All language subtitles for The.Day.After.1983.720p.BluRay.x264.[YTS.MX]-English-no

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:01,000 --> 00:00:11,000 Rippet, korrigert og synkronisert av Fingersmaster. Nyt! 1 00:00:38,548 --> 00:00:39,807 Generalen er om bord. 2 00:00:40,408 --> 00:00:41,809 God morgen, sir. Hvordan har du det? 3 00:00:41,910 --> 00:00:43,712 - Velkommen ombord. - Hvordan har du det? Tusen takk. 4 00:00:44,686 --> 00:00:46,922 God morgen alle sammen, vĂŠr med ro, vĂŠr sĂ„ snill. 5 00:00:47,022 --> 00:00:48,556 Hvordan har alle det i dag? 6 00:00:49,040 --> 00:00:50,040 Flink. 7 00:00:51,877 --> 00:00:54,279 Kan jeg fĂ„ nĂžkkelen? Tusen takk. 8 00:00:54,379 --> 00:00:56,114 Brannhovedkvarter, oppdrag? 9 00:00:56,214 --> 00:00:59,076 Bli informert i dag, vi har en flyr fra Hickam til Kadena. 10 00:00:59,176 --> 00:01:01,995 8 F-4, 4 K.C.-135s 11 00:01:02,095 --> 00:01:04,873 ble henrettet av sekken under jorden kl 4:15. 12 00:01:04,973 --> 00:01:07,209 04:15 i morges. 13 00:01:07,309 --> 00:01:10,128 Presidenten ligger ved camp David. 14 00:01:10,228 --> 00:01:13,882 Europas Ăžverstkommanderende er ute av posisjon til 21. 15 00:01:13,982 --> 00:01:16,218 Og vise-C-in-C er pĂ„ Andrews for dagen. 16 00:01:16,318 --> 00:01:19,054 Han kommer tilbake senere i kveld ca kl 19.00. 17 00:01:19,154 --> 00:01:21,723 Ok, dette er strĂžmmen verdens etterretningssituasjon. 18 00:01:21,823 --> 00:01:24,226 Og du kan betale spesiell merknad 19 00:01:24,326 --> 00:01:27,578 til atomubĂ„tene utenfor Ăžst- og vestkysten. 20 00:01:28,121 --> 00:01:29,121 Ok. 21 00:01:30,749 --> 00:01:33,819 Dette er S.K.-1 kommandopost med kommunikasjonssjekk. Hvordan hĂžrer du meg? 22 00:01:33,919 --> 00:01:36,071 FullfĂžr anmeldelsen av dem etter at vi tar av. 23 00:01:36,171 --> 00:01:37,447 Ja, sir. 24 00:01:37,547 --> 00:01:39,590 Du er klarert for takeoff. 25 00:01:41,718 --> 00:01:43,537 Vil du ha kaffe, generelt? 26 00:01:43,637 --> 00:01:44,637 Ja, sikkert. 27 00:04:54,035 --> 00:04:56,187 Vesten har vĂŠrt enstemmig 28 00:04:56,287 --> 00:04:58,148 ved Ă„ fordĂžmme den sovjetiske handlingen 29 00:04:58,248 --> 00:04:59,649 og anvende Ăžkonomiske sanksjoner, 30 00:04:59,749 --> 00:05:02,277 som ikke har stoppet veksten Sovjetisk militĂŠr tilstedevĂŠrelse 31 00:05:02,377 --> 00:05:03,961 langs den vesttyske grensen. 32 00:05:04,629 --> 00:05:06,296 Natos etterretningskilder rapporterer 33 00:05:06,506 --> 00:05:09,200 en massiv oppbygging av infanteri og panserdivisjoner 34 00:05:09,300 --> 00:05:12,954 langs elven Elbe, og utvider alle veien sĂžrover til den tsjekkiske grensen, 35 00:05:13,054 --> 00:05:15,749 som USA frykter kan sette alvorlig fare 36 00:05:15,849 --> 00:05:18,460 den nĂ„vĂŠrende runden med strategisk vĂ„penreduksjonssamtaler. 37 00:05:18,560 --> 00:05:21,129 Den sovjetiske ambassadĂžren erklĂŠrte manĂžvrene skal vĂŠre 38 00:05:21,229 --> 00:05:23,673 den vanlige Warszawapakten treningsĂžvelser. 39 00:05:23,773 --> 00:05:25,300 AmbassadĂžr Schiffrin fortalte ham 40 00:05:25,400 --> 00:05:27,177 den forklaringen var uakseptabel 41 00:05:27,277 --> 00:05:29,137 og kalte handlingen «provoserende». 42 00:05:29,237 --> 00:05:31,640 AmbassadĂžr Kuragin. 43 00:05:31,740 --> 00:05:33,892 "Provoserende"? 44 00:05:33,992 --> 00:05:36,394 Du kaller oss "provoserende" 45 00:05:36,494 --> 00:05:40,899 nĂ„r dere amerikanere har 260 000 soldater, 46 00:05:40,999 --> 00:05:43,777 og 7000 atomvĂ„pen 47 00:05:43,877 --> 00:05:46,837 posisjonert pĂ„ den andre siden av vĂ„r grense? 48 00:05:49,340 --> 00:05:51,409 Mange barn er fĂždt med det. 49 00:05:51,509 --> 00:05:53,578 Men vi kan gjĂžre noe om det i disse dager. 50 00:05:53,678 --> 00:05:57,290 NĂ„ her er problemet. Septaene mĂžtes ikke ordentlig. 51 00:05:57,390 --> 00:06:00,001 Aorta stiger fra hĂžyre ventrikkel, 52 00:06:00,101 --> 00:06:02,045 og lungen fra venstre. 53 00:06:02,645 --> 00:06:04,839 Vi gĂ„r inn her og lager et fint lite hull 54 00:06:04,939 --> 00:06:06,841 mellom de to sidene av hjertet 55 00:06:06,941 --> 00:06:09,173 Ă„ tillate blodet Ă„ frakte nok oksygen 56 00:06:09,274 --> 00:06:10,470 til resten av kroppen. 57 00:06:10,570 --> 00:06:12,180 Kan du planlegge det til lĂžrdag? 58 00:06:12,280 --> 00:06:15,225 Aldri. Jeg drar 36 timer rett opp pĂ„ Lawrence, 59 00:06:15,325 --> 00:06:16,830 starter i morgen. 60 00:06:17,410 --> 00:06:19,896 Hei, Joe. Hva spiste du til lunsj? 61 00:06:19,996 --> 00:06:22,556 Å, jeg hadde kalkun med yams, 62 00:06:23,333 --> 00:06:25,402 bĂžnner, tranebĂŠrsaus... 63 00:06:25,502 --> 00:06:27,378 Sykepleier sa hun tar meg litt iskrem, 64 00:06:27,478 --> 00:06:28,738 men hun kom ikke tilbake. 65 00:06:28,838 --> 00:06:30,365 Hvilken smak liker du best? 66 00:06:30,465 --> 00:06:31,866 Vanilje. 67 00:06:31,966 --> 00:06:33,852 Kaffe, hvis de ikke har vanilje. 68 00:06:34,052 --> 00:06:36,887 Du hĂžrte mannen. La oss finne isen til ham. 69 00:06:55,657 --> 00:06:58,935 Hei, noen av dere hĂžrer noe om et varsel? 70 00:06:59,035 --> 00:07:01,870 Ikke denne helgen, kompis. Jeg skal fiske. 71 00:07:03,289 --> 00:07:05,608 NĂ„r Coop fisker, han blir generelt forelsket. 72 00:07:05,708 --> 00:07:08,737 NĂ„r du blir forelsket, du blir forelsket. 73 00:07:08,837 --> 00:07:10,697 Hver helg blir du forelsket. 74 00:07:10,797 --> 00:07:11,898 Hva er galt med deg, Coop? 75 00:07:12,000 --> 00:07:13,505 Har du ikke selvkontroll? 76 00:07:14,033 --> 00:07:15,485 NĂ„ som du sier det, 77 00:07:15,586 --> 00:07:18,388 Jeg kunne trengt en fin, rolig helg. 78 00:07:18,488 --> 00:07:22,042 Helg, helvete, kompis. Jeg fikk 30 dager betalt. 79 00:07:22,242 --> 00:07:24,811 Jeg og Maureen skal ta et hopp ned til New Orleans. 80 00:07:24,911 --> 00:07:27,438 Jeg ville ikke gjort noe stort reiseplaner for en stund. 81 00:07:27,538 --> 00:07:29,007 Er det en ordre? 82 00:07:29,607 --> 00:07:31,112 Bare en fĂžlelse. 83 00:07:46,649 --> 00:07:48,651 Vi er sĂ„ sent ute. 84 00:07:50,044 --> 00:07:51,421 - Bruce, gi meg vesten min. - Se. 85 00:07:51,521 --> 00:07:52,572 Å, jĂžss. 86 00:07:52,672 --> 00:07:53,948 Jeg mĂ„ hente skoen min. 87 00:07:54,048 --> 00:07:55,208 Skynd deg! 88 00:07:55,308 --> 00:07:57,311 Faren din kommer til Ă„ sparke baken min hvis vi kommer for sent pĂ„ dette. 89 00:07:58,011 --> 00:07:59,471 Vil du skynde deg? 90 00:07:59,971 --> 00:08:01,975 HĂ„ret mitt kommer til Ă„ bli et rot. 91 00:08:02,276 --> 00:08:03,280 Ok. 92 00:08:04,642 --> 00:08:06,467 - Greit, fortsett. - Ok. 93 00:08:06,568 --> 00:08:07,828 La oss gĂ„. 94 00:08:10,640 --> 00:08:12,441 - Vent litt! - Ok. 95 00:08:35,281 --> 00:08:38,882 Hvis jeg kjenner Bruce, han kommer til Ă„ gjĂžre en storslĂ„tt entrĂ©. 96 00:08:39,052 --> 00:08:41,055 Vi burde ha fortalt henne det Ă„ komme med oss. 97 00:08:41,255 --> 00:08:43,731 Vel, de ville nok bare litt privatliv. 98 00:08:43,831 --> 00:08:44,831 Personvern? 99 00:08:45,099 --> 00:08:47,692 Du vet, pappa. Personvern. 100 00:08:49,537 --> 00:08:51,588 Jolene, det er ekkelt. 101 00:08:54,150 --> 00:08:55,359 Hva var det jeg sa? 102 00:09:02,200 --> 00:09:04,284 Og du tenkte de kom ikke, pastor. 103 00:09:06,204 --> 00:09:08,580 Vel, skjĂžnte jeg de ville vise fĂžr eller siden. 104 00:09:14,879 --> 00:09:17,699 Å, gjĂžr din gamle mann se avkrysset eller hva? 105 00:09:17,799 --> 00:09:20,175 Jeg fortalte deg det! Jeg fortalte deg det! 106 00:09:26,023 --> 00:09:27,275 Hallo! 107 00:09:27,375 --> 00:09:28,901 Hvor har dere to vĂŠrt? 108 00:09:29,001 --> 00:09:30,737 - Hei mamma! - Beklager, fru Dahlberg. 109 00:09:30,837 --> 00:09:32,346 Hei, pastor Walker. 110 00:09:33,506 --> 00:09:36,517 Hei kompis. Ha dette i lommen til jeg ber deg om det. 111 00:09:36,617 --> 00:09:38,453 - Du har det? - Det kan du vedde pĂ„. 112 00:09:38,653 --> 00:09:39,804 Hei Bruce. 113 00:09:39,904 --> 00:09:41,922 Vel, skal vi alle komme i gang? 114 00:09:43,825 --> 00:09:45,360 Jeg beklager at vi er sent ute. 115 00:09:45,560 --> 00:09:48,613 Sparrow 3-5 ber om tillatelse til Ă„ lande. 116 00:09:48,913 --> 00:09:51,941 Sparrow 3-5, dette er Oscar en kontroll. 117 00:09:52,041 --> 00:09:55,252 Du er ryddet til land, vinden er 230 ved 10. 118 00:09:55,378 --> 00:09:56,696 Roger, Oscar en. 119 00:09:56,796 --> 00:09:58,255 Hva tar du med deg? 120 00:09:58,381 --> 00:09:59,915 Avlevere et vedlikeholdsteam. 121 00:10:23,631 --> 00:10:26,600 Det skal ikke sjekkes pĂ„ nettstedet, sir, ingen problemer med personellet, 122 00:10:26,700 --> 00:10:28,704 - ingen vĂŠrmeldinger. - HĂžres bra ut. 123 00:10:29,704 --> 00:10:31,397 StĂ„ klar til Ă„ autentisere. 124 00:10:31,497 --> 00:10:34,917 Delta, ekko, foxtrot, golf, hotell, seier. 125 00:10:35,017 --> 00:10:36,017 Takk skal du ha. 126 00:10:53,877 --> 00:10:55,255 - Hvordan gĂ„r det? - Flink. 127 00:10:55,355 --> 00:10:57,223 - Hvordan er vĂŠret pĂ„ toppen? - Å, helt greit. 128 00:10:58,423 --> 00:10:59,934 - Morgen. - Hvordan gĂ„r det'? 129 00:11:00,904 --> 00:11:02,209 Hva har du til oss i dag? 130 00:11:02,319 --> 00:11:03,829 Alt ser ut til Ă„ vĂŠre normalt. 131 00:11:04,009 --> 00:11:05,106 L.F. Status? 132 00:11:05,206 --> 00:11:06,608 Alle fasiliteter er rene og grĂžnne, 133 00:11:06,708 --> 00:11:08,109 med unntak av Oscar 11. 134 00:11:08,209 --> 00:11:10,410 Vi har vedlikehold pĂ„ stedet i 2 timer til. 135 00:11:16,225 --> 00:11:19,069 JĂžss, pappa, timeplanen din er travlere enn presidentens. 136 00:11:19,169 --> 00:11:20,837 Kanskje jeg burde stille til valg. 137 00:11:20,963 --> 00:11:22,498 Hva, mĂ„ jeg bestille time 138 00:11:22,598 --> 00:11:24,726 for Ă„pen hjerteoperasjon eller noe Ă„ fĂ„ en time med deg? 139 00:11:24,826 --> 00:11:26,628 Hei, hva spiser du, fruktkake? 140 00:11:27,078 --> 00:11:29,080 Å, jeg beklager, jeg er bare nervĂžs. 141 00:11:29,300 --> 00:11:31,500 Ikke si at jeg hĂžres ut som mamma, vĂŠr sĂ„ snill. 142 00:11:32,000 --> 00:11:33,886 Du sĂ„ 60 minutter i gĂ„r kveld. 143 00:11:34,626 --> 00:11:36,428 Nei. Kom igjen, jeg tar deg 144 00:11:36,528 --> 00:11:37,997 et sted du jobber rett ved siden av, 145 00:11:38,097 --> 00:11:40,642 og jeg vedder pĂ„ at aldri har vĂŠrt inne om 15 Ă„r. 146 00:11:41,042 --> 00:11:42,278 Vel, kom igjen. 147 00:11:43,878 --> 00:11:47,515 Noen ganger er det vanskelig Ă„ vite hvordan oppleve et kinesisk landskap 148 00:11:47,615 --> 00:11:51,060 fordi artisten ikke forteller deg det hvor du ser fra, 149 00:11:51,160 --> 00:11:53,563 som i en Turner, eller en Corot eller noe. 150 00:11:53,663 --> 00:11:55,064 Du vet hvorfor? 151 00:11:55,264 --> 00:11:57,770 Fordi han vil ha deg Ă„ vĂŠre i landskapet, 152 00:11:57,870 --> 00:12:00,870 en del av det, ikke her ute og ser pĂ„ det. 153 00:12:02,880 --> 00:12:05,416 Du mener et Guds Ăžye synsvinkel. 154 00:12:05,816 --> 00:12:08,277 Nei. Vel, ja, hvis du ved gud mener 155 00:12:08,377 --> 00:12:10,929 overalt og inne slags ting, ja. 156 00:12:20,540 --> 00:12:23,167 Du har det morsomme utseendet mellom. 157 00:12:23,267 --> 00:12:24,794 Hva i mellom? 158 00:12:25,594 --> 00:12:29,430 Innimellom vite om du burde fortelle meg noe eller ikke. 159 00:12:31,467 --> 00:12:33,285 Ok, pappa. 160 00:12:33,886 --> 00:12:35,686 Jeg flytter til Boston. 161 00:12:39,876 --> 00:12:41,326 Hvorfor det? 162 00:12:41,452 --> 00:12:44,522 Se? Derfor Jeg ville ikke fortelle deg det med en gang. 163 00:12:45,022 --> 00:12:49,110 Jeg mĂ„ takle sĂ„ret ditt fĂžlelser, og mammas, ikke bare... 164 00:12:49,210 --> 00:12:51,060 Alt jeg spurte var hvorfor. 165 00:12:52,346 --> 00:12:55,340 Pop, det er pĂ„ tide for meg Ă„ reise hjemmefra. 166 00:12:55,475 --> 00:12:58,894 Men det har du ikke vĂŠrt bo hjemme i 2 Ă„r. 167 00:12:59,562 --> 00:13:01,506 En leilighet 26 kvartaler unna 168 00:13:01,606 --> 00:13:04,274 er ikke akkurat uavhengighet, Missouri, vet du. 169 00:13:06,402 --> 00:13:09,846 SelvfĂžlgelig, Ă„ velge Boston ville ikke ha noe Ă„ gjĂžre med... 170 00:13:10,198 --> 00:13:12,016 - Hva heter han? - Gary. 171 00:13:12,116 --> 00:13:14,784 Gary begynner med Tufts Medical denne hĂžsten? 172 00:13:14,894 --> 00:13:15,894 Nei. 173 00:13:17,355 --> 00:13:19,406 Vel, kanskje litt. 174 00:13:19,674 --> 00:13:21,258 Men det er ikke slik vi kommer til Ă„ bli det 175 00:13:21,426 --> 00:13:22,751 bor sammen eller noe. 176 00:13:23,820 --> 00:13:25,312 I hvert fall ikke med en gang. 177 00:13:27,256 --> 00:13:29,858 Vokse opp, det er som Ă„ vokse fra hverandre. 178 00:13:30,927 --> 00:13:32,677 Kanskje er det et naturfenomen. 179 00:13:37,433 --> 00:13:38,808 Har du fortalt det til moren din? 180 00:13:39,352 --> 00:13:40,352 Uh, i morgen. 