All language subtitles for Berlin.Station.S03E08.WEB.h264-eSc.ettv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,049 --> 00:00:08,640 Anteriormente en Berlin Station... 2 00:00:08,717 --> 00:00:10,520 �April? Alguien nos ha denunciado. 3 00:00:10,594 --> 00:00:12,680 Dice que estamos fabricando un arma. Ay�danos. 4 00:00:12,721 --> 00:00:14,520 Crees que Diver mat� a tu madre. 5 00:00:14,598 --> 00:00:18,602 Lo vi. La explosi�n. Todo. Creo que s� qui�n es Diver. 6 00:00:18,769 --> 00:00:22,356 Dile a Esther Krug que no se meta en asuntos rusos. 7 00:00:22,523 --> 00:00:25,040 �Qui�n co�o es ese? Ten�amos un trato. 8 00:00:25,400 --> 00:00:28,480 - Me prometiste que EE. UU. lo apoyar�a. - Solo he escuchado rumores 9 00:00:28,529 --> 00:00:30,920 de un oligarca que infringe sanciones armando a rebeldes. 10 00:00:30,989 --> 00:00:34,080 La OTAN no adoptar� la resoluci�n. No hay ayuda para Estonia. 11 00:00:34,159 --> 00:00:37,663 Atacaron al primer pelot�n. No ten�an d�nde ponerse a cubierto. 12 00:00:37,829 --> 00:00:40,080 - Krik se retir�. - �Cu�l es el plan? 13 00:00:40,123 --> 00:00:41,640 Me voy a Kabul. 14 00:00:41,708 --> 00:00:45,712 Y si todo va bien, hundir� tanto a Krik que no se recuperar� en la vida. 15 00:00:45,879 --> 00:00:48,200 Habr� que enmendar la situaci�n en Estonia. 16 00:00:48,257 --> 00:00:50,560 Sofia podr�a tener una influencia considerable. 17 00:00:50,634 --> 00:00:52,880 Ya tiene la casa segura lista para trabajar. 18 00:00:52,928 --> 00:00:56,056 - �Vas a ayudarme o no? - No la he tocado. 19 00:00:56,223 --> 00:00:58,360 Pero mi dinero s� lo ibas a tocar, �no? 20 00:00:58,433 --> 00:01:00,520 Te has cargado mi confianza. 21 00:01:04,231 --> 00:01:05,983 �Vamos! 22 00:02:39,743 --> 00:02:41,161 Vamos. 23 00:02:44,957 --> 00:02:47,668 - Venga, t�o. - Soy un lastre. 24 00:02:48,293 --> 00:02:50,172 - �Sabes d�nde queda el norte? - Me han perseguido 25 00:02:50,212 --> 00:02:51,920 por todo el puto bosque, as� que s�. 26 00:02:51,964 --> 00:02:53,507 Escucha. 27 00:02:53,674 --> 00:02:56,927 Hay una dacha verde a kil�metro y medio hacia el norte. 28 00:02:57,094 --> 00:02:59,320 Voy a distraer a estos capullos. Nos vemos all�. 29 00:02:59,388 --> 00:03:02,140 - Vale. - Eh, me alegro de verte la jeta. 30 00:03:02,391 --> 00:03:04,080 Esquiva las balas. 31 00:03:20,075 --> 00:03:21,560 AEROPUERTO DE TEGEL BERL�N 32 00:03:21,618 --> 00:03:23,537 Tienes autorizaci�n para visitar a los Adeyemi. 33 00:03:23,579 --> 00:03:25,080 �Y la deportaci�n? 34 00:03:25,122 --> 00:03:28,160 Ma�ana por la tarde los meten en un vuelo a Nigeria. 35 00:03:28,458 --> 00:03:30,200 Hay que hacer algo. 36 00:03:31,628 --> 00:03:34,440 - No podemos deportarlos. - No es tan sencillo. 37 00:03:34,548 --> 00:03:36,800 La decisi�n est� en manos de las autoridades locales, 38 00:03:36,842 --> 00:03:39,136 y Alemania se toma muy en serio las amenazas terroristas. 39 00:03:39,178 --> 00:03:42,222 No son terroristas, joder. Es una trampa. 40 00:03:42,389 --> 00:03:45,120 Alguien quer�a robarle la tecnolog�a al doctor Adeyemi. 41 00:03:45,184 --> 00:03:47,760 La polic�a no ha encontrado el prototipo. 42 00:03:48,020 --> 00:03:50,560 Supongo que se lo llev� el imb�cil de Bankole Inyang. 43 00:03:50,606 --> 00:03:52,240 Le dio una paliza a Dove. 44 00:03:52,316 --> 00:03:54,200 Y trabaja para Aquinas. 45 00:03:54,276 --> 00:03:56,486 �Ah, s�? Un ej�rcito privado. 46 00:03:56,653 --> 00:03:58,530 Con fines propios. 47 00:03:59,406 --> 00:04:01,080 A saber qu� har�n si lo tienen. 48 00:04:01,158 --> 00:04:03,840 April, tenemos que hablar. Danos un momento. 49 00:04:08,498 --> 00:04:10,520 Lo siento. No tendr�a que haberme cabreado. 50 00:04:10,584 --> 00:04:13,670 �Re�ir a la jefa del BFV? Pues no, como comprender�s. 51 00:04:14,254 --> 00:04:17,966 Entiendo que est�s preocupada. Y estoy de acuerdo contigo. 52 00:04:18,550 --> 00:04:20,720 Por eso quiero que vayas a ver a los Adeyemi. 53 00:04:20,761 --> 00:04:24,097 A lo mejor vieron o escucharon algo que no recuerdan 54 00:04:24,264 --> 00:04:26,200 y que es muy importante. 55 00:04:26,808 --> 00:04:30,200 Diles que todo saldr� bien. Tienen que estar de nuestro lado. 56 00:04:37,277 --> 00:04:39,480 Perdona, est� un poco alterada. 57 00:04:39,613 --> 00:04:41,880 - No te lo tomes a pecho. - Vale. 58 00:04:43,325 --> 00:04:45,400 Acabo de hablar con Kirsch. 59 00:04:46,161 --> 00:04:48,840 Dice que uno de tus agentes est� ingresado. 60 00:04:49,164 --> 00:04:52,320 Est� bastante hecho polvo, pero parece que sobrevivir�. 61 00:04:55,462 --> 00:04:56,839 Dispara. 62 00:04:57,005 --> 00:05:02,636 �Has enviado a un agente alem�n a Rusia en busca de un agente de la CIA, 63 00:05:02,803 --> 00:05:05,013 de mi agente, sin avisarme? 64 00:05:07,182 --> 00:05:11,395 He intentado ayudarte a localizar y rescatar a Daniel. 65 00:05:11,562 --> 00:05:14,690 - No me has hecho caso. - Esther, espero que entiendas 66 00:05:14,857 --> 00:05:18,200 que tus buenas intenciones han puesto en peligro el rescate. 67 00:05:18,277 --> 00:05:22,155 Ten�as mi apoyo, y BB Yates nos ha apu�alado por la espalda. 68 00:05:22,322 --> 00:05:25,000 Y t� no sospechabas lo m�s m�nimo, Valerie. 69 00:05:26,118 --> 00:05:29,454 Esto marca un antes y un despu�s. Un punto de inflexi�n. 70 00:05:30,330 --> 00:05:32,640 A partir de ahora, a ver c�mo te las apa�as 71 00:05:32,708 --> 00:05:35,200 para que Europa te haga pu�etero caso. 72 00:05:57,399 --> 00:06:00,480 No me entra en la cabeza que beb�is t� con este calor. 