Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,041 --> 00:00:13,833
"To be or not to be.
2
00:00:14,500 --> 00:00:15,833
"That is the question.
3
00:00:16,541 --> 00:00:18,541
"Whether 'tis nobler in the mind
4
00:00:18,625 --> 00:00:22,750
"to suffer the slings and arrows
of outrageous fortune
5
00:00:23,791 --> 00:00:29,166
"or to take arms against a sea of troubles
and by opposing, end them."
6
00:00:29,250 --> 00:00:30,391
Boo!
7
00:00:30,416 --> 00:00:31,707
Excuse me.
8
00:00:32,290 --> 00:00:34,665
Acting. Thank you.
9
00:00:34,750 --> 00:00:37,165
- "To die, to sleep, no more..."
- Ugh, that is not acting.
10
00:00:38,332 --> 00:00:40,750
When can we start throwing
cabbages at him?
11
00:00:40,832 --> 00:00:43,582
I brought a whole bushel,
and they're rotten.
12
00:00:44,040 --> 00:00:45,100
"...flesh is heir to.
13
00:00:45,125 --> 00:00:47,082
- "To die, to sleep."
- No.
14
00:00:47,165 --> 00:00:48,375
- Not again.
- "To sleep,
15
00:00:48,457 --> 00:00:50,137
"perchance to dream. Ay..."
16
00:00:51,540 --> 00:00:52,832
"Ay, there's the rub."
17
00:00:54,415 --> 00:00:55,457
It's another rift.
18
00:00:56,957 --> 00:00:59,040
It starts. Move! Quick! Go!
19
00:00:59,125 --> 00:01:00,250
Run for your lives!
20
00:01:00,332 --> 00:01:03,125
"...dread of something after death,
the undiscovered country..."
21
00:01:03,290 --> 00:01:04,665
Captain, you're up.
22
00:01:04,915 --> 00:01:06,582
"No traveler returns."
23
00:01:06,665 --> 00:01:08,540
This wasn't in the dress rehearsal!
24
00:01:11,207 --> 00:01:13,000
Got you!
25
00:01:13,082 --> 00:01:15,625
So, nice of me to drop in.
26
00:01:15,707 --> 00:01:17,165
Lucky you.
27
00:01:19,540 --> 00:01:21,790
My queen!
28
00:01:28,875 --> 00:01:29,915
Grab my hand!
29
00:01:34,250 --> 00:01:35,290
Hang on!
30
00:01:40,250 --> 00:01:41,250
Sister!
31
00:01:57,332 --> 00:02:00,082
The Queen is gone.
32
00:02:01,582 --> 00:02:05,457
Long live King Thor Odinson.
33
00:02:07,207 --> 00:02:10,165
Long live King Thor Odinson.
34
00:02:12,875 --> 00:02:16,750
Your Highness, I am truly sorry.
35
00:02:16,832 --> 00:02:19,250
Sorry? You speak to me of "sorry"?
36
00:02:19,750 --> 00:02:21,207
My sister is gone,
37
00:02:21,750 --> 00:02:24,332
lost to the storms
that are tearing our world apart.
38
00:02:24,415 --> 00:02:27,250
The storms the Scarlet Witch
summoned you to stop.
39
00:02:28,250 --> 00:02:30,540
But they've only grown stronger each day.
40
00:02:30,625 --> 00:02:32,375
My king, I am...
41
00:02:32,457 --> 00:02:34,415
- I... I...
- She is cursed.
42
00:02:35,040 --> 00:02:36,040
Seize her.
43
00:02:37,207 --> 00:02:40,750
- Do you mind if I borrow that?
- That's my Yorick.
44
00:02:40,832 --> 00:02:41,875
Thank you!
45
00:02:43,540 --> 00:02:46,125
- Poor Yorick!
- I want her alive.
46
00:02:49,375 --> 00:02:50,915
Summon the witch.
47
00:02:51,000 --> 00:02:53,457
I'd have words about her hero.
48
00:02:59,040 --> 00:03:00,040
Time.
49
00:03:03,625 --> 00:03:04,665
Space.
50
00:03:06,290 --> 00:03:07,290
Reality.
51
00:03:10,250 --> 00:03:12,040
It's more than a linear path.
52
00:03:16,790 --> 00:03:21,415
It's a prism of endless possibility,
53
00:03:23,750 --> 00:03:27,500
where a single choice
can branch out into infinite realities,
54
00:03:30,040 --> 00:03:33,040
creating alternate worlds
from the ones you know.
55
00:03:36,875 --> 00:03:38,165
I am the Watcher.
56
00:03:40,500 --> 00:03:43,375
I am your guide
through these vast new realities.
57
00:03:45,125 --> 00:03:48,707
Follow me and ponder the question...
58
00:03:52,290 --> 00:03:53,665
"What if?"
59
00:04:00,250 --> 00:04:04,915
What you're seeing has all the makings
of a Shakespearean tragedy.
