Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,222 --> 00:00:44,025
(FOOTSTEPS)
2
00:01:13,386 --> 00:01:15,223
(BIRDS SCREECHING)
3
00:03:41,497 --> 00:03:44,600
Yet, O Lord God
most Holy,
O Lord most mighty,
4
00:03:45,501 --> 00:03:47,968
O Holy and most
merciful savior,
5
00:03:48,002 --> 00:03:52,374
deliver us not into
the bitter pains
of eternal death.
6
00:03:52,407 --> 00:03:55,976
For as much as it hath
pleased Almighty God
of His great mercy
7
00:03:56,010 --> 00:03:58,614
to take unto himself,
the soul of our dear brother
here departed,
8
00:04:00,014 --> 00:04:02,750
we therefore
commit his body
to the ground.
9
00:04:02,783 --> 00:04:06,753
Earth to earth,
ashes to ashes,
dust to dust.
10
00:04:44,457 --> 00:04:46,160
HEADMASTER: Although Chantry
is an old foundation,
11
00:04:46,193 --> 00:04:49,362
I think you'll find it, er,
very much up-to-date.
12
00:04:49,395 --> 00:04:51,698
Small, of course,
only three hundred boys
but, er,
13
00:04:51,732 --> 00:04:53,399
all the more compact.
14
00:04:53,433 --> 00:04:56,068
Laboratories,
playing fields.
15
00:04:56,102 --> 00:04:58,970
Do you play any games,
Mr. Ebony?
16
00:04:59,003 --> 00:05:01,274
I have tennis and
a little hockey,
Headmaster.
17
00:05:02,007 --> 00:05:03,809
Ah, there's the
new building,
18
00:05:03,842 --> 00:05:05,911
but, of course,
the Lower Five B
19
00:05:05,945 --> 00:05:09,114
spends most of its time
in the old school.
20
00:05:09,149 --> 00:05:11,083
Lower Five B, that's
my form, is it?
21
00:05:11,116 --> 00:05:13,852
Uh, for the rest
of the term, yes.
22
00:05:13,886 --> 00:05:18,223
You'll find they need
a firm hand, they're at
an awkward stage.
23
00:05:18,258 --> 00:05:20,525
Pelham always had them
well under control.
24
00:05:20,559 --> 00:05:22,762
Pelham, he was my
predecessor, was he?
25
00:05:22,794 --> 00:05:23,696
Yes.
26
00:05:25,564 --> 00:05:27,767
HEADMASTER:
Oh, this is the
Assistant Masters' wing.
27
00:05:28,768 --> 00:05:30,703
But you, of course,
are married.
28
00:05:30,735 --> 00:05:33,305
On the whole,
we have very few
married masters here
29
00:05:33,337 --> 00:05:37,074
so, naturally, there's
very little in the way of
accommodation for them.
30
00:05:37,108 --> 00:05:40,279
But I understand that
the Bursar has placed
you and your wife
31
00:05:40,312 --> 00:05:41,445
in the old cottage.
32
00:05:41,479 --> 00:05:43,748
Yes, yes, we're
most grateful.
33
00:05:43,783 --> 00:05:47,118
Mmm. Well, you must
bring your wife up to
dinner one night
34
00:05:47,152 --> 00:05:49,221
after you've settled in.
35
00:05:49,254 --> 00:05:52,391
Pelham had the cottage
before you, I daresay he
left it neat enough.
36
00:05:53,757 --> 00:05:55,759
Pelham was married then?
37
00:05:55,793 --> 00:05:57,396
No.
Oh.
38
00:05:58,861 --> 00:06:00,131
Morning, sir.
Sir.
39
00:06:01,566 --> 00:06:05,369
I'm glad the cottage
is so near to the school.
40
00:06:05,404 --> 00:06:07,671
I'm very anxious
to become part
of Chantry School.
41
00:06:09,640 --> 00:06:14,178
Dr. Samuel Godolphin,
a great man.
42
00:06:16,880 --> 00:06:20,184
"Docilitatis proles
auctoritas."
43
00:06:20,218 --> 00:06:22,220
"Authority is the
child of obedience."
44
00:06:23,020 --> 00:06:23,887
His motto.
45
00:06:25,355 --> 00:06:28,858
Yes, he made Chantry
what it is today.
46
00:06:34,364 --> 00:06:36,398
Oh, Mr. Farthingale.
Headmaster.
47
00:06:36,433 --> 00:06:39,168
This is Mr. Ebony,
who's come to take
Mr. Pelham's place
48
00:06:39,202 --> 00:06:40,402
for the remainder
of the term.
49
00:06:40,437 --> 00:06:42,137
Cary Farthingale,
who teaches art.
50
00:06:42,171 --> 00:06:43,841
And third form French.
How do you do?
51
00:06:43,874 --> 00:06:45,006
Oh, are you busy?
52
00:06:45,040 --> 00:06:46,309
Er, no.
53
00:06:46,343 --> 00:06:47,576
Ah, then perhaps
you wouldn't mind
54
00:06:47,609 --> 00:06:49,010
showing Mr. Ebony round
the rest of the school.
55
00:06:49,044 --> 00:06:50,247
A pleasure.
56
00:06:50,280 --> 00:06:51,513
I'll see you later,
Ebony, at 2:30.
57
00:06:51,547 --> 00:06:53,216
We'll go over your
time-table together.
58
00:06:53,250 --> 00:06:54,516
Thank you very much
indeed, Headmaster.
59
00:06:54,550 --> 00:06:55,517
Good.
60
00:06:56,918 --> 00:06:59,688
It must be a peculiar
knack that only
headmasters possess,
61
00:06:59,721 --> 00:07:02,124
always finding a chap
when he's idle.
62
00:07:02,158 --> 00:07:04,826
Whenever I want to
make use of anybody,
they're always busy.
63
00:07:04,859 --> 00:07:07,128
Oh, I dare say I could
find my own way around
if you...
64
00:07:07,162 --> 00:07:09,765
No, you need an experienced
guide. Come on, we'll go
through the new school so...
65
00:07:09,797 --> 00:07:11,667
Thank you.
66
00:07:11,700 --> 00:07:13,734
MASTER 1: The style
of writing in this is remote.
67
00:07:15,304 --> 00:07:18,207
He's concerned only slightly
about his characters.
68
00:07:18,241 --> 00:07:19,575
MASTER 2: The Petition
of Right, Flidger?
69
00:07:20,209 --> 00:07:21,810
FLIDGER: Don't know, sir.
70
00:07:21,842 --> 00:07:23,911
MASTER 3: ... autumni frigore
primo lapsa cadunt
folia trans pontium fugat.
71
00:07:23,945 --> 00:07:25,714
MASTER 2: Anyone. Simmons?
72
00:07:26,282 --> 00:07:27,249
SIMMONS: 1603, sir.
73
00:07:28,016 --> 00:07:31,720
The Petition of Right
was 1628.
74
00:07:32,254 --> 00:07:34,323
16?
ALL: 28.
75
00:07:34,356 --> 00:07:35,656
16?
ALL: 28.
76
00:07:35,690 --> 00:07:37,258
16?
ALL: 28.
77
00:07:37,292 --> 00:07:40,429
...there are down in
hell, tot milia
formosarum,
78
00:07:41,562 --> 00:07:43,799
many thousands
of beautiful women.
79
00:07:44,899 --> 00:07:47,033
As one day, Foxwell,
you'll find out for
yourself.
80
00:07:47,066 --> 00:07:48,804
(BOYS CHUCKLE)
81
00:07:48,836 --> 00:07:51,539
There are no beautiful
women in this hell,
I'll tell you that.
82
00:07:51,572 --> 00:07:53,374
Sounds just like
my old school.
83
00:07:53,408 --> 00:07:55,810
We'll go on to
Lower Five B now.
84
00:07:55,843 --> 00:07:58,245
Lucky you've only got
half a term to do.
85
00:07:58,279 --> 00:08:00,247
Well, I'm rather
hoping to stay on.
86
00:08:00,247 --> 00:08:04,084
Mad. Is there nothing
else you can do?
87
00:08:04,118 --> 00:08:06,253
Well, I've just done
three years in advertising,
that's mad as you like.
88
00:08:07,487 --> 00:08:09,223
I've always wanted to
come to a place like this.
89
00:08:09,256 --> 00:08:11,690
Ah, the knight
errant fantasy.
90
00:08:11,725 --> 00:08:13,960
What's that?
What you are.
91
00:08:13,994 --> 00:08:17,530
A chap who rides out
of the real world in
search of fairy castles
92
00:08:17,564 --> 00:08:20,267
and finds a desolate tower
at the arse-end of nowhere.
93
00:08:20,300 --> 00:08:22,268
You don't like
this place, do you?
Why not?
94
00:08:22,302 --> 00:08:23,770
(RINGING)
95
00:08:42,521 --> 00:08:43,989
It's not desolate,
at any rate.
96
00:08:44,021 --> 00:08:45,459
What?
97
00:08:45,492 --> 00:08:46,759
I said it's not
desolate at any rate.
98
00:08:46,793 --> 00:08:48,761
Only for the spirit.
99
00:08:52,731 --> 00:08:55,300
(DOORS SLAMMING)
100
00:09:06,911 --> 00:09:10,282
Winstanley.
What is known as the
best type of master.
101
00:09:10,315 --> 00:09:11,515
Senior classics.
102
00:09:11,549 --> 00:09:13,051
Teaches the older men.
103
00:09:13,250 --> 00:09:14,687
Men?
104
00:09:14,720 --> 00:09:16,388
Oh, there are no boys
at this school.
105
00:09:16,421 --> 00:09:18,690
They call themselves men
and they insist upon it.
106
00:09:18,723 --> 00:09:21,860
Why not?
They think like men,
talk like men.
107
00:09:21,894 --> 00:09:22,694
There we are...
108
00:09:25,529 --> 00:09:26,932
They even smell like men.
109
00:09:32,102 --> 00:09:33,471
So this is mine, is it?
110
00:09:33,505 --> 00:09:36,040
Lower Five B, all yours.
111
00:09:36,072 --> 00:09:38,376
I daresay there are
a few of Pelham's
things in the desk
112
00:09:38,410 --> 00:09:39,844
but his heirs won't
grudge them to you.
113
00:09:39,877 --> 00:09:40,977
What did he die of?
114
00:09:41,012 --> 00:09:42,979
An accident, last week.
115
00:09:43,013 --> 00:09:46,049
Went for a walk, sea mist
came down, went too near
the edge of the cliff,
116
00:09:46,082 --> 00:09:47,217
fell over.
117
00:09:47,250 --> 00:09:48,386
What a terrible thing.
118
00:09:48,420 --> 00:09:50,186
Or a merciful release.
119
00:09:50,220 --> 00:09:51,556
Was he ill?
120
00:09:51,588 --> 00:09:52,889
No, just sick
of Lower Five B.
121
00:09:53,823 --> 00:09:55,825
God, are they
as bad as that?
122
00:09:55,859 --> 00:09:58,630
This form is
a kind of filter.
123
00:09:58,661 --> 00:10:00,364
You either have
clever, small boys
on the way through
124
00:10:00,364 --> 00:10:02,264
or very stupid
older ones
125
00:10:02,299 --> 00:10:05,535
waiting for their parents
to realize that they're
wasting their money.
126
00:10:05,569 --> 00:10:07,270
It's not a happy mixture.
127
00:10:07,302 --> 00:10:08,705
(BELL RINGING)
128
00:10:08,739 --> 00:10:11,341
Feeding time
at the zoo, come on.
129
00:10:11,374 --> 00:10:12,609
Did you ever wonder,
as a boy,
130
00:10:12,642 --> 00:10:14,544
what delicious things
the staff were eating?
131
00:10:14,577 --> 00:10:16,378
Yes, yes,
I suppose I did.
132
00:10:16,412 --> 00:10:17,614
Well, now you're
going to find out.
133
00:10:36,364 --> 00:10:37,433
(CLANGING)
134
00:10:44,039 --> 00:10:47,477
MASTER: Benedic domine nobis
et hic donis tuis.
135
00:10:47,943 --> 00:10:48,777
ALL: Amen.
136
00:11:08,897 --> 00:11:10,197
Sorry we're late,
Mr. Winstanley.
137
00:11:10,232 --> 00:11:12,132
I'd like you to meet
Mr. Ebony.
138
00:11:12,166 --> 00:11:13,835
John Ebony.
The new warder.
139
00:11:14,602 --> 00:11:16,170
Glad to meet you,
Mr. er...
140
00:11:16,203 --> 00:11:17,739
Ebony, John Ebony.
141
00:11:17,771 --> 00:11:19,173
Ebony.
142
00:11:21,373 --> 00:11:24,211
Fashioned from the finest
Aberdeen granite, and
guaranteed to live forever.
143
00:11:25,846 --> 00:11:29,381
Um, gentlemen, this is
Mr. John Ebony,
144
00:11:29,415 --> 00:11:31,652
Messrs. Clackworth,
Stretton and Blisterine.
145
00:11:31,686 --> 00:11:33,021
Hello.
How do you do?
146
00:11:33,054 --> 00:11:35,055
A good day, Harry?
We watched you at work.
147
00:11:35,088 --> 00:11:36,223
Oh, yes?
148
00:11:36,255 --> 00:11:37,726
You too, Stretton.
149
00:11:37,758 --> 00:11:39,191
I appear to have
survived it.
150
00:11:40,861 --> 00:11:42,963
One of the damned.
151
00:11:42,996 --> 00:11:45,065
He loves literature
but hates teaching.
152
00:11:46,834 --> 00:11:49,770
That's a pity. I want to
teach more than anything
else in the world.
153
00:11:56,208 --> 00:11:57,809
(INDISTINCT CHATTERING)
154
00:12:07,286 --> 00:12:14,092
HEADMASTER: Lipstrob, Muffett,
Munn, Orris, Root, Terhew,
Trimble,
155
00:12:14,126 --> 00:12:18,930
Unman, Wittering and
Zigo, who is absent.
156
00:12:20,533 --> 00:12:27,674
There, that is your list,
Mr. Ebony. Your first
period is at 9:00 tomorrow.
157
00:12:27,706 --> 00:12:32,477
History,
followed by Latin and
English and, uh, so on.
158
00:12:32,511 --> 00:12:35,648
Oh, I should perhaps
explain that the
Assistant Science Master
159
00:12:35,682 --> 00:12:39,950
is unwell this week and
so you will also have to take
Lower Five B for chemistry.
160
00:12:39,984 --> 00:12:42,821
Oh, uh, oh, I didn't
realize I'd be...
161
00:12:42,854 --> 00:12:47,858
Your reference specifies
a knowledge of science up
to O Level.
162
00:12:47,892 --> 00:12:51,062
Oh, yes, yes. No...
Ah, good.
163
00:12:51,096 --> 00:12:54,065
Uh, is there anything
special I should know
about them?
164
00:12:54,099 --> 00:12:56,134
No, no, there shouldn't
be any problem.
165
00:12:57,434 --> 00:13:00,538
Uh, if you do have any
difficulty which you
can't deal with,
166
00:13:00,538 --> 00:13:04,208
just, uh,
send the boy to me.
167
00:13:04,242 --> 00:13:07,510
Now, I expect you'd like
to get back to the
cottage to help your wife.
168
00:13:07,544 --> 00:13:09,679
Yes. Thank you very much
indeed, Headmaster.
Hmm.
169
00:13:09,713 --> 00:13:12,082
Now, if I can be
of any assistance,
just let me know.
170
00:14:08,270 --> 00:14:09,072
(DOOR OPENING)
171
00:14:10,505 --> 00:14:11,606
Silvia?
Yes?
172
00:14:15,111 --> 00:14:18,681
Hello, love.
How was it?
Fine.
173
00:14:18,714 --> 00:14:22,885
Oh, the garage just phoned.
The car's going to be out of
action for at least two weeks.
174
00:14:22,919 --> 00:14:27,189
Well, thank heavens for
the Bursar's donation
of his bicycle, then.
175
00:14:27,222 --> 00:14:29,191
Well, at least there's
a bit more space now.
176
00:14:29,224 --> 00:14:31,759
I've put the worst
of the junk out
in the shed.
