All language subtitles for The.Day.After.1983.720p.BluRay.x264.[YTS.MX]-English-no
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:01,000 --> 00:00:11,000
Rippet, korrigert og synkronisert
av Fingersmaster. Nyt!
1
00:00:38,548 --> 00:00:39,807
Generalen er om bord.
2
00:00:40,408 --> 00:00:41,809
God morgen, sir. Hvordan har du det?
3
00:00:41,910 --> 00:00:43,712
- Velkommen ombord.
- Hvordan har du det? Tusen takk.
4
00:00:44,686 --> 00:00:46,922
God morgen alle sammen,
vÊr med ro, vÊr sÄ snill.
5
00:00:47,022 --> 00:00:48,556
Hvordan har alle det i dag?
6
00:00:49,040 --> 00:00:50,040
Flink.
7
00:00:51,877 --> 00:00:54,279
Kan jeg fÄ nÞkkelen?
Tusen takk.
8
00:00:54,379 --> 00:00:56,114
Brannhovedkvarter, oppdrag?
9
00:00:56,214 --> 00:00:59,076
Bli informert i dag, vi har en
flyr fra Hickam til Kadena.
10
00:00:59,176 --> 00:01:01,995
8 F-4, 4 K.C.-135s
11
00:01:02,095 --> 00:01:04,873
ble henrettet av sekken
under jorden kl 4:15.
12
00:01:04,973 --> 00:01:07,209
04:15 i morges.
13
00:01:07,309 --> 00:01:10,128
Presidenten
ligger ved camp David.
14
00:01:10,228 --> 00:01:13,882
Europas Ăžverstkommanderende
er ute av posisjon til 21.
15
00:01:13,982 --> 00:01:16,218
Og vise-C-in-C
er pÄ Andrews for dagen.
16
00:01:16,318 --> 00:01:19,054
Han kommer tilbake senere i kveld
ca kl 19.00.
17
00:01:19,154 --> 00:01:21,723
Ok, dette er strĂžmmen
verdens etterretningssituasjon.
18
00:01:21,823 --> 00:01:24,226
Og du kan betale
spesiell merknad
19
00:01:24,326 --> 00:01:27,578
til atomubÄtene
utenfor Ăžst- og vestkysten.
20
00:01:28,121 --> 00:01:29,121
Ok.
21
00:01:30,749 --> 00:01:33,819
Dette er S.K.-1 kommandopost med
kommunikasjonssjekk. Hvordan hĂžrer du meg?
22
00:01:33,919 --> 00:01:36,071
FullfĂžr anmeldelsen
av dem etter at vi tar av.
23
00:01:36,171 --> 00:01:37,447
Ja, sir.
24
00:01:37,547 --> 00:01:39,590
Du er klarert for takeoff.
25
00:01:41,718 --> 00:01:43,537
Vil du ha kaffe, generelt?
26
00:01:43,637 --> 00:01:44,637
Ja, sikkert.
27
00:04:54,035 --> 00:04:56,187
Vesten har vĂŠrt enstemmig
28
00:04:56,287 --> 00:04:58,148
ved Ă„ fordĂžmme den sovjetiske handlingen
29
00:04:58,248 --> 00:04:59,649
og anvende Ăžkonomiske sanksjoner,
30
00:04:59,749 --> 00:05:02,277
som ikke har stoppet veksten
Sovjetisk militĂŠr tilstedevĂŠrelse
31
00:05:02,377 --> 00:05:03,961
langs den vesttyske grensen.
32
00:05:04,629 --> 00:05:06,296
Natos etterretningskilder rapporterer
33
00:05:06,506 --> 00:05:09,200
en massiv oppbygging av infanteri
og panserdivisjoner
34
00:05:09,300 --> 00:05:12,954
langs elven Elbe, og utvider alle
veien sĂžrover til den tsjekkiske grensen,
35
00:05:13,054 --> 00:05:15,749
som USA frykter
kan sette alvorlig fare
36
00:05:15,849 --> 00:05:18,460
den nÄvÊrende runden med strategisk
vÄpenreduksjonssamtaler.
37
00:05:18,560 --> 00:05:21,129
Den sovjetiske ambassadĂžren erklĂŠrte
manĂžvrene skal vĂŠre
38
00:05:21,229 --> 00:05:23,673
den vanlige Warszawapakten
treningsĂžvelser.