60
00:04:05,290 --> 00:04:07,582
A king marred by loss.
61
00:04:08,165 --> 00:04:09,415
A soldier on the run.
62
00:04:09,915 --> 00:04:12,000
A world on the brink of oblivion.
63
00:04:12,790 --> 00:04:14,750
The year is 1602.
64
00:04:15,415 --> 00:04:17,582
She is Captain Peggy Carter.
65
00:04:18,875 --> 00:04:21,832
But how does
a time-displaced super-soldier
66
00:04:21,915 --> 00:04:25,625
end up in such
a strangely familiar reality?
67
00:04:25,707 --> 00:04:31,290
The sad truth is that there are worlds
among the Multiverse simply meant to die.
68
00:04:31,875 --> 00:04:36,250
But every once in a while,
a glimmer of hope can emerge.
69
00:04:37,040 --> 00:04:39,165
With their world collapsing in on itself,
70
00:04:39,250 --> 00:04:42,707
a band of heroes gathered together
to save their reality.
71
00:04:43,250 --> 00:04:44,957
The Scarlet Witch, Wanda Maximoff,
72
00:04:45,040 --> 00:04:49,165
used her powers to reach
into a neighboring universe for a warrior.
73
00:04:49,250 --> 00:04:51,207
One willing to face impossible odds
74
00:04:51,290 --> 00:04:54,457
to save a dying reality
that's not her own.
75
00:04:54,582 --> 00:04:57,665
A hero like Captain Peggy Carter.
76
00:04:58,415 --> 00:04:59,500
- What is...
- Peg!
77
00:04:59,582 --> 00:05:01,333
- Natasha!
- Peggy? Peg!
78
00:05:03,125 --> 00:05:06,125
And so, the captain
joined the heroes of 1602
79
00:05:06,208 --> 00:05:08,708
in their desperate bid
to save their world.
80
00:05:09,625 --> 00:05:13,750
But now, after weeks of trial and error,
she stands alone.
81
00:05:14,000 --> 00:05:15,708
A failure and an outlaw
82
00:05:15,790 --> 00:05:18,415
in the dying universe
she was summoned to save.
83
00:05:18,500 --> 00:05:21,250
On the run, with no way home.
84
00:05:21,332 --> 00:05:23,250
No place to go. Nothing.
85
00:05:23,332 --> 00:05:25,082
I can hear you, you know?
86
00:05:25,165 --> 00:05:27,665
Wait. Really? You can?
87
00:05:27,750 --> 00:05:29,957
Well, I mean, sometimes, yes.
88
00:05:30,040 --> 00:05:32,582
Do you need something? I'm kind of busy.
89
00:05:32,665 --> 00:05:34,582
Peggy, you don't belong here.
90
00:05:34,665 --> 00:05:37,375
You're fighting a battle
you can't possibly understand.
91
00:05:37,625 --> 00:05:40,790
Oh, really? Well, the way I figure it,
two time periods,
92
00:05:40,875 --> 00:05:43,875
the 1600s and the early 21st century,
have been compressed.
93
00:05:43,957 --> 00:05:46,040
Stuck together like two pieces of gum.
94
00:05:46,125 --> 00:05:49,457
Hmm, okay, you do know. Impressive.
95
00:05:49,540 --> 00:05:52,207
And if I don't find a way
to un-stick these time periods,
96
00:05:52,290 --> 00:05:53,832
this universe will shatter.
97
00:05:54,250 --> 00:05:55,250
Hmm.
98
00:05:57,250 --> 00:05:58,415
What's that for?
99
00:05:58,500 --> 00:06:01,165
I'm going to take you back
to your universe.
100
00:06:02,083 --> 00:06:03,250
I'm not leaving.
101
00:06:04,958 --> 00:06:06,708
Worlds die every day.
102
00:06:06,790 --> 00:06:09,000
I've watched millions fade from existence.
103
00:06:09,083 --> 00:06:10,290
It happens.
104
00:06:10,375 --> 00:06:12,290
Well, not on my watch.
105
00:06:17,582 --> 00:06:22,082
My liege, the cracks are growing
in strength and number across the globe.
106
00:06:22,165 --> 00:06:24,875
Nebula's Observatory, Isle of Ego.
107
00:06:24,957 --> 00:06:26,582
Fare thee well, Groot Groves.
108
00:06:26,665 --> 00:06:28,790
You were the finest winery in the land.
109
00:06:28,875 --> 00:06:31,332
Oh, no, not the wines too.
110
00:06:31,540 --> 00:06:35,832
This may be our darkest hour,
but I will not let it be our last.
111
00:06:35,915 --> 00:06:39,500
Not while I'm on this throne.
I want Carter found.
112
00:06:39,582 --> 00:06:41,625
Carter's not the cause of this, my lord.
113
00:06:41,707 --> 00:06:44,957
But I still believe
she is the key to our survival,
114
00:06:45,040 --> 00:06:46,875
for I sense there is another.
