Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,209 --> 00:00:44,002
(Footsteps)
2
00:01:13,365 --> 00:01:15,200
(Birds screeching)
3
00:03:41,513 --> 00:03:45,392
Yet, O Lord God most Holy,
O Lord most mighty,
4
00:03:45,517 --> 00:03:47,894
O holy and most merciful savior,
5
00:03:48,019 --> 00:03:52,315
deliver us not into the bitter pains
of eternal death.
6
00:03:52,441 --> 00:03:55,861
For as much as it hath pleased
Almighty God of his great mercy
7
00:03:55,986 --> 00:04:00,115
to take unto himself the soul
of our dear brother here departed,
8
00:04:00,240 --> 00:04:02,951
we therefore commit his body
to the ground.
9
00:04:03,076 --> 00:04:07,748
Earth to earth, ashes to ashes,
dust to dust.
10
00:04:44,451 --> 00:04:49,331
Although Chantry is an old foundation,
I think you'll find it very much up-to-date.
11
00:04:49,456 --> 00:04:53,710
Small, of course, only three hundred boys,
but all the more compact.
12
00:04:53,835 --> 00:04:55,962
Laboratories, playing fields...
13
00:04:56,087 --> 00:04:58,882
Do you play any games,
Mr. Ebony?
14
00:04:59,007 --> 00:05:02,093
I have tennis and a little hockey,
Headmaster.
15
00:05:02,219 --> 00:05:03,887
There's the new building,
16
00:05:04,012 --> 00:05:09,267
but, of course, the Lower 5-B spends
most of its time in the old school.
17
00:05:09,392 --> 00:05:13,730
- Lower 5-B, that's my form, is it?
- For the rest of the term, yes.
18
00:05:13,855 --> 00:05:18,360
You'll find they need a firm hand.
They're at an awkward stage.
19
00:05:18,485 --> 00:05:20,612
Pelham always had them
well under control.
20
00:05:20,737 --> 00:05:24,115
- Pelham, he was my predecessor, was he?
- Yes.
21
00:05:25,784 --> 00:05:30,622
This is the Assistant Masters' wing.
But you, of course, are married.
22
00:05:30,747 --> 00:05:33,124
On the whole, we have
very few married masters here,
23
00:05:33,250 --> 00:05:37,003
so, naturally, there's very little
in the way of accommodation for them.
24
00:05:37,128 --> 00:05:41,758
But I understand that the Bursar has placed
you and your wife in the old cottage.
25
00:05:41,883 --> 00:05:43,677
Yes, yes, we're most grateful.
26
00:05:43,802 --> 00:05:47,347
Mmm. Well, you must bring your wife
up to dinner one night
27
00:05:47,472 --> 00:05:49,140
after you've settled in.
28
00:05:49,266 --> 00:05:53,478
Pelham had the cottage before you.
I daresay he left it neat enough.
29
00:05:54,229 --> 00:05:56,064
Pelham was married, then?
30
00:05:56,189 --> 00:05:57,899
- No.
- Oh.
31
00:05:59,192 --> 00:06:00,861
- Morning, sir.
- Sir.
32
00:06:01,653 --> 00:06:05,282
I'm glad the cottage is so near
to the school.
33
00:06:05,407 --> 00:06:08,535
I'm very anxious to become part
of Chantry School.
34
00:06:09,995 --> 00:06:14,165
(Headmaster)
Dr. Samuel Godolphin, a great man.
35
00:06:16,877 --> 00:06:20,213
"Docílítatís proles auctorítas."
36
00:06:20,338 --> 00:06:22,716
"Authority is the child of obedience."
37
00:06:23,550 --> 00:06:25,510
His motto.
38
00:06:25,635 --> 00:06:29,890
Yes, he made Chantry what it is today.
39
00:06:34,477 --> 00:06:36,479
- Oh, Mr. Farthingale.
- Headmaster.
40
00:06:36,605 --> 00:06:37,939
This is Mr. Ebony,
41
00:06:38,064 --> 00:06:40,483
who's come to take Mr. Pelham's place
for the remainder of the term.
42
00:06:40,609 --> 00:06:42,235
Cary Farthingale, who teaches Art.
43
00:06:42,360 --> 00:06:44,070
And third form French.
How do you do?
44
00:06:44,195 --> 00:06:46,197
- Oh, are you busy?
- Er, no.
45
00:06:46,323 --> 00:06:49,367
Then perhaps you wouldn't mind showing
Mr. Ebony round the rest of the school.
46
00:06:49,492 --> 00:06:51,536
- A pleasure.
- I'll see you later, Ebony, at 2:30.
47
00:06:51,661 --> 00:06:54,831
- We'll go over your timetable together.
- Thank you very much indeed, Headmaster.
48
00:06:54,956 --> 00:06:56,708
Good.
49
00:06:56,833 --> 00:06:59,920
It must be a peculiar knack
that only headmasters possess,
50
00:07:00,045 --> 00:07:02,213
always finding a chap when he's idle.
51
00:07:02,339 --> 00:07:04,716
Whenever I want to make use
of anybody, they're always busy.
52
00:07:04,841 --> 00:07:06,635
I daresay I could find
my own way around if you...
53
00:07:06,760 --> 00:07:08,595
No, you need an experienced guide.
54
00:07:08,720 --> 00:07:11,556
- We'll go through the new school.
- Thank you.
55
00:07:11,681 --> 00:07:14,976
(Master) The style of writing in this
is remote.
56
00:07:15,101 --> 00:07:17,395
He's concerned only slightly
about his characters...
57
00:07:17,520 --> 00:07:20,690
(Master 2) The Petition of Right, Flidger?
(Flidger) Don't know, sir.
58
00:07:20,815 --> 00:07:23,735
(Master 3) ...prímo lapsa cadunt
folía trans pontum fugat...
59
00:07:23,860 --> 00:07:28,156
(Master 2) Anyone? Simmons?
(Simmons) 1603, sir.
60
00:07:28,281 --> 00:07:32,369
The Petition of Right was 1628.
61
00:07:32,494 --> 00:07:34,245
- 16...?
(All) 28.
62
00:07:34,371 --> 00:07:36,164
- 16...?
(All) 28.
63
00:07:36,706 --> 00:07:38,875
...there are down in hell...
64
00:07:39,000 --> 00:07:41,628
...tot mílía formosarum...
65
00:07:41,753 --> 00:07:44,923
many thousands of beautiful women.
66
00:07:45,048 --> 00:07:47,425
As one day, Foxwell,
you'll find out for yourself.
67
00:07:47,550 --> 00:07:48,969
(Boys chuckling)
68
00:07:49,094 --> 00:07:51,554
There are no beautiful women
in this hell, I'll tell you that.
69
00:07:51,680 --> 00:07:53,515
Sounds just like my old school.
70
00:07:53,640 --> 00:07:58,311
We'll go on to Lower 5-B now.
Lucky you've only got half a term to do.
71
00:07:58,436 --> 00:08:01,147
Well, I'm rather hoping to stay on.
72
00:08:01,272 --> 00:08:03,858
Mad! Is there nothing else
you can do?
73
00:08:03,984 --> 00:08:07,112
Well, I've just done three years
in advertising, that's mad as you like.
74
00:08:07,237 --> 00:08:09,406
I've always wanted to come
to a place like this.
75
00:08:09,531 --> 00:08:11,741
Ah, the knight errant fantasy.
76
00:08:11,866 --> 00:08:13,827
- What's that?
- What you are.
77
00:08:13,952 --> 00:08:17,455
A chap who rides out of the real world
in search of fairy castles,
78
00:08:17,580 --> 00:08:20,458
and finds a desolate tower
at the arse-end of nowhere.
79
00:08:20,583 --> 00:08:22,919
You don't like this place, do you?
Why not?
80
00:08:23,044 --> 00:08:24,462
(Bell ringing)
81
00:08:26,381 --> 00:08:28,216
(Clamor of voices)
82
00:08:42,522 --> 00:08:44,983
(Ebony) It's not desolate, at any rate.
- What?
83
00:08:45,108 --> 00:08:48,653
- I said it's not desolate at any rate.
- Only for the spirit.
84
00:08:52,991 --> 00:08:54,743
(Doors slamming)
85
00:09:06,921 --> 00:09:10,592
Winstanley. What is known
as the best type of master.
86
00:09:10,717 --> 00:09:13,136
Senior Classics.
Teaches the older men.
87
00:09:14,054 --> 00:09:16,306
- "Men"?
- Oh, there are no boys at this school.
88
00:09:16,431 --> 00:09:18,808
They call themselves men,
and they insist upon it.
89
00:09:18,933 --> 00:09:22,187
Why not?
They think like men, talk like men.
90
00:09:22,312 --> 00:09:24,147
Here we are...
91
00:09:24,981 --> 00:09:27,692
(Sniffs) They even smell like men.
92
00:09:32,280 --> 00:09:35,950
- So this is mine, is it?
- Lower 5-B, all yours.
93
00:09:36,076 --> 00:09:38,369
I daresay there are a few
of Pelham's things in the desk,
94
00:09:38,495 --> 00:09:40,121
but his heirs won't grudge them to you.
95
00:09:40,246 --> 00:09:42,791
- What did he die of?
- An accident, last week.
96
00:09:42,916 --> 00:09:45,293
Went for a walk,
sea mist came down,
97
00:09:45,418 --> 00:09:47,420
went too near the edge of the cliff,
fell over.
98
00:09:47,545 --> 00:09:50,548
- What a terrible thing.
- Or a merciful release.
99
00:09:50,673 --> 00:09:53,968
- Was he ill?
- No, just sick of Lower 5-B.
100
00:09:54,094 --> 00:09:56,137
God, are they as bad as that?
101
00:09:56,262 --> 00:09:58,556
This form is a kind of filter.
102
00:09:58,681 --> 00:10:01,142
You either have clever, small boys
on the way through,
103
00:10:01,267 --> 00:10:02,727
or very stupid older ones
104
00:10:02,852 --> 00:10:05,939
waiting for their parents to realize
that they're wasting their money.
105
00:10:06,064 --> 00:10:08,983
- It's not a happy mixture.
(Bell ringing)
106
00:10:09,109 --> 00:10:11,236
Feeding time at the zoo.
Come on.
107
00:10:11,361 --> 00:10:14,864
Did you ever wonder, as a boy, what
delicious things the staff were eating?
108
00:10:14,989 --> 00:10:18,451
- Yes, yes, I suppose I did.
- Now you're going to find out.
109
00:10:25,125 --> 00:10:27,127
(Overlapping voices)
110
00:10:36,845 --> 00:10:38,847
(Clanging)
111
00:10:44,060 --> 00:10:48,022
(Master) Benedíc domíne nobís
et híc donís tuís.
112
00:10:48,148 --> 00:10:49,649
(All) Amen.
113
00:10:51,985 --> 00:10:53,403
(inaudible)
114
00:11:09,669 --> 00:11:12,964
Sorry we're late, Mr. Winstanley.
I'd like you to meet Mr. Ebony.
115
00:11:13,089 --> 00:11:14,883
- John Ebony.
- The new warder.
116
00:11:15,008 --> 00:11:18,219
- Glad to meet you, Mr. er...
- Ebony, John Ebony.
117
00:11:18,344 --> 00:11:19,762
Ebony.
118
00:11:21,556 --> 00:11:25,143
Fashioned from the finest Aberdeen
granite, and guaranteed to live forever.
119
00:11:26,311 --> 00:11:29,606
Um, gentlemen,
this is Mr. John Ebony,
120
00:11:29,731 --> 00:11:32,108
Messrs. Clackworth,
Stretton and Blisterine.
121
00:11:32,233 --> 00:11:33,443
How do you do?
122
00:11:33,568 --> 00:11:35,695
A good day, Harry?
We watched you at work.
123
00:11:35,820 --> 00:11:38,072
- Oh, yes?
- You, too, Stretton.
124
00:11:38,198 --> 00:11:40,783
I appear to have survived it.
125
00:11:40,909 --> 00:11:45,872
One of the damned.
He loves literature but hates teaching.
126
00:11:47,248 --> 00:11:51,211
That's a pity. I want to teach
more than anything else in the world.
127
00:11:53,338 --> 00:11:55,340
(Indistinct chatter)
128
00:12:01,971 --> 00:12:03,389
(Muttering)
129
00:12:07,727 --> 00:12:14,400
(Headmaster) Lipstrob, Muffett, Munn,
Orris, Root, Terhew, Trimble,
130
00:12:14,525 --> 00:12:20,615
Unman, Wittering
and Zigo, who is absent.
131
00:12:20,740 --> 00:12:24,369
There, that is your list, Mr. Ebony.
132
00:12:24,494 --> 00:12:27,956
Your first period is at 9:00 tomorrow.
133
00:12:28,081 --> 00:12:32,752
History, followed by Latin and English,
and, uh... so on.
134
00:12:32,877 --> 00:12:36,089
Oh, I should perhaps explain
that the Assistant Science Master
135
00:12:36,214 --> 00:12:40,426
is unwell this week, so you will also have
to take Lower 5-B for Chemistry.
136
00:12:40,551 --> 00:12:43,012
Oh, uh... I didn't realize I'd be...
137
00:12:43,137 --> 00:12:48,393
Your reference specifies
a knowledge of science up to 'O' Level.
138
00:12:48,518 --> 00:12:51,354
- Oh, yes, yes. No...
- Ah, good.
139
00:12:51,479 --> 00:12:54,649
Is there anything special
I should know about them?
140
00:12:54,774 --> 00:12:57,110
No, no, there shouldn't be
any problem.
141
00:12:57,986 --> 00:13:01,489
If you do have any difficulty
which you can't deal with,
142
00:13:01,614 --> 00:13:04,409
just, uh... send the boy to me.
143
00:13:04,534 --> 00:13:07,787
Now, I expect you'd like to get back
to the cottage to help your wife.
144
00:13:07,912 --> 00:13:09,956
Yes. Thank you very much indeed,
Headmaster.
145
00:13:10,081 --> 00:13:12,917
Now, if I can be of any assistance,
just let me know.
146
00:13:13,042 --> 00:13:14,669
Thank you.
147
00:14:11,267 --> 00:14:12,769
- Silvia?
- Yeah?
148
00:14:15,938 --> 00:14:18,858
- Hello, love. How was it?
- Fine.
149
00:14:18,983 --> 00:14:22,987
The garage just phoned. The car's going
to be out of action for at least two weeks.
150
00:14:23,112 --> 00:14:26,449
Well, thank heavens for the Bursar's
donation of his bicycle, then.
151
00:14:27,617 --> 00:14:29,660
Well, at least there's
a bit more space now.
152
00:14:29,786 --> 00:14:32,038
I've put the worst of the junk
out in the shed.
153
00:14:32,163 --> 00:14:34,624
I'll go into town tomorrow
and look for some furniture.
154
00:14:35,666 --> 00:14:38,544
Pelham didn't exactly live
in the lap of luxury, did he?
155
00:14:38,669 --> 00:14:41,672
- Pelham?
- The man who was here before.