181 00:13:40,628 --> 00:13:42,836 Jeg tenkte jeg skulle begynne med deg og jobbe meg oppover. 182 00:13:42,939 --> 00:13:44,140 Å, jeg er lett. 183 00:13:44,340 --> 00:13:45,899 Lettere. 184 00:13:48,428 --> 00:13:50,028 Det er ikke sĂ„ lett, vet du. 185 00:13:50,404 --> 00:13:51,404 Hva? 186 00:13:52,807 --> 00:13:54,032 Sier farvel. 187 00:13:54,408 --> 00:13:56,394 Hvis jeg bestiller flybilletten pĂ„ nytt, 188 00:13:56,494 --> 00:13:58,203 mann, jeg kommer til Ă„ miste superspareren min. 189 00:13:58,371 --> 00:14:00,914 Vet ikke hvorfor du flyr til New Orleans uansett. 190 00:14:01,207 --> 00:14:02,499 Du burde kjĂžre ned. 191 00:14:02,625 --> 00:14:05,877 BesĂžk alle de ganske fine gamle plantasjene ned rundt Natchez. 192 00:14:06,237 --> 00:14:08,747 - Ta en av dem dampbĂ„tturene. - Ok? 193 00:14:54,260 --> 00:14:55,760 Kom igjen, dere. 194 00:14:59,065 --> 00:15:01,099 - Kenny, kom igjen! - Greit! Greit! 195 00:15:21,896 --> 00:15:23,446 Hei, ta vesken min, vil du? 196 00:15:31,505 --> 00:15:33,491 Det de sa er feil med denne greia uansett? 197 00:15:33,591 --> 00:15:34,791 Vil ikke fly. 198 00:15:42,250 --> 00:15:44,377 Hei, Willie, vi har en silo her, mann. 199 00:15:44,477 --> 00:15:45,894 Mamma, kan jeg lage kaker? 200 00:15:46,062 --> 00:15:48,121 Du kan ikke lage informasjonskapsler. Du er bare 4. 201 00:15:48,481 --> 00:15:49,773 Du kan vise meg. 202 00:15:49,982 --> 00:15:51,816 Jada, barn. GĂ„ videre. Men rydde opp. 203 00:15:57,557 --> 00:15:59,517 Siden NATOs insistering pĂ„ 204 00:15:59,617 --> 00:16:01,910 posisjonering middels rekkevidde Pershing-2s 205 00:16:02,044 --> 00:16:06,289 og kryssermissiler i Europa har forĂ„rsaket Storbritannia 206 00:16:06,389 --> 00:16:08,693 Ă„ revurdere sin egen atomforpliktelse. 207 00:16:08,793 --> 00:16:11,311 Skrubb det hele sammen hvis arbeiderpartiet fikk viljen sin. 208 00:16:11,412 --> 00:16:14,706 Du skjĂžnner, den virkelige frykten er at nĂ„r sjetongene er nede, 209 00:16:14,907 --> 00:16:16,357 og det rĂžde lyset blinker, 210 00:16:16,859 --> 00:16:18,744 USA vil egentlig ikke 211 00:16:18,844 --> 00:16:20,887 Ă„ ofre Chicago for Hamburg. 212 00:16:21,513 --> 00:16:24,375 VĂ„r korrespondent i Europa bekreftet det 213 00:16:24,475 --> 00:16:26,476 ifĂžlge NATOs etterretningsrapporter, 214 00:16:26,644 --> 00:16:29,729 fra i morges, det er nĂ„ tre sovjetiske tankdivisjoner 215 00:16:29,897 --> 00:16:31,748 posisjonert langs Fulda-gapet. 216 00:16:32,108 --> 00:16:34,317 USA utstedte en kraftig protest 217 00:16:34,610 --> 00:16:37,497 angĂ„ende den sovjetiske tilstedevĂŠrelsen i en akuttĂžkt 218 00:16:37,597 --> 00:16:39,598 av FNs sikkerhetsrĂ„d denne morgenen. 219 00:16:39,699 --> 00:16:42,242 En protest reagerte pĂ„ indirekte i ettermiddag 220 00:16:42,345 --> 00:16:45,613 av sovjetfĂždte ministre mĂžte i Brussel for handelssamtaler 221 00:16:45,716 --> 00:16:46,897 med fellesmarkedet. 222 00:16:46,997 --> 00:16:50,192 Snakker med A.B.C. Nyheter, hevder den sovjetfĂždte ministeren 223 00:16:50,292 --> 00:16:52,544 de forente stater ha vogna foran hesten... 224 00:16:54,964 --> 00:16:57,491 Du kan svare pĂ„ ett spĂžrsmĂ„l, kan du ikke? Det skader deg ingen. 225 00:16:57,591 --> 00:16:58,800 Greit, ett spĂžrsmĂ„l. 226 00:16:58,909 --> 00:17:00,109 - Men husk... - Hvor er Alan? 227 00:17:00,653 --> 00:17:03,062 Å, han er borte hos Jackson, Ă„ ha kveldsmat. 228 00:17:04,181 --> 00:17:05,990 De hadde en universitetskamp klokken 07.00. 229 00:17:06,892 --> 00:17:09,344 Han bruker ikke mye tid rundt her, gjĂžr han? 230 00:17:09,837 --> 00:17:11,129 Hvem gjĂžr? 231 00:17:12,089 --> 00:17:13,331 Ser ut som jeg er her. 232 00:17:14,275 --> 00:17:17,310 Ja, det er litt hyggelig. 233 00:17:17,737 --> 00:17:18,737 Takk skal du ha. 234 00:17:19,889 --> 00:17:22,173 Jeg trodde du underviste i hematologi pĂ„ Lawrence i kveld. 235 00:17:22,283 --> 00:17:24,325 Sam tar timene mine for meg. 236 00:17:25,035 --> 00:17:29,247 Jeg skal ut i morgen ettermiddag. 237 00:17:29,565 --> 00:17:31,169 Vil du gĂ„ pĂ„ kino i kveld? 238 00:17:32,426 --> 00:17:35,954 Vi kunne gĂ„ til Fern Hill innkjĂžring og nakke. 239 00:17:38,599 --> 00:17:40,601 Hva om vi bare ble inne? 240 00:17:40,701 --> 00:17:42,705 Ja, passer meg fint. Vi tenner noen lys 241 00:17:42,805 --> 00:17:44,481 og sette pĂ„ litt frekk musikk. 242 00:17:45,998 --> 00:17:48,049 Hva har du fĂ„tt med deg? 243 00:17:48,225 --> 00:17:49,784 Hva, liker du ikke ideene mine? 244 00:17:49,977 --> 00:17:51,791 Jeg elsker ideene dine. 245 00:17:51,892 --> 00:17:53,288 Det er bare det at du er... 246 00:17:55,591 --> 00:17:58,818 Å, du har snakket med Marilyn, har du ikke? 247 00:17:59,278 --> 00:18:03,907 Ja. Hun fortalte meg om stipendet, og, eh, Boston. 248 00:18:04,417 --> 00:18:07,802 Hun sa du var rettferdig fantastisk med det. 249 00:18:08,562 --> 00:18:10,246 Jeg tror jeg taklet meg selv ganske bra. 250 00:18:13,275 --> 00:18:16,211 Det er godt Ă„ se henne sĂ„ spent pĂ„ flyttingen. 251 00:18:18,072 --> 00:18:19,647 Er det det som er viktig? 252 00:18:20,541 --> 00:18:22,559 Hvor spent er hun? 253 00:18:25,688 --> 00:18:29,557 Hun fulgte etter Gary og den gamle skranglefellen til Nome eller New Mexico. 254 00:18:30,084 --> 00:18:32,486 Hun sĂžkte bare til Boston fordi... 255 00:18:32,586 --> 00:18:34,604 - Vent litt, la meg skru opp dette nĂ„, vil du? - Vennligst HĂžr etter... 256 00:18:34,814 --> 00:18:36,723 Jeg har hĂžrt pĂ„ den tingen i hele dag... 257 00:18:36,825 --> 00:18:38,717 ...blokaden av Vest-Berlin fortsetter. 258 00:18:38,926 --> 00:18:42,382 Handlingen fĂžlger rapporter tidligere denne kvelden med utbredt opprĂžr 259 00:18:42,488 --> 00:18:44,881 blant flere divisjoner av den Ăžsttyske hĂŠren. 260 00:18:45,032 --> 00:18:46,132 Å gjenta: 261 00:18:46,242 --> 00:18:49,452 Øst-Tyskland i kveld forseglet grensene til Vest-Berlin, 262 00:18:49,703 --> 00:18:52,690 stenge de fire rektor Vesttyske adkomstkorridorer 263 00:18:52,790 --> 00:18:56,584 i Lauenberg, Helmstedt, Herleshausen og Rudolphstein. 264 00:18:56,777 --> 00:18:58,311 Jeg tror ikke dette skjer. 265 00:18:59,572 --> 00:19:01,548 Vil du gĂ„ i stua og se pĂ„? 266 00:19:04,060 --> 00:19:05,277 Nei. 267 00:19:07,721 --> 00:19:09,889 Jeg vil bare gĂ„ ovenpĂ„ og legge deg 268 00:19:11,600 --> 00:19:13,093 med deg. 269 00:19:15,896 --> 00:19:18,716 Og Audie har en slags Utdrikningslag planlagt uansett. 270 00:19:18,816 --> 00:19:22,652 SĂ„ i kveld er siste natt vi sees til sĂžndag. 271 00:19:22,945 --> 00:19:25,014 Ja, men mamma passer fortsatt kjolen min. 272 00:19:25,114 --> 00:19:27,198 Hei, vet du hva? Ingen er oppe hos Arthur i kveld. 273 00:19:27,449 --> 00:19:28,783 De er alle i byen pĂ„ kampen. 274 00:19:30,452 --> 00:19:33,329 Og det er ikke slik at vi ikke har det noen gang elsket fĂžr, Bruce. 275 00:19:34,248 --> 00:19:36,275 Ikke uten at du blir syk pĂ„ p-piller, 276 00:19:36,375 --> 00:19:37,584 eller rulle av hĂžystakken... 277 00:19:40,004 --> 00:19:41,963 De er rett der borte. 278 00:19:47,177 --> 00:19:48,970 Kan du ikke vente 2 dager til? 279 00:19:50,973 --> 00:19:51,973 Nei. 280 00:19:53,100 --> 00:19:54,893 Du er gal. Du vet det? 281 00:19:59,440 --> 00:20:00,440 Hvor er det? 282 00:20:01,275 --> 00:20:02,442 Oppe. 283 00:20:03,068 --> 00:20:04,485 I sminkebordsskuffen min. 284 00:20:05,112 --> 00:20:06,613 Mye bra det gjĂžr det der oppe. 285 00:20:07,990 --> 00:20:11,034 GĂ„ og hent det. Fortsett. 286 00:20:12,453 --> 00:20:14,829 Kom igjen, hent den. 287 00:20:52,368 --> 00:20:53,701 Jolene? 288 00:20:54,578 --> 00:20:56,454 Jolene, du gir det tilbake til meg! 289 00:20:56,664 --> 00:20:59,290 Jolene! Jolene! 290 00:21:00,376 --> 00:21:01,876 Din tĂžs, kom hit! 291 00:21:02,294 --> 00:21:04,029 Jolene, hvis jeg tar deg, Jeg skal drepe deg! 292 00:21:04,129 --> 00:21:05,823 Jolene, kom igjen! 293 00:21:05,923 --> 00:21:08,299 Vi avbryter dette programmet for Ă„ gi deg en spesiell rapport. 294 00:21:08,425 --> 00:21:11,287 Øst-Tyskland strammet seg til i kveld dets kvelertak pĂ„ Vest-Berlin 295 00:21:11,387 --> 00:21:15,807 ved Ă„ stanse all flytrafikk inn og ut av Tegel og Tempelhof flyplasser, 296 00:21:15,933 --> 00:21:18,184 kutte byens livline til Vesten. 297 00:21:18,602 --> 00:21:21,437 Denne handlingen har blitt fordĂžmt av NATOs utenriksministre 298 00:21:21,647 --> 00:21:25,191 som en Ă„penbar, samvittighetslĂžs brudd pĂ„ folkeretten. 299 00:21:25,359 --> 00:21:27,151 Jolene! Jolene! 300 00:21:28,112 --> 00:21:28,903 Jolene! 301 00:21:29,071 --> 00:21:30,055 Jolene! 302 00:21:30,155 --> 00:21:31,155 Jolene! 303 00:21:36,203 --> 00:21:37,578 Jolene! 304 00:21:39,957 --> 00:21:45,169 Jolene, du Ă„pner denne dĂžren akkurat nĂ„, 305 00:21:45,295 --> 00:21:47,046 eller jeg vil aldri snakke med deg igjen! 306 00:21:48,465 --> 00:21:49,966 Jolene! 307 00:21:50,175 --> 00:21:51,676 I morgen Berlin-tid, 308 00:21:51,927 --> 00:21:54,303 det er 06:00 Ăžstlig dagslystid, 309 00:21:54,513 --> 00:21:56,723 ville bli sett pĂ„ som en krigshandling. 310 00:21:57,224 --> 00:21:59,418 Etter et hastemĂžte med kabinettet sitt 311 00:21:59,518 --> 00:22:01,477 og kongressledere av begge parter, 312 00:22:01,770 --> 00:22:05,424 presidenten i kveld erklĂŠrte alt USAs militĂŠre personell 313 00:22:05,524 --> 00:22:07,775 pĂ„ verdensomspennende trinn-2-alarm. 314 00:22:08,193 --> 00:22:10,445 sovjetisk ambassadĂžr Anatoli Kuragin 315 00:22:10,738 --> 00:22:13,740 ble innkalt til Det hvite hus For 3 kvarter siden. 316 00:22:13,866 --> 00:22:15,450 Hun var i min... 317 00:22:23,834 --> 00:22:24,834 Vi vil? 318 00:22:27,296 --> 00:22:29,922 Greit. Det gjĂžr du ikke mĂ„ fortelle meg. 319 00:22:30,340 --> 00:22:33,160 Men jeg forventer at dere to gjĂžr det avgjĂžre det mellom dere. 320 00:22:33,260 --> 00:22:36,220 Ellers skal jeg se at din far ordner det for deg. 321 00:22:38,640 --> 00:22:40,918 NĂ„ Jolene kunne jeg sikkert bruke litt hjelp med gryteretter 322 00:22:41,018 --> 00:22:42,018 nĂ„r du er ferdig. 323 00:22:43,312 --> 00:22:44,937 Gi det til meg, din tĂžs. 324 00:22:47,441 --> 00:22:49,650 PressesekretĂŠr Det melder David Townes 325 00:22:49,943 --> 00:22:52,904 at begge sider er engasjert i ĂŠrlige og seriĂžse samtaler 326 00:22:53,155 --> 00:22:57,700 rettet mot Ă„ finne mĂ„ter Ă„ uskadeliggjĂžre Ăžkende krise i Berlin... 327 00:22:58,702 --> 00:23:00,953 Å gud! Det er 1962 alt om igjen. 328 00:23:01,955 --> 00:23:03,706 Cubakrisen. 329 00:23:06,418 --> 00:23:08,252 Husker du Kennedy pĂ„ TV 330 00:23:08,420 --> 00:23:10,322 forteller Khrusjtsjov til snu bĂ„tene hans? 331 00:23:10,422 --> 00:23:13,174 Full gjengjeldelse. Han slo ikke et Ăžye. 332 00:23:16,178 --> 00:23:18,387 Vi var i New York, i sengen. 333 00:23:18,847 --> 00:23:20,765 Akkurat som dette, husker du? 334 00:23:21,225 --> 00:23:23,267 118th street. 335 00:23:23,393 --> 00:23:25,937 KjĂžttkaker smĂžrbrĂžd fra Sharkey's. 336 00:23:26,897 --> 00:23:28,898 Ditt siste Ă„rs opphold. 337 00:23:31,276 --> 00:23:34,570 Jeg sverger pĂ„ at vi har laget Marilyn den kvelden. 338 00:23:36,115 --> 00:23:37,240 SĂ„ sto vi opp, 339 00:23:38,200 --> 00:23:40,743 gikk til vinduet, og sĂ„ etter bombene. 340 00:23:41,537 --> 00:23:43,162 Det skjedde ikke. 341 00:23:46,083 --> 00:23:47,792 Det kommer ikke til Ă„ skje nĂ„. 342 00:23:49,002 --> 00:23:51,087 Folk er gale, men ikke sĂ„ gal. 343 00:23:51,547 --> 00:23:54,173 Vel, vil du vite det fra gale? 344 00:23:57,469 --> 00:23:59,345 Donnellys dro i dag for Guadalajara. 345 00:24:00,264 --> 00:24:01,206 Guadalajara? 346 00:24:01,306 --> 00:24:03,975 Jeg sverger. Jeg snakket med henne mens de trakk seg ut. 347 00:24:04,852 --> 00:24:07,061 Han sa at de holdt seg sammen ferien deres 348 00:24:07,813 --> 00:24:09,689 med oppgangen internasjonale spenninger. 349 00:24:09,857 --> 00:24:11,482 Å, kutt det ut. 350 00:24:11,984 --> 00:24:12,984 Jeg tuller ikke. 351 00:24:13,402 --> 00:24:15,361 De tok sine vietnamesisk hushjelp med dem. 352 00:24:15,988 --> 00:24:19,991 Og det rĂ„tten liten bjeffende hund 353 00:24:20,200 --> 00:24:21,602 med det innpressede ansiktet. 354 00:24:21,702 --> 00:24:23,578 Å, hva med deres lille, eh, 355 00:24:23,704 --> 00:24:28,124 kombinasjonstraktor gressklipper golfbil med sĂžlv navkapsler? 356 00:24:29,293 --> 00:24:30,459 Sannsynligvis. 357 00:24:38,719 --> 00:24:40,094 Hva om det skjer? 358 00:24:42,931 --> 00:24:43,931 Hva skal vi gjĂžre? 