Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,049 --> 00:00:08,640
Anteriormente en Berlin Station...
2
00:00:08,717 --> 00:00:10,520
�April? Alguien nos ha denunciado.
3
00:00:10,594 --> 00:00:12,680
Dice que estamos fabricando
un arma. Ay�danos.
4
00:00:12,721 --> 00:00:14,520
Crees que Diver mat� a tu madre.
5
00:00:14,598 --> 00:00:18,602
Lo vi. La explosi�n. Todo.
Creo que s� qui�n es Diver.
6
00:00:18,769 --> 00:00:22,356
Dile a Esther Krug
que no se meta en asuntos rusos.
7
00:00:22,523 --> 00:00:25,040
�Qui�n co�o es ese? Ten�amos un trato.
8
00:00:25,400 --> 00:00:28,480
- Me prometiste que EE. UU. lo apoyar�a.
- Solo he escuchado rumores
9
00:00:28,529 --> 00:00:30,920
de un oligarca que infringe sanciones
armando a rebeldes.
10
00:00:30,989 --> 00:00:34,080
La OTAN no adoptar� la resoluci�n.
No hay ayuda para Estonia.
11
00:00:34,159 --> 00:00:37,663
Atacaron al primer pelot�n.
No ten�an d�nde ponerse a cubierto.
12
00:00:37,829 --> 00:00:40,080
- Krik se retir�.
- �Cu�l es el plan?
13
00:00:40,123 --> 00:00:41,640
Me voy a Kabul.
14
00:00:41,708 --> 00:00:45,712
Y si todo va bien, hundir� tanto a Krik
que no se recuperar� en la vida.
15
00:00:45,879 --> 00:00:48,200
Habr� que enmendar la situaci�n
en Estonia.
16
00:00:48,257 --> 00:00:50,560
Sofia podr�a tener
una influencia considerable.
17
00:00:50,634 --> 00:00:52,880
Ya tiene la casa segura
lista para trabajar.
18
00:00:52,928 --> 00:00:56,056
- �Vas a ayudarme o no?
- No la he tocado.
19
00:00:56,223 --> 00:00:58,360
Pero mi dinero s� lo ibas a tocar, �no?
20
00:00:58,433 --> 00:01:00,520
Te has cargado mi confianza.
21
00:01:04,231 --> 00:01:05,983
�Vamos!
22
00:02:39,743 --> 00:02:41,161
Vamos.
23
00:02:44,957 --> 00:02:47,668
- Venga, t�o.
- Soy un lastre.
24
00:02:48,293 --> 00:02:50,172
- �Sabes d�nde queda el norte?
- Me han perseguido
25
00:02:50,212 --> 00:02:51,920
por todo el puto bosque, as� que s�.
26
00:02:51,964 --> 00:02:53,507
Escucha.
27
00:02:53,674 --> 00:02:56,927
Hay una dacha verde
a kil�metro y medio hacia el norte.
28
00:02:57,094 --> 00:02:59,320
Voy a distraer a estos capullos.
Nos vemos all�.
29
00:02:59,388 --> 00:03:02,140
- Vale.
- Eh, me alegro de verte la jeta.
30
00:03:02,391 --> 00:03:04,080
Esquiva las balas.
31
00:03:20,075 --> 00:03:21,560
AEROPUERTO DE TEGEL
BERL�N
32
00:03:21,618 --> 00:03:23,537
Tienes autorizaci�n para visitar
a los Adeyemi.
33
00:03:23,579 --> 00:03:25,080
�Y la deportaci�n?
34
00:03:25,122 --> 00:03:28,160
Ma�ana por la tarde
los meten en un vuelo a Nigeria.
35
00:03:28,458 --> 00:03:30,200
Hay que hacer algo.
36
00:03:31,628 --> 00:03:34,440
- No podemos deportarlos.
- No es tan sencillo.
37
00:03:34,548 --> 00:03:36,800
La decisi�n est� en manos
de las autoridades locales,
38
00:03:36,842 --> 00:03:39,136
y Alemania se toma muy en serio
las amenazas terroristas.
39
00:03:39,178 --> 00:03:42,222
No son terroristas, joder.
Es una trampa.
40
00:03:42,389 --> 00:03:45,120
Alguien quer�a robarle la tecnolog�a
al doctor Adeyemi.
41
00:03:45,184 --> 00:03:47,760
La polic�a
no ha encontrado el prototipo.
42
00:03:48,020 --> 00:03:50,560
Supongo que se lo llev�
el imb�cil de Bankole Inyang.
43
00:03:50,606 --> 00:03:52,240
Le dio una paliza a Dove.
44
00:03:52,316 --> 00:03:54,200
Y trabaja para Aquinas.
45
00:03:54,276 --> 00:03:56,486
�Ah, s�? Un ej�rcito privado.
46
00:03:56,653 --> 00:03:58,530
Con fines propios.
47
00:03:59,406 --> 00:04:01,080
A saber qu� har�n si lo tienen.
48
00:04:01,158 --> 00:04:03,840
April, tenemos que hablar.
Danos un momento.
49
00:04:08,498 --> 00:04:10,520
Lo siento.
No tendr�a que haberme cabreado.
50
00:04:10,584 --> 00:04:13,670
�Re�ir a la jefa del BFV?
Pues no, como comprender�s.
51
00:04:14,254 --> 00:04:17,966
Entiendo que est�s preocupada.
Y estoy de acuerdo contigo.
52
00:04:18,550 --> 00:04:20,720
Por eso quiero
que vayas a ver a los Adeyemi.
53
00:04:20,761 --> 00:04:24,097
A lo mejor vieron o escucharon algo
que no recuerdan
54
00:04:24,264 --> 00:04:26,200
y que es muy importante.
55
00:04:26,808 --> 00:04:30,200
Diles que todo saldr� bien.
Tienen que estar de nuestro lado.
56
00:04:37,277 --> 00:04:39,480
Perdona, est� un poco alterada.
57
00:04:39,613 --> 00:04:41,880
- No te lo tomes a pecho.
- Vale.
58
00:04:43,325 --> 00:04:45,400
Acabo de hablar con Kirsch.
59
00:04:46,161 --> 00:04:48,840
Dice que uno de tus agentes
est� ingresado.
60
00:04:49,164 --> 00:04:52,320
Est� bastante hecho polvo,
pero parece que sobrevivir�.
61
00:04:55,462 --> 00:04:56,839
Dispara.
62
00:04:57,005 --> 00:05:02,636
�Has enviado a un agente alem�n
a Rusia en busca de un agente de la CIA,
63
00:05:02,803 --> 00:05:05,013
de mi agente, sin avisarme?
64
00:05:07,182 --> 00:05:11,395
He intentado ayudarte
a localizar y rescatar a Daniel.
65
00:05:11,562 --> 00:05:14,690
- No me has hecho caso.
- Esther, espero que entiendas
66
00:05:14,857 --> 00:05:18,200
que tus buenas intenciones
han puesto en peligro el rescate.
67
00:05:18,277 --> 00:05:22,155
Ten�as mi apoyo, y BB Yates
nos ha apu�alado por la espalda.
68
00:05:22,322 --> 00:05:25,000
Y t� no sospechabas
lo m�s m�nimo, Valerie.
69
00:05:26,118 --> 00:05:29,454
Esto marca un antes y un despu�s.
Un punto de inflexi�n.
70
00:05:30,330 --> 00:05:32,640
A partir de ahora,
a ver c�mo te las apa�as
71
00:05:32,708 --> 00:05:35,200
para que Europa te haga pu�etero caso.
72
00:05:57,399 --> 00:06:00,480
No me entra en la cabeza
que beb�is t� con este calor.
73
00:06:00,736 --> 00:06:02,560
Paradojas de la vida.
74
00:06:02,988 --> 00:06:05,760
Pero no has venido
a hablar del t�, amigo m�o.
75
00:06:06,366 --> 00:06:09,440
Busco informaci�n
sobre un soldado del Ej�rcito Rojo.
