All language subtitles for Unman Wittering and Zigo 1971 1080p BluRay.eng.SDHUnman Wittering and Zigo 1971 1080p BluRay.eng.SDH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,209 --> 00:00:44,002 (Footsteps) 2 00:01:13,365 --> 00:01:15,200 (Birds screeching) 3 00:03:41,513 --> 00:03:45,392 Yet, O Lord God most Holy, O Lord most mighty, 4 00:03:45,517 --> 00:03:47,894 O holy and most merciful savior, 5 00:03:48,019 --> 00:03:52,315 deliver us not into the bitter pains of eternal death. 6 00:03:52,441 --> 00:03:55,861 For as much as it hath pleased Almighty God of his great mercy 7 00:03:55,986 --> 00:04:00,115 to take unto himself the soul of our dear brother here departed, 8 00:04:00,240 --> 00:04:02,951 we therefore commit his body to the ground. 9 00:04:03,076 --> 00:04:07,748 Earth to earth, ashes to ashes, dust to dust. 10 00:04:44,451 --> 00:04:49,331 Although Chantry is an old foundation, I think you'll find it very much up-to-date. 11 00:04:49,456 --> 00:04:53,710 Small, of course, only three hundred boys, but all the more compact. 12 00:04:53,835 --> 00:04:55,962 Laboratories, playing fields... 13 00:04:56,087 --> 00:04:58,882 Do you play any games, Mr. Ebony? 14 00:04:59,007 --> 00:05:02,093 I have tennis and a little hockey, Headmaster. 15 00:05:02,219 --> 00:05:03,887 There's the new building, 16 00:05:04,012 --> 00:05:09,267 but, of course, the Lower 5-B spends most of its time in the old school. 17 00:05:09,392 --> 00:05:13,730 - Lower 5-B, that's my form, is it? - For the rest of the term, yes. 18 00:05:13,855 --> 00:05:18,360 You'll find they need a firm hand. They're at an awkward stage. 19 00:05:18,485 --> 00:05:20,612 Pelham always had them well under control. 20 00:05:20,737 --> 00:05:24,115 - Pelham, he was my predecessor, was he? - Yes. 21 00:05:25,784 --> 00:05:30,622 This is the Assistant Masters' wing. But you, of course, are married. 22 00:05:30,747 --> 00:05:33,124 On the whole, we have very few married masters here, 23 00:05:33,250 --> 00:05:37,003 so, naturally, there's very little in the way of accommodation for them. 24 00:05:37,128 --> 00:05:41,758 But I understand that the Bursar has placed you and your wife in the old cottage. 25 00:05:41,883 --> 00:05:43,677 Yes, yes, we're most grateful. 26 00:05:43,802 --> 00:05:47,347 Mmm. Well, you must bring your wife up to dinner one night 27 00:05:47,472 --> 00:05:49,140 after you've settled in. 28 00:05:49,266 --> 00:05:53,478 Pelham had the cottage before you. I daresay he left it neat enough. 29 00:05:54,229 --> 00:05:56,064 Pelham was married, then? 30 00:05:56,189 --> 00:05:57,899 - No. - Oh. 31 00:05:59,192 --> 00:06:00,861 - Morning, sir. - Sir. 32 00:06:01,653 --> 00:06:05,282 I'm glad the cottage is so near to the school. 33 00:06:05,407 --> 00:06:08,535 I'm very anxious to become part of Chantry School. 34 00:06:09,995 --> 00:06:14,165 (Headmaster) Dr. Samuel Godolphin, a great man. 35 00:06:16,877 --> 00:06:20,213 "Docílítatís proles auctorítas." 36 00:06:20,338 --> 00:06:22,716 "Authority is the child of obedience." 37 00:06:23,550 --> 00:06:25,510 His motto. 38 00:06:25,635 --> 00:06:29,890 Yes, he made Chantry what it is today. 39 00:06:34,477 --> 00:06:36,479 - Oh, Mr. Farthingale. - Headmaster. 40 00:06:36,605 --> 00:06:37,939 This is Mr. Ebony, 41 00:06:38,064 --> 00:06:40,483 who's come to take Mr. Pelham's place for the remainder of the term. 42 00:06:40,609 --> 00:06:42,235 Cary Farthingale, who teaches Art. 43 00:06:42,360 --> 00:06:44,070 And third form French. How do you do? 44 00:06:44,195 --> 00:06:46,197 - Oh, are you busy? - Er, no. 45 00:06:46,323 --> 00:06:49,367 Then perhaps you wouldn't mind showing Mr. Ebony round the rest of the school. 46 00:06:49,492 --> 00:06:51,536 - A pleasure. - I'll see you later, Ebony, at 2:30. 47 00:06:51,661 --> 00:06:54,831 - We'll go over your timetable together. - Thank you very much indeed, Headmaster. 48 00:06:54,956 --> 00:06:56,708 Good. 49 00:06:56,833 --> 00:06:59,920 It must be a peculiar knack that only headmasters possess, 50 00:07:00,045 --> 00:07:02,213 always finding a chap when he's idle. 51 00:07:02,339 --> 00:07:04,716 Whenever I want to make use of anybody, they're always busy. 52 00:07:04,841 --> 00:07:06,635 I daresay I could find my own way around if you... 53 00:07:06,760 --> 00:07:08,595 No, you need an experienced guide. 54 00:07:08,720 --> 00:07:11,556 - We'll go through the new school. - Thank you. 55 00:07:11,681 --> 00:07:14,976 (Master) The style of writing in this is remote. 56 00:07:15,101 --> 00:07:17,395 He's concerned only slightly about his characters... 57 00:07:17,520 --> 00:07:20,690 (Master 2) The Petition of Right, Flidger? (Flidger) Don't know, sir. 58 00:07:20,815 --> 00:07:23,735 (Master 3) ...prímo lapsa cadunt folía trans pontum fugat... 59 00:07:23,860 --> 00:07:28,156 (Master 2) Anyone? Simmons? (Simmons) 1603, sir. 60 00:07:28,281 --> 00:07:32,369 The Petition of Right was 1628. 61 00:07:32,494 --> 00:07:34,245 - 16...? (All) 28. 62 00:07:34,371 --> 00:07:36,164 - 16...? (All) 28. 63 00:07:36,706 --> 00:07:38,875 ...there are down in hell... 64 00:07:39,000 --> 00:07:41,628 ...tot mílía formosarum... 65 00:07:41,753 --> 00:07:44,923 many thousands of beautiful women. 66 00:07:45,048 --> 00:07:47,425 As one day, Foxwell, you'll find out for yourself. 67 00:07:47,550 --> 00:07:48,969 (Boys chuckling) 68 00:07:49,094 --> 00:07:51,554 There are no beautiful women in this hell, I'll tell you that. 69 00:07:51,680 --> 00:07:53,515 Sounds just like my old school. 70 00:07:53,640 --> 00:07:58,311 We'll go on to Lower 5-B now. Lucky you've only got half a term to do. 71 00:07:58,436 --> 00:08:01,147 Well, I'm rather hoping to stay on. 72 00:08:01,272 --> 00:08:03,858 Mad! Is there nothing else you can do? 73 00:08:03,984 --> 00:08:07,112 Well, I've just done three years in advertising, that's mad as you like. 74 00:08:07,237 --> 00:08:09,406 I've always wanted to come to a place like this. 75 00:08:09,531 --> 00:08:11,741 Ah, the knight errant fantasy. 76 00:08:11,866 --> 00:08:13,827 - What's that? - What you are. 77 00:08:13,952 --> 00:08:17,455 A chap who rides out of the real world in search of fairy castles, 78 00:08:17,580 --> 00:08:20,458 and finds a desolate tower at the arse-end of nowhere. 79 00:08:20,583 --> 00:08:22,919 You don't like this place, do you? Why not? 80 00:08:23,044 --> 00:08:24,462 (Bell ringing) 81 00:08:26,381 --> 00:08:28,216 (Clamor of voices) 82 00:08:42,522 --> 00:08:44,983 (Ebony) It's not desolate, at any rate. - What? 83 00:08:45,108 --> 00:08:48,653 - I said it's not desolate at any rate. - Only for the spirit. 84 00:08:52,991 --> 00:08:54,743 (Doors slamming) 85 00:09:06,921 --> 00:09:10,592 Winstanley. What is known as the best type of master. 86 00:09:10,717 --> 00:09:13,136 Senior Classics. Teaches the older men. 87 00:09:14,054 --> 00:09:16,306 - "Men"? - Oh, there are no boys at this school. 88 00:09:16,431 --> 00:09:18,808 They call themselves men, and they insist upon it. 89 00:09:18,933 --> 00:09:22,187 Why not? They think like men, talk like men. 90 00:09:22,312 --> 00:09:24,147 Here we are... 91 00:09:24,981 --> 00:09:27,692 (Sniffs) They even smell like men. 92 00:09:32,280 --> 00:09:35,950 - So this is mine, is it? - Lower 5-B, all yours. 93 00:09:36,076 --> 00:09:38,369 I daresay there are a few of Pelham's things in the desk, 94 00:09:38,495 --> 00:09:40,121 but his heirs won't grudge them to you. 95 00:09:40,246 --> 00:09:42,791 - What did he die of? - An accident, last week. 96 00:09:42,916 --> 00:09:45,293 Went for a walk, sea mist came down, 97 00:09:45,418 --> 00:09:47,420 went too near the edge of the cliff, fell over. 98 00:09:47,545 --> 00:09:50,548 - What a terrible thing. - Or a merciful release. 99 00:09:50,673 --> 00:09:53,968 - Was he ill? - No, just sick of Lower 5-B. 100 00:09:54,094 --> 00:09:56,137 God, are they as bad as that? 101 00:09:56,262 --> 00:09:58,556 This form is a kind of filter. 102 00:09:58,681 --> 00:10:01,142 You either have clever, small boys on the way through, 103 00:10:01,267 --> 00:10:02,727 or very stupid older ones 104 00:10:02,852 --> 00:10:05,939 waiting for their parents to realize that they're wasting their money. 105 00:10:06,064 --> 00:10:08,983 - It's not a happy mixture. (Bell ringing) 106 00:10:09,109 --> 00:10:11,236 Feeding time at the zoo. Come on. 107 00:10:11,361 --> 00:10:14,864 Did you ever wonder, as a boy, what delicious things the staff were eating? 108 00:10:14,989 --> 00:10:18,451 - Yes, yes, I suppose I did. - Now you're going to find out. 109 00:10:25,125 --> 00:10:27,127 (Overlapping voices) 110 00:10:36,845 --> 00:10:38,847 (Clanging) 111 00:10:44,060 --> 00:10:48,022 (Master) Benedíc domíne nobís et híc donís tuís. 112 00:10:48,148 --> 00:10:49,649 (All) Amen. 113 00:10:51,985 --> 00:10:53,403 (inaudible) 114 00:11:09,669 --> 00:11:12,964 Sorry we're late, Mr. Winstanley. I'd like you to meet Mr. Ebony. 115 00:11:13,089 --> 00:11:14,883 - John Ebony. - The new warder. 116 00:11:15,008 --> 00:11:18,219 - Glad to meet you, Mr. er... - Ebony, John Ebony. 117 00:11:18,344 --> 00:11:19,762 Ebony. 118 00:11:21,556 --> 00:11:25,143 Fashioned from the finest Aberdeen granite, and guaranteed to live forever. 119 00:11:26,311 --> 00:11:29,606 Um, gentlemen, this is Mr. John Ebony, 120 00:11:29,731 --> 00:11:32,108 Messrs. Clackworth, Stretton and Blisterine. 121 00:11:32,233 --> 00:11:33,443 How do you do? 122 00:11:33,568 --> 00:11:35,695 A good day, Harry? We watched you at work. 123 00:11:35,820 --> 00:11:38,072 - Oh, yes? - You, too, Stretton. 124 00:11:38,198 --> 00:11:40,783 I appear to have survived it. 125 00:11:40,909 --> 00:11:45,872 One of the damned. He loves literature but hates teaching. 126 00:11:47,248 --> 00:11:51,211 That's a pity. I want to teach more than anything else in the world. 127 00:11:53,338 --> 00:11:55,340 (Indistinct chatter) 128 00:12:01,971 --> 00:12:03,389 (Muttering) 129 00:12:07,727 --> 00:12:14,400 (Headmaster) Lipstrob, Muffett, Munn, Orris, Root, Terhew, Trimble, 130 00:12:14,525 --> 00:12:20,615 Unman, Wittering and Zigo, who is absent. 131 00:12:20,740 --> 00:12:24,369 There, that is your list, Mr. Ebony. 132 00:12:24,494 --> 00:12:27,956 Your first period is at 9:00 tomorrow. 133 00:12:28,081 --> 00:12:32,752 History, followed by Latin and English, and, uh... so on. 134 00:12:32,877 --> 00:12:36,089 Oh, I should perhaps explain that the Assistant Science Master 135 00:12:36,214 --> 00:12:40,426 is unwell this week, so you will also have to take Lower 5-B for Chemistry. 136 00:12:40,551 --> 00:12:43,012 Oh, uh... I didn't realize I'd be... 137 00:12:43,137 --> 00:12:48,393 Your reference specifies a knowledge of science up to 'O' Level. 138 00:12:48,518 --> 00:12:51,354 - Oh, yes, yes. No... - Ah, good. 139 00:12:51,479 --> 00:12:54,649 Is there anything special I should know about them? 140 00:12:54,774 --> 00:12:57,110 No, no, there shouldn't be any problem. 141 00:12:57,986 --> 00:13:01,489 If you do have any difficulty which you can't deal with, 142 00:13:01,614 --> 00:13:04,409 just, uh... send the boy to me. 143 00:13:04,534 --> 00:13:07,787 Now, I expect you'd like to get back to the cottage to help your wife. 144 00:13:07,912 --> 00:13:09,956 Yes. Thank you very much indeed, Headmaster. 145 00:13:10,081 --> 00:13:12,917 Now, if I can be of any assistance, just let me know. 146 00:13:13,042 --> 00:13:14,669 Thank you. 147 00:14:11,267 --> 00:14:12,769 - Silvia? - Yeah? 148 00:14:15,938 --> 00:14:18,858 - Hello, love. How was it? - Fine. 149 00:14:18,983 --> 00:14:22,987 The garage just phoned. The car's going to be out of action for at least two weeks. 