359 00:26:02,594 --> 00:26:04,679 Du fortalte meg ingenting som dette noen gang skulle skje. 360 00:26:06,181 --> 00:26:08,250 Maureen, det er bare et varsel. Det er alt. 361 00:26:08,350 --> 00:26:11,936 Jeg mener, vi mĂ„ lĂžpe rundt og sjekke ting to ganger i stedet for Ă©n gang. Det er det. 362 00:26:12,437 --> 00:26:13,980 Hva skal jeg Ă„ fortelle min mor? 363 00:26:14,189 --> 00:26:16,315 Hun har klart huset, et rom for Ă„ hoppe over... 364 00:26:16,441 --> 00:26:17,692 Vel, hvorfor gĂ„r du ikke ned? 365 00:26:18,902 --> 00:26:20,888 Nei, nei, jeg mener det seriĂžst. Honning, hvorfor ikke bare ta skip, 366 00:26:20,988 --> 00:26:24,323 gĂ„ ned til moren din, sĂ„ skal jeg bare bli med deg nĂ„r hele denne greia er over. 367 00:26:24,741 --> 00:26:26,033 Det er bare flott. 368 00:26:32,791 --> 00:26:34,166 Å, Billy, jeg beklager. 369 00:26:35,752 --> 00:26:38,045 Jeg vet at jeg ikke lager dette lettere for deg. 370 00:26:39,881 --> 00:26:41,382 Jeg elsker deg. 371 00:26:42,676 --> 00:26:44,051 Vet at? 372 00:26:46,805 --> 00:26:48,514 Jeg elsker deg ogsĂ„, Maureen. 373 00:26:49,933 --> 00:26:52,336 Bare 5 og en halv mĂ„ned, det er det. 374 00:26:52,436 --> 00:26:53,337 5 og en halv mĂ„ned, 375 00:26:53,437 --> 00:26:54,546 og jeg vil vĂŠre ute av tjenesten. 376 00:26:54,646 --> 00:26:56,256 Jeg skal jobbe 40 timer i uken, 377 00:26:56,356 --> 00:26:58,316 tjener $17,50 per time. 378 00:26:59,484 --> 00:27:00,943 Du tar alt du har fĂ„tt? 379 00:27:01,695 --> 00:27:03,612 Faen, Maureen, det er et varsel! 380 00:27:04,865 --> 00:27:07,283 Det er 4 sett av alt. 381 00:27:07,492 --> 00:27:10,036 Det er bare strengt etter boken. 382 00:27:10,746 --> 00:27:12,455 Jeg er redd er hva. 383 00:27:12,831 --> 00:27:14,081 Se, sett deg ned. 384 00:27:15,625 --> 00:27:18,002 Maureen, det er det ikke noe Ă„ bekymre seg over. 385 00:27:18,587 --> 00:27:20,046 Jeg skal vĂŠre rett ved siden av. 386 00:27:20,255 --> 00:27:22,324 Jeg skal vĂŠre pĂ„ basen hele tiden, 387 00:27:22,424 --> 00:27:24,050 og jeg ringer deg hver kveld. 388 00:27:25,510 --> 00:27:26,510 Ok? 389 00:27:27,888 --> 00:27:28,888 Det gĂ„r bra. 390 00:28:03,465 --> 00:28:04,840 God morgen, Mizzou! 391 00:28:05,008 --> 00:28:08,344 Klokken er 05:30, klar himmel og 61 grader i St. Clair fylke. 392 00:28:08,637 --> 00:28:10,414 Det er litt regn beveger seg denne veien i kveld. 393 00:28:10,514 --> 00:28:12,848 Og dette er W.W.I.Z. GĂ„rdsrapport 394 00:28:13,016 --> 00:28:14,975 for lĂžrdag 16. september. 395 00:28:15,435 --> 00:28:18,979 Her er rapporten om rĂ„varemarkedene i Chicagos handelsstyre... 396 00:28:42,003 --> 00:28:43,003 Kyrne er ute. 397 00:28:47,676 --> 00:28:49,510 Hva sier du du og fĂ„r jeg frokost? 398 00:28:56,852 --> 00:29:00,088 Det hvite hus utstedte i dag en sterk benektelse av at U.S. 399 00:29:00,188 --> 00:29:02,690 Vurderte enhver ensidig militĂŠr aksjon 400 00:29:02,899 --> 00:29:05,693 som svar pĂ„ forverringen situasjonen i Øst-Tyskland. 401 00:29:05,944 --> 00:29:08,680 PressesekretĂŠr David Townes, snakker for presidenten, 402 00:29:08,780 --> 00:29:12,700 utvetydig uttalt administrasjonen stĂžtte til NATO-paktalliansen... 403 00:29:28,717 --> 00:29:29,717 Ha det. 404 00:29:41,646 --> 00:29:42,646 Denise? 405 00:29:46,568 --> 00:29:48,152 Hvor i helvete har du vĂŠrt? 406 00:29:54,993 --> 00:29:56,702 Ikke gĂ„ rett forbi meg 407 00:29:56,828 --> 00:29:58,454 nĂ„r du hĂžrer meg stiller deg et spĂžrsmĂ„l. 408 00:29:58,705 --> 00:30:00,581 Hva gjĂžr du snike seg inn her? 409 00:30:01,374 --> 00:30:03,443 Jeg sniker ikke. Jeg sniker aldri. 410 00:30:03,543 --> 00:30:05,586 SĂ„ hvorfor gjorde du ikke det komme inn bakdĂžra? 411 00:30:06,421 --> 00:30:08,756 Jeg visste ikke engang dĂžren var ulĂ„st, pappa. 412 00:30:10,467 --> 00:30:12,009 Jeg har vĂŠrt ute med Bruce, ri rundt. 413 00:30:12,260 --> 00:30:13,511 Å ri rundt. 414 00:30:15,305 --> 00:30:16,305 Hele natten. 415 00:30:18,600 --> 00:30:22,269 Ærlig talt, pappa, det er det det er ikke din sak. 416 00:30:28,944 --> 00:30:30,694 SĂ„ lenge du lever... 417 00:30:31,446 --> 00:30:33,280 Å, pappa, vennligst ikke si det. 418 00:30:33,949 --> 00:30:35,950 Fordi jeg fĂ„r gift i morgen. 419 00:30:36,868 --> 00:30:38,118 Jolene! 420 00:30:38,620 --> 00:30:40,856 Du kommer tilbake dit og slutte Ă„ avlytte. 421 00:30:40,956 --> 00:30:42,414 Jeg avlytter ikke. 422 00:30:42,832 --> 00:30:44,500 Jeg venter bare pĂ„ deg Ă„ fullfĂžre 423 00:30:44,668 --> 00:30:46,335 sĂ„ jeg kan komme meg pĂ„ do. 424 00:30:46,711 --> 00:30:49,213 Vel, bruk den utenfor kjĂžkkenet, kjĂŠre. 425 00:30:49,381 --> 00:30:51,382 Vannet fryser der ute. 426 00:30:51,633 --> 00:30:53,467 Vel, skynd deg, for Petes skyld! 427 00:30:57,556 --> 00:31:00,599 Kan du ikke se at vi snakker? 428 00:31:00,725 --> 00:31:03,060 Hele verdens bare holder pusten 429 00:31:03,186 --> 00:31:05,229 Ă„ hĂžre hva du er snakker om. 430 00:31:06,106 --> 00:31:08,023 Hva er all oppstyret der ute? 431 00:31:13,071 --> 00:31:14,113 Ingenting, Evie. 432 00:31:16,825 --> 00:31:18,701 KjĂŠre, la oss bare Glem hva jeg sa. 433 00:31:21,162 --> 00:31:22,538 Du er ingen snik. 434 00:31:38,555 --> 00:31:39,763 Hytte 1, hytte 2! 435 00:31:45,145 --> 00:31:47,104 Trener ser ut til Ă„ vite hva han gjĂžr i Ă„r. 436 00:31:47,230 --> 00:31:49,189 Jeg mener han underviser de barna gode. 437 00:31:49,691 --> 00:31:51,066 Ja, de ser sikkert bra ut. 438 00:31:51,318 --> 00:31:53,861 Jepp. Du har en gutt der ute? 439 00:31:54,154 --> 00:31:56,322 Jaja. Nummer 80. Alan Oakes. 440 00:31:56,489 --> 00:31:59,267 Å, ja. Jeg har vĂŠrt ser pĂ„ ham. Fikk gode hender. 441 00:31:59,367 --> 00:32:03,829 Gode ​​hender, gode trekk til utsiden. Han er ikke redd for Ă„ ta et slag. 442 00:32:04,456 --> 00:32:05,899 Har du en sĂžnn som spiller? 443 00:32:05,999 --> 00:32:08,709 Ja. Doug Holland. Nummer 68. 444 00:32:09,044 --> 00:32:10,961 Han er bare annenĂ„rsstudent. 445 00:32:11,171 --> 00:32:14,465 Ja, han er en fĂždt vakt, skjĂžnt, vet du? Tett. 446 00:32:14,758 --> 00:32:15,758 Helt hjerte. 447 00:32:16,718 --> 00:32:19,345 Jeg prĂžver Ă„ ikke gĂ„ glipp av en trening nĂ„r jeg ikke er pĂ„ veien. 448 00:32:19,721 --> 00:32:20,747 Jeg liker ikke Ă„ gjĂžre ham flau 449 00:32:20,847 --> 00:32:22,431 ved Ă„ henge rundt benken. 450 00:32:23,266 --> 00:32:25,225 Å, forresten, Jeg er... Jeg er Doug senior. 451 00:32:25,352 --> 00:32:27,186 Åh! Russ Oakes. Hyggelig Ă„ mĂžte deg. 452 00:32:27,604 --> 00:32:28,604 Samme her. 453 00:32:29,689 --> 00:32:32,191 Vel, vi sees, Doug. 454 00:32:32,359 --> 00:32:33,651 Greit hade. 455 00:32:46,081 --> 00:32:47,539 At NATOs panserenheter 456 00:32:47,707 --> 00:32:50,167 har brutt gjennom Helmstedt sjekkpunkt til Øst-Tyskland, 457 00:32:51,002 --> 00:32:53,879 og, etter harde kamper, er rykker frem under luftstĂžtte 458 00:32:54,005 --> 00:32:56,199 2 miles langs E-8 Bundestrasse korridor 459 00:32:56,299 --> 00:32:57,925 forbi Marienborn, mot Berlin. 460 00:32:59,302 --> 00:33:01,621 Det har franske nyhetsbyrĂ„et mottatt motstridende rapporter 461 00:33:01,721 --> 00:33:04,181 av Ăžsttysk motstand og store skader. 462 00:33:04,891 --> 00:33:06,558 Men bakkeobservatĂžrer har bekreftet 463 00:33:06,685 --> 00:33:10,145 at 2 sovjetbygde Mig-25 invaderte det vesttyske luftrommet, 464 00:33:10,522 --> 00:33:12,356 skyte flere luft-til-bakke missiler 465 00:33:12,482 --> 00:33:14,358 ved en NATO ammunisjon Lagringssted, 466 00:33:14,526 --> 00:33:17,528 og ogsĂ„ slĂ„ en skole og en sykehus utenfor WĂŒrzburg. 467 00:33:22,826 --> 00:33:25,160 Mens vi sparer en enkelt blĂ„ baby, 468 00:33:25,578 --> 00:33:29,164 de bomber sykehus i WĂŒrzburg. 469 00:33:30,041 --> 00:33:32,543 Jeg er redd for Ă„ lytte til radioen lenger. 470 00:33:33,628 --> 00:33:34,962 Har du hĂžrt det siste? 471 00:33:36,172 --> 00:33:39,633 Det gĂ„r rykter om de evakuerer Moskva. Ja. 472 00:33:41,052 --> 00:33:43,554 Det er til og med mennesker forlater Kansas City 473 00:33:43,847 --> 00:33:45,556 pĂ„ grunn av missilfeltene. 474 00:33:46,349 --> 00:33:49,435 Hvor gĂ„r man fra Kansas City? 475 00:33:50,061 --> 00:33:53,647 Til Yukon? Til Tahiti? 476 00:33:55,692 --> 00:33:58,485 Vi snakker ikke om Hiroshima lenger. 477 00:33:58,611 --> 00:34:01,321 Hiroshima var... var peanĂžtter. 478 00:34:01,990 --> 00:34:03,907 Hva skjer? 479 00:34:06,494 --> 00:34:10,122 ForstĂ„r du hva det er skjer i denne verden? 480 00:34:10,290 --> 00:34:14,251 Ja. Dumhet har en vane med Ă„ fĂ„ viljen sin. 481 00:34:14,669 --> 00:34:17,171 Dr. Oakes til sykepleierstasjon "r"... 482 00:34:18,506 --> 00:34:19,256 Ja? 483 00:34:19,424 --> 00:34:22,009 Å, Dr. Oakes. Din kone vil at du ringer henne. 484 00:34:22,135 --> 00:34:23,203 Å takk. 485 00:34:23,303 --> 00:34:25,080 Byen Moskva blir evakuert. 486 00:34:25,180 --> 00:34:27,514 IfĂžlge informert administrasjonskilder, 487 00:34:27,724 --> 00:34:29,850 byen Moskva blir evakuert. 488 00:34:36,983 --> 00:34:40,053 Det er ikke allment kjent i Washington for tiden 489 00:34:40,153 --> 00:34:44,198 om evakueringsordren tilsier hele Moskvas befolkning, 490 00:34:44,449 --> 00:34:47,519 eller om andre store sovjetiske byer har blitt tilsvarende berĂžrt 491 00:34:47,619 --> 00:34:49,369 etter evakueringsordren. 492 00:35:20,151 --> 00:35:21,177 Sam, ja? 493 00:35:21,277 --> 00:35:22,444 Hvor er Dr. Oakes? 494 00:35:22,612 --> 00:35:24,738 Å, han sitter nok fast i trafikken pĂ„ I-70. 495 00:35:25,031 --> 00:35:28,033 Hei, har du ikke hĂžrt? Alle har dratt pĂ„ fisketur. 496 00:35:29,244 --> 00:35:30,244 Hvem har ansvaret? 497 00:35:30,453 --> 00:35:32,579 Godt spĂžrsmĂ„l. Montoya's i K.C. 498 00:35:32,705 --> 00:35:35,541 Og Julian vil ha personalet informert av nĂždprosedyrer 499 00:35:35,667 --> 00:35:37,318 i tilfelle en general T-baneevakuering er beordret. 500 00:35:37,418 --> 00:35:38,460 SĂ„ han trenger lege... 501 00:35:38,628 --> 00:35:39,962 Å nei. Ikke meg, Bauer. 502 00:35:40,088 --> 00:35:43,257 Se, jeg er bare beboer med 120 fĂžrsteĂ„rsstudenter Ă„ undersĂžke. 503 00:35:43,633 --> 00:35:46,301 Dessverre de fleste av dem er menn. 504 00:35:46,594 --> 00:35:48,011 Godt forsĂžk. 505 00:35:50,139 --> 00:35:51,390 Det er akkurat som hĂŠren. 506 00:35:51,891 --> 00:35:53,767 Ja. Jeg lurer pĂ„ hvor vi skal vĂŠre neste uke. 507 00:35:53,935 --> 00:35:55,435 Et sted i den Ăžvre atmosfĂŠren. 508 00:36:06,681 --> 00:36:07,682 Navn? 509 00:36:07,782 --> 00:36:09,257 Stephen Klein. 510 00:36:09,826 --> 00:36:13,280 K-l-e-i-n. 511 00:36:15,004 --> 00:36:16,211 japansk? 512 00:36:17,484 --> 00:36:19,652 - Alder? - 19. 513 00:36:19,752 --> 00:36:21,128 - Bosted? - Joplin. 514 00:36:21,296 --> 00:36:22,530 Nei, jeg mener, pĂ„ campus. 515 00:36:22,630 --> 00:36:24,631 Åh! eh, Davidson 4. 516 00:36:25,508 --> 00:36:26,550 Hva er hovedfaget ditt, Stephen? 517 00:36:26,718 --> 00:36:27,718 Pre-med. 518 00:36:28,428 --> 00:36:30,028 Han skyter kurver pĂ„ "Y." 519 00:36:30,138 --> 00:36:32,598 Han vet bedre. Dette er min andre falske alarm. 520 00:36:32,807 --> 00:36:33,891 Jeg er 10 dager for tidlig. 521 00:36:34,058 --> 00:36:36,061 Jeg er en oppmerksomhetsfanger, han sier. 522 00:36:36,202 --> 00:36:37,209 Hvor er din? 523 00:36:37,310 --> 00:36:38,582 - Min hva? - Mannen din. 524 00:36:38,685 --> 00:36:41,570 Å, han prĂžver Ă„ rekke et fly ut akkurat nĂ„. 525 00:36:42,734 --> 00:36:44,010 SĂ„ hva har han Ă„ gjĂžre med noe? 526 00:36:44,110 --> 00:36:45,386 Det er ikke jeg som har barnet. 527 00:36:45,486 --> 00:36:47,706 - Ja. Hvordan er det? - Hva? 528 00:36:47,806 --> 00:36:49,499 Du vet, Ă„ fĂ„ en baby. Hvordan fĂžles det? 529 00:36:49,599 --> 00:36:50,699 Aldri hatt en. 530 00:36:50,800 --> 00:36:52,100 Men du sa: "Jeg vet." 531 00:36:52,585 --> 00:36:54,484 - Jeg vet hva? - Tilbake i nĂždstilfelle. 532 00:36:54,585 --> 00:36:56,538 Jeg fortalte deg om smertene, og du sa: "Jeg vet det." 533 00:36:56,664 --> 00:36:59,374 Jeg vet om smertene pga Jeg er en sykepleier som har sett mye som deg. 534 00:36:59,500 --> 00:37:01,126 Ja. Du vil vite hvordan fĂžles det? 535 00:37:01,544 --> 00:37:03,754 Det fĂžles som om jeg skal ha en basketball. 536 00:37:08,676 --> 00:37:09,718 Hvor er alle sammen? 537 00:37:10,345 --> 00:37:11,845 De ser alle pĂ„ nyhetene. 538 00:37:12,055 --> 00:37:14,806 Si, jeg sĂ„ Ticker og Judy Francis tar av, 539 00:37:15,224 --> 00:37:16,808 tommelen ut, ryggsekker og alt. 540 00:37:18,895 --> 00:37:19,978 SĂ„ hva gjĂžr du her? 541 00:37:20,188 --> 00:37:21,506 Holder meg i kĂž. 542 00:37:21,606 --> 00:37:23,424 Hvis jeg ikke kommer inn pĂ„ Bowman's metallurgikurs dette semesteret, 543 00:37:23,524 --> 00:37:24,983 Jeg skal ikke ta eksamen i januar. 544 00:37:31,366 --> 00:37:32,532 Hei, hva skjer? 545 00:37:34,243 --> 00:37:36,453 De sier russerne nettopp invadert Vest-Tyskland. 