156
00:14:41,798 --> 00:14:44,842
Well, if he can manage,
I'm sure we can.
157
00:14:44,967 --> 00:14:48,846
Oh, I'll get it sorted out.
Anyway you'll be up at the school all day.
158
00:14:51,224 --> 00:14:53,309
I thought I'd try to get a job.
159
00:14:54,727 --> 00:14:57,980
- A job? What kind of job?
- Oh, I don't know.
160
00:14:58,106 --> 00:15:00,817
But I'll get this place into shape
before I start anything.
161
00:15:00,942 --> 00:15:03,152
There must be something I can do.
162
00:15:04,946 --> 00:15:06,280
Thank you.
163
00:15:07,115 --> 00:15:09,033
Is anything the matter?
164
00:15:10,159 --> 00:15:11,702
No, not really.
165
00:15:12,412 --> 00:15:14,539
I'm a new boy at the school.
166
00:15:15,706 --> 00:15:17,333
It's a bit stuffy.
167
00:15:19,127 --> 00:15:20,545
Strange.
168
00:15:21,129 --> 00:15:22,672
It's bound to be a bit strange,
169
00:15:22,797 --> 00:15:25,258
starting a new job and a new career
at the same time.
170
00:15:25,383 --> 00:15:28,344
Anyway, this kind of school
is a very good start.
171
00:15:35,601 --> 00:15:39,355
- Are you teaching Chemistry?
- Mmm.
172
00:15:39,480 --> 00:15:41,274
Your subject's English.
173
00:15:41,399 --> 00:15:44,694
Well, I teach other subjects as well.
There's a shortage of staff.
174
00:15:44,819 --> 00:15:47,447
- Oh.
- I've got my own form, you know.
175
00:15:47,572 --> 00:15:49,157
(Chuckling) Good.
176
00:15:50,950 --> 00:15:54,745
Aggeridge, Ankerton, Borby...
what's that?
177
00:15:55,663 --> 00:15:57,790
Well, that's it, my form, Lower 5-B.
178
00:15:57,915 --> 00:16:02,253
Ah... Bungabine,
Cloistermouth, Cuthbun.
179
00:16:02,378 --> 00:16:04,172
(Ebony) Hogg.
- Here, sir.
180
00:16:04,297 --> 00:16:05,923
- Lipstrob.
- Sir.
181
00:16:06,048 --> 00:16:08,092
- Muffett.
- Here, sir.
182
00:16:08,217 --> 00:16:10,011
- Munn.
- Here, sir.
183
00:16:10,136 --> 00:16:12,054
- Orris.
- Sir.
184
00:16:12,180 --> 00:16:13,806
- Root.
- Here, sir.
185
00:16:13,931 --> 00:16:15,975
- Terhew.
- Please, sir?
186
00:16:16,100 --> 00:16:18,978
- Yes, uh... your name is...?
- Cuthbun, sir.
187
00:16:19,103 --> 00:16:20,646
Thank you. Yes, Cuthbun?
188
00:16:20,771 --> 00:16:23,024
Well, Mr. Pelham used
to make a joke there, sir.
189
00:16:23,149 --> 00:16:25,568
He used to call them both out together,
Orris Root, you know?
190
00:16:25,693 --> 00:16:27,361
They use it for scenting soap, sir.
191
00:16:27,487 --> 00:16:29,238
We used to answer together, sir,
Root and me.
192
00:16:29,363 --> 00:16:32,366
- Root and I.
- And we all laughed, sir. Haw, haw, haw.
193
00:16:32,492 --> 00:16:34,702
(Laughing)
- All right, that'll do.
194
00:16:34,827 --> 00:16:38,498
- You're, um...?
(All) Bungabine, sir.
195
00:16:38,623 --> 00:16:43,252
Bungabine. And you don't need to stand up
every time you talk to me, all right?
196
00:16:43,377 --> 00:16:45,630
But, sir, it's a rule, sir.
197
00:16:45,755 --> 00:16:49,342
Whenever we speak to a master,
we're meant to stand up first, sir.
198
00:16:49,467 --> 00:16:51,302
To show respect, sir.
199
00:16:51,427 --> 00:16:56,182
Well, just the same, stay sitting
from now on, all right? All of you.
200
00:16:56,307 --> 00:16:58,601
(All) Sir.
- Good.
201
00:16:58,726 --> 00:17:00,311
- Terhew.
- Sir.
202
00:17:00,436 --> 00:17:01,812
- Trimble.
- Here, sir.
203
00:17:01,938 --> 00:17:03,022
- Unman.
- Here, sir.
204
00:17:03,147 --> 00:17:04,232
- Wittering.
- Here, sir.
205
00:17:04,357 --> 00:17:06,317
- And Zigo.
(All) He's absent, sir.
206
00:17:06,442 --> 00:17:07,652
So I understand.
207
00:17:07,777 --> 00:17:10,321
- He was ill, sir.
- With an unknown disease, sir.
208
00:17:10,821 --> 00:17:13,115
His father's taken him
to Jamaica, sir.
209
00:17:13,241 --> 00:17:16,035
- To recover, sir.
- And when he has, he'll come back, sir.
210
00:17:16,160 --> 00:17:17,954
And that's why his name's still
on the list, sir.
211
00:17:18,079 --> 00:17:19,163
Yes, thank you.
212
00:17:19,622 --> 00:17:22,124
Jamaica's in the Caribbean, sir.
213
00:17:22,250 --> 00:17:24,210
Yes, Cuthbun, I do know that.
214
00:17:24,335 --> 00:17:27,672
- Have you ever been there, sir?
- No, I haven't, no.
215
00:17:27,797 --> 00:17:29,715
- Mr. Pelham went there once, sir.
- Twice.
216
00:17:29,840 --> 00:17:31,676
No, once.
The other time was Trinidad.
217
00:17:31,801 --> 00:17:34,303
He went to Jamaica
the time he went to Trinidad as well.
218
00:17:34,428 --> 00:17:36,138
- No, he didn't.
(Overlapping voices)
219
00:17:36,264 --> 00:17:38,516
All right, quiet!
220
00:17:38,641 --> 00:17:41,352
It's all very interesting,
but it's not very much to the point.
221
00:17:41,477 --> 00:17:45,439
We've got History this period. Let's see
if we can find out how far you've got.
222
00:17:45,565 --> 00:17:48,859
(Student yelling)
- Who's that?
223
00:17:48,985 --> 00:17:51,612
- You, you, what's your name?
- Wittering, sir.
224
00:17:51,737 --> 00:17:54,490
(Student) Wet Wittering, sir!
(Ebony) Quiet.
225
00:17:55,324 --> 00:17:56,826
Come out here, Wittering.
226
00:17:56,951 --> 00:17:58,578
Mr. Pelham always called him
Wet Wittering, sir.
227
00:17:58,703 --> 00:18:00,121
Quiet!
228
00:18:01,872 --> 00:18:05,042
- Why did you make all that noise?
- Sir, I was jabbed, sir.
229
00:18:05,167 --> 00:18:07,712
(Laughing)
- Jabbed?
230
00:18:08,337 --> 00:18:11,382
- With a compass, sir.
- Who jabbed you?
231
00:18:11,507 --> 00:18:13,134
I don't know, sir.
232
00:18:14,385 --> 00:18:17,096
- All right, get back to your place.
- Yes, sir.
233
00:18:17,805 --> 00:18:19,974
- And wipe the ink off your chin.
- Yes, sir.
234
00:18:22,393 --> 00:18:27,231
Now, look, if there's any more fooling
about, there'll be trouble, all right?
235
00:18:28,733 --> 00:18:30,234
Right.
236
00:18:31,611 --> 00:18:34,822
McMorrow and Purdie,
get them out, please. Chapter nine.
237
00:18:34,947 --> 00:18:38,242
(Desks clattering)
- All right, all right.
238
00:18:40,119 --> 00:18:42,371
- Now, has anybody read this chapter?
- Yes, sir.
239
00:18:42,496 --> 00:18:44,040
Well, you can tell us about it.
240
00:18:44,165 --> 00:18:46,250
Oh, it's not me, sir,
it's Cuthbun that's read it.
241
00:18:46,375 --> 00:18:49,045
(Bungabine) He's read the lot, sir.
(Trimble) Yes, sir, the whole book.
242
00:18:49,170 --> 00:18:51,631
Well, now we can all read it.
243
00:18:52,632 --> 00:18:56,802
Now it's about the beginning of
the effective rule by the British in India...
244
00:18:57,637 --> 00:19:00,681
- What are you doing, Aggeridge?
- Opening a window, sir.
245
00:19:00,806 --> 00:19:02,224
Well, you can shut it again.
246
00:19:02,350 --> 00:19:05,353
But Mr. Pelham said it's bad for our lungs
to work in a stuffy atmosphere, sir.
247
00:19:05,478 --> 00:19:08,689
(Student) And Aggeridge has to have
good lungs, sir. He's in the second XV.
248
00:19:08,814 --> 00:19:11,567
(Ebony) Shut that window and sit down.
249
00:19:17,448 --> 00:19:21,285
Right, it's about the rule
of the British in India.
250
00:19:21,410 --> 00:19:24,080
- After the defeat of the French at...
(Laughing)
251
00:19:26,123 --> 00:19:27,625
...Pondicherry.
252
00:19:29,126 --> 00:19:32,463
Wittering, from the top of the chapter,
you begin reading for us.
253
00:19:39,303 --> 00:19:46,227
"In the short period 1765-7
of Clive's governorship, he was...
254
00:19:46,977 --> 00:19:51,774
(Stammering) "he probited... prohibited..."
255
00:19:51,899 --> 00:19:55,569
Excuse me, sir,
I'm afraid this is a mistake.
256
00:19:55,695 --> 00:19:59,615
Mr. Pelham never put Wittering on
to read, sir. He said life was too short.
257
00:19:59,740 --> 00:20:03,035
- Mr. Pelham's life was too short.
(All laughing)
258
00:20:03,160 --> 00:20:04,453
Quiet!
259
00:20:05,913 --> 00:20:08,916
Now, look, I don't want to crack the whip
on our first morning together.
260
00:20:09,041 --> 00:20:11,669
But, if I have to, I will.
Now no more interruptions.
261
00:20:11,794 --> 00:20:13,504
- But, sir...
- Did you hear me?
262
00:20:13,629 --> 00:20:15,548
But, please, sir,
Mr. Pelham always said...
263
00:20:15,673 --> 00:20:17,967
I don't care
what Mr. Pelham always said.
264
00:20:18,092 --> 00:20:19,677
(All) Oh, sir!
265
00:20:20,219 --> 00:20:21,721
Now, look here...
266
00:20:23,013 --> 00:20:26,600
I realize that Mr. Pelham's death
must have been a great shock to you.
267
00:20:26,726 --> 00:20:28,602
But life must go on,
and there's work to be done.
268
00:20:28,728 --> 00:20:32,523
So, unless we finish this chapter
by the end of this period,
269
00:20:32,648 --> 00:20:34,984
then you'll all stay in
on Saturday afternoon and finish it.
270
00:20:35,109 --> 00:20:37,695
- But, sir, Saturday's a half holiday.
- Yes, Terhew.
271
00:20:37,820 --> 00:20:39,530
And there's a second XV match.
272
00:20:39,655 --> 00:20:43,826
Yes, Aggeridge, so please continue
reading where Wittering left off.
273
00:20:47,037 --> 00:20:50,791
"He prohibited the acceptance of gifts
by officials to augment their salaries.
274
00:20:50,916 --> 00:20:53,878
"These reforms were strongly opposed,
both in England and in India,
275
00:20:54,003 --> 00:20:56,255
"and the antipathy to Clive arising..."
276
00:20:56,380 --> 00:20:59,008
"These charges were never heard
as the native was sentenced to death
277
00:20:59,133 --> 00:21:01,969
"by the Chief Justice
for other criminal of fences.
278
00:21:02,094 --> 00:21:04,054
"Many people felt
that this case had been...
279
00:21:04,180 --> 00:21:05,389
(Muttering)
280
00:21:05,514 --> 00:21:07,475
"...trumped up to save Hastings
embarrassment
281
00:21:07,600 --> 00:21:09,268
"in his position as governor.
282
00:21:09,393 --> 00:21:12,730
- "But it is extremely unlikely that such..."
- Who's that muttering?
283
00:21:13,731 --> 00:21:15,065
Me, sir.
284
00:21:15,191 --> 00:21:18,152
- He can't help it, sir.
- He says "hypotenuse" all the time, sir.
285
00:21:18,277 --> 00:21:21,489
- He likes the word.
- Mr. Pelham said he was hypotenused by it.
286
00:21:21,614 --> 00:21:24,283
(All laughing)
- Stop it!
287
00:21:26,494 --> 00:21:28,120
Very well, you've had ample warning.
288
00:21:28,245 --> 00:21:31,040
This form will be kept in
on Saturday afternoon from 2:30.
289
00:21:33,209 --> 00:21:35,377
It's not a good idea, sir.
290
00:21:35,920 --> 00:21:39,381
- Why is that, Cloistermouth?
- Mr. Pelham tried it once, sir.
291
00:21:39,507 --> 00:21:42,218
- The week before last.
- And that's why we killed him, sir.
292
00:22:15,668 --> 00:22:17,753
- Cloistermouth.
- Sir?
293
00:22:17,878 --> 00:22:20,923
- Take this note to the Headmaster.
- Now, sir?
294
00:22:21,048 --> 00:22:23,634
- At once.
- What does it say, sir?
295
00:22:23,759 --> 00:22:27,304
- That you've been insolent.
- But I haven't, sir, only truthful.
296
00:22:27,429 --> 00:22:29,849
(All) That's right, sir.
- Go on, Cloistermouth.
297
00:22:30,766 --> 00:22:32,184
No, sir.
298
00:22:33,644 --> 00:22:35,855
Then I shall fetch
the Headmaster here.
299
00:22:36,689 --> 00:22:38,691
You'll look an awful fool, sir.
300
00:22:40,484 --> 00:22:42,945
Get out. Get out!
301
00:22:43,070 --> 00:22:45,155
If you hit me, sir,
there'll be a terrific row, sir.
302
00:22:45,281 --> 00:22:46,907
(Terhew) Form masters
aren't allowed to hit us.
303
00:22:47,032 --> 00:22:50,286
(Cuthbun) You'll be sacked.
(Aggeridge) And he was telling the truth.
304
00:22:50,411 --> 00:22:52,246
I always do, sir.
305
00:22:53,247 --> 00:22:54,540
Honestly, sir.
306
00:23:01,297 --> 00:23:05,759
Very well, Cloistermouth.
If you say so. Sit down.
307
00:23:20,065 --> 00:23:23,235
Perhaps you'd care to tell us exactly
how you killed Mr. Pelham.
308
00:23:25,988 --> 00:23:28,657
Will you really be keeping us in, sir,
on Saturday?
309
00:23:30,367 --> 00:23:31,535
Yes.
310
00:23:31,660 --> 00:23:36,081
(Bell ringing, chairs clattering)
- All right, don't rush, don't rush!