76
00:06:09,786 --> 00:06:11,288
Vassily Krik.
77
00:06:14,208 --> 00:06:20,130
Luch� en una batalla de marzo del 85
en la entrada del ca��n Tangi Waghjan.
78
00:06:22,216 --> 00:06:24,800
Conoces bien la zona, si no me equivoco.
79
00:06:25,719 --> 00:06:27,200
No te equivocas.
80
00:06:27,262 --> 00:06:29,840
All� libramos y ganamos muchas batallas.
81
00:06:30,849 --> 00:06:32,600
�Recuerdas aquella?
82
00:06:33,268 --> 00:06:36,021
Porque Krik dijo...
83
00:06:36,688 --> 00:06:38,200
que se enfrent� a los muyahidines
84
00:06:38,273 --> 00:06:40,720
en una sangrienta batalla
hasta el final,
85
00:06:40,776 --> 00:06:43,080
y que solo sobrevivi� su pelot�n.
86
00:06:46,740 --> 00:06:49,760
�Te han contado que atraves�
el campo de batalla desarmado
87
00:06:49,826 --> 00:06:52,538
para quitarle un AK-47
a un muyahid�n ca�do?
88
00:06:52,704 --> 00:06:54,081
Pues s�.
89
00:06:56,250 --> 00:06:58,720
T� y todos hab�is o�do esas sandeces.
90
00:07:01,171 --> 00:07:02,800
�Tienes pruebas?
91
00:07:03,799 --> 00:07:05,280
Por supuesto.
92
00:07:06,927 --> 00:07:08,762
Pero tiene precio.
93
00:07:09,930 --> 00:07:11,431
�Qu� precio?
94
00:07:13,642 --> 00:07:15,640
El tiempo lo cambia todo.
95
00:07:16,353 --> 00:07:17,920
Ahora me llaman moderado.
96
00:07:17,980 --> 00:07:21,480
El enemigo es mucho m�s agresivo.
Un enemigo que hab�is creado vosotros.
97
00:07:21,525 --> 00:07:22,901
El D�esh.
98
00:07:23,569 --> 00:07:26,160
Necesito armas para enfrentarme a ellos.
99
00:07:27,155 --> 00:07:29,120
Tienes contactos, Steven.
100
00:07:29,741 --> 00:07:31,400
Puedes conseguirlas.
101
00:07:31,451 --> 00:07:35,747
Y recuerda que este enemigo
tambi�n es el vuestro.
102
00:07:40,794 --> 00:07:42,921
Vale. Har� algunas llamadas.
103
00:07:46,800 --> 00:07:48,760
Grab�bamos las batallas.
104
00:07:49,052 --> 00:07:50,600
Nos qued�bamos las m�s importantes
105
00:07:50,679 --> 00:07:53,280
para el entrenamiento
y dar instrucciones.
106
00:07:54,725 --> 00:07:57,000
La de Krik es de las m�s vistas.
107
00:08:00,981 --> 00:08:03,080
Tiene todo lo que necesitas.
108
00:08:04,902 --> 00:08:06,800
Te conozco desde hace mucho.
109
00:08:06,862 --> 00:08:08,906
Integridad no s�, Steven,
110
00:08:10,449 --> 00:08:12,618
pero valent�a no te falta.
111
00:08:13,202 --> 00:08:14,703
Esto...
112
00:08:15,204 --> 00:08:17,200
te revolver� el est�mago.
113
00:08:18,957 --> 00:08:21,835
�No te hab�as planteado hacerlo p�blico?
114
00:08:23,962 --> 00:08:26,240
Mandamos al gran ej�rcito sovi�tico
a casa,
115
00:08:26,298 --> 00:08:27,716
humillado.
116
00:08:28,258 --> 00:08:31,845
El mundo vio de lo que �ramos capaces.
Por entonces eso bastaba.
117
00:08:36,391 --> 00:08:39,520
No puedes esconderte de Dios.
118
00:08:40,354 --> 00:08:41,960
En ning�n sitio.
119
00:08:42,648 --> 00:08:46,120
Ese AK-47 que Krik dice haberle quitado
a uno de mis hombres...
120
00:08:46,401 --> 00:08:49,480
Lo comprar�a en alg�n puesto
del bazar Pul-e Khishti.
121
00:08:51,031 --> 00:08:53,600
Otra leyenda m�s
que resulta ser mentira.
122
00:09:36,869 --> 00:09:39,280
Hostia. Joder. �Qu� co�o haces, t�o?
123
00:09:39,705 --> 00:09:41,290
Perdona.
124
00:09:41,456 --> 00:09:44,720
La alternativa era que Krik
te metiera un tiro en la nuca.
125
00:09:48,881 --> 00:09:52,634
- Toma.
- No sab�a que te molara Hello Kitty.
126
00:09:52,801 --> 00:09:56,471
Qu� cachondo.
No le queda casi bater�a.
127
00:09:57,014 --> 00:09:59,040
- �salo con cabeza.
- Vale.
128
00:09:59,808 --> 00:10:01,600
�Has visto a Hector?
129
00:10:01,810 --> 00:10:04,897
S�. Hemos quedado
en una dacha verde abandonada.
130
00:10:05,063 --> 00:10:07,920
Llama a la estaci�n Berl�n
para la exfiltraci�n.
131
00:10:08,233 --> 00:10:10,840
A mucha gente
le alegrar� o�r tu voz, t�o.
132
00:10:13,488 --> 00:10:16,325
Mierda. Ser� mejor que me vaya.
133
00:10:16,491 --> 00:10:18,911
Gracias, Torres. De verdad.
134
00:10:19,077 --> 00:10:20,560
Deb� haberte cre�do en Estonia.
135
00:10:20,621 --> 00:10:24,666
No habr�a cambiado nada.
Ya se nos ven�an encima.
136
00:10:26,168 --> 00:10:27,669
Ahora...
137
00:10:27,961 --> 00:10:29,760
vete cagando leches.
138
00:10:41,225 --> 00:10:43,600
Vale, pero cuando localicemos
a Daniel Miller,
139
00:10:43,644 --> 00:10:46,280
tiene que entrar un equipo SEAL
de inmediato.
140
00:10:46,355 --> 00:10:47,731
No.
141
00:10:47,940 --> 00:10:49,720
No. No, por favor...
142
00:10:50,317 --> 00:10:54,000
Venga ya. �C�mo vamos a conseguir
el permiso del Kremlin, t�cito siquiera,
143
00:10:54,071 --> 00:10:57,520
si lo ha secuestrado uno
de los oligarcas m�s poderosos de Rusia?
144
00:10:57,574 --> 00:10:59,480
No, no me est�s escuchando.
145
00:10:59,535 --> 00:11:00,911
Mira...
146
00:11:01,161 --> 00:11:04,998
Por favor, prom�teme
que lo pondr�s todo en marcha.
147
00:11:05,582 --> 00:11:08,800
Si te cruzas de brazos y sale mal,
te la vas a cargar t�.
148
00:11:09,545 --> 00:11:11,755
Puta burocracia del JSOC.
149
00:11:12,631 --> 00:11:15,440
Robert, no pondr�n vidas en juego
si no sabemos d�nde est�.
150
00:11:15,509 --> 00:11:18,000
Si el agente de Esther
no lo encontr� en Estonia,
151
00:11:18,053 --> 00:11:21,640
es m�s que probable
que est� en la dacha de Krik.
152
00:11:21,807 --> 00:11:23,720
Pero si no podemos confirmarlo,
153
00:11:23,767 --> 00:11:26,760
no van a dar luz verde a la misi�n.
Lo sabes tan bien como yo.
154
00:11:26,812 --> 00:11:29,520
Yo solo pido
que tengan un equipo preparado.
155
00:11:29,690 --> 00:11:31,800
Desde que BB
ech� la votaci�n por tierra,
156
00:11:31,859 --> 00:11:35,279
Krik no tiene motivos
para mantener a Daniel con vida.