546 00:37:37,455 --> 00:37:40,707 3-trĂ„det angrep, spydspissen med rask sovjetisk tank 547 00:37:40,833 --> 00:37:42,834 og artillerifremstĂžt inn i Fulda-gapet. 548 00:37:43,419 --> 00:37:45,572 Har allerede tatt NATO fremme posisjoner 549 00:37:45,672 --> 00:37:47,073 langs den vesttyske grensen. 550 00:37:47,173 --> 00:37:50,801 Hvor langt vil Warszawapaktens styrker gĂ„r? 551 00:37:51,260 --> 00:37:53,553 Kommer russerne videre rett til Rhinen 552 00:37:53,680 --> 00:37:56,916 og trosse NATOs erklĂŠrte politikk til forsvar pĂ„ alle mĂ„ter, 553 00:37:57,016 --> 00:37:59,476 inkludert bruk av taktiske atomvĂ„pen? 554 00:38:00,269 --> 00:38:01,853 Forsvarsavdelingen i dag rapportert... 555 00:38:01,980 --> 00:38:02,980 Fantasiland. 556 00:38:03,898 --> 00:38:05,216 Du tror de er det finne pĂ„ dette? 557 00:38:05,316 --> 00:38:07,609 Du tror dette er krig verdener eller noe? 558 00:38:08,194 --> 00:38:10,570 Se, hjalp vi tsjekkerne? ungarerne, 559 00:38:10,738 --> 00:38:12,656 afghanerne eller polakkene? 560 00:38:12,824 --> 00:38:15,852 Vel, vi skal ikke atombombe Russere for Ă„ redde tyskerne. 561 00:38:15,952 --> 00:38:18,453 Jeg mener, hvis du snakket olje i Saudi-Arabia, 562 00:38:18,621 --> 00:38:19,788 da ville jeg blitt skikkelig bekymret. 563 00:38:20,623 --> 00:38:21,665 Hva tror du? 564 00:38:24,669 --> 00:38:25,961 Jeg mĂ„ klippe meg. 565 00:38:30,341 --> 00:38:33,218 Du vet, jeg tror jeg gĂ„r Ă„ koble hjem, se mine folk, 566 00:38:34,053 --> 00:38:35,679 og jeg skal se hva som er skjer pĂ„ mandag. 567 00:38:35,847 --> 00:38:36,596 Hvor bor du? 568 00:38:36,806 --> 00:38:37,931 Joplin? 569 00:38:41,310 --> 00:38:42,310 Skal du til Joplin? 570 00:38:46,024 --> 00:38:48,233 Hei, sĂžnn, hopp inn. Jeg gir deg en tur. 571 00:38:48,526 --> 00:38:49,526 Å, flott. 572 00:38:56,909 --> 00:39:00,412 GjĂžr det pent, Ollie. Dette er min siste trim som en fri mann. 573 00:39:01,247 --> 00:39:02,622 Jeg skal gifte meg i morgen. 574 00:39:03,458 --> 00:39:04,359 Er det riktig? 575 00:39:04,459 --> 00:39:05,234 Ja. 576 00:39:05,334 --> 00:39:07,294 Vel, gratulerer. 577 00:39:07,462 --> 00:39:10,422 Hvem vet? Presidenten taler pĂ„ TV klokken 06:00 i kveld. 578 00:39:10,548 --> 00:39:11,783 Kanskje han forteller oss det noe nytt. 579 00:39:11,883 --> 00:39:13,508 De vil fortelle oss hva de vil at vi skal hĂžre. 580 00:39:13,676 --> 00:39:15,453 Hold panikken pĂ„ lavsvettestadiet. 581 00:39:15,553 --> 00:39:17,455 Jeg tror egentlig ikke det heller side Ăžnsker Ă„ vĂŠre den fĂžrste 582 00:39:17,555 --> 00:39:18,680 Ă„ bruke en kjernefysisk enhet. 583 00:39:19,140 --> 00:39:21,308 Det er ikke et spĂžrsmĂ„l om hvem, men hvor? 584 00:39:21,684 --> 00:39:23,185 Over hvem sin eiendom? 585 00:39:23,436 --> 00:39:26,188 Si at vi sprenger et atomvĂ„pen bombe over troppene deres, 586 00:39:26,606 --> 00:39:29,759 pĂ„ vĂ„r side, nedfallet bedre ikke drive over til deres side. 587 00:39:29,859 --> 00:39:30,859 De er gale. 588 00:39:31,027 --> 00:39:33,262 Hvordan forventer de at det skal gĂ„ Ă„ slutte med bare Ă©n bombe? 589 00:39:33,362 --> 00:39:34,847 Vil du vite hva galskap er? 590 00:39:34,947 --> 00:39:36,990 Crazy holder seg ikke unna andres virksomhet. 591 00:39:37,742 --> 00:39:39,534 Vi burde ikke vĂŠre der borte i utgangspunktet. 592 00:39:42,163 --> 00:39:43,622 Vel, kanskje de vil inneholde det. 593 00:39:45,374 --> 00:39:47,402 Tross alt har jeg fortsatt symfonibilletter for i kveld. 594 00:39:47,502 --> 00:39:49,821 Det som plager meg er det forbannet lansering-pĂ„-advarsel. 595 00:39:49,921 --> 00:39:50,712 Hva er det? 596 00:39:50,838 --> 00:39:53,574 Det er da den ene siden forteller det andre skal de avfyre ​​missiler 597 00:39:53,674 --> 00:39:55,842 nĂ„r de tror den andre fyrens missiler er pĂ„ vei. 598 00:39:56,219 --> 00:39:57,928 Du vet, bruk dem eller mist dem. 599 00:39:59,764 --> 00:40:02,208 Hva tror du egentlig sjansene er av noe slikt som skjer 600 00:40:02,308 --> 00:40:03,960 i helvete her ute i midten av ingensteds? 601 00:40:04,060 --> 00:40:05,060 Ingen steder? 602 00:40:06,562 --> 00:40:08,146 Det er ingen "ingensteds" lenger. 603 00:40:08,773 --> 00:40:10,967 Du sitter ved siden av Whiteman flyvĂ„penbase akkurat nĂ„. 604 00:40:11,067 --> 00:40:14,345 Det er en 150 minutters mann missil siloer 605 00:40:14,445 --> 00:40:16,071 spredt halvveis ned delstaten Missouri. 606 00:40:17,198 --> 00:40:20,659 Det er fryktelig mye av okseĂžyne. 607 00:40:27,208 --> 00:40:29,193 NĂŠrmer seg Ă„ kunngjĂžre vĂ„penhvile 608 00:40:29,293 --> 00:40:30,669 langs den tyske grensen. 609 00:40:30,962 --> 00:40:33,672 Det er fortsatt ingen Ăžyenvitner beretninger for Ă„ underbygge ryktet 610 00:40:33,798 --> 00:40:35,825 det lave kiloton-omrĂ„det atomvĂ„pen 611 00:40:35,925 --> 00:40:37,660 ble detonert i morges under konflikten 612 00:40:37,760 --> 00:40:40,121 resulterer i den rapporterte Ăždeleggelsen av Wiesbaden 613 00:40:40,221 --> 00:40:41,763 og utkanten av Frankfurt... 614 00:40:44,809 --> 00:40:47,477 Dette er nĂždssituasjonen kringkastingssystem. 615 00:40:47,937 --> 00:40:51,815 Alle personer i transitt i Kansas City storbyomrĂ„de 616 00:40:52,191 --> 00:40:55,986 anbefales Ă„ fortsette umiddelbart til det kommunale krisesenteret 617 00:40:56,737 --> 00:40:59,698 i samfunnet eller township nĂŠrmest din nĂ„vĂŠrende posisjon. 618 00:41:00,283 --> 00:41:03,076 Mens det ikke er noen umiddelbar fare for Kansas City-omrĂ„det, 619 00:41:03,828 --> 00:41:06,496 den fĂžderale nĂždssituasjonen forvaltningsbyrĂ„et oppfordrer 620 00:41:06,747 --> 00:41:10,750 at du lĂŠrer trinnene som skal tas ved et sannsynlig angrep. 621 00:41:11,544 --> 00:41:12,987 Hei, der, Jim. 622 00:41:13,087 --> 00:41:14,713 Jim, hvorfor gĂ„r du ikke hjem nĂ„? 623 00:41:14,839 --> 00:41:16,282 Pastor, vi har mye mer... 624 00:41:16,382 --> 00:41:18,618 Vel, jeg vet, jeg vet. Men du har mye Ă„ gjĂžre hjemme. 625 00:41:18,718 --> 00:41:20,051 Hva hjelper skitten? 626 00:41:22,513 --> 00:41:23,847 Sett deg pĂ„ lastebilen, sĂžnn. 627 00:41:24,640 --> 00:41:26,725 HĂžr, karer, Jeg skal kutte ut nĂ„. 628 00:41:26,893 --> 00:41:28,852 Lykke til. 629 00:41:37,403 --> 00:41:40,348 SĂ„ snart vi kommer hjem, du setter opp noen melkekanner, 630 00:41:40,448 --> 00:41:42,782 omtrent et halvt dusin av dem. Sett dem ved siden av vannpumpen. 631 00:41:43,159 --> 00:41:45,144 Vi skal fylle dem opp og ta dem til kjelleren. 632 00:41:45,244 --> 00:41:46,453 Ja, sir. 633 00:41:50,583 --> 00:41:52,709 Mine... barna mine har nettopp gĂ„tt pĂ„ campingtur. 634 00:41:54,921 --> 00:41:56,671 Jeg vet ikke hvordan jeg skal... 635 00:41:57,381 --> 00:41:58,465 Hva skal jeg... 636 00:41:59,926 --> 00:42:01,134 Vent litt, vĂŠr sĂ„ snill. 637 00:42:12,855 --> 00:42:14,189 Hei, ett minutt nĂ„. 638 00:42:23,950 --> 00:42:25,158 oppfordrer deg til Ă„ lĂŠre 639 00:42:25,284 --> 00:42:27,535 trinnene som skal tas i tilfelle en sannsynlig ... 640 00:42:29,789 --> 00:42:31,665 Flytt deg. Jeg var her fĂžrst. 641 00:42:33,000 --> 00:42:34,584 Bare fĂ„ penger! 642 00:42:40,341 --> 00:42:42,467 Flytt handlekurven din! Skynd deg! Flytt den. 643 00:43:07,159 --> 00:43:08,144 Noen flere nyheter? 644 00:43:08,244 --> 00:43:10,245 De traff akkurat en av vĂ„re skip i Persiabukta. 645 00:43:11,706 --> 00:43:12,706 Hvem er de? 646 00:43:12,957 --> 00:43:14,249 Russerne. Hvem tror du? 647 00:43:14,458 --> 00:43:16,418 Men vi slo dem tilbake, et av skipene deres, vet du. 648 00:43:43,029 --> 00:43:44,279 Dallas? 649 00:43:44,780 --> 00:43:46,531 Gi meg skyss. 650 00:44:00,254 --> 00:44:02,964 Sarah, Kenny, vask opp til lunsj. Kom og drikk melken din. 651 00:44:05,551 --> 00:44:07,469 Ønsker de skyene ville skynde seg og Ă„pne opp. 652 00:44:07,595 --> 00:44:09,512 Kunne trengt ett godt regn til fĂžr kuttingen. 653 00:44:09,805 --> 00:44:11,473 Hei, hĂžrte dere meg? 654 00:44:13,017 --> 00:44:14,100 Vent noen minutter. 655 00:44:14,268 --> 00:44:15,518 Å, kjĂŠre, kjeksene... 656 00:44:19,632 --> 00:44:22,667 De 3 atomvĂ„pen 657 00:44:23,235 --> 00:44:25,462 i det lave kilotonomrĂ„det 658 00:44:26,055 --> 00:44:31,067 ble luftsprengt i morges over fremrykkende sovjetiske tropper... 659 00:44:36,248 --> 00:44:37,817 - Sovjetisk tilstedevĂŠrelse i Øst-Tyskland. - Å, Kenny. 660 00:44:37,917 --> 00:44:39,542 Kenny, kom igjen. 661 00:44:40,544 --> 00:44:41,544 Kom igjen. 662 00:44:47,635 --> 00:44:49,537 Og det pĂ„ begge sider jobber sammen 663 00:44:49,637 --> 00:44:51,455 Ă„ fĂ„ til det tidligste mulig vĂ„penhvile. 664 00:44:51,555 --> 00:44:53,890 Vi flyr ut herfra. Forbered deg pĂ„ take off. 665 00:44:54,058 --> 00:44:55,251 Kan vi rydde opp? 666 00:44:55,351 --> 00:44:56,476 Sjekker det. 667 00:44:56,936 --> 00:44:57,977 StĂ„ pĂ„, Starr. 668 00:44:58,145 --> 00:44:59,145 FĂ„ dem opp. 669 00:45:09,615 --> 00:45:10,850 Utenriksdepartementet sier presidenten 670 00:45:10,950 --> 00:45:13,853 er for tiden i direkte kommunikasjon med den sovjetiske premieren... 671 00:45:13,953 --> 00:45:18,248 Tango, 5, 3, 6, 1. 672 00:45:20,835 --> 00:45:22,778 Atombombe av ubestemt styrke 673 00:45:22,878 --> 00:45:25,505 har eksplodert pĂ„ regionalt NATOs militĂŠre hovedkvarter... 674 00:45:27,007 --> 00:45:28,716 Start, rullebane 3-1. 675 00:45:57,496 --> 00:45:58,505 Eve. 676 00:45:59,081 --> 00:46:00,206 Hvor er jentene? 677 00:46:00,416 --> 00:46:04,502 eh, Jolene gjĂžr opp senger, og Denise tar en dusj. 678 00:46:04,962 --> 00:46:06,337 Vel, fĂ„ dem ned. 679 00:46:07,006 --> 00:46:09,883 Å, Jim, kan du ikke se alt jeg har Ă„ gjĂžre? 680 00:46:11,552 --> 00:46:14,888 Vet du ikke at det er ganske mye en nasjonal nĂždsituasjon pĂ„ gang? 681 00:46:15,222 --> 00:46:17,265 Vel, det kommer bare til Ă„ ha Ă„ fortsette uten meg 682 00:46:17,391 --> 00:46:19,335 fordi datteren din skal gifte seg i morgen, 683 00:46:19,435 --> 00:46:21,019 og jeg har 67 munner Ă„ mette. 684 00:46:21,812 --> 00:46:22,937 Jeg hĂ„per det. 685 00:46:23,314 --> 00:46:25,356 Men fĂžrst mĂ„ vi fĂ„ noen ting i kjelleren. 686 00:46:26,108 --> 00:46:28,177 Du skulle tro det er en tornado pĂ„ vei. 687 00:46:28,277 --> 00:46:32,238 Pappa, mannen pĂ„ radioen sa at det kunne bli krig. 688 00:46:32,740 --> 00:46:34,908 Han sier, du vet, vi bĂžr koble fra all radio 689 00:46:35,367 --> 00:46:36,993 og TV og sĂ„nt. 690 00:46:37,536 --> 00:46:39,621 Det kommer ikke til Ă„ bli krig, vel? 691 00:46:51,342 --> 00:46:52,884 Sir, vi trenger tilgang til nĂžklene 692 00:46:53,010 --> 00:46:54,844 og autentiseringen dokumenter pĂ„ dette tidspunktet. 693 00:46:55,262 --> 00:46:57,055 – Har du nĂžkkelen din? - Ja, sir. 694 00:47:26,418 --> 00:47:27,919 Jeg vet ikke engang hvorfor vi gjĂžr dette. 695 00:47:28,587 --> 00:47:31,923 Township nĂŠrmest din nĂ„vĂŠrende posisjon. 696 00:47:32,216 --> 00:47:34,300 Beklager, jeg kan ikke ta deg videre. 697 00:47:34,593 --> 00:47:35,885 Det er greit. Takk sĂ„ mye. 698 00:47:36,136 --> 00:47:37,887 Lykke til nĂ„. Ja, du ogsĂ„. 699 00:47:38,055 --> 00:47:40,265 LĂŠr trinnene som skal tas 700 00:47:40,474 --> 00:47:42,600 i tilfelle av et sannsynlig angrep. 701 00:48:31,734 --> 00:48:32,551 Jeg mĂ„ gĂ„. 702 00:48:32,651 --> 00:48:33,943 StĂ„ pĂ„ for budskapet. 703 00:48:39,199 --> 00:48:41,576 Alfa, 7, 8, 704 00:48:41,785 --> 00:48:43,661 november, Foxtrot, 705 00:48:43,871 --> 00:48:46,706 1, 5, 2, 2... 706 00:48:49,126 --> 00:48:51,878 Slott, hĂžr, dette er Oscar 11. 707 00:48:52,671 --> 00:48:54,005 Vi har akkurat begynt, sir. Hvorfor? 708 00:48:56,300 --> 00:48:57,925 Vi mĂ„ ut herfra. 709 00:48:58,552 --> 00:49:00,329 Standby for Ă„ kopiere meldingen. 710 00:49:00,429 --> 00:49:01,262 Venter. 711 00:49:01,388 --> 00:49:02,639 Melding fĂžlger. 712 00:49:03,599 --> 00:49:05,850 Det er en J.C.S. Henrettelse fra presidenten. 713 00:49:05,976 --> 00:49:07,727 Jeg er enig i meldingen er gyldig ogsĂ„. 714 00:49:07,853 --> 00:49:09,562 StartnĂžkler satt inn. 715 00:49:09,688 --> 00:49:10,855 Roger. 716 00:49:18,614 --> 00:49:21,199 La oss aktivere missilene. Programaktivering. 717 00:49:23,202 --> 00:49:24,285 OpplĂ„sningskode satt inn. 718 00:49:24,536 --> 00:49:26,480 Stand by, opplĂ„singskoder satt inn. 719 00:49:26,580 --> 00:49:27,705 Aktiver bryter. MuliggjĂžre. 720 00:49:28,332 --> 00:49:28,941 Aktivert. 721 00:49:29,041 --> 00:49:30,625 Koordinere marinekommando. 722 00:49:30,959 --> 00:49:33,127 Ja, dette er ops, alle aktivert. Takk skal du ha. 723 00:49:34,129 --> 00:49:35,364 NĂžkkelvending ved min Mark. 724 00:49:35,464 --> 00:49:36,323 Venter. 725 00:49:36,423 --> 00:49:37,965 5, 4... 726 00:50:12,126 --> 00:50:14,293 Dere barn kommer inn her akkurat nĂ„. 