177
00:14:31,794 --> 00:14:34,296
I'll go in to town
tomorrow and look
for some furniture.
178
00:14:34,329 --> 00:14:37,932
Hmm. Pelham didn't
exactly live in the lap
of luxury, did he?
179
00:14:37,965 --> 00:14:41,435
Pelham?
The man who was
here before.
180
00:14:41,468 --> 00:14:44,538
Well, if he can manage,
I'm sure we can.
181
00:14:44,571 --> 00:14:48,041
Oh, I'll get it sorted out.
Anyway you'll be up at the
school all day.
182
00:14:50,713 --> 00:14:52,414
I thought I'd try
to get a job.
183
00:14:54,215 --> 00:14:55,482
A job?
What kind of job?
184
00:14:55,516 --> 00:14:56,283
Oh, I don't know.
185
00:14:57,518 --> 00:15:00,187
But I'll get this place
into shape before
I start anything.
186
00:15:00,221 --> 00:15:02,490
There must be
something I can do.
187
00:15:02,524 --> 00:15:05,091
Mmm. Thank you.
188
00:15:06,527 --> 00:15:08,128
Anything the matter?
189
00:15:09,530 --> 00:15:10,363
No, not really.
190
00:15:11,865 --> 00:15:13,735
A new boy at
the school.
191
00:15:15,201 --> 00:15:15,970
It's a bit stuffy.
192
00:15:18,404 --> 00:15:19,405
Strange.
193
00:15:20,775 --> 00:15:22,242
Well, it's bound
to be a bit strange
194
00:15:22,275 --> 00:15:25,111
starting a new job
and a new career
at the same time.
195
00:15:25,145 --> 00:15:28,181
Anyway, this kind of
school is a very good
start.
196
00:15:35,120 --> 00:15:38,590
Are you teaching
chemistry?
Mmm.
197
00:15:38,623 --> 00:15:41,026
Your subject's
English.
198
00:15:41,060 --> 00:15:44,163
Well, I teach other
subjects as well.
There's a shortage of staff.
199
00:15:44,197 --> 00:15:46,399
Oh.
I've got my own form,
you know.
200
00:15:47,166 --> 00:15:47,932
(CHUCKLING) Good.
201
00:15:50,435 --> 00:15:53,873
Aggeridge,
Ankerton, Borby,
what's that?
202
00:15:55,174 --> 00:15:57,310
Well, that's it, my form,
Lower Five B.
203
00:15:58,844 --> 00:16:01,746
Bungabine, Cloistermouth,
Cuthbun.
204
00:16:01,780 --> 00:16:03,515
EBONY: Hogg.
Here, sir.
205
00:16:03,548 --> 00:16:05,351
Lipstrob.
Sir.
206
00:16:05,384 --> 00:16:06,919
Muffett.
Here, sir.
207
00:16:07,552 --> 00:16:09,288
Munn.
Here, sir.
208
00:16:09,321 --> 00:16:11,422
Orris.
Sir.
209
00:16:11,456 --> 00:16:12,457
Root.
Here, sir.
210
00:16:13,092 --> 00:16:14,358
Terhew.
Please, sir.
211
00:16:15,560 --> 00:16:17,763
Yes, uh, your name is...
212
00:16:17,797 --> 00:16:20,099
Uh, Cuthbun, sir.
Thank you.
Yes, Cuthbun?
213
00:16:20,131 --> 00:16:22,566
Well, Mr. Pelham used to
make a joke there, sir.
214
00:16:22,601 --> 00:16:25,104
He used to call them both
out together, Orris Root,
you know.
215
00:16:25,136 --> 00:16:27,106
They use it for
scenting soap, sir.
216
00:16:27,138 --> 00:16:29,041
And we used to answer
together, sir, Root and
me.
217
00:16:29,073 --> 00:16:31,374
Root and I.
And we all laughed, sir.
Haw, haw, haw.
218
00:16:32,945 --> 00:16:38,648
All right, that'll do.
You're, um...
ALL: Bungabine, sir.
219
00:16:38,681 --> 00:16:42,619
Bungabine. And look, you don't
need to stand up every time
you talk to me, all right?
220
00:16:42,652 --> 00:16:45,289
But, sir, it's a rule, sir.
221
00:16:45,323 --> 00:16:48,759
Whenever we speak to a
master we're meant to
stand up first, sir.
222
00:16:48,792 --> 00:16:51,228
Uh, to show respect, sir.
223
00:16:51,262 --> 00:16:55,033
Well, just the same,
stay sitting from now on,
all right. All of you.
224
00:16:55,632 --> 00:16:56,968
ALL: Sir.
Good.
225
00:16:57,835 --> 00:16:59,735
Terhew.
Sir.
226
00:16:59,769 --> 00:17:00,770
Trimble.
Here, sir.
227
00:17:00,770 --> 00:17:02,473
Unman.
Here, sir.
228
00:17:02,506 --> 00:17:03,740
Wittering.
Here, sir.
229
00:17:03,773 --> 00:17:05,309
And Zigo.
ALL: He's absent, sir.
230
00:17:05,875 --> 00:17:07,210
So I understand.
231
00:17:07,244 --> 00:17:09,280
He was ill, sir.
With an unknown
disease, sir.
232
00:17:10,181 --> 00:17:12,115
His father's taken him
to Jamaica, sir.
233
00:17:12,749 --> 00:17:14,050
To recover, sir.
234
00:17:14,084 --> 00:17:15,752
And when he has,
he'll come back, sir.
235
00:17:15,785 --> 00:17:18,220
And that's why his name's
still on the list, sir.
Yes, thank you.
236
00:17:18,988 --> 00:17:20,157
Jamaica's in
the Caribbean, sir.
237
00:17:21,658 --> 00:17:24,161
Yes, Cuthbun,
I do know that.
238
00:17:24,193 --> 00:17:27,163
Have you ever
been there, sir?
No, I haven't, no.
239
00:17:27,195 --> 00:17:29,130
Mr. Pelham went
there once, sir.
Twice.
240
00:17:29,165 --> 00:17:31,266
No, once, the other
time was Trinidad.
241
00:17:31,300 --> 00:17:33,702
He went to Jamaica the time
he went to Trinidad as well.
242
00:17:33,735 --> 00:17:35,604
No, he didn't.
(ALL ARGUING)
243
00:17:35,637 --> 00:17:38,440
All right, quiet.
244
00:17:38,474 --> 00:17:41,176
It's all very interesting,
but it's not very much
to the point.
245
00:17:41,209 --> 00:17:44,713
We've got history this period,
let's see if we can try and
find out how far you've got.
246
00:17:44,746 --> 00:17:46,015
(STUDENT YELLING)
247
00:17:46,047 --> 00:17:47,416
Who's that?
(STUDENTS LAUGHING)
248
00:17:48,517 --> 00:17:50,151
You, you, what's your name?
249
00:17:50,185 --> 00:17:52,021
Wittering, sir.
STUDENT 1: Wet Wittering, sir.
250
00:17:52,753 --> 00:17:53,554
EBONY: Quiet.
251
00:17:54,823 --> 00:17:56,458
Come out here,
Wittering.
252
00:17:56,492 --> 00:17:59,461
Mr. Pelham always called
him Wet Wittering, sir.
Quiet.
253
00:18:00,828 --> 00:18:03,900
Why did you make
all that noise?
Sir, I was jabbed, sir.
254
00:18:05,833 --> 00:18:06,902
Jabbed?
255
00:18:07,735 --> 00:18:10,604
With a compass, sir.
Who jabbed you?
256
00:18:10,638 --> 00:18:12,341
I don't know, sir.
257
00:18:14,008 --> 00:18:17,213
All right, go on,
get back to your place.
Yes, sir.
258
00:18:17,245 --> 00:18:19,046
And wipe the ink
off your chin.
Yes, sir.
259
00:18:21,950 --> 00:18:24,652
Now look, if there's any
more fooling about,
260
00:18:24,684 --> 00:18:26,320
there'll be trouble,
all right?
261
00:18:27,787 --> 00:18:28,856
Right.
262
00:18:31,225 --> 00:18:34,193
McMorrow and Purdie,
get them out, please,
chapter nine.
263
00:18:35,630 --> 00:18:37,465
All right, all right.
264
00:18:39,534 --> 00:18:42,036
Now, has anybody
read this chapter?
Yes, sir.
265
00:18:42,069 --> 00:18:43,538
Well, you can tell
us about it.
266
00:18:43,571 --> 00:18:45,739
Oh, it's not me, sir, it's,
uh, Cuthbun that's read it.
267
00:18:45,772 --> 00:18:46,907
BUNGABINE: He's read
the lot, sir.
268
00:18:46,941 --> 00:18:48,375
TRIMBLE: Yes, sir,
the whole book.
269
00:18:48,408 --> 00:18:50,309
Well, now we can
all read it.
270
00:18:51,979 --> 00:18:53,513
Now it's about the, uh,
271
00:18:53,547 --> 00:18:55,449
beginning of the
effective rule by
the British in India...
272
00:18:56,951 --> 00:18:57,952
What are you doing,
Aggeridge?
273
00:18:58,684 --> 00:19:00,186
Opening a window, sir.
274
00:19:00,219 --> 00:19:00,887
Well, you can
shut it again.
275
00:19:01,888 --> 00:19:05,058
But Mr. Pelham said it's
bad for our lungs to work
in a stuffy atmosphere, sir.
276
00:19:05,092 --> 00:19:08,127
STUDENT 4: And Aggeridge has
to have good lungs, sir,
he's in the second fifteen.
277
00:19:08,162 --> 00:19:10,662
Shut that window
and sit down.
278
00:19:16,668 --> 00:19:18,404
Right,
279
00:19:18,437 --> 00:19:20,906
it's about the, uh,
rule of the British
in India,
280
00:19:20,941 --> 00:19:24,078
after the defeat of
the French at...
(STUDENTS LAUGHING)
281
00:19:25,478 --> 00:19:26,378
Pondicherry.
282
00:19:28,781 --> 00:19:31,650
Wittering, from the top
of the chapter, you begin
reading for us.
283
00:19:38,823 --> 00:19:45,162
"In the short period,
1765-7 of Clive's
governorship, he was...
284
00:19:46,298 --> 00:19:51,335
(STAMMERING)
"He prohibited..."
285
00:19:51,369 --> 00:19:55,474
Excuse me, sir,
I'm afraid this
is a mistake.
286
00:19:55,508 --> 00:19:58,809
Mr. Pelham never put
Wittering on to read, sir,
he said life was too short.
287
00:19:58,842 --> 00:20:02,279
Mr. Pelham's life
was too short.
(ALL LAUGHING)
288
00:20:02,314 --> 00:20:03,181
Quiet!
289
00:20:05,749 --> 00:20:08,385
Now look, I don't want
to crack the whip on our
first morning together,
290
00:20:08,419 --> 00:20:11,088
but, if I have to,
I will. Now no more
interruptions.
291
00:20:11,122 --> 00:20:13,090
But, sir.
Did you hear me?
292
00:20:13,124 --> 00:20:15,226
But, please, sir,
Mr. Pelham always
said that...
293
00:20:15,260 --> 00:20:18,695
I don't care what
Mr. Pelham always said.
ALL: Ohh, sir!
294
00:20:19,496 --> 00:20:20,296
Now look here,
295
00:20:22,566 --> 00:20:26,436
I realize that Mr. Pelham's
death must have been
a great shock to you,
296
00:20:26,470 --> 00:20:28,272
but life must go on
and there's work
to be done.
297
00:20:28,304 --> 00:20:32,209
So, unless we finish this
chapter by the end of
this period,
298
00:20:32,242 --> 00:20:34,645
then you all stay in
on Saturday afternoon
and finish it.
299
00:20:34,678 --> 00:20:37,248
But, sir, Saturday's
a half holiday.
Yes, Terhew.
300
00:20:37,280 --> 00:20:39,083
And there's a second
fifteen match.
301
00:20:39,116 --> 00:20:42,718
Yes, Aggeridge, so please
continue reading where
Wittering left off.
302
00:20:46,757 --> 00:20:50,494
"He prohibited the acceptance
of gifts by officials to
augment their salaries.
303
00:20:50,527 --> 00:20:53,396
"These reforms were strongly
opposed, both in England
and in India,
304
00:20:53,429 --> 00:20:55,198
"and the antipathy to Clive
arising..."
305
00:20:55,231 --> 00:20:58,602
"...by a discontented native.
These charges were never heard
as the native was sentenced to
306
00:20:58,634 --> 00:21:01,003
"death by the Chief Justice
for other criminal offenses.
307
00:21:01,003 --> 00:21:03,474
"Many people felt that
this case had been
308
00:21:03,507 --> 00:21:04,939
(MUTTERING)
309
00:21:04,974 --> 00:21:08,878
"trumped up to save Hastings
embarrassment in
his position as governor,
310
00:21:08,911 --> 00:21:12,014
"but it is extremely unlikely
that such..."
Who's that muttering?
311
00:21:12,915 --> 00:21:14,683
Me, sir.
312
00:21:14,716 --> 00:21:18,020
He can't help it, sir.
He says "hypotenuse"
all the time, sir.
313
00:21:18,054 --> 00:21:20,922
He likes the word.
Mr. Pelham said he was
hypotenused by it, sir.
314
00:21:20,955 --> 00:21:22,456
(ALL LAUGHING)
315
00:21:22,490 --> 00:21:23,424
Stop it!
316
00:21:25,895 --> 00:21:27,629
Very well,
you've had ample warning,
317
00:21:27,661 --> 00:21:30,132
this form will be kept in
on Saturday afternoon
from 2:30.
318
00:21:32,334 --> 00:21:33,568
It's not a good idea, sir.
319
00:21:35,537 --> 00:21:39,040
Why is that, Cloistermouth?
Mr. Pelham tried it once,
sir.
320
00:21:39,074 --> 00:21:41,275
The week before last.
And that's why we killed
him, sir.
321
00:22:14,908 --> 00:22:15,909
Cloistermouth.
322
00:22:15,943 --> 00:22:17,477
Sir?
323
00:22:17,510 --> 00:22:19,011
Take this note
to the Headmaster.
324
00:22:19,045 --> 00:22:20,480
Now, sir?
325
00:22:20,513 --> 00:22:21,649
At once.
326
00:22:21,682 --> 00:22:23,282
What does it say, sir?
327
00:22:23,316 --> 00:22:24,350
That you've been
insolent.
328
00:22:24,384 --> 00:22:27,121
But I haven't, sir,
only truthful.
329
00:22:27,154 --> 00:22:29,657
ALL: That's right, sir.
Go on,
Cloistermouth.
330
00:22:30,323 --> 00:22:31,223
No, sir.
331
00:22:33,425 --> 00:22:35,394
Then I shall fetch
the Headmaster here.
332
00:22:36,263 --> 00:22:37,698
You'll look an
awful fool, sir.
333
00:22:40,133 --> 00:22:41,900
Get out! Get out!
334
00:22:41,933 --> 00:22:45,003
If you hit me,
sir, there'll be
a terrific row, sir.
335
00:22:45,036 --> 00:22:46,639
TERHEW: Form masters aren't
allowed to hit us.
336
00:22:46,673 --> 00:22:47,775
CUTHBUN: You'll be sacked.
337
00:22:47,807 --> 00:22:49,441
AGGERIDGE: And after all,
he was telling the truth.
338
00:22:50,143 --> 00:22:51,144
I always do, sir.
339
00:22:52,778 --> 00:22:54,214
Honestly, sir.
340
00:23:00,886 --> 00:23:01,120
Very well, Cloistermouth,
341
00:23:03,788 --> 00:23:05,458
if you say so. Sit down.
342
00:23:19,705 --> 00:23:22,374
Perhaps you'd care to
tell us exactly how you
killed Mr. Pelham.
343
00:23:25,744 --> 00:23:27,679
Will you really be
keeping us in, sir,
on Saturday?
344
00:23:29,847 --> 00:23:31,080
Yes.
345
00:23:31,114 --> 00:23:31,916
(BELL RINGING)
346
00:23:34,117 --> 00:23:35,520
All right, don't
rush, don't rush.
347
00:23:35,553 --> 00:23:37,923
Cliff rescue next period,
sir, we have to get
changed.