73 00:06:00,736 --> 00:06:02,560 Paradojas de la vida. 74 00:06:02,988 --> 00:06:05,760 Pero no has venido a hablar del t�, amigo m�o. 75 00:06:06,366 --> 00:06:09,440 Busco informaci�n sobre un soldado del Ej�rcito Rojo. 76 00:06:09,786 --> 00:06:11,288 Vassily Krik. 77 00:06:14,208 --> 00:06:20,130 Luch� en una batalla de marzo del 85 en la entrada del ca��n Tangi Waghjan. 78 00:06:22,216 --> 00:06:24,800 Conoces bien la zona, si no me equivoco. 79 00:06:25,719 --> 00:06:27,200 No te equivocas. 80 00:06:27,262 --> 00:06:29,840 All� libramos y ganamos muchas batallas. 81 00:06:30,849 --> 00:06:32,600 �Recuerdas aquella? 82 00:06:33,268 --> 00:06:36,021 Porque Krik dijo... 83 00:06:36,688 --> 00:06:38,200 que se enfrent� a los muyahidines 84 00:06:38,273 --> 00:06:40,720 en una sangrienta batalla hasta el final, 85 00:06:40,776 --> 00:06:43,080 y que solo sobrevivi� su pelot�n. 86 00:06:46,740 --> 00:06:49,760 �Te han contado que atraves� el campo de batalla desarmado 87 00:06:49,826 --> 00:06:52,538 para quitarle un AK-47 a un muyahid�n ca�do? 88 00:06:52,704 --> 00:06:54,081 Pues s�. 89 00:06:56,250 --> 00:06:58,720 T� y todos hab�is o�do esas sandeces. 90 00:07:01,171 --> 00:07:02,800 �Tienes pruebas? 91 00:07:03,799 --> 00:07:05,280 Por supuesto. 92 00:07:06,927 --> 00:07:08,762 Pero tiene precio. 93 00:07:09,930 --> 00:07:11,431 �Qu� precio? 94 00:07:13,642 --> 00:07:15,640 El tiempo lo cambia todo. 95 00:07:16,353 --> 00:07:17,920 Ahora me llaman moderado. 96 00:07:17,980 --> 00:07:21,480 El enemigo es mucho m�s agresivo. Un enemigo que hab�is creado vosotros. 97 00:07:21,525 --> 00:07:22,901 El D�esh. 98 00:07:23,569 --> 00:07:26,160 Necesito armas para enfrentarme a ellos. 99 00:07:27,155 --> 00:07:29,120 Tienes contactos, Steven. 100 00:07:29,741 --> 00:07:31,400 Puedes conseguirlas. 101 00:07:31,451 --> 00:07:35,747 Y recuerda que este enemigo tambi�n es el vuestro. 102 00:07:40,794 --> 00:07:42,921 Vale. Har� algunas llamadas. 103 00:07:46,800 --> 00:07:48,760 Grab�bamos las batallas. 104 00:07:49,052 --> 00:07:50,600 Nos qued�bamos las m�s importantes 105 00:07:50,679 --> 00:07:53,280 para el entrenamiento y dar instrucciones. 106 00:07:54,725 --> 00:07:57,000 La de Krik es de las m�s vistas. 107 00:08:00,981 --> 00:08:03,080 Tiene todo lo que necesitas. 108 00:08:04,902 --> 00:08:06,800 Te conozco desde hace mucho. 109 00:08:06,862 --> 00:08:08,906 Integridad no s�, Steven, 110 00:08:10,449 --> 00:08:12,618 pero valent�a no te falta. 111 00:08:13,202 --> 00:08:14,703 Esto... 112 00:08:15,204 --> 00:08:17,200 te revolver� el est�mago. 113 00:08:18,957 --> 00:08:21,835 �No te hab�as planteado hacerlo p�blico? 114 00:08:23,962 --> 00:08:26,240 Mandamos al gran ej�rcito sovi�tico a casa, 115 00:08:26,298 --> 00:08:27,716 humillado. 116 00:08:28,258 --> 00:08:31,845 El mundo vio de lo que �ramos capaces. Por entonces eso bastaba. 117 00:08:36,391 --> 00:08:39,520 No puedes esconderte de Dios. 118 00:08:40,354 --> 00:08:41,960 En ning�n sitio. 119 00:08:42,648 --> 00:08:46,120 Ese AK-47 que Krik dice haberle quitado a uno de mis hombres... 120 00:08:46,401 --> 00:08:49,480 Lo comprar�a en alg�n puesto del bazar Pul-e Khishti. 121 00:08:51,031 --> 00:08:53,600 Otra leyenda m�s que resulta ser mentira. 122 00:09:36,869 --> 00:09:39,280 Hostia. Joder. �Qu� co�o haces, t�o? 123 00:09:39,705 --> 00:09:41,290 Perdona. 124 00:09:41,456 --> 00:09:44,720 La alternativa era que Krik te metiera un tiro en la nuca. 125 00:09:48,881 --> 00:09:52,634 - Toma. - No sab�a que te molara Hello Kitty. 126 00:09:52,801 --> 00:09:56,471 Qu� cachondo. No le queda casi bater�a. 127 00:09:57,014 --> 00:09:59,040 - �salo con cabeza. - Vale. 128 00:09:59,808 --> 00:10:01,600 �Has visto a Hector? 129 00:10:01,810 --> 00:10:04,897 S�. Hemos quedado en una dacha verde abandonada. 130 00:10:05,063 --> 00:10:07,920 Llama a la estaci�n Berl�n para la exfiltraci�n. 131 00:10:08,233 --> 00:10:10,840 A mucha gente le alegrar� o�r tu voz, t�o. 132 00:10:13,488 --> 00:10:16,325 Mierda. Ser� mejor que me vaya. 133 00:10:16,491 --> 00:10:18,911 Gracias, Torres. De verdad. 134 00:10:19,077 --> 00:10:20,560 Deb� haberte cre�do en Estonia. 135 00:10:20,621 --> 00:10:24,666 No habr�a cambiado nada. Ya se nos ven�an encima. 136 00:10:26,168 --> 00:10:27,669 Ahora... 137 00:10:27,961 --> 00:10:29,760 vete cagando leches. 138 00:10:41,225 --> 00:10:43,600 Vale, pero cuando localicemos a Daniel Miller, 139 00:10:43,644 --> 00:10:46,280 tiene que entrar un equipo SEAL de inmediato. 140 00:10:46,355 --> 00:10:47,731 No. 141 00:10:47,940 --> 00:10:49,720 No. No, por favor... 142 00:10:50,317 --> 00:10:54,000 Venga ya. �C�mo vamos a conseguir el permiso del Kremlin, t�cito siquiera, 143 00:10:54,071 --> 00:10:57,520 si lo ha secuestrado uno de los oligarcas m�s poderosos de Rusia? 144 00:10:57,574 --> 00:10:59,480 No, no me est�s escuchando. 145 00:10:59,535 --> 00:11:00,911 Mira... 146 00:11:01,161 --> 00:11:04,998 Por favor, prom�teme que lo pondr�s todo en marcha. 147 00:11:05,582 --> 00:11:08,800 Si te cruzas de brazos y sale mal, te la vas a cargar t�. 148 00:11:09,545 --> 00:11:11,755 Puta burocracia del JSOC. 149 00:11:12,631 --> 00:11:15,440 Robert, no pondr�n vidas en juego si no sabemos d�nde est�. 150 00:11:15,509 --> 00:11:18,000 Si el agente de Esther no lo encontr� en Estonia, 151 00:11:18,053 --> 00:11:21,640 es m�s que probable que est� en la dacha de Krik. 152 00:11:21,807 --> 00:11:23,720 Pero si no podemos confirmarlo, 153 00:11:23,767 --> 00:11:26,760 no van a dar luz verde a la misi�n. Lo sabes tan bien como yo. 154 00:11:26,812 --> 00:11:29,520 Yo solo pido que tengan un equipo preparado. 