727 00:51:12,478 --> 00:51:13,644 Hvor er mamma, kjĂŠre? 728 00:51:14,354 --> 00:51:15,605 Oppe. 729 00:51:16,648 --> 00:51:19,317 NĂ„ vil jeg at du skal ta disse presenningene og lerretene 730 00:51:19,443 --> 00:51:21,027 nede i kjelleren som jeg fortalte deg. 731 00:51:21,737 --> 00:51:23,696 Og bli der med Jolene, du forstĂ„r? 732 00:51:25,282 --> 00:51:26,282 Ja, pappa. 733 00:51:37,586 --> 00:51:39,504 Evie, ikke bry deg med sengene akkurat nĂ„. 734 00:51:40,506 --> 00:51:42,882 Evie, vi mĂ„ ned. Lytte. 735 00:51:44,051 --> 00:51:45,551 De rakettene har alle gĂ„tt av. 736 00:51:51,517 --> 00:51:53,392 Nei! 737 00:52:32,975 --> 00:52:34,392 TrĂ„kk pĂ„ den. 738 00:52:36,019 --> 00:52:38,521 Porten, Willie, se pĂ„ den jĂŠvla porten. 739 00:52:38,647 --> 00:52:40,022 Jeg har det! Jeg har det! 740 00:52:45,779 --> 00:52:46,362 HĂžrer du noe? 741 00:52:46,655 --> 00:52:48,307 Er du i kommunikasjon med kapselen der nede? 742 00:52:48,407 --> 00:52:50,449 SlĂ„r av under en lansering. Til og med radioen gikk ut. 743 00:52:50,784 --> 00:52:52,019 Det siste jeg hĂžrte ble de slĂ„tt ut 744 00:52:52,119 --> 00:52:53,228 to av vĂ„re radarvarslingsstasjoner. 745 00:52:53,328 --> 00:52:54,730 Hvor? Beale luftvĂ„pen base, California, 746 00:52:54,830 --> 00:52:56,122 og et sted i England. 747 00:52:56,331 --> 00:52:58,708 Kan du tro det? De har virkelig gĂ„tt og gjort det. 748 00:52:59,084 --> 00:53:00,986 De kastet dem! De trykket pĂ„ alle knappene. 749 00:53:01,086 --> 00:53:02,461 Du vet hva det betyr, ikke sant? 750 00:53:02,713 --> 00:53:05,115 Enten skjĂžt vi fĂžrst og de skal prĂžve Ă„ treffe det som er igjen, 751 00:53:05,215 --> 00:53:08,217 eller de skjĂžt fĂžrst, og vi bare fikk rakettene vĂ„re opp av bakken i tide. 752 00:53:09,052 --> 00:53:10,412 Uansett, vi kommer til Ă„ bli truffet. 753 00:53:10,512 --> 00:53:11,862 SĂ„ hva stĂ„r vi her for? 754 00:53:11,964 --> 00:53:12,965 Hvor vil du dra? 755 00:53:13,065 --> 00:53:15,626 Hva med Ă„ gĂ„ herfra til Ă„ begynne med? Jeg mĂ„ hente kona og ungen min. 756 00:53:15,726 --> 00:53:16,851 Vi er fortsatt pĂ„ vakt, Billy. 757 00:53:16,977 --> 00:53:18,233 Ingen forlater dette anlegget. 758 00:53:18,334 --> 00:53:19,713 - Å, kom igjen, mann. – Ikke fĂžr hakkerne kommer inn. 759 00:53:19,813 --> 00:53:22,620 Tuller du med meg, mann? Bombene vil vĂŠre her fĂžr helikopterne vil. 760 00:53:23,317 --> 00:53:24,592 HĂžr, hĂžr pĂ„ meg, mann. 761 00:53:24,693 --> 00:53:26,252 Krigen er over. 762 00:53:26,403 --> 00:53:28,696 Det er over. Vi har gjort jobben vĂ„r. 763 00:53:29,197 --> 00:53:30,933 SĂ„ hva vokter du fortsatt, ikke sant? 764 00:53:31,033 --> 00:53:32,586 Et hull som plukker bomull i bakken? 765 00:53:32,687 --> 00:53:34,394 - Helt utkledd og ingen steder Ă„ gĂ„! - Han har rett. 766 00:53:34,594 --> 00:53:36,996 Hva med Starr og Boyle? Hva med dem? 767 00:53:37,102 --> 00:53:38,106 Hva gjĂžr de? 768 00:53:38,206 --> 00:53:40,958 Ja, de er 60 fot ned, nipper til kald Ăžl og plystrer 'Misty'. 769 00:53:41,084 --> 00:53:42,468 - Vel, jeg skal ned dit. - Glem det, mann. 770 00:53:42,636 --> 00:53:44,462 Du kan ikke gĂ„ ned dit, den heisen er sikret. 771 00:53:44,755 --> 00:53:46,005 HĂžrer du deg selv snakke, bozo? 772 00:53:46,256 --> 00:53:48,951 For jeg hĂžrer deg si at vi har det direkte ordre om Ă„ sitte ender! 773 00:53:49,051 --> 00:53:50,494 Det er en stige pĂ„ siden av skaftet. 774 00:53:50,594 --> 00:53:53,121 Hva sĂ„? De er fortsatt bak en 8-tonns stĂ„ldĂžr 775 00:53:53,221 --> 00:53:54,414 med mat og vann i 2 uker. 776 00:53:54,514 --> 00:53:55,541 De slipper deg ikke inn der. 777 00:53:55,641 --> 00:53:57,208 Det er det lille rommet utenfor heisen. 778 00:53:57,404 --> 00:53:58,809 Tommy, du vet like godt som meg 779 00:53:58,919 --> 00:54:01,922 at et direkte treff tar ut hoveddelen shaft og Boyle og Starr ogsĂ„. 780 00:54:02,022 --> 00:54:03,689 Jeg tar heller sjansene mine der nede. 781 00:54:41,770 --> 00:54:43,396 Kom igjen, Billy. Dette var ideen din. 782 00:54:44,564 --> 00:54:46,983 Nei, ingen hull i bakken var min idĂ©. 783 00:54:48,276 --> 00:54:51,570 Ja. Ja, visst, mann, kom igjen. Bestem deg. 784 00:54:52,155 --> 00:54:53,599 Du kommer til Ă„ krype ned i hullet 785 00:54:53,699 --> 00:54:55,157 eller skal du skyte meg i ryggen? 786 00:54:55,659 --> 00:54:57,493 SĂ„, hva sier boken, bozo? 787 00:55:27,774 --> 00:55:28,983 Hva skjer? 788 00:55:30,068 --> 00:55:31,318 Det er minuttmann-missiler. 789 00:55:33,238 --> 00:55:35,464 Som en test, liksom. Som en advarsel? 790 00:55:37,893 --> 00:55:39,385 De er pĂ„ vei til Russland. 791 00:55:43,498 --> 00:55:45,516 De tar ca 30 minutter Ă„ nĂ„ mĂ„let sitt. 792 00:55:46,626 --> 00:55:48,762 SĂ„ gjĂžr deres, ikke sant? 793 00:55:48,862 --> 00:55:50,238 Missiladvarsel, dette er Beale. 794 00:55:50,338 --> 00:55:52,882 Selvtilliten er hĂžy. Jeg gjentar, selvtilliten er hĂžy. 795 00:55:53,800 --> 00:55:55,869 Roger. Vi har 32 mĂ„l i sporet 796 00:55:55,969 --> 00:55:57,970 og 10 pĂ„virkningspunkter. 797 00:55:59,014 --> 00:56:02,641 Vil bekrefte, er dette en Ăžvelse? 798 00:56:04,770 --> 00:56:07,313 Roger, kopi. Dette er ikke en Ăžvelse. 799 00:56:07,439 --> 00:56:08,744 Roger. ForstĂ„. Maj. Rinehart, 800 00:56:08,845 --> 00:56:10,946 vi har et massivt angrep mot USA pĂ„ dette tidspunktet. 801 00:56:11,050 --> 00:56:13,326 I.C.B.Ms, mange I.C.B.Ms. 802 00:56:14,905 --> 00:56:15,931 Roger. ForstĂ„. 803 00:56:16,031 --> 00:56:17,633 Over 300 raketter pĂ„ vei nĂ„. 804 00:56:42,515 --> 00:56:44,600 MĂ„ vi gĂ„ ned dit? 805 00:56:44,976 --> 00:56:47,228 Vel, jeg antar at vi kunne bli her oppe en stund. 806 00:56:47,395 --> 00:56:49,955 Jeg synes du er bedre gĂ„ ned, folkens, vĂŠr sĂ„ snill. 807 00:57:05,539 --> 00:57:06,789 Hei! 808 00:57:58,241 --> 00:58:00,134 Å, kom igjen, baby, ikke dĂž pĂ„ meg nĂ„. 809 00:59:25,428 --> 00:59:26,887 Danny! Ikke se! 810 00:59:48,743 --> 00:59:49,743 Jeg har deg, sĂžnn. 811 00:59:49,869 --> 00:59:50,869 Det gĂ„r bra. Jeg har deg. 812 01:02:17,475 --> 01:02:21,270 Det er Rusty. Pappa, vi forlot Rusty. 813 01:02:23,815 --> 01:02:25,899 Vi kan vĂŠre her nede lenge. 814 01:02:27,318 --> 01:02:29,403 Det blir ikke nok mat og vann til Rusty. 815 01:02:29,779 --> 01:02:32,239 Du mener han bare gĂ„r Ă„ dĂž der ute? 816 01:02:36,286 --> 01:02:40,289 KjĂŠre, vi mĂ„ fĂ„ vant til at ting er mye annerledes. 817 01:02:41,416 --> 01:02:45,210 Det som betyr noe er at vi lever, 818 01:02:46,004 --> 01:02:47,504 og vi er sammen. 819 01:02:48,298 --> 01:02:50,132 Det lukter forferdelig. 820 01:02:50,717 --> 01:02:52,718 Hvor lenge skal vi mĂ„ du bli her nede? 821 01:02:53,928 --> 01:02:58,015 Jeg vet ikke. Jeg vet ikke noe om strĂ„ling. 822 01:02:58,600 --> 01:03:00,309 Hva er strĂ„ling? 823 01:03:42,018 --> 01:03:43,560 Hvor fikk du tak i det? 824 01:03:44,062 --> 01:03:45,463 I nĂŠrheten av kringkastingssenteret, 825 01:03:45,563 --> 01:03:46,855 det er et museum i kjelleren, 826 01:03:47,106 --> 01:03:48,315 hvis det fortsatt fungerer. 827 01:03:55,907 --> 01:03:58,575 Disse blir stadig knappere enn hĂžnetenner. 828 01:03:58,701 --> 01:04:00,478 Det burde du ikke gjort ble ute sĂ„ lenge og lette. 829 01:04:00,578 --> 01:04:02,204 Vi trenger en for kortbĂžlgen. 830 01:04:02,580 --> 01:04:04,732 Jeg hĂ„per jeg ikke gĂ„r og sprenger meg selv i luften. 831 01:04:04,832 --> 01:04:06,625 Jeg er ikke sikker pĂ„ noe av dette. 832 01:04:07,210 --> 01:04:08,835 RĂždt er positivt... 833 01:04:10,255 --> 01:04:11,505 Kom igjen. 834 01:04:19,138 --> 01:04:21,765 Er denne tingen koblet eller er Connie fortsatt oppe pĂ„ taket? 835 01:04:21,891 --> 01:04:23,809 Hun burde glemme det og kom deg ned hit. 836 01:04:44,163 --> 01:04:45,163 Her kommer det. 837 01:04:54,882 --> 01:04:56,091 Hvor er jeg? 838 01:04:57,527 --> 01:04:59,412 - Du er brent. - Hvor er Dr. Montoya? 839 01:04:59,512 --> 01:05:00,517 Julian? 840 01:05:00,617 --> 01:05:01,821 OvenpĂ„, slukker brannen. 841 01:05:01,931 --> 01:05:02,957 3 er fylt opp. 842 01:05:03,057 --> 01:05:05,642 Ja, fĂ„ sengene i haller unna vinduet. 843 01:05:05,768 --> 01:05:07,086 Har du sett nummeret av folk her inne? 844 01:05:07,186 --> 01:05:09,005 Dette skal visstnok dobles som et nedfallsrom. 845 01:05:09,105 --> 01:05:10,548 De stĂ„r i sjokk eller hysterisk... 846 01:05:10,648 --> 01:05:13,150 Hvor er Dr. Wallenberg? Det er hun fikk radiologisk utstyr. 847 01:05:13,276 --> 01:05:15,944 HĂžr, hvorfor ikke har vi nĂždstrĂžm her? 848 01:05:16,195 --> 01:05:17,347 Det er ikke strĂžm noe sted. 849 01:05:17,447 --> 01:05:19,281 Hva sĂ„ du? 850 01:05:20,241 --> 01:05:21,742 Du skulle komme fra Kansas City. 851 01:05:22,535 --> 01:05:23,660 Hva sĂ„ du? 852 01:05:25,121 --> 01:05:26,413 Jeg var pĂ„ motorveien, 853 01:05:28,291 --> 01:05:29,875 ca 30 mil unna. 854 01:05:31,169 --> 01:05:32,210 Jeg er ikke sikker. 855 01:05:34,172 --> 01:05:35,464 Det var hĂžyt i luften, 856 01:05:36,466 --> 01:05:39,635 rett ovenfor sentrum. 857 01:05:41,512 --> 01:05:45,057 Som om solen eksploderer. 858 01:05:45,266 --> 01:05:47,684 Jeg tar deg med inn i hallen. Du vil vĂŠre tryggere her. 859 01:05:48,269 --> 01:05:49,811 Beskytt deg mot nedfallet. 860 01:05:49,937 --> 01:05:52,314 Den kommer rett gjennom vinduene, gjennom veggene og... 861 01:05:52,982 --> 01:05:54,941 Over til hĂžyre for deg. 862 01:05:56,069 --> 01:05:57,929 Julian, Julian. Å takk gud for at du er her. 863 01:05:58,029 --> 01:05:59,738 Det er bare en hĂ„ndfull av leger pĂ„ vakt. 864 01:05:59,989 --> 01:06:01,849 Jeg er nede pĂ„ et kvarter av sykehuspersonalet. 865 01:06:01,949 --> 01:06:03,810 Du mĂ„ fĂ„ de uskadde i krisesentre i campusbygningen. 866 01:06:03,910 --> 01:06:05,869 Ok, jeg skal se hva jeg kan gjĂžre. 867 01:06:09,008 --> 01:06:10,011 - Er det over? - Jeg vet ikke. 868 01:06:10,132 --> 01:06:11,526 - Det ser ut til Ă„ vĂŠre. – Hvor mange var det? 869 01:06:11,626 --> 01:06:13,486 To, Kansas City. Det er flere i sĂžr. 870 01:06:13,586 --> 01:06:15,590 Var det bare Kansas eller hele landet? Jeg vet ikke. 871 01:06:15,690 --> 01:06:17,899 Mannen min er i Sedalia. Hva med Sedalia? 872 01:06:18,174 --> 01:06:20,034 NĂ„r har du termin? Jeg er forsinket. 873 01:06:20,134 --> 01:06:21,578 Vi skal gjĂžre alt vi kan 874 01:06:21,678 --> 01:06:23,238 for Ă„ beskytte oss mot nedfallet. 875 01:06:23,638 --> 01:06:24,638 Til hva? 876 01:06:24,764 --> 01:06:26,615 Kan jeg fĂ„ oppmerksomheten din, vĂŠr sĂ„ snill. 877 01:06:26,724 --> 01:06:30,435 Dette er... dette er bare et campussykehus. Vi har ikke mange forsyninger. 878 01:06:30,853 --> 01:06:32,463 Med mindre du er alvorlig skadet, 879 01:06:32,563 --> 01:06:34,424 kan du gĂ„ til en av de andre campusbygningene? 880 01:06:34,524 --> 01:06:38,318 Vi mĂ„ rydde omrĂ„det for de som har en seriĂžs... 881 01:07:59,400 --> 01:08:01,359 Ok, brenn saker her borte. 882 01:08:06,741 --> 01:08:09,701 VĂŠr sĂ„ snill, hĂžr pĂ„ meg. HĂžr pĂ„ meg! 883 01:08:10,995 --> 01:08:12,370 Vi trenger din hjelp. 884 01:08:12,955 --> 01:08:14,706 Dette er et sykehus. 885 01:08:14,916 --> 01:08:17,626 De av dere ikke alvorlig syk eller skadet 886 01:08:18,252 --> 01:08:22,047 mĂ„ jobbe. Arbeid med vĂ„re ansatte. 887 01:08:22,965 --> 01:08:24,466 NĂ„ vil dette arbeidet vĂŠre farlig. 888 01:08:25,635 --> 01:08:26,968 Vi mĂ„ gjĂžre det 889 01:08:27,512 --> 01:08:29,455 for Ă„ overleve. 890 01:08:29,555 --> 01:08:33,058 Vi prĂžvde Ă„ koble til et hjelpeapparat pumpe til en reservegenerator, 891 01:08:33,434 --> 01:08:35,018 og vi fĂ„r fortsatt bare en drypp. 892 01:08:35,144 --> 01:08:37,479 Jeg forstĂ„r fortsatt ikke. Brent de ut? 893 01:08:38,272 --> 01:08:40,357 De kunne vĂŠrt utsatt til E.M.P. Effekter. 894 01:08:42,527 --> 01:08:43,527 Hva er det? 895 01:08:43,653 --> 01:08:45,612 Elektromagnetisk puls. 896 01:08:47,198 --> 01:08:50,075 NĂ„r en stor kjernefysisk enhet er luft sprakk i stor hĂžyde, 897 01:08:51,452 --> 01:08:53,411 mye elektrisk avbrudd kan lages, 898 01:08:53,788 --> 01:08:56,998 hovedsakelig med radioer, kommunikasjonssystemer, 899 01:08:57,792 --> 01:09:00,377 elektriske ledninger, datamaskiner, 900 01:09:01,295 --> 01:09:04,631 biler, transistorer. SelvfĂžlgelig, alt er teoretisk. 901 01:09:05,383 --> 01:09:06,550 Det har aldri skjedd fĂžr. 902 01:09:07,343 --> 01:09:10,929 Kort oppsummert, veldig lite strĂžm. 903 01:09:12,974 --> 01:09:13,974 For alltid? 904 01:09:15,184 --> 01:09:18,645 Vi mĂ„ finne nĂŠrmeste hĂ„nd pump og kjetting vannet inn. 905 01:09:19,105 --> 01:09:21,048 Ingen kommer til Ă„ gĂ„ ut dit og avslĂžre seg selv... 906 01:09:21,148 --> 01:09:23,092 Vi mĂ„ ha vann. Hvordan skal vi operere? 