348
00:23:37,955 --> 00:23:39,624
The Sergeant
gets very angry
if we're late, sir.
349
00:23:58,276 --> 00:24:00,845
SERGEANT: Come on, you lads,
hurry along there.
350
00:24:00,878 --> 00:24:02,347
You're late already.
351
00:24:05,915 --> 00:24:09,753
You three, form a line here.
You four, get the kits.
352
00:24:11,221 --> 00:24:12,788
The rest of you
fall in line here.
353
00:24:22,732 --> 00:24:23,567
Are they ready?
354
00:24:24,133 --> 00:24:24,967
ALL: Yes, sir.
355
00:24:27,003 --> 00:24:27,903
Thank you, sir.
356
00:24:29,205 --> 00:24:30,774
Right,
are we ready?
357
00:24:30,807 --> 00:24:31,907
ALL: Yes, sir.
358
00:24:31,941 --> 00:24:32,709
Well, let's move.
359
00:24:38,145 --> 00:24:39,316
Come along, get mobile.
360
00:24:44,421 --> 00:24:45,953
Hurry along there.
361
00:24:52,059 --> 00:24:53,896
Come on, come on,
get a move on.
362
00:25:31,766 --> 00:25:32,966
Hello, sir.
363
00:25:33,000 --> 00:25:34,034
EBONY: Hello!
Watch this, sir.
364
00:26:14,274 --> 00:26:15,676
LIPSTROB: We did
kill him, you know.
365
00:26:19,680 --> 00:26:21,213
What are you
doing here?
366
00:26:21,245 --> 00:26:23,582
AGGERIDGE:
Cliff rescue, sir,
we do it every week.
367
00:26:23,616 --> 00:26:25,150
Yes, I know,
but where's
your instructor?
368
00:26:25,184 --> 00:26:26,686
CUTHBUN: He's having
a crafty snout.
369
00:26:26,718 --> 00:26:28,187
CLOISTERMOUTH: He's
a slave of habit, sir.
370
00:26:28,219 --> 00:26:30,690
Mr. Pelham was a
slave of habit too.
371
00:26:30,722 --> 00:26:33,224
Every single evening
he used to come up
here for his walk.
372
00:26:33,257 --> 00:26:36,362
CLOISTERMOUTH: So, the day
after he'd kept us in,
we waited for him.
373
00:26:36,396 --> 00:26:38,898
TERHEW: Six of us
around these rocks.
374
00:26:38,932 --> 00:26:41,367
CLOISTERMOUTH:
He came up quite slowly
at first, panting a bit.
375
00:26:41,401 --> 00:26:44,068
TERHEW: And he paused
at the top and took
out his handkerchief.
376
00:26:44,103 --> 00:26:46,705
CLOISTERMOUTH: And then,
we came out from behind
the rocks all round him.
377
00:26:46,738 --> 00:26:48,039
TERHEW: He started
to say something.
378
00:26:48,072 --> 00:26:49,341
LIPSTROB: But we
rushed him and
got him on the ground.
379
00:26:49,375 --> 00:26:50,975
AGGERIDGE: Rugger tackle.
380
00:26:51,009 --> 00:26:52,844
CLOISTERMOUTH:
His specs came off and
he started lashing out.
381
00:26:52,877 --> 00:26:54,745
BUNGABINE: So we hit him on
the head with a stone.
ORRIS: K.O.
382
00:26:54,778 --> 00:26:57,048
LIPSTROB: Godoing!
383
00:26:57,080 --> 00:26:59,851
TERHEW: Then we carried
him to the edge and
chucked him over.
384
00:26:59,884 --> 00:27:01,353
BUNGABINE:
One, two, three and away.
385
00:27:01,353 --> 00:27:04,589
CLOISTERMOUTH: And there
was blood on the stone,
so we chucked that over too.
386
00:27:05,089 --> 00:27:06,426
Nobody saw us.
387
00:27:06,458 --> 00:27:07,591
The perfect crime.
388
00:27:07,992 --> 00:27:08,826
(ALL CHUCKLING)
389
00:27:12,029 --> 00:27:14,833
Come on, you lot.
Break's over now,
back to work.
390
00:27:15,566 --> 00:27:17,469
Come on, get
your fingers out.
391
00:27:38,287 --> 00:27:39,121
(CHATTERING)
392
00:27:43,461 --> 00:27:44,761
Here's your Telegraph .
393
00:27:44,794 --> 00:27:46,163
Ah, thank you.
Excuse me.
394
00:27:57,040 --> 00:27:57,806
Excuse me, Harry.
395
00:27:59,543 --> 00:28:01,411
Hello, how's the new boy?
396
00:28:02,513 --> 00:28:04,914
Fine.
Very preoccupied today.
397
00:28:04,946 --> 00:28:06,983
Lower Five B getting
you down already?
398
00:28:07,015 --> 00:28:08,451
No, not at all.
399
00:28:09,752 --> 00:28:10,952
EBONY: Right,
English Literature.
400
00:28:11,888 --> 00:28:13,589
Take out your poetry
books, please.
401
00:28:17,125 --> 00:28:19,095
Just before we begin,
402
00:28:19,127 --> 00:28:21,763
I'd like to say it
wouldn't have been the
perfect crime, you know.
403
00:28:21,798 --> 00:28:22,631
Why not, sir?
404
00:28:23,666 --> 00:28:25,802
Well, because if you
had done it...
405
00:28:25,834 --> 00:28:28,268
But, sir,
we did do it.
We did, sir.
406
00:28:28,303 --> 00:28:30,039
Well, then you would
have spoiled it all
by telling me.
407
00:28:31,306 --> 00:28:32,641
Your vanity would
have given you away.
408
00:28:33,340 --> 00:28:35,375
But, we have
told you, sir.
409
00:28:35,409 --> 00:28:39,047
Yes, but then I would
have told the police
if I'd believed you,
410
00:28:39,915 --> 00:28:41,651
through the
Headmaster,
of course.
411
00:28:41,683 --> 00:28:43,485
That wouldn't do you
any good, sir,
412
00:28:43,519 --> 00:28:44,852
you wouldn't know which
one of us had done it.
413
00:28:47,088 --> 00:28:48,657
Oh, I'm quite sure
the police would
have found that out.
414
00:28:49,890 --> 00:28:53,629
They would have got
you one by one and
questioned you.
415
00:28:54,462 --> 00:28:56,296
We've all got alibis, sir.
416
00:28:56,330 --> 00:28:59,634
Yes, sir, we really have.
I was in the chapel with
Unman and Muffett
417
00:28:59,667 --> 00:29:01,201
polishing the
candle-sticks.
418
00:29:01,236 --> 00:29:02,669
Weren't we?
Yes, sir.
419
00:29:02,703 --> 00:29:05,340
Terhew and I were having
tea in Orris's study.
420
00:29:05,372 --> 00:29:08,043
Aggeridge, Root and
Trimble were playing
cards with me.
421
00:29:08,075 --> 00:29:10,811
I was at the range with
Borby and Ankerton,
cleaning the rifles.
422
00:29:10,845 --> 00:29:12,912
And Hogg, Munn and me
were doing detention.
423
00:29:14,581 --> 00:29:17,552
In short, sir, there are
at least two witnesses for
every member of the form.
424
00:29:19,385 --> 00:29:20,221
(DOOR OPENS)
425
00:29:22,990 --> 00:29:24,725
Er, sit down,
boys, sit down.
426
00:29:26,926 --> 00:29:28,227
Good afternoon,
Headmaster.
427
00:29:29,664 --> 00:29:31,999
Er, carry on, Mr. Ebony,
take no heed of me.
428
00:29:33,232 --> 00:29:34,200
Yes.
429
00:29:41,140 --> 00:29:44,210
"So all day long
the noise of battle rolled,
430
00:29:44,242 --> 00:29:47,245
"among the mountains
by the winter sea.
431
00:29:47,280 --> 00:29:51,817
"Until King Arthur's table,
man by man,
had fallen in Lyonesse
432
00:29:51,850 --> 00:29:53,986
"about their Lord,
King Arthur.
433
00:29:55,420 --> 00:29:59,424
"Then, because his wound
was deep, the bold
Sir Bedivere uplifted him,
434
00:29:59,457 --> 00:30:00,926
"And bore him a chapel
nigh the field.
435
00:30:01,527 --> 00:30:04,497
"A broken chancel
with a broken cross
436
00:30:04,529 --> 00:30:05,998
"that stood on a dark
straight of barren land.
437
00:30:07,233 --> 00:30:10,135
"On one side lay the ocean,
and on one lay a great water.
438
00:30:10,702 --> 00:30:12,670
"And the moon was full.
439
00:30:12,704 --> 00:30:15,207
"Then spake King Arthur
to Sir Bedivere,
440
00:30:15,240 --> 00:30:16,943
"the sequel of today unsolders
all the goodliest..."
441
00:30:24,917 --> 00:30:26,284
Thank you very much.
My pleasure.
Take care now.
442
00:30:26,919 --> 00:30:28,053
All right.
443
00:31:00,951 --> 00:31:01,585
Good evening.
444
00:31:01,585 --> 00:31:03,054
UNMAN: Good evening.
LIPSTROB: Good evening.
445
00:31:03,087 --> 00:31:03,921
It's Mrs. Ebony,
isn't it?
446
00:31:04,656 --> 00:31:06,123
Well, yes, it is.
447
00:31:06,157 --> 00:31:08,660
We're from Lower Five B,
your husband's form.
448
00:31:08,692 --> 00:31:10,593
Oh, really? How nice.
I'll tell him I met you.
449
00:31:12,428 --> 00:31:13,330
Well, good night.
Good night.
450
00:31:16,132 --> 00:31:16,934
Look at that.
451
00:31:17,600 --> 00:31:18,601
That can't be bad,
can it?
452
00:31:18,635 --> 00:31:19,636
(ALL CHUCKLING)
453
00:31:21,303 --> 00:31:22,939
Hey, she looked round.
454
00:31:29,680 --> 00:31:30,681
SILVIA: John?
455
00:31:31,014 --> 00:31:31,948
Yes.
456
00:31:34,985 --> 00:31:36,687
Mmm, it's beginning
to look quite good.
457
00:31:38,288 --> 00:31:39,988
Where've you been?
458
00:31:40,021 --> 00:31:43,458
Trying to get some
furniture. I found a
marvelous junk shop.
459
00:31:43,492 --> 00:31:44,859
Oh, I got a lift
back from the town.
460
00:31:45,696 --> 00:31:47,028
Oh, really?
461
00:31:50,965 --> 00:31:52,934
You know we're out
of paint, do you?
462
00:31:52,967 --> 00:31:54,404
Yeah, I've ordered
some from the town.
463
00:31:56,571 --> 00:31:58,273
I saw some of
your boys on the path.
464
00:31:59,541 --> 00:32:00,574
Really? What
were they doing?
465
00:32:00,608 --> 00:32:02,644
Nothing.
They're very friendly.
466
00:32:05,280 --> 00:32:06,916
Well, they were supposed
to be doing some work
for tomorrow.
467
00:32:10,886 --> 00:32:12,021
Doesn't look
too bad, does it?
468
00:32:17,391 --> 00:32:18,927
Tell me about your day.
469
00:32:21,129 --> 00:32:24,933
Nothing much to tell.
Nothing to tell?
On your first day?
470
00:32:26,299 --> 00:32:30,906
What did you teach?
History, Latin, English.
471
00:32:30,939 --> 00:32:33,876
Mmm, sounds a lot.
Did you manage all right?
472
00:32:36,543 --> 00:32:41,581
Yes, I suppose so.
Listen, let's go out
for a drink, shall we?
473
00:32:41,614 --> 00:32:45,152
Oh, no. I saw enough
of that blasted town
for one day.
474
00:32:46,987 --> 00:32:49,989
Well, I have been
stuck with bloody boys
all day long.
475
00:32:50,023 --> 00:32:51,158
I could do with
some life right now.
476
00:32:53,727 --> 00:32:55,661
Well, I'm for early bed,
477
00:32:55,695 --> 00:32:57,365
but if you want to
go out for some life,
478
00:32:57,398 --> 00:32:59,767
I'll leave some
food out for
when you get back.
479
00:33:00,500 --> 00:33:01,701
All right.
I shan't be late.
480
00:33:01,701 --> 00:33:05,137
Too right you won't.
They close at
10:00 p.m. round here.
481
00:33:16,583 --> 00:33:17,416
(CHATTERING)
482
00:33:31,263 --> 00:33:34,099
Ah, you soon found your
way to the right place.
What'll you have?
483
00:33:34,768 --> 00:33:37,303
A pint of bitter, please.
484
00:33:37,336 --> 00:33:40,006
I'm glad to see you.
We can battle against
the wind together.
485
00:33:40,038 --> 00:33:42,441
Bunny, please.
What wind?
486
00:33:42,473 --> 00:33:46,111
The merciless wind of success
that whistles through
the corridors of Chantry.
487
00:33:46,144 --> 00:33:47,513
Yes, sir?
Two pints, please, Bunny.
488
00:33:54,752 --> 00:33:58,990
Tell me, Mr. Pelham,
what was he like?
489
00:34:00,225 --> 00:34:01,492
He was a failure,
490
00:34:03,129 --> 00:34:03,962
like us.
491
00:34:08,999 --> 00:34:14,538
Oh, a delayed failure,
had quite a strong
flavor of success about him.
492
00:34:17,243 --> 00:34:18,443
Didn't bear too
close inspection, though.
493
00:34:22,046 --> 00:34:23,849
I'm a connoisseur
of failure.
494
00:34:24,149 --> 00:34:25,049
Ah!
495
00:34:26,283 --> 00:34:27,551
I can smell it.
496
00:34:30,921 --> 00:34:31,857
And he fell off a cliff?
497
00:34:32,657 --> 00:34:33,524
Yes.
498
00:34:35,625 --> 00:34:38,062
What about the police?
Didn't they make
any inquiries?
499
00:34:38,628 --> 00:34:39,997
I suppose so.
500
00:34:40,866 --> 00:34:42,666
What do you mean,
you suppose so?
501
00:34:42,699 --> 00:34:45,903
Well, presumably
somebody said, er,
"Where's Pelham?"
502
00:34:45,936 --> 00:34:48,906
Somebody else
said, "Oh, fallen
off a cliff". Why?
503
00:34:50,574 --> 00:34:53,542
The obvious
answer is fog.
504
00:34:53,577 --> 00:34:57,180
Well, didn't the Headmaster
ask around the school
amongst the boys?
505
00:34:58,547 --> 00:35:00,885
John, you're so
simple minded.
506
00:35:00,918 --> 00:35:04,054
It's not just done
for a schoolmaster
to die in term time.
507
00:35:05,121 --> 00:35:06,356
What do you think
the holidays are for?
508
00:35:11,295 --> 00:35:12,062
(ALARM BELL RINGING)
509
00:35:20,870 --> 00:35:21,905
(ALARM STOPS)
510
00:35:29,445 --> 00:35:30,312
(GROANS)
511
00:35:31,214 --> 00:35:32,916
Mmm, 7:30.
512
00:35:33,582 --> 00:35:35,551
Oh, oh.
513
00:35:36,920 --> 00:35:38,085
Much too early.
514
00:35:39,455 --> 00:35:40,989
Morning, darling.
515
00:35:48,162 --> 00:35:51,066
Oi! Oi! Come on,
I'll be late.
516
00:35:58,540 --> 00:35:59,474
You're very hearty.
517
00:36:00,875 --> 00:36:04,544
Fighting fit.
Oh.
518
00:36:04,578 --> 00:36:07,547
My form played me up
yesterday, I'm gonna
sort them out today.
519
00:36:09,984 --> 00:36:11,954
Then you'll need
a good breakfast.
520
00:36:14,856 --> 00:36:17,960
Oh, I wish I was
a French master.
521
00:36:18,260 --> 00:36:19,194
Why?
522
00:36:20,761 --> 00:36:22,662
They all have
beards, no shaving.
523
00:36:24,498 --> 00:36:27,300
The French arrange their
lives very intelligently,
in every way.
524
00:36:27,833 --> 00:36:30,137
How do you know?
525
00:36:30,170 --> 00:36:33,507
I knew a Frenchman once.
