All language subtitles for What.If.2021.S02E08.What.if.the.Avengers.Assembled.in.1602.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-FLUX

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer Download
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,042 --> 00:00:13,833 "To be or not to be. 2 00:00:14,500 --> 00:00:15,833 "That is the question. 3 00:00:16,542 --> 00:00:18,542 "Whether 'tis nobler in the mind 4 00:00:18,625 --> 00:00:22,750 "to suffer the slings and arrows of outrageous fortune 5 00:00:23,792 --> 00:00:29,167 "or to take arms against a sea of troubles and by opposing, end them." 6 00:00:29,250 --> 00:00:30,393 Boo! 7 00:00:30,417 --> 00:00:31,708 Excuse me. 8 00:00:32,292 --> 00:00:34,667 Acting. Thank you. 9 00:00:34,750 --> 00:00:37,167 - "To die, to sleep, no more..." - Ugh, that is not acting. 10 00:00:38,333 --> 00:00:40,750 When can we start throwing cabbages at him? 11 00:00:40,833 --> 00:00:43,583 I brought a whole bushel, and they're rotten. 12 00:00:44,042 --> 00:00:45,101 "Flesh is heir to. 13 00:00:45,125 --> 00:00:47,083 - "To die, to sleep." - No. 14 00:00:47,167 --> 00:00:48,375 - Not again. - "To sleep, 15 00:00:48,458 --> 00:00:50,083 "perchance to dream. Ay..." 16 00:00:51,542 --> 00:00:52,833 "Ay, there's the rub." 17 00:00:54,417 --> 00:00:55,458 It's another rift. 18 00:00:56,958 --> 00:00:59,042 It starts. Move! Quick! Go! 19 00:00:59,125 --> 00:01:00,250 Run for your lives! 20 00:01:00,333 --> 00:01:03,125 "Dread of something after death, the undiscovered country..." 21 00:01:03,292 --> 00:01:04,667 Captain, you're up. 22 00:01:04,917 --> 00:01:06,583 "No traveler returns." 23 00:01:06,667 --> 00:01:08,542 This wasn't in the dress rehearsal! 24 00:01:11,208 --> 00:01:13,000 Got you! 25 00:01:13,083 --> 00:01:15,625 So, nice of me to drop in. 26 00:01:15,708 --> 00:01:17,167 Lucky you. 27 00:01:19,542 --> 00:01:21,792 My queen! 28 00:01:28,875 --> 00:01:29,917 Grab my hand! 29 00:01:34,250 --> 00:01:35,292 Hang on! 30 00:01:40,250 --> 00:01:41,250 Sister! 31 00:01:57,333 --> 00:02:00,083 The Queen is gone. 32 00:02:01,583 --> 00:02:05,458 Long live King Thor Odinson. 33 00:02:07,208 --> 00:02:10,167 Long live King Thor Odinson. 34 00:02:12,875 --> 00:02:16,750 Your Highness, I am truly sorry. 35 00:02:16,833 --> 00:02:19,250 Sorry? You speak to me of "sorry"? 36 00:02:19,750 --> 00:02:21,208 My sister is gone, 37 00:02:21,750 --> 00:02:24,333 lost to the storms that are tearing our world apart. 38 00:02:24,417 --> 00:02:27,250 The storms the Scarlet Witch summoned you to stop. 39 00:02:28,250 --> 00:02:30,542 But they've only grown stronger each day. 40 00:02:30,625 --> 00:02:32,375 My king, I am... 41 00:02:32,458 --> 00:02:34,417 - I... I... - She is cursed. 42 00:02:35,042 --> 00:02:36,042 Seize her. 43 00:02:37,208 --> 00:02:40,750 - Do you mind if I borrow that? - That's my Yorick. 44 00:02:40,833 --> 00:02:41,875 Thank you! 45 00:02:43,542 --> 00:02:46,125 - Poor Yorick! - I want her alive. 46 00:02:49,375 --> 00:02:50,917 Summon the witch. 47 00:02:51,000 --> 00:02:53,458 I'd have words about her hero. 48 00:02:59,042 --> 00:03:00,042 {\an8}Time. 49 00:03:03,625 --> 00:03:04,667 {\an8}Space. 50 00:03:06,292 --> 00:03:07,292 {\an8}Reality. 51 00:03:10,250 --> 00:03:12,042 {\an8}It's more than a linear path. 52 00:03:16,792 --> 00:03:21,417 {\an8}It's a prism of endless possibility, 53 00:03:23,750 --> 00:03:27,500 {\an8}where a single choice can branch out into infinite realities, 54 00:03:30,042 --> 00:03:33,042 {\an8}creating alternate worlds from the ones you know. 55 00:03:36,875 --> 00:03:38,167 {\an8}I am the Watcher. 56 00:03:40,500 --> 00:03:43,375 {\an8}I am your guide through these vast new realities. 57 00:03:45,125 --> 00:03:48,708 {\an8}Follow me and ponder the question... 