907 01:09:23,192 --> 01:09:25,735 Vent litt. Vent litt i et par minutter. 908 01:09:26,445 --> 01:09:27,612 NĂ„... 909 01:09:29,115 --> 01:09:31,825 Hva med drivstoff Ă„ koke vann, varme mat, 910 01:09:31,993 --> 01:09:33,743 sterilisere kirurgiske instrumenter? 911 01:09:33,953 --> 01:09:35,328 Hva med Ă„ ta inn ved? 912 01:09:35,746 --> 01:09:37,648 Du kan ikke brenne ved som har blitt forurenset. 913 01:09:37,748 --> 01:09:39,541 Bare legg inn strĂ„ling rett tilbake i luften. 914 01:09:40,167 --> 01:09:41,334 Hva med flaskegass? 915 01:09:41,586 --> 01:09:43,837 Det er litt butan. Men nei mer enn 3 dagers verdi 916 01:10:01,898 --> 01:10:02,423 det er Bruce! 917 01:10:02,523 --> 01:10:03,216 Hysj. 918 01:10:03,316 --> 01:10:04,608 Hva skjer? VĂŠr stille. 919 01:10:13,993 --> 01:10:15,660 Hva er du vil ha med det Ă„ gjĂžre? 920 01:10:22,460 --> 01:10:25,462 Jim, det er ingen hund der er det en person. 921 01:10:34,513 --> 01:10:35,414 Kom deg til helvete bort herifra! 922 01:10:35,514 --> 01:10:36,874 Huff! Vennligst ikke skyt. 923 01:10:36,974 --> 01:10:38,266 Jim, slutt med det. Kom tilbake, Eve. 924 01:10:38,392 --> 01:10:40,352 Jeg bare sĂ„ for litt vann. 925 01:10:40,770 --> 01:10:42,729 Har du en kjeller til ute pĂ„ lĂ„ven? 926 01:10:43,522 --> 01:10:44,731 Se, jeg dĂžr her ute. 927 01:10:45,524 --> 01:10:46,467 La ham bli, Jim. 928 01:10:46,567 --> 01:10:47,567 Sikker, 929 01:10:47,735 --> 01:10:49,986 i kveld blir det 20 personer dunker pĂ„ dĂžren. 930 01:10:50,613 --> 01:10:52,572 Nei, det vil det ikke. De er alle dĂžde. 931 01:10:53,115 --> 01:10:55,075 Jeg er den siste. 932 01:10:56,285 --> 01:10:57,702 Se, jeg skal hjelpe deg som du vil. 933 01:10:59,330 --> 01:11:02,666 Jeg vil ikke vĂŠre noen problemer. Jeg tok til og med med min egen mat. 934 01:11:08,589 --> 01:11:10,548 Vel, fortsett her nede. Lukk den dĂžren fĂžrst. 935 01:11:21,477 --> 01:11:24,646 Jolene, slĂ„ av lyset. Lagre det til nĂ„r vi trenger det. 936 01:11:25,272 --> 01:11:27,065 Ville bare se hvem det var. 937 01:11:27,233 --> 01:11:28,358 Greit. 938 01:11:32,613 --> 01:11:33,780 Jeg heter Stephen. 939 01:11:34,573 --> 01:11:36,282 Vi er Dahlbergs. 940 01:11:37,118 --> 01:11:38,660 Jeg er Eva. Det er Jim, 941 01:11:39,078 --> 01:11:41,496 Denise, Jolene og Danny. 942 01:11:58,347 --> 01:12:00,056 Han sĂ„ pĂ„ en som gikk av. 943 01:12:02,101 --> 01:12:04,060 Blits blendet. 944 01:12:05,980 --> 01:12:07,131 Han brant netthinnene. 945 01:12:07,231 --> 01:12:09,190 Hva vet du om det? 946 01:12:09,900 --> 01:12:11,860 Ikke mye. 947 01:12:12,737 --> 01:12:14,154 Jeg er pre-med over pĂ„ K.U. 948 01:12:15,322 --> 01:12:18,283 Kjenner du Bruce Gallatin? Han... han er senior. 949 01:12:18,492 --> 01:12:19,534 Nei. 950 01:12:19,827 --> 01:12:21,312 Men... men du er fra Lawrence, 951 01:12:21,412 --> 01:12:22,829 sĂ„ kanskje Bruce har det bra. 952 01:12:23,831 --> 01:12:24,831 Vi vil, 953 01:12:27,501 --> 01:12:29,461 Jeg vet ikke hva skjedde med Lawrence. 954 01:12:32,089 --> 01:12:34,007 Jeg var nĂŠr Harrisonville nĂ„r det startet. 955 01:12:35,968 --> 01:12:40,430 MĂ„ ha vĂŠrt 5 eller 6 av dem mot nord, 956 01:12:41,891 --> 01:12:45,977 og en hel streng av dem i sĂžr. 957 01:12:48,064 --> 01:12:51,566 De mĂ„ ha truffet hver rakettsilo fra Sedalia til El Dorado Springs. 958 01:12:52,359 --> 01:12:53,526 Hold det. 959 01:12:54,570 --> 01:12:55,570 Greit. 960 01:13:50,417 --> 01:13:52,377 Har du vĂŠrt i ly de siste dagene? 961 01:13:53,003 --> 01:13:56,172 I natt sov vi i en hĂžnsehus i lone Jack. 962 01:13:58,884 --> 01:14:00,844 Men ellers har du det vĂŠrt ute siden da? 963 01:14:07,977 --> 01:14:09,227 StĂ„ i ro. 964 01:14:10,855 --> 01:14:12,605 Ingen mening en martyr av deg selv. 965 01:14:18,487 --> 01:14:20,864 Du vet hva som kommer til Ă„ skje neste her, gjĂžr du ikke? 966 01:14:22,074 --> 01:14:24,033 Jeg har prĂžvd ikke Ă„ tenke pĂ„ det. 967 01:14:25,077 --> 01:14:27,912 Vi er kanskje det eneste sykehuset opererer innenfor 100 miles. 968 01:14:29,456 --> 01:14:32,584 Alle halvlevende eller dĂžende vil finne veien hit. 969 01:14:33,294 --> 01:14:35,253 For sent Ă„ bli tannlege. 970 01:14:42,678 --> 01:14:43,678 Hva tenker du pĂ„? 971 01:14:46,724 --> 01:14:48,183 Jeg lurer pĂ„ hvem som ble spart. 972 01:14:50,477 --> 01:14:55,648 Jeg lurer pĂ„ om New York, Paris, Moskva 973 01:14:57,860 --> 01:14:59,819 er akkurat som Kansas City nĂ„. 974 01:16:37,042 --> 01:16:40,211 Hei, hallo, er det noen der? 975 01:16:43,048 --> 01:16:44,549 Er det noen der? 976 01:16:47,886 --> 01:16:49,304 Dette er Lawrence. 977 01:16:50,806 --> 01:16:53,850 Dette er Lawrence, Kansas. Er det noen der? 978 01:16:57,229 --> 01:16:59,173 Dette er Joe Huxley. Jeg kringkaster ut av vitenskapsbygningen 979 01:16:59,273 --> 01:17:02,108 ved universitetet i Kansas. 980 01:17:03,068 --> 01:17:04,277 Er det noen der? 981 01:17:06,655 --> 01:17:09,741 Jeg har en atmosfĂŠrerapport for alle som hĂžrer pĂ„. 982 01:17:11,952 --> 01:17:13,911 Dr. Oakes, leser du? 983 01:17:16,498 --> 01:17:18,359 Kom inn, Dr. Oakes. HĂžrer du meg? 984 01:17:18,459 --> 01:17:20,418 Ja, Joe. 985 01:17:21,462 --> 01:17:24,505 Vi holder fast bare et hĂ„r under, eh, 986 01:17:25,466 --> 01:17:27,383 50 rad per time. 987 01:17:28,594 --> 01:17:30,553 Jeg trodde det ville blitt mindre nĂ„. 988 01:17:32,181 --> 01:17:34,083 Det betyr vel at vi er det plukker opp mye nedfall 989 01:17:34,183 --> 01:17:39,562 fra titan missilbaser i Wichita og hvor som helst ellers 990 01:17:40,272 --> 01:17:41,340 ut vest. 991 01:17:41,440 --> 01:17:43,399 Det er mĂ„ten vinden blĂ„ser pĂ„, 992 01:17:43,942 --> 01:17:45,902 rett mot St. Louis. 993 01:17:46,153 --> 01:17:48,013 NĂ„r vil det vĂŠre trygt 994 01:17:48,113 --> 01:17:49,697 Ă„ flytte folk til andre bygninger? 995 01:17:51,950 --> 01:17:53,284 Det vil aldri vĂŠre trygt. 996 01:17:53,911 --> 01:17:55,870 Kom igjen, Joe. 997 01:18:00,042 --> 01:18:02,001 Vent til den faller ned til under 2 rad i timen. 998 01:18:03,462 --> 01:18:04,879 Hvis og nĂ„r. 999 01:18:05,422 --> 01:18:07,324 Du plukket opp noen andre pĂ„ din... 1000 01:18:07,424 --> 01:18:09,050 PĂ„ din ende? 1001 01:18:11,178 --> 01:18:12,303 Ikke en sjel. 1002 01:18:15,140 --> 01:18:16,474 Dette er Lawrence. 1003 01:18:18,227 --> 01:18:20,186 Dette er Lawrence, Kansas, er det noen der? 1004 01:18:21,855 --> 01:18:23,356 Noen i det hele tatt? 1005 01:18:27,694 --> 01:18:28,804 Det er fĂžrste gang du har lukket Ăžynene 1006 01:18:28,904 --> 01:18:29,946 pĂ„ 3 dager. 1007 01:18:32,491 --> 01:18:34,325 Jeg gjĂžr det nĂ„r du ikke ser. 1008 01:18:35,494 --> 01:18:36,619 Du ser forferdelig ut. 1009 01:18:36,912 --> 01:18:38,871 Du hĂžres akkurat ut som min kone. 1010 01:18:47,881 --> 01:18:49,173 Her. 1011 01:18:50,634 --> 01:18:52,468 Jeg synes du bĂžr spise en bit av denne appelsinen. 1012 01:18:53,679 --> 01:18:55,638 Dette kan vĂŠre den siste appelsinen du fĂ„r se for... 1013 01:18:58,058 --> 01:19:00,017 En og en halv uke. 1014 01:19:05,399 --> 01:19:06,941 NĂ„r du lukker Ăžynene, 1015 01:19:09,069 --> 01:19:10,153 du begynner Ă„ huske. 1016 01:19:11,947 --> 01:19:13,281 Husker du hva? 1017 01:19:15,993 --> 01:19:17,076 Min sĂžnn... 1018 01:19:21,999 --> 01:19:25,168 Å ta et pass. Min datter stirrer pĂ„ et maleri. 1019 01:19:28,297 --> 01:19:29,964 JEG... 1020 01:19:30,215 --> 01:19:32,175 Det er en ulykke, vet du, 1021 01:19:33,844 --> 01:19:35,344 at jeg er her. 1022 01:19:35,762 --> 01:19:40,933 Hvis jeg ikke hadde kommet tilbake Ă„ ta hematologitimen min, 1023 01:19:42,644 --> 01:19:44,103 Jeg ville vĂŠrt i Kansas City, 1024 01:19:47,399 --> 01:19:48,399 med dem. 1025 01:19:51,236 --> 01:19:53,112 Beklager. 1026 01:19:55,449 --> 01:19:57,267 Raving. 1027 01:19:57,367 --> 01:19:59,327 Nei, vĂŠr sĂ„ snill. 1028 01:20:02,039 --> 01:20:03,998 Jeg hadde aldri forestilt meg deg... 1029 01:20:04,541 --> 01:20:06,459 Se pĂ„ det. 1030 01:20:09,129 --> 01:20:10,989 Ugjennomtrengelig. Hva? 1031 01:20:11,089 --> 01:20:12,590 Til strĂ„ling. 1032 01:20:13,008 --> 01:20:14,759 Du ser pĂ„ menneskets arv. 1033 01:20:14,968 --> 01:20:18,513 Den eneste garanterte overlevende av en atomkrig. 1034 01:20:24,478 --> 01:20:26,338 Kom igjen, Danny, Jeg vil at du skal spise. 1035 01:20:26,438 --> 01:20:27,605 Jeg er ikke sulten! 1036 01:20:29,191 --> 01:20:31,734 Denise, spis dette, ellers gĂ„r det dĂ„rlig. 1037 01:20:33,987 --> 01:20:35,196 Jolene. 1038 01:20:41,245 --> 01:20:42,604 Batteriet gikk dĂždt. 1039 01:20:42,704 --> 01:20:44,664 Vi kan se det, Jolene. Hvor er kampene? 1040 01:20:50,879 --> 01:20:53,130 Hva er det, dag eller natt? 1041 01:20:55,050 --> 01:20:56,259 Det er dag, tror jeg. 1042 01:20:56,718 --> 01:20:57,927 Hvilken dag? 1043 01:20:58,554 --> 01:21:00,513 Onsdag. 1044 01:21:02,224 --> 01:21:03,224 Det er torsdag. 1045 01:21:04,184 --> 01:21:05,768 2:30. 1046 01:21:06,144 --> 01:21:08,062 Lurer pĂ„ om det er sol ute. 1047 01:21:10,941 --> 01:21:12,233 Jeg husker ikke. 1048 01:21:13,902 --> 01:21:15,152 Husker du ikke hva? 1049 01:21:17,281 --> 01:21:19,031 Det har bare gĂ„tt 5 dager 1050 01:21:19,992 --> 01:21:22,535 og jeg kan ikke huske hvordan Bruce ser ut. 1051 01:21:24,371 --> 01:21:26,998 NĂ„ har vi alle vĂŠrt gjennom en mye, sitter her i mĂžrket. 1052 01:21:28,625 --> 01:21:30,543 hva gjĂžr vi her nede uansett? 1053 01:21:32,004 --> 01:21:33,963 Det hele er over, er det ikke? 1054 01:21:36,341 --> 01:21:39,677 Det lukter sĂ„ vondt her nede, Jeg kan ikke engang puste. 1055 01:21:39,970 --> 01:21:41,413 HĂžr nĂ„, Denise, du fĂ„r tak i deg selv. 1056 01:21:41,513 --> 01:21:43,165 Du vet at vi ikke kan gĂ„ ut herfra... 1057 01:21:43,265 --> 01:21:45,224 Hvorfor mĂ„tte jeg det bruke den tingen? 1058 01:21:45,892 --> 01:21:47,852 Vi ville vĂŠrt gift nĂ„, uansett. 1059 01:21:49,938 --> 01:21:51,882 Hvorfor gjorde ikke jeg det i det minste bli gravid? 1060 01:21:51,982 --> 01:21:53,175 Bare rĂžr ned, Denise. 1061 01:21:53,275 --> 01:21:55,802 For nĂ„ kan jeg ikke til og med se ansiktet hans! 1062 01:21:55,902 --> 01:21:59,822 Jeg kan ikke se noe! Jeg kan ikke se noe! 1063 01:22:00,741 --> 01:22:02,325 Jeg kan ikke se noe! 1064 01:22:02,701 --> 01:22:04,603 Denise, kjĂŠre, bare roe deg ned. 1065 01:22:04,703 --> 01:22:06,662 Slipp meg. Jeg kan ikke se. 1066 01:22:07,748 --> 01:22:09,707 Vent litt. Vent litt. 1067 01:22:10,542 --> 01:22:12,501 Jeg tar henne. Jeg skylder deg. 1068 01:22:14,504 --> 01:22:15,546 Nei, Jim. 1069 01:22:29,269 --> 01:22:30,269 Se? 1070 01:22:31,229 --> 01:22:33,022 Det er ikke noe galt her ute. 1071 01:22:33,523 --> 01:22:35,050 Det er en vakker dag. 1072 01:22:35,150 --> 01:22:36,150 Nei. 1073 01:22:36,902 --> 01:22:38,152 Det ser bare slik ut. 1074 01:22:49,039 --> 01:22:50,039 Hei! 1075 01:22:50,624 --> 01:22:51,624 Hei! 1076 01:22:52,959 --> 01:22:53,959 Du kan ikke se det. 1077 01:22:56,213 --> 01:22:57,380 Du kan ikke fĂžle det. 1078 01:22:59,508 --> 01:23:01,467 Og du kan ikke smake pĂ„ det. 1079 01:23:03,720 --> 01:23:04,720 Men det er her, 1080 01:23:06,098 --> 01:23:08,641 akkurat nĂ„, overalt rundt oss. 1081 01:23:11,645 --> 01:23:14,730 Det gĂ„r gjennom deg som et rĂžntgenbilde, 1082 01:23:16,483 --> 01:23:17,858 rett inn i cellene dine. 1083 01:23:19,444 --> 01:23:21,404 Hva tror du drepte alle disse dyrene? 1084 01:23:27,452 --> 01:23:29,354 Kom deg bort! 1085 01:23:29,454 --> 01:23:31,288 Kom nĂ„... 1086 01:23:31,415 --> 01:23:33,374 Ah! Kom deg bort! 1087 01:24:40,484 --> 01:24:41,692 Hvor skal du? 1088 01:24:42,444 --> 01:24:43,652 Holden. 1089 01:24:44,237 --> 01:24:46,197 Å, ja, hvordan kommer det? 1090 01:24:47,365 --> 01:24:48,365 Folk der. 1091 01:24:49,326 --> 01:24:50,326 Hvordan vet du? 1092 01:24:51,161 --> 01:24:53,120 En mann med en C.B. Tilbake i Leeton. 1093 01:24:53,747 --> 01:24:54,872 Du fra Leeton? 1094 01:24:55,749 --> 01:24:57,208 Hvordan gĂ„r det med Sedalia? 1095 01:24:58,752 --> 01:25:00,544 Jeg... Jeg sa, hvordan har Sedalia det? 1096 01:25:01,630 --> 01:25:03,589 Det er ingen Sedalia. 1097 01:25:04,841 --> 01:25:09,011 Det er ingen Green Ridge, ingen Windsor, ikke noe. 1098 01:25:26,488 --> 01:25:27,655 Ikke mer plass. 1099 01:25:28,448 --> 01:25:30,407 Ikke mer plass! 1100 01:25:41,002 --> 01:25:44,547 Russell, 17 personer dĂžde her i morges. 1101 01:25:44,798 --> 01:25:46,742 Jeg vil si vi lĂžper alvorlig kolerarisiko. 1102 01:25:46,842 --> 01:25:49,635 For ikke Ă„ si noe om likene, og likhuset er fylt. 1103 01:25:50,679 --> 01:25:52,263 Skal vi begynne bruker garasjen? 1104 01:25:52,681 --> 01:25:55,542 Flytt terminalstrĂ„lingen pasienter tilbake til avdelingsrommene, 1105 01:25:55,642 --> 01:25:57,726 gjĂžr dem like komfortable som mulig. 