150 00:14:23,112 --> 00:14:26,449 Well, thank heavens for the Bursar's donation of his bicycle, then. 151 00:14:27,617 --> 00:14:29,660 Well, at least there's a bit more space now. 152 00:14:29,786 --> 00:14:32,038 I've put the worst of the junk out in the shed. 153 00:14:32,163 --> 00:14:34,624 I'll go into town tomorrow and look for some furniture. 154 00:14:35,666 --> 00:14:38,544 Pelham didn't exactly live in the lap of luxury, did he? 155 00:14:38,669 --> 00:14:41,672 - Pelham? - The man who was here before. 156 00:14:41,798 --> 00:14:44,842 Well, if he can manage, I'm sure we can. 157 00:14:44,967 --> 00:14:48,846 Oh, I'll get it sorted out. Anyway you'll be up at the school all day. 158 00:14:51,224 --> 00:14:53,309 I thought I'd try to get a job. 159 00:14:54,727 --> 00:14:57,980 - A job? What kind of job? - Oh, I don't know. 160 00:14:58,106 --> 00:15:00,817 But I'll get this place into shape before I start anything. 161 00:15:00,942 --> 00:15:03,152 There must be something I can do. 162 00:15:04,946 --> 00:15:06,280 Thank you. 163 00:15:07,115 --> 00:15:09,033 Is anything the matter? 164 00:15:10,159 --> 00:15:11,702 No, not really. 165 00:15:12,412 --> 00:15:14,539 I'm a new boy at the school. 166 00:15:15,706 --> 00:15:17,333 It's a bit stuffy. 167 00:15:19,127 --> 00:15:20,545 Strange. 168 00:15:21,129 --> 00:15:22,672 It's bound to be a bit strange, 169 00:15:22,797 --> 00:15:25,258 starting a new job and a new career at the same time. 170 00:15:25,383 --> 00:15:28,344 Anyway, this kind of school is a very good start. 171 00:15:35,601 --> 00:15:39,355 - Are you teaching Chemistry? - Mmm. 172 00:15:39,480 --> 00:15:41,274 Your subject's English. 173 00:15:41,399 --> 00:15:44,694 Well, I teach other subjects as well. There's a shortage of staff. 174 00:15:44,819 --> 00:15:47,447 - Oh. - I've got my own form, you know. 175 00:15:47,572 --> 00:15:49,157 (Chuckling) Good. 176 00:15:50,950 --> 00:15:54,745 Aggeridge, Ankerton, Borby... what's that? 177 00:15:55,663 --> 00:15:57,790 Well, that's it, my form, Lower 5-B. 178 00:15:57,915 --> 00:16:02,253 Ah... Bungabine, Cloistermouth, Cuthbun. 179 00:16:02,378 --> 00:16:04,172 (Ebony) Hogg. - Here, sir. 180 00:16:04,297 --> 00:16:05,923 - Lipstrob. - Sir. 181 00:16:06,048 --> 00:16:08,092 - Muffett. - Here, sir. 182 00:16:08,217 --> 00:16:10,011 - Munn. - Here, sir. 183 00:16:10,136 --> 00:16:12,054 - Orris. - Sir. 184 00:16:12,180 --> 00:16:13,806 - Root. - Here, sir. 185 00:16:13,931 --> 00:16:15,975 - Terhew. - Please, sir? 186 00:16:16,100 --> 00:16:18,978 - Yes, uh... your name is...? - Cuthbun, sir. 187 00:16:19,103 --> 00:16:20,646 Thank you. Yes, Cuthbun? 188 00:16:20,771 --> 00:16:23,024 Well, Mr. Pelham used to make a joke there, sir. 189 00:16:23,149 --> 00:16:25,568 He used to call them both out together, Orris Root, you know? 190 00:16:25,693 --> 00:16:27,361 They use it for scenting soap, sir. 191 00:16:27,487 --> 00:16:29,238 We used to answer together, sir, Root and me. 192 00:16:29,363 --> 00:16:32,366 - Root and I. - And we all laughed, sir. Haw, haw, haw. 193 00:16:32,492 --> 00:16:34,702 (Laughing) - All right, that'll do. 194 00:16:34,827 --> 00:16:38,498 - You're, um...? (All) Bungabine, sir. 195 00:16:38,623 --> 00:16:43,252 Bungabine. And you don't need to stand up every time you talk to me, all right? 196 00:16:43,377 --> 00:16:45,630 But, sir, it's a rule, sir. 197 00:16:45,755 --> 00:16:49,342 Whenever we speak to a master, we're meant to stand up first, sir. 198 00:16:49,467 --> 00:16:51,302 To show respect, sir. 199 00:16:51,427 --> 00:16:56,182 Well, just the same, stay sitting from now on, all right? All of you. 200 00:16:56,307 --> 00:16:58,601 (All) Sir. - Good. 201 00:16:58,726 --> 00:17:00,311 - Terhew. - Sir. 202 00:17:00,436 --> 00:17:01,812 - Trimble. - Here, sir. 203 00:17:01,938 --> 00:17:03,022 - Unman. - Here, sir. 204 00:17:03,147 --> 00:17:04,232 - Wittering. - Here, sir. 205 00:17:04,357 --> 00:17:06,317 - And Zigo. (All) He's absent, sir. 206 00:17:06,442 --> 00:17:07,652 So I understand. 207 00:17:07,777 --> 00:17:10,321 - He was ill, sir. - With an unknown disease, sir. 208 00:17:10,821 --> 00:17:13,115 His father's taken him to Jamaica, sir. 209 00:17:13,241 --> 00:17:16,035 - To recover, sir. - And when he has, he'll come back, sir. 210 00:17:16,160 --> 00:17:17,954 And that's why his name's still on the list, sir. 211 00:17:18,079 --> 00:17:19,163 Yes, thank you. 212 00:17:19,622 --> 00:17:22,124 Jamaica's in the Caribbean, sir. 213 00:17:22,250 --> 00:17:24,210 Yes, Cuthbun, I do know that. 214 00:17:24,335 --> 00:17:27,672 - Have you ever been there, sir? - No, I haven't, no. 215 00:17:27,797 --> 00:17:29,715 - Mr. Pelham went there once, sir. - Twice. 216 00:17:29,840 --> 00:17:31,676 No, once. The other time was Trinidad. 217 00:17:31,801 --> 00:17:34,303 He went to Jamaica the time he went to Trinidad as well. 218 00:17:34,428 --> 00:17:36,138 - No, he didn't. (Overlapping voices) 219 00:17:36,264 --> 00:17:38,516 All right, quiet! 220 00:17:38,641 --> 00:17:41,352 It's all very interesting, but it's not very much to the point. 221 00:17:41,477 --> 00:17:45,439 We've got History this period. Let's see if we can find out how far you've got. 222 00:17:45,565 --> 00:17:48,859 (Student yelling) - Who's that? 223 00:17:48,985 --> 00:17:51,612 - You, you, what's your name? - Wittering, sir. 224 00:17:51,737 --> 00:17:54,490 (Student) Wet Wittering, sir! (Ebony) Quiet. 225 00:17:55,324 --> 00:17:56,826 Come out here, Wittering. 226 00:17:56,951 --> 00:17:58,578 Mr. Pelham always called him Wet Wittering, sir. 227 00:17:58,703 --> 00:18:00,121 Quiet! 228 00:18:01,872 --> 00:18:05,042 - Why did you make all that noise? - Sir, I was jabbed, sir. 229 00:18:05,167 --> 00:18:07,712 (Laughing) - Jabbed? 230 00:18:08,337 --> 00:18:11,382 - With a compass, sir. - Who jabbed you? 231 00:18:11,507 --> 00:18:13,134 I don't know, sir. 232 00:18:14,385 --> 00:18:17,096 - All right, get back to your place. - Yes, sir. 233 00:18:17,805 --> 00:18:19,974 - And wipe the ink off your chin. - Yes, sir. 234 00:18:22,393 --> 00:18:27,231 Now, look, if there's any more fooling about, there'll be trouble, all right? 235 00:18:28,733 --> 00:18:30,234 Right. 236 00:18:31,611 --> 00:18:34,822 McMorrow and Purdie, get them out, please. Chapter nine. 237 00:18:34,947 --> 00:18:38,242 (Desks clattering) - All right, all right. 238 00:18:40,119 --> 00:18:42,371 - Now, has anybody read this chapter? - Yes, sir. 239 00:18:42,496 --> 00:18:44,040 Well, you can tell us about it. 240 00:18:44,165 --> 00:18:46,250 Oh, it's not me, sir, it's Cuthbun that's read it. 241 00:18:46,375 --> 00:18:49,045 (Bungabine) He's read the lot, sir. (Trimble) Yes, sir, the whole book. 242 00:18:49,170 --> 00:18:51,631 Well, now we can all read it. 243 00:18:52,632 --> 00:18:56,802 Now it's about the beginning of the effective rule by the British in India... 244 00:18:57,637 --> 00:19:00,681 - What are you doing, Aggeridge? - Opening a window, sir. 245 00:19:00,806 --> 00:19:02,224 Well, you can shut it again. 246 00:19:02,350 --> 00:19:05,353 But Mr. Pelham said it's bad for our lungs to work in a stuffy atmosphere, sir. 247 00:19:05,478 --> 00:19:08,689 (Student) And Aggeridge has to have good lungs, sir. He's in the second XV. 248 00:19:08,814 --> 00:19:11,567 (Ebony) Shut that window and sit down. 249 00:19:17,448 --> 00:19:21,285 Right, it's about the rule of the British in India. 250 00:19:21,410 --> 00:19:24,080 - After the defeat of the French at... (Laughing) 251 00:19:26,123 --> 00:19:27,625 ...Pondicherry. 252 00:19:29,126 --> 00:19:32,463 Wittering, from the top of the chapter, you begin reading for us. 253 00:19:39,303 --> 00:19:46,227 "In the short period 1765-7 of Clive's governorship, he was... 254 00:19:46,977 --> 00:19:51,774 (Stammering) "he probited... prohibited..." 255 00:19:51,899 --> 00:19:55,569 Excuse me, sir, I'm afraid this is a mistake. 256 00:19:55,695 --> 00:19:59,615 Mr. Pelham never put Wittering on to read, sir. He said life was too short. 257 00:19:59,740 --> 00:20:03,035 - Mr. Pelham's life was too short. (All laughing) 258 00:20:03,160 --> 00:20:04,453 Quiet! 259 00:20:05,913 --> 00:20:08,916 Now, look, I don't want to crack the whip on our first morning together. 260 00:20:09,041 --> 00:20:11,669 But, if I have to, I will. Now no more interruptions. 261 00:20:11,794 --> 00:20:13,504 - But, sir... - Did you hear me? 262 00:20:13,629 --> 00:20:15,548 But, please, sir, Mr. Pelham always said... 263 00:20:15,673 --> 00:20:17,967 I don't care what Mr. Pelham always said. 264 00:20:18,092 --> 00:20:19,677 (All) Oh, sir! 265 00:20:20,219 --> 00:20:21,721 Now, look here... 266 00:20:23,013 --> 00:20:26,600 I realize that Mr. Pelham's death must have been a great shock to you. 267 00:20:26,726 --> 00:20:28,602 But life must go on, and there's work to be done. 268 00:20:28,728 --> 00:20:32,523 So, unless we finish this chapter by the end of this period, 269 00:20:32,648 --> 00:20:34,984 then you'll all stay in on Saturday afternoon and finish it. 270 00:20:35,109 --> 00:20:37,695 - But, sir, Saturday's a half holiday. - Yes, Terhew. 271 00:20:37,820 --> 00:20:39,530 And there's a second XV match. 272 00:20:39,655 --> 00:20:43,826 Yes, Aggeridge, so please continue reading where Wittering left off. 273 00:20:47,037 --> 00:20:50,791 "He prohibited the acceptance of gifts by officials to augment their salaries. 274 00:20:50,916 --> 00:20:53,878 "These reforms were strongly opposed, both in England and in India, 275 00:20:54,003 --> 00:20:56,255 "and the antipathy to Clive arising..." 276 00:20:56,380 --> 00:20:59,008 "These charges were never heard as the native was sentenced to death 277 00:20:59,133 --> 00:21:01,969 "by the Chief Justice for other criminal of fences. 278 00:21:02,094 --> 00:21:04,054 "Many people felt that this case had been... 279 00:21:04,180 --> 00:21:05,389 (Muttering) 280 00:21:05,514 --> 00:21:07,475 "...trumped up to save Hastings embarrassment 281 00:21:07,600 --> 00:21:09,268 "in his position as governor. 282 00:21:09,393 --> 00:21:12,730 - "But it is extremely unlikely that such..." - Who's that muttering? 283 00:21:13,731 --> 00:21:15,065 Me, sir. 284 00:21:15,191 --> 00:21:18,152 - He can't help it, sir. - He says "hypotenuse" all the time, sir. 285 00:21:18,277 --> 00:21:21,489 - He likes the word. - Mr. Pelham said he was hypotenused by it. 286 00:21:21,614 --> 00:21:24,283 (All laughing) - Stop it! 287 00:21:26,494 --> 00:21:28,120 Very well, you've had ample warning. 288 00:21:28,245 --> 00:21:31,040 This form will be kept in on Saturday afternoon from 2:30. 289 00:21:33,209 --> 00:21:35,377 It's not a good idea, sir. 290 00:21:35,920 --> 00:21:39,381 - Why is that, Cloistermouth? - Mr. Pelham tried it once, sir. 291 00:21:39,507 --> 00:21:42,218 - The week before last. - And that's why we killed him, sir. 292 00:22:15,668 --> 00:22:17,753 - Cloistermouth. - Sir? 293 00:22:17,878 --> 00:22:20,923 - Take this note to the Headmaster. - Now, sir? 294 00:22:21,048 --> 00:22:23,634 - At once. - What does it say, sir? 295 00:22:23,759 --> 00:22:27,304 - That you've been insolent. - But I haven't, sir, only truthful. 296 00:22:27,429 --> 00:22:29,849 (All) That's right, sir. - Go on, Cloistermouth. 297 00:22:30,766 --> 00:22:32,184 No, sir. 298 00:22:33,644 --> 00:22:35,855 Then I shall fetch the Headmaster here. 299 00:22:36,689 --> 00:22:38,691 You'll look an awful fool, sir. 300 00:22:40,484 --> 00:22:42,945 Get out. Get out! 301 00:22:43,070 --> 00:22:45,155 If you hit me, sir, there'll be a terrific row, sir. 302 00:22:45,281 --> 00:22:46,907 (Terhew) Form masters aren't allowed to hit us. 303 00:22:47,032 --> 00:22:50,286 (Cuthbun) You'll be sacked. (Aggeridge) And he was telling the truth. 304 00:22:50,411 --> 00:22:52,246 I always do, sir. 305 00:22:53,247 --> 00:22:54,540 Honestly, sir. 306 00:23:01,297 --> 00:23:05,759 Very well, Cloistermouth. If you say so. Sit down. 307 00:23:20,065 --> 00:23:23,235 Perhaps you'd care to tell us exactly how you killed Mr. Pelham. 