155 00:11:29,690 --> 00:11:31,800 Desde que BB ech� la votaci�n por tierra, 156 00:11:31,859 --> 00:11:35,279 Krik no tiene motivos para mantener a Daniel con vida. 157 00:11:35,445 --> 00:11:37,680 �Qu� co�o le pasaba por la cabeza? 158 00:11:37,739 --> 00:11:39,360 �Sabes algo de Torres? 159 00:11:39,408 --> 00:11:43,328 No. No s� nada de �l desde que envi� las fotos de los archivos de Krik. 160 00:11:45,664 --> 00:11:47,480 Hablando del puto rey de Roma. 161 00:11:47,541 --> 00:11:49,560 �D�nde co�o est�s, Torres? 162 00:11:50,586 --> 00:11:52,960 �A tu madre le hablas con esa boca? 163 00:11:53,839 --> 00:11:56,258 �Daniel? La madre que me pari�. 164 00:11:56,425 --> 00:11:58,480 Me alegro de o�rte, Robert. 165 00:12:00,470 --> 00:12:03,849 No tienes ni idea de lo que me alegro de o�r la tuya, joder. 166 00:12:04,016 --> 00:12:07,160 Oye, tengo aqu� a Valerie. Voy a poner el manos libres. 167 00:12:09,980 --> 00:12:13,192 - �Daniel? - Hola, jefa. 168 00:12:13,609 --> 00:12:15,720 Gracias a Dios. �D�nde est�s? 169 00:12:15,777 --> 00:12:17,571 En la dacha de Krik. 170 00:12:18,363 --> 00:12:21,160 Escucha, nos est�n dando caza a Hector y a m�. 171 00:12:21,200 --> 00:12:22,618 �Caza? 172 00:12:23,619 --> 00:12:26,920 No hay tiempo. Hemos quedado en una dacha vieja a kil�metro y medio. 173 00:12:26,997 --> 00:12:28,480 Pero no hay mucho m�s. 174 00:12:28,540 --> 00:12:30,880 Estoy con el m�vil de Torres, pero est� sin bater�a. 175 00:12:30,959 --> 00:12:33,921 - Ya est�, Daniel. - Vamos a sacarte de ah�. 176 00:12:34,087 --> 00:12:37,758 Estamos a punto de conseguir kompromat para hundir a Krik. 177 00:12:37,925 --> 00:12:40,960 No. Dudo que sea tan f�cil. Todav�a quedar�a Platov. 178 00:12:41,094 --> 00:12:43,847 - Por lo que he visto, es peor. - �Peor c�mo? 179 00:12:44,014 --> 00:12:47,560 Es m�s listo. M�s despiadado. Y preparado para tomar las riendas. 180 00:12:47,976 --> 00:12:50,320 - Ya vienen. �Hola? - Daniel, espera... 181 00:12:50,395 --> 00:12:51,772 �Me o�s? 182 00:12:52,523 --> 00:12:54,149 Mierda. 183 00:13:05,494 --> 00:13:08,080 - �Estoy so�ando? - Vale. Bien. 184 00:13:08,247 --> 00:13:11,440 Bien. Ya sabemos d�nde est�. Llama al JSOC para que env�e al equipo. 185 00:13:11,500 --> 00:13:15,400 S�. Voy a revisar el informe de Torres a ver si hay algo m�s sobre Platov. 186 00:13:16,129 --> 00:13:18,841 Valerie, Steven Frost por la l�nea verde. 187 00:13:22,970 --> 00:13:25,480 - �S�? - Te acabo de enviar un archivo. 188 00:13:25,889 --> 00:13:28,160 Si consigues que la vean los rusos, 189 00:13:28,225 --> 00:13:29,800 Vassily Krik... 190 00:13:30,519 --> 00:13:32,200 - es historia. - Steven... 191 00:13:32,271 --> 00:13:34,800 Estoy con Robert, pongo el manos libres. 192 00:13:35,941 --> 00:13:38,240 Steven, much�simas gracias. Te lo agradezco. 193 00:13:38,318 --> 00:13:40,680 Acabamos de hablar con Daniel por tel�fono. 194 00:13:40,737 --> 00:13:42,155 Est� vivo. 195 00:13:43,115 --> 00:13:44,760 Qu� gran noticia. 196 00:13:45,617 --> 00:13:47,800 - �D�nde est�? - En la dacha de Krik, en Komarovo. 197 00:13:47,870 --> 00:13:49,480 Huyendo de Krik y sus hombres. 198 00:13:49,538 --> 00:13:51,880 - �La exfiltraci�n est� en marcha? - S�. Robert la lleva. 199 00:13:51,957 --> 00:13:54,520 Necesit�bamos saber d�nde est� para movilizar al JSOC. 200 00:13:54,585 --> 00:13:57,546 Van a tardar demasiado. No. No hay tiempo. 201 00:13:58,422 --> 00:14:02,676 No hay... Valerie, mira, no estoy lejos. �Por qu� no me dejas ir a por �l? 202 00:14:02,843 --> 00:14:05,053 No, Steven. Ni en broma. 203 00:14:05,220 --> 00:14:08,400 No sabemos qu� nos espera ni cu�ntos hombres tiene Krik. 204 00:14:08,473 --> 00:14:10,240 Ni c�mo van armados. 205 00:14:10,475 --> 00:14:12,880 Acabamos de perder el contacto con Daniel. 206 00:14:12,936 --> 00:14:16,160 Y t� no te metes en territorio enemigo desde hace much�simos a�os. 207 00:14:16,231 --> 00:14:18,360 Ya no tienes 20 a�os, Steven. 208 00:14:18,942 --> 00:14:21,028 S�, lo s�. Oye... 209 00:14:21,778 --> 00:14:25,157 Si mand�is a los SEAL solo vais a provocar al Kremlin, 210 00:14:25,324 --> 00:14:27,160 y no sabemos si pueden entrar y salir 211 00:14:27,201 --> 00:14:28,960 antes de que las tropas rusas se re�nan. 212 00:14:29,036 --> 00:14:31,320 No. Me niego. Es demasiado arriesgado. 213 00:14:31,371 --> 00:14:35,000 Conozco los riesgos, Valerie. Y estoy dispuesto a correrlos. 214 00:14:36,168 --> 00:14:38,295 Tengo clientes en Komarovo. 215 00:14:38,462 --> 00:14:41,320 Conozco la zona. Mi presencia no har� saltar las alarmas. 216 00:14:41,381 --> 00:14:43,840 Creo que soy la mejor baza de Daniel. 217 00:14:44,259 --> 00:14:46,440 Por favor, deja que lo haga por �l. 218 00:14:46,512 --> 00:14:47,960 Tiene raz�n. 219 00:14:49,056 --> 00:14:51,080 Si esperamos, podr�a ser demasiado tarde. 220 00:14:51,141 --> 00:14:52,518 Vale. 221 00:14:52,684 --> 00:14:55,729 Valerie, es imposible que lleguen a tiempo. 222 00:14:59,733 --> 00:15:02,080 Steven, Robert te va a enviar las coordenadas. 223 00:15:02,152 --> 00:15:04,446 - Tr�elo a casa. - �Ad�nde vas? 224 00:15:04,613 --> 00:15:08,160 Para sacar el archivo a la luz, tendr� que tragarme mis palabras. 225 00:15:10,244 --> 00:15:13,205 Steven, te env�o la informaci�n. 226 00:15:13,372 --> 00:15:16,360 Daniel y Hector estar�n en una dacha verde abandonada 227 00:15:16,416 --> 00:15:18,760 cerca de la hacienda de Krik. Oye. 228 00:15:18,961 --> 00:15:22,320 Es la �ltima vez que te lo digo. Ten much�simo cuidado, amigo m�o. 229 00:15:22,381 --> 00:15:24,280 Komarovo es el puto tri�ngulo de las Bermudas. 230 00:15:24,341 --> 00:15:26,560 No queremos perder a nadie m�s. 231 00:15:39,773 --> 00:15:41,191 Alto. 232 00:15:53,412 --> 00:15:55,200 - De nada. - �Han encontrado a Daniel? 