 00:53:08,873 Mais dans ma tĂȘte, j'en ai 50. Voire 100. 330 00:53:09,040 --> 00:53:12,828 En tout cas, plus ĂągĂ©e que mes vieux. -Je connais ça. 331 00:53:14,120 --> 00:53:17,351 Allez, Yasmien, arrĂȘte de zapper. 332 00:53:21,280 --> 00:53:24,989 Merde, Yasmien. Mets ZBE. - Hey, qu'est-ce que tu fous ? 333 00:53:28,360 --> 00:53:29,952 C'est reparti. 334 00:53:44,800 --> 00:53:49,078 Vincent ? Tu me manques. 335 00:53:52,080 --> 00:53:54,514 Faut faire Vite. J'ai pas le droit d'appeler. 336 00:53:55,120 --> 00:53:57,270 Trois mois, encore deux. 337 00:53:59,400 --> 00:54:00,913 Je dois raccrocher. 338 00:54:01,200 --> 00:54:02,474 Je t'aime. 339 00:54:15,960 --> 00:54:17,678 C'est super joli. 340 00:54:20,720 --> 00:54:24,429 Comment va papy? - Il veut pas de putes chez lui. 341 00:54:24,600 --> 00:54:28,479 Junior, va jouer lĂ -bas, avec les jeux vidĂ©o. 342 00:54:28,640 --> 00:54:30,312 Non. - Maintenant. 343 00:54:36,800 --> 00:54:38,552 Tu lui as dit. 344 00:54:41,360 --> 00:54:46,593 Ils ont appelĂ© pour dire que le jour de visite avait changĂ© et jâ€˜Ă©tais pas lĂ . 345 00:54:49,280 --> 00:54:51,271 Il a honte. 346 00:54:53,960 --> 00:54:56,838 Moi aussi, j'ai honte de ce que j‘ai fait. 347 00:54:58,360 --> 00:55:00,351 Contente de te l'entendre dire. 348 00:55:05,640 --> 00:55:08,996 Moi aussi, j'ai fait des erreurs, avec ton pĂšre et tout ça. 349 00:55:17,480 --> 00:55:20,199 Dans deux mois, tu seras a la maison. 350 00:55:24,480 --> 00:55:27,233 Comment la police m'a trouvĂ©e ? 351 00:55:30,720 --> 00:55:32,631 Je ne sais pas. 352 00:55:55,160 --> 00:55:56,673 J'ai vu le code. 353 00:55:57,560 --> 00:55:59,039 Onyva? 354 00:56:36,560 --> 00:56:38,835 Merde, on ne peut pas sortir par ici. 355 00:56:58,520 --> 00:56:59,873 Deborah ! 356 00:57:02,240 --> 00:57:03,593 Eh merde. 357 00:57:03,760 --> 00:57:05,034 Viens ici ! 358 00:57:07,240 --> 00:57:08,832 Merde. 359 00:57:09,000 --> 00:57:12,436 On va oĂč ? - Sur le toit, on va partir par la. 360 00:57:23,080 --> 00:57:24,069 Merde. 361 00:57:30,320 --> 00:57:32,470 On est dans l‘escalier. Je monte. 362 00:57:32,640 --> 00:57:34,119 Non. 363 00:57:34,840 --> 00:57:36,319 Non, je ne veux pas. 364 00:57:38,160 --> 00:57:40,037 Non, je ne veux pas y retourner. 365 00:57:40,800 --> 00:57:44,395 Je ne veux pas y retourner, je ne veux pas. Non. 366 00:57:44,560 --> 00:57:46,630 Non. - Du calme. Du calme, Steffie. 367 00:57:46,800 --> 00:57:48,836 Non, je ne veux pas y retourner. 368 00:58:15,360 --> 00:58:16,952 Bonjour. 369 00:58:21,680 --> 00:58:24,240 C'est quoi ? - Ça va te calmer. 370 00:58:26,560 --> 00:58:28,437 Je suis calme. 