39
00:05:23,773 --> 00:05:25,300
AmbassadĂžr Schiffrin fortalte ham
40
00:05:25,400 --> 00:05:27,177
den forklaringen var uakseptabel
41
00:05:27,277 --> 00:05:29,137
og kalte handlingen «provoserende».
42
00:05:29,237 --> 00:05:31,640
AmbassadĂžr Kuragin.
43
00:05:31,740 --> 00:05:33,892
"Provoserende"?
44
00:05:33,992 --> 00:05:36,394
Du kaller oss "provoserende"
45
00:05:36,494 --> 00:05:40,899
nÄr dere amerikanere
har 260 000 soldater,
46
00:05:40,999 --> 00:05:43,777
og 7000 atomvÄpen
47
00:05:43,877 --> 00:05:46,837
posisjonert pÄ den andre siden
av vÄr grense?
48
00:05:49,340 --> 00:05:51,409
Mange barn er fĂždt med det.
49
00:05:51,509 --> 00:05:53,578
Men vi kan gjĂžre noe
om det i disse dager.
50
00:05:53,678 --> 00:05:57,290
NĂ„ her er problemet.
Septaene mĂžtes ikke ordentlig.
51
00:05:57,390 --> 00:06:00,001
Aorta stiger
fra hĂžyre ventrikkel,
52
00:06:00,101 --> 00:06:02,045
og lungen fra venstre.
53
00:06:02,645 --> 00:06:04,839
Vi gÄr inn her og lager
et fint lite hull
54
00:06:04,939 --> 00:06:06,841
mellom de to sidene av hjertet
55
00:06:06,941 --> 00:06:09,173
Ă„ tillate blodet
Ă„ frakte nok oksygen
56
00:06:09,274 --> 00:06:10,470
til resten av kroppen.
57
00:06:10,570 --> 00:06:12,180
Kan du planlegge det til lĂžrdag?
58
00:06:12,280 --> 00:06:15,225
Aldri. Jeg drar 36 timer
rett opp pÄ Lawrence,
59
00:06:15,325 --> 00:06:16,830
starter i morgen.
60
00:06:17,410 --> 00:06:19,896
Hei, Joe.
Hva spiste du til lunsj?
61
00:06:19,996 --> 00:06:22,556
Ă
, jeg hadde kalkun med yams,
62
00:06:23,333 --> 00:06:25,402
bĂžnner, tranebĂŠrsaus...
63
00:06:25,502 --> 00:06:27,378
Sykepleier sa hun tar meg
litt iskrem,
64
00:06:27,478 --> 00:06:28,738
men hun kom ikke tilbake.
65
00:06:28,838 --> 00:06:30,365
Hvilken smak liker du best?
66
00:06:30,465 --> 00:06:31,866
Vanilje.
67
00:06:31,966 --> 00:06:33,852
Kaffe, hvis de ikke har vanilje.
68
00:06:34,052 --> 00:06:36,887
Du hĂžrte mannen.
La oss finne isen til ham.
69
00:06:55,657 --> 00:06:58,935
Hei, noen av dere hĂžrer
noe om et varsel?
70
00:06:59,035 --> 00:07:01,870
Ikke denne helgen, kompis.
Jeg skal fiske.
71
00:07:03,289 --> 00:07:05,608
NÄr Coop fisker,
han blir generelt forelsket.
72
00:07:05,708 --> 00:07:08,737
NÄr du blir forelsket,
du blir forelsket.
73
00:07:08,837 --> 00:07:10,697
Hver helg blir du forelsket.
74
00:07:10,797 --> 00:07:11,898
Hva er galt med deg, Coop?
75
00:07:12,000 --> 00:07:13,505
Har du ikke selvkontroll?
76
00:07:14,033 --> 00:07:15,485
NĂ„ som du sier det,
77
00:07:15,586 --> 00:07:18,388
Jeg kunne trengt en fin, rolig helg.
78
00:07:18,488 --> 00:07:22,042
Helg, helvete, kompis.
Jeg fikk 30 dager betalt.
79
00:07:22,242 --> 00:07:24,811
Jeg og Maureen skal ta
et hopp ned til New Orleans.
80
00:07:24,911 --> 00:07:27,438
Jeg ville ikke gjort noe stort
reiseplaner for en stund.