308 00:23:25,988 --> 00:23:28,657 Will you really be keeping us in, sir, on Saturday? 309 00:23:30,367 --> 00:23:31,535 Yes. 310 00:23:31,660 --> 00:23:36,081 (Bell ringing, chairs clattering) - All right, don't rush, don't rush! 311 00:23:36,206 --> 00:23:38,292 Cliff rescue next period, sir, we have to get changed. 312 00:23:38,417 --> 00:23:40,878 The Sergeant gets very angry if we're late, sir. 313 00:23:44,965 --> 00:23:46,675 (Sighs heavily) 314 00:23:58,479 --> 00:24:01,690 (Sergeant) Come on, you lads! Hurry along there! 315 00:24:01,815 --> 00:24:03,609 You're late already! 316 00:24:06,195 --> 00:24:10,532 You three, form a line here. You four, get the kits. 317 00:24:11,700 --> 00:24:14,036 The rest of you, fall in line here. 318 00:24:23,420 --> 00:24:26,465 - Are they ready? (All) Yes, sir. Yes, sir. 319 00:24:27,675 --> 00:24:29,134 Thank you, sir. 320 00:24:29,969 --> 00:24:32,304 - Right, are we ready? (All) Yes, sir. 321 00:24:32,429 --> 00:24:34,181 Well, let's move. 322 00:24:38,686 --> 00:24:40,521 Come along, get mobile. 323 00:24:45,067 --> 00:24:46,860 Hurry along, there! 324 00:24:52,574 --> 00:24:54,576 Come on, come on, get a move on! 325 00:25:32,322 --> 00:25:33,824 - Hello, sir. (Ebony) Hello! 326 00:25:33,949 --> 00:25:36,201 Watch this, sir. 327 00:26:14,573 --> 00:26:17,034 (Lipstrob) We did kill him, you know. 328 00:26:20,120 --> 00:26:21,538 What are you doing here? 329 00:26:21,663 --> 00:26:23,665 (Aggeridge) Cliff rescue, sir. We do it every week. 330 00:26:23,791 --> 00:26:25,501 Yes, I know, but where's your instructor? 331 00:26:25,626 --> 00:26:27,169 (Cuthbun) He's having a crafty snout. 332 00:26:27,294 --> 00:26:29,046 (Cloistermouth) He's a slave of habit, sir. 333 00:26:29,171 --> 00:26:30,798 Mr. Pelham was a slave of habit, too. 334 00:26:30,923 --> 00:26:33,467 Every single evening, he used to come up here for his walk. 335 00:26:33,592 --> 00:26:36,428 (Cloistermouth) So, the day after he'd kept us in, we waited for him. 336 00:26:36,553 --> 00:26:38,847 (Terhew) Six of us around these rocks. 337 00:26:38,972 --> 00:26:41,600 (Cloistermouth) He came up quite slowly at first, panting a bit. 338 00:26:41,725 --> 00:26:44,144 (Terhew) And he paused at the top and took out his handkerchief. 339 00:26:44,269 --> 00:26:46,939 (Cloistermouth) And then, we came out from behind the rocks all round him. 340 00:26:47,064 --> 00:26:48,482 (Terhew) He started to say something. 341 00:26:48,607 --> 00:26:49,942 (Lipstrob) But we rushed him and got him on the ground. 342 00:26:50,067 --> 00:26:51,235 (Aggeridge) Rugger tackle. 343 00:26:51,360 --> 00:26:53,070 (Cloistermouth) His specs came off and he started lashing out. 344 00:26:53,195 --> 00:26:54,655 (Bungabine) So we hit him on the head with a stone. 345 00:26:54,780 --> 00:26:56,657 (Orris) K.O. (Lipstrob) Godoing! 346 00:26:57,366 --> 00:27:00,327 (Terhew) Then we carried him to the edge and chucked him over. 347 00:27:00,452 --> 00:27:01,995 (Bungabine) One, two, three and away. 348 00:27:02,121 --> 00:27:05,374 (Cloistermouth) And there was blood on the stone, so we chucked that over, too. 349 00:27:05,499 --> 00:27:08,502 - Nobody saw us. - The perfect crime. 350 00:27:08,627 --> 00:27:10,045 (All chuckling) 351 00:27:12,422 --> 00:27:16,051 Come on, you lot! Break's over now, back to work! 352 00:27:16,176 --> 00:27:18,011 Come on, get your fingers out! 353 00:27:38,949 --> 00:27:40,951 (Overlapping chatter) 354 00:27:43,745 --> 00:27:46,248 - Here's your Telegraph. - Ah, thank you. 355 00:27:46,373 --> 00:27:47,875 Excuse me. 356 00:27:57,342 --> 00:27:58,969 Excuse me, Harry. 357 00:27:59,845 --> 00:28:02,806 Hello, how's the new boy? 358 00:28:02,931 --> 00:28:05,475 - Fine. - Very preoccupied today. 359 00:28:05,601 --> 00:28:09,229 - Lower 5-B getting you down already? - No, not at all. 360 00:28:10,397 --> 00:28:12,232 (Ebony) Right, English Literature. 361 00:28:12,357 --> 00:28:14,526 Take out your poetry books, please. 362 00:28:17,237 --> 00:28:19,198 Just before we begin, 363 00:28:19,323 --> 00:28:22,159 I'd like to say it wouldn't have been the perfect crime, you know. 364 00:28:22,284 --> 00:28:23,911 Why not, sir? 365 00:28:24,036 --> 00:28:26,205 Well, because if you had done it... 366 00:28:26,330 --> 00:28:28,665 - But, sir, we did do it. - We did, sir. 367 00:28:28,790 --> 00:28:31,376 Well, then, you would have spoiled it all by telling me. 368 00:28:31,501 --> 00:28:33,712 Your vanity would've given you away. 369 00:28:33,837 --> 00:28:35,297 But we have told you, sir. 370 00:28:35,422 --> 00:28:40,093 Yes, but then I would've told the police if I'd believed you, 371 00:28:40,219 --> 00:28:42,012 through the Headmaster, of course. 372 00:28:42,137 --> 00:28:43,889 That wouldn't do you any good, sir. 373 00:28:44,014 --> 00:28:46,350 You wouldn't know which one of us had done it. 374 00:28:47,100 --> 00:28:49,937 Oh, I'm quite sure the police would have found that out. 375 00:28:50,062 --> 00:28:54,608 They would've got you one by one and questioned you. 376 00:28:54,733 --> 00:28:58,111 - We've all got alibis, sir. - Yes, sir, we really have. 377 00:28:58,237 --> 00:29:01,573 I was in the chapel with Unman and Muffett, polishing the candle-sticks. 378 00:29:01,698 --> 00:29:02,991 - Weren't we? - Yes, sir. 379 00:29:03,116 --> 00:29:05,577 Terhew and I were having tea in Orris's study. 380 00:29:05,702 --> 00:29:08,247 Aggeridge, Root and Trimble were playing cards with me. 381 00:29:08,372 --> 00:29:11,166 I was at the range with Borby and Ankerton, cleaning the rifles. 382 00:29:11,291 --> 00:29:13,835 And Hogg, Munn and me were doing detention. 383 00:29:14,711 --> 00:29:18,382 In short, sir, there are at least two witnesses for every member of the form. 384 00:29:20,092 --> 00:29:21,510 (Door opens) 385 00:29:23,971 --> 00:29:25,847 Sit down, boys, sit down. 386 00:29:27,474 --> 00:29:29,685 Good afternoon, Headmaster. 387 00:29:29,810 --> 00:29:32,854 Carry on, Mr. Ebony, take no heed of me. 388 00:29:33,689 --> 00:29:34,940 Yes. 389 00:29:41,697 --> 00:29:44,533 "So all day long the noise of battle rolled, 390 00:29:44,658 --> 00:29:47,327 "among the mountains by the winter sea. 391 00:29:47,452 --> 00:29:52,291 "Until King Arthur's table, man by man, had fallen in Lyonesse 392 00:29:52,416 --> 00:29:54,543 "about their Lord, King Arthur." 393 00:29:55,502 --> 00:29:59,631 "Then, because his wound was deep, the bold Sir Bedivere uplifted him, 394 00:29:59,756 --> 00:30:02,050 "and bore him a chapel nigh the field. 395 00:30:02,175 --> 00:30:04,678 "A broken chancel with a broken cross 396 00:30:04,803 --> 00:30:07,764 "that stood on a dark straight of barren land. 397 00:30:07,889 --> 00:30:10,934 "On one side lay the ocean, and on one lay a great water. 398 00:30:11,059 --> 00:30:13,270 "And the moon was full. 399 00:30:13,395 --> 00:30:15,480 "Then spake King Arthur to Sir Bedivere, 400 00:30:15,605 --> 00:30:18,358 "the sequel of today unsolders all the goodliest..." 401 00:30:25,115 --> 00:30:27,367 - Thank you very much. - My pleasure. Take care now. 402 00:30:27,492 --> 00:30:28,869 All right. 403 00:31:01,777 --> 00:31:03,028 - Good evening. (Unman) Good evening. 404 00:31:03,153 --> 00:31:05,280 (Lipstrob) Good evening. - It's Mrs. Ebony, isn't it? 405 00:31:05,405 --> 00:31:06,490 Well, yes, it is. 406 00:31:06,615 --> 00:31:08,867 We're from Lower 5-B, your husband's form. 407 00:31:08,992 --> 00:31:11,745 Oh, really? How nice. I'll tell him I met you. 408 00:31:12,496 --> 00:31:14,581 - Well, good night. - Good night. 409 00:31:16,375 --> 00:31:18,794 - Look at that. - Can't be bad, can it? 410 00:31:18,919 --> 00:31:20,337 (All chuckling) 411 00:31:21,588 --> 00:31:23,548 Hey, she looked round. 412 00:31:30,847 --> 00:31:32,808 (Silvia) John? - Yes. 413 00:31:35,560 --> 00:31:37,979 Mmm, it's beginning to look quite good. 414 00:31:38,522 --> 00:31:40,190 Where have you been? 415 00:31:40,315 --> 00:31:43,902 Trying to get some furniture. I found a marvelous junk shop. 416 00:31:44,027 --> 00:31:47,364 - Oh, I got a lift back from the town. - Oh, really? 417 00:31:51,535 --> 00:31:55,205 - You know we're out of paint, do you? - Yeah, I've ordered some from the town. 418 00:31:56,957 --> 00:31:59,209 I saw some of your boys on the path. 419 00:32:00,127 --> 00:32:03,588 - Really? What were they doing? - Nothing. They're very friendly. 420 00:32:05,507 --> 00:32:08,969 Well, they were supposed to be doing some work for tomorrow. 421 00:32:11,471 --> 00:32:13,515 Doesn't look too bad, does it? 422 00:32:18,103 --> 00:32:19,980 Tell me about your day. 423 00:32:21,106 --> 00:32:25,610 - Nothing much to tell. - Nothing to tell? On your first day? 424 00:32:26,736 --> 00:32:31,241 - What did you teach? - History, Latin, English. 425 00:32:31,366 --> 00:32:34,828 Mmm, sounds a lot. Did you manage all right? 426 00:32:36,830 --> 00:32:41,835 Yes, I suppose so. Listen, let's go out for a drink, shall we? 427 00:32:41,960 --> 00:32:45,881 Oh, no. I've seen enough of that blasted town for one day. 428 00:32:47,257 --> 00:32:50,427 Well, I have been stuck with bloody boys all day long. 429 00:32:50,552 --> 00:32:52,721 I could do with some life right now. 430 00:32:54,306 --> 00:32:57,809 Well, I'm for early bed, but if you want to go out for some life, 431 00:32:57,934 --> 00:33:00,353 I'll leave some food out for when you get back. 432 00:33:01,062 --> 00:33:02,564 All right. I shan't be late. 433 00:33:02,689 --> 00:33:06,109 Too right you won't. They close at ten round here. 434 00:33:15,619 --> 00:33:17,454 (Overlapping chatter) 435 00:33:31,426 --> 00:33:35,305 Ah, you soon found your way to the right place. What'll you have? 436 00:33:35,430 --> 00:33:37,557 A pint of bitter, please. 437 00:33:37,682 --> 00:33:40,644 I'm glad to see you. We can battle against the wind together. 438 00:33:40,769 --> 00:33:42,687 - Bunny, please. - What wind? 439 00:33:42,812 --> 00:33:46,858 The merciless wind of success that whistles through the corridors of Chantry. 440 00:33:46,983 --> 00:33:49,444 - Yes, sir? - Two pints, please, Bunny. 441 00:33:55,116 --> 00:34:00,038 Tell me... Mr. Pelham, what was he like? 442 00:34:00,789 --> 00:34:02,541 He was a failure. 443 00:34:03,708 --> 00:34:05,335 Like us. 444 00:34:08,296 --> 00:34:10,757 Oh, a delayed failure. 445 00:34:11,424 --> 00:34:15,887 Had quite a strong flavor of success about him. 446 00:34:17,681 --> 00:34:20,058 Didn't bear too close inspection, though. 447 00:34:22,310 --> 00:34:24,771 I'm a connoisseur of failure. 448 00:34:24,896 --> 00:34:26,106 Ah! 449 00:34:26,690 --> 00:34:28,525 I can smell it. 450 00:34:31,486 --> 00:34:34,281 - And he fell off a cliff? - Yes. 451 00:34:35,991 --> 00:34:39,119 What about the police? Didn't they make any inquiries? 452 00:34:39,244 --> 00:34:41,121 I suppose so. 453 00:34:41,246 --> 00:34:43,123 What do you mean, you suppose so? 454 00:34:43,248 --> 00:34:46,209 Well, presumably somebody said, "Where's Pelham?" 455 00:34:46,334 --> 00:34:49,879 Somebody else said, "Oh, fallen off a cliff'. Why? 456 00:34:50,964 --> 00:34:52,966 The obvious answer is fog. 457 00:34:53,758 --> 00:34:58,221 Didn't the Headmaster ask around the school, amongst the boys? 458 00:34:59,222 --> 00:35:01,182 John, you're so simple-minded. 459 00:35:01,308 --> 00:35:05,353 It's not just done for a schoolmaster to die in term time. 460 00:35:05,478 --> 00:35:08,064 What do you think the holidays are for? 461 00:35:11,860 --> 00:35:13,695 (Alarm ringing) 462 00:35:23,288 --> 00:35:24,706 (Alarm stops) 463 00:35:30,045 --> 00:35:31,671 (Groans) 464 00:35:31,796 --> 00:35:33,673 Mmm, 7:30. 465 00:35:34,174 --> 00:35:35,967 (Groaning) 466 00:35:37,510 --> 00:35:39,054 Much too early. 467 00:35:40,305 --> 00:35:41,973 Morning, darling. 