115
00:06:47,415 --> 00:06:50,625
A person from a time
that is still to come.
116
00:06:50,707 --> 00:06:52,332
Poppycock.
117
00:06:52,415 --> 00:06:53,766
Calm yourself, Hogan.
118
00:06:53,790 --> 00:06:55,750
Mind your affliction.
119
00:06:55,832 --> 00:06:59,040
- A future person?
- More of a lost traveler.
120
00:06:59,125 --> 00:07:02,040
A Forerunner who has fallen through time,
121
00:07:02,665 --> 00:07:06,333
unaware that their presence
is causing our universe to collapse.
122
00:07:06,583 --> 00:07:10,665
And how, pray tell,
shall we find this fellow?
123
00:07:12,290 --> 00:07:15,333
The answer is beyond even my capabilities.
124
00:07:15,415 --> 00:07:17,415
Sounds like you have your mission.
125
00:07:17,665 --> 00:07:18,665
Thank you.
126
00:07:18,750 --> 00:07:20,875
Uh, Sir Fury, with whom do you speak?
127
00:07:20,957 --> 00:07:22,790
No one, Your Highness.
128
00:07:22,875 --> 00:07:25,290
Only a pretty bird.
129
00:07:29,750 --> 00:07:31,750
Oh! Wet!
130
00:07:31,832 --> 00:07:33,540
Morning, Tony.
131
00:07:33,625 --> 00:07:36,332
Five more minutes.
132
00:07:37,625 --> 00:07:39,875
- Friend of yours?
- More like a souvenir.
133
00:07:41,000 --> 00:07:42,040
Huh.
134
00:07:42,125 --> 00:07:44,415
You're right.
This stuff gives off an energy.
135
00:07:44,500 --> 00:07:47,040
- Probably radioactive.
- Ooh, wait. Active-what now?
136
00:07:47,125 --> 00:07:49,457
God, I love your made-up words.
I need more of this.
137
00:07:49,540 --> 00:07:50,540
Flux capacitor.
138
00:07:50,625 --> 00:07:52,375
Yes!
139
00:07:52,457 --> 00:07:54,915
- It's happening again.
- Watch out!
140
00:07:55,000 --> 00:07:58,040
I'm searching for a person,
the Forerunner,
141
00:07:58,165 --> 00:08:01,915
who would've been the first person
transported to this world from the future
142
00:08:02,000 --> 00:08:04,665
and the reason reality
is collapsing around us.
143
00:08:04,750 --> 00:08:07,208
Would this person
share the same energy as the rips?
144
00:08:07,290 --> 00:08:09,208
Yes. Can you trace it?
145
00:08:09,290 --> 00:08:10,415
In theory, yes.
146
00:08:10,500 --> 00:08:13,708
But in reality, the magic
needed to power such a device...
147
00:08:13,790 --> 00:08:15,833
No arc reactors in 1602.
148
00:08:15,915 --> 00:08:19,540
Again with the beautiful gibberish.
Keep talking. It's like opium to my ears.
149
00:08:19,625 --> 00:08:20,707
So we're stuck.
150
00:08:20,790 --> 00:08:22,625
Well, there is one thing
151
00:08:22,707 --> 00:08:25,875
rumored to have enough power
to propel a thousand ships.
152
00:08:26,082 --> 00:08:29,082
I doubt our new king
will let me borrow his scepter.
153
00:08:29,165 --> 00:08:32,582
Well, then sounds like you need
a thief to help you steal it.
154
00:08:32,875 --> 00:08:34,250
Who do you have in mind?
155
00:08:35,082 --> 00:08:39,750
Will has written a new play
and it's about this character called Iago.
156
00:08:39,832 --> 00:08:42,790
There are other characters in it
but really the play is about Iago.
157
00:08:43,125 --> 00:08:44,165
Champagne?
158
00:08:46,290 --> 00:08:47,290
Hey!
159
00:08:53,832 --> 00:08:56,250
Good morrow, Prince Loki.
160
00:08:56,332 --> 00:08:59,790
Your carriage looks like it could use
some lightening of its load.
161
00:08:59,875 --> 00:09:01,291
Rogers Hood.
162
00:09:01,375 --> 00:09:04,291
You know, for an outlaw,
you're annoyingly chipper.
163
00:09:07,832 --> 00:09:09,332
Whoa, what treasure is this?
164
00:09:09,416 --> 00:09:12,250
Victoria sponge,
pineapple cakes, marzipan.
165
00:09:12,332 --> 00:09:13,875
Buck, they got marzipan!
166
00:09:13,957 --> 00:09:16,416
We're here for the coin,
not the cake, Lang.
167
00:09:16,500 --> 00:09:18,707
Maybe you are. Ooh, there's pie too.
168
00:09:18,791 --> 00:09:20,791
Mind the champagne.
It's very expensive.