311
00:23:36,206 --> 00:23:38,292
Cliff rescue next period, sir,
we have to get changed.
312
00:23:38,417 --> 00:23:40,878
The Sergeant gets very angry
if we're late, sir.
313
00:23:44,965 --> 00:23:46,675
(Sighs heavily)
314
00:23:58,479 --> 00:24:01,690
(Sergeant) Come on, you lads!
Hurry along there!
315
00:24:01,815 --> 00:24:03,609
You're late already!
316
00:24:06,195 --> 00:24:10,532
You three, form a line here.
You four, get the kits.
317
00:24:11,700 --> 00:24:14,036
The rest of you, fall in line here.
318
00:24:23,420 --> 00:24:26,465
- Are they ready?
(All) Yes, sir. Yes, sir.
319
00:24:27,675 --> 00:24:29,134
Thank you, sir.
320
00:24:29,969 --> 00:24:32,304
- Right, are we ready?
(All) Yes, sir.
321
00:24:32,429 --> 00:24:34,181
Well, let's move.
322
00:24:38,686 --> 00:24:40,521
Come along, get mobile.
323
00:24:45,067 --> 00:24:46,860
Hurry along, there!
324
00:24:52,574 --> 00:24:54,576
Come on, come on, get a move on!
325
00:25:32,322 --> 00:25:33,824
- Hello, sir.
(Ebony) Hello!
326
00:25:33,949 --> 00:25:36,201
Watch this, sir.
327
00:26:14,573 --> 00:26:17,034
(Lipstrob) We did kill him, you know.
328
00:26:20,120 --> 00:26:21,538
What are you doing here?
329
00:26:21,663 --> 00:26:23,665
(Aggeridge) Cliff rescue, sir.
We do it every week.
330
00:26:23,791 --> 00:26:25,501
Yes, I know,
but where's your instructor?
331
00:26:25,626 --> 00:26:27,169
(Cuthbun) He's having
a crafty snout.
332
00:26:27,294 --> 00:26:29,046
(Cloistermouth)
He's a slave of habit, sir.
333
00:26:29,171 --> 00:26:30,798
Mr. Pelham was a slave of habit, too.
334
00:26:30,923 --> 00:26:33,467
Every single evening, he used
to come up here for his walk.
335
00:26:33,592 --> 00:26:36,428
(Cloistermouth) So, the day after
he'd kept us in, we waited for him.
336
00:26:36,553 --> 00:26:38,847
(Terhew) Six of us
around these rocks.
337
00:26:38,972 --> 00:26:41,600
(Cloistermouth) He came up
quite slowly at first, panting a bit.
338
00:26:41,725 --> 00:26:44,144
(Terhew) And he paused at the top
and took out his handkerchief.
339
00:26:44,269 --> 00:26:46,939
(Cloistermouth) And then, we came out
from behind the rocks all round him.
340
00:26:47,064 --> 00:26:48,482
(Terhew) He started to say something.
341
00:26:48,607 --> 00:26:49,942
(Lipstrob) But we rushed him
and got him on the ground.
342
00:26:50,067 --> 00:26:51,235
(Aggeridge) Rugger tackle.
343
00:26:51,360 --> 00:26:53,070
(Cloistermouth) His specs came off
and he started lashing out.
344
00:26:53,195 --> 00:26:54,655
(Bungabine) So we hit him on the head
with a stone.
345
00:26:54,780 --> 00:26:56,657
(Orris) K.O.
(Lipstrob) Godoing!
346
00:26:57,366 --> 00:27:00,327
(Terhew) Then we carried him
to the edge and chucked him over.
347
00:27:00,452 --> 00:27:01,995
(Bungabine)
One, two, three and away.
348
00:27:02,121 --> 00:27:05,374
(Cloistermouth) And there was blood on
the stone, so we chucked that over, too.
349
00:27:05,499 --> 00:27:08,502
- Nobody saw us.
- The perfect crime.
350
00:27:08,627 --> 00:27:10,045
(All chuckling)
351
00:27:12,422 --> 00:27:16,051
Come on, you lot!
Break's over now, back to work!
352
00:27:16,176 --> 00:27:18,011
Come on, get your fingers out!
353
00:27:38,949 --> 00:27:40,951
(Overlapping chatter)
354
00:27:43,745 --> 00:27:46,248
- Here's your Telegraph.
- Ah, thank you.
355
00:27:46,373 --> 00:27:47,875
Excuse me.
356
00:27:57,342 --> 00:27:58,969
Excuse me, Harry.
357
00:27:59,845 --> 00:28:02,806
Hello, how's the new boy?
358
00:28:02,931 --> 00:28:05,475
- Fine.
- Very preoccupied today.
359
00:28:05,601 --> 00:28:09,229
- Lower 5-B getting you down already?
- No, not at all.
360
00:28:10,397 --> 00:28:12,232
(Ebony) Right, English Literature.
361
00:28:12,357 --> 00:28:14,526
Take out your poetry books, please.
362
00:28:17,237 --> 00:28:19,198
Just before we begin,
363
00:28:19,323 --> 00:28:22,159
I'd like to say it wouldn't have been
the perfect crime, you know.
364
00:28:22,284 --> 00:28:23,911
Why not, sir?
365
00:28:24,036 --> 00:28:26,205
Well, because if you had done it...
366
00:28:26,330 --> 00:28:28,665
- But, sir, we did do it.
- We did, sir.
367
00:28:28,790 --> 00:28:31,376
Well, then, you would have
spoiled it all by telling me.
368
00:28:31,501 --> 00:28:33,712
Your vanity would've given you away.
369
00:28:33,837 --> 00:28:35,297
But we have told you, sir.
370
00:28:35,422 --> 00:28:40,093
Yes, but then I would've told the police
if I'd believed you,
371
00:28:40,219 --> 00:28:42,012
through the Headmaster, of course.
372
00:28:42,137 --> 00:28:43,889
That wouldn't do you any good, sir.
373
00:28:44,014 --> 00:28:46,350
You wouldn't know
which one of us had done it.
374
00:28:47,100 --> 00:28:49,937
Oh, I'm quite sure the police
would have found that out.
375
00:28:50,062 --> 00:28:54,608
They would've got you one by one
and questioned you.
376
00:28:54,733 --> 00:28:58,111
- We've all got alibis, sir.
- Yes, sir, we really have.
377
00:28:58,237 --> 00:29:01,573
I was in the chapel with Unman
and Muffett, polishing the candle-sticks.
378
00:29:01,698 --> 00:29:02,991
- Weren't we?
- Yes, sir.
379
00:29:03,116 --> 00:29:05,577
Terhew and I were having tea
in Orris's study.
380
00:29:05,702 --> 00:29:08,247
Aggeridge, Root and Trimble
were playing cards with me.
381
00:29:08,372 --> 00:29:11,166
I was at the range with Borby
and Ankerton, cleaning the rifles.
382
00:29:11,291 --> 00:29:13,835
And Hogg, Munn and me
were doing detention.
383
00:29:14,711 --> 00:29:18,382
In short, sir, there are at least two
witnesses for every member of the form.
384
00:29:20,092 --> 00:29:21,510
(Door opens)
385
00:29:23,971 --> 00:29:25,847
Sit down, boys, sit down.
386
00:29:27,474 --> 00:29:29,685
Good afternoon, Headmaster.
387
00:29:29,810 --> 00:29:32,854
Carry on, Mr. Ebony,
take no heed of me.
388
00:29:33,689 --> 00:29:34,940
Yes.
389
00:29:41,697 --> 00:29:44,533
"So all day long
the noise of battle rolled,
390
00:29:44,658 --> 00:29:47,327
"among the mountains
by the winter sea.
391
00:29:47,452 --> 00:29:52,291
"Until King Arthur's table,
man by man, had fallen in Lyonesse
392
00:29:52,416 --> 00:29:54,543
"about their Lord, King Arthur."
393
00:29:55,502 --> 00:29:59,631
"Then, because his wound was deep,
the bold Sir Bedivere uplifted him,
394
00:29:59,756 --> 00:30:02,050
"and bore him a chapel nigh the field.
395
00:30:02,175 --> 00:30:04,678
"A broken chancel with a broken cross
396
00:30:04,803 --> 00:30:07,764
"that stood on a dark straight
of barren land.
397
00:30:07,889 --> 00:30:10,934
"On one side lay the ocean,
and on one lay a great water.
398
00:30:11,059 --> 00:30:13,270
"And the moon was full.
399
00:30:13,395 --> 00:30:15,480
"Then spake King Arthur
to Sir Bedivere,
400
00:30:15,605 --> 00:30:18,358
"the sequel of today unsolders
all the goodliest..."
401
00:30:25,115 --> 00:30:27,367
- Thank you very much.
- My pleasure. Take care now.
402
00:30:27,492 --> 00:30:28,869
All right.
403
00:31:01,777 --> 00:31:03,028
- Good evening.
(Unman) Good evening.
404
00:31:03,153 --> 00:31:05,280
(Lipstrob) Good evening.
- It's Mrs. Ebony, isn't it?
405
00:31:05,405 --> 00:31:06,490
Well, yes, it is.
406
00:31:06,615 --> 00:31:08,867
We're from Lower 5-B,
your husband's form.
407
00:31:08,992 --> 00:31:11,745
Oh, really? How nice.
I'll tell him I met you.
408
00:31:12,496 --> 00:31:14,581
- Well, good night.
- Good night.
409
00:31:16,375 --> 00:31:18,794
- Look at that.
- Can't be bad, can it?
410
00:31:18,919 --> 00:31:20,337
(All chuckling)
411
00:31:21,588 --> 00:31:23,548
Hey, she looked round.
412
00:31:30,847 --> 00:31:32,808
(Silvia) John?
- Yes.
413
00:31:35,560 --> 00:31:37,979
Mmm, it's beginning to look quite good.
414
00:31:38,522 --> 00:31:40,190
Where have you been?
415
00:31:40,315 --> 00:31:43,902
Trying to get some furniture.
I found a marvelous junk shop.
416
00:31:44,027 --> 00:31:47,364
- Oh, I got a lift back from the town.
- Oh, really?
417
00:31:51,535 --> 00:31:55,205
- You know we're out of paint, do you?
- Yeah, I've ordered some from the town.
418
00:31:56,957 --> 00:31:59,209
I saw some of your boys on the path.
419
00:32:00,127 --> 00:32:03,588
- Really? What were they doing?
- Nothing. They're very friendly.
420
00:32:05,507 --> 00:32:08,969
Well, they were supposed to be doing
some work for tomorrow.
421
00:32:11,471 --> 00:32:13,515
Doesn't look too bad, does it?
422
00:32:18,103 --> 00:32:19,980
Tell me about your day.
423
00:32:21,106 --> 00:32:25,610
- Nothing much to tell.
- Nothing to tell? On your first day?
424
00:32:26,736 --> 00:32:31,241
- What did you teach?
- History, Latin, English.
425
00:32:31,366 --> 00:32:34,828
Mmm, sounds a lot.
Did you manage all right?
426
00:32:36,830 --> 00:32:41,835
Yes, I suppose so.
Listen, let's go out for a drink, shall we?
427
00:32:41,960 --> 00:32:45,881
Oh, no. I've seen enough
of that blasted town for one day.
428
00:32:47,257 --> 00:32:50,427
Well, I have been stuck
with bloody boys all day long.
429
00:32:50,552 --> 00:32:52,721
I could do with some life right now.
430
00:32:54,306 --> 00:32:57,809
Well, I'm for early bed,
but if you want to go out for some life,
431
00:32:57,934 --> 00:33:00,353
I'll leave some food out
for when you get back.
432
00:33:01,062 --> 00:33:02,564
All right. I shan't be late.
433
00:33:02,689 --> 00:33:06,109
Too right you won't.
They close at ten round here.
434
00:33:15,619 --> 00:33:17,454
(Overlapping chatter)
435
00:33:31,426 --> 00:33:35,305
Ah, you soon found your way
to the right place. What'll you have?
436
00:33:35,430 --> 00:33:37,557
A pint of bitter, please.
437
00:33:37,682 --> 00:33:40,644
I'm glad to see you.
We can battle against the wind together.
438
00:33:40,769 --> 00:33:42,687
- Bunny, please.
- What wind?
439
00:33:42,812 --> 00:33:46,858
The merciless wind of success that
whistles through the corridors of Chantry.
440
00:33:46,983 --> 00:33:49,444
- Yes, sir?
- Two pints, please, Bunny.
441
00:33:55,116 --> 00:34:00,038
Tell me...
Mr. Pelham, what was he like?
442
00:34:00,789 --> 00:34:02,541
He was a failure.
443
00:34:03,708 --> 00:34:05,335
Like us.
444
00:34:08,296 --> 00:34:10,757
Oh, a delayed failure.
445
00:34:11,424 --> 00:34:15,887
Had quite a strong flavor
of success about him.
446
00:34:17,681 --> 00:34:20,058
Didn't bear too close inspection, though.
447
00:34:22,310 --> 00:34:24,771
I'm a connoisseur of failure.
448
00:34:24,896 --> 00:34:26,106
Ah!
449
00:34:26,690 --> 00:34:28,525
I can smell it.
450
00:34:31,486 --> 00:34:34,281
- And he fell off a cliff?
- Yes.
451
00:34:35,991 --> 00:34:39,119
What about the police?
Didn't they make any inquiries?
452
00:34:39,244 --> 00:34:41,121
I suppose so.
453
00:34:41,246 --> 00:34:43,123
What do you mean,
you suppose so?
454
00:34:43,248 --> 00:34:46,209
Well, presumably somebody said,
"Where's Pelham?"
455
00:34:46,334 --> 00:34:49,879
Somebody else said,
"Oh, fallen off a cliff'. Why?
456
00:34:50,964 --> 00:34:52,966
The obvious answer is fog.
457
00:34:53,758 --> 00:34:58,221
Didn't the Headmaster ask
around the school, amongst the boys?
458
00:34:59,222 --> 00:35:01,182
John, you're so simple-minded.
459
00:35:01,308 --> 00:35:05,353
It's not just done for a schoolmaster
to die in term time.
460
00:35:05,478 --> 00:35:08,064
What do you think
the holidays are for?
461
00:35:11,860 --> 00:35:13,695
(Alarm ringing)
462
00:35:23,288 --> 00:35:24,706
(Alarm stops)
463
00:35:30,045 --> 00:35:31,671
(Groans)
464
00:35:31,796 --> 00:35:33,673
Mmm, 7:30.
465
00:35:34,174 --> 00:35:35,967
(Groaning)
466
00:35:37,510 --> 00:35:39,054
Much too early.
467
00:35:40,305 --> 00:35:41,973
Morning, darling.
468
00:35:48,313 --> 00:35:51,900
Oi! Oi! Come on, I'll be late.
469
00:35:59,157 --> 00:36:01,368
You're very hearty.
470
00:36:01,493 --> 00:36:02,994
Fighting fit.
471
00:36:04,621 --> 00:36:08,708
My form played me up yesterday.
I'm gonna sort them out today.