157
00:11:35,445 --> 00:11:37,680
�Qu� co�o le pasaba por la cabeza?
158
00:11:37,739 --> 00:11:39,360
�Sabes algo de Torres?
159
00:11:39,408 --> 00:11:43,328
No. No s� nada de �l desde que envi�
las fotos de los archivos de Krik.
160
00:11:45,664 --> 00:11:47,480
Hablando del puto rey de Roma.
161
00:11:47,541 --> 00:11:49,560
�D�nde co�o est�s, Torres?
162
00:11:50,586 --> 00:11:52,960
�A tu madre le hablas con esa boca?
163
00:11:53,839 --> 00:11:56,258
�Daniel? La madre que me pari�.
164
00:11:56,425 --> 00:11:58,480
Me alegro de o�rte, Robert.
165
00:12:00,470 --> 00:12:03,849
No tienes ni idea de lo que me alegro
de o�r la tuya, joder.
166
00:12:04,016 --> 00:12:07,160
Oye, tengo aqu� a Valerie.
Voy a poner el manos libres.
167
00:12:09,980 --> 00:12:13,192
- �Daniel?
- Hola, jefa.
168
00:12:13,609 --> 00:12:15,720
Gracias a Dios. �D�nde est�s?
169
00:12:15,777 --> 00:12:17,571
En la dacha de Krik.
170
00:12:18,363 --> 00:12:21,160
Escucha, nos est�n dando caza
a Hector y a m�.
171
00:12:21,200 --> 00:12:22,618
�Caza?
172
00:12:23,619 --> 00:12:26,920
No hay tiempo. Hemos quedado
en una dacha vieja a kil�metro y medio.
173
00:12:26,997 --> 00:12:28,480
Pero no hay mucho m�s.
174
00:12:28,540 --> 00:12:30,880
Estoy con el m�vil de Torres,
pero est� sin bater�a.
175
00:12:30,959 --> 00:12:33,921
- Ya est�, Daniel.
- Vamos a sacarte de ah�.
176
00:12:34,087 --> 00:12:37,758
Estamos a punto de conseguir kompromat
para hundir a Krik.
177
00:12:37,925 --> 00:12:40,960
No. Dudo que sea tan f�cil.
Todav�a quedar�a Platov.
178
00:12:41,094 --> 00:12:43,847
- Por lo que he visto, es peor.
- �Peor c�mo?
179
00:12:44,014 --> 00:12:47,560
Es m�s listo. M�s despiadado.
Y preparado para tomar las riendas.
180
00:12:47,976 --> 00:12:50,320
- Ya vienen. �Hola?
- Daniel, espera...
181
00:12:50,395 --> 00:12:51,772
�Me o�s?
182
00:12:52,523 --> 00:12:54,149
Mierda.
183
00:13:05,494 --> 00:13:08,080
- �Estoy so�ando?
- Vale. Bien.
184
00:13:08,247 --> 00:13:11,440
Bien. Ya sabemos d�nde est�.
Llama al JSOC para que env�e al equipo.
185
00:13:11,500 --> 00:13:15,400
S�. Voy a revisar el informe de Torres
a ver si hay algo m�s sobre Platov.
186
00:13:16,129 --> 00:13:18,841
Valerie, Steven Frost
por la l�nea verde.
187
00:13:22,970 --> 00:13:25,480
- �S�?
- Te acabo de enviar un archivo.
188
00:13:25,889 --> 00:13:28,160
Si consigues que la vean los rusos,
189
00:13:28,225 --> 00:13:29,800
Vassily Krik...
190
00:13:30,519 --> 00:13:32,200
- es historia.
- Steven...
191
00:13:32,271 --> 00:13:34,800
Estoy con Robert,
pongo el manos libres.
192
00:13:35,941 --> 00:13:38,240
Steven, much�simas gracias.
Te lo agradezco.
193
00:13:38,318 --> 00:13:40,680
Acabamos de hablar con Daniel
por tel�fono.
194
00:13:40,737 --> 00:13:42,155
Est� vivo.
195
00:13:43,115 --> 00:13:44,760
Qu� gran noticia.
196
00:13:45,617 --> 00:13:47,800
- �D�nde est�?
- En la dacha de Krik, en Komarovo.
197
00:13:47,870 --> 00:13:49,480
Huyendo de Krik y sus hombres.
198
00:13:49,538 --> 00:13:51,880
- �La exfiltraci�n est� en marcha?
- S�. Robert la lleva.
199
00:13:51,957 --> 00:13:54,520
Necesit�bamos saber d�nde est�
para movilizar al JSOC.
200
00:13:54,585 --> 00:13:57,546
Van a tardar demasiado.
No. No hay tiempo.
201
00:13:58,422 --> 00:14:02,676
No hay... Valerie, mira, no estoy lejos.
�Por qu� no me dejas ir a por �l?
202
00:14:02,843 --> 00:14:05,053
No, Steven. Ni en broma.
203
00:14:05,220 --> 00:14:08,400
No sabemos qu� nos espera
ni cu�ntos hombres tiene Krik.
204
00:14:08,473 --> 00:14:10,240
Ni c�mo van armados.
205
00:14:10,475 --> 00:14:12,880
Acabamos de perder
el contacto con Daniel.
206
00:14:12,936 --> 00:14:16,160
Y t� no te metes en territorio enemigo
desde hace much�simos a�os.
207
00:14:16,231 --> 00:14:18,360
Ya no tienes 20 a�os, Steven.
208
00:14:18,942 --> 00:14:21,028
S�, lo s�. Oye...
209
00:14:21,778 --> 00:14:25,157
Si mand�is a los SEAL
solo vais a provocar al Kremlin,
210
00:14:25,324 --> 00:14:27,160
y no sabemos si pueden entrar y salir
211
00:14:27,201 --> 00:14:28,960
antes de que las tropas rusas se re�nan.
212
00:14:29,036 --> 00:14:31,320
No. Me niego. Es demasiado arriesgado.
213
00:14:31,371 --> 00:14:35,000
Conozco los riesgos, Valerie.
Y estoy dispuesto a correrlos.
214
00:14:36,168 --> 00:14:38,295
Tengo clientes en Komarovo.
215
00:14:38,462 --> 00:14:41,320
Conozco la zona.
Mi presencia no har� saltar las alarmas.
216
00:14:41,381 --> 00:14:43,840
Creo que soy la mejor baza de Daniel.
217
00:14:44,259 --> 00:14:46,440
Por favor, deja que lo haga por �l.
218
00:14:46,512 --> 00:14:47,960
Tiene raz�n.
219
00:14:49,056 --> 00:14:51,080
Si esperamos,
podr�a ser demasiado tarde.
220
00:14:51,141 --> 00:14:52,518
Vale.
221
00:14:52,684 --> 00:14:55,729
Valerie, es imposible
que lleguen a tiempo.
222
00:14:59,733 --> 00:15:02,080
Steven, Robert te va a enviar
las coordenadas.
223
00:15:02,152 --> 00:15:04,446
- Tr�elo a casa.
- �Ad�nde vas?
224
00:15:04,613 --> 00:15:08,160
Para sacar el archivo a la luz,
tendr� que tragarme mis palabras.
225
00:15:10,244 --> 00:15:13,205
Steven, te env�o la informaci�n.
226
00:15:13,372 --> 00:15:16,360
Daniel y Hector
estar�n en una dacha verde abandonada
227
00:15:16,416 --> 00:15:18,760
cerca de la hacienda de Krik. Oye.
228
00:15:18,961 --> 00:15:22,320
Es la �ltima vez que te lo digo.
Ten much�simo cuidado, amigo m�o.
229
00:15:22,381 --> 00:15:24,280
Komarovo es el puto tri�ngulo
de las Bermudas.
230
00:15:24,341 --> 00:15:26,560
No queremos perder a nadie m�s.
231
00:15:39,773 --> 00:15:41,191
Alto.
232
00:15:53,412 --> 00:15:55,200
- De nada.
- �Han encontrado a Daniel?