468 00:35:48,313 --> 00:35:51,900 Oi! Oi! Come on, I'll be late. 469 00:35:59,157 --> 00:36:01,368 You're very hearty. 470 00:36:01,493 --> 00:36:02,994 Fighting fit. 471 00:36:04,621 --> 00:36:08,708 My form played me up yesterday. I'm gonna sort them out today. 472 00:36:10,585 --> 00:36:12,879 Then you'll need a good breakfast. 473 00:36:15,215 --> 00:36:18,885 Oh, I wish I was a French master. 474 00:36:19,010 --> 00:36:20,595 (Silvia) Why? 475 00:36:21,429 --> 00:36:23,765 They all have beards, no shaving. 476 00:36:24,641 --> 00:36:28,436 The French arrange their lives very intelligently, in every way. 477 00:36:28,561 --> 00:36:30,647 How do you know? 478 00:36:30,772 --> 00:36:34,651 - I knew a Frenchman once. - Who? Where? In London? 479 00:36:35,694 --> 00:36:37,362 Before your time, love. 480 00:36:37,487 --> 00:36:40,281 Anyway, you'd better get a move on or you'll be late. 481 00:36:43,618 --> 00:36:44,744 (Ebony) Muffett. - Here, sir. 482 00:36:44,869 --> 00:36:45,870 - Munn. - Here, sir. 483 00:36:45,995 --> 00:36:46,830 - Orris. - Sir. 484 00:36:46,955 --> 00:36:47,914 - Root. - Here, sir. 485 00:36:48,039 --> 00:36:49,290 - Terhew. - Sir. 486 00:36:49,416 --> 00:36:50,250 - Trimble. - Here, sir. 487 00:36:50,375 --> 00:36:51,626 - Unman. - Here, sir. 488 00:36:51,751 --> 00:36:53,086 - Wittering. - Here, sir. 489 00:36:53,211 --> 00:36:55,130 And Zigo absent, sir. 490 00:36:55,255 --> 00:36:56,756 - Root? - Yes, sir? 491 00:36:56,881 --> 00:37:00,552 Write out the form list 25 times, bring it to me first thing tomorrow morning. 492 00:37:00,677 --> 00:37:02,178 Yes, sir. 493 00:37:02,303 --> 00:37:04,723 Anybody else got anything to say? 494 00:37:04,848 --> 00:37:07,475 - Good morning, sir. - Morning, Cuthbun. 495 00:37:07,600 --> 00:37:10,019 We all hope you've settled comfortably into your cottage, 496 00:37:10,145 --> 00:37:12,397 and your wife cooked you a nice breakfast this morning. 497 00:37:13,314 --> 00:37:16,025 Thank you, Cuthbun, that's very civil of you. 498 00:37:16,151 --> 00:37:20,238 Double Latin period, I believe. Aggeridge, wipe the board. 499 00:37:20,363 --> 00:37:22,323 Cloistermouth, clean up that basket over there. 500 00:37:22,449 --> 00:37:24,951 - Yes, sir. - Give these out. 501 00:37:30,582 --> 00:37:34,002 Right, test paper of ten sentences. 502 00:37:36,212 --> 00:37:39,007 Names and date in top right-hand corner, please. 503 00:37:39,132 --> 00:37:40,800 - One. Ready, Aggeridge? - Sir. 504 00:37:40,925 --> 00:37:42,510 - Cloistermouth? - Sir. 505 00:37:43,762 --> 00:37:45,346 "My mother... 506 00:37:47,098 --> 00:37:50,643 "...went to Padua... 507 00:37:53,354 --> 00:37:55,190 "...where she saw... 508 00:37:56,983 --> 00:37:59,110 "...her uncle." 509 00:38:00,612 --> 00:38:02,697 - Bungabine. - Sir? 510 00:38:02,822 --> 00:38:05,742 Why are you looking at Terhew's paper? 511 00:38:05,867 --> 00:38:08,369 Because I shan't get any marks if I don't, sir. 512 00:38:08,495 --> 00:38:10,580 (All laughing) - Shh! 513 00:38:12,707 --> 00:38:14,501 Come out here, Bungabine. 514 00:38:20,673 --> 00:38:22,675 Take your hands out of your pockets. 515 00:38:23,968 --> 00:38:27,013 Now, listen to me, all of you. 516 00:38:31,017 --> 00:38:35,146 Now, I've tried very hard to make myself plain, 517 00:38:35,271 --> 00:38:38,817 but it seems you are slow to take my point. 518 00:38:38,942 --> 00:38:41,653 That was my first day yesterday, and you all had a great deal of fun 519 00:38:41,778 --> 00:38:43,655 at my expense. 520 00:38:43,780 --> 00:38:47,909 But I'm not going to put up with idleness or insolence. 521 00:38:48,034 --> 00:38:50,161 And when these occur, they'll be punished. 522 00:38:50,745 --> 00:38:52,789 Please, sir, would you look in your desk? 523 00:38:52,914 --> 00:38:54,332 Be quiet, Cloistermouth. 524 00:38:54,457 --> 00:38:56,376 But there's something for you, sir, a parcel. 525 00:38:56,501 --> 00:38:59,170 If this is another joke, you'll be in serious trouble. 526 00:38:59,754 --> 00:39:01,756 Oh, it's not a joke, sir. 527 00:39:34,497 --> 00:39:36,207 It's Mr. Pelham's wallet, sir. 528 00:39:36,332 --> 00:39:38,835 - With an old photograph. - Of a girl, sir. 529 00:39:38,960 --> 00:39:40,628 - Phwoar! - Quiet! 530 00:39:40,753 --> 00:39:43,423 You can see the bloodstains, sir. 531 00:39:47,802 --> 00:39:49,220 Where did you find this? 532 00:39:49,345 --> 00:39:52,724 It fell out of his pocket as we were carrying him to the edge of the cliff, sir. 533 00:39:52,849 --> 00:39:56,269 - There was £2. 10 in it, but we spent that. - On cupcakes. 534 00:40:03,192 --> 00:40:05,153 Go and sit down, Bungabine. 535 00:40:08,531 --> 00:40:12,285 You'll all stay here and keep quiet. Aggeridge, you're in charge. 536 00:40:13,536 --> 00:40:15,538 Where are you going, sir? 537 00:40:16,998 --> 00:40:19,459 To see the Headmaster. 538 00:40:19,584 --> 00:40:22,587 (Laughing) - Now, now, boys, pay attention! 539 00:40:22,712 --> 00:40:25,089 (Lipstrob) Come on, next sentence! 540 00:40:25,214 --> 00:40:27,175 (Cloistermouth) Come on, Aggeridge. 541 00:40:27,300 --> 00:40:28,801 Ah... 542 00:40:28,927 --> 00:40:32,972 Two. "When the king went away..." 543 00:40:33,097 --> 00:40:36,851 (Orris) "The young queen enjoyed the services of his black slaves." 544 00:40:36,976 --> 00:40:38,728 (Raucous laughter) 545 00:40:40,772 --> 00:40:43,775 (Cloistermouth) Wittering's laughing. - I was only laughing at... 546 00:40:43,900 --> 00:40:46,235 (Lipstrob) Now he's talking. Who said you could talk? 547 00:40:46,361 --> 00:40:48,112 (Aggeridge) Shut up, Wittering! 548 00:40:48,237 --> 00:40:50,198 (Terhew) Who's the wettest man at Chantry? 549 00:40:50,323 --> 00:40:52,909 (Unman) Answer him, Wittering. (Trimble) You know the answer. 550 00:40:53,034 --> 00:40:54,911 Stand up, Wittering. 551 00:40:57,372 --> 00:41:00,124 (Aggeridge) Come out here and write on the board: 552 00:41:00,249 --> 00:41:02,293 "Wittering is a wet." 553 00:41:09,717 --> 00:41:11,302 (Knocking) 554 00:41:12,470 --> 00:41:13,972 Yes? 555 00:41:14,806 --> 00:41:17,892 - Headmaster? - Yes, Mr. Ebony? 556 00:41:22,188 --> 00:41:24,983 Um... excuse me, Headmaster. 557 00:41:27,735 --> 00:41:31,364 I thought you ought to see this. It's Mr. Pelham's wallet. 558 00:41:31,489 --> 00:41:33,032 Mr. Pelham? 559 00:41:33,157 --> 00:41:35,201 Yes, I found it in his desk. 560 00:41:35,827 --> 00:41:38,871 Well, I'll see that it's forwarded to his next of kin. 561 00:41:38,997 --> 00:41:43,292 But I really don't think you need have left your form in the middle of a period. 562 00:41:43,418 --> 00:41:45,962 It was in his pocket when he was killed. 563 00:41:46,087 --> 00:41:48,214 It is a practice which we deprecate here. 564 00:41:48,339 --> 00:41:51,217 Every period should be worked through, whatever happens. 565 00:41:51,342 --> 00:41:53,511 Well, there are bloodstains on it. 566 00:41:55,179 --> 00:41:57,098 Bloodstains, Mr. Ebony? 567 00:41:58,016 --> 00:42:00,268 Well, I wondered if the police should see it. 568 00:42:00,393 --> 00:42:03,688 (Master outside) Hurry along, boys. Take your hands out of your pockets... 569 00:42:03,813 --> 00:42:07,316 The death of a master in term time, Ebony, 570 00:42:07,442 --> 00:42:11,112 is a matter which has to be treated with the greatest possible delicacy. 571 00:42:11,237 --> 00:42:13,698 Now, boys are hysterical creatures. 572 00:42:13,823 --> 00:42:16,534 They are easily upset, but, at the same time, 573 00:42:16,659 --> 00:42:19,996 they love to dwell on the details of violent death. 574 00:42:20,121 --> 00:42:22,623 Now, this has been a most unfortunate accident, 575 00:42:22,749 --> 00:42:25,960 and candidly, I think the less said about it, the better. 576 00:42:26,627 --> 00:42:29,130 But supposing it wasn't an accident? 577 00:42:29,255 --> 00:42:32,884 I think perhaps Lower 5-B have been left to their own devices long enough. 578 00:42:33,009 --> 00:42:36,846 Now, discourage any discussion of the matter, there's a good fellow. 579 00:42:36,971 --> 00:42:38,681 Oh, and er... Ebony, 580 00:42:38,806 --> 00:42:42,101 I wonder if you and your wife would care to come to dinner on Sunday. 581 00:42:42,226 --> 00:42:44,896 After chapel. I expect I shall see you there. 582 00:42:48,483 --> 00:42:50,526 Thank you, Headmaster. 583 00:42:55,114 --> 00:42:57,200 (Shouting and laughing) 584 00:43:26,979 --> 00:43:28,523 Places, men! 585 00:43:31,818 --> 00:43:36,280 Aggeridge! I left you in charge. What is all this noise? 586 00:43:36,405 --> 00:43:38,407 We were playing with Wittering, sir. 587 00:43:41,702 --> 00:43:43,329 Go and sit down. 588 00:43:54,006 --> 00:43:56,008 What did the Headmaster say, sir? 589 00:43:56,134 --> 00:43:58,719 (Orris) "I think the less said about it, the better, Mr. Ebony." 590 00:43:58,845 --> 00:44:01,180 He didn't believe you, did he, sir? 591 00:44:01,305 --> 00:44:04,475 - He's dealing with the matter himself. - I don't think he's told him. 592 00:44:04,600 --> 00:44:06,686 (Terhew) He knows we'd just say that he was talking nonsense. 593 00:44:06,811 --> 00:44:08,271 (Cloistermouth) That he'd made it up himself. 594 00:44:08,396 --> 00:44:11,732 - Hysterical! - But you do believe us, don't you, sir? 595 00:44:11,858 --> 00:44:14,110 - Course he does. - If he doesn't, we'll show him the shoe. 596 00:44:15,319 --> 00:44:17,446 - Mr. Pelham's shoe, sir. - It came off in the struggle. 597 00:44:17,572 --> 00:44:19,824 - When he was kicking. - He wouldn't lie still, sir. 598 00:44:19,949 --> 00:44:24,036 - There's a bit of blood on that, too. - Stop this. Stop it! 599 00:44:24,162 --> 00:44:25,746 - He's hysterical. - Haw, haw, haw... 600 00:44:25,872 --> 00:44:27,081 Shut up, Bungabine! 601 00:44:39,051 --> 00:44:41,888 Now, sir, hadn't we better work out a modus vívendí? 602 00:44:43,681 --> 00:44:46,475 - What? - A way of life, sir. 603 00:44:46,601 --> 00:44:49,353 After all, there's no reason why we shouldn't peacefully co-exist. 604 00:44:49,478 --> 00:44:52,648 And you don't want to be sacked from your very first job now, do you, sir? 605 00:44:52,773 --> 00:44:54,692 No, he wants us to be a credit to him. 606 00:44:54,817 --> 00:44:58,529 - And we will be, sir, we really will be. (Aggeridge) It's better that way, sir. 607 00:44:58,654 --> 00:45:02,074 There'd be no fun in ragging you, now that we've got you fixed. 608 00:45:03,326 --> 00:45:06,913 - Do you think that you have? - Oh, we know we have. 609 00:45:08,706 --> 00:45:10,124 (Banging) 610 00:45:20,593 --> 00:45:23,346 - Where's Mr. Farthingale? - In the craft room, sir. 611 00:45:32,313 --> 00:45:35,900 Cary? Cary, I've got to talk to you. 612 00:45:36,025 --> 00:45:37,526 - Oh, really? (Bell rings) 613 00:45:37,652 --> 00:45:39,403 Ah, lunch time. 614 00:45:39,528 --> 00:45:42,156 Oh, really, I've got to tell someone. 615 00:45:42,281 --> 00:45:45,952 And I, being of no importance, am the one to tell, right? 616 00:45:47,203 --> 00:45:49,205 At least you'll listen. 617 00:45:51,707 --> 00:45:53,125 Well? 618 00:45:56,003 --> 00:45:58,714 My form, Lower 5-B... 619 00:46:00,007 --> 00:46:02,385 ...say they murdered Mr. Pelham. 620 00:46:02,510 --> 00:46:05,471 Oh, splendid. Splendid. 621 00:46:06,264 --> 00:46:08,516 The thing is, I think they did. 622 00:46:08,641 --> 00:46:11,060 Better and better. How? 623 00:46:12,436 --> 00:46:15,064 Well, he didn't fall. 624 00:46:15,189 --> 00:46:17,984 They attacked him on top of the cliff and threw him over. 625 00:46:18,109 --> 00:46:19,860 Did they indeed? 