169
00:09:20,875 --> 00:09:22,750
Is there anything to drink?
170
00:09:22,957 --> 00:09:25,041
I've always been partial to whiskey,
171
00:09:25,125 --> 00:09:28,125
but, well, champagne will suffice,
I suppose.
172
00:09:28,207 --> 00:09:29,375
Whoa!
173
00:09:31,250 --> 00:09:33,125
It cannot be.
174
00:09:35,250 --> 00:09:38,332
This must be some trickery or a ghost.
175
00:09:38,415 --> 00:09:41,957
For my Maid Margaret passed
to the other side many moons ago.
176
00:09:42,040 --> 00:09:43,375
I'm dead in this world?
177
00:09:43,457 --> 00:09:45,000
That's great.
178
00:09:45,082 --> 00:09:47,790
Sorry. I mean, that's terrible. Terrible.
179
00:09:48,250 --> 00:09:49,582
Quick! Come on, with haste.
180
00:09:49,665 --> 00:09:51,375
While they're lost in each other's eyes.
181
00:09:58,500 --> 00:10:00,000
- Hi.
- Hi.
182
00:10:00,625 --> 00:10:03,750
Um, sorry.
Is there some place we can talk?
183
00:10:03,832 --> 00:10:05,707
I swear, I can explain everything.
184
00:10:05,791 --> 00:10:08,291
Have you guys tried these eclairs?
They're amazing.
185
00:10:09,291 --> 00:10:10,625
They'll blow your mind.
186
00:10:13,375 --> 00:10:16,041
Great stealing, everyone.
Ales all around!
187
00:10:16,125 --> 00:10:17,375
Chin-chin!
188
00:10:17,457 --> 00:10:20,416
So you need me
to steal the King's scepter?
189
00:10:20,500 --> 00:10:22,582
Pretty much, yes.
190
00:10:23,125 --> 00:10:24,832
Most people would be driven half mad
191
00:10:24,916 --> 00:10:27,582
at the mere idea of being
stranded in a foreign world.
192
00:10:27,666 --> 00:10:31,666
At this point, being in the wrong place
at the wrong time is my specialty.
193
00:10:32,000 --> 00:10:34,000
Hmm, I must ask.
194
00:10:34,707 --> 00:10:37,540
In your world,
is there another Steve Rogers?
195
00:10:38,875 --> 00:10:41,000
- Yes.
- Tell me what he's like.
196
00:10:42,457 --> 00:10:43,915
No, I...
197
00:10:44,707 --> 00:10:45,915
I don't think I will.
198
00:10:46,625 --> 00:10:49,750
Will you help me?
I know I'm not your Peggy, but...
199
00:10:49,832 --> 00:10:51,790
My Margaret would
wanna save this world too.
200
00:10:55,040 --> 00:10:56,250
That was her specialty.
201
00:11:00,250 --> 00:11:02,291
- Hmm?
- En garde!
202
00:11:02,375 --> 00:11:03,541
What is that?
203
00:11:03,625 --> 00:11:06,250
Oh, no. Men, we've got company!
204
00:11:10,875 --> 00:11:12,541
So much for the secret treehouse.
205
00:11:12,625 --> 00:11:14,082
Royal Yellowjackets.
206
00:11:14,166 --> 00:11:16,416
Oh, great. It's that
freak, Hogan.
207
00:11:16,582 --> 00:11:18,791
The King wants Carter alive!
208
00:11:19,250 --> 00:11:21,125
The rest is up to you.
209
00:11:21,207 --> 00:11:23,125
Assassin's discretion.
210
00:11:28,707 --> 00:11:30,916
Stupid gnats!
211
00:11:31,000 --> 00:11:33,207
Hey, shrinking's my thing!
212
00:11:33,290 --> 00:11:35,500
Can't stand copycats.
213
00:11:35,582 --> 00:11:38,540
Don't worry, Lang. You've cornered
the market on being a pest.
214
00:11:39,165 --> 00:11:40,500
Have at them!
215
00:11:50,750 --> 00:11:52,957
You weren't jesting
about the King hating you.
216
00:11:53,040 --> 00:11:54,707
He thinks I killed his sister.
217
00:11:54,790 --> 00:11:56,071
Yeah, that would do it.
218
00:12:04,375 --> 00:12:06,582
Whoa!
219
00:12:07,457 --> 00:12:09,041
Whoa!
220
00:12:09,125 --> 00:12:11,541
Whoa!
221
00:12:21,791 --> 00:12:23,916
Barnes sends his regards, Hogan.
222
00:12:25,500 --> 00:12:26,832
Whoa!
223
00:12:29,041 --> 00:12:31,207
- Ha!
- Bucky, don't make him mad!
224
00:12:31,291 --> 00:12:32,415
Fire!
225
00:12:39,625 --> 00:12:41,082
Whoa! Huh!
226
00:12:41,165 --> 00:12:43,625
Did we just win?