Who? Where? In London?
526
00:36:35,676 --> 00:36:38,579
Before your time, love.
Anyway, you'd better get
a move on or you'll be late.
527
00:36:42,949 --> 00:36:44,084
Muffett.
Here, sir.
528
00:36:44,117 --> 00:36:45,251
Munn?
Here, sir.
529
00:36:45,285 --> 00:36:46,386
Orris?
Sir.
530
00:36:46,420 --> 00:36:47,387
Root?
Here, sir.
531
00:36:47,421 --> 00:36:48,589
Sir.Terhew?
532
00:36:48,622 --> 00:36:49,655
Trimble?
Here, sir.
533
00:36:49,690 --> 00:36:50,822
Unman?
Here, sir.
534
00:36:50,855 --> 00:36:52,626
Wittering?
Here, sir.
535
00:36:52,658 --> 00:36:53,427
And Zigo, absent, sir.
536
00:36:54,659 --> 00:36:56,295
Root?
Yes, sir.
537
00:36:56,328 --> 00:36:58,198
Write out the form list
twenty five times,
538
00:36:58,230 --> 00:36:59,798
and bring it to me first
thing tomorrow morning.
539
00:36:59,831 --> 00:37:01,900
Yes, sir.
540
00:37:01,934 --> 00:37:03,069
Anybody else got
anything to say?
541
00:37:04,336 --> 00:37:05,905
Good morning, sir.
542
00:37:05,938 --> 00:37:07,340
Morning, Cuthbun.
543
00:37:07,372 --> 00:37:09,642
We all hope you settled
comfortably into your cottage,
544
00:37:09,674 --> 00:37:11,043
and your wife
cooked you a nice
breakfast this morning.
545
00:37:13,045 --> 00:37:14,346
Thank you, Cuthbun,
that's very civil of you.
546
00:37:15,815 --> 00:37:19,551
Double Latin period,
I believe. Aggeridge,
wipe the board.
547
00:37:19,583 --> 00:37:21,320
Cloistermouth, clean up
that basket over there.
548
00:37:21,652 --> 00:37:22,687
Yes, sir.
549
00:37:22,720 --> 00:37:23,654
Give these out.
550
00:37:30,228 --> 00:37:33,032
Right, test paper
of 10 sentences.
551
00:37:36,035 --> 00:37:38,369
Names and date
in top right hand
corner, please.
552
00:37:38,402 --> 00:37:40,204
One, ready Aggeridge?
Sir.
553
00:37:40,239 --> 00:37:41,173
Cloistermouth?
Sir.
554
00:37:43,007 --> 00:37:44,308
My mother
555
00:37:46,410 --> 00:37:49,347
went to Padua,
556
00:37:52,715 --> 00:37:54,352
where she saw
557
00:37:56,354 --> 00:37:58,589
her uncle.
558
00:37:59,956 --> 00:38:01,992
Bungabine.
Sir?
559
00:38:01,992 --> 00:38:04,027
Why are you looking
at Terhew's paper?
560
00:38:05,528 --> 00:38:07,230
Because I shan't get any
marks if I don't, sir.
561
00:38:07,698 --> 00:38:08,899
(ALL LAUGHING)
562
00:38:08,931 --> 00:38:10,033
Shh!
563
00:38:12,303 --> 00:38:14,204
Come out here, Bungabine.
564
00:38:20,342 --> 00:38:21,477
Take your hands
out of your pockets.
565
00:38:23,412 --> 00:38:26,215
Now, listen to
me, all of you.
566
00:38:30,688 --> 00:38:33,556
Now, I've tried very hard
to make myself plain,
567
00:38:34,990 --> 00:38:36,759
but, it seems you are
slow to take my point.
568
00:38:38,360 --> 00:38:39,662
Now, it was my
first day yesterday
569
00:38:39,696 --> 00:38:42,132
and you all had
a great deal of fun
at my expense.
570
00:38:43,465 --> 00:38:46,636
But I'm not going
to put up with
idleness or insolence,
571
00:38:47,637 --> 00:38:49,239
and when these occur,
they'll be punished.
572
00:38:50,272 --> 00:38:52,708
Please, sir, would you
look in your desk?
573
00:38:52,741 --> 00:38:56,512
Be quiet, Cloistermouth.
But there's something for
you, sir, a parcel.
574
00:38:56,546 --> 00:38:58,148
If this is another joke,
you'll be in serious trouble.
575
00:38:59,182 --> 00:39:01,049
Oh, it's not
a joke, sir.
576
00:39:33,981 --> 00:39:35,617
It's Mr. Pelham's
wallet, sir.
577
00:39:35,651 --> 00:39:37,586
With an old photograph.
Of a girl, sir.
578
00:39:38,253 --> 00:39:40,019
LIPSTROB: Phwoar!
Quiet!
579
00:39:40,053 --> 00:39:41,421
You can see the
bloodstains, sir.
580
00:39:47,295 --> 00:39:49,230
Where did you find this?
581
00:39:49,264 --> 00:39:52,300
It fell out of his pocket
as we were carrying him
to the edge of the cliff, sir.
582
00:39:52,332 --> 00:39:53,767
There was ยฃ2.10 in it,
but we spent that.
583
00:39:53,800 --> 00:39:55,236
On cupcakes.
584
00:40:02,109 --> 00:40:04,179
Go and sit down,
Bungabine.
585
00:40:08,183 --> 00:40:10,250
You'll all stay here
and keep quiet.
586
00:40:10,284 --> 00:40:11,352
Aggeridge,
you're in charge.
587
00:40:13,051 --> 00:40:13,652
CUTHBUN: Where are
you going, sir?
588
00:40:16,322 --> 00:40:18,457
To see the Headmaster.
589
00:40:18,492 --> 00:40:19,726
(LAUGHTER)
590
00:40:19,758 --> 00:40:21,161
Now, now, boys,
pay attention!
591
00:40:22,162 --> 00:40:24,197
LIPSTROB: Come on,
next sentence.
592
00:40:24,231 --> 00:40:25,264
CLOISTERMOUTH:
Come on, Aggeridge.
593
00:40:25,964 --> 00:40:26,866
Ahh...
594
00:40:27,934 --> 00:40:32,706
Two. When the king
went away...
595
00:40:32,739 --> 00:40:35,809
ORRIS: The young queen
enjoyed the services
of his black slaves.
596
00:40:36,175 --> 00:40:37,744
(LAUGHTER)
597
00:40:40,479 --> 00:40:41,280
CLOISTERMOUTH:
Wittering's laughing.
598
00:40:42,079 --> 00:40:43,349
Well, I was only laughing...
599
00:40:43,381 --> 00:40:45,116
LIPSTROB: Now he's talking.
Who said you could talk?
600
00:40:45,150 --> 00:40:47,553
AGGERIDGE:
Shut up, Wittering.
601
00:40:47,586 --> 00:40:48,886
TERHEW: Who's the wettest
man at Chantry?
602
00:40:49,588 --> 00:40:51,088
UNMAN: Answer him, Wittering.
603
00:40:51,122 --> 00:40:52,758
TRIMBLE: You know the answer.
CUTHBUN: Stand up, Wittering.
604
00:40:56,862 --> 00:40:58,496
AGGERIDGE: Come out here
and write on the board.
605
00:40:59,697 --> 00:41:01,200
Wittering is a wet.
606
00:41:08,973 --> 00:41:09,840
(KNOCKING)
607
00:41:11,108 --> 00:41:12,245
Yes?
608
00:41:13,745 --> 00:41:14,546
Headmaster?
609
00:41:15,913 --> 00:41:16,847
Yes, Mr. Ebony?
610
00:41:21,585 --> 00:41:24,188
Um, excuse me,
Headmaster.
611
00:41:27,259 --> 00:41:29,893
I thought you ought
to see this, it's, er,
Mr. Pelham's wallet.
612
00:41:30,961 --> 00:41:31,763
Mr. Pelham?
613
00:41:32,564 --> 00:41:34,399
Yes, I, I found
it in his desk.
614
00:41:35,599 --> 00:41:38,703
Well, I'll see that
it's forwarded to
his next of kin.
615
00:41:38,736 --> 00:41:43,072
But I really don't think you
need have left your form
in the middle of a period.
616
00:41:43,105 --> 00:41:45,609
It was in his pocket
when he was killed.
617
00:41:45,642 --> 00:41:47,844
It is a practice which
we deprecate here,
618
00:41:47,878 --> 00:41:50,946
every period should
be worked through,
whatever happens.
619
00:41:50,981 --> 00:41:52,249
Well, there are
bloodstains on it.
620
00:41:54,450 --> 00:41:55,951
Bloodstains, Mr. Ebony?
621
00:41:57,620 --> 00:42:00,122
Well, I wondered if the
police should see it?
622
00:42:00,155 --> 00:42:03,460
MASTER OUTSIDE: Come along,
hurry along boys. Take your
hands out of your pockets.
623
00:42:03,493 --> 00:42:05,395
The death of a master
in term time, Ebony,
624
00:42:07,063 --> 00:42:09,766
is a matter which has to
be treated with the
greatest possible delicacy.
625
00:42:10,801 --> 00:42:13,402
Now, boys are
hysterical creatures.
626
00:42:13,435 --> 00:42:16,338
They are easily upset,
but, at the same time,
627
00:42:16,371 --> 00:42:19,641
they love to dwell on the
details of violent death.
628
00:42:19,674 --> 00:42:22,244
Now, this has been a most
unfortunate accident
629
00:42:22,278 --> 00:42:24,880
and candidly,
I think the less said
about it the better.
630
00:42:26,180 --> 00:42:29,118
But, supposing it
wasn't an accident?
631
00:42:29,150 --> 00:42:32,121
I think perhaps Lower Five B
have been left to their own
devices long enough.
632
00:42:32,153 --> 00:42:33,955
I...
Now, discourage
633
00:42:33,988 --> 00:42:35,458
any discussion
of the matter,
there's a good fellow.
634
00:42:36,124 --> 00:42:38,528
Oh, and er, Ebony,
635
00:42:38,560 --> 00:42:41,863
I wonder if you and your
wife would care to come
to dinner on Sunday?
636
00:42:41,896 --> 00:42:43,598
Er, after chapel.
I expect I shall
see you there.
637
00:42:47,969 --> 00:42:48,737
Thank you, Headmaster.
638
00:43:26,073 --> 00:43:27,507
Places, men.
639
00:43:31,545 --> 00:43:34,916
Aggeridge!
I left you in charge.
What is all this noise?
640
00:43:35,884 --> 00:43:37,418
We were playing
with Wittering, sir.
641
00:43:41,187 --> 00:43:42,655
Go and sit down.
642
00:43:53,434 --> 00:43:55,767
What did the
Headmaster say, sir?
643
00:43:55,801 --> 00:43:57,837
ORRIS: I think the less
said about it, the better,
Mr. Ebony.
644
00:43:57,870 --> 00:43:59,606
He didn't believe you,
did he, sir?
645
00:44:00,706 --> 00:44:02,342
He's dealing with
the matter himself.
646
00:44:02,342 --> 00:44:04,243
I don't think
he's told him.
647
00:44:04,277 --> 00:44:06,613
TERHEW: He knows
we'd just say that he
was talking nonsense.
648
00:44:06,645 --> 00:44:08,481
CLOISTERMOUTH: That he'd
made it up himself.
Hysterical.
649
00:44:08,514 --> 00:44:10,015
But you do believe us,
don't you, sir?
650
00:44:10,949 --> 00:44:12,218
'Course he does.
651
00:44:12,251 --> 00:44:13,820
If he doesn't, we'll
show him the shoe.
652
00:44:14,486 --> 00:44:15,688
Mr. Pelham's shoe, sir.
653
00:44:15,722 --> 00:44:16,923
It came off
in the struggle.
654
00:44:16,955 --> 00:44:19,289
When he was kicking.
He wouldn't lie still, sir.
655
00:44:19,323 --> 00:44:20,358
There's a bit of blood
on that too.
656
00:44:20,392 --> 00:44:23,596
Stop this! Stop it!
657
00:44:23,629 --> 00:44:25,063
He's hysterical.
Haw, haw, haw...
658
00:44:25,097 --> 00:44:25,865
Shut up, Bungabine!
659
00:44:38,810 --> 00:44:40,711
Now, sir, hadn't
we better work out
a modus vivendi.
660
00:44:42,713 --> 00:44:43,582
What?
661
00:44:44,450 --> 00:44:46,151
A way of life, sir.
662
00:44:46,183 --> 00:44:49,253
After all, there's no
reason why we shouldn't
peacefully co-exist.
663
00:44:49,286 --> 00:44:52,222
And you don't want to be
sacked from your very
first job now, do you, sir?
664
00:44:52,256 --> 00:44:54,358
No, he wants us to
be a credit to him.
665
00:44:54,392 --> 00:44:56,562
And we will be, sir,
we really will be.
666
00:44:56,595 --> 00:44:58,362
AGGERIDGE:
It's better that way, sir.
667
00:44:58,396 --> 00:45:00,764
There'd be no fun
in ragging you, now
that we've got you fixed.
668
00:45:02,400 --> 00:45:03,968
Do you think
that you have?
669
00:45:04,470 --> 00:45:05,669
Oh, we know we have.
670
00:45:20,116 --> 00:45:21,184
Where's Mr. Farthingale?
671
00:45:21,217 --> 00:45:22,686
In the craft room, sir.
672
00:45:31,695 --> 00:45:35,566
Cary? Cary, I've got
to talk to you.
673
00:45:35,600 --> 00:45:36,934
Oh, really?
(BELL RINGS)
674
00:45:36,966 --> 00:45:37,967
Ah, lunch time.
675
00:45:39,068 --> 00:45:41,971
Oh, really, I've
got to tell someone.
676
00:45:42,005 --> 00:45:44,907
And I, being of no
importance, am the one
to tell, right?
677
00:45:46,610 --> 00:45:48,512
At least you'll listen.
678
00:45:50,980 --> 00:45:51,880
Well?
679
00:45:55,417 --> 00:45:57,920
My form, Lower Five B,
680
00:45:59,555 --> 00:46:00,856
say they murdered
Mr. Pelham.
681
00:46:01,857 --> 00:46:04,660
(CHUCKLING)
Oh, splendid. Splendid.
682
00:46:05,794 --> 00:46:06,662
Thing is,
I think they did.
683
00:46:08,130 --> 00:46:09,897
Better and better.
How?
684
00:46:12,234 --> 00:46:14,736
Well, he didn't fall.
685
00:46:14,770 --> 00:46:17,439
They attacked him
on top of the cliff
and threw him over.
686
00:46:17,472 --> 00:46:18,606
Did they indeed?
687
00:46:20,241 --> 00:46:22,511
You think I'm
a fool, don't you?
688
00:46:22,545 --> 00:46:24,046
Look, it was
just the way that
they told me.
689
00:46:24,079 --> 00:46:25,246
(KNOCKING)
690
00:46:25,280 --> 00:46:26,881
BOY: Can I lock up now, sir?
691
00:46:27,349 --> 00:46:28,149
Yes, all right.
692
00:46:28,851 --> 00:46:30,417
Yes, okay.
693
00:46:30,451 --> 00:46:31,953
Come on, let's go
somewhere else.
694
00:46:38,860 --> 00:46:40,961
So, what are you
going to do?
695
00:46:40,995 --> 00:46:43,798
Try and find the
ringleader and
break him down.
696
00:46:43,830 --> 00:46:44,999
And how are you
going to do that?
697
00:46:45,032 --> 00:46:46,602
I don't know.
698
00:46:46,635 --> 00:46:48,002
Play along with them
for the moment.
699
00:46:48,035 --> 00:46:50,705
What shakes me is
the fact that they
all work together.
700
00:46:50,737 --> 00:46:52,073
And yet, they're highly
individual.
701
00:46:52,106 --> 00:46:52,973
(GUNSHOT)
702
00:46:56,242 --> 00:46:58,112
What the devil was that?
703
00:46:58,145 --> 00:47:00,782
It's probably one or two
of the boys practicing
on the rifle range.
704
00:47:00,814 --> 00:47:02,515
It's just through here,
come on, I'll show you.