626 00:46:20,695 --> 00:46:22,697 You think I'm a fool, don't you? 627 00:46:22,822 --> 00:46:24,865 Look, it was just the way that they told me. 628 00:46:24,991 --> 00:46:27,410 (Knocking) (Student) Can I lock up now, sir? 629 00:46:28,202 --> 00:46:30,413 - Yes, all right. - Yes, okay. 630 00:46:31,247 --> 00:46:33,416 Come on, let's go somewhere else. 631 00:46:39,338 --> 00:46:41,340 So, what are you going to do? 632 00:46:41,465 --> 00:46:44,010 Try and find the ringleader and break him down. 633 00:46:44,135 --> 00:46:45,928 And how are you going to do that? 634 00:46:46,053 --> 00:46:48,389 I don't know. Play along with them for the moment. 635 00:46:48,514 --> 00:46:51,100 What shakes me is the fact that they all work together. 636 00:46:51,225 --> 00:46:53,978 - And yet, they're highly individual. (Gunshot) 637 00:46:56,480 --> 00:46:58,316 What the devil was that? 638 00:46:58,441 --> 00:47:01,110 It's probably one or two of the boys practicing on the rifle range. 639 00:47:01,235 --> 00:47:03,154 It's just through here. Come on, I'll show you. 640 00:47:03,279 --> 00:47:05,448 (Gunshots) 641 00:47:09,910 --> 00:47:11,454 - Hello, sir. - Hello, sir. 642 00:47:11,579 --> 00:47:13,497 Are you allowed to fire those things without an instructor? 643 00:47:13,622 --> 00:47:15,666 Terhew's in the school shooting Vlll, sir. 644 00:47:15,791 --> 00:47:17,793 He's got permission to take us by himself. 645 00:47:17,918 --> 00:47:21,380 - The Headmaster trusts him, you see, sir. - Would you like a go, sir? 646 00:47:21,964 --> 00:47:24,008 No, thank you, not just at the moment. 647 00:47:36,729 --> 00:47:37,772 (Gunshot) 648 00:47:51,535 --> 00:47:52,953 (Door opening) 649 00:47:56,457 --> 00:47:58,209 (Ebony) Hello, darling. 650 00:48:00,836 --> 00:48:03,631 Your meal was ready at six and is now stone cold, 651 00:48:03,756 --> 00:48:05,841 cos you were out drinking yourself stupid. 652 00:48:05,966 --> 00:48:07,718 Sorry, darling, I had something on my mind. 653 00:48:07,843 --> 00:48:09,804 About two bottles of it, to judge by the smell. 654 00:48:09,929 --> 00:48:11,764 Come on, Silvia. 655 00:48:14,058 --> 00:48:16,060 There's something I want to talk to you about. 656 00:48:16,185 --> 00:48:17,895 Why not wait until you're completely sober? 657 00:48:18,020 --> 00:48:21,649 Because it's not the kind of thing a man can explain without a drink. 658 00:48:24,902 --> 00:48:27,488 - You know Pelham? - No, I don't know Pelham. 659 00:48:27,613 --> 00:48:30,574 Yes, you do, he's my predecessor. He lived here before us. 660 00:48:30,699 --> 00:48:33,452 All right, get on with it. What about Pelham? 661 00:48:36,747 --> 00:48:39,917 - Well, he didn't just fall off that cliff. - No? 662 00:48:40,835 --> 00:48:45,506 No, he was thrown off. Pushed on purpose. 663 00:48:46,465 --> 00:48:48,843 Oh, for Christ's sake, John! 664 00:48:48,968 --> 00:48:53,264 It's true. The boys did it. They told me, that's how I know. 665 00:48:53,389 --> 00:48:55,850 The boys told you. 666 00:48:55,975 --> 00:48:59,645 They even showed me a wallet which fell out of his pocket. 667 00:48:59,770 --> 00:49:02,481 They showed you a wallet which fell out of his pocket. 668 00:49:02,606 --> 00:49:05,317 So, you went straight out and drank your stupid head off, 669 00:49:05,443 --> 00:49:08,404 because some nasty boys pulled your idiotic leg! 670 00:49:08,529 --> 00:49:12,575 Do try not to be a bigger bloody fool than God made you. 671 00:49:14,702 --> 00:49:18,456 Now, you'd better try and eat some food, though it's probably horrible. 672 00:49:22,960 --> 00:49:25,296 I was hoping for a little sympathy. 673 00:49:27,381 --> 00:49:28,799 I mean, they had alibis and... 674 00:49:28,924 --> 00:49:32,011 If you mention Pelham just once more, I shall scream. 675 00:49:43,731 --> 00:49:45,566 Don't know why I bother. 676 00:49:47,610 --> 00:49:50,779 Have you seen my chemistry book? I left it on the table here last night. 677 00:49:50,905 --> 00:49:52,990 I put all your books in the desk! 678 00:49:53,115 --> 00:49:55,326 - Where? - In the desk! 679 00:50:03,042 --> 00:50:04,877 Oh, come on, Sylvia, it's not here! 680 00:50:05,002 --> 00:50:07,671 I've got chemistry tomorrow, I've got to prepare for it. 681 00:50:09,548 --> 00:50:11,383 In the bottom bit. 682 00:50:16,180 --> 00:50:18,641 - What the bloody hell's this? - What? 683 00:50:18,766 --> 00:50:20,643 A shoe. 684 00:50:58,430 --> 00:50:59,890 This, uh... 685 00:51:01,559 --> 00:51:03,435 ...modus vívendí. 686 00:51:05,854 --> 00:51:07,773 What exactly do you have in mind? 687 00:51:08,440 --> 00:51:12,444 For a start, sir, there's to be no question of keeping us in on Saturday, 688 00:51:12,570 --> 00:51:14,655 or exacting any other punishments due. 689 00:51:14,780 --> 00:51:18,242 Now the next thing. We propose to do a minimum of work. 690 00:51:19,368 --> 00:51:21,203 Now you have surprised me. 691 00:51:21,328 --> 00:51:23,998 There are six of us in this form with brains, sir, 692 00:51:24,123 --> 00:51:27,084 and we all intend to get university scholarships in due course. 693 00:51:27,209 --> 00:51:30,713 So, we need your help. But only for half of each period. 694 00:51:30,838 --> 00:51:34,049 - We can pick it all up in that time. - What about the others? 695 00:51:34,174 --> 00:51:37,720 They'll be all right, sir. They'll just read or play cards quietly. 696 00:51:37,845 --> 00:51:40,097 They aren't interested in learning, you see. 697 00:51:40,222 --> 00:51:41,890 So I've noticed. 698 00:51:43,225 --> 00:51:46,812 And what happens in six weeks' time when the end of term exams take place? 699 00:51:46,937 --> 00:51:48,897 You'll be correcting the papers, sir. 700 00:51:49,023 --> 00:51:51,525 We'll work out suitable marks for everyone, sir. 701 00:51:51,650 --> 00:51:54,403 Nothing flashy, sir. Just what you'd expect. 702 00:51:54,528 --> 00:51:57,281 - Only a bit better. (All laugh) 703 00:52:02,870 --> 00:52:07,666 And what do you propose to do with the other half of our time together? 704 00:52:07,791 --> 00:52:09,501 Make money, sir. 705 00:52:10,085 --> 00:52:11,712 Oh, yes? 706 00:52:13,130 --> 00:52:15,966 What are you gonna do, take up alchemy? 707 00:52:16,091 --> 00:52:19,762 - Trimble will explain. - It's very simple, really, sir. 708 00:52:19,887 --> 00:52:23,641 We each put 10 shillings into a pool, eight quid in all. 709 00:52:23,766 --> 00:52:27,394 We back the favorite in every race at 10 shillings to win, 710 00:52:27,519 --> 00:52:30,481 and five outsiders at 10 shillings each way. 711 00:52:30,606 --> 00:52:34,068 - At reasonable odds, of course. - Your father a bookmaker, Trimble? 712 00:52:34,193 --> 00:52:37,446 No, sir. He's an Archdeacon. 713 00:52:37,571 --> 00:52:41,867 Well, if he had been, he'd have told you that no system ever wins in the long run. 714 00:52:41,992 --> 00:52:45,663 We'll be content with a comparatively small return on a large stake. 715 00:52:45,788 --> 00:52:48,415 (Trimble) It's going for the long odds that busts them. 716 00:52:55,005 --> 00:52:56,882 And who's going to take your bets? 717 00:52:57,007 --> 00:52:59,843 Joe Mclver, he's the bookmaker in the town. 718 00:52:59,968 --> 00:53:01,804 Of course, you'll actually place them. 719 00:53:01,929 --> 00:53:05,182 We've been using the school sergeant, but you can only trust him with small stuff. 720 00:53:05,307 --> 00:53:07,309 Oh, that's too bad. Well, you can trust me. 721 00:53:07,434 --> 00:53:10,688 - Oh, yes, sir. - You help us, we help you. 722 00:53:10,813 --> 00:53:14,900 - To make a good impression, of course. (Terhew) Collective security, sir. 723 00:53:15,651 --> 00:53:17,027 (Trimble) This is a close one. 724 00:53:17,152 --> 00:53:19,363 (Muffett) Hot Foot won at Lingfield last month, look. 725 00:53:19,488 --> 00:53:21,907 (Root) Yes, but over a shorter distance. (Trimble) And the going was firm. 726 00:53:22,032 --> 00:53:24,326 (Muffett) What about it? - There was rain at Newmarket last night. 727 00:53:24,451 --> 00:53:27,454 - That's right. - How about Lady Lou? She likes it soft. 728 00:53:27,579 --> 00:53:30,207 - Hot Foot was an Oaks winner. - That could mean anything. 729 00:53:30,332 --> 00:53:33,794 - Lady Lou was placed last time out. - Yeah, Lady Lou. 730 00:53:33,919 --> 00:53:37,005 - Okay, then, Lady Lou each way. (Trimble) Have I got everybody's money? 731 00:53:37,131 --> 00:53:39,508 (Root) You've got mine. Yeah, that's mine. 732 00:53:39,633 --> 00:53:41,927 (Overlapping voices) 733 00:53:45,097 --> 00:53:48,809 Here you are, sir. The list of bets and, uh... eight quid. 734 00:53:48,934 --> 00:53:50,728 You'll get it on straight away, won't you, sir? 735 00:53:50,853 --> 00:53:52,855 Remember, Joe Mclver in Platt Lane. 736 00:53:52,980 --> 00:53:56,900 One of us will be in the gym to collect the money at ten to eight this evening. 737 00:53:57,025 --> 00:54:00,154 - Two of us. - All right, you and Lippers. 738 00:54:00,279 --> 00:54:01,780 (Bell ringing) 739 00:54:14,585 --> 00:54:16,003 Cloistermouth! 740 00:54:56,335 --> 00:54:58,003 Come on, let's go. 741 00:55:42,381 --> 00:55:44,007 - Cloistermouth. - Sir. 742 00:55:44,132 --> 00:55:45,592 Come here. 743 00:55:47,052 --> 00:55:49,179 It's all right, it's all right, I only want a word. 744 00:55:49,304 --> 00:55:51,223 Yes, sir? 745 00:55:51,348 --> 00:55:53,600 Whose idea was it? 746 00:55:53,725 --> 00:55:55,352 I don't know, sir. 747 00:55:55,477 --> 00:55:57,145 A few of us were talking, and Trimble told us 748 00:55:57,271 --> 00:55:59,523 how he went to a race meeting in the holidays and won £5. 749 00:55:59,648 --> 00:56:02,067 You know I don't mean that. I mean the other thing. 750 00:56:02,192 --> 00:56:03,986 The other thing, sir? 751 00:56:04,111 --> 00:56:05,737 Mr. Pelham. 752 00:56:05,863 --> 00:56:08,699 Well, I suppose it was his father's idea in the first place. 753 00:56:08,824 --> 00:56:11,785 - You know, a twinkle in his father's eye. - Don't be funny. 754 00:56:13,203 --> 00:56:16,498 I mean, who first thought of killing Mr. Pelham? 755 00:56:16,623 --> 00:56:19,126 - I don't know, sir. - Well, somebody must've thought of it. 756 00:56:19,251 --> 00:56:21,587 - I suppose so, sir. - A sort of a ringleader. 757 00:56:21,712 --> 00:56:23,881 - Perhaps. - Someone you're afraid of. 758 00:56:24,631 --> 00:56:26,091 Afraid, sir? 759 00:56:29,887 --> 00:56:34,224 Look, all you have to do is just to give me his name, 760 00:56:34,349 --> 00:56:36,351 and you'll never have to see him again. 761 00:56:36,476 --> 00:56:38,812 (Boys chatting outside) 762 00:56:38,937 --> 00:56:41,064 - Sir? - Yes? 763 00:56:41,189 --> 00:56:43,901 Don't you feel squalid when you talk like that? 764 00:56:44,026 --> 00:56:46,278 (Coach) All right, lads, get your gear off and shower! 765 00:56:46,403 --> 00:56:47,738 - You listen to me... - I'm sorry, sir. 766 00:56:47,863 --> 00:56:51,033 I've got to get to the library before it closes for lunch. 767 00:56:51,158 --> 00:56:53,911 You won't forget Terhew and Lipstrob this evening, sir? 768 00:56:56,038 --> 00:56:58,874 (Coach) All right, Beckenham, in you go. Stevenson, you, too! 769 00:57:34,451 --> 00:57:36,078 (Grunts) 770 00:57:36,203 --> 00:57:38,038 That's enough. (Panting) 771 00:57:43,210 --> 00:57:46,380 - How long have we got? - About five minutes. 772 00:57:47,464 --> 00:57:49,633 We told him ten to eight. 773 00:57:49,758 --> 00:57:53,053 I've been late twice already this month. If I'm late again, I get a bumming. 774 00:57:53,178 --> 00:57:57,349 - Well, you go, I'll be all right. - No, I'll hang about a couple of minutes. 775 00:57:57,474 --> 00:58:00,310 Hey, Aggeridge told me this one. 776 00:58:00,435 --> 00:58:04,564 There was this man at the back of the stalls, and he was going... 777 00:58:04,690 --> 00:58:06,650 (Groaning) 778 00:58:06,775 --> 00:58:09,653 So, this usherette came up to him and said, 779 00:58:09,778 --> 00:58:12,280 "Excuse me, sir, you're only allowed to have one seat." 780 00:58:12,406 --> 00:58:16,368 - So he said... (Groans) (Laughs) 781 00:58:16,493 --> 00:58:19,162 So she said, "Well, I'll have to go and get the manager." 