371 00:58:40,560 --> 00:58:41,709 Oui. 372 00:58:42,720 --> 00:58:46,349 Echanger ? Ce soir ? Oui. Ce soir. 373 00:58:56,600 --> 00:59:00,513 Comment ça va ? - Ils ont prolongĂ© ma peine. 374 00:59:01,120 --> 00:59:02,838 Un mois de plus. 375 00:59:05,040 --> 00:59:09,830 DĂ©solĂ©e pour le toit. Je me suis mise Ă  flipper, je ne sais pas pourquoi. 376 00:59:14,240 --> 00:59:16,231 Tu sais quoi ? 377 00:59:16,400 --> 00:59:19,676 Quand tu seras sortie d‘ici, tu pourras venir vivre chez moi. 378 00:59:19,840 --> 00:59:21,671 Je m'occuperai de toi. 379 00:59:22,760 --> 00:59:24,318 Attends. 380 00:59:30,960 --> 00:59:34,270 C‘est le numĂ©ro de Vincent. Mon copain. 381 00:59:37,200 --> 00:59:38,758 Viens, Steffie. 382 01:00:00,840 --> 01:00:02,876 Comment ça va a la maison ? 383 01:00:09,280 --> 01:00:15,389 Tu crois que je passe mes journĂ©es devant la tĂ©lĂ©, 384 01:00:15,560 --> 01:00:18,074 affalĂ© dans le divan Ă  rien faire ? 385 01:00:18,960 --> 01:00:22,270 Et que je ne sais rien de rien. 386 01:00:25,520 --> 01:00:28,956 Ta mĂšre aimait les hommes. Elle les aimait beaucoup. 387 01:00:29,520 --> 01:00:31,476 Peut-ĂȘtre un peu trop. 388 01:00:31,640 --> 01:00:35,076 C‘est pour ça que ton pĂšre la mise Ă  la porte. 389 01:00:36,720 --> 01:00:41,589 Ta mĂšre aimait ton pĂšre. Mais elle aimait aussi les autres. 390 01:00:42,360 --> 01:00:45,636 C'est pour ça que je l'ai hĂ©bergĂ©e. 391 01:00:46,440 --> 01:00:50,479 Parce qu'elle aime les gens. Toi, Junior, moi. 392 01:00:51,600 --> 01:00:56,720 Mais la diffĂ©rence avec toi, c‘est que tu le fais pour l'argent. 393 01:00:56,880 --> 01:01:01,032 Je veux arrĂ©ter. Je veux rentrer Ă  la maison. 394 01:01:02,240 --> 01:01:05,118 Ce n'est peut-ĂȘtre pas si mal que tu sois la. 395 01:01:05,280 --> 01:01:08,397 On t'empĂȘche de faire des conneries ici. 396 01:01:09,480 --> 01:01:12,916 Peut-ĂȘtre que ta mĂšre a eu raison, en fin de compte. 397 01:01:13,280 --> 01:01:15,236 Qu'est-ce que maman a fait ? 398 01:01:19,320 --> 01:01:22,073 C'est elle qui m'a dĂ©noncĂ©e ? - Qui d'autre ? 399 01:01:28,320 --> 01:01:31,392 octobre 400 01:01:37,160 --> 01:01:39,958 Bon, j'espĂšre ne plus jamais te revoir ici. 401 01:01:40,120 --> 01:01:41,712 Moi aussi. 402 01:01:43,200 --> 01:01:48,194 Ma mĂšre va venir me chercher et lundi, je commence une nouvelle Ă©cole. 403 01:01:48,360 --> 01:01:49,713 C'est bien. 404 01:01:54,680 --> 01:01:57,877 Je ne dois plus rien signer ? - Non. 405 01:01:58,040 --> 01:02:01,669 Je peux attendre dehors pour fumer une cigarette? 406 01:02:05,480 --> 01:02:08,756 Bon, prends soin de toi, Deborah. Bonne chance. 407 01:03:48,720 --> 01:03:51,314 VoilĂ . Un grand sĂ©jour... 408 01:03:51,920 --> 01:03:55,310 avec