705
00:47:02,515 --> 00:47:03,818
(GUNSHOTS)
706
00:47:09,454 --> 00:47:11,224
Hello, sir.
Hello, sir.
707
00:47:11,258 --> 00:47:13,393
Are you allowed to
fire those things without
an instructor?
708
00:47:13,426 --> 00:47:15,395
Terhew's in the school
shooting eight, sir,
709
00:47:15,428 --> 00:47:17,497
he's got permission
to take us by himself.
710
00:47:17,530 --> 00:47:18,632
The Headmaster trusts
him, you see, sir.
711
00:47:19,566 --> 00:47:20,266
Would you like a go, sir?
712
00:47:21,568 --> 00:47:22,903
No, thank you,
not just at the moment.
713
00:47:36,048 --> 00:47:36,882
(GUNSHOT)
714
00:47:51,196 --> 00:47:52,030
(DOOR OPENING)
715
00:47:55,500 --> 00:47:56,935
Hello, darling.
716
00:48:00,371 --> 00:48:02,574
Your meal was ready
at 6:00 p.m. and is
now stone cold
717
00:48:02,574 --> 00:48:05,610
'cause you were out
drinking yourself stupid.
718
00:48:05,645 --> 00:48:07,346
Sorry, darling, I had
something on my mind.
719
00:48:07,378 --> 00:48:09,512
Hmm, about two bottles of
it, to judge by the smell.
720
00:48:09,546 --> 00:48:11,050
Come on, Silvia.
721
00:48:13,819 --> 00:48:15,754
There's something I want
to talk to you about.
722
00:48:15,787 --> 00:48:17,621
Why not wait until
you're completely sober?
723
00:48:17,656 --> 00:48:20,324
Because it's not the kind
of thing a man can
explain without a drink.
724
00:48:24,294 --> 00:48:27,364
You know Pelham?
No, I don't know Pelham.
725
00:48:27,398 --> 00:48:30,500
Yes, you do, he's my
predecessor, he,
he lived here before us.
726
00:48:30,533 --> 00:48:32,103
All right, all right,
get on with it, what
about Pelham?
727
00:48:36,274 --> 00:48:38,008
Well, he didn't just
fall off that cliff.
728
00:48:38,276 --> 00:48:39,210
No?
729
00:48:40,645 --> 00:48:44,382
No, he was thrown off.
Pushed on purpose.
730
00:48:46,150 --> 00:48:50,953
Oh, for Christ's sake, John!
It's true. The boys did it.
731
00:48:50,987 --> 00:48:52,122
They told me,
that's how I know.
732
00:48:53,055 --> 00:48:53,856
The boys told you.
733
00:48:55,759 --> 00:48:57,828
They even showed me
a wallet which fell
out of his pocket.
734
00:48:59,929 --> 00:49:02,299
They showed you
a wallet which fell
out of his pocket.
735
00:49:02,333 --> 00:49:04,901
So, you went straight
out and drank your
stupid head off
736
00:49:04,934 --> 00:49:06,970
because some
nasty boys pulled
your idiotic leg.
737
00:49:08,437 --> 00:49:11,841
Do try not to be
a bigger bloody fool
than God made you.
738
00:49:14,476 --> 00:49:17,179
Now, you'd better
try and eat some food
though it's probably horrible.
739
00:49:22,483 --> 00:49:24,120
I was hoping for
a little sympathy.
740
00:49:26,923 --> 00:49:28,925
I mean, they had alibis
and everything, it...
741
00:49:28,959 --> 00:49:31,059
If you mention Pelham
just once more,
I shall scream.
742
00:49:43,272 --> 00:49:44,973
Don't know why I bother.
743
00:49:47,276 --> 00:49:50,446
Have you seen my chemistry
book? I left it on the
table here last night.
744
00:49:50,478 --> 00:49:52,013
I put all your books
in the desk.
745
00:49:52,513 --> 00:49:54,149
Where?
In the desk.
746
00:50:02,690 --> 00:50:05,261
Oh, come on, Sylvia,
it's not here. I've got
chemistry tomorrow,
747
00:50:05,294 --> 00:50:06,460
I've got to prepare for it.
748
00:50:08,863 --> 00:50:10,766
In the bottom bit.
749
00:50:15,836 --> 00:50:17,172
What the bloody hell's this?
What?
750
00:50:18,272 --> 00:50:19,239
Shoe.
751
00:50:57,709 --> 00:50:59,178
This, uh...
752
00:51:00,780 --> 00:51:02,449
Modus vivendi.
753
00:51:05,219 --> 00:51:06,886
What exactly do you
have in mind?
754
00:51:08,420 --> 00:51:12,058
For a start, sir, there's
to be no question of
keeping us in on Saturday,
755
00:51:12,092 --> 00:51:14,560
or exacting any other
punishments due.
756
00:51:14,593 --> 00:51:17,429
Now the next thing.
We propose to do
a minimum of work.
757
00:51:18,664 --> 00:51:21,134
(CHUCKLES)
Now you have surprised me.
758
00:51:21,166 --> 00:51:23,636
There are six
of us in this form
with brains, sir,
759
00:51:23,668 --> 00:51:26,840
and we all intend to get
university scholarships
in due course.
760
00:51:26,873 --> 00:51:30,275
So, we need your help.
But only for half
of each period.
761
00:51:30,308 --> 00:51:32,310
We can pick it all up
in that time.
762
00:51:32,344 --> 00:51:34,245
What about the others?
763
00:51:34,279 --> 00:51:37,349
They'll be all right,
sir. They'll just read
or play cards quietly.
764
00:51:37,382 --> 00:51:39,116
They aren't interested
in learning, you see.
765
00:51:39,751 --> 00:51:42,855
So I've noticed.
766
00:51:42,888 --> 00:51:46,624
And what happens in six weeks'
time when the end of term
exams take place?
767
00:51:46,658 --> 00:51:48,493
You'll be correcting
the papers, sir.
768
00:51:48,525 --> 00:51:51,063
We'll work out suitable
marks for everyone, sir.
769
00:51:51,095 --> 00:51:54,031
Nothing flashy, sir.
Just what you'd expect.
770
00:51:54,066 --> 00:51:56,267
Only a bit better.
(ALL CHUCKLE)
771
00:52:02,573 --> 00:52:06,343
And what do you propose
to do with the other half
of our time together?
772
00:52:07,312 --> 00:52:08,812
Make money, sir.
773
00:52:09,246 --> 00:52:10,381
Oh, yes?
774
00:52:12,683 --> 00:52:14,119
What are you gonna do,
take up alchemy?
775
00:52:15,552 --> 00:52:17,088
Trimble will explain.
776
00:52:17,122 --> 00:52:19,390
It's very simple,
really, sir.
777
00:52:19,423 --> 00:52:23,394
We each put 10 shillings
into a pool,
eight quid in all.
778
00:52:23,427 --> 00:52:26,029
We back the favorite
in every race at
10 shillings to win,
779
00:52:27,030 --> 00:52:29,299
and five outsiders at
10 shillings each way.
780
00:52:30,133 --> 00:52:31,166
At reasonable odds,
of course.
781
00:52:31,936 --> 00:52:33,769
Your father a bookmaker,
Trimble?
782
00:52:33,803 --> 00:52:35,907
No, sir.
He's an Archdeacon.
783
00:52:37,707 --> 00:52:41,744
Well, if he had been, he'd
have told you that no system
ever wins in the long run.
784
00:52:41,777 --> 00:52:45,280
We'll be content with
a comparatively small
return on a large stake.
785
00:52:45,314 --> 00:52:47,050
TRIMBLE: It's going for the
long odds that busts them.
786
00:52:54,357 --> 00:52:56,291
And who's going to
take your bets?
787
00:52:56,325 --> 00:52:59,328
Joe McIver, he's the
bookmaker in the town.
788
00:52:59,362 --> 00:53:01,663
Of course, you'll
actually place them.
789
00:53:01,696 --> 00:53:04,900
We've been using the school
sergeant, but you can only
trust him with small stuff.
790
00:53:04,935 --> 00:53:07,003
Oh, that's too bad.
Well, you can trust me.
791
00:53:07,036 --> 00:53:10,273
Oh, yes, sir.
You help us, we help you.
792
00:53:10,305 --> 00:53:11,942
To make a good
impression, of course.
793
00:53:11,974 --> 00:53:13,574
TERHEW:
Collective security, sir.
794
00:53:15,278 --> 00:53:16,678
TRIMBLE: This is a close one.
795
00:53:16,711 --> 00:53:19,014
MUFFETT: Hot Foot won
at Lingfield last month, look.
796
00:53:19,049 --> 00:53:20,281
ROOT: Yes, but over
a shorter distance.
797
00:53:20,314 --> 00:53:21,715
TRIMBLE: And the
going was firm.
798
00:53:21,750 --> 00:53:23,618
MUFFETT: What about it?
Well, there was rain
at Newmarket last night.
799
00:53:23,651 --> 00:53:24,988
That's right.
800
00:53:25,020 --> 00:53:27,057
Ha! How about Lady Lou?
She likes it soft.
801
00:53:27,088 --> 00:53:28,992
Hot Foot was an Oaks winner.
Oh...
802
00:53:29,024 --> 00:53:32,160
That could mean anything.
Lady Lou was placed
last time out.
803
00:53:32,194 --> 00:53:35,029
Mmm, yeah, Lady Lou.
Okay, then, Lady Lou each way.
804
00:53:35,064 --> 00:53:36,630
TRIMBLE: Have I got
everybody's money?
805
00:53:36,665 --> 00:53:37,831
ROOT: You've got mine.
ANKERTON: You
got mine, yeah?
806
00:53:37,865 --> 00:53:38,600
ROOT: Yeah, that's mine.
807
00:53:44,638 --> 00:53:45,838
TRIMBLE: Here you are, sir.
808
00:53:45,872 --> 00:53:48,443
The list of bets and,
uh, eight quid.
809
00:53:48,477 --> 00:53:50,311
You'll get it on straight
away, won't you, sir?
810
00:53:50,344 --> 00:53:52,712
Remember, Joe McIver
in Platt Lane.
811
00:53:52,745 --> 00:53:56,384
One of us will be in the
gym to collect the money
at 7:50 this evening.
812
00:53:56,418 --> 00:53:58,386
Two of us.
All right,
you and Lippers.
813
00:53:59,620 --> 00:54:00,955
(BELL RINGING)
814
00:54:13,801 --> 00:54:15,236
Cloistermouth.
815
00:54:55,706 --> 00:54:56,707
Come on, let's go.
816
00:55:41,787 --> 00:55:43,621
Cloistermouth.
Sir.
817
00:55:43,654 --> 00:55:44,488
Come here.
818
00:55:46,591 --> 00:55:48,258
It's all right,
it's all right,
I only want a word.
819
00:55:48,659 --> 00:55:49,594
Yes, sir?
820
00:55:50,826 --> 00:55:52,362
Who's idea was it?
821
00:55:53,164 --> 00:55:54,998
I don't know, sir.
822
00:55:55,032 --> 00:55:57,367
A few of us were talking
and Trimble told us how
he went to a race meeting
823
00:55:57,401 --> 00:55:59,137
in the holidays,
and won ยฃ5.
824
00:55:59,170 --> 00:56:01,239
Now, you know
I don't mean that.
I mean the other thing.
825
00:56:01,271 --> 00:56:03,039
The other thing, sir?
826
00:56:03,039 --> 00:56:05,376
Mr. Pelham.
827
00:56:05,410 --> 00:56:08,445
Well, I suppose
it was his father's idea
in the first place,
828
00:56:08,477 --> 00:56:10,713
you know, a twinkle in
his father's eye.
Don't be funny.
829
00:56:12,815 --> 00:56:15,852
I mean, who first thought
of killing Mr. Pelham?
830
00:56:15,885 --> 00:56:17,320
I don't know, sir.
831
00:56:17,354 --> 00:56:19,923
Well, somebody must
have thought of it.
I suppose so, sir.
832
00:56:19,955 --> 00:56:21,858
A sort of a ringleader.
Perhaps.
833
00:56:21,890 --> 00:56:22,792
Someone you're afraid of?
834
00:56:24,026 --> 00:56:25,394
Afraid, sir?
835
00:56:29,433 --> 00:56:33,870
Look, all you have to do
is just to give me his name
836
00:56:33,902 --> 00:56:35,804
and you'll never
have to see him again.
(BOYS CHATTERING)
837
00:56:38,473 --> 00:56:39,808
Sir?
Yes?
838
00:56:41,110 --> 00:56:43,747
Don't you feel squalid
when you talk like that?
839
00:56:43,780 --> 00:56:45,913
COACH: All right, lads,
get your gear off and
get in the showers.
840
00:56:45,947 --> 00:56:48,015
Look, you listen to me.
I'm sorry, sir, I've got
to get to the library
841
00:56:48,049 --> 00:56:50,685
before it closes for lunch.
842
00:56:50,718 --> 00:56:53,088
You won't forget
Terhew and Lipstrob
this evening, sir?
843
00:56:55,591 --> 00:56:57,759
COACH: All right, Beckenham,
in you go. Stevenson, you too.
844
00:57:33,695 --> 00:57:34,595
(GRUNTS)
845
00:57:35,697 --> 00:57:36,863
That's enough.
(PANTING)
846
00:57:42,737 --> 00:57:44,305
How long have we got?
847
00:57:44,338 --> 00:57:45,740
About five minutes.
848
00:57:46,807 --> 00:57:49,243
We told him 7:50.
849
00:57:49,276 --> 00:57:50,645
I've been late twice
already this month.
850
00:57:50,678 --> 00:57:52,545
If I'm late again,
I get a bumming.
851
00:57:52,579 --> 00:57:54,248
Well, you go,
I'll be all right.
852
00:57:54,281 --> 00:57:55,682
No, I'll hang about
a couple of minutes.
853
00:57:57,150 --> 00:57:59,753
Hey, Aggeridge
told me this one.
854
00:57:59,786 --> 00:58:02,455
There was this man at
the back of the stalls
855
00:58:02,487 --> 00:58:06,360
and he was going...
(GROANS)
856
00:58:06,393 --> 00:58:09,262
So, this usherette came
up to him and said
857
00:58:09,296 --> 00:58:11,965
"Excuse me, sir,
you're only allowed
to have one seat."
858
00:58:11,998 --> 00:58:14,699
So he said...
(GROANS)
(LAUGHS)
859
00:58:16,036 --> 00:58:19,139
So she said,
"Well, I'll have to go
and get the manager."
860
00:58:19,172 --> 00:58:24,677
So the manager came and said,
"Excuse me, sir, you're only
allowed to have one seat."
861
00:58:24,710 --> 00:58:28,580
So, he said...
(GROANS)
(LAUGHS)
862
00:58:28,613 --> 00:58:30,750
So, he said,
"Well, I'll have to go
and get a policeman."
863
00:58:31,984 --> 00:58:34,319
The policeman comes in,
864
00:58:34,354 --> 00:58:36,389
grabs hold of the man by
the scruff of the neck,
865
00:58:36,421 --> 00:58:38,623
bangs his head
against the wall,
866
00:58:38,657 --> 00:58:40,959
and says, "Now,
where are you from?"
867
00:58:40,991 --> 00:58:42,395
And the man goes...
868
00:58:42,427 --> 00:58:46,298
(GROANING) "The balcony."
(BOTH LAUGH)
869
00:58:53,204 --> 00:58:54,306
You're late, sir.
870
00:58:55,574 --> 00:58:57,575
I was standing there,
watching you.
871
00:58:57,608 --> 00:59:01,413
Uh, that's ยฃ21.60,
sir, including
the stake money.
872
00:59:02,045 --> 00:59:02,946
Yes.
873
00:59:06,685 --> 00:59:07,885
There you are.
874
00:59:08,920 --> 00:59:11,488
That's a profit
of ยฃ13.60.
875
00:59:12,155 --> 00:59:14,592
Here you are, sir.
876
00:59:14,625 --> 00:59:17,895
What's this?
Uh, 68 pence, sir,
a 5% commission.
877
00:59:18,762 --> 00:59:19,597
(CHUCKLES)
878
00:59:20,230 --> 00:59:21,833
No thanks.