233 00:15:55,247 --> 00:15:58,000 No, yo lo encontr� primero. Se dirige a la dacha. 234 00:15:58,041 --> 00:16:00,320 Manda cojones el Capit�n Am�rica. 235 00:16:00,377 --> 00:16:02,754 Insisto. De nada, joder. 236 00:16:02,921 --> 00:16:05,560 He estudiado la zona. No tenemos mucho tiempo. 237 00:16:05,632 --> 00:16:07,800 Por all� no hay senda. El terreno es irregular. 238 00:16:07,843 --> 00:16:09,320 Es menos probable que te sigan. 239 00:16:09,386 --> 00:16:10,880 No he visto a Rodion. 240 00:16:10,929 --> 00:16:13,320 Y espero por tu vida que no te topes con ese hijo de puta. 241 00:16:13,390 --> 00:16:14,892 Ya somos dos. 242 00:16:15,851 --> 00:16:18,040 No digas nada. S� que me amas. 243 00:16:18,145 --> 00:16:19,646 Que te jodan. 244 00:16:29,156 --> 00:16:31,783 April. �Vas a sacarnos? 245 00:16:31,950 --> 00:16:33,840 - Estamos en ello. - �En ello? 246 00:16:33,911 --> 00:16:35,680 Nos van a deportar ma�ana. 247 00:16:35,746 --> 00:16:38,332 No podemos volver a Nigeria. Le robar�n el invento. Nos matar�n. 248 00:16:38,373 --> 00:16:40,240 Tienes que hacer algo. 249 00:16:41,251 --> 00:16:43,040 �Nos das un momento? 250 00:16:54,264 --> 00:16:55,760 No te f�as mucho de m�, �no? 251 00:16:55,807 --> 00:16:57,920 No me f�o de tus decisiones. 252 00:16:58,810 --> 00:17:00,280 Hay que recuperar tu dispositivo. 253 00:17:00,354 --> 00:17:03,482 No han sido los chinos. Son demasiado... cuidadosos. 254 00:17:03,649 --> 00:17:05,025 Bankole. 255 00:17:05,526 --> 00:17:07,560 Se habr� enterado de que �bamos a retractarnos. 256 00:17:07,611 --> 00:17:09,360 Est� en manos de mercenarios. 257 00:17:09,404 --> 00:17:11,532 �Qu� habr�a hecho la CIA? 258 00:17:11,698 --> 00:17:14,201 Esto no. Usarlo como arma, no. 259 00:17:14,368 --> 00:17:17,329 Vamos, April. �De verdad est�s segura? 260 00:17:17,913 --> 00:17:19,520 �Es dif�cil de manejar? 261 00:17:19,581 --> 00:17:21,680 No es como usar una pistola. 262 00:17:22,501 --> 00:17:25,520 Alguien preparado tiene que ajustarlo con precisi�n. 263 00:17:26,088 --> 00:17:29,591 - �Puede usarlo un sicario? - Si sabe de anatom�a, quiz�. 264 00:17:30,467 --> 00:17:33,840 Pero la eficacia es �ptima en manos de un m�dico cualificado. 265 00:17:34,137 --> 00:17:36,400 �Conoces bien a la gente para la que trabaja Bankole? 266 00:17:36,473 --> 00:17:38,200 No, pero mi hijo s�. 267 00:17:38,267 --> 00:17:40,240 �l consigui� el contacto. 268 00:17:42,145 --> 00:17:44,040 Todo esto es culpa m�a. 269 00:17:44,648 --> 00:17:46,600 Sab�a qui�n era Bankole. 270 00:17:47,359 --> 00:17:49,000 �Qu� hacemos ahora? 271 00:17:49,069 --> 00:17:51,800 Har� todo lo posible para que no os deporten. 272 00:17:52,865 --> 00:17:56,040 Pero tienes que cont�rmelo todo sobre Bankole y Aquinas. 273 00:17:57,244 --> 00:18:00,200 Hay que recuperar el dispositivo mientras podamos. 274 00:18:01,999 --> 00:18:03,375 Esther. 275 00:18:04,168 --> 00:18:05,640 Muchas gracias por recibirme. 276 00:18:05,711 --> 00:18:08,881 Ya nos hemos dicho todo lo que hab�a que decir, �no? 277 00:18:10,841 --> 00:18:12,520 Daniel est� vivo. 278 00:18:13,594 --> 00:18:15,400 �Qu�? �C�mo lo sabes? 279 00:18:16,805 --> 00:18:20,893 Nos ha llamado. Est� en Rusia, y Frost va a sacarlo. 280 00:18:23,145 --> 00:18:24,938 �Steven Frost? 281 00:18:25,105 --> 00:18:28,280 S�. Es una larga historia. Pero, en resumen, no le queda lejos. 282 00:18:28,358 --> 00:18:31,080 Tiene contactos y cree que puede sacarlo sin incidentes. 283 00:18:31,153 --> 00:18:33,040 Vale, �qu� puedo hacer? 284 00:18:42,664 --> 00:18:45,360 Ay�dame a hundir al hombre que lo secuestr�. 285 00:18:46,126 --> 00:18:47,753 Vassily Krik. 286 00:18:48,879 --> 00:18:50,280 �Lo sab�as? 287 00:18:50,464 --> 00:18:54,551 La informaci�n apuntaba a �l. Por eso la operaci�n era encubierta. 288 00:18:54,718 --> 00:18:57,513 Es un hombre del Kremlin. Intocable. 289 00:18:58,096 --> 00:18:59,848 Hasta ahora. 290 00:19:00,474 --> 00:19:04,102 Tenemos un archivo que podr�a perjudicarlo much�simo. 291 00:19:04,269 --> 00:19:07,272 - �Qu� demuestra? - Que es un cobarde. 292 00:19:08,065 --> 00:19:10,200 Si sale a la luz, ser� un apestado 293 00:19:10,275 --> 00:19:12,160 y el Kremlin no lo apoyar� en Estonia. 294 00:19:12,236 --> 00:19:15,405 Estar� acabado, y podremos detener la invasi�n. 295 00:19:15,572 --> 00:19:17,720 �Y para qu� quieres mi ayuda? 296 00:19:20,452 --> 00:19:22,800 Quiero que salga en la televisi�n estatal rusa. 297 00:19:22,871 --> 00:19:25,200 En redes sociales y fuentes de informaci�n no, 298 00:19:25,249 --> 00:19:27,520 porque lo tachar�n de noticia falsa. 299 00:19:27,584 --> 00:19:29,680 Pero si el Kremlin est� detr�s, 300 00:19:29,753 --> 00:19:31,520 con su maquinaria propagand�stica 301 00:19:31,588 --> 00:19:33,800 estoy segura de que la gente se lo creer�. 302 00:19:33,841 --> 00:19:38,011 Alguien en quien el Kremlin conf�e y que pueda saltarse la censura. 303 00:19:38,303 --> 00:19:41,014 - �Conoces a alguien? - S�. 304 00:19:41,557 --> 00:19:44,320 Un reportero de la prensa sensacionalista con base en Berl�n. 305 00:19:44,393 --> 00:19:46,600 Nos ha ayudado un par de veces. 306 00:19:47,020 --> 00:19:49,773 - �Y el Kremlin se f�a de �l? - S�. Eso creo. 307 00:19:49,940 --> 00:19:53,680 Les pasa informaci�n sobre sus enemigos y la pol�tica se la trae floja. 308 00:19:53,735 --> 00:19:56,600 Le motiva el dinero, as� que tendr�s que pagarle. 309 00:19:56,655 --> 00:19:59,560 Y es un paranoico. Habr� que quedar donde �l quiera. 310 00:19:59,616 --> 00:20:02,077 - �Nos ayudas? - Por supuesto. 