 vue sur la mer. 409 01:04:02,040 --> 01:04:03,712 Cuisine Ă©quipĂ©e. 410 01:04:05,360 --> 01:04:08,511 Une salle de bains sobre, mais ravissante. 411 01:04:09,360 --> 01:04:15,674 Et pour terminer en beautĂ©, une chambre claire et lumineuse avec un grand lit. 412 01:04:22,960 --> 01:04:26,475 Alors ? Ça te convient ? 413 01:04:38,600 --> 01:04:43,196 Il te faut une nouvelle coupe de cheveux et d’autres fringues. 414 01:04:43,360 --> 01:04:48,593 Il ne faut pas les sous-estimer. Ils doivent ĂȘtre Ă  ta recherche. 415 01:04:51,080 --> 01:04:56,438 Et s‘ils te prennent, retour a Beernem, de nouveau trois mois. 416 01:04:56,600 --> 01:04:57,953 C'est pas un bon plan. 417 01:05:00,200 --> 01:05:03,715 J'ai d'ailleurs eu un contrĂŽle de police quand tâ€˜Ă©tais a Beernem. 418 01:05:04,720 --> 01:05:06,995 Tu m'as pas... ? - Non, non. 419 01:05:07,840 --> 01:05:09,671 J'ai prĂ©tendu ne paste connaĂźtre. 420 01:05:12,000 --> 01:05:14,912 Ça devait ĂȘtre cet abruti de Robert alors. 421 01:05:15,080 --> 01:05:19,392 Tu fais tout pour lui, parce que c’est un bon client et voilĂ . 422 01:05:21,320 --> 01:05:23,788 Qu'est-il devenu, Robert ? 423 01:05:25,440 --> 01:05:28,432 Ils l'ont questionnĂ© et l'ont gardĂ© une nuit. 424 01:05:29,000 --> 01:05:32,151 Trois jours plus tard, ils l'ont repĂȘchĂ© dans le canal. 425 01:06:27,280 --> 01:06:30,113 Va falloir se donner a fond maintenant. 426 01:06:30,680 --> 01:06:34,514 Avec les trois mois a Beernem et maintenant, l'appartement... 427 01:06:36,160 --> 01:06:40,119 Et j'ai empruntĂ© de l'argentĂ  un pote que je dois rembourser. 428 01:06:40,880 --> 01:06:44,156 Si je veux pas qu'on vienne me briser les jambes. 429 01:06:45,920 --> 01:06:50,630 Heureusement que tu ne vas plus Ă  l'Ă©cole, je sais pas comment on ferait. 430 01:06:51,320 --> 01:06:53,959 Il suffit juste de bosser un peu plus et... 431 01:06:54,120 --> 01:06:56,554 Ça a des avantages Ă©videmment. - ArrĂȘte. 432 01:06:58,800 --> 01:07:00,677 Je ne veux plus faire ça. 433 01:07:45,480 --> 01:07:48,597 novembre 434 01:08:03,480 --> 01:08:05,869 Deborah ? D - Qu‘est—ce que tu veux? 435 01:08:06,040 --> 01:08:08,349 OĂč es-tu ? D - Ça ne te regarde pas. 436 01:08:08,520 --> 01:08:12,798 J'ai pas appelĂ© les flics cette fois. D - Et je suis censĂ©e te croire? 437 01:08:25,760 --> 01:08:27,239 Steffie. 438 01:08:31,600 --> 01:08:34,831 En stop ? T'es folie ? T'aurais pu te faire enlever. 439 01:08:35,000 --> 01:08:37,833 C’est toujours mieux qu'un jour de plus a Beernem. 440 01:08:38,000 --> 01:08:40,878 Regarde. - Tu t'es entaillĂ©e ? 441 01:08:41,040 --> 01:08:43,349 C‘est la fenĂȘtre par oĂč je me suis enfuie. 442 01:08:43,520 --> 01:08:45,397 Bon sang, Steffie. 