472
00:36:10,585 --> 00:36:12,879
Then you'll need a good breakfast.
473
00:36:15,215 --> 00:36:18,885
Oh, I wish I was a French master.
474
00:36:19,010 --> 00:36:20,595
(Silvia) Why?
475
00:36:21,429 --> 00:36:23,765
They all have beards, no shaving.
476
00:36:24,641 --> 00:36:28,436
The French arrange their lives
very intelligently, in every way.
477
00:36:28,561 --> 00:36:30,647
How do you know?
478
00:36:30,772 --> 00:36:34,651
- I knew a Frenchman once.
- Who? Where? In London?
479
00:36:35,694 --> 00:36:37,362
Before your time, love.
480
00:36:37,487 --> 00:36:40,281
Anyway, you'd better get a move on
or you'll be late.
481
00:36:43,618 --> 00:36:44,744
(Ebony) Muffett.
- Here, sir.
482
00:36:44,869 --> 00:36:45,870
- Munn.
- Here, sir.
483
00:36:45,995 --> 00:36:46,830
- Orris.
- Sir.
484
00:36:46,955 --> 00:36:47,914
- Root.
- Here, sir.
485
00:36:48,039 --> 00:36:49,290
- Terhew.
- Sir.
486
00:36:49,416 --> 00:36:50,250
- Trimble.
- Here, sir.
487
00:36:50,375 --> 00:36:51,626
- Unman.
- Here, sir.
488
00:36:51,751 --> 00:36:53,086
- Wittering.
- Here, sir.
489
00:36:53,211 --> 00:36:55,130
And Zigo absent, sir.
490
00:36:55,255 --> 00:36:56,756
- Root?
- Yes, sir?
491
00:36:56,881 --> 00:37:00,552
Write out the form list 25 times, bring it
to me first thing tomorrow morning.
492
00:37:00,677 --> 00:37:02,178
Yes, sir.
493
00:37:02,303 --> 00:37:04,723
Anybody else got anything to say?
494
00:37:04,848 --> 00:37:07,475
- Good morning, sir.
- Morning, Cuthbun.
495
00:37:07,600 --> 00:37:10,019
We all hope you've settled comfortably
into your cottage,
496
00:37:10,145 --> 00:37:12,397
and your wife cooked you
a nice breakfast this morning.
497
00:37:13,314 --> 00:37:16,025
Thank you, Cuthbun,
that's very civil of you.
498
00:37:16,151 --> 00:37:20,238
Double Latin period, I believe.
Aggeridge, wipe the board.
499
00:37:20,363 --> 00:37:22,323
Cloistermouth,
clean up that basket over there.
500
00:37:22,449 --> 00:37:24,951
- Yes, sir.
- Give these out.
501
00:37:30,582 --> 00:37:34,002
Right, test paper of ten sentences.
502
00:37:36,212 --> 00:37:39,007
Names and date
in top right-hand corner, please.
503
00:37:39,132 --> 00:37:40,800
- One. Ready, Aggeridge?
- Sir.
504
00:37:40,925 --> 00:37:42,510
- Cloistermouth?
- Sir.
505
00:37:43,762 --> 00:37:45,346
"My mother...
506
00:37:47,098 --> 00:37:50,643
"...went to Padua...
507
00:37:53,354 --> 00:37:55,190
"...where she saw...
508
00:37:56,983 --> 00:37:59,110
"...her uncle."
509
00:38:00,612 --> 00:38:02,697
- Bungabine.
- Sir?
510
00:38:02,822 --> 00:38:05,742
Why are you looking
at Terhew's paper?
511
00:38:05,867 --> 00:38:08,369
Because I shan't get any marks
if I don't, sir.
512
00:38:08,495 --> 00:38:10,580
(All laughing)
- Shh!
513
00:38:12,707 --> 00:38:14,501
Come out here, Bungabine.
514
00:38:20,673 --> 00:38:22,675
Take your hands out of your pockets.
515
00:38:23,968 --> 00:38:27,013
Now, listen to me, all of you.
516
00:38:31,017 --> 00:38:35,146
Now, I've tried very hard
to make myself plain,
517
00:38:35,271 --> 00:38:38,817
but it seems you are slow
to take my point.
518
00:38:38,942 --> 00:38:41,653
That was my first day yesterday,
and you all had a great deal of fun
519
00:38:41,778 --> 00:38:43,655
at my expense.
520
00:38:43,780 --> 00:38:47,909
But I'm not going to put up
with idleness or insolence.
521
00:38:48,034 --> 00:38:50,161
And when these occur,
they'll be punished.
522
00:38:50,745 --> 00:38:52,789
Please, sir, would you look
in your desk?
523
00:38:52,914 --> 00:38:54,332
Be quiet, Cloistermouth.
524
00:38:54,457 --> 00:38:56,376
But there's something for you, sir,
a parcel.
525
00:38:56,501 --> 00:38:59,170
If this is another joke,
you'll be in serious trouble.
526
00:38:59,754 --> 00:39:01,756
Oh, it's not a joke, sir.
527
00:39:34,497 --> 00:39:36,207
It's Mr. Pelham's wallet, sir.
528
00:39:36,332 --> 00:39:38,835
- With an old photograph.
- Of a girl, sir.
529
00:39:38,960 --> 00:39:40,628
- Phwoar!
- Quiet!
530
00:39:40,753 --> 00:39:43,423
You can see the bloodstains, sir.
531
00:39:47,802 --> 00:39:49,220
Where did you find this?
532
00:39:49,345 --> 00:39:52,724
It fell out of his pocket as we were
carrying him to the edge of the cliff, sir.
533
00:39:52,849 --> 00:39:56,269
- There was £2. 10 in it, but we spent that.
- On cupcakes.
534
00:40:03,192 --> 00:40:05,153
Go and sit down, Bungabine.
535
00:40:08,531 --> 00:40:12,285
You'll all stay here and keep quiet.
Aggeridge, you're in charge.
536
00:40:13,536 --> 00:40:15,538
Where are you going, sir?
537
00:40:16,998 --> 00:40:19,459
To see the Headmaster.
538
00:40:19,584 --> 00:40:22,587
(Laughing)
- Now, now, boys, pay attention!
539
00:40:22,712 --> 00:40:25,089
(Lipstrob) Come on, next sentence!
540
00:40:25,214 --> 00:40:27,175
(Cloistermouth) Come on, Aggeridge.
541
00:40:27,300 --> 00:40:28,801
Ah...
542
00:40:28,927 --> 00:40:32,972
Two.
"When the king went away..."
543
00:40:33,097 --> 00:40:36,851
(Orris) "The young queen enjoyed
the services of his black slaves."
544
00:40:36,976 --> 00:40:38,728
(Raucous laughter)
545
00:40:40,772 --> 00:40:43,775
(Cloistermouth) Wittering's laughing.
- I was only laughing at...
546
00:40:43,900 --> 00:40:46,235
(Lipstrob) Now he's talking.
Who said you could talk?
547
00:40:46,361 --> 00:40:48,112
(Aggeridge) Shut up, Wittering!
548
00:40:48,237 --> 00:40:50,198
(Terhew) Who's the wettest man
at Chantry?
549
00:40:50,323 --> 00:40:52,909
(Unman) Answer him, Wittering.
(Trimble) You know the answer.
550
00:40:53,034 --> 00:40:54,911
Stand up, Wittering.
551
00:40:57,372 --> 00:41:00,124
(Aggeridge) Come out here
and write on the board:
552
00:41:00,249 --> 00:41:02,293
"Wittering is a wet."
553
00:41:09,717 --> 00:41:11,302
(Knocking)
554
00:41:12,470 --> 00:41:13,972
Yes?
555
00:41:14,806 --> 00:41:17,892
- Headmaster?
- Yes, Mr. Ebony?
556
00:41:22,188 --> 00:41:24,983
Um... excuse me, Headmaster.
557
00:41:27,735 --> 00:41:31,364
I thought you ought to see this.
It's Mr. Pelham's wallet.
558
00:41:31,489 --> 00:41:33,032
Mr. Pelham?
559
00:41:33,157 --> 00:41:35,201
Yes, I found it in his desk.
560
00:41:35,827 --> 00:41:38,871
Well, I'll see that it's forwarded
to his next of kin.
561
00:41:38,997 --> 00:41:43,292
But I really don't think you need have left
your form in the middle of a period.
562
00:41:43,418 --> 00:41:45,962
It was in his pocket
when he was killed.
563
00:41:46,087 --> 00:41:48,214
It is a practice
which we deprecate here.
564
00:41:48,339 --> 00:41:51,217
Every period should be worked through,
whatever happens.
565
00:41:51,342 --> 00:41:53,511
Well, there are bloodstains on it.
566
00:41:55,179 --> 00:41:57,098
Bloodstains, Mr. Ebony?
567
00:41:58,016 --> 00:42:00,268
Well, I wondered
if the police should see it.
568
00:42:00,393 --> 00:42:03,688
(Master outside) Hurry along, boys.
Take your hands out of your pockets...
569
00:42:03,813 --> 00:42:07,316
The death of a master
in term time, Ebony,
570
00:42:07,442 --> 00:42:11,112
is a matter which has to be treated
with the greatest possible delicacy.
571
00:42:11,237 --> 00:42:13,698
Now, boys are hysterical creatures.
572
00:42:13,823 --> 00:42:16,534
They are easily upset,
but, at the same time,
573
00:42:16,659 --> 00:42:19,996
they love to dwell on the details
of violent death.
574
00:42:20,121 --> 00:42:22,623
Now, this has been
a most unfortunate accident,
575
00:42:22,749 --> 00:42:25,960
and candidly, I think
the less said about it, the better.
576
00:42:26,627 --> 00:42:29,130
But supposing it wasn't an accident?
577
00:42:29,255 --> 00:42:32,884
I think perhaps Lower 5-B have been left
to their own devices long enough.
578
00:42:33,009 --> 00:42:36,846
Now, discourage any discussion
of the matter, there's a good fellow.
579
00:42:36,971 --> 00:42:38,681
Oh, and er... Ebony,
580
00:42:38,806 --> 00:42:42,101
I wonder if you and your wife would care
to come to dinner on Sunday.
581
00:42:42,226 --> 00:42:44,896
After chapel.
I expect I shall see you there.
582
00:42:48,483 --> 00:42:50,526
Thank you, Headmaster.
583
00:42:55,114 --> 00:42:57,200
(Shouting and laughing)
584
00:43:26,979 --> 00:43:28,523
Places, men!
585
00:43:31,818 --> 00:43:36,280
Aggeridge! I left you in charge.
What is all this noise?
586
00:43:36,405 --> 00:43:38,407
We were playing with Wittering, sir.
587
00:43:41,702 --> 00:43:43,329
Go and sit down.
588
00:43:54,006 --> 00:43:56,008
What did the Headmaster say, sir?
589
00:43:56,134 --> 00:43:58,719
(Orris) "I think the less said about it,
the better, Mr. Ebony."
590
00:43:58,845 --> 00:44:01,180
He didn't believe you, did he, sir?
591
00:44:01,305 --> 00:44:04,475
- He's dealing with the matter himself.
- I don't think he's told him.
592
00:44:04,600 --> 00:44:06,686
(Terhew) He knows we'd just say
that he was talking nonsense.
593
00:44:06,811 --> 00:44:08,271
(Cloistermouth)
That he'd made it up himself.
594
00:44:08,396 --> 00:44:11,732
- Hysterical!
- But you do believe us, don't you, sir?
595
00:44:11,858 --> 00:44:14,110
- Course he does.
- If he doesn't, we'll show him the shoe.
596
00:44:15,319 --> 00:44:17,446
- Mr. Pelham's shoe, sir.
- It came off in the struggle.
597
00:44:17,572 --> 00:44:19,824
- When he was kicking.
- He wouldn't lie still, sir.
598
00:44:19,949 --> 00:44:24,036
- There's a bit of blood on that, too.
- Stop this. Stop it!
599
00:44:24,162 --> 00:44:25,746
- He's hysterical.
- Haw, haw, haw...
600
00:44:25,872 --> 00:44:27,081
Shut up, Bungabine!
601
00:44:39,051 --> 00:44:41,888
Now, sir, hadn't we better work out
a modus vívendí?
602
00:44:43,681 --> 00:44:46,475
- What?
- A way of life, sir.
603
00:44:46,601 --> 00:44:49,353
After all, there's no reason
why we shouldn't peacefully co-exist.
604
00:44:49,478 --> 00:44:52,648
And you don't want to be sacked
from your very first job now, do you, sir?
605
00:44:52,773 --> 00:44:54,692
No, he wants us
to be a credit to him.
606
00:44:54,817 --> 00:44:58,529
- And we will be, sir, we really will be.
(Aggeridge) It's better that way, sir.
607
00:44:58,654 --> 00:45:02,074
There'd be no fun in ragging you,
now that we've got you fixed.
608
00:45:03,326 --> 00:45:06,913
- Do you think that you have?
- Oh, we know we have.
609
00:45:08,706 --> 00:45:10,124
(Banging)
610
00:45:20,593 --> 00:45:23,346
- Where's Mr. Farthingale?
- In the craft room, sir.
611
00:45:32,313 --> 00:45:35,900
Cary?
Cary, I've got to talk to you.
612
00:45:36,025 --> 00:45:37,526
- Oh, really?
(Bell rings)
613
00:45:37,652 --> 00:45:39,403
Ah, lunch time.
614
00:45:39,528 --> 00:45:42,156
Oh, really, I've got to tell someone.
615
00:45:42,281 --> 00:45:45,952
And I, being of no importance,
am the one to tell, right?
616
00:45:47,203 --> 00:45:49,205
At least you'll listen.
617
00:45:51,707 --> 00:45:53,125
Well?
618
00:45:56,003 --> 00:45:58,714
My form, Lower 5-B...
619
00:46:00,007 --> 00:46:02,385
...say they murdered Mr. Pelham.
620
00:46:02,510 --> 00:46:05,471
Oh, splendid. Splendid.
621
00:46:06,264 --> 00:46:08,516
The thing is, I think they did.
622
00:46:08,641 --> 00:46:11,060
Better and better. How?
623
00:46:12,436 --> 00:46:15,064
Well, he didn't fall.
624
00:46:15,189 --> 00:46:17,984
They attacked him on top of the cliff
and threw him over.
625
00:46:18,109 --> 00:46:19,860
Did they indeed?
626
00:46:20,695 --> 00:46:22,697
You think I'm a fool, don't you?
627
00:46:22,822 --> 00:46:24,865
Look, it was just the way
that they told me.
628
00:46:24,991 --> 00:46:27,410
(Knocking)
(Student) Can I lock up now, sir?
629
00:46:28,202 --> 00:46:30,413
- Yes, all right.
- Yes, okay.
630
00:46:31,247 --> 00:46:33,416
Come on, let's go somewhere else.
631
00:46:39,338 --> 00:46:41,340
So, what are you going to do?
632
00:46:41,465 --> 00:46:44,010
Try and find the ringleader
and break him down.
633
00:46:44,135 --> 00:46:45,928
And how are you going to do that?