311 00:20:07,875 --> 00:20:09,560 Lo mismo que ella. 312 00:20:10,586 --> 00:20:13,680 He pensado que te gustar�a saber que Daniel est� vivo. 313 00:20:13,797 --> 00:20:16,508 Qu� maravilla, April. �D�nde est�? 314 00:20:16,675 --> 00:20:19,320 En Rusia. Est�n preparando la exfiltraci�n. 315 00:20:23,348 --> 00:20:25,960 Parece que no es lo �nico que te preocupa. 316 00:20:26,810 --> 00:20:28,228 No. 317 00:20:29,771 --> 00:20:32,360 No me esperaba superar el entrenamiento. 318 00:20:33,358 --> 00:20:35,200 No puedes negar que... 319 00:20:35,861 --> 00:20:38,488 la Granja no me result� nada f�cil. 320 00:20:39,615 --> 00:20:42,075 Me acuerdo. Hac�as muchas preguntas. 321 00:20:42,242 --> 00:20:44,560 Volv�as locos a los instructores. 322 00:20:45,078 --> 00:20:47,040 Pero t� viste algo en m�. 323 00:20:48,207 --> 00:20:51,760 Siempre ibas dos pasos por delante. Ten�as el don de una mente elegante. 324 00:20:51,835 --> 00:20:54,463 Tu tutelaje signific� mucho para m�. 325 00:20:55,964 --> 00:20:58,467 Sin �l, quiz� no estar�a aqu�. 326 00:21:00,802 --> 00:21:02,304 Por eso... 327 00:21:03,472 --> 00:21:05,520 estoy intentando comprender 328 00:21:05,974 --> 00:21:08,480 por qu� nos traicionaste en la cumbre. 329 00:21:08,852 --> 00:21:10,800 La administraci�n me dijo que votara no. 330 00:21:10,854 --> 00:21:12,920 Que no ir�an a la guerra por la OTAN. 331 00:21:12,981 --> 00:21:15,651 Ni ahora ni all�. Esa es la verdad. 332 00:21:15,817 --> 00:21:17,960 Pero si haces lo que te dicen 333 00:21:18,070 --> 00:21:20,320 seguir�s escalando posiciones en tu carrera. 334 00:21:20,364 --> 00:21:23,080 Seguir� participando en la toma de decisiones. 335 00:21:23,158 --> 00:21:26,800 �Y de qu� sirve, si no podemos estar a la altura de nuestras promesas? 336 00:21:26,870 --> 00:21:28,880 �Si la gente no puede depender de nosotros? 337 00:21:28,956 --> 00:21:31,320 Estonia es uno de tantos problemas. 338 00:21:31,458 --> 00:21:34,962 Krik cometer� un error. O el Kremlin. Tenemos que ser pacientes. 339 00:21:35,128 --> 00:21:37,840 Supongo que yo no lo soy para eso. 340 00:21:39,258 --> 00:21:42,640 April, es hora de que entiendas que este trabajo no es blanco o negro. 341 00:21:42,719 --> 00:21:45,280 Cre�a que ya lo sabr�as a estas alturas. 342 00:21:46,723 --> 00:21:48,480 El mundo ha cambiado. 343 00:21:48,559 --> 00:21:51,895 Adaptarse o morir. Hemos cambiado. Esa es la realidad. 344 00:21:52,062 --> 00:21:56,650 T� me dijiste que la esencia de este trabajo es el servicio. 345 00:21:56,817 --> 00:22:00,696 Que deber�a centrarme en el objetivo mayor o perder�a el rumbo. 346 00:22:00,863 --> 00:22:03,600 A lo mejor deber�as seguir tu propio consejo. 347 00:22:04,116 --> 00:22:07,040 A lo mejor deber�as darme el beneficio de la duda. 348 00:22:07,202 --> 00:22:10,122 Puede que te falten piezas del puzle. 349 00:22:42,251 --> 00:22:44,337 Corre Blake, corre. 350 00:22:57,628 --> 00:22:59,120 No me mir�is. 351 00:22:59,505 --> 00:23:01,480 - �Ten�is el dinero? - S�. 352 00:23:05,427 --> 00:23:06,970 Pesa poco. 353 00:23:08,931 --> 00:23:12,520 Inv�tame al kebab y estamos en paz. Con extra de grasa de cordero. 354 00:23:12,521 --> 00:23:13,850 Disculpe. 355 00:23:13,851 --> 00:23:15,982 Un kebab con grasa de cordero extra, por favor. 356 00:23:15,983 --> 00:23:18,688 La grasa de cordero a un lado cuesta 5 euros extra, �est� bien? 357 00:23:18,899 --> 00:23:20,526 Y otro para m�. 358 00:23:22,945 --> 00:23:24,520 �Qu� me tra�is? 359 00:23:30,994 --> 00:23:32,880 Joder. Esto es absurdo. 360 00:23:45,592 --> 00:23:48,200 - �Te han seguido? - No es la primera vez. 361 00:23:48,720 --> 00:23:50,097 Venga. 362 00:23:50,264 --> 00:23:54,226 Tenemos trapos sucios sobre un oligarca ruso muy importante. 363 00:23:54,393 --> 00:23:55,920 �Qu� co�o importa? 364 00:23:55,978 --> 00:23:59,356 En Rusia hay 96 multimillonarios. Si uno cae en picado... 365 00:23:59,523 --> 00:24:02,818 - Es Vassily Krik. - �Est�is locas? 366 00:24:02,985 --> 00:24:06,697 �Me veis con cara de querer caerme misteriosamente desde una azotea? 367 00:24:07,281 --> 00:24:09,950 Tenemos un archivo que lo hundir�. 368 00:24:12,411 --> 00:24:15,200 Cuando el pueblo lo vea, el Kremlin no querr� saber nada de �l. 369 00:24:15,247 --> 00:24:17,400 No estar�s en ning�n peligro. 370 00:24:17,499 --> 00:24:21,086 De hecho, ser�s un h�roe por desenmascarar a un cobarde. 371 00:24:21,253 --> 00:24:22,720 �Puedo verlo? 372 00:24:22,796 --> 00:24:26,967 Es desechable. No tiene chip. No es rastreable. Dale a reproducir. 373 00:24:33,724 --> 00:24:36,018 - Hostia puta. - Exacto. 374 00:24:37,603 --> 00:24:39,605 Esto es la leche. 375 00:24:42,941 --> 00:24:45,160 �Puedes sacarlo en la televisi�n estatal? 376 00:24:45,235 --> 00:24:47,200 Qu� chorrada, pues claro. 377 00:24:47,988 --> 00:24:49,573 �Y lo har�s? 378 00:24:53,035 --> 00:24:54,620 Lo har�. 379 00:24:54,828 --> 00:24:57,040 Bien. Lo necesitamos para ayer. 380 00:24:57,331 --> 00:25:00,000 Voy a disfrutar de la miseria de ese pez gordo. 381 00:25:00,042 --> 00:25:01,585 Ya. 382 00:25:02,461 --> 00:25:05,255 Se�oritas, sois muy buena compa��a. 383 00:25:06,507 --> 00:25:08,200 Ha sido un placer. 384 00:25:18,310 --> 00:25:19,853 Es encantador. 385 00:25:20,479 --> 00:25:22,160 No sab�a si acceder�a. 386 00:25:22,231 --> 00:25:24,983 Madre m�a. Y el futuro de Estonia 387 00:25:25,150 --> 00:25:28,120 y quiz� del mundo libre est� en manos de este tipo. 388 00:25:48,465 --> 00:25:50,592 Joder, Roman... 389 00:25:50,759 --> 00:25:52,400 Tiene mala pinta. 390 00:25:52,469 --> 00:25:54,054 No jodas. 391 00:26:00,477 --> 00:26:02,200 �A qu� juegas, t�o? 392 00:26:03,438 --> 00:26:05,600 Resulta que me caes bien, Blake. 