81
00:07:27,538 --> 00:07:29,007
Er det en ordre?
82
00:07:29,607 --> 00:07:31,112
Bare en fĂžlelse.
83
00:07:46,649 --> 00:07:48,651
Vi er sÄ sent ute.
84
00:07:50,044 --> 00:07:51,421
- Bruce, gi meg vesten min.
- Se.
85
00:07:51,521 --> 00:07:52,572
Ă
, jĂžss.
86
00:07:52,672 --> 00:07:53,948
Jeg mÄ hente skoen min.
87
00:07:54,048 --> 00:07:55,208
Skynd deg!
88
00:07:55,308 --> 00:07:57,311
Faren din kommer til Ă„ sparke baken min
hvis vi kommer for sent pÄ dette.
89
00:07:58,011 --> 00:07:59,471
Vil du skynde deg?
90
00:07:59,971 --> 00:08:01,975
HÄret mitt kommer til Ä bli et rot.
91
00:08:02,276 --> 00:08:03,280
Ok.
92
00:08:04,642 --> 00:08:06,467
- Greit, fortsett.
- Ok.
93
00:08:06,568 --> 00:08:07,828
La oss gÄ.
94
00:08:10,640 --> 00:08:12,441
- Vent litt!
- Ok.
95
00:08:35,281 --> 00:08:38,882
Hvis jeg kjenner Bruce,
han kommer til Ä gjÞre en storslÄtt entré.
96
00:08:39,052 --> 00:08:41,055
Vi burde ha fortalt henne det
Ă„ komme med oss.
97
00:08:41,255 --> 00:08:43,731
Vel, de ville nok bare
litt privatliv.
98
00:08:43,831 --> 00:08:44,831
Personvern?
99
00:08:45,099 --> 00:08:47,692
Du vet, pappa. Personvern.
100
00:08:49,537 --> 00:08:51,588
Jolene, det er ekkelt.
101
00:08:54,150 --> 00:08:55,359
Hva var det jeg sa?
102
00:09:02,200 --> 00:09:04,284
Og du tenkte
de kom ikke, pastor.
103
00:09:06,204 --> 00:09:08,580
Vel, skjĂžnte jeg
de ville vise fĂžr eller siden.
104
00:09:14,879 --> 00:09:17,699
Ă
, gjĂžr din gamle mann
se avkrysset eller hva?
105
00:09:17,799 --> 00:09:20,175
Jeg fortalte deg det! Jeg fortalte deg det!
106
00:09:26,023 --> 00:09:27,275
Hallo!
107
00:09:27,375 --> 00:09:28,901
Hvor har dere to vĂŠrt?
108
00:09:29,001 --> 00:09:30,737
- Hei mamma!
- Beklager, fru Dahlberg.
109
00:09:30,837 --> 00:09:32,346
Hei, pastor Walker.
110
00:09:33,506 --> 00:09:36,517
Hei kompis. Ha dette i lommen
til jeg ber deg om det.
111
00:09:36,617 --> 00:09:38,453
- Du har det?
- Det kan du vedde pÄ.
112
00:09:38,653 --> 00:09:39,804
Hei Bruce.
113
00:09:39,904 --> 00:09:41,922
Vel, skal vi alle komme i gang?
114
00:09:43,825 --> 00:09:45,360
Jeg beklager at vi er sent ute.
115
00:09:45,560 --> 00:09:48,613
Sparrow 3-5 ber om
tillatelse til Ă„ lande.
116
00:09:48,913 --> 00:09:51,941
Sparrow 3-5,
dette er Oscar en kontroll.
117
00:09:52,041 --> 00:09:55,252
Du er ryddet til land,
vinden er 230 ved 10.
118
00:09:55,378 --> 00:09:56,696
Roger, Oscar en.
119
00:09:56,796 --> 00:09:58,255
Hva tar du med deg?
120
00:09:58,381 --> 00:09:59,915
Avlevere et vedlikeholdsteam.
121
00:10:23,631 --> 00:10:26,600
Det skal ikke sjekkes pÄ nettstedet, sir,
ingen problemer med personellet,
122
00:10:26,700 --> 00:10:28,704
- ingen vĂŠrmeldinger.
- HĂžres bra ut.