233
00:15:55,247 --> 00:15:58,000
No, yo lo encontr� primero.
Se dirige a la dacha.
234
00:15:58,041 --> 00:16:00,320
Manda cojones el Capit�n Am�rica.
235
00:16:00,377 --> 00:16:02,754
Insisto. De nada, joder.
236
00:16:02,921 --> 00:16:05,560
He estudiado la zona.
No tenemos mucho tiempo.
237
00:16:05,632 --> 00:16:07,800
Por all� no hay senda.
El terreno es irregular.
238
00:16:07,843 --> 00:16:09,320
Es menos probable que te sigan.
239
00:16:09,386 --> 00:16:10,880
No he visto a Rodion.
240
00:16:10,929 --> 00:16:13,320
Y espero por tu vida
que no te topes con ese hijo de puta.
241
00:16:13,390 --> 00:16:14,892
Ya somos dos.
242
00:16:15,851 --> 00:16:18,040
No digas nada. S� que me amas.
243
00:16:18,145 --> 00:16:19,646
Que te jodan.
244
00:16:29,156 --> 00:16:31,783
April. �Vas a sacarnos?
245
00:16:31,950 --> 00:16:33,840
- Estamos en ello.
- �En ello?
246
00:16:33,911 --> 00:16:35,680
Nos van a deportar ma�ana.
247
00:16:35,746 --> 00:16:38,332
No podemos volver a Nigeria.
Le robar�n el invento. Nos matar�n.
248
00:16:38,373 --> 00:16:40,240
Tienes que hacer algo.
249
00:16:41,251 --> 00:16:43,040
�Nos das un momento?
250
00:16:54,264 --> 00:16:55,760
No te f�as mucho de m�, �no?
251
00:16:55,807 --> 00:16:57,920
No me f�o de tus decisiones.
252
00:16:58,810 --> 00:17:00,280
Hay que recuperar tu dispositivo.
253
00:17:00,354 --> 00:17:03,482
No han sido los chinos.
Son demasiado... cuidadosos.
254
00:17:03,649 --> 00:17:05,025
Bankole.
255
00:17:05,526 --> 00:17:07,560
Se habr� enterado
de que �bamos a retractarnos.
256
00:17:07,611 --> 00:17:09,360
Est� en manos de mercenarios.
257
00:17:09,404 --> 00:17:11,532
�Qu� habr�a hecho la CIA?
258
00:17:11,698 --> 00:17:14,201
Esto no. Usarlo como arma, no.
259
00:17:14,368 --> 00:17:17,329
Vamos, April. �De verdad est�s segura?
260
00:17:17,913 --> 00:17:19,520
�Es dif�cil de manejar?
261
00:17:19,581 --> 00:17:21,680
No es como usar una pistola.
262
00:17:22,501 --> 00:17:25,520
Alguien preparado
tiene que ajustarlo con precisi�n.
263
00:17:26,088 --> 00:17:29,591
- �Puede usarlo un sicario?
- Si sabe de anatom�a, quiz�.
264
00:17:30,467 --> 00:17:33,840
Pero la eficacia es �ptima
en manos de un m�dico cualificado.
265
00:17:34,137 --> 00:17:36,400
�Conoces bien a la gente
para la que trabaja Bankole?
266
00:17:36,473 --> 00:17:38,200
No, pero mi hijo s�.
267
00:17:38,267 --> 00:17:40,240
�l consigui� el contacto.
268
00:17:42,145 --> 00:17:44,040
Todo esto es culpa m�a.
269
00:17:44,648 --> 00:17:46,600
Sab�a qui�n era Bankole.
270
00:17:47,359 --> 00:17:49,000
�Qu� hacemos ahora?
271
00:17:49,069 --> 00:17:51,800
Har� todo lo posible
para que no os deporten.
272
00:17:52,865 --> 00:17:56,040
Pero tienes que cont�rmelo todo
sobre Bankole y Aquinas.
273
00:17:57,244 --> 00:18:00,200
Hay que recuperar el dispositivo
mientras podamos.
274
00:18:01,999 --> 00:18:03,375
Esther.
275
00:18:04,168 --> 00:18:05,640
Muchas gracias por recibirme.
276
00:18:05,711 --> 00:18:08,881
Ya nos hemos dicho
todo lo que hab�a que decir, �no?
277
00:18:10,841 --> 00:18:12,520
Daniel est� vivo.
278
00:18:13,594 --> 00:18:15,400
�Qu�? �C�mo lo sabes?
279
00:18:16,805 --> 00:18:20,893
Nos ha llamado.
Est� en Rusia, y Frost va a sacarlo.
280
00:18:23,145 --> 00:18:24,938
�Steven Frost?
281
00:18:25,105 --> 00:18:28,280
S�. Es una larga historia.
Pero, en resumen, no le queda lejos.
282
00:18:28,358 --> 00:18:31,080
Tiene contactos y cree
que puede sacarlo sin incidentes.
283
00:18:31,153 --> 00:18:33,040
Vale, �qu� puedo hacer?
284
00:18:42,664 --> 00:18:45,360
Ay�dame a hundir
al hombre que lo secuestr�.
285
00:18:46,126 --> 00:18:47,753
Vassily Krik.
286
00:18:48,879 --> 00:18:50,280
�Lo sab�as?
287
00:18:50,464 --> 00:18:54,551
La informaci�n apuntaba a �l.
Por eso la operaci�n era encubierta.
288
00:18:54,718 --> 00:18:57,513
Es un hombre del Kremlin. Intocable.
289
00:18:58,096 --> 00:18:59,848
Hasta ahora.
290
00:19:00,474 --> 00:19:04,102
Tenemos un archivo
que podr�a perjudicarlo much�simo.
291
00:19:04,269 --> 00:19:07,272
- �Qu� demuestra?
- Que es un cobarde.
292
00:19:08,065 --> 00:19:10,200
Si sale a la luz, ser� un apestado
293
00:19:10,275 --> 00:19:12,160
y el Kremlin no lo apoyar� en Estonia.
294
00:19:12,236 --> 00:19:15,405
Estar� acabado,
y podremos detener la invasi�n.
295
00:19:15,572 --> 00:19:17,720
�Y para qu� quieres mi ayuda?
296
00:19:20,452 --> 00:19:22,800
Quiero que salga
en la televisi�n estatal rusa.
297
00:19:22,871 --> 00:19:25,200
En redes sociales
y fuentes de informaci�n no,
298
00:19:25,249 --> 00:19:27,520
porque lo tachar�n de noticia falsa.
299
00:19:27,584 --> 00:19:29,680
Pero si el Kremlin est� detr�s,
300
00:19:29,753 --> 00:19:31,520
con su maquinaria propagand�stica
301
00:19:31,588 --> 00:19:33,800
estoy segura
de que la gente se lo creer�.
302
00:19:33,841 --> 00:19:38,011
Alguien en quien el Kremlin conf�e
y que pueda saltarse la censura.
303
00:19:38,303 --> 00:19:41,014
- �Conoces a alguien?
- S�.
304
00:19:41,557 --> 00:19:44,320
Un reportero de la prensa
sensacionalista con base en Berl�n.
305
00:19:44,393 --> 00:19:46,600
Nos ha ayudado un par de veces.
306
00:19:47,020 --> 00:19:49,773
- �Y el Kremlin se f�a de �l?
- S�. Eso creo.
307
00:19:49,940 --> 00:19:53,680
Les pasa informaci�n sobre sus enemigos
y la pol�tica se la trae floja.
308
00:19:53,735 --> 00:19:56,600
Le motiva el dinero,
as� que tendr�s que pagarle.
309
00:19:56,655 --> 00:19:59,560
Y es un paranoico.
Habr� que quedar donde �l quiera.
310
00:19:59,616 --> 00:20:02,077
- �Nos ayudas?
- Por supuesto.
311
00:20:07,875 --> 00:20:09,560
Lo mismo que ella.
312
00:20:10,586 --> 00:20:13,680
He pensado que te gustar�a saber
que Daniel est� vivo.