I think we just won. Huzzah!
227
00:12:49,957 --> 00:12:51,375
Uh, I see now that I was wrong.
228
00:12:51,457 --> 00:12:52,707
Fire!
229
00:12:52,790 --> 00:12:53,957
Incoming!
230
00:12:55,832 --> 00:12:56,915
Run!
231
00:13:07,125 --> 00:13:09,750
Give it up, Carter!
You won't win this fight.
232
00:13:09,832 --> 00:13:11,957
Best to surrender and beg for mercy.
233
00:13:12,041 --> 00:13:13,875
You retreat. I'll buy you time.
234
00:13:13,957 --> 00:13:16,207
My lady, I will not abandon you here.
235
00:13:16,291 --> 00:13:17,957
Getting the scepter is all that matters.
236
00:13:20,832 --> 00:13:22,332
You need to trust me.
237
00:13:22,416 --> 00:13:25,500
Go. Find Stark. I'll be right behind you.
238
00:13:26,000 --> 00:13:27,039
Steve, she's right.
239
00:13:27,082 --> 00:13:29,291
I'll draw their fire and cover
your exit.
240
00:13:29,375 --> 00:13:32,250
Men, you heard
the lady. Retreat!
241
00:13:33,540 --> 00:13:35,082
What's up, ugly? Huh?
242
00:13:35,165 --> 00:13:36,457
Small guy on an ant.
243
00:13:36,540 --> 00:13:38,165
Oh, I didn't think this through.
244
00:13:38,500 --> 00:13:40,040
Whoa! Whoa!
245
00:13:43,665 --> 00:13:46,582
Careful for the feather, fool!
246
00:13:46,665 --> 00:13:48,832
Hey, watch
the blood pressure, Hogan.
247
00:13:55,707 --> 00:13:56,915
Lang, get out of here!
248
00:13:58,957 --> 00:14:00,082
Fair enough.
249
00:14:00,166 --> 00:14:01,750
What? Whoa!
250
00:14:04,125 --> 00:14:08,000
Hogan, I'm trying
to save this world and your king.
251
00:14:08,082 --> 00:14:13,332
It appears to me that my king
is not the one that requires saving.
252
00:14:13,416 --> 00:14:16,707
You know, in another world,
we're all friends.
253
00:14:16,791 --> 00:14:19,000
Me, you, Stark.
254
00:14:19,207 --> 00:14:20,250
Halt!
255
00:14:24,625 --> 00:14:28,457
In another world I'm a compatriot
with that madman, Stark?
256
00:14:28,541 --> 00:14:30,957
Well,
that would be a farce to see.
257
00:14:50,207 --> 00:14:51,375
Are you watching?
258
00:14:51,625 --> 00:14:54,540
Always. Are you ready to go home?
259
00:14:54,625 --> 00:14:56,375
No. There's still a chance.
260
00:14:56,457 --> 00:15:00,332
I can save this universe
if I locate the Forerunner.
261
00:15:00,416 --> 00:15:02,416
Please, you must know who it is.
262
00:15:02,500 --> 00:15:05,541
Peggy, I'm unable to see
the coming events clearly
263
00:15:05,625 --> 00:15:07,916
when a universe is close to extinction.
264
00:15:08,000 --> 00:15:10,832
I'm sorry. This world is destined to die.
265
00:15:10,916 --> 00:15:12,832
You can't change that.
266
00:15:14,625 --> 00:15:17,375
If you see someone hurt, you help them.
267
00:15:18,500 --> 00:15:21,750
Well, a piece of advice
from an all-seeing being...
268
00:15:21,832 --> 00:15:25,625
You cannot possibly comprehend
the consequences of your actions.
269
00:15:25,707 --> 00:15:27,916
Even if you find
and destroy this Forerunner,
270
00:15:28,000 --> 00:15:29,125
what happens next?
271
00:15:29,207 --> 00:15:31,707
What if the world
doesn't magically correct itself?
272
00:15:31,791 --> 00:15:34,625
What if it's the final straw
that destroys this universe?
273
00:15:34,707 --> 00:15:38,040
What if, when the universe resets,
you're trapped here forever?
274
00:15:38,125 --> 00:15:39,915
What if you die?
275
00:15:40,000 --> 00:15:43,540
What if, what if, what if. I have to try.
276
00:15:43,625 --> 00:15:45,250
Because you're human.
277
00:15:45,500 --> 00:15:47,582
Because I'm Captain Carter...
278
00:15:51,082 --> 00:15:54,540
And if you're not going to help me,
get out of my way.
279
00:15:58,040 --> 00:16:01,082
Prisoner escape!
Sound the bells!
280
00:16:10,291 --> 00:16:12,582
Hmm. There you are.
281
00:16:14,000 --> 00:16:15,457
Rogers told me about you.
282
00:16:15,541 --> 00:16:17,625
The Monster in the Iron Mask.