123
00:10:29,704 --> 00:10:31,397
StÄ klar til Ä autentisere.
124
00:10:31,497 --> 00:10:34,917
Delta, ekko, foxtrot,
golf, hotell, seier.
125
00:10:35,017 --> 00:10:36,017
Takk skal du ha.
126
00:10:53,877 --> 00:10:55,255
- Hvordan gÄr det?
- Flink.
127
00:10:55,355 --> 00:10:57,223
- Hvordan er vÊret pÄ toppen?
- Ă
, helt greit.
128
00:10:58,423 --> 00:10:59,934
- Morgen.
- Hvordan gÄr det'?
129
00:11:00,904 --> 00:11:02,209
Hva har du til oss i dag?
130
00:11:02,319 --> 00:11:03,829
Alt ser ut til Ă„ vĂŠre normalt.
131
00:11:04,009 --> 00:11:05,106
L.F. Status?
132
00:11:05,206 --> 00:11:06,608
Alle fasiliteter er rene og grĂžnne,
133
00:11:06,708 --> 00:11:08,109
med unntak av Oscar 11.
134
00:11:08,209 --> 00:11:10,410
Vi har vedlikehold pÄ stedet
i 2 timer til.
135
00:11:16,225 --> 00:11:19,069
JĂžss, pappa, timeplanen din er travlere
enn presidentens.
136
00:11:19,169 --> 00:11:20,837
Kanskje jeg burde stille til valg.
137
00:11:20,963 --> 00:11:22,498
Hva, mÄ jeg bestille time
138
00:11:22,598 --> 00:11:24,726
for Äpen hjerteoperasjon eller noe
Ä fÄ en time med deg?
139
00:11:24,826 --> 00:11:26,628
Hei, hva spiser du, fruktkake?
140
00:11:27,078 --> 00:11:29,080
Ă
, jeg beklager, jeg er bare nervĂžs.
141
00:11:29,300 --> 00:11:31,500
Ikke si at jeg hÞres ut som mamma, vÊr sÄ snill.
142
00:11:32,000 --> 00:11:33,886
Du sÄ 60 minutter i gÄr kveld.
143
00:11:34,626 --> 00:11:36,428
Nei. Kom igjen, jeg tar deg
144
00:11:36,528 --> 00:11:37,997
et sted du jobber rett ved siden av,
145
00:11:38,097 --> 00:11:40,642
og jeg vedder pÄ at aldri har vÊrt inne
om 15 Är.
146
00:11:41,042 --> 00:11:42,278
Vel, kom igjen.
147
00:11:43,878 --> 00:11:47,515
Noen ganger er det vanskelig Ă„ vite
hvordan oppleve et kinesisk landskap
148
00:11:47,615 --> 00:11:51,060
fordi artisten ikke forteller deg det
hvor du ser fra,
149
00:11:51,160 --> 00:11:53,563
som i en Turner,
eller en Corot eller noe.
150
00:11:53,663 --> 00:11:55,064
Du vet hvorfor?
151
00:11:55,264 --> 00:11:57,770
Fordi han vil ha deg
Ă„ vĂŠre i landskapet,
152
00:11:57,870 --> 00:12:00,870
en del av det,
ikke her ute og ser pÄ det.
153
00:12:02,880 --> 00:12:05,416
Du mener et Guds Ăžye
synsvinkel.
154
00:12:05,816 --> 00:12:08,277
Nei. Vel, ja,
hvis du ved gud mener
155
00:12:08,377 --> 00:12:10,929
overalt og inne
slags ting, ja.
156
00:12:20,540 --> 00:12:23,167
Du har det morsomme utseendet mellom.
157
00:12:23,267 --> 00:12:24,794
Hva i mellom?
158
00:12:25,594 --> 00:12:29,430
Innimellom vite om
du burde fortelle meg noe eller ikke.
159
00:12:31,467 --> 00:12:33,285
Ok, pappa.
160
00:12:33,886 --> 00:12:35,686
Jeg flytter til Boston.
161
00:12:39,876 --> 00:12:41,326
Hvorfor det?
162
00:12:41,452 --> 00:12:44,522
Se? Derfor
Jeg ville ikke fortelle deg det med en gang.
163
00:12:45,022 --> 00:12:49,110
Jeg mÄ takle sÄret ditt
fĂžlelser, og mammas, ikke bare...