313
00:20:13,797 --> 00:20:16,508
Qu� maravilla, April. �D�nde est�?
314
00:20:16,675 --> 00:20:19,320
En Rusia.
Est�n preparando la exfiltraci�n.
315
00:20:23,348 --> 00:20:25,960
Parece que no es lo �nico
que te preocupa.
316
00:20:26,810 --> 00:20:28,228
No.
317
00:20:29,771 --> 00:20:32,360
No me esperaba superar el entrenamiento.
318
00:20:33,358 --> 00:20:35,200
No puedes negar que...
319
00:20:35,861 --> 00:20:38,488
la Granja no me result� nada f�cil.
320
00:20:39,615 --> 00:20:42,075
Me acuerdo. Hac�as muchas preguntas.
321
00:20:42,242 --> 00:20:44,560
Volv�as locos a los instructores.
322
00:20:45,078 --> 00:20:47,040
Pero t� viste algo en m�.
323
00:20:48,207 --> 00:20:51,760
Siempre ibas dos pasos por delante.
Ten�as el don de una mente elegante.
324
00:20:51,835 --> 00:20:54,463
Tu tutelaje signific� mucho para m�.
325
00:20:55,964 --> 00:20:58,467
Sin �l, quiz� no estar�a aqu�.
326
00:21:00,802 --> 00:21:02,304
Por eso...
327
00:21:03,472 --> 00:21:05,520
estoy intentando comprender
328
00:21:05,974 --> 00:21:08,480
por qu� nos traicionaste en la cumbre.
329
00:21:08,852 --> 00:21:10,800
La administraci�n me dijo que votara no.
330
00:21:10,854 --> 00:21:12,920
Que no ir�an a la guerra por la OTAN.
331
00:21:12,981 --> 00:21:15,651
Ni ahora ni all�. Esa es la verdad.
332
00:21:15,817 --> 00:21:17,960
Pero si haces lo que te dicen
333
00:21:18,070 --> 00:21:20,320
seguir�s escalando posiciones
en tu carrera.
334
00:21:20,364 --> 00:21:23,080
Seguir� participando
en la toma de decisiones.
335
00:21:23,158 --> 00:21:26,800
�Y de qu� sirve, si no podemos
estar a la altura de nuestras promesas?
336
00:21:26,870 --> 00:21:28,880
�Si la gente no puede
depender de nosotros?
337
00:21:28,956 --> 00:21:31,320
Estonia es uno de tantos problemas.
338
00:21:31,458 --> 00:21:34,962
Krik cometer� un error. O el Kremlin.
Tenemos que ser pacientes.
339
00:21:35,128 --> 00:21:37,840
Supongo que yo no lo soy para eso.
340
00:21:39,258 --> 00:21:42,640
April, es hora de que entiendas
que este trabajo no es blanco o negro.
341
00:21:42,719 --> 00:21:45,280
Cre�a que ya lo sabr�as a estas alturas.
342
00:21:46,723 --> 00:21:48,480
El mundo ha cambiado.
343
00:21:48,559 --> 00:21:51,895
Adaptarse o morir.
Hemos cambiado. Esa es la realidad.
344
00:21:52,062 --> 00:21:56,650
T� me dijiste que la esencia
de este trabajo es el servicio.
345
00:21:56,817 --> 00:22:00,696
Que deber�a centrarme en el objetivo
mayor o perder�a el rumbo.
346
00:22:00,863 --> 00:22:03,600
A lo mejor deber�as
seguir tu propio consejo.
347
00:22:04,116 --> 00:22:07,040
A lo mejor deber�as
darme el beneficio de la duda.
348
00:22:07,202 --> 00:22:10,122
Puede que te falten piezas del puzle.
349
00:22:42,251 --> 00:22:44,337
Corre Blake, corre.
350
00:22:57,628 --> 00:22:59,120
No me mir�is.
351
00:22:59,505 --> 00:23:01,480
- �Ten�is el dinero?
- S�.
352
00:23:05,427 --> 00:23:06,970
Pesa poco.
353
00:23:08,931 --> 00:23:12,520
Inv�tame al kebab y estamos en paz.
Con extra de grasa de cordero.
354
00:23:12,521 --> 00:23:13,850
Disculpe.
355
00:23:13,851 --> 00:23:15,982
Un kebab con grasa de
cordero extra, por favor.
356
00:23:15,983 --> 00:23:18,688
La grasa de cordero a un lado
cuesta 5 euros extra, �est� bien?
357
00:23:18,899 --> 00:23:20,526
Y otro para m�.
358
00:23:22,945 --> 00:23:24,520
�Qu� me tra�is?
359
00:23:30,994 --> 00:23:32,880
Joder. Esto es absurdo.
360
00:23:45,592 --> 00:23:48,200
- �Te han seguido?
- No es la primera vez.
361
00:23:48,720 --> 00:23:50,097
Venga.
362
00:23:50,264 --> 00:23:54,226
Tenemos trapos sucios
sobre un oligarca ruso muy importante.
363
00:23:54,393 --> 00:23:55,920
�Qu� co�o importa?
364
00:23:55,978 --> 00:23:59,356
En Rusia hay 96 multimillonarios.
Si uno cae en picado...
365
00:23:59,523 --> 00:24:02,818
- Es Vassily Krik.
- �Est�is locas?
366
00:24:02,985 --> 00:24:06,697
�Me veis con cara de querer
caerme misteriosamente desde una azotea?
367
00:24:07,281 --> 00:24:09,950
Tenemos un archivo que lo hundir�.
368
00:24:12,411 --> 00:24:15,200
Cuando el pueblo lo vea,
el Kremlin no querr� saber nada de �l.
369
00:24:15,247 --> 00:24:17,400
No estar�s en ning�n peligro.
370
00:24:17,499 --> 00:24:21,086
De hecho, ser�s un h�roe
por desenmascarar a un cobarde.
371
00:24:21,253 --> 00:24:22,720
�Puedo verlo?
372
00:24:22,796 --> 00:24:26,967
Es desechable. No tiene chip.
No es rastreable. Dale a reproducir.
373
00:24:33,724 --> 00:24:36,018
- Hostia puta.
- Exacto.
374
00:24:37,603 --> 00:24:39,605
Esto es la leche.
375
00:24:42,941 --> 00:24:45,160
�Puedes sacarlo
en la televisi�n estatal?
376
00:24:45,235 --> 00:24:47,200
Qu� chorrada, pues claro.
377
00:24:47,988 --> 00:24:49,573
�Y lo har�s?
378
00:24:53,035 --> 00:24:54,620
Lo har�.
379
00:24:54,828 --> 00:24:57,040
Bien. Lo necesitamos para ayer.
380
00:24:57,331 --> 00:25:00,000
Voy a disfrutar de la miseria
de ese pez gordo.
381
00:25:00,042 --> 00:25:01,585
Ya.
382
00:25:02,461 --> 00:25:05,255
Se�oritas, sois muy buena compa��a.
383
00:25:06,507 --> 00:25:08,200
Ha sido un placer.
384
00:25:18,310 --> 00:25:19,853
Es encantador.
385
00:25:20,479 --> 00:25:22,160
No sab�a si acceder�a.
386
00:25:22,231 --> 00:25:24,983
Madre m�a.
Y el futuro de Estonia
387
00:25:25,150 --> 00:25:28,120
y quiz� del mundo libre
est� en manos de este tipo.
388
00:25:48,465 --> 00:25:50,592
Joder, Roman...
389
00:25:50,759 --> 00:25:52,400
Tiene mala pinta.
390
00:25:52,469 --> 00:25:54,054
No jodas.
391
00:26:00,477 --> 00:26:02,200
�A qu� juegas, t�o?
392
00:26:03,438 --> 00:26:05,600
Resulta que me caes bien, Blake.
393
00:26:05,649 --> 00:26:07,400
�Que te caigo bien?
394
00:26:07,734 --> 00:26:11,405
Eres el �nico que puede conseguir
sanguinas en septiembre.