393 00:26:05,649 --> 00:26:07,400 �Que te caigo bien? 394 00:26:07,734 --> 00:26:11,405 Eres el �nico que puede conseguir sanguinas en septiembre. 395 00:26:12,531 --> 00:26:14,680 Si sobrevives, me ser�s �til. 396 00:26:15,951 --> 00:26:18,880 Yo que t� aceptar�a el arma. Te pisan los talones. 397 00:26:27,546 --> 00:26:30,549 - �Por qu� no deber�a dispararte? - Adelante. 398 00:26:31,425 --> 00:26:34,511 Dispara. Rev�lale tu posici�n a Krik. 399 00:26:35,095 --> 00:26:36,471 O... 400 00:26:36,680 --> 00:26:38,600 ten dos dedos de frente 401 00:26:38,849 --> 00:26:40,267 y huye. 402 00:26:41,518 --> 00:26:43,160 Vete a la mierda. 403 00:26:48,650 --> 00:26:50,880 �Crees que puedes fiarte de �l? 404 00:26:51,445 --> 00:26:54,080 Creo que el ego de Rivkin es superior a su miedo. 405 00:26:54,156 --> 00:26:56,800 Y Esther tiene raz�n. Krik es un pez muy gordo. 406 00:26:56,867 --> 00:26:58,520 Si Rivkin mancilla su reputaci�n, 407 00:26:58,577 --> 00:27:01,560 los enemigos de Krik har�n cola para agradec�rselo. 408 00:27:06,084 --> 00:27:09,004 - �Diga? - Sab�a que estar�as en la oficina, 409 00:27:09,713 --> 00:27:13,425 porque Esther Krug y t� hab�is estado ocupadas. 410 00:27:18,472 --> 00:27:20,432 Tengo a Ilya Rivkin 411 00:27:21,725 --> 00:27:23,920 y el m�vil que le hab�is dado. 412 00:27:25,562 --> 00:27:27,940 No puedo permitiros esto. 413 00:27:28,649 --> 00:27:30,360 Sinceramente, Kolya, 414 00:27:30,400 --> 00:27:33,560 lo que Rusia permita o deje de permitir ya me da igual. 415 00:27:34,154 --> 00:27:36,480 Valerie, tienes que confiar en m�. 416 00:27:36,573 --> 00:27:41,537 Lo mejor para todos es que Krik se quede donde est�. 417 00:27:41,703 --> 00:27:44,200 Vas a tener que darme m�s informaci�n. 418 00:27:44,706 --> 00:27:46,083 No puedo. 419 00:27:46,250 --> 00:27:48,120 Pues qu� pena para ti. 420 00:27:52,673 --> 00:27:54,280 Tienen a Rivkin. 421 00:27:55,342 --> 00:27:57,360 Pero tenemos el kompromat. 422 00:27:58,720 --> 00:28:01,600 Solo hay que encontrar otra forma de difundirlo. 423 00:28:04,726 --> 00:28:07,104 Vamos a darles su propia medicina. 424 00:28:07,271 --> 00:28:10,320 Necesitamos que hackees un sistema de alta seguridad. 425 00:28:11,358 --> 00:28:12,734 �Es broma? 426 00:28:13,402 --> 00:28:16,530 �Es una prueba de lealtad retorcida? 427 00:28:19,032 --> 00:28:23,203 Vale, primero me acus�is de colaborar con los rusos en Estonia, 428 00:28:23,370 --> 00:28:25,840 �y ahora quer�is que hackee para la CIA? 429 00:28:25,914 --> 00:28:29,710 Sofia, s� lo que parece, pero esc�chanos. 430 00:28:30,294 --> 00:28:32,040 Hay un buen motivo. 431 00:28:32,504 --> 00:28:35,841 - Os escucho. - Tienes que hackear a los rusos. 432 00:28:36,008 --> 00:28:37,843 Que te follen. 433 00:28:38,385 --> 00:28:40,929 Russkiy Voskhod. El programa matinal. 434 00:28:41,638 --> 00:28:43,120 Lo conoces, �no? 435 00:28:43,182 --> 00:28:45,880 S�. Cualquiera que viva cerca de Rusia lo conoce. 436 00:28:45,934 --> 00:28:47,400 Es una mierda, 437 00:28:47,477 --> 00:28:49,606 te venden una vida perfecta mezclada con propaganda del Kremlin. 438 00:28:49,646 --> 00:28:52,680 - �De qu� servir�a? - Es el programa m�s popular de Rusia 439 00:28:52,733 --> 00:28:56,240 y lo lleva el gobierno, as� que la gente se lo tiene que tragar. 440 00:28:56,320 --> 00:28:58,280 Tienes que emitir esto. 441 00:28:59,531 --> 00:29:00,908 �Por qu�? 442 00:29:01,533 --> 00:29:03,000 Porque necesitamos tu ayuda 443 00:29:03,076 --> 00:29:07,040 para hundir al hombre que secuestr� a Daniel y ha invadido Estonia. Por eso. 444 00:29:10,042 --> 00:29:13,420 - Ahora me necesit�is. - S�. 445 00:29:14,171 --> 00:29:15,880 Ahora te necesitamos. 446 00:29:15,923 --> 00:29:17,680 La CIA te necesita. 447 00:29:19,218 --> 00:29:20,844 Vale. Lo har�. 448 00:29:22,095 --> 00:29:24,264 Por Estonia y por Daniel. 449 00:30:05,180 --> 00:30:07,307 - Me han dado. - Mierda. 450 00:30:07,933 --> 00:30:09,480 Vamos adentro. 451 00:30:32,332 --> 00:30:35,120 - �Qui�nes son? �Famosas de Instagram? - �Es co�a? 452 00:30:35,169 --> 00:30:38,160 Esto lo financia el Kremlin. Ser�n de las Spetsnaz. 453 00:30:46,054 --> 00:30:47,472 Ya est�. 454 00:31:13,353 --> 00:31:16,833 �Retirada! �Retirada! 455 00:31:37,481 --> 00:31:39,480 Los abandon� a su suerte. 456 00:32:02,564 --> 00:32:04,963 Se�or, creo que necesita volver a la dacha inmediatamente. 457 00:32:04,964 --> 00:32:05,961 Algo ha sucedido. 458 00:32:05,962 --> 00:32:08,785 Estoy en medio de una cacer�a. Sea lo que sea, esperar�... 459 00:32:09,166 --> 00:32:11,386 Necesita venir. 460 00:32:31,983 --> 00:32:33,735 Este es un comportamiento vergonzoso. 461 00:32:33,736 --> 00:32:35,736 Ha traicionado a su pa�s. Es un cobarde. 462 00:32:35,803 --> 00:32:37,803 Estoy de acuerdo. Un cobarde de verdad. 463 00:32:38,558 --> 00:32:41,317 Y la reacci�n ha sido r�pida. 464 00:32:41,751 --> 00:32:44,028 Ahora estamos recibiendo noticias del Kremlin.... 465 00:32:44,628 --> 00:32:47,381 est�n denunciando las acciones de Vassily Krik. 466 00:32:49,258 --> 00:32:50,500 �Ad�nde vas a ir? 467 00:32:50,501 --> 00:32:54,054 Nos iremos antes de que lo que has hecho pueda tocarnos. 468 00:32:54,480 --> 00:32:55,620 Est�s acabado, Vassily. 469 00:32:55,777 --> 00:32:57,586 No tendr�s nada sin m�. 470 00:32:57,587 --> 00:33:00,086 Tendr� menos que nada contigo. 471 00:33:00,354 --> 00:33:02,964 Ambos sabemos lo que el Kremlin te har�. 472 00:33:03,756 --> 00:33:05,752 �De verdad quieres que Lana vea eso? 473 00:33:48,028 --> 00:33:51,073 Daniel. �Joder! 474 00:33:51,615 --> 00:33:53,325 Benditos los ojos. 475 00:33:54,451 --> 00:33:56,120 Nos ten�as muy... 476 00:33:58,705 --> 00:34:00,160 �Est�s bien? 477 00:34:02,626 --> 00:34:04,240 �Qu� haces aqu�? 