164
00:12:49,210 --> 00:12:51,060
Alt jeg spurte var hvorfor.
165
00:12:52,346 --> 00:12:55,340
Pop, det er pÄ tide for meg Ä reise hjemmefra.
166
00:12:55,475 --> 00:12:58,894
Men det har du ikke vĂŠrt
bo hjemme i 2 Är.
167
00:12:59,562 --> 00:13:01,506
En leilighet 26 kvartaler unna
168
00:13:01,606 --> 00:13:04,274
er ikke akkurat uavhengighet,
Missouri, vet du.
169
00:13:06,402 --> 00:13:09,846
SelvfĂžlgelig, Ă„ velge Boston
ville ikke ha noe Ă„ gjĂžre med...
170
00:13:10,198 --> 00:13:12,016
- Hva heter han?
- Gary.
171
00:13:12,116 --> 00:13:14,784
Gary begynner med Tufts Medical denne hĂžsten?
172
00:13:14,894 --> 00:13:15,894
Nei.
173
00:13:17,355 --> 00:13:19,406
Vel, kanskje litt.
174
00:13:19,674 --> 00:13:21,258
Men det er ikke slik vi kommer til Ă„ bli det
175
00:13:21,426 --> 00:13:22,751
bor sammen eller noe.
176
00:13:23,820 --> 00:13:25,312
I hvert fall ikke med en gang.
177
00:13:27,256 --> 00:13:29,858
Vokse opp,
det er som Ă„ vokse fra hverandre.
178
00:13:30,927 --> 00:13:32,677
Kanskje er det et naturfenomen.
179
00:13:37,433 --> 00:13:38,808
Har du fortalt det til moren din?
180
00:13:39,352 --> 00:13:40,352
Uh, i morgen.
181
00:13:40,628 --> 00:13:42,836
Jeg tenkte jeg skulle begynne med deg
og jobbe meg oppover.
182
00:13:42,939 --> 00:13:44,140
Ă
, jeg er lett.
183
00:13:44,340 --> 00:13:45,899
Lettere.
184
00:13:48,428 --> 00:13:50,028
Det er ikke sÄ lett, vet du.
185
00:13:50,404 --> 00:13:51,404
Hva?
186
00:13:52,807 --> 00:13:54,032
Sier farvel.
187
00:13:54,408 --> 00:13:56,394
Hvis jeg bestiller flybilletten pÄ nytt,
188
00:13:56,494 --> 00:13:58,203
mann, jeg kommer til Ă„ miste superspareren min.
189
00:13:58,371 --> 00:14:00,914
Vet ikke hvorfor du flyr
til New Orleans uansett.
190
00:14:01,207 --> 00:14:02,499
Du burde kjĂžre ned.
191
00:14:02,625 --> 00:14:05,877
BesĂžk alle de ganske fine gamle plantasjene
ned rundt Natchez.
192
00:14:06,237 --> 00:14:08,747
- Ta en av dem dampbÄtturene.
- Ok?
193
00:14:54,260 --> 00:14:55,760
Kom igjen, dere.
194
00:14:59,065 --> 00:15:01,099
- Kenny, kom igjen!
- Greit! Greit!
195
00:15:21,896 --> 00:15:23,446
Hei, ta vesken min, vil du?
196
00:15:31,505 --> 00:15:33,491
Det de sa er feil
med denne greia uansett?
197
00:15:33,591 --> 00:15:34,791
Vil ikke fly.
198
00:15:42,250 --> 00:15:44,377
Hei, Willie,
vi har en silo her, mann.
199
00:15:44,477 --> 00:15:45,894
Mamma, kan jeg lage kaker?
200
00:15:46,062 --> 00:15:48,121
Du kan ikke lage informasjonskapsler.
Du er bare 4.
201
00:15:48,481 --> 00:15:49,773
Du kan vise meg.
202
00:15:49,982 --> 00:15:51,816
Jada, barn. GĂ„ videre.
Men rydde opp.
203
00:15:57,557 --> 00:15:59,517
Siden NATOs insistering pÄ
204
00:15:59,617 --> 00:16:01,910
posisjonering middels rekkevidde
Pershing-2s
205
00:16:02,044 --> 00:16:06,289
og kryssermissiler i Europa
har forÄrsaket Storbritannia
206
00:16:06,389 --> 00:16:08,693
Ă„ revurdere sin egen
atomforpliktelse.