283
00:16:17,707 --> 00:16:18,916
We could use your help.
284
00:16:19,000 --> 00:16:22,457
Shh. Go away.
I don't want any trouble.
285
00:16:22,541 --> 00:16:23,707
But we need you.
286
00:16:23,791 --> 00:16:25,375
I don't do that anymore.
287
00:16:25,541 --> 00:16:27,125
I can't handle the aggravation.
288
00:16:27,957 --> 00:16:31,291
It's quiet in this cell. Peaceful.
289
00:16:31,375 --> 00:16:32,875
Sorry about this, Bruce.
290
00:16:32,957 --> 00:16:34,957
- Move it.
- Over here!
291
00:16:35,040 --> 00:16:36,250
Hey! There she is!
292
00:16:40,082 --> 00:16:43,332
Stop it! Stop that clatter!
293
00:16:56,290 --> 00:17:00,291
Hulk want peace!
294
00:17:00,375 --> 00:17:01,375
Oh, no.
295
00:17:04,290 --> 00:17:06,750
Run under Hulk feet.
296
00:17:06,958 --> 00:17:08,500
I will smite you!
297
00:17:16,375 --> 00:17:18,000
Hulk hate this world!
298
00:17:18,083 --> 00:17:19,958
Noisy people wrong!
299
00:17:20,040 --> 00:17:23,415
I know, buddy. Peggy will fix it. I hope.
300
00:17:28,708 --> 00:17:30,958
Here, Banner.
This'll set you straight.
301
00:17:32,208 --> 00:17:34,500
Is this grain alcohol? At sunrise?
302
00:17:34,583 --> 00:17:35,915
Really picks you up, doesn't it?
303
00:17:36,000 --> 00:17:37,875
I might've indulged
in a few pints last night,
304
00:17:37,958 --> 00:17:41,290
which led me to finishing
my greatest invention ever.
305
00:17:44,415 --> 00:17:46,000
Ignore that. It's decorative.
306
00:17:47,415 --> 00:17:49,208
Your stunned silence is flattering.
307
00:17:49,375 --> 00:17:51,583
Though I'm not opposed to applause.
308
00:17:51,665 --> 00:17:53,875
- This can find the Forerunner?
- Better.
309
00:17:53,958 --> 00:17:57,290
It will reveal the Forerunner
and send them back from whence they came.
310
00:17:57,375 --> 00:18:00,415
Once, you know,
the prized royal stone is inserted.
311
00:18:00,500 --> 00:18:02,958
Maybe we can help with that.
312
00:18:03,040 --> 00:18:05,040
Storming the castle is kind of our thing.
313
00:18:05,125 --> 00:18:08,290
- Steve.
- My lady. Sorry we're late.
314
00:18:08,375 --> 00:18:11,958
But I did manage to wrestle this
from some palace guards on the way over.
315
00:18:12,458 --> 00:18:14,208
I thought you might need it.
316
00:18:15,790 --> 00:18:18,415
Touching. Would've gone
with a sonnet, personally.
317
00:18:18,500 --> 00:18:19,790
You guys are so cute.
318
00:18:19,875 --> 00:18:22,250
Uh... What's the plan?
319
00:18:24,415 --> 00:18:27,083
Our best chance
is during the upcoming court session.
320
00:18:27,165 --> 00:18:29,500
We'll enter in disguise,
blend in with the crowd.
321
00:18:29,583 --> 00:18:31,933
Lords and ladies
from across the kingdom will be there.
322
00:18:31,958 --> 00:18:33,833
With any luck, so will the Forerunner.
323
00:18:33,915 --> 00:18:35,642
Tony will lie
in wait with the device.
324
00:18:35,665 --> 00:18:36,915
We get the stone.
325
00:18:37,000 --> 00:18:39,083
- And save the world.
- Exactly.
326
00:18:39,165 --> 00:18:40,433
...other characters in it.
327
00:18:40,458 --> 00:18:42,500
But principally, Iago,
and he's a clever man
328
00:18:42,583 --> 00:18:45,250
and he's a military man and he, um...
329
00:18:48,915 --> 00:18:52,083
Lang, blow that in my ear one more time.
330
00:18:52,165 --> 00:18:53,833
Why do you hate music so much?
331
00:18:55,375 --> 00:19:02,250
Our Lord Highness, our great king,
the one most worthy, Thor Odinson!
332
00:19:07,875 --> 00:19:09,040
It's here.
333
00:19:11,915 --> 00:19:13,458
- Another tear.
- It comes for us.
334
00:19:13,540 --> 00:19:14,790
It will kill us all!
335
00:19:14,875 --> 00:19:16,415
The storm is upon us!
336
00:19:17,165 --> 00:19:19,165
Look out!
337
00:19:23,750 --> 00:19:25,540
Now or never. What's the signal?
338
00:19:25,625 --> 00:19:27,250
Tony said we'd know it when we saw it.