782 00:58:19,287 --> 00:58:21,873 So the manager came and said, 783 00:58:21,999 --> 00:58:25,127 "Excuse me, sir, you're only allowed to have one seat." 784 00:58:25,252 --> 00:58:28,714 - So he said... (Groans) (Laughs) 785 00:58:28,839 --> 00:58:32,175 So, he said, "Well, I'll have to go and get a policeman." 786 00:58:32,300 --> 00:58:36,763 The policeman comes in, grabs hold of the man by the scruff of the neck, 787 00:58:36,888 --> 00:58:41,560 bangs his head against the wall, and says, "Now, where are you from?" 788 00:58:41,685 --> 00:58:46,898 - And the man goes, "Oh... the balcony." (Both laugh) 789 00:58:53,864 --> 00:58:55,824 You're late, sir. 790 00:58:55,949 --> 00:58:57,909 I was standing there, watching you. 791 00:58:58,035 --> 00:59:01,997 Uh, that's £21.60, sir, including the stake money. 792 00:59:02,789 --> 00:59:04,207 Yes. 793 00:59:07,127 --> 00:59:09,171 There you are. 794 00:59:09,296 --> 00:59:12,591 That's a profit of £13.60. 795 00:59:12,716 --> 00:59:15,719 - Here you are, sir. - What's this? 796 00:59:15,844 --> 00:59:19,097 Uh... 68 pence, sir, a 5% commission. 797 00:59:19,222 --> 00:59:20,766 (Chuckles) 798 00:59:20,891 --> 00:59:22,309 No thanks. 799 00:59:22,434 --> 00:59:23,602 (Bell rings) 800 00:59:23,727 --> 00:59:26,772 - Two-minute bell. I'm off. - No time to argue, sir. 801 01:00:05,143 --> 01:00:06,686 (Grunts) 802 01:00:46,434 --> 01:00:47,853 (Groans) 803 01:02:33,875 --> 01:02:35,877 (Silvia) What time is it? 804 01:02:41,174 --> 01:02:42,759 Eight-thirty. 805 01:02:43,551 --> 01:02:46,263 Oh, thank God it's Sunday. 806 01:02:49,140 --> 01:02:51,643 What shall I wear for chapel tonight? 807 01:02:51,768 --> 01:02:55,146 - Something modest. - How boring. 808 01:02:59,693 --> 01:03:02,529 Something smart, but not too revealing. 809 01:03:15,333 --> 01:03:17,168 Your hair's wet. 810 01:03:17,294 --> 01:03:18,712 You mind? 811 01:03:33,560 --> 01:03:35,186 (Moans) 812 01:03:39,274 --> 01:03:43,653 (Choir) ♪ 'Thou who art beyond the farthest' 813 01:03:43,778 --> 01:03:47,949 ♪ Mortal eye can scan 814 01:03:48,074 --> 01:03:52,412 ♪ Can it be that thou regardest 815 01:03:52,537 --> 01:03:56,791 ♪ Songs of sinful man? 816 01:03:56,916 --> 01:04:01,421 ♪ Can we know that thou art near us 817 01:04:01,546 --> 01:04:03,673 ♪ And wilt hear us? 818 01:04:03,798 --> 01:04:08,803 ♪ Yes, we can 819 01:04:10,263 --> 01:04:14,601 ♪ In thy house, great God, we offer 820 01:04:14,726 --> 01:04:18,855 ♪ All of thine own to thee 821 01:04:18,980 --> 01:04:23,360 ♪ And for thine acceptance proffer 822 01:04:23,485 --> 01:04:27,864 ♪ All unworthily 823 01:04:27,989 --> 01:04:32,243 ♪ Hearts and minds and hands and voices 824 01:04:32,369 --> 01:04:39,459 ♪ In our choicest psalmody 825 01:04:40,543 --> 01:04:45,173 ♪ Honor, glory, might and merit 826 01:04:45,298 --> 01:04:49,594 ♪ Thine shall ever be 827 01:04:49,719 --> 01:04:54,224 ♪ Father, son and holy spirit 828 01:04:54,349 --> 01:04:58,853 ♪ Blessed trinity 829 01:04:58,978 --> 01:05:03,358 ♪ Of the best that thou hast given 830 01:05:03,483 --> 01:05:05,568 ♪ Earth and Heaven 831 01:05:05,693 --> 01:05:10,323 ♪ Render thee ♪ 832 01:05:13,493 --> 01:05:15,620 (Minister) As an aid to our worship this evening, 833 01:05:15,745 --> 01:05:20,166 the choir will now sing, "God Be In My Head and In My Understanding". 834 01:05:26,589 --> 01:05:33,263 ♪ God be in my head 835 01:05:33,388 --> 01:05:41,020 ♪ And in my understanding... 836 01:05:43,606 --> 01:05:45,900 What a lovely voice. Who is it? 837 01:05:46,025 --> 01:05:48,445 It's Wittering, the one they all bully. 838 01:05:48,570 --> 01:05:50,989 - What a shame. - Shh. 839 01:05:55,910 --> 01:06:01,541 ♪ God be in my mouth 840 01:06:01,666 --> 01:06:09,048 ♪ And in my speaking 841 01:06:10,592 --> 01:06:14,679 ♪ God be in my heart... 842 01:06:14,804 --> 01:06:16,389 Who's that? 843 01:06:17,390 --> 01:06:20,059 - Who? - The dark one smiling over there. 844 01:06:21,561 --> 01:06:23,938 Oh, that's, uh... Cloistermouth. 845 01:06:24,564 --> 01:06:27,317 One of your assassins, I suppose. 846 01:06:28,860 --> 01:06:36,284 ♪ God be at mine end 847 01:06:37,160 --> 01:06:46,419 ♪ And at my departing... ♪ 848 01:06:46,544 --> 01:06:49,047 - I'm sure it has. - Has it? 849 01:06:49,172 --> 01:06:52,342 (Headmaster) Mr. and Mrs. Ebony, Mr. and Mrs. Winstanley. 850 01:06:52,467 --> 01:06:55,011 Oh, of course, you and Winstanley already know each other. 851 01:06:55,136 --> 01:06:56,596 How do you do? 852 01:06:56,721 --> 01:06:59,933 We've said hello, but I don't think we've actually spoken. 853 01:07:00,058 --> 01:07:02,894 - We haven't. - No. 854 01:07:04,020 --> 01:07:06,648 Is your husband a master here, too, Mrs. Winstanley? 855 01:07:06,773 --> 01:07:11,694 - He's the Senior Classic. - Oh, how interesting. What's that? 856 01:07:12,362 --> 01:07:16,658 He's in charge of Latin and Greek. He's been here 32 years. 857 01:07:17,492 --> 01:07:19,744 How... how interesting. 858 01:07:19,869 --> 01:07:22,705 - Sherry? Mrs. Ebony? - Thank you. 859 01:07:22,830 --> 01:07:25,333 (Telephone ringing) - Oh, excuse me. 860 01:07:26,543 --> 01:07:28,419 What did you think of the choir tonight? 861 01:07:28,545 --> 01:07:30,922 Not bad. Wittering can sing. 862 01:07:31,047 --> 01:07:33,675 And he looked adorable. 863 01:07:34,759 --> 01:07:37,845 (Headmaster) I see. 12:15 would suit me admirably. 864 01:07:37,971 --> 01:07:40,265 - A very nice anthem, I thought. (Headmaster) Very well. 865 01:07:40,390 --> 01:07:44,143 I noticed something I didn't like. The lectern's been moved. 866 01:07:44,269 --> 01:07:47,105 Oh, well... well, I, I wouldn't know. 867 01:07:47,230 --> 01:07:49,983 Harry always notices if anything's out of place. 868 01:07:50,108 --> 01:07:52,026 - Ah... - Thank you, Headmaster. 869 01:07:57,198 --> 01:07:59,367 I appear to have miscalculated. 870 01:08:00,493 --> 01:08:03,037 I hear you and your husband are living in the old cottage. 871 01:08:03,162 --> 01:08:05,623 Yes. It's a bit grim, isn't it? 872 01:08:05,748 --> 01:08:08,626 I mean, being there all day. I'm thinking about getting a job. 873 01:08:08,751 --> 01:08:12,297 - We'll soon get the cottage fixed up... - Just working in a boutique or something. 874 01:08:12,422 --> 01:08:14,382 That was what I was doing when I met John. 875 01:08:14,507 --> 01:08:17,510 - Sherry, Winstanley, at last. - Oh, thank you. 876 01:08:17,635 --> 01:08:21,973 It's quite possible the Bursar might be glad of some secretarial help. 877 01:08:22,098 --> 01:08:23,558 What a good idea. 878 01:08:26,269 --> 01:08:28,980 Yes, I'll speak to him about it. 879 01:08:29,480 --> 01:08:31,524 (Silvia) What do you mean, my fault? 880 01:08:31,649 --> 01:08:34,569 Jibbering on about bloody boutiques and God knows what else. 881 01:08:34,694 --> 01:08:37,113 - Why couldn't you just fit in? - I tried! 882 01:08:37,238 --> 01:08:39,073 But they were so pompous. 883 01:08:39,198 --> 01:08:41,534 Anyway, why shouldn't I talk about boutiques? 884 01:08:41,659 --> 01:08:43,786 Because we both want me to keep this job. 885 01:08:43,911 --> 01:08:46,914 But, if it means being a hypocrite, there's not much point in keeping it. 886 01:08:47,040 --> 01:08:48,916 Anyway, it happens to be my profession. 887 01:08:49,042 --> 01:08:52,003 Perhaps you've chosen the wrong profession for your wife. 888 01:08:52,128 --> 01:08:55,423 What do you mean by that? You knew I wanted to teach when we got married. 889 01:08:55,548 --> 01:08:57,884 There was a hell of a lot I didn't know, and I've learned a lot more since. 890 01:08:58,009 --> 01:09:00,762 - Such as? - Well, teaching is like marriage. 891 01:09:00,887 --> 01:09:03,264 It's not knowing the answers, but knowing where to look for them. 892 01:09:03,389 --> 01:09:05,600 And you're not much good at either. 893 01:09:11,939 --> 01:09:14,567 (Cloistermouth) "A trumpeter was sent..." - See his wife in chapel? 894 01:09:14,692 --> 01:09:16,944 - He ought to bring her here. (Both laugh) 895 01:09:17,070 --> 01:09:21,616 "To tell them that if they surrendered, their lives would be saved. 896 01:09:21,741 --> 01:09:23,201 - "But..." - "Spared." 897 01:09:23,951 --> 01:09:25,578 "Spared." 898 01:09:25,703 --> 01:09:30,833 "But if they resisted, their menfolk would be killed..." 899 01:09:30,958 --> 01:09:34,295 (Whispering and laughing) - "...their homes burned, their women..." 900 01:09:36,339 --> 01:09:39,676 Stop them for heaven's sake, somebody! 901 01:09:39,801 --> 01:09:42,178 - Terhew. - Shut up, Unman! 902 01:09:42,303 --> 01:09:44,681 - It wasn't me. - Shut up, the lot of you! 903 01:09:44,806 --> 01:09:47,892 - Ooh! - Ignorant vermin. 904 01:09:48,017 --> 01:09:50,144 You've got to check the form for tomorrow at Worcester. 905 01:09:50,269 --> 01:09:53,106 - Two possibles for every race. - So get on with it. 906 01:09:56,109 --> 01:09:59,445 Oh, by the way, sir, your commission from Saturday, I've put it in your desk. 907 01:09:59,570 --> 01:10:01,948 Well, as far as I'm concerned, it can stay there. 908 01:10:02,073 --> 01:10:04,659 But, sir, we only want to express our appreciation. 909 01:10:04,784 --> 01:10:08,287 I forgot to tell you, sir, there's a note from the Headmaster on your desk. 910 01:10:09,706 --> 01:10:12,542 - Thank you. - It's underneath the register, sir. 911 01:10:15,002 --> 01:10:17,296 (Trimble) He wants to see you this afternoon. 912 01:10:17,422 --> 01:10:20,174 (All) Ooh! - Bumming for you, sir! 913 01:10:20,299 --> 01:10:21,801 (Laughing) 914 01:10:21,926 --> 01:10:26,013 Oh, be quiet! Orris, your turn. 915 01:10:27,432 --> 01:10:31,102 (Orris) "The soldiers, having formed a tortoise with their shields, 916 01:10:31,227 --> 01:10:33,271 "advanced upon the walls..." 917 01:10:38,484 --> 01:10:40,111 (Ebony) Come in. 918 01:10:42,196 --> 01:10:44,532 Here you are, sir, the bets for tomorrow's meeting, 919 01:10:44,657 --> 01:10:47,243 so you've got plenty of time to get them on. 920 01:10:47,368 --> 01:10:49,203 Just a moment, Terhew. 921 01:10:49,328 --> 01:10:51,330 Morning break now, sir. 922 01:10:53,666 --> 01:10:56,002 You'll get your morning break. 923 01:10:59,589 --> 01:11:01,924 The other boys trust you, don't they? 924 01:11:03,217 --> 01:11:05,219 Let me out please, sir. 925 01:11:06,304 --> 01:11:08,514 You didn't want to kill Mr. Pelham, did you? 926 01:11:08,639 --> 01:11:10,600 Let me out. 927 01:11:10,725 --> 01:11:13,895 - Who thought it up? Cuthbun? - Nobody. 928 01:11:14,020 --> 01:11:15,438 Trimble? Lipstrob? 929 01:11:15,563 --> 01:11:17,815 Now look, get away from that door or I'll make you. 930 01:11:17,940 --> 01:11:20,276 Oh, I don't think you can, not alone. 931 01:11:27,074 --> 01:11:28,618 I will hurt you in a moment. 932 01:11:28,743 --> 01:11:31,537 - Remember what happened to Mr. Pelham! - You won't get away with that again. 933 01:11:31,662 --> 01:11:33,915 We wouldn't go for you. You're not the same as him, are you? 934 01:11:34,040 --> 01:11:35,958 No, I'm younger and stronger. 935 01:11:36,918 --> 01:11:41,255 - And you've got a wife. - You little bastard! 936 01:11:41,380 --> 01:11:43,758 Any more and I'll have you in the Sunday papers. 937 01:11:43,883 --> 01:11:46,469 Get out. Get out! 938 01:11:46,594 --> 01:11:50,014 You'd better not do that again. Not to any of us. 939 01:12:04,487 --> 01:12:06,572 (Headmaster) So there you have it, Mr. Ebony. 940 01:12:06,697 --> 01:12:10,076 Now, of course you understand there's nothing personal in this. 941 01:12:10,785 --> 01:12:12,411 No, no, of course not. 942 01:12:12,537 --> 01:12:17,333 Now the plain fact is that we always like to have Old Chantronians on the staff. 943 01:12:17,458 --> 01:12:21,337 And as we now know that Jonathan Grimwit is available next term. 944 01:12:21,462 --> 01:12:24,841 'We felt that we should take the opportunity to secure his services.' 