207
00:16:08,793 --> 00:16:11,311
Skrubb det hele sammen
hvis arbeiderpartiet fikk viljen sin.
208
00:16:11,412 --> 00:16:14,706
Du skjĂžnner, den virkelige frykten er
at nÄr sjetongene er nede,
209
00:16:14,907 --> 00:16:16,357
og det rĂžde lyset blinker,
210
00:16:16,859 --> 00:16:18,744
USA vil egentlig ikke
211
00:16:18,844 --> 00:16:20,887
Ă„ ofre Chicago for Hamburg.
212
00:16:21,513 --> 00:16:24,375
VÄr korrespondent i Europa
bekreftet det
213
00:16:24,475 --> 00:16:26,476
ifĂžlge NATOs etterretningsrapporter,
214
00:16:26,644 --> 00:16:29,729
fra i morges,
det er nÄ tre sovjetiske tankdivisjoner
215
00:16:29,897 --> 00:16:31,748
posisjonert langs Fulda-gapet.
216
00:16:32,108 --> 00:16:34,317
USA utstedte en kraftig protest
217
00:16:34,610 --> 00:16:37,497
angÄende den sovjetiske tilstedevÊrelsen
i en akuttĂžkt
218
00:16:37,597 --> 00:16:39,598
av FNs sikkerhetsrÄd
denne morgenen.
219
00:16:39,699 --> 00:16:42,242
En protest reagerte pÄ
indirekte i ettermiddag
220
00:16:42,345 --> 00:16:45,613
av sovjetfĂždte ministre
mĂžte i Brussel for handelssamtaler
221
00:16:45,716 --> 00:16:46,897
med fellesmarkedet.
222
00:16:46,997 --> 00:16:50,192
Snakker med A.B.C. Nyheter,
hevder den sovjetfĂždte ministeren
223
00:16:50,292 --> 00:16:52,544
de forente stater
ha vogna foran hesten...
224
00:16:54,964 --> 00:16:57,491
Du kan svare pÄ ett spÞrsmÄl, kan du ikke?
Det skader deg ingen.
225
00:16:57,591 --> 00:16:58,800
Greit, ett spÞrsmÄl.
226
00:16:58,909 --> 00:17:00,109
- Men husk...
- Hvor er Alan?
227
00:17:00,653 --> 00:17:03,062
Ă
, han er borte hos Jackson,
Ă„ ha kveldsmat.
228
00:17:04,181 --> 00:17:05,990
De hadde en universitetskamp klokken 07.00.
229
00:17:06,892 --> 00:17:09,344
Han bruker ikke mye tid
rundt her, gjĂžr han?
230
00:17:09,837 --> 00:17:11,129
Hvem gjĂžr?
231
00:17:12,089 --> 00:17:13,331
Ser ut som jeg er her.
232
00:17:14,275 --> 00:17:17,310
Ja, det er litt hyggelig.
233
00:17:17,737 --> 00:17:18,737
Takk skal du ha.
234
00:17:19,889 --> 00:17:22,173
Jeg trodde du underviste i hematologi
pÄ Lawrence i kveld.
235
00:17:22,283 --> 00:17:24,325
Sam tar timene mine for meg.
236
00:17:25,035 --> 00:17:29,247
Jeg skal ut i morgen ettermiddag.
237
00:17:29,565 --> 00:17:31,169
Vil du gÄ pÄ kino i kveld?
238
00:17:32,426 --> 00:17:35,954
Vi kunne gÄ til Fern Hill
innkjĂžring og nakke.
239
00:17:38,599 --> 00:17:40,601
Hva om vi bare ble inne?
240
00:17:40,701 --> 00:17:42,705
Ja, passer meg fint.
Vi tenner noen lys
241
00:17:42,805 --> 00:17:44,481
og sette pÄ litt frekk musikk.
242
00:17:45,998 --> 00:17:48,049
Hva har du fÄtt med deg?
243
00:17:48,225 --> 00:17:49,784
Hva, liker du ikke ideene mine?
244
00:17:49,977 --> 00:17:51,791
Jeg elsker ideene dine.
245
00:17:51,892 --> 00:17:53,288
Det er bare det at du er...