339
00:19:27,333 --> 00:19:32,290
Signal! Signal! Signal!
340
00:19:32,375 --> 00:19:34,625
- Banner?
- I guess that's the signal.
341
00:19:37,333 --> 00:19:40,583
Traitors. To arms!
342
00:19:46,125 --> 00:19:47,165
Come on, Buck.
343
00:19:47,250 --> 00:19:49,665
Together, we'll teach them
the dance macabre.
344
00:19:50,415 --> 00:19:52,500
Tally-ho! Whoo-hoo-hoo!
345
00:19:55,250 --> 00:19:56,875
En garde!
346
00:19:57,250 --> 00:19:58,833
Man, I love to swashbuckle.
347
00:19:58,915 --> 00:20:01,125
Parry, riposte! Cheerio!
348
00:20:01,375 --> 00:20:03,790
Loki, let us
join the fray, brother.
349
00:20:03,875 --> 00:20:05,035
Where's the hammer I got you?
350
00:20:05,083 --> 00:20:08,415
I have misplaced it.
351
00:20:09,000 --> 00:20:10,540
Ugh. Oh!
352
00:20:11,665 --> 00:20:14,708
My king, we are short on time.
353
00:20:16,790 --> 00:20:18,000
Coming through. Make a hole.
354
00:20:18,083 --> 00:20:21,290
Hey! I'm walking here.
On the same team, guys.
355
00:20:21,375 --> 00:20:22,790
Don't smash Stark.
356
00:20:22,875 --> 00:20:26,333
Crash! Smash! Dash your puny gods!
357
00:20:26,415 --> 00:20:28,415
We'll keep them busy. You get the scepter.
358
00:20:32,665 --> 00:20:34,625
- Sir Hogan.
- Rogers Hood.
359
00:20:34,708 --> 00:20:35,708
Care to try your luck?
360
00:20:35,790 --> 00:20:40,750
Taste my steel, you vile crusty onion,
aye, tree-biting miscreant!
361
00:20:40,833 --> 00:20:43,415
Your face revolts me, you jackanape!
362
00:20:43,625 --> 00:20:45,875
Impertinent hedge-born
green-suited varmint!
363
00:20:45,958 --> 00:20:48,165
- Whoa!
- Ooh!
364
00:20:54,040 --> 00:20:57,375
Uh...
Sir Hogan, I am so sorry.
365
00:20:57,458 --> 00:20:59,625
Great job, Rogers.
366
00:20:59,708 --> 00:21:01,415
You made him mad. Good luck.
367
00:21:01,500 --> 00:21:03,750
Whoa, whoa, whoa. Hogan, Hogan. Easy.
368
00:21:05,208 --> 00:21:07,458
Let's talk about this.
369
00:21:14,875 --> 00:21:17,915
You dare sully this royal hall
with your face?
370
00:21:18,000 --> 00:21:21,208
Thor, you need to trust me
and hand over the scepter.
371
00:21:21,290 --> 00:21:22,500
I trusted you once.
372
00:21:22,583 --> 00:21:24,875
My sister trusted you. We all trusted you.
373
00:21:25,083 --> 00:21:26,415
You failed us.
374
00:21:26,500 --> 00:21:28,375
Fetch me the All-Father.
375
00:21:31,333 --> 00:21:33,333
Oh, it's vibranium.
376
00:21:33,415 --> 00:21:35,790
A coronation gift
from the King of Wakanda.
377
00:21:35,875 --> 00:21:38,915
He too has been plagued
by these rips in space.
378
00:21:39,083 --> 00:21:41,250
Steve, we have trouble.
379
00:21:41,708 --> 00:21:43,958
Got a little trouble of my own.
380
00:21:44,040 --> 00:21:45,125
Oh, boy!
381
00:21:45,458 --> 00:21:48,415
Easy, Hogan. I didn't mean it.
382
00:21:48,500 --> 00:21:50,458
It's quite a grip you got there.
383
00:21:50,540 --> 00:21:53,125
Thor, please, we can stop this.
384
00:21:53,208 --> 00:21:57,458
- All-Father, give me strength.
- Oh, give me a break.
385
00:21:57,540 --> 00:21:59,500
You're more of a drama queen
than your brother.
386
00:21:59,583 --> 00:22:01,208
Bless.
387
00:22:01,290 --> 00:22:03,333
Oh, that is too far.
388
00:22:11,665 --> 00:22:13,165
Hogan. Hogan, easy.
389
00:22:13,250 --> 00:22:15,708
I can get you a new feather.
390
00:22:19,583 --> 00:22:21,915
Hulk smash thee!
391
00:22:22,290 --> 00:22:24,125
Godspeed, Giant.
392
00:22:25,290 --> 00:22:26,371
You're an angry one.
393
00:22:26,540 --> 00:22:29,375
But not as mean as my fisticuffs!
394
00:22:43,583 --> 00:22:45,125
I can't hold it for long.