478 00:34:04,670 --> 00:34:06,088 �C�mo? 479 00:34:10,384 --> 00:34:13,011 - �Qui�n te env�a? - La estaci�n Berl�n. 480 00:34:14,471 --> 00:34:15,960 �Y te env�an a ti? 481 00:34:16,014 --> 00:34:18,360 - S�. Vengo a rescatarte. - Quieto. 482 00:34:19,852 --> 00:34:21,603 �Est�s bien? 483 00:34:21,979 --> 00:34:23,920 �Por qu� te env�an a ti? 484 00:34:25,357 --> 00:34:27,600 Porque estaba cerca y me ofrec�. 485 00:34:27,860 --> 00:34:29,400 �Te ofreciste? 486 00:34:29,653 --> 00:34:32,360 S�. No hab�a tiempo para enviar a un equipo. 487 00:34:32,406 --> 00:34:36,360 Daniel, he removido cielo y tierra para llegar hasta ti, tenemos que irnos. 488 00:34:37,536 --> 00:34:39,288 S� qui�n eres. 489 00:34:42,249 --> 00:34:44,160 S� que sabes qui�n soy. 490 00:34:44,501 --> 00:34:46,240 Oye, tenemos que... 491 00:34:46,670 --> 00:34:49,548 Ay, Dios. Venga, t�o. �Qu� haces? 492 00:34:50,382 --> 00:34:52,176 �Daniel? 493 00:34:56,305 --> 00:34:57,681 Te vi. 494 00:34:58,891 --> 00:35:00,267 Mira... 495 00:35:00,601 --> 00:35:03,680 No puedo ni imaginarme el infierno que habr�s vivido. 496 00:35:03,812 --> 00:35:05,840 Est�s herido y has perdido mucha sangre. 497 00:35:05,898 --> 00:35:09,067 Pero baja el arma, hombre, y dime cu�l es el problema. 498 00:35:09,234 --> 00:35:11,028 El problema... 499 00:35:11,445 --> 00:35:12,988 eres t�. 500 00:35:14,239 --> 00:35:15,866 Tu pasado. 501 00:35:17,784 --> 00:35:19,280 Eras un sicario. 502 00:35:19,328 --> 00:35:22,414 Pero �t� te escuchas? Que soy yo, por amor de Dios. 503 00:35:23,624 --> 00:35:25,720 Hemos luchado juntos. Somos amigos. 504 00:35:25,792 --> 00:35:29,254 No s� qui�n crees que soy, pero te equivocas. 505 00:35:30,422 --> 00:35:31,840 Diver. 506 00:35:35,594 --> 00:35:39,389 Te llamabas Diver. Y mataste a mi madre. 507 00:35:40,057 --> 00:35:41,850 P�rate a pensar... 508 00:35:42,017 --> 00:35:44,895 Piensa en lo que est�s diciendo. Piensa. Vamos. 509 00:35:45,187 --> 00:35:47,360 Baja el arma. Nos vamos a casa. 510 00:35:47,439 --> 00:35:49,066 Eres Diver. 511 00:35:49,650 --> 00:35:52,277 - Estoy seguro. - Vale. Pues dime. 512 00:35:52,444 --> 00:35:54,821 Dime. Cu�ntame qui�n es ese Diver. 513 00:35:55,447 --> 00:35:58,075 Sabes perfectamente de lo que hablo. 514 00:35:59,243 --> 00:36:01,537 Y sabes lo que hiciste. 515 00:36:01,703 --> 00:36:03,480 Me cago en la leche. 516 00:36:20,556 --> 00:36:22,120 La lleva clara. 517 00:36:49,904 --> 00:36:52,524 �Puedo tener un minuto con mi viejo amigo, por favor? 518 00:36:57,920 --> 00:36:59,546 - �Sab�as de esto? - No. 519 00:37:01,052 --> 00:37:02,816 Pero siempre has sido d�bil. 520 00:37:03,419 --> 00:37:05,722 Era s�lo cuesti�n de tiempo. 521 00:37:06,070 --> 00:37:08,070 Eres un cobarde, Vassily. 522 00:37:08,982 --> 00:37:10,253 Pero eres astuto. 523 00:37:10,937 --> 00:37:13,873 Un cobarde tiene que serlo. 524 00:37:14,575 --> 00:37:18,469 Tu plan seguir� funcionando sin ti. Me asegurar� de ello. 525 00:37:20,029 --> 00:37:22,029 Eres un traidor, Roman. 526 00:37:25,720 --> 00:37:31,315 Soy lo que necesito ser, para sobrevivir. 527 00:37:33,943 --> 00:37:35,943 Puedes llev�rtelo ahora. 528 00:37:47,017 --> 00:37:48,560 Brindemos. 529 00:37:57,361 --> 00:37:59,320 "Por lamentar el pasado, 530 00:38:01,073 --> 00:38:03,909 tener esperanza por el futuro 531 00:38:08,956 --> 00:38:11,959 y por nunca estar satisfecho con el presente". 532 00:38:20,008 --> 00:38:21,593 Por Estonia. 533 00:38:23,804 --> 00:38:26,400 Aunque su sangre ti�a sus calles de rojo, 534 00:38:27,933 --> 00:38:29,600 la recuperaremos. 535 00:38:45,242 --> 00:38:47,200 �Vas a decirme qu� pasa? 536 00:38:47,786 --> 00:38:50,880 S� que has abierto la caja fuerte de Vassily, DiSanto. 537 00:38:51,623 --> 00:38:53,640 Pero quiero saber por qu�. 538 00:38:53,834 --> 00:38:55,377 Y haz el favor 539 00:38:55,794 --> 00:38:58,280 de tener cuidado con lo que respondes. 540 00:38:59,506 --> 00:39:01,440 Tu vida depende de ello. 541 00:39:12,728 --> 00:39:14,320 No quiero hacerlo. 542 00:39:14,396 --> 00:39:16,400 No quiero, Daniel. Y creo que t� tampoco. 543 00:39:16,440 --> 00:39:18,680 �Por qu� no nos tranquilizamos un poco? 544 00:39:18,734 --> 00:39:20,440 No podemos volver. 545 00:39:20,611 --> 00:39:23,280 �Por qu� est�s tan seguro de que soy Diver? 546 00:39:23,363 --> 00:39:26,400 Habl� con Henrik Viiding antes de morir sobre Diver. 547 00:39:26,450 --> 00:39:29,786 Henrik Viiding... estaba enfermo, estaba mayor. 548 00:39:29,953 --> 00:39:31,880 Yo lo vi muy espabilado. 549 00:39:32,289 --> 00:39:34,960 Y mi intuici�n me dice que dec�a la verdad. 550 00:39:35,501 --> 00:39:38,680 - Y por pura intuici�n... - No, intuici�n no, recuerdos. 551 00:39:40,005 --> 00:39:43,280 Pienso en la muerte de mi madre desde que ten�a ocho a�os. 552 00:39:44,551 --> 00:39:47,387 Y lo �nico que s� seguro es que t� eres Diver. 553 00:39:47,554 --> 00:39:50,040 �Seguro que es un recuerdo? �Seguro? �Est�s...? 554 00:39:50,098 --> 00:39:53,310 �No ser� que quieres pensar que es cierto? 555 00:39:53,477 --> 00:39:56,980 "�He descubierto la verdad, aunque sea una puta mentira!". 556 00:39:57,272 --> 00:39:58,800 Vamos, Daniel. 557 00:39:58,857 --> 00:40:02,277 Podr�a ser la �nica respuesta que tu mente puede concebir 558 00:40:02,444 --> 00:40:05,400 a una pregunta que te ha atormentado toda la vida. 559 00:40:06,156 --> 00:40:08,320 - Te ayudar� a descubrir la verdad. - No, ya la s�. 560 00:40:08,367 --> 00:40:10,000 Mataste a mi madre y a Lukas Beker. 