58 00:03:52,292 --> 00:03:53,667 {\an8}"What if?" 59 00:04:00,250 --> 00:04:04,917 What you're seeing has all the makings of a Shakespearean tragedy. 60 00:04:05,292 --> 00:04:07,583 A king marred by loss. 61 00:04:08,167 --> 00:04:09,417 A soldier on the run. 62 00:04:09,917 --> 00:04:12,000 A world on the brink of oblivion. 63 00:04:12,792 --> 00:04:14,750 The year is 1602. 64 00:04:15,417 --> 00:04:17,583 She is Captain Peggy Carter. 65 00:04:18,875 --> 00:04:21,833 But how does a time-displaced super-soldier 66 00:04:21,917 --> 00:04:25,625 end up in such a strangely familiar reality? 67 00:04:25,708 --> 00:04:31,292 The sad truth is that there are worlds among the Multiverse simply meant to die. 68 00:04:31,875 --> 00:04:36,250 But every once in a while, a glimmer of hope can emerge. 69 00:04:37,042 --> 00:04:39,167 With their world collapsing in on itself, 70 00:04:39,250 --> 00:04:42,708 a band of heroes gathered together to save their reality. 71 00:04:43,250 --> 00:04:44,958 The Scarlet Witch, Wanda Maximoff, 72 00:04:45,042 --> 00:04:49,167 used her powers to reach into a neighboring universe for a warrior. 73 00:04:49,250 --> 00:04:51,208 One willing to face impossible odds 74 00:04:51,292 --> 00:04:54,458 to save a dying reality that's not her own. 75 00:04:54,583 --> 00:04:57,667 A hero like Captain Peggy Carter. 76 00:04:58,417 --> 00:04:59,500 - What is... - Peg! 77 00:04:59,583 --> 00:05:01,333 - Natasha! - Peggy? Peg! 78 00:05:03,125 --> 00:05:06,125 And so, the captain joined the heroes of 1602 79 00:05:06,208 --> 00:05:08,708 in their desperate bid to save their world. 80 00:05:09,625 --> 00:05:13,750 But now, after weeks of trial and error, she stands alone. 81 00:05:14,000 --> 00:05:15,708 A failure and an outlaw 82 00:05:15,792 --> 00:05:18,417 in the dying universe she was summoned to save. 83 00:05:18,500 --> 00:05:21,250 On the run, with no way home. 84 00:05:21,333 --> 00:05:23,250 No place to go. Nothing. 85 00:05:23,333 --> 00:05:25,083 I can hear you, you know? 86 00:05:25,167 --> 00:05:27,667 Wait. Really? You can? 87 00:05:27,750 --> 00:05:29,958 Well, I mean, sometimes, yes. 88 00:05:30,042 --> 00:05:32,583 Do you need something? I'm kind of busy. 89 00:05:32,667 --> 00:05:34,583 Peggy, you don't belong here. 90 00:05:34,667 --> 00:05:37,375 You're fighting a battle you can't possibly understand. 91 00:05:37,625 --> 00:05:40,792 Oh, really? Well, the way I figure it, two time periods, 92 00:05:40,875 --> 00:05:43,875 the 1600s and the early 21st century, have been compressed. 93 00:05:43,958 --> 00:05:46,042 Stuck together like two pieces of gum. 94 00:05:46,125 --> 00:05:49,458 Hmm, okay, you do know. Impressive. 95 00:05:49,542 --> 00:05:52,208 And if I don't find a way to un-stick these time periods, 96 00:05:52,292 --> 00:05:53,833 this universe will shatter. 97 00:05:54,250 --> 00:05:55,250 Hmm. 98 00:05:57,250 --> 00:05:58,417 What's that for? 99 00:05:58,500 --> 00:06:01,167 I'm going to take you back to your universe. 100 00:06:02,083 --> 00:06:03,250 I'm not leaving. 101 00:06:04,958 --> 00:06:06,708 Worlds die every day. 102 00:06:06,792 --> 00:06:09,000 I've watched millions fade from existence. 103 00:06:09,083 --> 00:06:10,292 It happens. 104 00:06:10,375 --> 00:06:12,292 Well, not on my watch. 105 00:06:17,583 --> 00:06:22,083 My liege, the cracks are growing in strength and number across the globe. 106 00:06:22,167 --> 00:06:24,875 Nebula's Observatory, Isle of Ego. 107 00:06:24,958 --> 00:06:26,583 Fare thee well, Groot Groves. 108 00:06:26,667 --> 00:06:28,792 You were the finest winery in the land. 109 00:06:28,875 --> 00:06:31,333 Oh, no, not the wines too. 110 00:06:31,542 --> 00:06:35,833 This may be our darkest hour, but I will not let it be our last. 111 00:06:35,917 --> 00:06:39,500 Not while I'm on this throne. I want Carter found. 