395
00:22:58,708 --> 00:23:02,250
Flappy and muddy fiend! Rapscallion!
396
00:23:02,333 --> 00:23:03,958
Scoundrel.
397
00:23:04,040 --> 00:23:07,165
Podgy tallow-faced ne'er-do-well poltroon!
398
00:23:07,250 --> 00:23:09,208
Shut thy mouth!
399
00:23:11,958 --> 00:23:12,958
Next time, no Hulk.
400
00:23:13,040 --> 00:23:14,458
Whoa! I surrender.
401
00:23:15,208 --> 00:23:16,708
Hi-yah!
402
00:23:16,875 --> 00:23:18,000
Perfect timing.
403
00:23:18,083 --> 00:23:19,583
Let's get you to that scepter.
404
00:23:21,375 --> 00:23:23,540
Never take your eye
off your opponent, Banner!
405
00:23:26,790 --> 00:23:29,625
Hear that, Bruce?
The pipes, the pipes are calling.
406
00:23:32,125 --> 00:23:33,540
I've had enough of your devilry.
407
00:23:35,958 --> 00:23:37,000
Yes.
408
00:23:37,083 --> 00:23:38,250
There they are.
409
00:23:42,958 --> 00:23:43,958
What?
410
00:23:44,125 --> 00:23:45,625
I'm sorry, my king.
411
00:23:45,708 --> 00:23:47,790
But we're out of time. Fury!
412
00:23:50,208 --> 00:23:51,375
Find me an opening.
413
00:23:51,458 --> 00:23:54,165
- Treason!
- Get the scepter to Stark!
414
00:23:54,250 --> 00:23:55,415
Here we go!
415
00:24:00,458 --> 00:24:01,875
This had better work, Stark.
416
00:24:01,958 --> 00:24:02,958
Don't mind me.
417
00:24:03,040 --> 00:24:06,125
Just igniting an industrial
and mystical revolution.
418
00:24:07,833 --> 00:24:09,250
And pop goes the weasel.
419
00:24:12,208 --> 00:24:14,333
You gotta be kidding me.
420
00:24:14,415 --> 00:24:17,540
- Stark!
- It's only a failure if it explodes.
421
00:24:17,625 --> 00:24:20,083
Hurry!
422
00:24:34,000 --> 00:24:35,683
- Any time you like.
- Almost there.
423
00:24:40,083 --> 00:24:42,083
Tony, it is now or never!
424
00:24:42,165 --> 00:24:43,540
Come on!
425
00:24:43,625 --> 00:24:46,165
Yes! Peggy, now!
426
00:25:12,125 --> 00:25:13,125
It's him.
427
00:25:16,708 --> 00:25:17,833
The Forerunner.
428
00:25:19,333 --> 00:25:21,458
- Oh, Steve.
- He's the future man?
429
00:25:21,540 --> 00:25:22,750
That's impossible.
430
00:25:23,375 --> 00:25:24,500
But how?
431
00:25:24,833 --> 00:25:27,625
I... I remember a battle.
432
00:25:27,958 --> 00:25:31,958
We were fighting a monster from the skies,
armed with a golden glove.
433
00:25:32,708 --> 00:25:36,708
I went to strike with my shield
and hit one of the stones instead.
434
00:25:41,875 --> 00:25:42,875
It's true.
435
00:25:43,540 --> 00:25:44,750
Carter was right.
436
00:25:49,375 --> 00:25:51,833
Carter, don't be a fool. Finish your task.
437
00:25:51,915 --> 00:25:53,208
The one you were summoned for.
438
00:25:53,290 --> 00:25:55,500
Peggy.
439
00:26:00,750 --> 00:26:03,250
I... I can't lose you again.
440
00:26:03,375 --> 00:26:05,208
We both know what I need to do.
441
00:26:08,665 --> 00:26:11,290
It never gets easier.
442
00:26:11,375 --> 00:26:13,208
My lady.
443
00:26:19,665 --> 00:26:21,540
We never get our happy ending.
444
00:26:23,375 --> 00:26:25,915
I'm sure somewhere out there we do.
445
00:26:43,750 --> 00:26:45,750
- Steve.
- Peg.
446
00:26:56,333 --> 00:26:59,165
There was a superstition
back during my days in the war
447
00:26:59,250 --> 00:27:01,790
that victory was its own sort of curse.
448
00:27:02,500 --> 00:27:04,290
Because every battle you won,
449
00:27:04,375 --> 00:27:08,958
every inch you gained would mean
you're only getting further from home.
450
00:27:11,375 --> 00:27:15,833
That you, Watcher? Come here to gloat,
tell me that I'm stuck here forever?
451
00:27:16,125 --> 00:27:18,833
Just thought you could use a friend.
452
00:27:19,000 --> 00:27:21,540
Strange? What are you doing here?
453
00:27:22,083 --> 00:27:24,790
Oh, Peg, have I got a story to tell you.
32553
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.