561 00:40:10,077 --> 00:40:12,280 - Lo que no s� es por qu�. - No s� qui�n es ese. 562 00:40:12,329 --> 00:40:13,920 - Y no s� qu� co�o... - �Contesta! 563 00:40:13,997 --> 00:40:18,252 Te pegar� un tiro entre ceja y ceja si no empiezas a confesar. 564 00:40:18,418 --> 00:40:20,838 - Daniel... - Vi la foto, Steven. 565 00:40:22,172 --> 00:40:23,880 De la noche en que salvaste a Henrik. 566 00:40:23,924 --> 00:40:26,552 Vi la foto. Reconoc� tu silueta. Eras t�. 567 00:40:26,718 --> 00:40:28,520 Daniel, para. Para ya. 568 00:40:28,595 --> 00:40:31,480 No. No pienso parar hasta que me digas la verdad. 569 00:40:45,529 --> 00:40:47,120 Segu�a �rdenes. 570 00:40:49,533 --> 00:40:51,560 La CIA me dio un objetivo. 571 00:40:52,327 --> 00:40:54,037 Y yo lo elimin�. 572 00:40:55,747 --> 00:40:58,720 Hice lo que habr�as hecho t� o cualquier otro buen agente. 573 00:40:58,792 --> 00:41:00,169 No. 574 00:41:00,544 --> 00:41:02,640 No eres como yo. En absoluto. 575 00:41:02,713 --> 00:41:04,089 Lo odi�. 576 00:41:06,091 --> 00:41:09,469 Pero lo que m�s odi� fue ocult�rtelo. 577 00:41:10,929 --> 00:41:12,723 �Por qu� ella? 578 00:41:14,892 --> 00:41:17,311 Era una civil. Era inocente. 579 00:41:18,103 --> 00:41:19,605 Fue... 580 00:41:20,647 --> 00:41:22,520 da�o colateral, joder. 581 00:41:23,066 --> 00:41:26,737 A veces es inevitable. T� deber�as saberlo de buena tinta. 582 00:41:29,031 --> 00:41:31,640 Si pudiera haberlo hecho de otra manera... 583 00:41:32,409 --> 00:41:34,240 habr�a sido distinto. 584 00:41:36,330 --> 00:41:39,640 �Sab�as que era su hijo cuando llegu� a la estaci�n Berl�n? 585 00:41:40,125 --> 00:41:41,835 S�. Lo sab�a. 586 00:41:43,629 --> 00:41:47,160 Y rec� por que no descubrieras lo que hab�a ocurrido en realidad. 587 00:41:47,674 --> 00:41:49,880 Si Lukas Beker era el objetivo, 588 00:41:50,135 --> 00:41:52,120 podr�as haberlo matado... 589 00:41:52,638 --> 00:41:55,641 de inmediato, pero no. 590 00:41:57,309 --> 00:42:00,103 Esperaste... 591 00:42:00,687 --> 00:42:02,880 hasta que ella se subi� al coche. 592 00:42:02,940 --> 00:42:05,560 Me ordenaron que eliminara a los testigos. 593 00:42:09,446 --> 00:42:11,840 Joder, detesto dec�rtelo, Daniel... 594 00:42:13,450 --> 00:42:15,994 pero tu madre no era quien t� crees. 595 00:42:19,331 --> 00:42:22,835 Estaba implicada... 596 00:42:25,754 --> 00:42:29,132 en asuntos muy peligrosos que la convert�an en un objetivo. 597 00:42:29,591 --> 00:42:31,160 Mientes, joder. 598 00:42:32,052 --> 00:42:34,221 - Mira... - No te muevas. 599 00:42:36,974 --> 00:42:40,352 Investigu� a Lukas Beker. Era un agente de bajo rango. 600 00:42:40,519 --> 00:42:43,320 No entend�a por qu� la CIA quiso acabar con �l. 601 00:42:46,149 --> 00:42:47,720 No es eso, �no? 602 00:42:50,696 --> 00:42:52,360 Joder. No era �l. 603 00:42:54,199 --> 00:42:56,000 Ella era el objetivo. 604 00:42:59,121 --> 00:43:00,497 Pero... 605 00:43:01,039 --> 00:43:03,125 �Por qu� iba la CIA... 606 00:43:03,292 --> 00:43:05,669 a ordenar el asesinato de una ciudadana estadounidense? 607 00:43:05,711 --> 00:43:09,131 A menos que luchara para el enemigo o... 608 00:43:09,298 --> 00:43:12,176 �O? 609 00:43:14,553 --> 00:43:16,360 O fuera una traidora. 610 00:43:23,395 --> 00:43:25,160 Intent� ocult�rtelo. 611 00:43:26,732 --> 00:43:29,080 Y me lo habr�a llevado a la tumba. 612 00:43:32,863 --> 00:43:34,960 Tu madre era una esp�a rusa. 613 00:43:45,959 --> 00:43:47,753 No te creo. 614 00:43:48,128 --> 00:43:50,760 Es tu especialidad. Tergiversas la verdad. 615 00:43:52,758 --> 00:43:54,840 Sab�a que algo no me cuadraba cuando nos conocimos 616 00:43:54,885 --> 00:43:57,560 y me interrogaste sobre Shaw. Escond�as algo. 617 00:43:57,638 --> 00:44:01,016 Te daba miedo que se descubriera. 618 00:44:01,183 --> 00:44:04,640 Sab�a que no hab�as venido a Berl�n solo para encontrar a Shaw. 619 00:44:05,270 --> 00:44:07,200 Sab�a que quer�as resolver lo de tu madre, 620 00:44:07,272 --> 00:44:10,000 - que quer�as respuestas. - No. En el entorno en el que se mov�an, 621 00:44:10,067 --> 00:44:12,000 conoc�an a agentes que sab�an qui�n era Diver. 622 00:44:12,069 --> 00:44:13,800 Mi madre era lista. 623 00:44:14,488 --> 00:44:16,600 Debi� de destapar la verdad. 624 00:44:18,909 --> 00:44:20,760 Y t� sabes qu� verdad. 625 00:44:23,247 --> 00:44:24,880 Diver estaba en activo 626 00:44:24,957 --> 00:44:28,418 cuando descubr�an y fusilaban a agentes a ambos lados del muro. 627 00:44:29,837 --> 00:44:31,600 Era un agente doble. 628 00:44:32,798 --> 00:44:36,134 Un tipo amable, respetuoso y humilde como t�... 629 00:44:36,885 --> 00:44:39,640 Qu� f�cil habr� sido enga�arlos a todos, �no? 630 00:44:40,681 --> 00:44:42,200 Pero a ella no. 631 00:44:42,266 --> 00:44:44,160 Si eso es lo que crees, 632 00:44:44,977 --> 00:44:46,800 �por qu� no me matas? 633 00:45:00,492 --> 00:45:01,869 No. 634 00:45:02,786 --> 00:45:04,800 No, ser�a demasiado f�cil. 635 00:45:09,042 --> 00:45:10,720 Quiero delatarte. 636 00:45:11,753 --> 00:45:14,000 Quiero que pagues por lo que hiciste. 637 00:45:14,047 --> 00:45:15,520 No podr�s demostrarlo. 638 00:45:15,591 --> 00:45:18,600 Pero puedo pasarme el resto de mi vida intent�ndolo. 639 00:45:19,595 --> 00:45:22,556 Porque si he aprendido algo despu�s de tantos a�os 640 00:45:23,640 --> 00:45:25,809 es que el pasado nunca muere. 641 00:45:26,727 --> 00:45:28,645 No te falta raz�n. 642 00:46:13,607 --> 00:46:15,240 Lo siento mucho. 643 00:46:16,360 --> 00:46:17,760 De verdad. 644 00:46:17,903 --> 00:46:19,321 Yo no quer�a esto. 999 00:59:59,000 --> 00:59:59,100 � Sincronizado y corregido por MarcusL � � www.subdivx.com � 50080

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.