112 00:06:39,583 --> 00:06:41,625 Carter's not the cause of this, my lord. 113 00:06:41,708 --> 00:06:44,958 But I still believe she is the key to our survival, 114 00:06:45,042 --> 00:06:46,875 for I sense there is another. 115 00:06:47,417 --> 00:06:50,625 A person from a time that is still to come. 116 00:06:50,708 --> 00:06:52,333 Poppycock. 117 00:06:52,417 --> 00:06:53,768 Calm yourself, Hogan. 118 00:06:53,792 --> 00:06:55,750 Mind your affliction. 119 00:06:55,833 --> 00:06:59,042 - A future person? - More of a lost traveler. 120 00:06:59,125 --> 00:07:02,042 A Forerunner who has fallen through time, 121 00:07:02,667 --> 00:07:06,333 unaware that their presence is causing our universe to collapse. 122 00:07:06,583 --> 00:07:10,667 And how, pray tell, shall we find this fellow? 123 00:07:12,292 --> 00:07:15,333 The answer is beyond even my capabilities. 124 00:07:15,417 --> 00:07:17,417 Sounds like you have your mission. 125 00:07:17,667 --> 00:07:18,667 Thank you. 126 00:07:18,750 --> 00:07:20,875 Uh, Sir Fury, with whom do you speak? 127 00:07:20,958 --> 00:07:22,792 No one, Your Highness. 128 00:07:22,875 --> 00:07:25,292 Only a pretty bird. 129 00:07:29,750 --> 00:07:31,750 Oh! Wet! 130 00:07:31,833 --> 00:07:33,542 Morning, Tony. 131 00:07:33,625 --> 00:07:36,333 Five more minutes. 132 00:07:37,625 --> 00:07:39,875 - Friend of yours? - More like a souvenir. 133 00:07:41,000 --> 00:07:42,042 Huh. 134 00:07:42,125 --> 00:07:44,417 You're right. This stuff gives off an energy. 135 00:07:44,500 --> 00:07:47,042 - Probably radioactive. - Ooh, wait. Active-what now? 136 00:07:47,125 --> 00:07:49,458 God, I love your made-up words. I need more of this. 137 00:07:49,542 --> 00:07:50,542 Flux capacitor. 138 00:07:50,625 --> 00:07:52,375 Yes! 139 00:07:52,458 --> 00:07:54,917 - It's happening again. - Watch out! 140 00:07:55,000 --> 00:07:58,042 I'm searching for a person, the Forerunner, 141 00:07:58,167 --> 00:08:01,917 who would've been the first person transported to this world from the future 142 00:08:02,000 --> 00:08:04,667 and the reason reality is collapsing around us. 143 00:08:04,750 --> 00:08:07,208 Would this person share the same energy as the rips? 144 00:08:07,292 --> 00:08:09,208 Yes. Can you trace it? 145 00:08:09,292 --> 00:08:10,417 In theory, yes. 146 00:08:10,500 --> 00:08:13,708 But in reality, the magic needed to power such a device... 147 00:08:13,792 --> 00:08:15,833 No arc reactors in 1602. 148 00:08:15,917 --> 00:08:19,542 Again with the beautiful gibberish. Keep talking. It's like opium to my ears. 149 00:08:19,625 --> 00:08:20,708 So we're stuck. 150 00:08:20,792 --> 00:08:22,625 Well, there is one thing 151 00:08:22,708 --> 00:08:25,875 rumored to have enough power to propel a thousand ships. 152 00:08:26,083 --> 00:08:29,083 I doubt our new king will let me borrow his scepter. 153 00:08:29,167 --> 00:08:32,583 Well, then sounds like you need a thief to help you steal it. 154 00:08:32,875 --> 00:08:34,250 Who do you have in mind? 155 00:08:35,083 --> 00:08:39,750 Will has written a new play and it's about this character called lago. 156 00:08:39,833 --> 00:08:42,792 There are other characters in it but really the play is about lago. 157 00:08:43,125 --> 00:08:44,167 Champagne? 158 00:08:46,292 --> 00:08:47,292 Hey! 159 00:08:53,833 --> 00:08:56,250 Good morrow, Prince Loki. 160 00:08:56,333 --> 00:08:59,792 Your carriage looks like it could use some lightening of its load. 161 00:08:59,875 --> 00:09:01,292 Rogers Hood. 162 00:09:01,375 --> 00:09:04,292 You know, for an outlaw, you're annoyingly chipper. 163 00:09:07,833 --> 00:09:09,333 Whoa, what treasure is this? 164 00:09:09,417 --> 00:09:12,250 Victoria sponge, pineapple cakes, marzipan. 