443 01:09:33,360 --> 01:09:35,396 Steffie peut t'emprunter du fric ? 444 01:09:42,840 --> 01:09:46,355 Tout ça ? Je te rembourserai. - Un gin tonic pour moi. 445 01:10:03,600 --> 01:10:07,434 On peut aller Ă  la plage ? Steffie n'a jamais vu la mer. 446 01:10:07,920 --> 01:10:11,117 C'est vrai ? - Pas ces quatre derniers mois. 447 01:10:11,280 --> 01:10:13,396 Allez. En vitesse. 448 01:10:21,280 --> 01:10:22,952 Chiche que t'oses pas. - Et toi ? 449 01:10:23,120 --> 01:10:24,235 J'ose. - Moi aussi. 450 01:10:24,400 --> 01:10:25,958 Vas-y alors. - Toi d'abord. 451 01:10:26,120 --> 01:10:28,111 J'y gagne quoi ? - L'honneur. 452 01:10:28,280 --> 01:10:32,558 C‘est tout ? - J'ai rien d‘autre, je sors de taule. 453 01:10:32,720 --> 01:10:35,154 Je ferai la vaisselle. - J'ai un lave-vaisselle. 454 01:10:35,320 --> 01:10:38,153 Je laverai les vitres. - OK. 455 01:10:38,320 --> 01:10:40,231 Mais s'yje le fais, toi aussi. 456 01:10:48,480 --> 01:10:51,119 Ah, ça caille. Viens. 457 01:11:26,840 --> 01:11:28,114 C'est quoi ? 458 01:11:38,040 --> 01:11:41,316 Quand l’as-tu achetĂ© ? - Tout a l’heure. 459 01:11:42,920 --> 01:11:44,592 Avec le fric de Vincent. 460 01:11:44,760 --> 01:11:48,389 T'avais dĂ©crochĂ©, Steffie. - C'est pas si simple. 461 01:11:53,000 --> 01:11:55,230 Et l'hĂ©roĂŻne va tout arranger ? 462 01:11:58,280 --> 01:12:00,350 Je te croyais plus forte que ça. 463 01:12:00,960 --> 01:12:04,111 J'arrĂȘterai quand j‘aurai un job et que je vivrai ici. 464 01:12:05,520 --> 01:12:08,239 Le but n'est pas que tu vives ici. 465 01:12:10,320 --> 01:12:12,595 Mais tu m‘avais promisĂ  Beernem. 466 01:12:18,120 --> 01:12:19,792 C‘est impossible, dĂ©solĂ©e. 467 01:12:21,840 --> 01:12:26,197 C'est l'appart' de Vincent. Il n'y a d'ailleurs qu'une chambre. 468 01:12:29,360 --> 01:12:30,873 Bonne nuit. 469 01:13:55,480 --> 01:13:56,833 Steffie ? 470 01:14:02,520 --> 01:14:03,748 Steffie ? 471 01:14:26,240 --> 01:14:29,869 Appeler les flics ? C'est la pire connerie que tu puisses faire, Bo. 472 01:14:31,320 --> 01:14:34,710 Tu veux la laisser la ou quoi ? - Si on les appelle, je suis cuit. 473 01:14:34,880 --> 01:14:36,598 Et toi aussi. 474 01:14:37,040 --> 01:14:40,715 Ça va te coĂ»ter un peu plus que trois mois a Beernem. 475 01:14:41,360 --> 01:14:45,035 Vincent, si on appelle les flics... - Oublie les flics. 476 01:14:46,040 --> 01:14:48,998 Je vais tout arranger. T'inquiĂšte. 477 01:14:53,880 --> 01:14:58,670 Je veux rentrer, Vincent. Je veux rentrer. Je veux rentrer. 478 01:14:58,840 --> 01:15:02,992 Ne dis pas ça. Je veux que tu restes avec moi. 479 01:15:07,840 --> 01:15:11,799 On va se barrer d'ici. Prendre l'avion pour la France ou l'Espagne. 