395
00:26:12,531 --> 00:26:14,680
Si sobrevives, me ser�s �til.
396
00:26:15,951 --> 00:26:18,880
Yo que t� aceptar�a el arma.
Te pisan los talones.
397
00:26:27,546 --> 00:26:30,549
- �Por qu� no deber�a dispararte?
- Adelante.
398
00:26:31,425 --> 00:26:34,511
Dispara. Rev�lale tu posici�n a Krik.
399
00:26:35,095 --> 00:26:36,471
O...
400
00:26:36,680 --> 00:26:38,600
ten dos dedos de frente
401
00:26:38,849 --> 00:26:40,267
y huye.
402
00:26:41,518 --> 00:26:43,160
Vete a la mierda.
403
00:26:48,650 --> 00:26:50,880
�Crees que puedes fiarte de �l?
404
00:26:51,445 --> 00:26:54,080
Creo que el ego de Rivkin
es superior a su miedo.
405
00:26:54,156 --> 00:26:56,800
Y Esther tiene raz�n.
Krik es un pez muy gordo.
406
00:26:56,867 --> 00:26:58,520
Si Rivkin mancilla su reputaci�n,
407
00:26:58,577 --> 00:27:01,560
los enemigos de Krik
har�n cola para agradec�rselo.
408
00:27:06,084 --> 00:27:09,004
- �Diga?
- Sab�a que estar�as en la oficina,
409
00:27:09,713 --> 00:27:13,425
porque Esther Krug y t�
hab�is estado ocupadas.
410
00:27:18,472 --> 00:27:20,432
Tengo a Ilya Rivkin
411
00:27:21,725 --> 00:27:23,920
y el m�vil que le hab�is dado.
412
00:27:25,562 --> 00:27:27,940
No puedo permitiros esto.
413
00:27:28,649 --> 00:27:30,360
Sinceramente, Kolya,
414
00:27:30,400 --> 00:27:33,560
lo que Rusia permita
o deje de permitir ya me da igual.
415
00:27:34,154 --> 00:27:36,480
Valerie, tienes que confiar en m�.
416
00:27:36,573 --> 00:27:41,537
Lo mejor para todos es
que Krik se quede donde est�.
417
00:27:41,703 --> 00:27:44,200
Vas a tener que darme m�s informaci�n.
418
00:27:44,706 --> 00:27:46,083
No puedo.
419
00:27:46,250 --> 00:27:48,120
Pues qu� pena para ti.
420
00:27:52,673 --> 00:27:54,280
Tienen a Rivkin.
421
00:27:55,342 --> 00:27:57,360
Pero tenemos el kompromat.
422
00:27:58,720 --> 00:28:01,600
Solo hay que encontrar
otra forma de difundirlo.
423
00:28:04,726 --> 00:28:07,104
Vamos a darles su propia medicina.
424
00:28:07,271 --> 00:28:10,320
Necesitamos que hackees
un sistema de alta seguridad.
425
00:28:11,358 --> 00:28:12,734
�Es broma?
426
00:28:13,402 --> 00:28:16,530
�Es una prueba de lealtad retorcida?
427
00:28:19,032 --> 00:28:23,203
Vale, primero me acus�is
de colaborar con los rusos en Estonia,
428
00:28:23,370 --> 00:28:25,840
�y ahora quer�is que hackee para la CIA?
429
00:28:25,914 --> 00:28:29,710
Sofia, s� lo que parece,
pero esc�chanos.
430
00:28:30,294 --> 00:28:32,040
Hay un buen motivo.
431
00:28:32,504 --> 00:28:35,841
- Os escucho.
- Tienes que hackear a los rusos.
432
00:28:36,008 --> 00:28:37,843
Que te follen.
433
00:28:38,385 --> 00:28:40,929
Russkiy Voskhod. El programa matinal.
434
00:28:41,638 --> 00:28:43,120
Lo conoces, �no?
435
00:28:43,182 --> 00:28:45,880
S�. Cualquiera que viva
cerca de Rusia lo conoce.
436
00:28:45,934 --> 00:28:47,400
Es una mierda,
437
00:28:47,477 --> 00:28:49,606
te venden una vida perfecta
mezclada con propaganda del Kremlin.
438
00:28:49,646 --> 00:28:52,680
- �De qu� servir�a?
- Es el programa m�s popular de Rusia
439
00:28:52,733 --> 00:28:56,240
y lo lleva el gobierno,
as� que la gente se lo tiene que tragar.
440
00:28:56,320 --> 00:28:58,280
Tienes que emitir esto.
441
00:28:59,531 --> 00:29:00,908
�Por qu�?
442
00:29:01,533 --> 00:29:03,000
Porque necesitamos tu ayuda
443
00:29:03,076 --> 00:29:07,040
para hundir al hombre que secuestr�
a Daniel y ha invadido Estonia. Por eso.
444
00:29:10,042 --> 00:29:13,420
- Ahora me necesit�is.
- S�.
445
00:29:14,171 --> 00:29:15,880
Ahora te necesitamos.
446
00:29:15,923 --> 00:29:17,680
La CIA te necesita.
447
00:29:19,218 --> 00:29:20,844
Vale. Lo har�.
448
00:29:22,095 --> 00:29:24,264
Por Estonia y por Daniel.
449
00:30:05,180 --> 00:30:07,307
- Me han dado.
- Mierda.
450
00:30:07,933 --> 00:30:09,480
Vamos adentro.
451
00:30:32,332 --> 00:30:35,120
- �Qui�nes son? �Famosas de Instagram?
- �Es co�a?
452
00:30:35,169 --> 00:30:38,160
Esto lo financia el Kremlin.
Ser�n de las Spetsnaz.
453
00:30:46,054 --> 00:30:47,472
Ya est�.
454
00:31:13,353 --> 00:31:16,833
�Retirada! �Retirada!
455
00:31:37,481 --> 00:31:39,480
Los abandon� a su suerte.
456
00:32:02,564 --> 00:32:04,963
Se�or, creo que necesita volver
a la dacha inmediatamente.
457
00:32:04,964 --> 00:32:05,961
Algo ha sucedido.
458
00:32:05,962 --> 00:32:08,785
Estoy en medio de una cacer�a.
Sea lo que sea, esperar�...
459
00:32:09,166 --> 00:32:11,386
Necesita venir.
460
00:32:31,983 --> 00:32:33,735
Este es un comportamiento vergonzoso.
461
00:32:33,736 --> 00:32:35,736
Ha traicionado a su pa�s.
Es un cobarde.
462
00:32:35,803 --> 00:32:37,803
Estoy de acuerdo.
Un cobarde de verdad.
463
00:32:38,558 --> 00:32:41,317
Y la reacci�n ha sido r�pida.
464
00:32:41,751 --> 00:32:44,028
Ahora estamos recibiendo
noticias del Kremlin....
465
00:32:44,628 --> 00:32:47,381
est�n denunciando las
acciones de Vassily Krik.
466
00:32:49,258 --> 00:32:50,500
�Ad�nde vas a ir?
467
00:32:50,501 --> 00:32:54,054
Nos iremos antes de que lo que
has hecho pueda tocarnos.
468
00:32:54,480 --> 00:32:55,620
Est�s acabado, Vassily.
469
00:32:55,777 --> 00:32:57,586
No tendr�s nada sin m�.
470
00:32:57,587 --> 00:33:00,086
Tendr� menos que nada contigo.
471
00:33:00,354 --> 00:33:02,964
Ambos sabemos lo que el Kremlin te har�.
472
00:33:03,756 --> 00:33:05,752
�De verdad quieres que Lana vea eso?
473
00:33:48,028 --> 00:33:51,073
Daniel. �Joder!
474
00:33:51,615 --> 00:33:53,325
Benditos los ojos.
475
00:33:54,451 --> 00:33:56,120
Nos ten�as muy...
476
00:33:58,705 --> 00:34:00,160
�Est�s bien?
477
00:34:02,626 --> 00:34:04,240
�Qu� haces aqu�?