165 00:09:12,333 --> 00:09:13,875 Buck, they got marzipan! 166 00:09:13,958 --> 00:09:16,417 We're here for the coin, not the cake, Lang. 167 00:09:16,500 --> 00:09:18,708 Maybe you are. Ooh, there's pie too. 168 00:09:18,792 --> 00:09:20,792 Mind the champagne. It's very expensive. 169 00:09:20,875 --> 00:09:22,750 Is there anything to drink? 170 00:09:22,958 --> 00:09:25,042 I've always been partial to whiskey, 171 00:09:25,125 --> 00:09:28,125 but, well, champagne will suffice, I suppose. 172 00:09:28,208 --> 00:09:29,375 Whoa! 173 00:09:31,250 --> 00:09:33,125 It cannot be. 174 00:09:35,250 --> 00:09:38,333 This must be some trickery or a ghost. 175 00:09:38,417 --> 00:09:41,958 For my Maid Margaret passed to the other side many moons ago. 176 00:09:42,042 --> 00:09:43,375 I'm dead in this world? 177 00:09:43,458 --> 00:09:45,000 That's great. 178 00:09:45,083 --> 00:09:47,792 Sorry. I mean, that's terrible. Terrible. 179 00:09:48,250 --> 00:09:49,583 Quick! Come on, with haste. 180 00:09:49,667 --> 00:09:51,375 While they're lost in each other's eyes. 181 00:09:58,500 --> 00:10:00,000 - Hi. - Hi. 182 00:10:00,625 --> 00:10:03,750 Um, sorry. Is there some place we can talk? 183 00:10:03,833 --> 00:10:05,708 I swear, I can explain everything. 184 00:10:05,792 --> 00:10:08,292 Have you guys tried these eclairs? They're amazing. 185 00:10:09,292 --> 00:10:10,625 They'll blow your mind. 186 00:10:13,375 --> 00:10:16,042 Great stealing, everyone. Ales all around! 187 00:10:16,125 --> 00:10:17,375 Chin-chin! 188 00:10:17,458 --> 00:10:20,417 So you need me to steal the King's scepter? 189 00:10:20,500 --> 00:10:22,583 Pretty much, yes. 190 00:10:23,125 --> 00:10:24,833 Most people would be driven half mad 191 00:10:24,917 --> 00:10:27,583 at the mere idea of being stranded in a foreign world. 192 00:10:27,667 --> 00:10:31,667 At this point, being in the wrong place at the wrong time is my specialty. 193 00:10:32,000 --> 00:10:34,000 Hmm, I must ask. 194 00:10:34,708 --> 00:10:37,542 In your world, is there another Steve Rogers? 195 00:10:38,875 --> 00:10:41,000 - Yes. - Tell me what he's like. 196 00:10:42,458 --> 00:10:43,917 No, I... 197 00:10:44,708 --> 00:10:45,917 I don't think I will. 198 00:10:46,625 --> 00:10:49,750 Will you help me? I know I'm not your Peggy, but... 199 00:10:49,833 --> 00:10:51,792 My Margaret would wanna save this world too. 200 00:10:55,042 --> 00:10:56,250 That was her specialty. 201 00:11:00,250 --> 00:11:02,292 - Hmm? - En garde! 202 00:11:02,375 --> 00:11:03,542 What is that? 203 00:11:03,625 --> 00:11:06,250 Oh, no. Men, we've got company! 204 00:11:10,875 --> 00:11:12,542 So much for the secret tree house. 205 00:11:12,625 --> 00:11:14,083 Royal Yellow jackets. 206 00:11:14,167 --> 00:11:16,417 Oh, great. It's that freak, Hogan. 207 00:11:16,583 --> 00:11:18,792 The King wants Carter alive! 208 00:11:19,250 --> 00:11:21,125 The rest is up to you. 209 00:11:21,208 --> 00:11:23,125 Assassin's discretion. 210 00:11:28,708 --> 00:11:30,917 Stupid gnats! 211 00:11:31,000 --> 00:11:33,208 Hey, shrinking's my thing! 212 00:11:33,292 --> 00:11:35,500 Can't stand copycats. 213 00:11:35,583 --> 00:11:38,542 Don't worry, Lang. You've cornered the market on being a pest. 214 00:11:39,167 --> 00:11:40,500 Have at them! 215 00:11:50,750 --> 00:11:52,958 You weren't jesting about the King hating you. 216 00:11:53,042 --> 00:11:54,708 He thinks I killed his sister. 217 00:11:54,792 --> 00:11:56,072 Yeah, that would do it. 218 00:12:04,375 --> 00:12:06,583 Whoa! 219 00:12:07,458 --> 00:12:09,042 Whoa! 220 00:12:09,125 --> 00:12:11,542 Whoa! 221 00:12:21,792 --> 00:12:23,917 Barnes sends his regards, Hogan. 