634
00:46:46,053 --> 00:46:48,389
I don't know.
Play along with them for the moment.
635
00:46:48,514 --> 00:46:51,100
What shakes me is the fact
that they all work together.
636
00:46:51,225 --> 00:46:53,978
- And yet, they're highly individual.
(Gunshot)
637
00:46:56,480 --> 00:46:58,316
What the devil was that?
638
00:46:58,441 --> 00:47:01,110
It's probably one or two of the boys
practicing on the rifle range.
639
00:47:01,235 --> 00:47:03,154
It's just through here.
Come on, I'll show you.
640
00:47:03,279 --> 00:47:05,448
(Gunshots)
641
00:47:09,910 --> 00:47:11,454
- Hello, sir.
- Hello, sir.
642
00:47:11,579 --> 00:47:13,497
Are you allowed to fire those things
without an instructor?
643
00:47:13,622 --> 00:47:15,666
Terhew's in the school shooting Vlll, sir.
644
00:47:15,791 --> 00:47:17,793
He's got permission
to take us by himself.
645
00:47:17,918 --> 00:47:21,380
- The Headmaster trusts him, you see, sir.
- Would you like a go, sir?
646
00:47:21,964 --> 00:47:24,008
No, thank you,
not just at the moment.
647
00:47:36,729 --> 00:47:37,772
(Gunshot)
648
00:47:51,535 --> 00:47:52,953
(Door opening)
649
00:47:56,457 --> 00:47:58,209
(Ebony) Hello, darling.
650
00:48:00,836 --> 00:48:03,631
Your meal was ready at six
and is now stone cold,
651
00:48:03,756 --> 00:48:05,841
cos you were out
drinking yourself stupid.
652
00:48:05,966 --> 00:48:07,718
Sorry, darling,
I had something on my mind.
653
00:48:07,843 --> 00:48:09,804
About two bottles of it,
to judge by the smell.
654
00:48:09,929 --> 00:48:11,764
Come on, Silvia.
655
00:48:14,058 --> 00:48:16,060
There's something
I want to talk to you about.
656
00:48:16,185 --> 00:48:17,895
Why not wait
until you're completely sober?
657
00:48:18,020 --> 00:48:21,649
Because it's not the kind of thing
a man can explain without a drink.
658
00:48:24,902 --> 00:48:27,488
- You know Pelham?
- No, I don't know Pelham.
659
00:48:27,613 --> 00:48:30,574
Yes, you do, he's my predecessor.
He lived here before us.
660
00:48:30,699 --> 00:48:33,452
All right, get on with it.
What about Pelham?
661
00:48:36,747 --> 00:48:39,917
- Well, he didn't just fall off that cliff.
- No?
662
00:48:40,835 --> 00:48:45,506
No, he was thrown off.
Pushed on purpose.
663
00:48:46,465 --> 00:48:48,843
Oh, for Christ's sake, John!
664
00:48:48,968 --> 00:48:53,264
It's true. The boys did it.
They told me, that's how I know.
665
00:48:53,389 --> 00:48:55,850
The boys told you.
666
00:48:55,975 --> 00:48:59,645
They even showed me a wallet
which fell out of his pocket.
667
00:48:59,770 --> 00:49:02,481
They showed you a wallet
which fell out of his pocket.
668
00:49:02,606 --> 00:49:05,317
So, you went straight out
and drank your stupid head off,
669
00:49:05,443 --> 00:49:08,404
because some nasty boys
pulled your idiotic leg!
670
00:49:08,529 --> 00:49:12,575
Do try not to be a bigger bloody fool
than God made you.
671
00:49:14,702 --> 00:49:18,456
Now, you'd better try and eat some food,
though it's probably horrible.
672
00:49:22,960 --> 00:49:25,296
I was hoping for a little sympathy.
673
00:49:27,381 --> 00:49:28,799
I mean, they had alibis and...
674
00:49:28,924 --> 00:49:32,011
If you mention Pelham just once more,
I shall scream.
675
00:49:43,731 --> 00:49:45,566
Don't know why I bother.
676
00:49:47,610 --> 00:49:50,779
Have you seen my chemistry book?
I left it on the table here last night.
677
00:49:50,905 --> 00:49:52,990
I put all your books in the desk!
678
00:49:53,115 --> 00:49:55,326
- Where?
- In the desk!
679
00:50:03,042 --> 00:50:04,877
Oh, come on, Sylvia, it's not here!
680
00:50:05,002 --> 00:50:07,671
I've got chemistry tomorrow,
I've got to prepare for it.
681
00:50:09,548 --> 00:50:11,383
In the bottom bit.
682
00:50:16,180 --> 00:50:18,641
- What the bloody hell's this?
- What?
683
00:50:18,766 --> 00:50:20,643
A shoe.
684
00:50:58,430 --> 00:50:59,890
This, uh...
685
00:51:01,559 --> 00:51:03,435
...modus vívendí.
686
00:51:05,854 --> 00:51:07,773
What exactly do you have in mind?
687
00:51:08,440 --> 00:51:12,444
For a start, sir, there's to be no question
of keeping us in on Saturday,
688
00:51:12,570 --> 00:51:14,655
or exacting any other punishments due.
689
00:51:14,780 --> 00:51:18,242
Now the next thing.
We propose to do a minimum of work.
690
00:51:19,368 --> 00:51:21,203
Now you have surprised me.
691
00:51:21,328 --> 00:51:23,998
There are six of us in this form
with brains, sir,
692
00:51:24,123 --> 00:51:27,084
and we all intend to get
university scholarships in due course.
693
00:51:27,209 --> 00:51:30,713
So, we need your help.
But only for half of each period.
694
00:51:30,838 --> 00:51:34,049
- We can pick it all up in that time.
- What about the others?
695
00:51:34,174 --> 00:51:37,720
They'll be all right, sir.
They'll just read or play cards quietly.
696
00:51:37,845 --> 00:51:40,097
They aren't interested
in learning, you see.
697
00:51:40,222 --> 00:51:41,890
So I've noticed.
698
00:51:43,225 --> 00:51:46,812
And what happens in six weeks' time
when the end of term exams take place?
699
00:51:46,937 --> 00:51:48,897
You'll be correcting the papers, sir.
700
00:51:49,023 --> 00:51:51,525
We'll work out suitable marks
for everyone, sir.
701
00:51:51,650 --> 00:51:54,403
Nothing flashy, sir.
Just what you'd expect.
702
00:51:54,528 --> 00:51:57,281
- Only a bit better.
(All laugh)
703
00:52:02,870 --> 00:52:07,666
And what do you propose to do
with the other half of our time together?
704
00:52:07,791 --> 00:52:09,501
Make money, sir.
705
00:52:10,085 --> 00:52:11,712
Oh, yes?
706
00:52:13,130 --> 00:52:15,966
What are you gonna do,
take up alchemy?
707
00:52:16,091 --> 00:52:19,762
- Trimble will explain.
- It's very simple, really, sir.
708
00:52:19,887 --> 00:52:23,641
We each put 10 shillings into a pool,
eight quid in all.
709
00:52:23,766 --> 00:52:27,394
We back the favorite in every race
at 10 shillings to win,
710
00:52:27,519 --> 00:52:30,481
and five outsiders
at 10 shillings each way.
711
00:52:30,606 --> 00:52:34,068
- At reasonable odds, of course.
- Your father a bookmaker, Trimble?
712
00:52:34,193 --> 00:52:37,446
No, sir. He's an Archdeacon.
713
00:52:37,571 --> 00:52:41,867
Well, if he had been, he'd have told you
that no system ever wins in the long run.
714
00:52:41,992 --> 00:52:45,663
We'll be content with a comparatively
small return on a large stake.
715
00:52:45,788 --> 00:52:48,415
(Trimble) It's going for the long odds
that busts them.
716
00:52:55,005 --> 00:52:56,882
And who's going to take your bets?
717
00:52:57,007 --> 00:52:59,843
Joe Mclver, he's the bookmaker
in the town.
718
00:52:59,968 --> 00:53:01,804
Of course,
you'll actually place them.
719
00:53:01,929 --> 00:53:05,182
We've been using the school sergeant,
but you can only trust him with small stuff.
720
00:53:05,307 --> 00:53:07,309
Oh, that's too bad.
Well, you can trust me.
721
00:53:07,434 --> 00:53:10,688
- Oh, yes, sir.
- You help us, we help you.
722
00:53:10,813 --> 00:53:14,900
- To make a good impression, of course.
(Terhew) Collective security, sir.
723
00:53:15,651 --> 00:53:17,027
(Trimble) This is a close one.
724
00:53:17,152 --> 00:53:19,363
(Muffett) Hot Foot won at Lingfield
last month, look.
725
00:53:19,488 --> 00:53:21,907
(Root) Yes, but over a shorter distance.
(Trimble) And the going was firm.
726
00:53:22,032 --> 00:53:24,326
(Muffett) What about it?
- There was rain at Newmarket last night.
727
00:53:24,451 --> 00:53:27,454
- That's right.
- How about Lady Lou? She likes it soft.
728
00:53:27,579 --> 00:53:30,207
- Hot Foot was an Oaks winner.
- That could mean anything.
729
00:53:30,332 --> 00:53:33,794
- Lady Lou was placed last time out.
- Yeah, Lady Lou.
730
00:53:33,919 --> 00:53:37,005
- Okay, then, Lady Lou each way.
(Trimble) Have I got everybody's money?
731
00:53:37,131 --> 00:53:39,508
(Root) You've got mine.
Yeah, that's mine.
732
00:53:39,633 --> 00:53:41,927
(Overlapping voices)
733
00:53:45,097 --> 00:53:48,809
Here you are, sir.
The list of bets and, uh... eight quid.
734
00:53:48,934 --> 00:53:50,728
You'll get it on straight away,
won't you, sir?
735
00:53:50,853 --> 00:53:52,855
Remember, Joe Mclver in Platt Lane.
736
00:53:52,980 --> 00:53:56,900
One of us will be in the gym to collect
the money at ten to eight this evening.
737
00:53:57,025 --> 00:54:00,154
- Two of us.
- All right, you and Lippers.
738
00:54:00,279 --> 00:54:01,780
(Bell ringing)
739
00:54:14,585 --> 00:54:16,003
Cloistermouth!
740
00:54:56,335 --> 00:54:58,003
Come on, let's go.
741
00:55:42,381 --> 00:55:44,007
- Cloistermouth.
- Sir.
742
00:55:44,132 --> 00:55:45,592
Come here.
743
00:55:47,052 --> 00:55:49,179
It's all right, it's all right,
I only want a word.
744
00:55:49,304 --> 00:55:51,223
Yes, sir?
745
00:55:51,348 --> 00:55:53,600
Whose idea was it?
746
00:55:53,725 --> 00:55:55,352
I don't know, sir.
747
00:55:55,477 --> 00:55:57,145
A few of us were talking,
and Trimble told us
748
00:55:57,271 --> 00:55:59,523
how he went to a race meeting
in the holidays and won £5.
749
00:55:59,648 --> 00:56:02,067
You know I don't mean that.
I mean the other thing.
750
00:56:02,192 --> 00:56:03,986
The other thing, sir?
751
00:56:04,111 --> 00:56:05,737
Mr. Pelham.
752
00:56:05,863 --> 00:56:08,699
Well, I suppose it was his father's idea
in the first place.
753
00:56:08,824 --> 00:56:11,785
- You know, a twinkle in his father's eye.
- Don't be funny.
754
00:56:13,203 --> 00:56:16,498
I mean, who first thought
of killing Mr. Pelham?
755
00:56:16,623 --> 00:56:19,126
- I don't know, sir.
- Well, somebody must've thought of it.
756
00:56:19,251 --> 00:56:21,587
- I suppose so, sir.
- A sort of a ringleader.
757
00:56:21,712 --> 00:56:23,881
- Perhaps.
- Someone you're afraid of.
758
00:56:24,631 --> 00:56:26,091
Afraid, sir?
759
00:56:29,887 --> 00:56:34,224
Look, all you have to do
is just to give me his name,
760
00:56:34,349 --> 00:56:36,351
and you'll never have
to see him again.
761
00:56:36,476 --> 00:56:38,812
(Boys chatting outside)
762
00:56:38,937 --> 00:56:41,064
- Sir?
- Yes?
763
00:56:41,189 --> 00:56:43,901
Don't you feel squalid
when you talk like that?
764
00:56:44,026 --> 00:56:46,278
(Coach) All right, lads,
get your gear off and shower!
765
00:56:46,403 --> 00:56:47,738
- You listen to me...
- I'm sorry, sir.
766
00:56:47,863 --> 00:56:51,033
I've got to get to the library
before it closes for lunch.
767
00:56:51,158 --> 00:56:53,911
You won't forget Terhew
and Lipstrob this evening, sir?
768
00:56:56,038 --> 00:56:58,874
(Coach) All right, Beckenham,
in you go. Stevenson, you, too!
769
00:57:34,451 --> 00:57:36,078
(Grunts)
770
00:57:36,203 --> 00:57:38,038
That's enough. (Panting)
771
00:57:43,210 --> 00:57:46,380
- How long have we got?
- About five minutes.
772
00:57:47,464 --> 00:57:49,633
We told him ten to eight.
773
00:57:49,758 --> 00:57:53,053
I've been late twice already this month.
If I'm late again, I get a bumming.
774
00:57:53,178 --> 00:57:57,349
- Well, you go, I'll be all right.
- No, I'll hang about a couple of minutes.
775
00:57:57,474 --> 00:58:00,310
Hey, Aggeridge told me this one.
776
00:58:00,435 --> 00:58:04,564
There was this man at the back
of the stalls, and he was going...
777
00:58:04,690 --> 00:58:06,650
(Groaning)
778
00:58:06,775 --> 00:58:09,653
So, this usherette came up to him
and said,
779
00:58:09,778 --> 00:58:12,280
"Excuse me, sir, you're only allowed
to have one seat."
780
00:58:12,406 --> 00:58:16,368
- So he said... (Groans)
(Laughs)
781
00:58:16,493 --> 00:58:19,162
So she said, "Well, I'll have to go
and get the manager."
782
00:58:19,287 --> 00:58:21,873
So the manager came and said,
783
00:58:21,999 --> 00:58:25,127
"Excuse me, sir, you're only allowed
to have one seat."
784
00:58:25,252 --> 00:58:28,714
- So he said... (Groans)
(Laughs)
785
00:58:28,839 --> 00:58:32,175
So, he said, "Well, I'll have to go
and get a policeman."
786
00:58:32,300 --> 00:58:36,763
The policeman comes in, grabs hold
of the man by the scruff of the neck,
787
00:58:36,888 --> 00:58:41,560
bangs his head against the wall,
and says, "Now, where are you from?"
788
00:58:41,685 --> 00:58:46,898
- And the man goes, "Oh... the balcony."
(Both laugh)
789
00:58:53,864 --> 00:58:55,824
You're late, sir.
790
00:58:55,949 --> 00:58:57,909
I was standing there, watching you.