1106 01:25:57,853 --> 01:25:59,671 Og jeg skal snakke med Joe Huxley om den store situasjonen. 1107 01:25:59,771 --> 01:26:02,106 Dr. Oakes, vi lĂžper svĂŠrt lite morfin. 1108 01:26:02,274 --> 01:26:03,383 Det har vĂŠrt ganske mye av Ă„ stjele pĂ„gĂ„r. 1109 01:26:03,483 --> 01:26:04,885 De stjeler mat fra kjĂžkkenet. 1110 01:26:04,985 --> 01:26:08,571 Dr. Strayhorne fikk hĂ„ndleddet brukket prĂžver Ă„ stoppe en kamp i nĂždstilfelle. 1111 01:26:08,822 --> 01:26:10,155 Lukk dĂžrene! 1112 01:26:10,407 --> 01:26:13,033 Ikke la noen andre komme inn. Sett pĂ„ ekstra vakter hvis du mĂ„. 1113 01:26:13,368 --> 01:26:15,812 Hvordan kan vi ta vare pĂ„ mennesker hvis vi ikke har kontroll, 1114 01:26:15,912 --> 01:26:17,830 er det ikke det du prĂžver Ă„ fortelle meg, Julian? 1115 01:26:19,291 --> 01:26:20,332 Ja. 1116 01:26:32,429 --> 01:26:35,639 Doktor, har du hĂžrt om skytelag? 1117 01:26:36,141 --> 01:26:37,892 Noe om skytelag? 1118 01:26:41,021 --> 01:26:42,104 Hva snakker du om? 1119 01:26:42,272 --> 01:26:43,564 De skyter folk. 1120 01:26:44,190 --> 01:26:46,635 Skyting? Til hva? 1121 01:26:46,735 --> 01:26:49,612 Plyndring, kapring, voldtekt, drap. 1122 01:26:50,280 --> 01:26:51,322 Uten rettssak? 1123 01:26:53,325 --> 01:26:55,284 Det er tull. Det er sinnsykt! 1124 01:26:55,410 --> 01:26:57,369 GĂ„ tilbake til arbeidet! 1125 01:27:18,725 --> 01:27:19,725 Hei. 1126 01:27:28,068 --> 01:27:29,193 Hva i helvete gjĂžr du? 1127 01:27:34,074 --> 01:27:36,033 Hei. Hei, whoa. Hei, vent litt. 1128 01:27:36,368 --> 01:27:38,327 Nei, nei, kom igjen, ikke gjĂžr det, mann. 1129 01:27:38,912 --> 01:27:39,912 Ro deg ned. 1130 01:27:42,624 --> 01:27:44,583 Hei, nei, nei. D-ikke gjĂžr det. Kom igjen mann. 1131 01:27:47,379 --> 01:27:48,363 Hvem er det? 1132 01:27:48,463 --> 01:27:49,463 Fortsett. 1133 01:27:52,759 --> 01:27:53,884 Vent vent. 1134 01:27:58,098 --> 01:28:01,433 Det er ok, mann. Bare slapp av. Det gĂ„r bra. 1135 01:28:02,936 --> 01:28:04,812 Hei. 1136 01:28:05,981 --> 01:28:07,147 Vil du ha... 1137 01:28:14,906 --> 01:28:16,240 SĂ„ du disse menneskene? 1138 01:28:16,700 --> 01:28:18,659 Det er oss, mann, hvis vi ikke kommer til Lawrence. 1139 01:28:19,869 --> 01:28:20,854 Du hĂžrer meg? 1140 01:28:20,954 --> 01:28:22,856 Hei, det er lovlig betalingsmiddel, forresten. 1141 01:28:22,956 --> 01:28:24,957 De fikk et sykehus i Lawrence. 1142 01:28:27,043 --> 01:28:28,544 Du er ikke en storsnakker, er du? 1143 01:28:30,296 --> 01:28:33,215 Diskuterte Dr. Montoya keisersnitt hos deg? 1144 01:28:33,508 --> 01:28:35,926 Jeg er bred nok. Det er ingenting i veien. 1145 01:28:37,262 --> 01:28:39,179 Jeg bare venter her som alle andre. 1146 01:28:40,223 --> 01:28:41,390 Hvem vet hva for? 1147 01:28:43,393 --> 01:28:45,352 Kanskje det er derfor du er 2 uker forsinket. 1148 01:28:46,813 --> 01:28:49,732 Hvis du var i livmoren og du hadde ethvert valg om saken, 1149 01:28:50,191 --> 01:28:53,110 ville du dĂž for Ă„ bli fĂždt inn i en verden som denne? 1150 01:28:57,407 --> 01:29:01,076 Du tror babyen din bestemmer om Ă„ bli fĂždt eller ikke? 1151 01:29:02,120 --> 01:29:04,997 Du tror jeg holder tilbake med vilje, Dr. Oakes? 1152 01:29:05,999 --> 01:29:06,900 DĂ„rlig toaletttrening? 1153 01:29:07,000 --> 01:29:09,626 Nei, tenker jeg du mĂ„ vĂŠre villig 1154 01:29:10,670 --> 01:29:13,422 Ă„ la babyen din komme enten du liker det eller ikke. 1155 01:29:14,632 --> 01:29:16,493 Du holder tilbake hĂ„pet. 1156 01:29:16,593 --> 01:29:18,177 HĂ„p for hva? 1157 01:29:19,888 --> 01:29:21,847 Hva tror du vil skje der ute? 1158 01:29:23,558 --> 01:29:25,669 Du tror vi skal feie opp dĂžd og fyll ut et par hull 1159 01:29:25,769 --> 01:29:27,728 og bygge noen supermarkeder? 1160 01:29:29,439 --> 01:29:31,341 Du tror alle disse menneskene dro Live der ute kommer til Ă„ si: 1161 01:29:31,441 --> 01:29:35,402 "Å, jeg beklager. Det var ikke min feil. La oss kysse og sminke"? 1162 01:29:36,863 --> 01:29:38,197 Vi visste resultatet. 1163 01:29:38,782 --> 01:29:40,991 Vi visste alt om bomber, vi visste alt om nedfall. 1164 01:29:41,659 --> 01:29:43,368 Vi visste at dette kunne skje i 40 Ă„r. 1165 01:29:45,205 --> 01:29:46,430 Men ingen var interessert. 1166 01:29:50,543 --> 01:29:52,686 - Jeg kan ikke krangle med deg. - Krangle med meg. 1167 01:29:54,297 --> 01:29:55,506 VĂŠr sĂ„ snill. 1168 01:29:56,174 --> 01:29:58,092 Gi meg en grunn. Fortell meg om hĂ„p. 1169 01:30:00,178 --> 01:30:01,637 Fortell meg hvorfor du jobber sĂ„ hardt her. 1170 01:30:04,057 --> 01:30:05,057 Jeg vet ikke. 1171 01:32:35,458 --> 01:32:37,084 Mais vil vĂŠre et totalt tap. 1172 01:32:42,048 --> 01:32:43,632 Skulle ha hĂžstet for 10 dager siden. 1173 01:32:44,133 --> 01:32:46,051 Kyr kan ikke beite. 1174 01:32:47,428 --> 01:32:49,930 Forurense melken, sĂ„ vel som seg selv. 1175 01:32:50,473 --> 01:32:52,182 Vi er heldige som er i live. 1176 01:32:54,018 --> 01:32:55,811 Vi fĂ„r se hvor heldig det er. 1177 01:33:19,609 --> 01:33:20,609 Navn? 1178 01:33:20,712 --> 01:33:21,893 McCoy, William. 1179 01:33:21,994 --> 01:33:23,740 - Flyver fĂžrste klasse. - Hjemme? 1180 01:33:23,840 --> 01:33:26,454 Whiteman flyvĂ„penbase, Sedalia, Missouri. 1181 01:33:26,755 --> 01:33:28,802 - Dette er min venn... - En om gangen. 1182 01:33:29,262 --> 01:33:30,470 Han kan ikke snakke. 1183 01:33:30,638 --> 01:33:31,638 Hva er din skade? 1184 01:33:31,806 --> 01:33:33,765 Jeg, eh, jeg kan ikke holde noe inne. 1185 01:33:36,311 --> 01:33:37,536 Ikke engang mitt eget hĂ„r. 1186 01:33:43,026 --> 01:33:46,862 Jeg har... Jeg har... Jeg har disse blĂ„merkene, som, over hele armen min, ser du? 1187 01:33:47,572 --> 01:33:48,613 Og det er skikkelig ille. 1188 01:33:49,907 --> 01:33:52,743 Se, se. Se... se, se. Se, se. Se pĂ„ Cody. 1189 01:33:52,952 --> 01:33:54,703 Se, Cody har dem hele armen hans, liksom... 1190 01:33:57,290 --> 01:33:59,359 Se, jeg vet vi har det strĂ„lingssykdom. 1191 01:33:59,459 --> 01:34:01,960 SpĂžrsmĂ„let er bare, er det noe vi kan gjĂžre med det? 1192 01:34:05,631 --> 01:34:09,885 StrĂ„lingstallene er nĂ„ 0,4 rad i timen. 1193 01:34:10,178 --> 01:34:13,764 Dette anses som trygt for begrenset eksponering utendĂžrs. 1194 01:34:14,057 --> 01:34:18,518 Vi oppfordrer alle dere til Ă„ ikke lide fra spesifikk fysisk skade 1195 01:34:18,644 --> 01:34:21,229 Ă„ sĂžke friskt ly i campusbygg. 1196 01:35:48,526 --> 01:35:50,110 Det var et stort jordskjelv, 1197 01:35:50,862 --> 01:35:52,362 og, eh, 1198 01:35:53,322 --> 01:35:55,615 solen ble svart som sekk, 1199 01:35:57,994 --> 01:35:58,994 og en tredje 1200 01:36:00,413 --> 01:36:02,122 av jorden ble brent opp. 1201 01:36:02,915 --> 01:36:05,834 En tredjedel av trĂŠrne og alt det grĂžnne gresset. 1202 01:36:05,960 --> 01:36:10,213 Og sĂ„ kom det gresshopper fra rĂžyken jorden med skorpionens kraft. 1203 01:36:10,673 --> 01:36:11,840 Og de ble fortalt... 1204 01:36:15,970 --> 01:36:17,888 De... De fikk beskjed om ikke Ă„ skade 1205 01:36:18,764 --> 01:36:21,850 jordens gress eller et hvilket som helst grĂžnt tre, 1206 01:36:23,519 --> 01:36:27,230 men bare de som ikke har Guds segl pĂ„ deres panner. 1207 01:36:31,110 --> 01:36:32,694 Er vi her i dag 1208 01:36:33,863 --> 01:36:35,864 regnet blant guds tjenere? 1209 01:36:43,456 --> 01:36:44,956 Vi takker deg, 1210 01:36:46,417 --> 01:36:49,377 Ă„, herre gud allmektige, for Ă„ belĂžnne dine tjenere, 1211 01:36:51,714 --> 01:36:54,508 og de som frykter ditt navn, bĂ„de store og smĂ„, 1212 01:36:58,846 --> 01:37:01,723 og for Ă„ Ăždelegge jordens Ăždeleggere. 1213 01:37:17,365 --> 01:37:18,949 Pettis fylke er nedlagt. 1214 01:37:19,492 --> 01:37:21,602 Vel, det er... det er et universitetssykehus i Lawrence. 1215 01:37:21,702 --> 01:37:23,345 Jeg vet ikke. Det er fryktelig langt. 1216 01:37:23,746 --> 01:37:25,263 Vel, det er hennes eneste sjanse. 1217 01:37:25,648 --> 01:37:26,748 Og Dannys ogsĂ„. 1218 01:37:28,002 --> 01:37:29,026 Se, du blir her... 1219 01:37:29,126 --> 01:37:30,168 Hun er datteren min. 1220 01:37:30,711 --> 01:37:31,962 Jeg skal bringe dem tilbake. 1221 01:37:41,998 --> 01:37:43,198 Hva skjer? 1222 01:37:57,947 --> 01:38:01,007 Eve, vi mĂ„ prĂžve for Ă„ fĂ„ henne opp hit litt sikrere. 1223 01:38:02,493 --> 01:38:05,004 Jeg skal prĂžve Ă„ sette fĂžttene hennes gjennom her. 1224 01:38:05,204 --> 01:38:07,308 Kanskje du kan hjelpe meg med hodet hennes. 1225 01:38:07,435 --> 01:38:08,438 Ja, la meg... la meg komme ut. 1226 01:38:08,541 --> 01:38:10,234 Flytt over for sĂžsteren din, ville du vĂŠre sĂ„ snill? 1227 01:38:10,334 --> 01:38:12,252 Bare legg deg ned der, kjĂŠre. 1228 01:38:26,225 --> 01:38:27,726 Denise, kan du hĂžre meg? 1229 01:38:27,852 --> 01:38:28,852 Det er faren din. 1230 01:38:30,771 --> 01:38:31,938 Pappa. 1231 01:38:32,648 --> 01:38:33,815 Pappa elsker deg. 1232 01:39:02,954 --> 01:39:04,506 - Hva ser du? - Åh, 1233 01:39:05,007 --> 01:39:06,057 kyr, 1234 01:39:06,932 --> 01:39:08,558 telefonstolper. 1235 01:39:10,770 --> 01:39:11,811 Vanlige greier. 1236 01:39:36,629 --> 01:39:38,213 Har du sett hva skjer der ute? 1237 01:39:38,422 --> 01:39:39,422 Ja. 1238 01:39:39,840 --> 01:39:41,049 Vel, hva skal vi gjĂžre? 1239 01:39:41,676 --> 01:39:43,259 Skal slippe dem inn, Paul. 1240 01:39:43,844 --> 01:39:45,428 SĂ„ mange du kan. 1241 01:39:52,687 --> 01:39:56,064 Presidenten av USA. 1242 01:39:56,732 --> 01:39:58,175 Mine medamerikanere, 1243 01:39:58,275 --> 01:40:01,569 mens skadeomfanget til landet vĂ„rt er fortsatt usikkert, 1244 01:40:02,196 --> 01:40:04,489 og skal nok forbli det en stund, 1245 01:40:05,616 --> 01:40:09,494 forelĂžpige rapporter tyder pĂ„ det viktigste vĂ„penslagpunkter 1246 01:40:09,829 --> 01:40:12,288 inkludert militĂŠr og industrielle mĂ„l 1247 01:40:12,873 --> 01:40:15,041 i de fleste sektorer av USA. 1248 01:40:16,085 --> 01:40:18,169 Det er pĂ„ det nĂ„vĂŠrende tidspunkt, 1249 01:40:18,587 --> 01:40:20,630 en vĂ„penhvile med Sovjetunionen 1250 01:40:21,173 --> 01:40:23,925 som har fĂ„tt skade like katastrofalt. 1251 01:40:25,094 --> 01:40:27,846 Mange av dere hĂžrer pĂ„ meg i dag 1252 01:40:28,472 --> 01:40:32,142 har fĂ„tt personskade, plutselig separasjon fra kjĂŠre, 1253 01:40:32,893 --> 01:40:35,004 og det tragiske tapet av familiene dine. 1254 01:40:35,104 --> 01:40:36,938 Jeg deler din sorg, 1255 01:40:37,481 --> 01:40:39,983 for jeg ogsĂ„, har lidd personlig tap. 1256 01:40:41,152 --> 01:40:43,027 I denne sorgens time, 1257 01:40:43,404 --> 01:40:47,266 Jeg Ăžnsker Ă„ forsikre deg at Amerika har overlevd 1258 01:40:47,366 --> 01:40:48,700 denne forferdelige trengselen. 1259 01:40:48,826 --> 01:40:51,202 Det har ikke vĂŠrt noen overgivelse, 1260 01:40:51,662 --> 01:40:55,165 ingen retrett fra prinsippene om frihet og demokrati 1261 01:40:55,291 --> 01:40:58,460 som den frie verden for ser til oss for lederskap. 1262 01:41:00,296 --> 01:41:02,088 Vi forblir uforferdet 1263 01:41:02,506 --> 01:41:04,632 foran alt annet enn den allmektige Gud. 1264 01:41:06,469 --> 01:41:11,306 Regjeringen fungerer under visse ekstraordinĂŠre nĂždalternativer, 1265 01:41:11,599 --> 01:41:14,017 vi er forberedt pĂ„ Ă„ lage hver innsats 1266 01:41:14,226 --> 01:41:19,522 Ă„ koordinere lindring og bedring programmer pĂ„ statlig og lokalt nivĂ„. 1267 01:41:21,233 --> 01:41:22,317 I lĂžpet av de neste 2 ukene, 1268 01:41:22,943 --> 01:41:25,763 min stab og kabinett vil forsĂžke Ă„ flytte 1269 01:41:25,863 --> 01:41:28,615 til nasjonal nĂždsituasjon gjenoppbyggingshovedkvarter. 1270 01:41:28,866 --> 01:41:30,074 For Ăžyeblikket, 1271 01:41:30,534 --> 01:41:33,870 og til strĂ„lingsmĂžnster rapporter gjĂžres tilgjengelig 1272 01:41:33,996 --> 01:41:36,289 over nĂždsendingsband, 1273 01:41:36,415 --> 01:41:38,082 eller gjennom dine lokale myndigheter, 1274 01:41:38,667 --> 01:41:41,028 Jeg oppfordrer deg til Ă„ bli 1275 01:41:41,128 --> 01:41:44,005 i omrĂ„der som tilbyr maksimalt ly beskyttelse 1276 01:41:44,173 --> 01:41:45,840 fra radioaktivt nedfall, 1277 01:41:46,175 --> 01:41:49,052 og Ă„ adlyde alle lokale portforbud. 1278 01:41:49,845 --> 01:41:52,722 Vi stoler pĂ„ deg, pĂ„ din styrke, 1279 01:41:53,224 --> 01:41:54,349 din tĂ„lmodighet, 1280 01:41:54,767 --> 01:41:57,060 din vilje og ditt mot 1281 01:41:57,436 --> 01:42:00,355 Ă„ hjelpe til med Ă„ bygge opp igjen denne store nasjonen vĂ„r. 1282 01:42:00,689 --> 01:42:02,273 Gud velsigne dere alle. 1283 01:42:03,776 --> 01:42:06,069 Det er det? Er det alt han vil si? 1284 01:42:06,445 --> 01:42:07,862 Hei, kanskje vi ordner oss. 1285 01:42:08,030 --> 01:42:09,072 Hva vil du hĂžre? 