222 00:12:25,500 --> 00:12:26,833 Whoa! 223 00:12:29,042 --> 00:12:31,208 - Ha! - Bucky, don't make him mad! 224 00:12:31,292 --> 00:12:32,417 Fire! 225 00:12:39,625 --> 00:12:41,083 Whoa! Huh! 226 00:12:41,167 --> 00:12:43,625 Did we just win? I think we just won. Huzzah! 227 00:12:49,958 --> 00:12:51,375 Uh, I see now that I was wrong. 228 00:12:51,458 --> 00:12:52,708 Fire! 229 00:12:52,792 --> 00:12:53,958 Incoming! 230 00:12:55,833 --> 00:12:56,917 Run! 231 00:13:07,125 --> 00:13:09,750 Give it up, Carter! You won't win this fight. 232 00:13:09,833 --> 00:13:11,958 Best to surrender and beg for mercy. 233 00:13:12,042 --> 00:13:13,875 You retreat. I'll buy you time. 234 00:13:13,958 --> 00:13:16,208 My lady, I will not abandon you here. 235 00:13:16,292 --> 00:13:17,958 Getting the scepter is all that matters. 236 00:13:20,833 --> 00:13:22,333 You need to trust me. 237 00:13:22,417 --> 00:13:25,500 Go. Find Stark. I'll be right behind you. 238 00:13:26,000 --> 00:13:27,040 Steve, she's right. 239 00:13:27,083 --> 00:13:29,292 I'll draw their fire and cover your exit. 240 00:13:29,375 --> 00:13:32,250 Men, you heard the lady. Retreat! 241 00:13:33,542 --> 00:13:35,083 What's up, ugly? Huh? 242 00:13:35,167 --> 00:13:36,458 Small guy on an ant. 243 00:13:36,542 --> 00:13:38,167 Oh, I didn't think this through. 244 00:13:38,500 --> 00:13:40,042 Whoa! Whoa! 245 00:13:43,667 --> 00:13:46,583 Careful for the feather, fool! 246 00:13:46,667 --> 00:13:48,833 Hey, watch the blood pressure, Hogan. 247 00:13:55,708 --> 00:13:56,917 Lang, get out of here! 248 00:13:58,958 --> 00:14:00,083 Fair enough. 249 00:14:00,167 --> 00:14:01,750 What? Whoa! 250 00:14:04,125 --> 00:14:08,000 Hogan, I'm trying to save this world and your king. 251 00:14:08,083 --> 00:14:13,333 It appears to me that my king is not the one that requires saving. 252 00:14:13,417 --> 00:14:16,708 You know, in another world, we're all friends. 253 00:14:16,792 --> 00:14:19,000 Me, you, Stark. 254 00:14:19,208 --> 00:14:20,250 Halt! 255 00:14:24,625 --> 00:14:28,458 In another world I'm a compatriot with that madman, Stark? 256 00:14:28,542 --> 00:14:30,958 Well, that would be a farce to see. 257 00:14:50,208 --> 00:14:51,375 Are you watching? 258 00:14:51,625 --> 00:14:54,542 Always. Are you ready to go home? 259 00:14:54,625 --> 00:14:56,375 No. There's still a chance. 260 00:14:56,458 --> 00:15:00,333 I can save this universe if I locate the Forerunner. 261 00:15:00,417 --> 00:15:02,417 Please, you must know who it is. 262 00:15:02,500 --> 00:15:05,542 Peggy, I'm unable to see the coming events clearly 263 00:15:05,625 --> 00:15:07,917 when a universe is close to extinction. 264 00:15:08,000 --> 00:15:10,833 I'm sorry. This world is destined to die. 265 00:15:10,917 --> 00:15:12,833 You can't change that. 266 00:15:14,625 --> 00:15:17,375 If you see someone hurt, you help them. 267 00:15:18,500 --> 00:15:21,750 Well, a piece of advice from an all-seeing being... 268 00:15:21,833 --> 00:15:25,625 You cannot possibly comprehend the consequences of your actions. 269 00:15:25,708 --> 00:15:27,917 Even if you find and destroy this Forerunner, 270 00:15:28,000 --> 00:15:29,125 what happens next? 271 00:15:29,208 --> 00:15:31,708 What if the world doesn't magically correct itself? 272 00:15:31,792 --> 00:15:34,625 What if it's the final straw that destroys this universe? 273 00:15:34,708 --> 00:15:38,042 What if, when the universe resets, you're trapped here forever? 274 00:15:38,125 --> 00:15:39,917 What if you die? 275 00:15:40,000 --> 00:15:43,542 What if, what if, what if. I have to try. 276 00:15:43,625 --> 00:15:45,250 Because you're human. 277 00:15:45,500 --> 00:15:47,583 Because I'm Captain Carter... 278 00:15:51,083 --> 00:15:54,542 And if you're not going to help me, get out of my way. 279 00:15:58,042 --> 00:16:01,083 Prisoner escape! Sound the bells! 