791
00:58:58,035 --> 00:59:01,997
Uh, that's £21.60, sir,
including the stake money.
792
00:59:02,789 --> 00:59:04,207
Yes.
793
00:59:07,127 --> 00:59:09,171
There you are.
794
00:59:09,296 --> 00:59:12,591
That's a profit of £13.60.
795
00:59:12,716 --> 00:59:15,719
- Here you are, sir.
- What's this?
796
00:59:15,844 --> 00:59:19,097
Uh... 68 pence, sir,
a 5% commission.
797
00:59:19,222 --> 00:59:20,766
(Chuckles)
798
00:59:20,891 --> 00:59:22,309
No thanks.
799
00:59:22,434 --> 00:59:23,602
(Bell rings)
800
00:59:23,727 --> 00:59:26,772
- Two-minute bell. I'm off.
- No time to argue, sir.
801
01:00:05,143 --> 01:00:06,686
(Grunts)
802
01:00:46,434 --> 01:00:47,853
(Groans)
803
01:02:33,875 --> 01:02:35,877
(Silvia) What time is it?
804
01:02:41,174 --> 01:02:42,759
Eight-thirty.
805
01:02:43,551 --> 01:02:46,263
Oh, thank God it's Sunday.
806
01:02:49,140 --> 01:02:51,643
What shall I wear for chapel tonight?
807
01:02:51,768 --> 01:02:55,146
- Something modest.
- How boring.
808
01:02:59,693 --> 01:03:02,529
Something smart,
but not too revealing.
809
01:03:15,333 --> 01:03:17,168
Your hair's wet.
810
01:03:17,294 --> 01:03:18,712
You mind?
811
01:03:33,560 --> 01:03:35,186
(Moans)
812
01:03:39,274 --> 01:03:43,653
(Choir) ♪ 'Thou who art
beyond the farthest'
813
01:03:43,778 --> 01:03:47,949
♪ Mortal eye can scan
814
01:03:48,074 --> 01:03:52,412
♪ Can it be that thou regardest
815
01:03:52,537 --> 01:03:56,791
♪ Songs of sinful man?
816
01:03:56,916 --> 01:04:01,421
♪ Can we know
that thou art near us
817
01:04:01,546 --> 01:04:03,673
♪ And wilt hear us?
818
01:04:03,798 --> 01:04:08,803
♪ Yes, we can
819
01:04:10,263 --> 01:04:14,601
♪ In thy house, great God, we offer
820
01:04:14,726 --> 01:04:18,855
♪ All of thine own to thee
821
01:04:18,980 --> 01:04:23,360
♪ And for thine acceptance proffer
822
01:04:23,485 --> 01:04:27,864
♪ All unworthily
823
01:04:27,989 --> 01:04:32,243
♪ Hearts and minds
and hands and voices
824
01:04:32,369 --> 01:04:39,459
♪ In our choicest psalmody
825
01:04:40,543 --> 01:04:45,173
♪ Honor, glory, might and merit
826
01:04:45,298 --> 01:04:49,594
♪ Thine shall ever be
827
01:04:49,719 --> 01:04:54,224
♪ Father, son and holy spirit
828
01:04:54,349 --> 01:04:58,853
♪ Blessed trinity
829
01:04:58,978 --> 01:05:03,358
♪ Of the best that thou hast given
830
01:05:03,483 --> 01:05:05,568
♪ Earth and Heaven
831
01:05:05,693 --> 01:05:10,323
♪ Render thee ♪
832
01:05:13,493 --> 01:05:15,620
(Minister) As an aid to our worship
this evening,
833
01:05:15,745 --> 01:05:20,166
the choir will now sing, "God Be
In My Head and In My Understanding".
834
01:05:26,589 --> 01:05:33,263
♪ God be in my head
835
01:05:33,388 --> 01:05:41,020
♪ And in my understanding...
836
01:05:43,606 --> 01:05:45,900
What a lovely voice. Who is it?
837
01:05:46,025 --> 01:05:48,445
It's Wittering, the one they all bully.
838
01:05:48,570 --> 01:05:50,989
- What a shame.
- Shh.
839
01:05:55,910 --> 01:06:01,541
♪ God be in my mouth
840
01:06:01,666 --> 01:06:09,048
♪ And in my speaking
841
01:06:10,592 --> 01:06:14,679
♪ God be in my heart...
842
01:06:14,804 --> 01:06:16,389
Who's that?
843
01:06:17,390 --> 01:06:20,059
- Who?
- The dark one smiling over there.
844
01:06:21,561 --> 01:06:23,938
Oh, that's, uh... Cloistermouth.
845
01:06:24,564 --> 01:06:27,317
One of your assassins, I suppose.
846
01:06:28,860 --> 01:06:36,284
♪ God be at mine end
847
01:06:37,160 --> 01:06:46,419
♪ And at my departing... ♪
848
01:06:46,544 --> 01:06:49,047
- I'm sure it has.
- Has it?
849
01:06:49,172 --> 01:06:52,342
(Headmaster) Mr. and Mrs. Ebony,
Mr. and Mrs. Winstanley.
850
01:06:52,467 --> 01:06:55,011
Oh, of course, you and Winstanley
already know each other.
851
01:06:55,136 --> 01:06:56,596
How do you do?
852
01:06:56,721 --> 01:06:59,933
We've said hello, but I don't think
we've actually spoken.
853
01:07:00,058 --> 01:07:02,894
- We haven't.
- No.
854
01:07:04,020 --> 01:07:06,648
Is your husband a master here, too,
Mrs. Winstanley?
855
01:07:06,773 --> 01:07:11,694
- He's the Senior Classic.
- Oh, how interesting. What's that?
856
01:07:12,362 --> 01:07:16,658
He's in charge of Latin and Greek.
He's been here 32 years.
857
01:07:17,492 --> 01:07:19,744
How... how interesting.
858
01:07:19,869 --> 01:07:22,705
- Sherry? Mrs. Ebony?
- Thank you.
859
01:07:22,830 --> 01:07:25,333
(Telephone ringing)
- Oh, excuse me.
860
01:07:26,543 --> 01:07:28,419
What did you think of the choir tonight?
861
01:07:28,545 --> 01:07:30,922
Not bad. Wittering can sing.
862
01:07:31,047 --> 01:07:33,675
And he looked adorable.
863
01:07:34,759 --> 01:07:37,845
(Headmaster) I see.
12:15 would suit me admirably.
864
01:07:37,971 --> 01:07:40,265
- A very nice anthem, I thought.
(Headmaster) Very well.
865
01:07:40,390 --> 01:07:44,143
I noticed something I didn't like.
The lectern's been moved.
866
01:07:44,269 --> 01:07:47,105
Oh, well... well, I, I wouldn't know.
867
01:07:47,230 --> 01:07:49,983
Harry always notices
if anything's out of place.
868
01:07:50,108 --> 01:07:52,026
- Ah...
- Thank you, Headmaster.
869
01:07:57,198 --> 01:07:59,367
I appear to have miscalculated.
870
01:08:00,493 --> 01:08:03,037
I hear you and your husband
are living in the old cottage.
871
01:08:03,162 --> 01:08:05,623
Yes. It's a bit grim, isn't it?
872
01:08:05,748 --> 01:08:08,626
I mean, being there all day.
I'm thinking about getting a job.
873
01:08:08,751 --> 01:08:12,297
- We'll soon get the cottage fixed up...
- Just working in a boutique or something.
874
01:08:12,422 --> 01:08:14,382
That was what I was doing
when I met John.
875
01:08:14,507 --> 01:08:17,510
- Sherry, Winstanley, at last.
- Oh, thank you.
876
01:08:17,635 --> 01:08:21,973
It's quite possible the Bursar might
be glad of some secretarial help.
877
01:08:22,098 --> 01:08:23,558
What a good idea.
878
01:08:26,269 --> 01:08:28,980
Yes, I'll speak to him about it.
879
01:08:29,480 --> 01:08:31,524
(Silvia) What do you mean, my fault?
880
01:08:31,649 --> 01:08:34,569
Jibbering on about bloody boutiques
and God knows what else.
881
01:08:34,694 --> 01:08:37,113
- Why couldn't you just fit in?
- I tried!
882
01:08:37,238 --> 01:08:39,073
But they were so pompous.
883
01:08:39,198 --> 01:08:41,534
Anyway, why shouldn't I talk
about boutiques?
884
01:08:41,659 --> 01:08:43,786
Because we both want me
to keep this job.
885
01:08:43,911 --> 01:08:46,914
But, if it means being a hypocrite,
there's not much point in keeping it.
886
01:08:47,040 --> 01:08:48,916
Anyway, it happens to be
my profession.
887
01:08:49,042 --> 01:08:52,003
Perhaps you've chosen
the wrong profession for your wife.
888
01:08:52,128 --> 01:08:55,423
What do you mean by that? You knew
I wanted to teach when we got married.
889
01:08:55,548 --> 01:08:57,884
There was a hell of a lot I didn't know,
and I've learned a lot more since.
890
01:08:58,009 --> 01:09:00,762
- Such as?
- Well, teaching is like marriage.
891
01:09:00,887 --> 01:09:03,264
It's not knowing the answers,
but knowing where to look for them.
892
01:09:03,389 --> 01:09:05,600
And you're not much good at either.
893
01:09:11,939 --> 01:09:14,567
(Cloistermouth) "A trumpeter was sent..."
- See his wife in chapel?
894
01:09:14,692 --> 01:09:16,944
- He ought to bring her here.
(Both laugh)
895
01:09:17,070 --> 01:09:21,616
"To tell them that if they surrendered,
their lives would be saved.
896
01:09:21,741 --> 01:09:23,201
- "But..."
- "Spared."
897
01:09:23,951 --> 01:09:25,578
"Spared."
898
01:09:25,703 --> 01:09:30,833
"But if they resisted,
their menfolk would be killed..."
899
01:09:30,958 --> 01:09:34,295
(Whispering and laughing)
- "...their homes burned, their women..."
900
01:09:36,339 --> 01:09:39,676
Stop them for heaven's sake,
somebody!
901
01:09:39,801 --> 01:09:42,178
- Terhew.
- Shut up, Unman!
902
01:09:42,303 --> 01:09:44,681
- It wasn't me.
- Shut up, the lot of you!
903
01:09:44,806 --> 01:09:47,892
- Ooh!
- Ignorant vermin.
904
01:09:48,017 --> 01:09:50,144
You've got to check the form
for tomorrow at Worcester.
905
01:09:50,269 --> 01:09:53,106
- Two possibles for every race.
- So get on with it.
906
01:09:56,109 --> 01:09:59,445
Oh, by the way, sir, your commission
from Saturday, I've put it in your desk.
907
01:09:59,570 --> 01:10:01,948
Well, as far as I'm concerned,
it can stay there.
908
01:10:02,073 --> 01:10:04,659
But, sir, we only want to express
our appreciation.
909
01:10:04,784 --> 01:10:08,287
I forgot to tell you, sir, there's a note
from the Headmaster on your desk.
910
01:10:09,706 --> 01:10:12,542
- Thank you.
- It's underneath the register, sir.
911
01:10:15,002 --> 01:10:17,296
(Trimble) He wants to see you
this afternoon.
912
01:10:17,422 --> 01:10:20,174
(All) Ooh!
- Bumming for you, sir!
913
01:10:20,299 --> 01:10:21,801
(Laughing)
914
01:10:21,926 --> 01:10:26,013
Oh, be quiet!
Orris, your turn.
915
01:10:27,432 --> 01:10:31,102
(Orris) "The soldiers, having
formed a tortoise with their shields,
916
01:10:31,227 --> 01:10:33,271
"advanced upon the walls..."
917
01:10:38,484 --> 01:10:40,111
(Ebony) Come in.
918
01:10:42,196 --> 01:10:44,532
Here you are, sir,
the bets for tomorrow's meeting,
919
01:10:44,657 --> 01:10:47,243
so you've got plenty of time
to get them on.
920
01:10:47,368 --> 01:10:49,203
Just a moment, Terhew.
921
01:10:49,328 --> 01:10:51,330
Morning break now, sir.
922
01:10:53,666 --> 01:10:56,002
You'll get your morning break.
923
01:10:59,589 --> 01:11:01,924
The other boys trust you, don't they?
924
01:11:03,217 --> 01:11:05,219
Let me out please, sir.
925
01:11:06,304 --> 01:11:08,514
You didn't want to kill Mr. Pelham,
did you?
926
01:11:08,639 --> 01:11:10,600
Let me out.
927
01:11:10,725 --> 01:11:13,895
- Who thought it up? Cuthbun?
- Nobody.
928
01:11:14,020 --> 01:11:15,438
Trimble? Lipstrob?
929
01:11:15,563 --> 01:11:17,815
Now look, get away from that door
or I'll make you.
930
01:11:17,940 --> 01:11:20,276
Oh, I don't think you can,
not alone.
931
01:11:27,074 --> 01:11:28,618
I will hurt you in a moment.
932
01:11:28,743 --> 01:11:31,537
- Remember what happened to Mr. Pelham!
- You won't get away with that again.
933
01:11:31,662 --> 01:11:33,915
We wouldn't go for you.
You're not the same as him, are you?
934
01:11:34,040 --> 01:11:35,958
No, I'm younger and stronger.
935
01:11:36,918 --> 01:11:41,255
- And you've got a wife.
- You little bastard!
936
01:11:41,380 --> 01:11:43,758
Any more and I'll have you
in the Sunday papers.
937
01:11:43,883 --> 01:11:46,469
Get out. Get out!
938
01:11:46,594 --> 01:11:50,014
You'd better not do that again.
Not to any of us.
939
01:12:04,487 --> 01:12:06,572
(Headmaster)
So there you have it, Mr. Ebony.
940
01:12:06,697 --> 01:12:10,076
Now, of course you understand
there's nothing personal in this.
941
01:12:10,785 --> 01:12:12,411
No, no, of course not.
942
01:12:12,537 --> 01:12:17,333
Now the plain fact is that we always like
to have Old Chantronians on the staff.
943
01:12:17,458 --> 01:12:21,337
And as we now know that
Jonathan Grimwit is available next term.
944
01:12:21,462 --> 01:12:24,841
'We felt that we should take
the opportunity to secure his services.'
945
01:12:24,966 --> 01:12:27,385
But we greatly appreciate the way
you were prepared
946
01:12:27,510 --> 01:12:30,221
- to come to us at a moment's notice.
- Thank you.
947
01:12:30,346 --> 01:12:32,974
(Headmaster) I thought
I'd better tell you in plenty of time,
948
01:12:33,099 --> 01:12:37,019
- so that you can plan ahead.
- Yes, it's very kind of you.
949
01:12:37,144 --> 01:12:39,772
(Headmaster) 'Of course,
you'll stay till the end of this term,
950
01:12:39,897 --> 01:12:42,316
'when your salary is payable.
951
01:12:42,441 --> 01:12:45,653
'Have you tried this agency?
I'm told they're very good.
952
01:12:45,778 --> 01:12:48,155
'Preparatory schools are their specialty.'