246
00:17:55,591 --> 00:17:58,818
Ă
, du har snakket med Marilyn,
har du ikke?
247
00:17:59,278 --> 00:18:03,907
Ja. Hun fortalte meg om stipendet,
og, eh, Boston.
248
00:18:04,417 --> 00:18:07,802
Hun sa du var rettferdig
fantastisk med det.
249
00:18:08,562 --> 00:18:10,246
Jeg tror jeg taklet meg selv ganske bra.
250
00:18:13,275 --> 00:18:16,211
Det er godt Ă„ se henne
sÄ spent pÄ flyttingen.
251
00:18:18,072 --> 00:18:19,647
Er det det som er viktig?
252
00:18:20,541 --> 00:18:22,559
Hvor spent er hun?
253
00:18:25,688 --> 00:18:29,557
Hun fulgte etter Gary og den gamle skranglefellen
til Nome eller New Mexico.
254
00:18:30,084 --> 00:18:32,486
Hun sĂžkte bare til Boston fordi...
255
00:18:32,586 --> 00:18:34,604
- Vent litt, la meg skru opp dette nÄ, vil du?
- Vennligst HĂžr etter...
256
00:18:34,814 --> 00:18:36,723
Jeg har hÞrt pÄ den tingen i hele dag...
257
00:18:36,825 --> 00:18:38,717
...blokaden av Vest-Berlin fortsetter.
258
00:18:38,926 --> 00:18:42,382
Handlingen fĂžlger rapporter tidligere
denne kvelden med utbredt opprĂžr
259
00:18:42,488 --> 00:18:44,881
blant flere divisjoner
av den Ăžsttyske hĂŠren.
260
00:18:45,032 --> 00:18:46,132
Ă
gjenta:
261
00:18:46,242 --> 00:18:49,452
Ăst-Tyskland i kveld
forseglet grensene til Vest-Berlin,
262
00:18:49,703 --> 00:18:52,690
stenge de fire rektor
Vesttyske adkomstkorridorer
263
00:18:52,790 --> 00:18:56,584
i Lauenberg, Helmstedt,
Herleshausen og Rudolphstein.
264
00:18:56,777 --> 00:18:58,311
Jeg tror ikke dette skjer.
265
00:18:59,572 --> 00:19:01,548
Vil du gÄ i stua
og se pÄ?
266
00:19:04,060 --> 00:19:05,277
Nei.
267
00:19:07,721 --> 00:19:09,889
Jeg vil bare gÄ ovenpÄ
og legge deg
268
00:19:11,600 --> 00:19:13,093
med deg.
269
00:19:15,896 --> 00:19:18,716
Og Audie har en slags
Utdrikningslag planlagt uansett.
270
00:19:18,816 --> 00:19:22,652
SĂ„ i kveld er siste natt
vi sees til sĂžndag.
271
00:19:22,945 --> 00:19:25,014
Ja, men mamma passer fortsatt kjolen min.
272
00:19:25,114 --> 00:19:27,198
Hei, vet du hva?
Ingen er oppe hos Arthur i kveld.
273
00:19:27,449 --> 00:19:28,783
De er alle i byen pÄ kampen.
274
00:19:30,452 --> 00:19:33,329
Og det er ikke slik at vi ikke har det
noen gang elsket fĂžr, Bruce.
275
00:19:34,248 --> 00:19:36,275
Ikke uten at du blir syk pÄ p-piller,
276
00:19:36,375 --> 00:19:37,584
eller rulle av hĂžystakken...
277
00:19:40,004 --> 00:19:41,963
De er rett der borte.
278
00:19:47,177 --> 00:19:48,970
Kan du ikke vente 2 dager til?
279
00:19:50,973 --> 00:19:51,973
Nei.
280
00:19:53,100 --> 00:19:54,893
Du er gal.
Du vet det?
281
00:19:59,440 --> 00:20:00,440
Hvor er det?
282
00:20:01,275 --> 00:20:02,442
Oppe.
283
00:20:03,068 --> 00:20:04,485
I sminkebordsskuffen min.
284
00:20:05,112 --> 00:20:06,613
Mye bra
det gjĂžr det der oppe.
285
00:20:07,990 --> 00:20:11,034
GĂ„ og hent det. Fortsett.