280 00:16:10,292 --> 00:16:12,583 Hmm. There you are. 281 00:16:14,000 --> 00:16:15,458 Rogers told me about you. 282 00:16:15,542 --> 00:16:17,625 The Monster in the Iron Mask. 283 00:16:17,708 --> 00:16:18,917 We could use your help. 284 00:16:19,000 --> 00:16:22,458 Shh. Go away. I don't want any trouble. 285 00:16:22,542 --> 00:16:23,708 But we need you. 286 00:16:23,792 --> 00:16:25,375 I don't do that anymore. 287 00:16:25,542 --> 00:16:27,125 I can't handle the aggravation. 288 00:16:27,958 --> 00:16:31,292 It's quiet in this cell. Peaceful. 289 00:16:31,375 --> 00:16:32,875 Sorry about this, Bruce. 290 00:16:32,958 --> 00:16:34,958 - Move it. - Over here! 291 00:16:35,042 --> 00:16:36,250 Hey! There she is! 292 00:16:40,083 --> 00:16:43,333 Stop it! Stop that clatter! 293 00:16:56,292 --> 00:17:00,292 Hulk want peace! 294 00:17:00,375 --> 00:17:01,375 Oh, no. 295 00:17:04,292 --> 00:17:06,750 Run under Hulk feet. 296 00:17:06,958 --> 00:17:08,500 I will smite you! 297 00:17:16,375 --> 00:17:18,000 Hulk hate this world! 298 00:17:18,083 --> 00:17:19,958 Noisy people wrong! 299 00:17:20,042 --> 00:17:23,417 I know, buddy. Peggy will fix it. I hope. 300 00:17:28,708 --> 00:17:30,958 Here, Banner. This'll set you straight. 301 00:17:32,208 --> 00:17:34,500 Is this grain alcohol? At sunrise? 302 00:17:34,583 --> 00:17:35,917 Really picks you up, doesn't it? 303 00:17:36,000 --> 00:17:37,875 I might've indulged in a few pints last night, 304 00:17:37,958 --> 00:17:41,292 which led me to finishing my greatest invention ever. 305 00:17:44,417 --> 00:17:46,000 Ignore that. It's decorative. 306 00:17:47,417 --> 00:17:49,208 Your stunned silence is flattering. 307 00:17:49,375 --> 00:17:51,583 Though I'm not opposed to applause. 308 00:17:51,667 --> 00:17:53,875 - This can find the Forerunner? - Better. 309 00:17:53,958 --> 00:17:57,292 It will reveal the Forerunner and send them back from whence they came. 310 00:17:57,375 --> 00:18:00,417 Once, you know, the prized royal stone is inserted. 311 00:18:00,500 --> 00:18:02,958 Maybe we can help with that. 312 00:18:03,042 --> 00:18:05,042 Storming the castle is kind of our thing. 313 00:18:05,125 --> 00:18:08,292 - Steve. - My lady. Sorry we're late. 314 00:18:08,375 --> 00:18:11,958 But I did manage to wrestle this from some palace guards on the way over. 315 00:18:12,458 --> 00:18:14,208 I thought you might need it. 316 00:18:15,792 --> 00:18:18,417 Touching. Would've gone with a sonnet, personally. 317 00:18:18,500 --> 00:18:19,792 You guys are so cute. 318 00:18:19,875 --> 00:18:22,250 Uh... What's the plan? 319 00:18:24,417 --> 00:18:27,083 Our best chance is during the upcoming court session. 320 00:18:27,167 --> 00:18:29,500 We'll enter in disguise, blend in with the crowd. 321 00:18:29,583 --> 00:18:31,934 Lords and ladies from across the kingdom will be there. 322 00:18:31,958 --> 00:18:33,833 With any luck, so will the Forerunner. 323 00:18:33,917 --> 00:18:35,643 Tony will lie in wait with the device. 324 00:18:35,667 --> 00:18:36,917 We get the stone. 325 00:18:37,000 --> 00:18:39,083 - And save the world. - Exactly. 326 00:18:39,167 --> 00:18:40,434 Other characters in it. 327 00:18:40,458 --> 00:18:42,500 But principally, lago, and he's a clever man 328 00:18:42,583 --> 00:18:45,250 and he's a military man and he, um... 329 00:18:48,917 --> 00:18:52,083 Lang, blow that in my ear one more time. 330 00:18:52,167 --> 00:18:53,833 Why do you hate music so much? 331 00:18:55,375 --> 00:19:02,250 Our Lord Highness, our great king, the one most worthy, Thor Odinson! 