953
01:12:48,281 --> 01:12:49,740
(Cheering)
954
01:12:49,866 --> 01:12:54,245
'Just refer them to me. I'll look forward
to giving you an excellent reference.'
955
01:12:58,791 --> 01:13:04,088
(Laughs) Prep school!
I can just picture the interview.
956
01:13:04,213 --> 01:13:06,841
You'll tell them, of course,
that there was never any question
957
01:13:06,966 --> 01:13:09,051
of your staying on at Chantry.
958
01:13:09,176 --> 01:13:13,139
They'll say, "You're just the man
for the job," they'll say.
959
01:13:13,264 --> 01:13:15,725
"We want you
to take over Form Three.
960
01:13:15,850 --> 01:13:20,396
"The boys are a bit difficult,
but given the right treatment,
961
01:13:20,521 --> 01:13:24,317
"they might just be no problem at all."
(Laughs)
962
01:13:25,192 --> 01:13:27,570
But I shan't go.
963
01:13:27,695 --> 01:13:32,033
I'm fed up with teaching anyway.
I shall change my job.
964
01:13:32,158 --> 01:13:34,952
Oh, no, not again, not this time.
965
01:13:35,661 --> 01:13:38,789
- I'll go join the Foreign bloody Legion.
(Chuckles)
966
01:13:39,624 --> 01:13:43,169
- It's just the same as here.
- Oh, I don't know...
967
01:13:43,920 --> 01:13:46,213
I don't know about anything.
968
01:13:46,339 --> 01:13:50,009
- I don't care.
- That's the spirit.
969
01:13:50,134 --> 01:13:52,803
I am indifferent.
970
01:13:52,929 --> 01:13:54,889
I simply don't care
about anything anymore.
971
01:13:55,014 --> 01:13:58,476
That's right.
Be proud of it, like me.
972
01:13:58,601 --> 01:14:02,897
I'm as happy as a pissed lark.
973
01:14:03,022 --> 01:14:05,191
(Both) Tweet, tweet!
(Laughing)
974
01:14:06,275 --> 01:14:07,610
(Ebony) Borby.
- Sir.
975
01:14:07,735 --> 01:14:09,236
- Bungabine.
- Sir.
976
01:14:09,362 --> 01:14:11,656
- Cloistermouth.
- Sir.
977
01:14:11,781 --> 01:14:13,824
He doesn't look very bright
this morning, does he?
978
01:14:13,950 --> 01:14:16,118
(Ebony) Hogg...
- Okay, at six o'clock.
979
01:14:16,243 --> 01:14:18,204
- Lipstrob.
- Sir.
980
01:14:18,329 --> 01:14:19,914
Too much whiskey last night.
981
01:14:20,039 --> 01:14:22,291
Too much of something.
Where's that book?
982
01:14:22,416 --> 01:14:24,043
Oh, yeah.
983
01:14:24,168 --> 01:14:25,336
- Root.
- Here, sir.
984
01:14:25,461 --> 01:14:26,837
- Terhew.
- Sir.
985
01:14:26,963 --> 01:14:28,339
- Trimble.
- Here, sir.
986
01:14:28,464 --> 01:14:30,007
- Unman.
- Here, sir.
987
01:14:30,132 --> 01:14:32,009
- Wittering.
- Here, sir.
988
01:14:33,886 --> 01:14:35,721
(Overlapping voices)
989
01:14:59,245 --> 01:15:02,039
By the way, Terhew,
I haven't placed those bets.
990
01:15:02,164 --> 01:15:06,544
- Oh, you can do it at lunchtime, sir.
- No, I can't. Here's the money.
991
01:15:06,669 --> 01:15:09,130
But, sir, that was part
of our modus vívendí.
992
01:15:09,255 --> 01:15:10,965
Yours, not mine.
993
01:15:11,090 --> 01:15:12,967
It's yours, too, sir.
994
01:15:13,092 --> 01:15:15,678
Frankly, the point's not worth arguing.
995
01:15:29,859 --> 01:15:32,695
What about teaching Mr. Ebony
a little lesson?
996
01:15:33,779 --> 01:15:35,281
Good idea.
997
01:15:35,406 --> 01:15:37,241
Aggeridge, the door.
998
01:15:41,037 --> 01:15:43,080
Come on, then, Lippers.
999
01:15:58,012 --> 01:16:00,014
You're welcome to try.
1000
01:16:00,139 --> 01:16:02,224
You'll be had up.
1001
01:16:03,309 --> 01:16:06,562
And you'll be knocked cold.
And you!
1002
01:16:07,521 --> 01:16:10,316
You don't want to forget
what I said yesterday.
1003
01:16:10,441 --> 01:16:12,109
- I haven't forgotten.
- I meant it.
1004
01:16:12,651 --> 01:16:14,570
So do I.
1005
01:16:16,072 --> 01:16:18,365
Come on, you two, sit down.
We're wasting time.
1006
01:16:18,491 --> 01:16:20,493
Let's get on with the period.
1007
01:16:24,830 --> 01:16:27,124
History, sir.
It's time we had a test paper.
1008
01:16:27,249 --> 01:16:30,169
(Ebony) So, get on with it!
- Oh, no, sir, you have to give it to us.
1009
01:16:30,294 --> 01:16:33,005
(Ebony) I can't be bothered.
- He's knackered after all that whiskey.
1010
01:16:33,130 --> 01:16:35,800
- Or something!
- Are you on strike, sir?
1011
01:16:35,925 --> 01:16:38,344
No, I just can't be bothered
with you anymore.
1012
01:16:38,469 --> 01:16:40,846
- So what are you going to do?
- Sit here.
1013
01:16:40,971 --> 01:16:43,599
- Please, sir, can I be excused?
- And us?
1014
01:16:43,724 --> 01:16:45,226
(Ebony) Please yourselves.
1015
01:16:45,351 --> 01:16:46,936
(Cloistermouth) You'll be sacked
if the Head comes in.
1016
01:16:47,061 --> 01:16:49,188
(Bungabine) Please, sir.
- I'm sacked already.
1017
01:16:49,313 --> 01:16:52,983
So that's why he had to go and see him
yesterday. He's taking it all out on us.
1018
01:16:53,109 --> 01:16:55,194
- It's not fair.
- Please, sir, please!
1019
01:16:55,319 --> 01:16:58,155
- Stale joke, Bungabine!
- Shut your Cloistermouth.
1020
01:16:58,280 --> 01:16:59,698
(Laughing)
1021
01:17:06,622 --> 01:17:09,458
- Wittering, do you find this funny?
- No.
1022
01:17:09,583 --> 01:17:13,546
You've been told not to speak
until you've asked for permission.
1023
01:17:13,671 --> 01:17:17,508
- Now stop giggling!
- Are you deaf?
1024
01:17:17,633 --> 01:17:20,094
You silly twit! Get out front!
1025
01:17:21,512 --> 01:17:24,723
- Oh, dear, Wittering's fallen over.
(Laughing)
1026
01:17:24,849 --> 01:17:27,101
- You tripped me.
- Get up!
1027
01:17:27,226 --> 01:17:29,019
Pull him up!
1028
01:17:30,312 --> 01:17:32,523
No, no, not like that.
Put him down again, come on.
1029
01:17:32,648 --> 01:17:34,525
- Aargh!
- Now, up again.
1030
01:17:34,650 --> 01:17:37,403
- And down again.
(Cheering)
1031
01:17:37,862 --> 01:17:41,532
(All chant) Up and down and up!
1032
01:17:41,657 --> 01:17:44,493
Up, down, up, down!
1033
01:17:44,618 --> 01:17:47,288
(Chanting and shouting continues)
1034
01:18:01,177 --> 01:18:03,596
You must have felt
like a Roman emperor.
1035
01:18:05,181 --> 01:18:07,641
I felt just like I wasn't even here.
1036
01:18:08,726 --> 01:18:10,686
As though they were
on the other side of the window.
1037
01:18:10,811 --> 01:18:13,397
- Have you decided what to do?
- No.
1038
01:18:13,522 --> 01:18:16,859
Well, one thing,
you'll soon find the ring leader.
1039
01:18:16,984 --> 01:18:18,152
Why?
1040
01:18:18,277 --> 01:18:21,322
Because if you sit tight,
he'll have to lead them.
1041
01:18:26,744 --> 01:18:30,206
Actually, I was thinking
of going out for a meal tonight.
1042
01:18:30,331 --> 01:18:33,584
- How do you feel? Want to come?
- Mmm... Very good idea.
1043
01:18:33,709 --> 01:18:38,672
Let's have our quickie first,
and then we'll shoot down into town.
1044
01:18:38,797 --> 01:18:40,216
Okay.
1045
01:18:53,145 --> 01:18:54,980
Come on then, Lippers.
1046
01:19:00,152 --> 01:19:01,737
(Knocking)
1047
01:19:06,283 --> 01:19:08,744
- Oh, hello.
(Lipstrob) Hello, Mrs. Ebony.
1048
01:19:08,869 --> 01:19:11,330
My husband's out at the moment,
but he'll be back in a minute.
1049
01:19:11,455 --> 01:19:13,582
- Oh...
- Well, come in and wait for him.
1050
01:19:13,707 --> 01:19:15,459
- Thank you.
- In there.
1051
01:19:22,174 --> 01:19:24,468
Well, sit down,
make yourselves comfortable.
1052
01:19:25,219 --> 01:19:27,721
I'm afraid I'm in rather a hurry,
I've got to get off to work.
1053
01:19:27,846 --> 01:19:29,515
(Terhew) We don't want
to interrupt anything.
1054
01:19:29,640 --> 01:19:31,475
Oh, that's all right.
1055
01:19:32,142 --> 01:19:34,853
- Do you think he'll come back?
- No, why should he?
1056
01:19:38,023 --> 01:19:40,484
- What's your name?
- Lipstrob.
1057
01:19:40,609 --> 01:19:43,070
Oh, I can't call you that.
Have you got another?
1058
01:19:43,195 --> 01:19:44,446
Stanley.
1059
01:19:44,571 --> 01:19:46,782
- And yours?
- Terhew, John.
1060
01:19:46,907 --> 01:19:49,159
- Oh, my husband's called John.
- I know.
1061
01:19:52,371 --> 01:19:53,831
Do you smoke?
1062
01:19:53,956 --> 01:19:55,582
- No, thank you.
- Yes, please.
1063
01:19:59,920 --> 01:20:02,381
I don't suppose you get much chance
to do this up at the school.
1064
01:20:02,506 --> 01:20:04,341
No, we don't.
1065
01:20:06,802 --> 01:20:08,137
Thank you.
1066
01:20:09,388 --> 01:20:12,850
Do you usually call on masters at home?
Oh, do sit.
1067
01:20:12,975 --> 01:20:16,729
- No, no, not usually.
- Oh, it must be very important, then?
1068
01:20:16,854 --> 01:20:20,316
In a way, but then it wasn't exactly him
we wanted to see.
1069
01:20:20,441 --> 01:20:22,526
Well, there's no one else here
except me.
1070
01:20:23,485 --> 01:20:24,737
That's right.
1071
01:20:27,948 --> 01:20:29,742
Well, we did want to see him,
in a way.
1072
01:20:31,076 --> 01:20:34,163
- Look, I've got to go in a minute.
- Oh...
1073
01:20:34,288 --> 01:20:37,291
- Well, we'd better push off then.
- But you can wait here if you like...
1074
01:20:37,416 --> 01:20:38,834
- It's okay.
- We must go, really.
1075
01:20:38,959 --> 01:20:41,837
- We'll get into trouble if we don't.
- Well, I wouldn't want that.
1076
01:20:41,962 --> 01:20:44,048
- Well, can I take a message for him?
- No, it doesn't matter.
1077
01:20:44,173 --> 01:20:45,841
- We'll see him in the morning.
- Are you sure?
1078
01:20:45,966 --> 01:20:47,634
Yes.
1079
01:20:50,596 --> 01:20:52,681
- Mrs. Ebony.
- Yes, John?
1080
01:20:54,850 --> 01:20:56,143
Oh, nothing.
1081
01:20:56,268 --> 01:20:59,021
- Come on, we'd better leave.
(Clattering)
1082
01:20:59,146 --> 01:21:01,065
- What a dangerous looking thing.
- Sorry.
1083
01:21:01,190 --> 01:21:04,151
- Haven't you got anything to put it in?
- Yes, I have somewhere.
1084
01:21:04,276 --> 01:21:06,195
- We must go.
- Are you sure?
1085
01:21:06,320 --> 01:21:07,404
- Oh, well.
- Bye.
1086
01:21:07,529 --> 01:21:08,947
Bye, boys.
1087
01:21:29,301 --> 01:21:31,470
- Are they still in there?
- Yes. How did it go?
1088
01:21:31,595 --> 01:21:33,555
Never mind.
Where are the others?
1089
01:21:33,680 --> 01:21:35,307
In the common room.
1090
01:21:35,432 --> 01:21:38,769
Okay, you'd better stay here.
We may have to think of something else.
1091
01:21:44,775 --> 01:21:46,318
(inaudible)
1092
01:22:20,561 --> 01:22:23,063
(Farthingale) If we go for a meal first,
we'll miss the pubs.
1093
01:22:23,188 --> 01:22:24,940
(Ebony) We can come back here
to drink, can't we?
1094
01:22:25,065 --> 01:22:27,985
Well, okay, but we'd better buy
a couple of bottles,
1095
01:22:28,110 --> 01:22:30,696
because the old booze cupboard's
suffered a bit since you came.
1096
01:22:30,821 --> 01:22:32,197
(Laughs)
1097
01:22:33,949 --> 01:22:36,785
Go and tell the others they've gone.
I'll just make sure.
1098
01:23:24,917 --> 01:23:26,877
Wittering, come on.
1099
01:24:08,794 --> 01:24:10,837
Wait, please. Wait!
1100
01:24:20,847 --> 01:24:23,559
Ah, God, I'm pissed.
1101
01:24:23,684 --> 01:24:25,936
I've got to get back.
1102
01:24:27,062 --> 01:24:30,023
We finally sorted the men
out from the boys.
1103
01:24:36,280 --> 01:24:40,033
- Mrs. Ebony, there's been an accident.
- Accident?
1104
01:24:40,158 --> 01:24:41,952
- Your husband in the squash court.
- Squash court?
1105
01:24:42,077 --> 01:24:45,330
- Please come, he's asking for you.
- Come on, we'll show you the way.
1106
01:24:56,883 --> 01:24:58,719
In here, Mrs. Ebony.
1107
01:25:02,347 --> 01:25:05,434
Well, where's John?
Where's my husband?
1108
01:25:06,393 --> 01:25:08,145
Drinking his head off.
1109
01:25:10,397 --> 01:25:12,149
(Cuthbun) You must forgive us,
Mrs. Ebony,
1110
01:25:12,274 --> 01:25:13,817
but there's something
very important to be said.
1111
01:25:13,942 --> 01:25:17,321
- We had to make sure you came.
- I don't understand.
1112
01:25:17,446 --> 01:25:19,406
(Thudding)
1113
01:25:21,158 --> 01:25:23,493
What are you doing?