879
00:59:21,865 --> 00:59:23,334
(SCHOOL BELL RINGS)
880
00:59:23,366 --> 00:59:25,736
Two minute bell. I'm off.
No time to argue, sir.
881
01:00:04,741 --> 01:00:05,608
(GRUNTS)
882
01:00:46,014 --> 01:00:46,914
(GROANS)
883
01:02:33,551 --> 01:02:34,920
SILVIA: What time is it?
884
01:02:40,256 --> 01:02:41,157
8:30.
885
01:02:43,293 --> 01:02:45,161
Oh, thank God it's Sunday.
886
01:02:48,666 --> 01:02:50,134
What shall I wear
for chapel tonight?
887
01:02:51,234 --> 01:02:53,004
Something modest.
888
01:02:53,037 --> 01:02:54,005
How boring.
889
01:02:58,943 --> 01:03:01,512
Something smart,
but not too revealing.
890
01:03:14,624 --> 01:03:15,959
Your hair's wet.
891
01:03:16,827 --> 01:03:17,660
You mind?
892
01:03:32,742 --> 01:03:33,644
(MOANS)
893
01:03:38,848 --> 01:03:43,452
* Thou who art
beyond the farthest
894
01:03:43,486 --> 01:03:47,591
* Mortal eye can scan
895
01:03:47,624 --> 01:03:52,061
* Can it be that
Thou regardest
896
01:03:52,094 --> 01:03:55,598
* Songs of sinful man?
897
01:03:56,532 --> 01:04:01,036
* Can we know
that Thou art near us
898
01:04:01,070 --> 01:04:03,205
* And wilt hear us?
899
01:04:03,237 --> 01:04:08,609
* Yes we can
900
01:04:09,845 --> 01:04:14,215
* In Thy house
great God we offer
901
01:04:14,249 --> 01:04:18,519
* All of Thine own to Thee
902
01:04:18,552 --> 01:04:23,025
* And for Thine
acceptance proffer
903
01:04:23,058 --> 01:04:27,494
* All unworthily
904
01:04:27,528 --> 01:04:31,799
* Hearts and minds
and hands and voices
905
01:04:31,833 --> 01:04:38,673
* In our choicest psalmody
906
01:04:40,073 --> 01:04:44,613
* Honor, glory,
might and merit
907
01:04:44,646 --> 01:04:49,049
* Thine shall ever be
908
01:04:49,082 --> 01:04:53,654
* Father, son
and holy spirit
909
01:04:53,687 --> 01:04:58,290
* Blessed trinity
910
01:04:58,325 --> 01:05:02,730
* Of the best that
Thou hast given
911
01:05:02,763 --> 01:05:05,198
* Earth and Heaven
912
01:05:05,232 --> 01:05:10,771
* Render Thee
913
01:05:13,040 --> 01:05:15,273
MINISTER: As an aid to
our worship this evening,
914
01:05:15,307 --> 01:05:19,277
the choir will now sing,
God Be In My Head and
In My Understanding .
915
01:05:25,819 --> 01:05:31,924
* God be in my head
916
01:05:32,825 --> 01:05:39,598
* And in my understanding
917
01:05:43,000 --> 01:05:45,570
What a lovely voice.
Who is it?
918
01:05:45,604 --> 01:05:48,107
It's Wittering,
the one they all bully.
919
01:05:48,140 --> 01:05:50,109
What a shame.
Shh.
920
01:05:55,446 --> 01:06:00,851
* God be in my mouth
921
01:06:00,886 --> 01:06:07,792
* And in my speaking
922
01:06:09,761 --> 01:06:14,297
* God be in my heart
923
01:06:14,330 --> 01:06:15,666
Who's that?
924
01:06:16,935 --> 01:06:19,104
Who?
The dark one
smiling over there.
925
01:06:20,872 --> 01:06:23,040
Oh, that's, uh,
Cloistermouth.
926
01:06:24,107 --> 01:06:26,376
One of your assassins,
I suppose.
927
01:06:28,411 --> 01:06:35,118
* God be at mine end
928
01:06:36,452 --> 01:06:40,357
* And at my
929
01:06:40,389 --> 01:06:45,730
* Departing
930
01:06:45,762 --> 01:06:48,665
I'm sure it has.
Has it?
931
01:06:48,698 --> 01:06:52,068
HEADMASTER:
Uh, Mr. and Mrs. Ebony,
Mr. and Mrs. Winstanley.
932
01:06:52,101 --> 01:06:54,403
Oh, of course,
you and Winstanley
already know each other.
933
01:06:54,438 --> 01:06:56,206
How do you do?
934
01:06:56,240 --> 01:06:58,942
We've said hello,
but I don't think we've,
uh, actually spoken.
935
01:06:59,541 --> 01:07:00,710
We haven't.
936
01:07:01,445 --> 01:07:03,313
No.
937
01:07:03,347 --> 01:07:06,283
Uh, is your husband
a master here, too,
Mrs. Winstanley?
938
01:07:06,316 --> 01:07:08,252
He's the senior classics.
939
01:07:08,284 --> 01:07:11,653
Oh, how interesting.
What's that?
940
01:07:11,687 --> 01:07:13,422
He's in charge of
Latin and Greek.
941
01:07:14,456 --> 01:07:15,724
He's been here
32 years.
942
01:07:16,825 --> 01:07:18,827
How...
How interesting.
943
01:07:19,763 --> 01:07:22,530
Sherry?
Mrs. Ebony?
Thank you.
944
01:07:22,565 --> 01:07:24,266
(TELEPHONE RINGING)
Oh, uh, excuse me.
945
01:07:26,069 --> 01:07:28,036
What did you think
of the choir tonight?
946
01:07:28,070 --> 01:07:30,538
Not bad. Uh,
Wittering can sing.
947
01:07:30,573 --> 01:07:32,106
And he looked adorable.
948
01:07:34,309 --> 01:07:37,511
HEADMASTER: Thank you.
12:15 would suit me admirably.
949
01:07:37,544 --> 01:07:39,882
A very nice anthem,
I thought.
HEADMASTER: Very well.
950
01:07:39,915 --> 01:07:41,984
I noticed something
I didn't like.
951
01:07:42,016 --> 01:07:43,117
The lectern's been moved.
952
01:07:43,951 --> 01:07:46,889
Oh, well, well, I,
I wouldn't know.
953
01:07:46,922 --> 01:07:49,556
Harry always notices if
anything's out of place.
954
01:07:49,590 --> 01:07:51,125
Ah!
Thank you, Headmaster.
955
01:07:56,730 --> 01:07:58,132
I appear to have
miscalculated.
956
01:08:00,134 --> 01:08:02,668
I hear you and your
husband are living
in the old cottage.
957
01:08:02,702 --> 01:08:05,040
Yes. It's a bit grim,
isn't it?
958
01:08:05,072 --> 01:08:06,740
I mean,
being there all day.
959
01:08:06,773 --> 01:08:08,375
I'm thinking about
getting a job.
960
01:08:08,408 --> 01:08:09,811
I think we'll soon
get the cottage
fixed up, then...
961
01:08:09,843 --> 01:08:11,945
Just working in
a boutique or something.
962
01:08:11,979 --> 01:08:14,014
That was what I was
doing when I met John.
963
01:08:14,048 --> 01:08:17,517
Uh, sherry,
Winstanley? At last.
Oh, thank you.
964
01:08:17,551 --> 01:08:20,954
Uh, it's quite possible the
Bursar might be glad of some,
uh, secretarial help.
965
01:08:21,521 --> 01:08:22,489
What a good idea.
966
01:08:25,827 --> 01:08:26,994
Yes, I'll speak
to him about it.
967
01:08:28,962 --> 01:08:31,297
SILVIA: What do you mean,
my fault?
968
01:08:31,332 --> 01:08:34,099
Jibbering on about
bloody boutiques and
God knows what else.
969
01:08:34,134 --> 01:08:36,770
Why couldn't
you just fit in?
I tried.
970
01:08:36,804 --> 01:08:38,704
But they were
so pompous.
971
01:08:38,738 --> 01:08:41,106
Anyway, why shouldn't
I talk about boutiques?
972
01:08:41,140 --> 01:08:43,609
Because we both want
me to keep this job.
973
01:08:43,643 --> 01:08:46,412
But, if it means being a
hypocrite, there's not
much point in keeping it.
974
01:08:46,446 --> 01:08:48,713
Anyway, it happens
to be my profession.
975
01:08:48,747 --> 01:08:50,851
Well, perhaps you've
chosen the wrong
profession for your wife.
976
01:08:51,516 --> 01:08:52,819
What do you mean by that?
977
01:08:52,853 --> 01:08:55,087
You knew I wanted to teach.
You knew that when
we got married.
978
01:08:55,120 --> 01:08:57,522
There was a hell of a lot
I didn't know, and I've
learned a lot more since.
979
01:08:57,556 --> 01:09:00,225
Such as?
Well, teaching is
like marriage.
980
01:09:00,259 --> 01:09:01,361
It's not knowing
the answers,
981
01:09:01,394 --> 01:09:02,863
but knowing where
to look for them.
982
01:09:02,896 --> 01:09:03,796
And you're not much
good at either.
983
01:09:10,970 --> 01:09:12,071
CLOISTERMOUTH:
"A trumpeter was sent..."
984
01:09:12,105 --> 01:09:15,208
See his wife in chapel?
He ought to bring her here.
985
01:09:15,240 --> 01:09:16,740
(BOTH LAUGH)
986
01:09:16,775 --> 01:09:18,144
"...to tell them that
if they surrendered,
987
01:09:19,443 --> 01:09:20,913
"their lives would be saved.
988
01:09:20,945 --> 01:09:22,014
"But..."
Spared.
989
01:09:23,147 --> 01:09:24,183
Spared.
990
01:09:24,984 --> 01:09:26,385
"But if they resisted,
991
01:09:27,785 --> 01:09:29,554
"their menfolk
would be killed..."
992
01:09:30,555 --> 01:09:32,324
(WHISPERING)
(LAUGHING)
993
01:09:35,861 --> 01:09:38,830
Stop them for Heaven's
sake, somebody.
994
01:09:38,863 --> 01:09:40,432
Terhew.
995
01:09:40,465 --> 01:09:41,966
Shut up, Unman.
996
01:09:42,000 --> 01:09:43,767
It wasn't me.
Shut up, the lot of you.
997
01:09:43,800 --> 01:09:45,036
Oh ho!
998
01:09:45,537 --> 01:09:47,705
Ignorant vermin.
999
01:09:47,737 --> 01:09:49,608
You've got to check
the form for tomorrow
at Worcester.
1000
01:09:49,640 --> 01:09:52,043
Two possibles
for every race.
So get on with it.
1001
01:09:55,880 --> 01:09:59,182
Oh, by the way, sir, your
commission from Saturday,
I've put it in your desk.
1002
01:09:59,216 --> 01:10:01,452
Well, as far
as I'm concerned,
it can stay there.
1003
01:10:01,484 --> 01:10:03,854
But, sir, we only want to
express our appreciation.
1004
01:10:03,854 --> 01:10:07,257
I forgot to tell you, sir,
there's a note from the
Headmaster on your desk.
1005
01:10:09,392 --> 01:10:11,361
Thank you.
It's underneath the
register, sir.
1006
01:10:14,530 --> 01:10:16,333
TRIMBLE: He wants to
see you this afternoon.
1007
01:10:16,366 --> 01:10:17,367
(ALL EXCLAIMING)
1008
01:10:18,102 --> 01:10:19,669
Bumming for you, sir.
1009
01:10:19,702 --> 01:10:20,939
(ALL LAUGH)
1010
01:10:21,604 --> 01:10:23,272
Be quiet.
1011
01:10:24,042 --> 01:10:25,075
Orris, your turn.
1012
01:10:27,276 --> 01:10:30,012
ORRIS: "The soldiers,
having formed a tortoise
with their shields,
1013
01:10:30,613 --> 01:10:32,081
"advanced upon the walls."
1014
01:10:37,819 --> 01:10:39,021
EBONY: Come in.
1015
01:10:41,658 --> 01:10:44,161
Uh, here you are,
sir, bets for
tomorrow's meeting,
1016
01:10:44,193 --> 01:10:45,928
so you've got
plenty of time
to get them on.
1017
01:10:46,861 --> 01:10:48,630
Just a moment, Terhew.
1018
01:10:48,665 --> 01:10:50,099
Uh, morning
break now, sir.
1019
01:10:53,201 --> 01:10:55,004
You'll get your
morning break.
1020
01:10:59,108 --> 01:11:00,977
The other boys trust you,
don't they?
1021
01:11:02,511 --> 01:11:03,912
Let me out please, sir.
1022
01:11:05,847 --> 01:11:07,315
You didn't want to kill
Mr. Pelham, did you?
1023
01:11:07,749 --> 01:11:09,118
Let me out.
1024
01:11:09,952 --> 01:11:11,219
Who thought it up?
1025
01:11:11,886 --> 01:11:13,854
Cuthbun?
Nobody.
1026
01:11:13,889 --> 01:11:17,192
Trimble? Lipstrob?
Now look, get away from
that door or I'll make you.
1027
01:11:17,225 --> 01:11:18,660
Oh, I don't think you
can, not alone.
1028
01:11:26,633 --> 01:11:28,169
I will hurt you in a moment.
1029
01:11:28,202 --> 01:11:29,770
Remember what happened
to Mr. Pelham.
1030
01:11:29,805 --> 01:11:31,172
You won't get away with
that again.
1031
01:11:31,205 --> 01:11:33,207
Oh, we wouldn't go for
you, you're not the same
as him, are you?
1032
01:11:33,241 --> 01:11:34,675
No, I'm younger and stronger.
1033
01:11:36,176 --> 01:11:37,377
And you've got a wife.
1034
01:11:38,378 --> 01:11:40,982
You little bastard.
1035
01:11:41,016 --> 01:11:42,483
Any more and I'll have
you in the Sunday papers.
1036
01:11:42,984 --> 01:11:44,684
Get out! Get out!
1037
01:11:46,054 --> 01:11:47,155
You'd better not
do that again.
1038
01:11:47,655 --> 01:11:49,124
Not to any of us.
1039
01:12:03,970 --> 01:12:06,307
HEADMASTER: So there you
have it, Mr. Ebony.
1040
01:12:06,341 --> 01:12:09,043
Now, of course you
understand there's
nothing personal in this.
1041
01:12:09,942 --> 01:12:12,212
No, no, of course not.
1042
01:12:12,245 --> 01:12:17,016
Now the plain fact is that
we always like to have Old
Chantronians on the staff.
1043
01:12:17,051 --> 01:12:20,854
And as we now know that
Johnathan Grimwit is
available next term,
1044
01:12:20,886 --> 01:12:24,823
we felt that we should
take the opportunity to
secure his services.
1045
01:12:24,858 --> 01:12:28,595
But we greatly appreciate the
way you were prepared to come
to us at a moment's notice.
1046
01:12:28,627 --> 01:12:30,229
Thank you.
1047
01:12:30,262 --> 01:12:32,598
HEADMASTER: I thought
I'd better tell you
in plenty of time,
1048
01:12:32,631 --> 01:12:34,167
so that you can plan ahead.
1049
01:12:34,199 --> 01:12:36,434
Yes, it's very kind of you.
1050
01:12:36,468 --> 01:12:39,138
Of course, you'll stay
till the end of this term,
1051
01:12:39,172 --> 01:12:41,973
when your, uh,
salary is payable.
1052
01:12:42,007 --> 01:12:45,211
Uh, have you tried
this agency?
I'm told they're very good.
1053
01:12:45,243 --> 01:12:47,580
Preparatory schools are
their specialty.
1054
01:12:49,881 --> 01:12:53,219
Just refer them to me.
I'll look forward to giving
you an excellent reference.
1055
01:12:58,690 --> 01:13:03,960
(LAUGHS)
Prep school. I can just
picture the interview.
1056
01:13:03,994 --> 01:13:06,331
You'll tell them, of course,
that there was never any
question of
1057
01:13:06,365 --> 01:13:08,666
your staying on at Chantry.
1058
01:13:08,699 --> 01:13:11,569
They'll say, "You're just the
man for the job," they'll say.
1059
01:13:12,870 --> 01:13:15,472
"We want you to take over
Form Three.