332 00:19:07,875 --> 00:19:09,042 It's here. 333 00:19:11,917 --> 00:19:13,458 - Another tear. - It comes for us. 334 00:19:13,542 --> 00:19:14,792 It will kill us all! 335 00:19:14,875 --> 00:19:16,417 The storm is upon us! 336 00:19:17,167 --> 00:19:19,167 Look out! 337 00:19:23,750 --> 00:19:25,542 Now or never. What's the signal? 338 00:19:25,625 --> 00:19:27,250 Tony said we'd know it when we saw it. 339 00:19:27,333 --> 00:19:32,292 Signal! Signal! Signal! 340 00:19:32,375 --> 00:19:34,625 - Banner? - I guess that's the signal. 341 00:19:37,333 --> 00:19:40,583 Traitors. To arms! 342 00:19:46,125 --> 00:19:47,167 Come on, Buck. 343 00:19:47,250 --> 00:19:49,667 Together, we'll teach them the dance macabre. 344 00:19:50,417 --> 00:19:52,500 Tally-ho! Whoo-hoo-hoo! 345 00:19:55,250 --> 00:19:56,875 En garde! 346 00:19:57,250 --> 00:19:58,833 Man, I love to swashbuckle. 347 00:19:58,917 --> 00:20:01,125 Parry, riposte! Cheerio! 348 00:20:01,375 --> 00:20:03,792 Loki, let us join the fray, brother. 349 00:20:03,875 --> 00:20:05,035 Where's the hammer I got you? 350 00:20:05,083 --> 00:20:08,417 I have misplaced it. 351 00:20:09,000 --> 00:20:10,542 Ugh. Oh! 352 00:20:11,667 --> 00:20:14,708 My king, we are short on time. 353 00:20:16,792 --> 00:20:18,000 Coming through. Make a hole. 354 00:20:18,083 --> 00:20:21,292 Hey! I'm walking here. On the same team, guys. 355 00:20:21,375 --> 00:20:22,792 Don't smash Stark. 356 00:20:22,875 --> 00:20:26,333 Crash! Smash! Dash your puny gods! 357 00:20:26,417 --> 00:20:28,417 We'll keep them busy. You get the scepter. 358 00:20:32,667 --> 00:20:34,625 - Sir Hogan. - Rogers Hood. 359 00:20:34,708 --> 00:20:35,708 Care to try your luck? 360 00:20:35,792 --> 00:20:40,750 Taste my steel, you vile crusty onion, aye, tree-biting miscreant! 361 00:20:40,833 --> 00:20:43,417 Your face revolts me, you jackanape! 362 00:20:43,625 --> 00:20:45,875 Impertinent hedge-born green-suited varmint! 363 00:20:45,958 --> 00:20:48,167 - Whoa! - Ooh! 364 00:20:54,042 --> 00:20:57,375 Uh... Sir Hogan, I am so sorry. 365 00:20:57,458 --> 00:20:59,625 Great job, Rogers. 366 00:20:59,708 --> 00:21:01,417 You made him mad. Good luck. 367 00:21:01,500 --> 00:21:03,750 Whoa, whoa, whoa. Hogan, Hogan. Easy. 368 00:21:05,208 --> 00:21:07,458 Let's talk about this. 369 00:21:14,875 --> 00:21:17,917 You dare sully this royal hall with your face? 370 00:21:18,000 --> 00:21:21,208 Thor, you need to trust me and hand over the scepter. 371 00:21:21,292 --> 00:21:22,500 I trusted you once. 372 00:21:22,583 --> 00:21:24,875 My sister trusted you. We all trusted you. 373 00:21:25,083 --> 00:21:26,417 You failed us. 374 00:21:26,500 --> 00:21:28,375 Fetch me the All-Father. 375 00:21:31,333 --> 00:21:33,333 Oh, it's vibranium. 376 00:21:33,417 --> 00:21:35,792 A coronation gift from the King of Wakanda. 377 00:21:35,875 --> 00:21:38,917 He too has been plagued by these rips in space. 378 00:21:39,083 --> 00:21:41,250 Steve, we have trouble. 379 00:21:41,708 --> 00:21:43,958 Got a little trouble of my own. 380 00:21:44,042 --> 00:21:45,125 Oh, boy! 381 00:21:45,458 --> 00:21:48,417 Easy, Hogan. I didn't mean it. 382 00:21:48,500 --> 00:21:50,458 It's quite a grip you got there. 383 00:21:50,542 --> 00:21:53,125 Thor, please, we can stop this. 384 00:21:53,208 --> 00:21:57,458 - All-Father, give me strength. - Oh, give me a break. 385 00:21:57,542 --> 00:21:59,500 You're more of a drama queen than your brother. 386 00:21:59,583 --> 00:22:01,208 Bless. 387 00:22:01,292 --> 00:22:03,333 Oh, that is too far. 388 00:22:11,667 --> 00:22:13,167 Hogan. Hogan, easy. 389 00:22:13,250 --> 00:22:15,708 I can get you a new feather. 390 00:22:19,583 --> 00:22:21,917 Hulk smash thee! 391 00:22:22,292 --> 00:22:24,125 Godspeed, Giant. 392 00:22:25,292 --> 00:22:26,372 You're an angry one. 393 00:22:26,542 --> 00:22:29,375 But not as mean as my fisticuffs! 