478
00:34:04,670 --> 00:34:06,088
�C�mo?
479
00:34:10,384 --> 00:34:13,011
- �Qui�n te env�a?
- La estaci�n Berl�n.
480
00:34:14,471 --> 00:34:15,960
�Y te env�an a ti?
481
00:34:16,014 --> 00:34:18,360
- S�. Vengo a rescatarte.
- Quieto.
482
00:34:19,852 --> 00:34:21,603
�Est�s bien?
483
00:34:21,979 --> 00:34:23,920
�Por qu� te env�an a ti?
484
00:34:25,357 --> 00:34:27,600
Porque estaba cerca y me ofrec�.
485
00:34:27,860 --> 00:34:29,400
�Te ofreciste?
486
00:34:29,653 --> 00:34:32,360
S�. No hab�a tiempo
para enviar a un equipo.
487
00:34:32,406 --> 00:34:36,360
Daniel, he removido cielo y tierra
para llegar hasta ti, tenemos que irnos.
488
00:34:37,536 --> 00:34:39,288
S� qui�n eres.
489
00:34:42,249 --> 00:34:44,160
S� que sabes qui�n soy.
490
00:34:44,501 --> 00:34:46,240
Oye, tenemos que...
491
00:34:46,670 --> 00:34:49,548
Ay, Dios. Venga, t�o. �Qu� haces?
492
00:34:50,382 --> 00:34:52,176
�Daniel?
493
00:34:56,305 --> 00:34:57,681
Te vi.
494
00:34:58,891 --> 00:35:00,267
Mira...
495
00:35:00,601 --> 00:35:03,680
No puedo ni imaginarme
el infierno que habr�s vivido.
496
00:35:03,812 --> 00:35:05,840
Est�s herido y has perdido mucha sangre.
497
00:35:05,898 --> 00:35:09,067
Pero baja el arma, hombre,
y dime cu�l es el problema.
498
00:35:09,234 --> 00:35:11,028
El problema...
499
00:35:11,445 --> 00:35:12,988
eres t�.
500
00:35:14,239 --> 00:35:15,866
Tu pasado.
501
00:35:17,784 --> 00:35:19,280
Eras un sicario.
502
00:35:19,328 --> 00:35:22,414
Pero �t� te escuchas?
Que soy yo, por amor de Dios.
503
00:35:23,624 --> 00:35:25,720
Hemos luchado juntos. Somos amigos.
504
00:35:25,792 --> 00:35:29,254
No s� qui�n crees que soy,
pero te equivocas.
505
00:35:30,422 --> 00:35:31,840
Diver.
506
00:35:35,594 --> 00:35:39,389
Te llamabas Diver.
Y mataste a mi madre.
507
00:35:40,057 --> 00:35:41,850
P�rate a pensar...
508
00:35:42,017 --> 00:35:44,895
Piensa en lo que est�s diciendo.
Piensa. Vamos.
509
00:35:45,187 --> 00:35:47,360
Baja el arma. Nos vamos a casa.
510
00:35:47,439 --> 00:35:49,066
Eres Diver.
511
00:35:49,650 --> 00:35:52,277
- Estoy seguro.
- Vale. Pues dime.
512
00:35:52,444 --> 00:35:54,821
Dime. Cu�ntame qui�n es ese Diver.
513
00:35:55,447 --> 00:35:58,075
Sabes perfectamente de lo que hablo.
514
00:35:59,243 --> 00:36:01,537
Y sabes lo que hiciste.
515
00:36:01,703 --> 00:36:03,480
Me cago en la leche.
516
00:36:20,556 --> 00:36:22,120
La lleva clara.
517
00:36:49,904 --> 00:36:52,524
�Puedo tener un minuto con
mi viejo amigo, por favor?
518
00:36:57,920 --> 00:36:59,546
- �Sab�as de esto?
- No.
519
00:37:01,052 --> 00:37:02,816
Pero siempre has sido d�bil.
520
00:37:03,419 --> 00:37:05,722
Era s�lo cuesti�n de tiempo.
521
00:37:06,070 --> 00:37:08,070
Eres un cobarde, Vassily.
522
00:37:08,982 --> 00:37:10,253
Pero eres astuto.
523
00:37:10,937 --> 00:37:13,873
Un cobarde tiene que serlo.
524
00:37:14,575 --> 00:37:18,469
Tu plan seguir� funcionando sin ti.
Me asegurar� de ello.
525
00:37:20,029 --> 00:37:22,029
Eres un traidor, Roman.
526
00:37:25,720 --> 00:37:31,315
Soy lo que necesito ser, para sobrevivir.
527
00:37:33,943 --> 00:37:35,943
Puedes llev�rtelo ahora.
528
00:37:47,017 --> 00:37:48,560
Brindemos.
529
00:37:57,361 --> 00:37:59,320
"Por lamentar el pasado,
530
00:38:01,073 --> 00:38:03,909
tener esperanza por el futuro
531
00:38:08,956 --> 00:38:11,959
y por nunca estar satisfecho
con el presente".
532
00:38:20,008 --> 00:38:21,593
Por Estonia.
533
00:38:23,804 --> 00:38:26,400
Aunque su sangre
ti�a sus calles de rojo,
534
00:38:27,933 --> 00:38:29,600
la recuperaremos.
535
00:38:45,242 --> 00:38:47,200
�Vas a decirme qu� pasa?
536
00:38:47,786 --> 00:38:50,880
S� que has abierto la caja fuerte
de Vassily, DiSanto.
537
00:38:51,623 --> 00:38:53,640
Pero quiero saber por qu�.
538
00:38:53,834 --> 00:38:55,377
Y haz el favor
539
00:38:55,794 --> 00:38:58,280
de tener cuidado con lo que respondes.
540
00:38:59,506 --> 00:39:01,440
Tu vida depende de ello.
541
00:39:12,728 --> 00:39:14,320
No quiero hacerlo.
542
00:39:14,396 --> 00:39:16,400
No quiero, Daniel.
Y creo que t� tampoco.
543
00:39:16,440 --> 00:39:18,680
�Por qu� no nos tranquilizamos un poco?
544
00:39:18,734 --> 00:39:20,440
No podemos volver.
545
00:39:20,611 --> 00:39:23,280
�Por qu� est�s tan seguro
de que soy Diver?
546
00:39:23,363 --> 00:39:26,400
Habl� con Henrik Viiding antes de morir
sobre Diver.
547
00:39:26,450 --> 00:39:29,786
Henrik Viiding...
estaba enfermo, estaba mayor.
548
00:39:29,953 --> 00:39:31,880
Yo lo vi muy espabilado.
549
00:39:32,289 --> 00:39:34,960
Y mi intuici�n me dice
que dec�a la verdad.
550
00:39:35,501 --> 00:39:38,680
- Y por pura intuici�n...
- No, intuici�n no, recuerdos.
551
00:39:40,005 --> 00:39:43,280
Pienso en la muerte de mi madre
desde que ten�a ocho a�os.
552
00:39:44,551 --> 00:39:47,387
Y lo �nico que s� seguro es
que t� eres Diver.
553
00:39:47,554 --> 00:39:50,040
�Seguro que es un recuerdo?
�Seguro? �Est�s...?
554
00:39:50,098 --> 00:39:53,310
�No ser� que quieres pensar
que es cierto?
555
00:39:53,477 --> 00:39:56,980
"�He descubierto la verdad,
aunque sea una puta mentira!".
556
00:39:57,272 --> 00:39:58,800
Vamos, Daniel.
557
00:39:58,857 --> 00:40:02,277
Podr�a ser la �nica respuesta
que tu mente puede concebir
558
00:40:02,444 --> 00:40:05,400
a una pregunta
que te ha atormentado toda la vida.
559
00:40:06,156 --> 00:40:08,320
- Te ayudar� a descubrir la verdad.
- No, ya la s�.
560
00:40:08,367 --> 00:40:10,000
Mataste a mi madre y a Lukas Beker.