945 01:12:24,966 --> 01:12:27,385 But we greatly appreciate the way you were prepared 946 01:12:27,510 --> 01:12:30,221 - to come to us at a moment's notice. - Thank you. 947 01:12:30,346 --> 01:12:32,974 (Headmaster) I thought I'd better tell you in plenty of time, 948 01:12:33,099 --> 01:12:37,019 - so that you can plan ahead. - Yes, it's very kind of you. 949 01:12:37,144 --> 01:12:39,772 (Headmaster) 'Of course, you'll stay till the end of this term, 950 01:12:39,897 --> 01:12:42,316 'when your salary is payable. 951 01:12:42,441 --> 01:12:45,653 'Have you tried this agency? I'm told they're very good. 952 01:12:45,778 --> 01:12:48,155 'Preparatory schools are their specialty.' 953 01:12:48,281 --> 01:12:49,740 (Cheering) 954 01:12:49,866 --> 01:12:54,245 'Just refer them to me. I'll look forward to giving you an excellent reference.' 955 01:12:58,791 --> 01:13:04,088 (Laughs) Prep school! I can just picture the interview. 956 01:13:04,213 --> 01:13:06,841 You'll tell them, of course, that there was never any question 957 01:13:06,966 --> 01:13:09,051 of your staying on at Chantry. 958 01:13:09,176 --> 01:13:13,139 They'll say, "You're just the man for the job," they'll say. 959 01:13:13,264 --> 01:13:15,725 "We want you to take over Form Three. 960 01:13:15,850 --> 01:13:20,396 "The boys are a bit difficult, but given the right treatment, 961 01:13:20,521 --> 01:13:24,317 "they might just be no problem at all." (Laughs) 962 01:13:25,192 --> 01:13:27,570 But I shan't go. 963 01:13:27,695 --> 01:13:32,033 I'm fed up with teaching anyway. I shall change my job. 964 01:13:32,158 --> 01:13:34,952 Oh, no, not again, not this time. 965 01:13:35,661 --> 01:13:38,789 - I'll go join the Foreign bloody Legion. (Chuckles) 966 01:13:39,624 --> 01:13:43,169 - It's just the same as here. - Oh, I don't know... 967 01:13:43,920 --> 01:13:46,213 I don't know about anything. 968 01:13:46,339 --> 01:13:50,009 - I don't care. - That's the spirit. 969 01:13:50,134 --> 01:13:52,803 I am indifferent. 970 01:13:52,929 --> 01:13:54,889 I simply don't care about anything anymore. 971 01:13:55,014 --> 01:13:58,476 That's right. Be proud of it, like me. 972 01:13:58,601 --> 01:14:02,897 I'm as happy as a pissed lark. 973 01:14:03,022 --> 01:14:05,191 (Both) Tweet, tweet! (Laughing) 974 01:14:06,275 --> 01:14:07,610 (Ebony) Borby. - Sir. 975 01:14:07,735 --> 01:14:09,236 - Bungabine. - Sir. 976 01:14:09,362 --> 01:14:11,656 - Cloistermouth. - Sir. 977 01:14:11,781 --> 01:14:13,824 He doesn't look very bright this morning, does he? 978 01:14:13,950 --> 01:14:16,118 (Ebony) Hogg... - Okay, at six o'clock. 979 01:14:16,243 --> 01:14:18,204 - Lipstrob. - Sir. 980 01:14:18,329 --> 01:14:19,914 Too much whiskey last night. 981 01:14:20,039 --> 01:14:22,291 Too much of something. Where's that book? 982 01:14:22,416 --> 01:14:24,043 Oh, yeah. 983 01:14:24,168 --> 01:14:25,336 - Root. - Here, sir. 984 01:14:25,461 --> 01:14:26,837 - Terhew. - Sir. 985 01:14:26,963 --> 01:14:28,339 - Trimble. - Here, sir. 986 01:14:28,464 --> 01:14:30,007 - Unman. - Here, sir. 987 01:14:30,132 --> 01:14:32,009 - Wittering. - Here, sir. 988 01:14:33,886 --> 01:14:35,721 (Overlapping voices) 989 01:14:59,245 --> 01:15:02,039 By the way, Terhew, I haven't placed those bets. 990 01:15:02,164 --> 01:15:06,544 - Oh, you can do it at lunchtime, sir. - No, I can't. Here's the money. 991 01:15:06,669 --> 01:15:09,130 But, sir, that was part of our modus vívendí. 992 01:15:09,255 --> 01:15:10,965 Yours, not mine. 993 01:15:11,090 --> 01:15:12,967 It's yours, too, sir. 994 01:15:13,092 --> 01:15:15,678 Frankly, the point's not worth arguing. 995 01:15:29,859 --> 01:15:32,695 What about teaching Mr. Ebony a little lesson? 996 01:15:33,779 --> 01:15:35,281 Good idea. 997 01:15:35,406 --> 01:15:37,241 Aggeridge, the door. 998 01:15:41,037 --> 01:15:43,080 Come on, then, Lippers. 999 01:15:58,012 --> 01:16:00,014 You're welcome to try. 1000 01:16:00,139 --> 01:16:02,224 You'll be had up. 1001 01:16:03,309 --> 01:16:06,562 And you'll be knocked cold. And you! 1002 01:16:07,521 --> 01:16:10,316 You don't want to forget what I said yesterday. 1003 01:16:10,441 --> 01:16:12,109 - I haven't forgotten. - I meant it. 1004 01:16:12,651 --> 01:16:14,570 So do I. 1005 01:16:16,072 --> 01:16:18,365 Come on, you two, sit down. We're wasting time. 1006 01:16:18,491 --> 01:16:20,493 Let's get on with the period. 1007 01:16:24,830 --> 01:16:27,124 History, sir. It's time we had a test paper. 1008 01:16:27,249 --> 01:16:30,169 (Ebony) So, get on with it! - Oh, no, sir, you have to give it to us. 1009 01:16:30,294 --> 01:16:33,005 (Ebony) I can't be bothered. - He's knackered after all that whiskey. 1010 01:16:33,130 --> 01:16:35,800 - Or something! - Are you on strike, sir? 1011 01:16:35,925 --> 01:16:38,344 No, I just can't be bothered with you anymore. 1012 01:16:38,469 --> 01:16:40,846 - So what are you going to do? - Sit here. 1013 01:16:40,971 --> 01:16:43,599 - Please, sir, can I be excused? - And us? 1014 01:16:43,724 --> 01:16:45,226 (Ebony) Please yourselves. 1015 01:16:45,351 --> 01:16:46,936 (Cloistermouth) You'll be sacked if the Head comes in. 1016 01:16:47,061 --> 01:16:49,188 (Bungabine) Please, sir. - I'm sacked already. 1017 01:16:49,313 --> 01:16:52,983 So that's why he had to go and see him yesterday. He's taking it all out on us. 1018 01:16:53,109 --> 01:16:55,194 - It's not fair. - Please, sir, please! 1019 01:16:55,319 --> 01:16:58,155 - Stale joke, Bungabine! - Shut your Cloistermouth. 1020 01:16:58,280 --> 01:16:59,698 (Laughing) 1021 01:17:06,622 --> 01:17:09,458 - Wittering, do you find this funny? - No. 1022 01:17:09,583 --> 01:17:13,546 You've been told not to speak until you've asked for permission. 1023 01:17:13,671 --> 01:17:17,508 - Now stop giggling! - Are you deaf? 1024 01:17:17,633 --> 01:17:20,094 You silly twit! Get out front! 1025 01:17:21,512 --> 01:17:24,723 - Oh, dear, Wittering's fallen over. (Laughing) 1026 01:17:24,849 --> 01:17:27,101 - You tripped me. - Get up! 1027 01:17:27,226 --> 01:17:29,019 Pull him up! 1028 01:17:30,312 --> 01:17:32,523 No, no, not like that. Put him down again, come on. 1029 01:17:32,648 --> 01:17:34,525 - Aargh! - Now, up again. 1030 01:17:34,650 --> 01:17:37,403 - And down again. (Cheering) 1031 01:17:37,862 --> 01:17:41,532 (All chant) Up and down and up! 1032 01:17:41,657 --> 01:17:44,493 Up, down, up, down! 1033 01:17:44,618 --> 01:17:47,288 (Chanting and shouting continues) 1034 01:18:01,177 --> 01:18:03,596 You must have felt like a Roman emperor. 1035 01:18:05,181 --> 01:18:07,641 I felt just like I wasn't even here. 1036 01:18:08,726 --> 01:18:10,686 As though they were on the other side of the window. 1037 01:18:10,811 --> 01:18:13,397 - Have you decided what to do? - No. 1038 01:18:13,522 --> 01:18:16,859 Well, one thing, you'll soon find the ring leader. 1039 01:18:16,984 --> 01:18:18,152 Why? 1040 01:18:18,277 --> 01:18:21,322 Because if you sit tight, he'll have to lead them. 1041 01:18:26,744 --> 01:18:30,206 Actually, I was thinking of going out for a meal tonight. 1042 01:18:30,331 --> 01:18:33,584 - How do you feel? Want to come? - Mmm... Very good idea. 1043 01:18:33,709 --> 01:18:38,672 Let's have our quickie first, and then we'll shoot down into town. 1044 01:18:38,797 --> 01:18:40,216 Okay. 1045 01:18:53,145 --> 01:18:54,980 Come on then, Lippers. 1046 01:19:00,152 --> 01:19:01,737 (Knocking) 1047 01:19:06,283 --> 01:19:08,744 - Oh, hello. (Lipstrob) Hello, Mrs. Ebony. 1048 01:19:08,869 --> 01:19:11,330 My husband's out at the moment, but he'll be back in a minute. 1049 01:19:11,455 --> 01:19:13,582 - Oh... - Well, come in and wait for him. 1050 01:19:13,707 --> 01:19:15,459 - Thank you. - In there. 1051 01:19:22,174 --> 01:19:24,468 Well, sit down, make yourselves comfortable. 1052 01:19:25,219 --> 01:19:27,721 I'm afraid I'm in rather a hurry, I've got to get off to work. 1053 01:19:27,846 --> 01:19:29,515 (Terhew) We don't want to interrupt anything. 1054 01:19:29,640 --> 01:19:31,475 Oh, that's all right. 1055 01:19:32,142 --> 01:19:34,853 - Do you think he'll come back? - No, why should he? 1056 01:19:38,023 --> 01:19:40,484 - What's your name? - Lipstrob. 1057 01:19:40,609 --> 01:19:43,070 Oh, I can't call you that. Have you got another? 1058 01:19:43,195 --> 01:19:44,446 Stanley. 1059 01:19:44,571 --> 01:19:46,782 - And yours? - Terhew, John. 1060 01:19:46,907 --> 01:19:49,159 - Oh, my husband's called John. - I know. 1061 01:19:52,371 --> 01:19:53,831 Do you smoke? 1062 01:19:53,956 --> 01:19:55,582 - No, thank you. - Yes, please. 1063 01:19:59,920 --> 01:20:02,381 I don't suppose you get much chance to do this up at the school. 1064 01:20:02,506 --> 01:20:04,341 No, we don't. 1065 01:20:06,802 --> 01:20:08,137 Thank you. 1066 01:20:09,388 --> 01:20:12,850 Do you usually call on masters at home? Oh, do sit. 1067 01:20:12,975 --> 01:20:16,729 - No, no, not usually. - Oh, it must be very important, then? 1068 01:20:16,854 --> 01:20:20,316 In a way, but then it wasn't exactly him we wanted to see. 1069 01:20:20,441 --> 01:20:22,526 Well, there's no one else here except me. 1070 01:20:23,485 --> 01:20:24,737 That's right. 1071 01:20:27,948 --> 01:20:29,742 Well, we did want to see him, in a way. 1072 01:20:31,076 --> 01:20:34,163 - Look, I've got to go in a minute. - Oh... 1073 01:20:34,288 --> 01:20:37,291 - Well, we'd better push off then. - But you can wait here if you like... 1074 01:20:37,416 --> 01:20:38,834 - It's okay. - We must go, really. 1075 01:20:38,959 --> 01:20:41,837 - We'll get into trouble if we don't. - Well, I wouldn't want that. 1076 01:20:41,962 --> 01:20:44,048 - Well, can I take a message for him? - No, it doesn't matter. 1077 01:20:44,173 --> 01:20:45,841 - We'll see him in the morning. - Are you sure? 1078 01:20:45,966 --> 01:20:47,634 Yes. 1079 01:20:50,596 --> 01:20:52,681 - Mrs. Ebony. - Yes, John? 1080 01:20:54,850 --> 01:20:56,143 Oh, nothing. 1081 01:20:56,268 --> 01:20:59,021 - Come on, we'd better leave. (Clattering) 1082 01:20:59,146 --> 01:21:01,065 - What a dangerous looking thing. - Sorry. 1083 01:21:01,190 --> 01:21:04,151 - Haven't you got anything to put it in? - Yes, I have somewhere. 1084 01:21:04,276 --> 01:21:06,195 - We must go. - Are you sure? 1085 01:21:06,320 --> 01:21:07,404 - Oh, well. - Bye. 1086 01:21:07,529 --> 01:21:08,947 Bye, boys. 1087 01:21:29,301 --> 01:21:31,470 - Are they still in there? - Yes. How did it go? 1088 01:21:31,595 --> 01:21:33,555 Never mind. Where are the others? 1089 01:21:33,680 --> 01:21:35,307 In the common room. 1090 01:21:35,432 --> 01:21:38,769 Okay, you'd better stay here. We may have to think of something else. 1091 01:21:44,775 --> 01:21:46,318 (inaudible) 1092 01:22:20,561 --> 01:22:23,063 (Farthingale) If we go for a meal first, we'll miss the pubs. 1093 01:22:23,188 --> 01:22:24,940 (Ebony) We can come back here to drink, can't we? 1094 01:22:25,065 --> 01:22:27,985 Well, okay, but we'd better buy a couple of bottles, 1095 01:22:28,110 --> 01:22:30,696 because the old booze cupboard's suffered a bit since you came. 1096 01:22:30,821 --> 01:22:32,197 (Laughs) 1097 01:22:33,949 --> 01:22:36,785 Go and tell the others they've gone. I'll just make sure. 1098 01:23:24,917 --> 01:23:26,877 Wittering, come on. 1099 01:24:08,794 --> 01:24:10,837 Wait, please. Wait! 1100 01:24:20,847 --> 01:24:23,559 Ah, God, I'm pissed. 1101 01:24:23,684 --> 01:24:25,936 I've got to get back. 1102 01:24:27,062 --> 01:24:30,023 We finally sorted the men out from the boys. 1103 01:24:36,280 --> 01:24:40,033 - Mrs. Ebony, there's been an accident. - Accident? 1104 01:24:40,158 --> 01:24:41,952 - Your husband in the squash court. - Squash court? 1105 01:24:42,077 --> 01:24:45,330 - Please come, he's asking for you. - Come on, we'll show you the way. 1106 01:24:56,883 --> 01:24:58,719 In here, Mrs. Ebony. 