394 00:22:43,583 --> 00:22:45,125 I can't hold it for long. 395 00:22:58,708 --> 00:23:02,250 Flappy and muddy fiend! Rapscallion! 396 00:23:02,333 --> 00:23:03,958 Scoundrel. 397 00:23:04,042 --> 00:23:07,167 Podgy tallow-faced ne'er-do-well poltroon! 398 00:23:07,250 --> 00:23:09,208 Shut thy mouth! 399 00:23:11,958 --> 00:23:12,958 Next time, no Hulk. 400 00:23:13,042 --> 00:23:14,458 Whoa! I surrender. 401 00:23:15,208 --> 00:23:16,708 Hi-yah! 402 00:23:16,875 --> 00:23:18,000 Perfect timing. 403 00:23:18,083 --> 00:23:19,583 Let's get you to that scepter. 404 00:23:21,375 --> 00:23:23,542 Never take your eye off your opponent, Banner! 405 00:23:26,792 --> 00:23:29,625 Hear that, Bruce? The pipes, the pipes are calling. 406 00:23:32,125 --> 00:23:33,542 I've had enough of your devilry. 407 00:23:35,958 --> 00:23:37,000 Yes. 408 00:23:37,083 --> 00:23:38,250 There they are. 409 00:23:42,958 --> 00:23:43,958 What? 410 00:23:44,125 --> 00:23:45,625 I'm sorry, my king. 411 00:23:45,708 --> 00:23:47,792 But we're out of time. Fury! 412 00:23:50,208 --> 00:23:51,375 Find me an opening. 413 00:23:51,458 --> 00:23:54,167 - Treason! - Get the scepter to Stark! 414 00:23:54,250 --> 00:23:55,417 Here we go! 415 00:24:00,458 --> 00:24:01,875 This had better work, Stark. 416 00:24:01,958 --> 00:24:02,958 Don't mind me. 417 00:24:03,042 --> 00:24:06,125 Just igniting an industrial and mystical revolution. 418 00:24:07,833 --> 00:24:09,250 And pop goes the weasel. 419 00:24:12,208 --> 00:24:14,333 You gotta be kidding me. 420 00:24:14,417 --> 00:24:17,542 - Stark! - It's only a failure if it explodes. 421 00:24:17,625 --> 00:24:20,083 Hurry! 422 00:24:34,000 --> 00:24:35,684 - Any time you like. - Almost there. 423 00:24:40,083 --> 00:24:42,083 Tony, it is now or never! 424 00:24:42,167 --> 00:24:43,542 Come on! 425 00:24:43,625 --> 00:24:46,167 Yes! Peggy, now! 426 00:25:12,125 --> 00:25:13,125 It's him. 427 00:25:16,708 --> 00:25:17,833 The Forerunner. 428 00:25:19,333 --> 00:25:21,458 - Oh, Steve. - He's the future man? 429 00:25:21,542 --> 00:25:22,750 That's impossible. 430 00:25:23,375 --> 00:25:24,500 But how? 431 00:25:24,833 --> 00:25:27,625 I... I remember a battle. 432 00:25:27,958 --> 00:25:31,958 We were fighting a monster from the skies, armed with a golden glove. 433 00:25:32,708 --> 00:25:36,708 I went to strike with my shield and hit one of the stones instead. 434 00:25:41,875 --> 00:25:42,875 It's true. 435 00:25:43,542 --> 00:25:44,750 Carter was right. 436 00:25:49,375 --> 00:25:51,833 Carter, don't be a fool. Finish your task. 437 00:25:51,917 --> 00:25:53,208 The one you were summoned for. 438 00:25:53,292 --> 00:25:55,500 Peggy. 439 00:26:00,750 --> 00:26:03,250 I... I can't lose you again. 440 00:26:03,375 --> 00:26:05,208 We both know what I need to do. 441 00:26:08,667 --> 00:26:11,292 It never gets easier. 442 00:26:11,375 --> 00:26:13,208 My lady. 443 00:26:19,667 --> 00:26:21,542 We never get our happy ending. 444 00:26:23,375 --> 00:26:25,917 I'm sure somewhere out there we do. 445 00:26:43,750 --> 00:26:45,750 - Steve. - Peg. 446 00:26:56,333 --> 00:26:59,167 There was a superstition back during my days in the war 447 00:26:59,250 --> 00:27:01,792 that victory was its own sort of curse. 448 00:27:02,500 --> 00:27:04,292 Because every battle you won, 449 00:27:04,375 --> 00:27:08,958 every inch you gained would mean you're only getting further from home. 450 00:27:11,375 --> 00:27:15,833 That you, Watcher? Come here to gloat, tell me that I'm stuck here forever? 451 00:27:16,125 --> 00:27:18,833 Just thought you could use a friend. 452 00:27:19,000 --> 00:27:21,542 Strange? What are you doing here? 453 00:27:22,083 --> 00:27:24,792 Oh, Peg, have I got a story to tell you. 30652

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.