1060
01:13:15,507 --> 01:13:19,810
"The boys are a bit difficult,
but given the right treatment
1061
01:13:19,844 --> 01:13:23,447
"they might just be
no problem at all."
(LAUGHS)
1062
01:13:24,649 --> 01:13:26,182
But I shan't go.
1063
01:13:27,484 --> 01:13:30,521
I'm fed up with
teaching anyway.
I shall change my job.
1064
01:13:31,488 --> 01:13:34,257
Oh, no, not again,
not this time.
1065
01:13:35,426 --> 01:13:37,662
Going to join the
Foreign bloody Legion.
(LAUGHS)
1066
01:13:39,028 --> 01:13:40,665
It's just the same as here.
1067
01:13:41,699 --> 01:13:43,167
Oh, I don't know...
1068
01:13:43,200 --> 01:13:44,636
I don't know about anything.
1069
01:13:45,901 --> 01:13:48,572
I don't care.
That's the spirit.
1070
01:13:49,606 --> 01:13:52,343
I am indifferent.
1071
01:13:52,375 --> 01:13:54,410
I simply don't care
about anything anymore.
1072
01:13:54,444 --> 01:13:57,181
That's right, be proud
of it, like me.
1073
01:13:58,047 --> 01:14:01,417
I'm as happy as
a pissed lark.
1074
01:14:02,353 --> 01:14:03,686
BOTH: Tweet, tweet.
(BOTH LAUGH)
1075
01:14:05,655 --> 01:14:06,521
EBONY: Borby.
Sir.
1076
01:14:07,057 --> 01:14:08,724
Bungabine.
Sir.
1077
01:14:08,757 --> 01:14:10,294
Cloistermouth.
Sir.
1078
01:14:11,295 --> 01:14:12,928
He doesn't look very bright
this morning, does he?
1079
01:14:12,962 --> 01:14:14,097
Hogg.
Here, sir.
1080
01:14:14,130 --> 01:14:15,598
Okay, at six o'clock.
1081
01:14:15,630 --> 01:14:17,133
Lipstrob.
Sir.
1082
01:14:17,833 --> 01:14:19,502
Too much whiskey last night.
1083
01:14:19,534 --> 01:14:22,237
Too much of something.
Where's that book?
Oh, yeah.
1084
01:14:22,272 --> 01:14:23,372
Orris.
Sir.
1085
01:14:23,406 --> 01:14:24,774
Root.
Here, sir.
1086
01:14:24,806 --> 01:14:26,209
Terhew.
Sir.
1087
01:14:26,241 --> 01:14:27,742
Trimble.
Here, sir.
1088
01:14:27,777 --> 01:14:29,279
Unman.
Here, sir.
1089
01:14:29,311 --> 01:14:31,146
Wittering.
Here, sir.
1090
01:14:58,773 --> 01:15:01,508
By the way, Terhew,
I haven't placed those bets.
1091
01:15:01,541 --> 01:15:02,976
Oh, you can do it at
lunchtime, sir.
1092
01:15:03,010 --> 01:15:04,145
No, I can't.
1093
01:15:04,145 --> 01:15:06,215
Here's the money.
1094
01:15:06,248 --> 01:15:08,217
But, sir, that was part
of our modus vivendi.
1095
01:15:08,816 --> 01:15:10,285
Yours, not mine.
1096
01:15:10,318 --> 01:15:11,286
It's yours too, sir.
1097
01:15:12,585 --> 01:15:14,388
Frankly, the point's
not worth arguing.
1098
01:15:29,436 --> 01:15:31,772
What about teaching
Mr. Ebony a little lesson?
1099
01:15:33,039 --> 01:15:34,908
Good idea.
1100
01:15:34,940 --> 01:15:36,509
Aggeridge, the door.
1101
01:15:40,381 --> 01:15:42,181
Come on then, Lippers.
1102
01:15:57,196 --> 01:15:58,197
You're welcome to try.
1103
01:15:59,665 --> 01:16:00,432
You'll be had up.
1104
01:16:03,068 --> 01:16:03,803
And you'll be
knocked cold.
1105
01:16:04,203 --> 01:16:05,638
And you.
1106
01:16:06,939 --> 01:16:08,275
You don't want to forget
what I said yesterday.
1107
01:16:09,308 --> 01:16:10,243
I haven't forgotten.
1108
01:16:10,277 --> 01:16:11,376
I meant it.
1109
01:16:11,711 --> 01:16:12,779
So do I.
1110
01:16:15,514 --> 01:16:18,017
Come on,
you two, sit down,
we're wasting time.
1111
01:16:18,050 --> 01:16:19,484
Let's get on
with the period.
1112
01:16:24,355 --> 01:16:26,325
History, sir, it's time
we had a test paper.
1113
01:16:26,357 --> 01:16:28,058
EBONY: So, get on with it.
1114
01:16:28,093 --> 01:16:29,494
Oh, no, sir, you
have to give it to us.
1115
01:16:29,528 --> 01:16:31,297
EBONY: I can't be bothered.
1116
01:16:31,330 --> 01:16:32,630
He's knackered after
all that whisky.
1117
01:16:32,663 --> 01:16:34,198
Or something.
1118
01:16:34,232 --> 01:16:35,500
Are you on strike, sir?
1119
01:16:35,534 --> 01:16:37,968
No, I just can't
be bothered
with you anymore.
1120
01:16:38,003 --> 01:16:39,169
So what are you
going to do?
1121
01:16:39,203 --> 01:16:40,471
Sit here.
1122
01:16:40,506 --> 01:16:42,106
Please, sir, can I
be excused?
1123
01:16:42,139 --> 01:16:43,342
And us?
1124
01:16:43,375 --> 01:16:44,875
EBONY: Please yourselves.
1125
01:16:44,909 --> 01:16:46,577
CLOISTERMOUTH: You'll be
sacked if the Head comes in.
1126
01:16:46,611 --> 01:16:48,846
BUNGABINE: Please, sir.
I'm sacked already.
1127
01:16:48,879 --> 01:16:50,980
So that's why he had to
go and see him yesterday.
1128
01:16:51,015 --> 01:16:52,616
He's taking it all out on us.
1129
01:16:52,649 --> 01:16:53,717
It's not fair.
1130
01:16:53,751 --> 01:16:56,152
Please, sir, please!
Stale joke, Bungabine.
1131
01:16:56,185 --> 01:16:57,788
Shut your Cloistermouth.
1132
01:16:57,822 --> 01:16:58,889
(BOYS LAUGH)
1133
01:17:06,162 --> 01:17:07,732
Wittering, do you
find this funny?
1134
01:17:07,765 --> 01:17:09,365
No.
1135
01:17:09,400 --> 01:17:11,536
You've been told not to
speak until you've asked
for permission.
1136
01:17:13,137 --> 01:17:14,639
Now stop giggling.
1137
01:17:15,072 --> 01:17:16,272
Are you deaf?
1138
01:17:17,074 --> 01:17:18,206
You silly twit!
1139
01:17:18,241 --> 01:17:19,644
Get out front!
1140
01:17:21,044 --> 01:17:22,847
Oh, dear,
Wittering's fallen over.
(BOYS LAUGH)
1141
01:17:24,014 --> 01:17:25,180
You tripped me.
1142
01:17:25,213 --> 01:17:26,282
Get up!
1143
01:17:26,750 --> 01:17:27,616
Pull him up.
1144
01:17:29,887 --> 01:17:31,755
No, no, not like that.
Put him down again,
come on.
1145
01:17:32,688 --> 01:17:33,989
Now, up again.
1146
01:17:34,023 --> 01:17:35,024
And down again.
1147
01:17:35,057 --> 01:17:36,493
(BOYS CHEERING)
1148
01:17:37,427 --> 01:17:38,661
(CHANTING) And up...
1149
01:17:38,694 --> 01:17:40,663
And down, and up!
1150
01:17:42,264 --> 01:17:44,032
Up, down, up, down!
1151
01:17:53,876 --> 01:17:56,044
(CHANTING CONTINUES)
1152
01:18:00,615 --> 01:18:02,550
You must have felt
like a Roman emperor.
1153
01:18:04,320 --> 01:18:06,555
I felt just like
I wasn't even here.
1154
01:18:08,691 --> 01:18:10,158
As though they
were on the other
side of the window.
1155
01:18:10,192 --> 01:18:11,793
Have you decided
what to do?
No.
1156
01:18:13,027 --> 01:18:15,330
Well, one thing,
you'll soon find
the ring leader.
1157
01:18:16,164 --> 01:18:17,765
Why?
1158
01:18:17,800 --> 01:18:19,934
Because if you sit tight,
he'll have to lead them.
1159
01:18:26,374 --> 01:18:29,712
Actually, I was, er,
thinking of going out
for a meal tonight.
1160
01:18:29,744 --> 01:18:31,212
How do you feel?
Do you want to come?
1161
01:18:31,244 --> 01:18:33,214
Mmm, very good idea.
1162
01:18:33,246 --> 01:18:36,316
Let's, erm, have
a quickie first
1163
01:18:36,350 --> 01:18:37,985
and then we'll shoot
down into town.
1164
01:18:38,019 --> 01:18:38,920
Okay.
1165
01:18:52,467 --> 01:18:53,699
Come on then, Lippers.
1166
01:18:59,407 --> 01:19:00,740
(KNOCKING ON DOOR)
1167
01:19:05,645 --> 01:19:08,715
Oh, hello.
Hello, Mrs. Ebony.
1168
01:19:08,749 --> 01:19:11,817
My husband's out at the moment
but he'll be back in a minute.
Oh.
1169
01:19:11,851 --> 01:19:13,286
Well, come in
and wait for him.
Thank you.
1170
01:19:13,318 --> 01:19:14,587
In there.
1171
01:19:21,695 --> 01:19:23,630
Well, sit down, make
yourselves comfortable.
1172
01:19:24,565 --> 01:19:26,031
I'm afraid I'm in
rather a hurry,
1173
01:19:26,065 --> 01:19:27,768
I've got to get
off to work.
1174
01:19:27,800 --> 01:19:29,503
TERHEW: We don't want
to interrupt anything.
Oh, that's all right.
1175
01:19:32,004 --> 01:19:33,774
Do you think
he'll come back?
No, why should he?
1176
01:19:37,341 --> 01:19:38,744
What's your name?
1177
01:19:38,778 --> 01:19:40,144
Lipstrob.
1178
01:19:40,179 --> 01:19:42,715
Oh, I can't call you that.
Have you got another?
1179
01:19:42,748 --> 01:19:43,749
Stanley.
1180
01:19:43,782 --> 01:19:45,050
And yours?
Terhew, John.
1181
01:19:46,350 --> 01:19:47,453
Oh, my husband's
called John.
1182
01:19:47,487 --> 01:19:48,720
I know.
1183
01:19:51,890 --> 01:19:53,192
Do you smoke?
1184
01:19:53,224 --> 01:19:54,893
No, thank you.
Yes, please.
1185
01:19:59,531 --> 01:20:01,600
I don't suppose you get
much chance to do this
up at the school.
1186
01:20:01,633 --> 01:20:03,002
No, we, we don't.
1187
01:20:05,970 --> 01:20:06,838
Thank you.
1188
01:20:08,907 --> 01:20:12,077
Do you usually call
on masters at home?
Oh, do sit.
1189
01:20:12,110 --> 01:20:14,513
No, no, not usually.
1190
01:20:14,545 --> 01:20:16,379
Oh, it must be very
important then?
1191
01:20:16,414 --> 01:20:19,983
In a way, but then
it wasn't exactly him
we wanted to see.
1192
01:20:20,019 --> 01:20:21,486
Well, there's
no one else here
except me.
1193
01:20:22,987 --> 01:20:24,188
That's right.
1194
01:20:27,492 --> 01:20:29,059
Well, we did want
to see him, in a way.
1195
01:20:30,629 --> 01:20:32,631
Look, I've got to
go in a minute.
1196
01:20:32,663 --> 01:20:35,432
Oh, well, we'd, er,
better push off then,
hadn't we?
1197
01:20:35,466 --> 01:20:36,767
Oh, but you can
wait here if you like.
1198
01:20:36,800 --> 01:20:38,737
No, it's okay...
No, no, we must go, really.
1199
01:20:38,769 --> 01:20:39,671
We'll get
into trouble
if we don't.
1200
01:20:39,703 --> 01:20:41,238
Well, I wouldn't
want that.
1201
01:20:41,270 --> 01:20:42,741
Well, can I take
a message for him?
1202
01:20:42,772 --> 01:20:44,441
No, it doesn't matter.
We'll see him
in the morning.
1203
01:20:44,475 --> 01:20:45,577
Are you sure?
Yes.
1204
01:20:49,712 --> 01:20:51,583
Mrs. Ebony.
Yes, John?
1205
01:20:54,151 --> 01:20:55,417
Oh, nothing.
1206
01:20:55,451 --> 01:20:57,054
Come on,
we'd better leave.
1207
01:20:58,420 --> 01:20:59,856
What a dangerous
looking thing.
1208
01:20:59,889 --> 01:21:01,692
Sorry.
Well, haven't you got
anything to put it in?
1209
01:21:01,724 --> 01:21:03,560
Yes, I have somewhere.
1210
01:21:03,593 --> 01:21:04,493
Er, we must go.
Are you sure?
1211
01:21:04,493 --> 01:21:06,196
Yes.
Oh, well.
1212
01:21:06,229 --> 01:21:07,731
Bye.
Bye, boys.
1213
01:21:28,449 --> 01:21:29,586
Are they still in there?
1214
01:21:29,619 --> 01:21:31,720
Yes. How did it go?
Never mind.
1215
01:21:31,754 --> 01:21:33,055
Where are the
others?
1216
01:21:33,089 --> 01:21:35,057
In the common room.
1217
01:21:35,091 --> 01:21:37,694
Okay, you'd better stay
here, we may have to
think of something else.
1218
01:21:43,764 --> 01:21:45,866
(INDISTINCT ARGUING)
1219
01:22:20,266 --> 01:22:22,804
FARTHINGALE:
If we go for a meal first,
we'll miss the pubs.
1220
01:22:22,837 --> 01:22:24,605
EBONY: Well, we can
come back here
to drink, can't we?
1221
01:22:24,639 --> 01:22:27,340
Well, okay, but we'd better
buy a couple of bottles,
1222
01:22:27,374 --> 01:22:29,910
because the old booze
cupboard's suffered a bit
since you came.
1223
01:22:29,945 --> 01:22:30,777
(LAUGHS)
1224
01:22:33,512 --> 01:22:36,049
Go and tell the others
they've gone.
I'll just make sure.
1225
01:23:24,461 --> 01:23:26,097
Wittering, come on.
1226
01:24:08,338 --> 01:24:09,140
Wait, please.
1227
01:24:20,183 --> 01:24:22,117
Ah, God, I'm pissed.
1228
01:24:23,354 --> 01:24:24,688
I've got to get back.
1229
01:24:26,622 --> 01:24:28,692
We finally sorted the
men out from the boys.
1230
01:24:36,165 --> 01:24:39,269
Mrs. Ebony, Mrs. Ebony,
there's been an accident.
Accident?
1231
01:24:39,302 --> 01:24:41,136
Your husband in
the squash court.
Squash court?
1232
01:24:41,170 --> 01:24:42,472
Look, please come,
he's asking for you.
1233
01:24:42,504 --> 01:24:44,106
Well, yes, of course.
Come on,
we'll show you the way.
1234
01:24:56,252 --> 01:24:57,287
In here, Mrs. Ebony.
1235
01:25:01,857 --> 01:25:03,793
Well, where's John?
Where's my husband?
1236
01:25:04,726 --> 01:25:07,330
Drinking his head off.
1237
01:25:09,697 --> 01:25:11,465
CUTHBUN: You must
forgive us, Mrs. Ebony,
1238
01:25:11,500 --> 01:25:12,901
but, there's something
very important to be said.
1239
01:25:12,934 --> 01:25:14,668
We had to make sure
you came.
1240
01:25:14,703 --> 01:25:16,106
I, I don't understand.
1241
01:25:20,441 --> 01:25:21,743
What are you doing?
1242
01:25:24,546 --> 01:25:25,347
What's going on?