1114
01:25:25,329 --> 01:25:27,122
What's going on?
1115
01:25:31,668 --> 01:25:34,671
Well, it's... it's like this, Mrs. Ebony.
1116
01:25:35,547 --> 01:25:36,965
Like what?
1117
01:25:37,090 --> 01:25:40,052
(Cuthbun) Your husband's
not toeing the line.
1118
01:25:40,177 --> 01:25:43,722
- He's not doing what we tell him.
- Well, I should hope not.
1119
01:25:43,847 --> 01:25:45,474
But if he doesn't...
1120
01:25:46,141 --> 01:25:48,477
Something very nasty
is going to happen to him.
1121
01:25:48,602 --> 01:25:50,604
- Or to you.
- Or to both.
1122
01:25:50,729 --> 01:25:53,148
- Because if he doesn't cooperate...
- If he doesn't do just what he's told...
1123
01:25:53,273 --> 01:25:55,817
And stop poking his nose
about where it isn't wanted,
1124
01:25:55,942 --> 01:25:57,819
then we shall do to him
what we did to Mr. Pelham.
1125
01:25:57,944 --> 01:25:59,780
What you did to Mr. Pelham?
1126
01:25:59,905 --> 01:26:02,783
We killed Pelham,
and we're quite prepared to kill Ebony.
1127
01:26:02,908 --> 01:26:05,410
(Lipstrob) Or you.
(Bungabine) Or both.
1128
01:26:06,286 --> 01:26:08,789
If I believed a word of this,
I'd go to the police.
1129
01:26:08,914 --> 01:26:11,917
- Your husband tried that.
- He got as far as the Headmaster.
1130
01:26:12,042 --> 01:26:14,211
But he felt so silly
that he came away again.
1131
01:26:14,336 --> 01:26:19,132
You see, we've all got perfect alibis,
100% alibis, every single one of us.
1132
01:26:23,011 --> 01:26:26,139
Well, you won't get
any change out of me.
1133
01:26:27,891 --> 01:26:29,726
(Shouting)
1134
01:26:35,023 --> 01:26:37,234
(Silvia screams)
1135
01:26:40,320 --> 01:26:44,533
(Terhew) We've got till tomorrow morning.
Plenty of time to make you see sense.
1136
01:26:47,786 --> 01:26:49,913
You can't intimidate me.
1137
01:26:50,580 --> 01:26:53,542
Wittering, tell her the idea.
1138
01:26:54,960 --> 01:26:57,921
We're going to show you
how grown up we can be.
1139
01:26:59,005 --> 01:27:00,966
In a very special way.
1140
01:27:03,218 --> 01:27:05,887
In a way you won't want
to tell anyone about.
1141
01:27:06,555 --> 01:27:08,890
You won't dare tell anyone.
1142
01:27:09,891 --> 01:27:15,689
You'll be so ashamed, feel so dirty,
so disgusted with what's happened to you.
1143
01:27:23,739 --> 01:27:27,367
Well, now that you've succeeded
in exciting each other,
1144
01:27:27,492 --> 01:27:30,370
which one of you men
is going to start?
1145
01:27:33,290 --> 01:27:35,292
(Cuthbun) Wittering!
1146
01:27:36,084 --> 01:27:38,086
I think Wittering should start.
1147
01:27:38,211 --> 01:27:39,755
(Lipstrob) No, not him.
- Why not?
1148
01:27:39,880 --> 01:27:41,131
(Bungabine) That's a laugh.
1149
01:27:41,256 --> 01:27:43,508
(Cloistermouth)
He told her, now he can show us.
1150
01:27:43,633 --> 01:27:45,427
Yes, yes, yes.
1151
01:27:45,552 --> 01:27:47,387
(Shouting)
1152
01:27:49,765 --> 01:27:52,476
- Please stop them, please, please.
- Shut up!
1153
01:28:01,735 --> 01:28:04,571
- He's useless!
(Laughing)
1154
01:28:15,874 --> 01:28:17,626
(Shouting)
1155
01:28:34,559 --> 01:28:37,437
Hey, Wittering, where are you going?
Come here!
1156
01:28:39,105 --> 01:28:41,316
Look out, the door!
Shut the door!
1157
01:28:52,702 --> 01:28:54,120
(Shrieks)
1158
01:29:02,003 --> 01:29:03,338
(Panting)
1159
01:29:04,005 --> 01:29:06,508
Right, just one more step
and this goes.
1160
01:29:11,304 --> 01:29:15,433
(Lipstrob) Come on, let's get out of here!
- Quickly. Quick, down!
1161
01:29:32,534 --> 01:29:34,369
(Breathing heavily)
1162
01:29:43,253 --> 01:29:44,671
(Sobbing)
1163
01:29:51,219 --> 01:29:53,221
(Sobbing continues)
1164
01:30:26,880 --> 01:30:28,757
(Sniffling)
1165
01:30:51,821 --> 01:30:53,239
(Light snoring)
1166
01:31:19,683 --> 01:31:21,101
John.
1167
01:31:23,520 --> 01:31:24,938
John?
1168
01:32:08,481 --> 01:32:10,442
Bastards!
1169
01:32:12,360 --> 01:32:14,279
Christ!
1170
01:32:16,239 --> 01:32:17,657
Bastards!
1171
01:32:19,826 --> 01:32:23,747
It doesn't matter now.
At least I got away.
1172
01:32:25,373 --> 01:32:27,834
Anyway, it was all my fault.
1173
01:32:27,959 --> 01:32:30,628
I should've listened to what
you told me about them.
1174
01:32:33,048 --> 01:32:36,259
Now we can go to the Headmaster
and have it all out in the open.
1175
01:32:43,016 --> 01:32:44,893
I've tried that already.
1176
01:32:45,852 --> 01:32:48,063
He didn't believe me.
1177
01:32:48,188 --> 01:32:50,315
But he'll believe you now.
1178
01:32:51,524 --> 01:32:54,194
(Ebony) 'I've been given my notice,
there's another man coming.'
1179
01:32:54,319 --> 01:32:58,990
(Silvia) 'Well, so much the better.
We can leave now. Just get up and go.'
1180
01:33:02,577 --> 01:33:04,829
I'll get you some tea.
1181
01:33:07,540 --> 01:33:10,543
(Shouting)
(All) Sir! Sir!
1182
01:33:10,668 --> 01:33:13,004
- What's going on?
- Please, sir!
1183
01:33:13,129 --> 01:33:15,131
- Listen, sir...
- Get out!
1184
01:33:15,256 --> 01:33:17,509
(Shouting)
- Quiet! Quiet!
1185
01:33:17,634 --> 01:33:20,678
Now get outside,
every single one of you. Go on, get out!
1186
01:33:20,804 --> 01:33:22,347
Get out!
1187
01:33:25,016 --> 01:33:28,478
Now I tell you, I'll see that every single
one of you is thrown out of this school.
1188
01:33:28,603 --> 01:33:30,897
- Now I mean it.
- You've got to help us, sir.
1189
01:33:31,815 --> 01:33:33,233
Help you?
1190
01:33:34,692 --> 01:33:36,736
Help you, after what you've done...?
1191
01:33:36,861 --> 01:33:38,822
(Cuthbun) It's Wittering, sir,
he's vanished.
1192
01:33:38,947 --> 01:33:40,198
What do you mean, vanished?
1193
01:33:40,323 --> 01:33:43,993
He wasn't in the dorm, sir.
No one's seen him since last night.
1194
01:33:44,869 --> 01:33:48,039
- Well, try the sick room.
- We already looked, sir. He's not there.
1195
01:33:48,164 --> 01:33:50,375
- We've looked everywhere.
- If anything's happened to him, sir...
1196
01:33:50,500 --> 01:33:52,585
- We must find him.
- If anyone finds him first...
1197
01:33:52,710 --> 01:33:55,421
- He's bound to tell them something.
- You've got to tell us what to do, sir.
1198
01:33:55,547 --> 01:33:57,340
(Terhew) Sir, if Wittering opens
his mouth, he'll tell them.
1199
01:33:57,465 --> 01:34:01,219
(Ankerton) He'll tell them everything.
- You must help us, sir. Please, sir.
1200
01:34:01,803 --> 01:34:03,847
John, come on.
1201
01:34:13,898 --> 01:34:16,734
Silvia, this may be my chance
to get at the truth of it all.
1202
01:34:16,860 --> 01:34:19,779
Let the Headmaster deal with it.
He's sacked you, hasn't he?
1203
01:34:19,904 --> 01:34:22,699
Well, my contract holds good
till the end of the term.
1204
01:34:22,824 --> 01:34:25,243
Who cares about that now?
1205
01:34:25,368 --> 01:34:28,830
Well, I can't just give up,
for Christ's sake, I must try.
1206
01:34:28,955 --> 01:34:31,457
John, I am leaving now.
1207
01:34:33,918 --> 01:34:38,089
Look, Silvia, if I can just find
the culprit, I know...
1208
01:34:38,214 --> 01:34:41,843
- Why bother?
- Because I feel I must.
1209
01:34:41,968 --> 01:34:44,387
Must? Why must?
1210
01:34:45,638 --> 01:34:47,932
Because I've got to know.
1211
01:34:53,730 --> 01:34:55,148
All right.
1212
01:34:56,357 --> 01:34:58,193
I'm sorry, John.
1213
01:34:59,235 --> 01:35:01,279
It's your choice.
1214
01:35:02,780 --> 01:35:04,824
I'll be back as soon as I can.
1215
01:35:22,175 --> 01:35:25,762
(Terhew) Sir? Sir, please help us, sir.
Wittering, sir.
1216
01:35:26,804 --> 01:35:29,140
- Please help us.
- Come on, sir.
1217
01:35:29,265 --> 01:35:31,434
Don't waste any more time,
please, sir.
1218
01:35:31,559 --> 01:35:34,771
Look, sir, if we don't find him,
we're all in the shit, up to here.
1219
01:35:36,147 --> 01:35:38,900
- It's all right, I'm coming.
- Thank you very much, sir.
1220
01:35:39,025 --> 01:35:41,194
What are we going to do?
1221
01:35:41,319 --> 01:35:45,073
Right. Terhew, you take
Cloistermouth, Root, and Borby.
1222
01:35:45,198 --> 01:35:48,743
Search the beach. Take the back road.
The rest of you, follow me.
1223
01:36:08,596 --> 01:36:11,432
- Try the other side!
- Okay, sir!
1224
01:36:13,351 --> 01:36:14,811
Wittering!
1225
01:36:20,275 --> 01:36:21,734
Wittering!
1226
01:36:24,362 --> 01:36:25,822
Wittering!
1227
01:36:33,621 --> 01:36:34,831
Wittering!
1228
01:36:40,712 --> 01:36:41,963
Sir!
1229
01:36:55,184 --> 01:36:57,186
(Wittering)
'Dear Mummy and Daddy.
1230
01:36:58,354 --> 01:37:02,191
'I am going to kill myself,
and I hope you won't be too sorry.
1231
01:37:03,735 --> 01:37:06,154
'It was my idea to kill Mr. Pelham.
1232
01:37:06,279 --> 01:37:09,282
'We all hated him.
He didn't like us either.
1233
01:37:10,450 --> 01:37:12,201
'He was always ordering us about,
1234
01:37:12,327 --> 01:37:16,497
'and he was very sarcastic
if we didn't do exactly what he said.
1235
01:37:16,622 --> 01:37:20,126
'I thought up this plan
and told the others in the form.
1236
01:37:20,251 --> 01:37:23,129
'I thought that
if I told them a plan like this,
1237
01:37:23,254 --> 01:37:26,924
'they would respect me
and think of me as one of them.
1238
01:37:27,842 --> 01:37:29,510
'But they didn't.
1239
01:37:30,219 --> 01:37:34,515
'They were on at me worse than ever,
even with a new master here.
1240
01:37:35,391 --> 01:37:38,353
'Mr. Ebony is no better
than Mr. Pelham really."
1241
01:37:38,478 --> 01:37:40,396
'He's frightened of the Headmaster,
1242
01:37:40,521 --> 01:37:44,901
'and he's always trying to show
how good he is at controlling the boys.
1243
01:37:45,026 --> 01:37:47,028
'But he can't.
1244
01:37:48,071 --> 01:37:51,866
'At night, I keep on dreaming of the noise
the stone made on Mr. Pelham's head
1245
01:37:51,991 --> 01:37:53,659
'when we hit him.
1246
01:37:53,785 --> 01:37:55,620
'And the blood.
1247
01:37:56,537 --> 01:37:58,539
'He kind of grunted.
1248
01:37:59,499 --> 01:38:01,876
'Tonight has been even more horrible.
1249
01:38:03,002 --> 01:38:05,004
'Must close now.
1250
01:38:05,963 --> 01:38:09,092
'Pam can have my stamps
if she wants them.
1251
01:38:09,217 --> 01:38:11,344
'Love from Basil.'
1252
01:38:15,765 --> 01:38:18,726
Now you know whose idea it was.
1253
01:38:22,772 --> 01:38:24,232
Yeah.
1254
01:38:27,402 --> 01:38:30,988
- Perhaps that's not the question.
- How do you mean?
1255
01:38:33,116 --> 01:38:35,368
I mean, what made them do it?
1256
01:40:20,848 --> 01:40:22,725
(Master) 'Aggeridge.'
- 'Here, sir.'
1257
01:40:22,850 --> 01:40:24,769
- 'Ankerton.'
- 'Sir.'
1258
01:40:24,894 --> 01:40:26,979
- 'Borby.'
- 'Sir.'
1259
01:40:27,104 --> 01:40:29,065
- 'Bungabine.'
- 'Here, sir.'
1260
01:40:29,190 --> 01:40:30,983
- 'Cloistermouth.'
- 'Yes, sir.'
1261
01:40:31,108 --> 01:40:32,318
- 'Cuthbun.'
- 'Here, sir.'
1262
01:40:32,443 --> 01:40:33,819
- 'Hogg.'
- 'Sir.'
1263
01:40:33,945 --> 01:40:35,863
- 'Lipstrob.'
- 'Yes, sir.'
1264
01:40:35,988 --> 01:40:37,573
- 'Muffett.'
- 'Here, sir.'
1265
01:40:37,698 --> 01:40:39,700
- 'Munn.'
- 'Here, sir.'
1266
01:40:39,825 --> 01:40:41,577
- 'Orris.'
- 'Sir.'
1267
01:40:41,702 --> 01:40:43,329
- 'Root.'
- 'Sir.'
1268
01:40:43,454 --> 01:40:45,248
- 'Terhew.'
- 'Yes, sir.'
1269
01:40:45,373 --> 01:40:47,166
- 'Trimble.'
- 'Yes, sir.'
1270
01:40:47,291 --> 01:40:49,001
- 'Unman.'
- 'Here, sir.'
1271
01:40:49,126 --> 01:40:50,962
- 'Wittering.'
(Boy) 'Absent.'
1272
01:40:51,087 --> 01:40:53,589
- 'Zigo.'
(Boy) 'Absent, sir.'
96338
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.