1286 01:42:09,323 --> 01:42:12,450 Jeg vil vite hvem som startet det, hvem skjĂžt fĂžrst, hvem forkjĂžpte. 1287 01:42:12,618 --> 01:42:13,769 Det fĂ„r du aldri vite. 1288 01:42:13,869 --> 01:42:15,203 Hvilken forskjell gjĂžr det? 1289 01:42:15,371 --> 01:42:16,689 Han vet ikke hvor ille... 1290 01:42:16,789 --> 01:42:18,790 Han ville sikkert ha fortalt oss det hvis de skjĂžt fĂžrst. 1291 01:42:19,208 --> 01:42:20,776 Han vil ikke ha noen Ă„ tro at vi tapte krigen. 1292 01:42:20,876 --> 01:42:23,753 Tror du det? Du tror alt de forteller deg? 1293 01:42:24,088 --> 01:42:25,088 Doktor? 1294 01:42:25,714 --> 01:42:28,508 Du vet hva Einstein sa om tredje verdenskrig? 1295 01:42:30,719 --> 01:42:33,471 Han sa at han ikke visste hvordan de skulle kjempe tredje verdenskrig, 1296 01:42:35,307 --> 01:42:37,475 men han visste hvordan de ville kjempe verdenskrig lv. 1297 01:42:39,395 --> 01:42:41,062 Med pinner og steiner. 1298 01:42:41,647 --> 01:42:44,148 Kan jeg fĂ„ hjelp her, vĂŠr sĂ„ snill? 1299 01:42:47,528 --> 01:42:50,238 Dr. Oakes, vi mĂ„ kjempe med antall kropper, 1300 01:42:50,656 --> 01:42:53,032 tiden som kreves for hver enkelt begravelse... 1301 01:42:56,704 --> 01:42:57,704 Dr. Oakes? 1302 01:42:57,955 --> 01:43:00,665 Smittefare nĂ„ er sĂ„ alvorlig, den eneste lĂžsningen 1303 01:43:00,791 --> 01:43:03,418 er Ă„ klargjĂžre offentlige graver pĂ„ utsiden av byen. 1304 01:43:04,837 --> 01:43:05,837 Dr. Oakes! 1305 01:43:06,088 --> 01:43:06,822 Dr. Oakes! 1306 01:43:06,922 --> 01:43:09,090 Du er Ăžnsket i operasjonen. Du er allerede 5 minutter forsinket. 1307 01:43:10,634 --> 01:43:11,634 Dr. Oakes! 1308 01:43:12,553 --> 01:43:15,013 Dr. Oakes, gĂ„r det bra? 1309 01:43:23,272 --> 01:43:24,381 Har du en gutt der ute? 1310 01:43:24,481 --> 01:43:25,982 Nummer 80. Alan Oakes. 1311 01:43:29,111 --> 01:43:31,404 Jeg sverger pĂ„ at vi har laget Marilyn den kvelden. 1312 01:43:32,323 --> 01:43:34,741 Vi forandrer oss alle, pappa, ser du ikke? 1313 01:43:35,826 --> 01:43:38,870 Dumhet har for vane Ă„ fĂ„ viljen sin. 1314 01:43:40,623 --> 01:43:41,831 Hei. 1315 01:43:42,708 --> 01:43:44,375 Jeg flytter til Boston. 1316 01:43:45,252 --> 01:43:46,461 Hva om det skjer? 1317 01:43:47,171 --> 01:43:48,113 Hva skal vi gjĂžre? 1318 01:43:48,213 --> 01:43:50,381 Hiroshima var peanĂžtter. 1319 01:43:51,717 --> 01:43:56,262 Hele veien! 1320 01:43:57,765 --> 01:44:00,141 Fordi artisten vil ha deg Ă„ vĂŠre i landskapet, 1321 01:44:00,643 --> 01:44:01,502 en del av det. 1322 01:44:01,602 --> 01:44:04,062 Som om solen eksploderer. 1323 01:44:05,439 --> 01:44:07,649 Folk er gale, men ikke sĂ„ gal. 1324 01:44:24,041 --> 01:44:25,500 Jeg vil ha litt vann, takk. 1325 01:44:28,003 --> 01:44:29,170 Helen? 1326 01:44:33,467 --> 01:44:34,717 Du er ikke Helen. 1327 01:44:43,811 --> 01:44:45,770 Dette mĂ„ vĂŠre hospitset. 1328 01:44:46,188 --> 01:44:47,772 Jeg er kald! 1329 01:44:52,861 --> 01:44:54,570 Tror nok jeg holder pĂ„ Ă„ dĂž. 1330 01:44:57,950 --> 01:44:59,158 Kanskje jeg er det. 1331 01:45:01,328 --> 01:45:02,745 Kanskje vi alle dĂžr. 1332 01:45:04,081 --> 01:45:06,374 Sykepleier! N-sykepleier! 1333 01:45:06,959 --> 01:45:08,418 Jeg... Jeg finner ikke skjorten min! 1334 01:45:08,961 --> 01:45:10,863 Jeg finner ikke skjorten min. Jeg finner ikke min... 1335 01:45:10,963 --> 01:45:12,547 Jeg sĂ„. Jeg sĂ„. 1336 01:45:12,673 --> 01:45:13,965 Jeg har skjorten din, akkurat her. 1337 01:45:14,174 --> 01:45:16,342 Nei, nei, jeg... Jeg finner ikke min skjorte! JEG... 1338 01:45:17,302 --> 01:45:18,386 Det er greit. 1339 01:45:20,139 --> 01:45:21,723 Ok ok ok. 1340 01:45:23,934 --> 01:45:25,018 Ja, sir. 1341 01:45:25,853 --> 01:45:26,894 Ok ok ok. 1342 01:45:27,271 --> 01:45:31,607 Ok, ok. 1343 01:45:46,498 --> 01:45:48,207 Hei, 1344 01:45:48,709 --> 01:45:49,709 gi meg en hĂ„nd? 1345 01:45:50,961 --> 01:45:52,879 Vi gĂ„r tom for likposer. 1346 01:45:53,255 --> 01:45:56,049 Kan vi bruke sĂžppelbĂžtte i stedet? 1347 01:46:10,564 --> 01:46:13,357 Skynd deg, det har gĂ„tt dager! Vi er sultne. 1348 01:46:28,290 --> 01:46:29,957 Det er det, ikke mer. 1349 01:46:31,043 --> 01:46:32,460 Hva mener du, ikke mer? 1350 01:46:32,878 --> 01:46:34,655 Jeg har 3 chits for melkepulver 1351 01:46:34,755 --> 01:46:37,658 og 2 barn som ikke har spist siden i forgĂ„rs. 1352 01:46:37,758 --> 01:46:39,576 Jeg beklager, dame. Hva vil du jeg skal gjĂžre? 1353 01:46:39,676 --> 01:46:41,870 Du vil komme inn og se deg rundt pĂ„ tingene vi gjemmer? 1354 01:46:41,970 --> 01:46:44,206 Ja, det har du mer mat der inne. 1355 01:46:44,306 --> 01:46:45,348 Det er for den andre leiren. 1356 01:46:51,605 --> 01:46:59,362 Mat! Mat! Mat! 1357 01:47:12,000 --> 01:47:13,251 Er du virkelig lege? 1358 01:47:13,585 --> 01:47:15,002 Du snakker sikkert ikke som en. 1359 01:47:15,671 --> 01:47:18,506 Vel, jeg er... faktisk, Jeg er pizzamannen. 1360 01:47:22,970 --> 01:47:23,970 Hva heter du? 1361 01:47:24,429 --> 01:47:25,429 Sam. 1362 01:47:26,682 --> 01:47:28,266 Sam Hachiya. 1363 01:47:29,351 --> 01:47:30,601 Hva slags navn er det? 1364 01:47:30,978 --> 01:47:32,270 Hvordan hĂžres det ut? 1365 01:47:32,980 --> 01:47:35,148 Jeg vet ikke. italiensk? 1366 01:47:35,357 --> 01:47:36,357 Der gĂ„r du. 1367 01:47:36,692 --> 01:47:40,403 Hei, hva vet du? Sam Hachiya pizzeria, ikke sant? 1368 01:47:44,116 --> 01:47:45,741 NĂ„r kan jeg se sĂžsteren min? 1369 01:47:49,872 --> 01:47:51,205 Det kommer an pĂ„, gutt. 1370 01:47:52,875 --> 01:47:54,792 Du blir her. Jeg kommer tilbake. 1371 01:47:56,753 --> 01:47:57,879 Jeg skal ikke noe sted. 1372 01:48:05,053 --> 01:48:07,346 SĂ„ hva vi vil at du skal gjĂžre nĂ„, 1373 01:48:07,723 --> 01:48:09,557 brenn ut dine nĂ„vĂŠrende avlinger, 1374 01:48:10,475 --> 01:48:12,393 begynne Ă„ dekontaminere jorda, 1375 01:48:13,562 --> 01:48:14,937 og planlegge neste vĂ„rs planting. 1376 01:48:16,064 --> 01:48:18,024 BeskjĂŠringsvalg mĂ„ vurdere planter 1377 01:48:18,275 --> 01:48:20,902 minst utsatt for ultrafiolett strĂ„ling, 1378 01:48:22,029 --> 01:48:24,864 og gir for menneske heller enn dyrekonsum. 1379 01:48:25,365 --> 01:48:26,517 Unnskyld meg, Mel, 1380 01:48:26,617 --> 01:48:30,161 men hvordan gĂ„r du frem dekontaminere jorda? 1381 01:48:31,038 --> 01:48:33,164 Vel, du venter fĂžrst og fremst 1382 01:48:33,290 --> 01:48:37,084 for nedfallet Ă„ forfalle til trygge nok nivĂ„er til enten 1383 01:48:37,336 --> 01:48:39,629 plĂžye under eller skrape av de Ăžverste lagene. 1384 01:48:40,047 --> 01:48:41,964 Hvordan vet du hva trygt er? 1385 01:48:45,135 --> 01:48:47,162 eh, vi skal ha en, eh, 1386 01:48:47,262 --> 01:48:52,225 N.E.R.A. Arbeidsgruppe gir rĂ„d til hver fylkeslandbrukssamvirke. 1387 01:48:52,392 --> 01:48:53,476 Arbeidsgruppe? 1388 01:48:53,685 --> 01:48:55,504 Hvor i helvete er han tenker kommer de fra? 1389 01:48:55,604 --> 01:48:59,148 Vi mĂ„ bare kanalisere dyrefĂŽr til menneskelige behov. 1390 01:48:59,816 --> 01:49:00,983 Bortsett fra, eh, 1391 01:49:01,735 --> 01:49:04,346 bortsett fra melkekyr som passerer mĂžnstring og visse fjĂŠrkre. 1392 01:49:04,446 --> 01:49:05,571 Hva snakker han om? 1393 01:49:05,739 --> 01:49:09,158 Kan du forklare hva du mener med Ă„ skrape av de Ăžverste lagene av matjorden min? 1394 01:49:09,409 --> 01:49:14,580 Akkurat det, Jim. Du bare tar de Ăžverste 4 eller 5 inches av matjorden din. 1395 01:49:14,790 --> 01:49:16,374 Ja, og hva med det? 1396 01:49:17,542 --> 01:49:20,586 Vi snakker 150, kanskje 200 dekar en mann her inne. 1397 01:49:20,712 --> 01:49:21,697 Det er riktig. 1398 01:49:21,797 --> 01:49:24,257 Å vĂŠre stor er Ă©n ting. Å vĂŠre realistisk er noe annet. 1399 01:49:24,466 --> 01:49:27,468 Anta at du finner et hull der du kan slippe alt dette dĂžde skitt, 1400 01:49:27,719 --> 01:49:30,346 hva slags matjord er det forlate deg for Ă„ ta opp noe? 1401 01:49:31,598 --> 01:49:33,292 Hvor ble du av all denne informasjonen, John? 1402 01:49:33,392 --> 01:49:36,018 Alle disse gode rĂ„dene? Ut av en offentlig brosjyre? 1403 01:49:36,186 --> 01:49:38,938 Jammen, noens mĂ„ ta ansvar. 1404 01:49:39,856 --> 01:49:43,276 Gutter, vi snakker katastrofe her, ikke livet som vanlig. 1405 01:49:43,652 --> 01:49:47,139 NĂ„ er den nasjonale nĂždsituasjonen gjenoppbyggingsadministrasjonens 1406 01:49:47,239 --> 01:49:49,699 hovedmĂ„l er Ă„ etablere orden, 1407 01:49:50,117 --> 01:49:53,786 og for Ă„ hjelpe deg med Ă„ redde din ressurser for hele landet. 1408 01:50:10,721 --> 01:50:12,305 Hva skjer der nede? 1409 01:50:14,391 --> 01:50:16,309 Hva tror du gjĂžr du der nede? 1410 01:50:41,126 --> 01:50:42,668 Hvem er dere? 1411 01:51:02,522 --> 01:51:03,647 Dette er mitt hjem. 1412 01:51:27,964 --> 01:51:29,632 Hvor er sykepleier Bauer? 1413 01:51:55,867 --> 01:51:56,951 Fortell meg. Sam. 1414 01:51:59,621 --> 01:52:00,621 Hva var det? 1415 01:52:03,583 --> 01:52:04,583 Meningitt. 1416 01:52:11,925 --> 01:52:12,925 Dok. 1417 01:52:30,819 --> 01:52:31,819 Du vet. 1418 01:52:32,529 --> 01:52:35,281 Du bĂžr ikke gĂ„ tilbake pĂ„ jobb med en gang. 1419 01:52:35,866 --> 01:52:36,949 Legens ordre? 1420 01:52:39,077 --> 01:52:40,077 Ikke sant. 1421 01:52:42,914 --> 01:52:43,914 Greit. 1422 01:52:44,416 --> 01:52:46,000 Jeg tar litt fri. 1423 01:52:46,626 --> 01:52:47,626 Se pĂ„ severdighetene. 1424 01:52:50,922 --> 01:52:53,048 Ta deg selv en liten ferie. 1425 01:52:53,216 --> 01:52:55,092 Fin tid pĂ„ Ă„ret, hĂžst. 1426 01:52:57,721 --> 01:52:58,846 Hvor tenker du Ă„ dra? 1427 01:53:00,140 --> 01:53:01,140 Kansas City. 1428 01:53:09,983 --> 01:53:10,983 Er du ikke nysgjerrig? 1429 01:53:12,861 --> 01:53:14,612 Lurer du ikke pĂ„ det? 1430 01:53:19,659 --> 01:53:21,327 Jeg skal ikke tilbake dit. 1431 01:53:25,540 --> 01:53:26,624 Hvorfor blir du ikke med meg. 1432 01:53:32,380 --> 01:53:35,257 De lar deg sannsynligvis ikke tilbake i alle fall. 1433 01:53:42,474 --> 01:53:44,808 Jeg vil se hjemmet mitt fĂžr jeg dĂžr. 1434 01:54:11,294 --> 01:54:12,294 Klar. 1435 01:54:12,587 --> 01:54:13,587 Brann. 1436 01:54:19,344 --> 01:54:20,553 - Nei! - Ok! 1437 01:54:21,263 --> 01:54:22,263 Greit, greit. 1438 01:54:23,014 --> 01:54:25,099 Jeg tar pĂ„ meg bandasjene igjen, ta hendene ned. 1439 01:54:31,856 --> 01:54:32,856 Der gĂ„r de. 1440 01:54:34,150 --> 01:54:35,150 Ok. 1441 01:54:38,196 --> 01:54:39,196 Ok. 1442 01:54:52,877 --> 01:54:54,795 Dette gĂ„r vel ikke? 1443 01:54:56,840 --> 01:54:59,008 Det er ikke sĂ„ lenge siden, Danny. 1444 01:54:59,217 --> 01:55:01,385 Nervene kan fortsatt vokse ut igjen. 1445 01:55:01,678 --> 01:55:03,137 Stemmen din skjelver. 1446 01:55:07,934 --> 01:55:09,461 Jeg vil gjerne hjem nĂ„. 1447 01:55:09,561 --> 01:55:11,353 Jeg vil vĂŠre sammen med mamma og pappa. 1448 01:55:18,028 --> 01:55:19,028 Danny? 1449 01:55:20,572 --> 01:55:21,572 Jeg tar deg. 1450 01:55:23,033 --> 01:55:24,033 Steven? 1451 01:55:25,285 --> 01:55:26,493 Hva med Denise? 1452 01:55:30,707 --> 01:55:32,124 Vi skal alle hjem. 1453 01:55:32,542 --> 01:55:33,542 Ok? 1454 01:55:34,294 --> 01:55:35,294 Kom igjen. 1455 01:55:40,008 --> 01:55:41,008 Takk skal du ha. 1456 01:55:47,265 --> 01:55:49,600 Du er egentlig ikke italiensk, er du? 1457 01:55:51,144 --> 01:55:52,144 Nei. 1458 01:55:54,522 --> 01:55:55,731 SĂ„ hvor er du fra? 1459 01:55:59,861 --> 01:56:00,861 Kansas City. 1460 01:58:09,908 --> 01:58:12,367 Du ser ut som du falt av sykkelen. 1461 01:58:17,665 --> 01:58:20,584 Denise? Jeg hadde vanskelig for Ă„ finne deg her. 1462 01:58:21,961 --> 01:58:23,161 Hvordan gĂ„r det med Danny? 1463 01:58:24,214 --> 01:58:25,198 Han er ok. 1464 01:58:25,298 --> 01:58:26,632 Hva med Ăžynene hans? 1465 01:58:27,300 --> 01:58:29,101 Uh, sier doktor, 1466 01:58:29,552 --> 01:58:32,004 at jeg kan ta deg med hjem om et par dager. 1467 01:58:34,724 --> 01:58:35,724 Fungerer telefonene? 1468 01:58:36,434 --> 01:58:39,269 Tuller du? Det kommer ikke til Ă„ vĂŠre noen telefoner. 1469 01:58:39,979 --> 01:58:40,979 De, 1470 01:58:43,900 --> 01:58:48,028 de ga meg dette bĂ„ndet Ă„ ha pĂ„. 1471 01:58:54,702 --> 01:58:57,788 Men jeg har ikke noe hĂ„r Ă„ sette den inn i. 1472 01:59:16,683 --> 01:59:17,683 Du ser bra ut. 1473 02:02:27,999 --> 02:02:28,999 Helen. 1474 02:02:42,430 --> 02:02:44,014 Kom deg ut av huset mitt. 1475 02:03:05,536 --> 02:03:06,787 HĂžrte du meg ikke? 1476 02:03:09,123 --> 02:03:13,251 Jeg ba deg komme deg ut av huset mitt. 1477 02:04:49,432 --> 02:04:50,432 Hallo? 1478 02:04:50,641 --> 02:04:51,866 Er det noen der? 1479 02:04:52,560 --> 02:04:53,760 Noen i det hele tatt? 1480 02:06:48,000 --> 02:06:49,500 -- Engelsk -- 108590

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.