1243
01:25:31,018 --> 01:25:33,220
Well, it's, it's like
this, Mrs. Ebony.
1244
01:25:34,722 --> 01:25:36,324
Like what?
1245
01:25:36,358 --> 01:25:38,091
CUTHBUN: Your husband's
not toeing the line.
1246
01:25:39,627 --> 01:25:41,495
He's not doing
what we tell him.
1247
01:25:41,530 --> 01:25:43,465
Oh, I should hope not.
1248
01:25:43,497 --> 01:25:44,498
But if he doesn't...
1249
01:25:45,534 --> 01:25:47,902
Something very nasty is
going to happen to him.
1250
01:25:47,936 --> 01:25:49,871
LIPSTROB: Or to you.
BUNGABINE: Or to both.
1251
01:25:49,904 --> 01:25:51,272
Because, if he
doesn't cooperate...
1252
01:25:51,305 --> 01:25:52,540
AGGERIDGE: If he doesn't
do just what he's told...
1253
01:25:52,573 --> 01:25:55,242
And stop poking his nose
about where it isn't wanted,
1254
01:25:55,276 --> 01:25:57,544
then we shall do to him
what we did to Mr. Pelham.
1255
01:25:57,576 --> 01:25:59,447
What you did
to Mr. Pelham?
1256
01:25:59,479 --> 01:26:02,115
We killed Pelham,
and we're quite prepared
to kill Ebony.
1257
01:26:02,149 --> 01:26:03,852
LIPSTROB: Or you.
BUNGABINE: Or both.
1258
01:26:05,986 --> 01:26:07,989
If I believed
a word of this,
I'd go to the police.
1259
01:26:08,022 --> 01:26:09,521
Your husband tried that.
1260
01:26:09,556 --> 01:26:11,224
He got as far
as the Headmaster,
1261
01:26:11,258 --> 01:26:13,660
but he felt so silly
that he came away again.
1262
01:26:13,693 --> 01:26:15,628
You see, we've all
got perfect alibis,
1263
01:26:15,662 --> 01:26:17,429
100% alibis,
every single one of us.
1264
01:26:22,535 --> 01:26:23,569
Well, you won't get
any change out of me.
1265
01:26:27,474 --> 01:26:28,274
(BOYS SHOUTING)
1266
01:26:33,847 --> 01:26:34,882
(SHRIEKING)
1267
01:26:39,852 --> 01:26:41,553
TERHEW: We've got till
tomorrow morning.
1268
01:26:41,588 --> 01:26:43,154
Plenty of time to
make you see sense.
1269
01:26:47,327 --> 01:26:49,060
You can't intimidate me.
1270
01:26:49,794 --> 01:26:52,031
Wittering,
tell her the idea.
1271
01:26:54,333 --> 01:26:56,835
We're going to show you
how grown up we can be,
1272
01:26:58,104 --> 01:26:59,906
in a very special way.
1273
01:27:02,640 --> 01:27:04,475
In a way, you won't want
to tell anyone about.
1274
01:27:04,843 --> 01:27:07,313
You won't dare tell anyone.
1275
01:27:09,014 --> 01:27:11,250
You'll be so ashamed,
1276
01:27:11,281 --> 01:27:13,885
feel so dirty, so disgusted
with what's happened to you.
1277
01:27:23,293 --> 01:27:25,898
Well, now that
you've succeeded
in exciting each other,
1278
01:27:26,830 --> 01:27:28,999
which one of you men
is going to start?
1279
01:27:32,537 --> 01:27:33,604
CUTHBUN: Wittering.
1280
01:27:35,606 --> 01:27:36,607
I think Wittering
should start.
1281
01:27:37,341 --> 01:27:39,276
LIPSTROB: No, not him.
Why not?
1282
01:27:39,309 --> 01:27:40,777
BUNGABINE: Wittering.
That's a laugh.
1283
01:27:40,809 --> 01:27:42,580
CLOISTERMOUTH: Yes,
he told her,
now he can show us.
1284
01:27:42,612 --> 01:27:44,014
Yes, yes, yes.
1285
01:27:44,649 --> 01:27:45,450
(BOYS SHOUTING)
1286
01:27:49,286 --> 01:27:50,620
Oh, please stop them,
please, please.
1287
01:27:50,654 --> 01:27:51,888
Shut up!
1288
01:28:00,998 --> 01:28:01,966
(SCOFFS) He's useless.
1289
01:28:01,999 --> 01:28:03,000
(BOYS LAUGHING)
1290
01:28:15,044 --> 01:28:16,913
(BOYS SHOUTING)
1291
01:28:33,929 --> 01:28:36,131
Hey, Wittering,
where are you going?
Come here!
1292
01:28:38,400 --> 01:28:39,568
Look out, the door!
1293
01:28:39,602 --> 01:28:40,603
Shut the door!
1294
01:28:51,547 --> 01:28:52,414
(SHRIEKS)
1295
01:29:01,523 --> 01:29:02,357
(PANTING)
1296
01:29:03,291 --> 01:29:06,027
Right, just one more step
and this goes.
1297
01:29:10,532 --> 01:29:12,066
LIPSTROB: Come on,
let's get out of here.
1298
01:29:33,087 --> 01:29:34,055
(BREATHING HEAVILY)
1299
01:29:43,030 --> 01:29:44,065
(WHIMPERING)
1300
01:29:50,735 --> 01:29:52,573
(SOBBING)
1301
01:30:30,410 --> 01:30:31,242
(SNIFFLING)
1302
01:30:51,795 --> 01:30:52,630
(SNORING)
1303
01:31:18,788 --> 01:31:19,657
John.
1304
01:31:22,660 --> 01:31:23,526
John.
1305
01:32:07,636 --> 01:32:08,738
Bastards!
1306
01:32:11,507 --> 01:32:12,373
Christ!
1307
01:32:15,211 --> 01:32:16,244
The bastards!
1308
01:32:19,115 --> 01:32:19,882
It doesn't
matter now.
1309
01:32:21,616 --> 01:32:22,884
At least
I got away.
1310
01:32:24,552 --> 01:32:27,422
I mean, it was
all my fault.
1311
01:32:27,456 --> 01:32:29,758
I should have listened
to what you told me
about them.
1312
01:32:32,493 --> 01:32:34,562
Now we can go to
the Headmaster and have
it all out in the open.
1313
01:32:42,170 --> 01:32:43,804
I've tried that already.
1314
01:32:45,004 --> 01:32:46,407
He didn't believe me.
1315
01:32:47,443 --> 01:32:49,210
But he'll believe you now.
1316
01:32:50,845 --> 01:32:53,580
I've been given my notice,
there's another man coming.
1317
01:32:53,613 --> 01:32:56,183
SILVIA: Well,
so much the better.
We can leave now.
1318
01:32:56,951 --> 01:32:58,652
Just get up and go.
1319
01:33:02,155 --> 01:33:02,922
I'll get you some tea.
1320
01:33:06,193 --> 01:33:07,194
(BOYS SHOUTING)
1321
01:33:15,069 --> 01:33:16,903
Quiet! Quiet!
1322
01:33:16,937 --> 01:33:19,273
Now get outside every
single one of you.
Go on, get out!
1323
01:33:19,973 --> 01:33:21,674
Get out!
1324
01:33:24,142 --> 01:33:25,644
Now I'll tell you.
1325
01:33:25,678 --> 01:33:27,546
I'll see that every
single one of you are
thrown out of this school.
1326
01:33:27,581 --> 01:33:28,949
Now I mean it.
1327
01:33:28,981 --> 01:33:29,682
You've got to help us, sir.
1328
01:33:30,983 --> 01:33:31,818
Help you?
1329
01:33:33,852 --> 01:33:35,789
Help you, after
what you've done,
you little fuck!
1330
01:33:35,822 --> 01:33:37,324
CUTHBUN: It's Wittering,
sir, he's vanished.
1331
01:33:38,190 --> 01:33:39,692
What do you mean,
vanished?
1332
01:33:39,726 --> 01:33:42,895
He wasn't in the dorm,
sir. No one's seen him
since last night.
1333
01:33:44,162 --> 01:33:45,664
Well, try the sick room.
1334
01:33:45,697 --> 01:33:47,699
We've already looked, sir,
but he's not there.
1335
01:33:47,733 --> 01:33:49,802
We've looked everywhere.
If anything's happened
to him, sir...
1336
01:33:49,835 --> 01:33:52,306
We must find him.
If anyone finds him first...
1337
01:33:52,339 --> 01:33:53,407
He's bound to
tell them something.
1338
01:33:53,440 --> 01:33:54,706
CUTHBUN: You've got
to tell us what to do, sir.
1339
01:33:54,740 --> 01:33:56,574
TERHEW: Look, sir, if
Wittering opens his
mouth, he'll tell them.
1340
01:33:56,608 --> 01:33:57,542
ANKERTON: He'll tell
them everything.
1341
01:33:57,575 --> 01:33:59,945
You must help us, sir.
Please, sir.
1342
01:34:00,913 --> 01:34:02,580
John, come on.
1343
01:34:13,190 --> 01:34:16,328
Silvia, this may be
my chance to get
at the truth of it all.
1344
01:34:16,360 --> 01:34:18,130
Let the Headmaster
deal with it.
1345
01:34:18,162 --> 01:34:19,732
He's sacked you,
hasn't he?
1346
01:34:19,765 --> 01:34:21,934
Well, my contract
holds good till
the end of the term.
1347
01:34:21,966 --> 01:34:23,001
Who cares about that now?
1348
01:34:24,702 --> 01:34:26,738
Well, I can't just give up,
for Christ's sake,
I must try.
1349
01:34:28,139 --> 01:34:30,407
John, I am leaving now.
1350
01:34:33,311 --> 01:34:36,913
Look, Silvia, if I can
just find the culprit,
I know that I...
1351
01:34:36,948 --> 01:34:38,214
Why bother?
1352
01:34:38,248 --> 01:34:40,517
Because I feel I must.
1353
01:34:41,251 --> 01:34:43,287
Must? Why must?
1354
01:34:44,989 --> 01:34:47,325
Because I've got to know.
1355
01:34:53,064 --> 01:34:54,730
All right.
1356
01:34:55,765 --> 01:34:56,532
I'm sorry, John.
1357
01:34:58,768 --> 01:34:59,535
It's your choice.
1358
01:35:02,172 --> 01:35:02,806
I'll be back
as soon as I can.
1359
01:35:21,457 --> 01:35:23,927
TERHEW: Sir? Sir,
please help us, sir.
1360
01:35:23,959 --> 01:35:26,160
Wittering, sir.
1361
01:35:26,195 --> 01:35:28,632
BOYS: Please help us,
come on, sir.
1362
01:35:28,664 --> 01:35:30,867
Don't waste any more
time, please, sir.
1363
01:35:30,901 --> 01:35:32,636
Look, sir, if we don't find
him we're all in the shit,
up to here.
1364
01:35:35,303 --> 01:35:36,906
It's all right,
I'm coming.
1365
01:35:36,939 --> 01:35:38,107
Thank you, sir.
Thank you very much, sir.
1366
01:35:38,139 --> 01:35:39,008
What are we going to do?
1367
01:35:40,775 --> 01:35:43,946
Right. Terhew,
you take Cloistermouth,
Root, and Borby.
1368
01:35:43,979 --> 01:35:45,179
Search the beach.
1369
01:35:45,213 --> 01:35:46,416
Take the back road.
Yes, sir.
1370
01:35:46,449 --> 01:35:47,850
The rest of you, follow me.
Yes, sir. Right, sir.
1371
01:36:07,801 --> 01:36:09,238
Try the other side.
1372
01:36:09,270 --> 01:36:10,139
Okay, sir.
1373
01:36:12,741 --> 01:36:13,574
Wittering!
1374
01:36:19,413 --> 01:36:20,449
Wittering!
1375
01:36:23,752 --> 01:36:24,886
Wittering!
1376
01:36:32,393 --> 01:36:33,462
Wittering!
1377
01:36:39,832 --> 01:36:40,867
Sir!
1378
01:36:54,547 --> 01:36:55,715
WITTERING:
"Dear Mummy and Daddy,
1379
01:36:57,517 --> 01:36:59,687
"I am going to kill myself
1380
01:36:59,719 --> 01:37:01,621
"and I hope you
won't be too sorry.
1381
01:37:03,090 --> 01:37:04,624
"It was my idea
to kill Mr. Pelham.
1382
01:37:05,424 --> 01:37:07,760
"We all hated him.
He didn't like us either.
1383
01:37:09,762 --> 01:37:11,698
"He was always
ordering us about
1384
01:37:11,730 --> 01:37:14,133
"and he was very sarcastic
if we didn't do
exactly what he said.
1385
01:37:15,968 --> 01:37:19,538
"I thought up this plan
and told the others
in the form.
1386
01:37:19,571 --> 01:37:22,708
"I thought that
if I told them
a plan like this,
1387
01:37:22,742 --> 01:37:25,577
"they would respect me,
and think of me as
one of them.
1388
01:37:27,045 --> 01:37:28,213
"But they didn't.
1389
01:37:29,581 --> 01:37:31,684
"They were on at me
worse than ever,
1390
01:37:31,717 --> 01:37:33,185
"even with a
new master here.
1391
01:37:34,720 --> 01:37:37,657
"Mr. Ebony is no better
than Mr. Pelham really."
1392
01:37:37,689 --> 01:37:40,158
"He's frightened
of the Headmaster
1393
01:37:40,190 --> 01:37:43,028
"and he's always trying to
show how good he is
at controlling the boys.
1394
01:37:44,229 --> 01:37:45,565
"But he can't.
1395
01:37:47,567 --> 01:37:50,969
"At night, I keep on dreaming
of the noise the stone made
on Mr. Pelham's head
1396
01:37:51,002 --> 01:37:52,903
"when we hit him,
1397
01:37:52,937 --> 01:37:53,938
"and the blood.
1398
01:37:55,741 --> 01:37:57,142
"He kind of grunted.
1399
01:37:58,709 --> 01:38:00,111
"Tonight has been
even more horrible.
1400
01:38:02,113 --> 01:38:03,649
"Must close now.
1401
01:38:05,183 --> 01:38:07,118
"Pam can have my stamps
if she wants them.
1402
01:38:08,417 --> 01:38:10,154
"Love from Basil."
1403
01:38:14,893 --> 01:38:17,527
Now you know
whose idea it was.
1404
01:38:22,131 --> 01:38:23,167
Yeah.
1405
01:38:26,703 --> 01:38:28,638
Perhaps that's
not the question.
1406
01:38:28,673 --> 01:38:30,139
How do you mean?
1407
01:38:32,509 --> 01:38:33,843
I mean, what
made them do it?
1408
01:40:20,014 --> 01:40:21,082
MASTER: Aggeridge.
STUDENT: Here, sir.
1409
01:40:21,748 --> 01:40:22,717
Ankerton.
Sir.
1410
01:40:23,785 --> 01:40:24,818
Borby.
Sir.
1411
01:40:25,886 --> 01:40:27,220
Bungabine.
Here, sir.
1412
01:40:28,320 --> 01:40:29,021
Cloistermouth.
Yes, sir.
1413
01:40:29,924 --> 01:40:31,390
Cuthbun.
Here, sir.
1414
01:40:31,424 --> 01:40:32,794
Hogg.
Sir.
1415
01:40:32,826 --> 01:40:33,959
Lipstrob.
Here, sir.
1416
01:40:34,828 --> 01:40:36,496
Muffett.
Here, sir.
1417
01:40:36,528 --> 01:40:37,664
Munn.
Here, sir.
1418
01:40:38,631 --> 01:40:39,800
Orris.
Sir.
1419
01:40:40,565 --> 01:40:41,366
Root.
Sir.
1420
01:40:42,501 --> 01:40:43,670
Terhew.
Yes, sir.
1421
01:40:44,536 --> 01:40:45,238
Trimble.
Yes, sir.
1422
01:40:46,272 --> 01:40:47,372
Unman.
Here, sir.
1423
01:40:48,174 --> 01:40:49,175
Wittering.
Absent.
1424
01:40:49,975 --> 01:40:51,944
Zigo.
Absent, sir.
108731
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.