480 01:15:11,960 --> 01:15:17,432 On va se barrer et plus de merdes. Ni flics, ni clients, ni taf. 481 01:15:17,720 --> 01:15:19,597 Tu peux reprendre l'Ă©cole. 482 01:15:20,400 --> 01:15:21,674 Allez viens. 483 01:15:32,120 --> 01:15:33,917 Tu ne devrais pas rester ici. 484 01:15:34,080 --> 01:15:37,516 Va boire un cafĂ© ou te balader sur la plage. 485 01:15:39,320 --> 01:15:43,074 Que va devenir Steffie ? - T‘inquiĂšte, je m'en occupe. 486 01:16:27,960 --> 01:16:32,078 Oui, amĂšne—Ie, amĂšne tout le monde. Oui. 487 01:18:03,360 --> 01:18:05,590 Qu'est-ce qui se passe ? - T'inquiĂšte. 488 01:18:05,760 --> 01:18:08,832 Je dois rĂ©gler un truc. - RĂ©gler quoi? 489 01:18:09,960 --> 01:18:15,318 Je reviens, je t'expliquerai tout plus tard. OK ? 490 01:18:42,040 --> 01:18:43,632 Comment ça va ? 491 01:18:45,600 --> 01:18:48,637 Un peu nase. -Je vois ça. 492 01:18:50,240 --> 01:18:54,836 Je suis contente de te revoir. - Moi aussi. 493 01:20:04,720 --> 01:20:08,713 Jennifer, Jennifer, Vincent vend nos cartes d'identitĂ© en bas. 494 01:20:08,880 --> 01:20:10,950 Ilya aussi une camionnette. 495 01:20:12,240 --> 01:20:14,310 Ça craint, j'ai la trouille. 496 01:20:14,480 --> 01:20:18,268 Bo... - ArrĂȘte. Zahrin n'est pas clair. 497 01:20:38,880 --> 01:20:39,949 Maman. 498 01:20:49,000 --> 01:20:51,468 Venez. Allez. 499 01:21:08,080 --> 01:21:13,234 Vince, Vince, Vince, Vince... 500 01:21:23,480 --> 01:21:24,549 Vince. 501 01:21:44,360 --> 01:21:45,952 OĂč va-t-on ? 502 01:21:47,000 --> 01:21:49,992 HĂ© ? OĂč va-t-on ? 503 01:21:52,640 --> 01:21:55,359 Je vous en prie, arrĂȘtez-vous. Laissez-nous sortir. 504 01:21:57,480 --> 01:22:04,238 A l'aide, Ă  l'aide, Ă  l‘aide. - HĂ©, boucle—la. 505 01:23:00,600 --> 01:23:02,716 On s'appelle. 506 01:23:35,880 --> 01:23:38,110 LĂ . Par la. 507 01:23:49,240 --> 01:23:51,276 Plus loin, plus loin. 508 01:23:53,920 --> 01:23:55,911 Fais le tour. Va par derriĂšre. 509 01:24:03,080 --> 01:24:05,594 Oui. Oui, oui. 510 01:24:24,760 --> 01:24:26,352 Comment ça va ? 511 01:24:43,920 --> 01:24:47,515 Bo. Deborah, t'arrĂȘte pas. Cours. Cours. 512 01:24:50,080 --> 01:24:51,911 Reviens. 513 01:24:59,880 --> 01:25:03,316 Zahrin, on doit y aller. Reviens. 514 01:25:06,960 --> 01:25:09,713 Zahrin ! Zahrin ! 515 01:25:11,200 --> 01:25:12,952 On n'a pas le temps. 516 01:25:15,120 --> 01:25:16,155 Maman ? 517 01:25:16,320 --> 01:25:17,639 Reviens. 518 01:25:18,360 --> 01:25:19,918 ZahïŹ‚n! 519 01:25:34,360 --> 01:25:35,713 Maman ? 520 01:25:37,880 --> 01:25:39,552 Tu peux venir me chercher ? 521 01:25:41,240 --> 01:25:42,798 Je rentre Ă  la maison. 39257

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.