1107 01:25:02,347 --> 01:25:05,434 Well, where's John? Where's my husband? 1108 01:25:06,393 --> 01:25:08,145 Drinking his head off. 1109 01:25:10,397 --> 01:25:12,149 (Cuthbun) You must forgive us, Mrs. Ebony, 1110 01:25:12,274 --> 01:25:13,817 but there's something very important to be said. 1111 01:25:13,942 --> 01:25:17,321 - We had to make sure you came. - I don't understand. 1112 01:25:17,446 --> 01:25:19,406 (Thudding) 1113 01:25:21,158 --> 01:25:23,493 What are you doing? 1114 01:25:25,329 --> 01:25:27,122 What's going on? 1115 01:25:31,668 --> 01:25:34,671 Well, it's... it's like this, Mrs. Ebony. 1116 01:25:35,547 --> 01:25:36,965 Like what? 1117 01:25:37,090 --> 01:25:40,052 (Cuthbun) Your husband's not toeing the line. 1118 01:25:40,177 --> 01:25:43,722 - He's not doing what we tell him. - Well, I should hope not. 1119 01:25:43,847 --> 01:25:45,474 But if he doesn't... 1120 01:25:46,141 --> 01:25:48,477 Something very nasty is going to happen to him. 1121 01:25:48,602 --> 01:25:50,604 - Or to you. - Or to both. 1122 01:25:50,729 --> 01:25:53,148 - Because if he doesn't cooperate... - If he doesn't do just what he's told... 1123 01:25:53,273 --> 01:25:55,817 And stop poking his nose about where it isn't wanted, 1124 01:25:55,942 --> 01:25:57,819 then we shall do to him what we did to Mr. Pelham. 1125 01:25:57,944 --> 01:25:59,780 What you did to Mr. Pelham? 1126 01:25:59,905 --> 01:26:02,783 We killed Pelham, and we're quite prepared to kill Ebony. 1127 01:26:02,908 --> 01:26:05,410 (Lipstrob) Or you. (Bungabine) Or both. 1128 01:26:06,286 --> 01:26:08,789 If I believed a word of this, I'd go to the police. 1129 01:26:08,914 --> 01:26:11,917 - Your husband tried that. - He got as far as the Headmaster. 1130 01:26:12,042 --> 01:26:14,211 But he felt so silly that he came away again. 1131 01:26:14,336 --> 01:26:19,132 You see, we've all got perfect alibis, 100% alibis, every single one of us. 1132 01:26:23,011 --> 01:26:26,139 Well, you won't get any change out of me. 1133 01:26:27,891 --> 01:26:29,726 (Shouting) 1134 01:26:35,023 --> 01:26:37,234 (Silvia screams) 1135 01:26:40,320 --> 01:26:44,533 (Terhew) We've got till tomorrow morning. Plenty of time to make you see sense. 1136 01:26:47,786 --> 01:26:49,913 You can't intimidate me. 1137 01:26:50,580 --> 01:26:53,542 Wittering, tell her the idea. 1138 01:26:54,960 --> 01:26:57,921 We're going to show you how grown up we can be. 1139 01:26:59,005 --> 01:27:00,966 In a very special way. 1140 01:27:03,218 --> 01:27:05,887 In a way you won't want to tell anyone about. 1141 01:27:06,555 --> 01:27:08,890 You won't dare tell anyone. 1142 01:27:09,891 --> 01:27:15,689 You'll be so ashamed, feel so dirty, so disgusted with what's happened to you. 1143 01:27:23,739 --> 01:27:27,367 Well, now that you've succeeded in exciting each other, 1144 01:27:27,492 --> 01:27:30,370 which one of you men is going to start? 1145 01:27:33,290 --> 01:27:35,292 (Cuthbun) Wittering! 1146 01:27:36,084 --> 01:27:38,086 I think Wittering should start. 1147 01:27:38,211 --> 01:27:39,755 (Lipstrob) No, not him. - Why not? 1148 01:27:39,880 --> 01:27:41,131 (Bungabine) That's a laugh. 1149 01:27:41,256 --> 01:27:43,508 (Cloistermouth) He told her, now he can show us. 1150 01:27:43,633 --> 01:27:45,427 Yes, yes, yes. 1151 01:27:45,552 --> 01:27:47,387 (Shouting) 1152 01:27:49,765 --> 01:27:52,476 - Please stop them, please, please. - Shut up! 1153 01:28:01,735 --> 01:28:04,571 - He's useless! (Laughing) 1154 01:28:15,874 --> 01:28:17,626 (Shouting) 1155 01:28:34,559 --> 01:28:37,437 Hey, Wittering, where are you going? Come here! 1156 01:28:39,105 --> 01:28:41,316 Look out, the door! Shut the door! 1157 01:28:52,702 --> 01:28:54,120 (Shrieks) 1158 01:29:02,003 --> 01:29:03,338 (Panting) 1159 01:29:04,005 --> 01:29:06,508 Right, just one more step and this goes. 1160 01:29:11,304 --> 01:29:15,433 (Lipstrob) Come on, let's get out of here! - Quickly. Quick, down! 1161 01:29:32,534 --> 01:29:34,369 (Breathing heavily) 1162 01:29:43,253 --> 01:29:44,671 (Sobbing) 1163 01:29:51,219 --> 01:29:53,221 (Sobbing continues) 1164 01:30:26,880 --> 01:30:28,757 (Sniffling) 1165 01:30:51,821 --> 01:30:53,239 (Light snoring) 1166 01:31:19,683 --> 01:31:21,101 John. 1167 01:31:23,520 --> 01:31:24,938 John? 1168 01:32:08,481 --> 01:32:10,442 Bastards! 1169 01:32:12,360 --> 01:32:14,279 Christ! 1170 01:32:16,239 --> 01:32:17,657 Bastards! 1171 01:32:19,826 --> 01:32:23,747 It doesn't matter now. At least I got away. 1172 01:32:25,373 --> 01:32:27,834 Anyway, it was all my fault. 1173 01:32:27,959 --> 01:32:30,628 I should've listened to what you told me about them. 1174 01:32:33,048 --> 01:32:36,259 Now we can go to the Headmaster and have it all out in the open. 1175 01:32:43,016 --> 01:32:44,893 I've tried that already. 1176 01:32:45,852 --> 01:32:48,063 He didn't believe me. 1177 01:32:48,188 --> 01:32:50,315 But he'll believe you now. 1178 01:32:51,524 --> 01:32:54,194 (Ebony) 'I've been given my notice, there's another man coming.' 1179 01:32:54,319 --> 01:32:58,990 (Silvia) 'Well, so much the better. We can leave now. Just get up and go.' 1180 01:33:02,577 --> 01:33:04,829 I'll get you some tea. 1181 01:33:07,540 --> 01:33:10,543 (Shouting) (All) Sir! Sir! 1182 01:33:10,668 --> 01:33:13,004 - What's going on? - Please, sir! 1183 01:33:13,129 --> 01:33:15,131 - Listen, sir... - Get out! 1184 01:33:15,256 --> 01:33:17,509 (Shouting) - Quiet! Quiet! 1185 01:33:17,634 --> 01:33:20,678 Now get outside, every single one of you. Go on, get out! 1186 01:33:20,804 --> 01:33:22,347 Get out! 1187 01:33:25,016 --> 01:33:28,478 Now I tell you, I'll see that every single one of you is thrown out of this school. 1188 01:33:28,603 --> 01:33:30,897 - Now I mean it. - You've got to help us, sir. 1189 01:33:31,815 --> 01:33:33,233 Help you? 1190 01:33:34,692 --> 01:33:36,736 Help you, after what you've done...? 1191 01:33:36,861 --> 01:33:38,822 (Cuthbun) It's Wittering, sir, he's vanished. 1192 01:33:38,947 --> 01:33:40,198 What do you mean, vanished? 1193 01:33:40,323 --> 01:33:43,993 He wasn't in the dorm, sir. No one's seen him since last night. 1194 01:33:44,869 --> 01:33:48,039 - Well, try the sick room. - We already looked, sir. He's not there. 1195 01:33:48,164 --> 01:33:50,375 - We've looked everywhere. - If anything's happened to him, sir... 1196 01:33:50,500 --> 01:33:52,585 - We must find him. - If anyone finds him first... 1197 01:33:52,710 --> 01:33:55,421 - He's bound to tell them something. - You've got to tell us what to do, sir. 1198 01:33:55,547 --> 01:33:57,340 (Terhew) Sir, if Wittering opens his mouth, he'll tell them. 1199 01:33:57,465 --> 01:34:01,219 (Ankerton) He'll tell them everything. - You must help us, sir. Please, sir. 1200 01:34:01,803 --> 01:34:03,847 John, come on. 1201 01:34:13,898 --> 01:34:16,734 Silvia, this may be my chance to get at the truth of it all. 1202 01:34:16,860 --> 01:34:19,779 Let the Headmaster deal with it. He's sacked you, hasn't he? 1203 01:34:19,904 --> 01:34:22,699 Well, my contract holds good till the end of the term. 1204 01:34:22,824 --> 01:34:25,243 Who cares about that now? 1205 01:34:25,368 --> 01:34:28,830 Well, I can't just give up, for Christ's sake, I must try. 1206 01:34:28,955 --> 01:34:31,457 John, I am leaving now. 1207 01:34:33,918 --> 01:34:38,089 Look, Silvia, if I can just find the culprit, I know... 1208 01:34:38,214 --> 01:34:41,843 - Why bother? - Because I feel I must. 1209 01:34:41,968 --> 01:34:44,387 Must? Why must? 1210 01:34:45,638 --> 01:34:47,932 Because I've got to know. 1211 01:34:53,730 --> 01:34:55,148 All right. 1212 01:34:56,357 --> 01:34:58,193 I'm sorry, John. 1213 01:34:59,235 --> 01:35:01,279 It's your choice. 1214 01:35:02,780 --> 01:35:04,824 I'll be back as soon as I can. 1215 01:35:22,175 --> 01:35:25,762 (Terhew) Sir? Sir, please help us, sir. Wittering, sir. 1216 01:35:26,804 --> 01:35:29,140 - Please help us. - Come on, sir. 1217 01:35:29,265 --> 01:35:31,434 Don't waste any more time, please, sir. 1218 01:35:31,559 --> 01:35:34,771 Look, sir, if we don't find him, we're all in the shit, up to here. 1219 01:35:36,147 --> 01:35:38,900 - It's all right, I'm coming. - Thank you very much, sir. 1220 01:35:39,025 --> 01:35:41,194 What are we going to do? 1221 01:35:41,319 --> 01:35:45,073 Right. Terhew, you take Cloistermouth, Root, and Borby. 1222 01:35:45,198 --> 01:35:48,743 Search the beach. Take the back road. The rest of you, follow me. 1223 01:36:08,596 --> 01:36:11,432 - Try the other side! - Okay, sir! 1224 01:36:13,351 --> 01:36:14,811 Wittering! 1225 01:36:20,275 --> 01:36:21,734 Wittering! 1226 01:36:24,362 --> 01:36:25,822 Wittering! 1227 01:36:33,621 --> 01:36:34,831 Wittering! 1228 01:36:40,712 --> 01:36:41,963 Sir! 1229 01:36:55,184 --> 01:36:57,186 (Wittering) 'Dear Mummy and Daddy. 1230 01:36:58,354 --> 01:37:02,191 'I am going to kill myself, and I hope you won't be too sorry. 1231 01:37:03,735 --> 01:37:06,154 'It was my idea to kill Mr. Pelham. 1232 01:37:06,279 --> 01:37:09,282 'We all hated him. He didn't like us either. 1233 01:37:10,450 --> 01:37:12,201 'He was always ordering us about, 1234 01:37:12,327 --> 01:37:16,497 'and he was very sarcastic if we didn't do exactly what he said. 1235 01:37:16,622 --> 01:37:20,126 'I thought up this plan and told the others in the form. 1236 01:37:20,251 --> 01:37:23,129 'I thought that if I told them a plan like this, 1237 01:37:23,254 --> 01:37:26,924 'they would respect me and think of me as one of them. 1238 01:37:27,842 --> 01:37:29,510 'But they didn't. 1239 01:37:30,219 --> 01:37:34,515 'They were on at me worse than ever, even with a new master here. 1240 01:37:35,391 --> 01:37:38,353 'Mr. Ebony is no better than Mr. Pelham really." 1241 01:37:38,478 --> 01:37:40,396 'He's frightened of the Headmaster, 1242 01:37:40,521 --> 01:37:44,901 'and he's always trying to show how good he is at controlling the boys. 1243 01:37:45,026 --> 01:37:47,028 'But he can't. 1244 01:37:48,071 --> 01:37:51,866 'At night, I keep on dreaming of the noise the stone made on Mr. Pelham's head 1245 01:37:51,991 --> 01:37:53,659 'when we hit him. 1246 01:37:53,785 --> 01:37:55,620 'And the blood. 1247 01:37:56,537 --> 01:37:58,539 'He kind of grunted. 1248 01:37:59,499 --> 01:38:01,876 'Tonight has been even more horrible. 1249 01:38:03,002 --> 01:38:05,004 'Must close now. 1250 01:38:05,963 --> 01:38:09,092 'Pam can have my stamps if she wants them. 1251 01:38:09,217 --> 01:38:11,344 'Love from Basil.' 1252 01:38:15,765 --> 01:38:18,726 Now you know whose idea it was. 1253 01:38:22,772 --> 01:38:24,232 Yeah. 1254 01:38:27,402 --> 01:38:30,988 - Perhaps that's not the question. - How do you mean? 1255 01:38:33,116 --> 01:38:35,368 I mean, what made them do it? 1256 01:40:20,848 --> 01:40:22,725 (Master) 'Aggeridge.' - 'Here, sir.' 1257 01:40:22,850 --> 01:40:24,769 - 'Ankerton.' - 'Sir.' 1258 01:40:24,894 --> 01:40:26,979 - 'Borby.' - 'Sir.' 1259 01:40:27,104 --> 01:40:29,065 - 'Bungabine.' - 'Here, sir.' 1260 01:40:29,190 --> 01:40:30,983 - 'Cloistermouth.' - 'Yes, sir.' 1261 01:40:31,108 --> 01:40:32,318 - 'Cuthbun.' - 'Here, sir.' 1262 01:40:32,443 --> 01:40:33,819 - 'Hogg.' - 'Sir.' 1263 01:40:33,945 --> 01:40:35,863 - 'Lipstrob.' - 'Yes, sir.' 1264 01:40:35,988 --> 01:40:37,573 - 'Muffett.' - 'Here, sir.' 1265 01:40:37,698 --> 01:40:39,700 - 'Munn.' - 'Here, sir.' 1266 01:40:39,825 --> 01:40:41,577 - 'Orris.' - 'Sir.' 1267 01:40:41,702 --> 01:40:43,329 - 'Root.' - 'Sir.' 1268 01:40:43,454 --> 01:40:45,248 - 'Terhew.' - 'Yes, sir.' 1269 01:40:45,373 --> 01:40:47,166 - 'Trimble.' - 'Yes, sir.' 1270 01:40:47,291 --> 01:40:49,001 - 'Unman.' - 'Here, sir.' 1271 01:40:49,126 --> 01:40:50,962 - 'Wittering.' (Boy) 'Absent.' 1272 01:40:51,087 --> 01:40:53,589 - 'Zigo.' (Boy) 'Absent, sir.' 96338

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.