561
00:40:10,077 --> 00:40:12,280
- Lo que no s� es por qu�.
- No s� qui�n es ese.
562
00:40:12,329 --> 00:40:13,920
- Y no s� qu� co�o...
- �Contesta!
563
00:40:13,997 --> 00:40:18,252
Te pegar� un tiro entre ceja y ceja
si no empiezas a confesar.
564
00:40:18,418 --> 00:40:20,838
- Daniel...
- Vi la foto, Steven.
565
00:40:22,172 --> 00:40:23,880
De la noche en que salvaste a Henrik.
566
00:40:23,924 --> 00:40:26,552
Vi la foto.
Reconoc� tu silueta. Eras t�.
567
00:40:26,718 --> 00:40:28,520
Daniel, para. Para ya.
568
00:40:28,595 --> 00:40:31,480
No. No pienso parar
hasta que me digas la verdad.
569
00:40:45,529 --> 00:40:47,120
Segu�a �rdenes.
570
00:40:49,533 --> 00:40:51,560
La CIA me dio un objetivo.
571
00:40:52,327 --> 00:40:54,037
Y yo lo elimin�.
572
00:40:55,747 --> 00:40:58,720
Hice lo que habr�as hecho t�
o cualquier otro buen agente.
573
00:40:58,792 --> 00:41:00,169
No.
574
00:41:00,544 --> 00:41:02,640
No eres como yo. En absoluto.
575
00:41:02,713 --> 00:41:04,089
Lo odi�.
576
00:41:06,091 --> 00:41:09,469
Pero lo que m�s odi� fue ocult�rtelo.
577
00:41:10,929 --> 00:41:12,723
�Por qu� ella?
578
00:41:14,892 --> 00:41:17,311
Era una civil. Era inocente.
579
00:41:18,103 --> 00:41:19,605
Fue...
580
00:41:20,647 --> 00:41:22,520
da�o colateral, joder.
581
00:41:23,066 --> 00:41:26,737
A veces es inevitable.
T� deber�as saberlo de buena tinta.
582
00:41:29,031 --> 00:41:31,640
Si pudiera haberlo hecho
de otra manera...
583
00:41:32,409 --> 00:41:34,240
habr�a sido distinto.
584
00:41:36,330 --> 00:41:39,640
�Sab�as que era su hijo
cuando llegu� a la estaci�n Berl�n?
585
00:41:40,125 --> 00:41:41,835
S�. Lo sab�a.
586
00:41:43,629 --> 00:41:47,160
Y rec� por que no descubrieras
lo que hab�a ocurrido en realidad.
587
00:41:47,674 --> 00:41:49,880
Si Lukas Beker era el objetivo,
588
00:41:50,135 --> 00:41:52,120
podr�as haberlo matado...
589
00:41:52,638 --> 00:41:55,641
de inmediato, pero no.
590
00:41:57,309 --> 00:42:00,103
Esperaste...
591
00:42:00,687 --> 00:42:02,880
hasta que ella se subi� al coche.
592
00:42:02,940 --> 00:42:05,560
Me ordenaron
que eliminara a los testigos.
593
00:42:09,446 --> 00:42:11,840
Joder, detesto dec�rtelo, Daniel...
594
00:42:13,450 --> 00:42:15,994
pero tu madre no era quien t� crees.
595
00:42:19,331 --> 00:42:22,835
Estaba implicada...
596
00:42:25,754 --> 00:42:29,132
en asuntos muy peligrosos
que la convert�an en un objetivo.
597
00:42:29,591 --> 00:42:31,160
Mientes, joder.
598
00:42:32,052 --> 00:42:34,221
- Mira...
- No te muevas.
599
00:42:36,974 --> 00:42:40,352
Investigu� a Lukas Beker.
Era un agente de bajo rango.
600
00:42:40,519 --> 00:42:43,320
No entend�a por qu� la CIA
quiso acabar con �l.
601
00:42:46,149 --> 00:42:47,720
No es eso, �no?
602
00:42:50,696 --> 00:42:52,360
Joder. No era �l.
603
00:42:54,199 --> 00:42:56,000
Ella era el objetivo.
604
00:42:59,121 --> 00:43:00,497
Pero...
605
00:43:01,039 --> 00:43:03,125
�Por qu� iba la CIA...
606
00:43:03,292 --> 00:43:05,669
a ordenar el asesinato
de una ciudadana estadounidense?
607
00:43:05,711 --> 00:43:09,131
A menos que luchara para el enemigo o...
608
00:43:09,298 --> 00:43:12,176
�O?
609
00:43:14,553 --> 00:43:16,360
O fuera una traidora.
610
00:43:23,395 --> 00:43:25,160
Intent� ocult�rtelo.
611
00:43:26,732 --> 00:43:29,080
Y me lo habr�a llevado a la tumba.
612
00:43:32,863 --> 00:43:34,960
Tu madre era una esp�a rusa.
613
00:43:45,959 --> 00:43:47,753
No te creo.
614
00:43:48,128 --> 00:43:50,760
Es tu especialidad.
Tergiversas la verdad.
615
00:43:52,758 --> 00:43:54,840
Sab�a que algo no me cuadraba
cuando nos conocimos
616
00:43:54,885 --> 00:43:57,560
y me interrogaste sobre Shaw.
Escond�as algo.
617
00:43:57,638 --> 00:44:01,016
Te daba miedo que se descubriera.
618
00:44:01,183 --> 00:44:04,640
Sab�a que no hab�as venido a Berl�n
solo para encontrar a Shaw.
619
00:44:05,270 --> 00:44:07,200
Sab�a que quer�as
resolver lo de tu madre,
620
00:44:07,272 --> 00:44:10,000
- que quer�as respuestas.
- No. En el entorno en el que se mov�an,
621
00:44:10,067 --> 00:44:12,000
conoc�an a agentes
que sab�an qui�n era Diver.
622
00:44:12,069 --> 00:44:13,800
Mi madre era lista.
623
00:44:14,488 --> 00:44:16,600
Debi� de destapar la verdad.
624
00:44:18,909 --> 00:44:20,760
Y t� sabes qu� verdad.
625
00:44:23,247 --> 00:44:24,880
Diver estaba en activo
626
00:44:24,957 --> 00:44:28,418
cuando descubr�an y fusilaban
a agentes a ambos lados del muro.
627
00:44:29,837 --> 00:44:31,600
Era un agente doble.
628
00:44:32,798 --> 00:44:36,134
Un tipo amable, respetuoso
y humilde como t�...
629
00:44:36,885 --> 00:44:39,640
Qu� f�cil habr� sido
enga�arlos a todos, �no?
630
00:44:40,681 --> 00:44:42,200
Pero a ella no.
631
00:44:42,266 --> 00:44:44,160
Si eso es lo que crees,
632
00:44:44,977 --> 00:44:46,800
�por qu� no me matas?
633
00:45:00,492 --> 00:45:01,869
No.
634
00:45:02,786 --> 00:45:04,800
No, ser�a demasiado f�cil.
635
00:45:09,042 --> 00:45:10,720
Quiero delatarte.
636
00:45:11,753 --> 00:45:14,000
Quiero que pagues por lo que hiciste.
637
00:45:14,047 --> 00:45:15,520
No podr�s demostrarlo.
638
00:45:15,591 --> 00:45:18,600
Pero puedo pasarme
el resto de mi vida intent�ndolo.
639
00:45:19,595 --> 00:45:22,556
Porque si he aprendido algo
despu�s de tantos a�os
640
00:45:23,640 --> 00:45:25,809
es que el pasado nunca muere.
641
00:45:26,727 --> 00:45:28,645
No te falta raz�n.
642
00:46:13,607 --> 00:46:15,240
Lo siento mucho.
643
00:46:16,360 --> 00:46:17,760
De verdad.
644
00:46:17,903 --> 00:46:19,321
Yo no quer�a esto.
999
00:59:59,000 --> 00:59:59,100
� Sincronizado y corregido por MarcusL �
� www.subdivx.com �
50080
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.