286
00:20:12,453 --> 00:20:14,829
Kom igjen, hent den.
287
00:20:52,368 --> 00:20:53,701
Jolene?
288
00:20:54,578 --> 00:20:56,454
Jolene, du gir det
tilbake til meg!
289
00:20:56,664 --> 00:20:59,290
Jolene! Jolene!
290
00:21:00,376 --> 00:21:01,876
Din tĂžs, kom hit!
291
00:21:02,294 --> 00:21:04,029
Jolene, hvis jeg tar deg,
Jeg skal drepe deg!
292
00:21:04,129 --> 00:21:05,823
Jolene, kom igjen!
293
00:21:05,923 --> 00:21:08,299
Vi avbryter dette programmet
for Ă„ gi deg en spesiell rapport.
294
00:21:08,425 --> 00:21:11,287
Ăst-Tyskland strammet seg til i kveld
dets kvelertak pÄ Vest-Berlin
295
00:21:11,387 --> 00:21:15,807
ved Ă„ stanse all flytrafikk inn og ut
av Tegel og Tempelhof flyplasser,
296
00:21:15,933 --> 00:21:18,184
kutte byens livline
til Vesten.
297
00:21:18,602 --> 00:21:21,437
Denne handlingen har blitt fordĂžmt
av NATOs utenriksministre
298
00:21:21,647 --> 00:21:25,191
som en Äpenbar, samvittighetslÞs
brudd pÄ folkeretten.
299
00:21:25,359 --> 00:21:27,151
Jolene! Jolene!
300
00:21:28,112 --> 00:21:28,903
Jolene!
301
00:21:29,071 --> 00:21:30,055
Jolene!
302
00:21:30,155 --> 00:21:31,155
Jolene!
303
00:21:36,203 --> 00:21:37,578
Jolene!
304
00:21:39,957 --> 00:21:45,169
Jolene, du Äpner denne dÞren
akkurat nÄ,
305
00:21:45,295 --> 00:21:47,046
eller jeg vil aldri snakke med deg igjen!
306
00:21:48,465 --> 00:21:49,966
Jolene!
307
00:21:50,175 --> 00:21:51,676
I morgen Berlin-tid,
308
00:21:51,927 --> 00:21:54,303
det er 06:00
Ăžstlig dagslystid,
309
00:21:54,513 --> 00:21:56,723
ville bli sett pÄ
som en krigshandling.
310
00:21:57,224 --> 00:21:59,418
Etter et hastemĂžte
med kabinettet sitt
311
00:21:59,518 --> 00:22:01,477
og kongressledere
av begge parter,
312
00:22:01,770 --> 00:22:05,424
presidenten i kveld erklĂŠrte alt
USAs militĂŠre personell
313
00:22:05,524 --> 00:22:07,775
pÄ verdensomspennende trinn-2-alarm.
314
00:22:08,193 --> 00:22:10,445
sovjetisk ambassadĂžr
Anatoli Kuragin
315
00:22:10,738 --> 00:22:13,740
ble innkalt til Det hvite hus
For 3 kvarter siden.
316
00:22:13,866 --> 00:22:15,450
Hun var i min...
317
00:22:23,834 --> 00:22:24,834
Vi vil?
318
00:22:27,296 --> 00:22:29,922
Greit. Det gjĂžr du ikke
mÄ fortelle meg.
319
00:22:30,340 --> 00:22:33,160
Men jeg forventer at dere to gjĂžr det
avgjĂžre det mellom dere.
320
00:22:33,260 --> 00:22:36,220
Ellers skal jeg se at din
far ordner det for deg.
321
00:22:38,640 --> 00:22:40,918
NĂ„ Jolene kunne jeg sikkert bruke
litt hjelp med gryteretter
322
00:22:41,018 --> 00:22:42,018
nÄr du er ferdig.
323
00:22:43,312 --> 00:22:44,937
Gi det til meg, din tĂžs.
324
00:22:47,441 --> 00:22:49,650
PressesekretĂŠr
Det melder David Townes
325
00:22:49,943 --> 00:22:52,904
at begge sider er engasjert
i ĂŠrlige og seriĂžse samtaler
326
00:22:53,155 --> 00:22:57,700
rettet mot Ä finne mÄter Ä uskadeliggjÞre
Ăžkende krise i Berlin...
327
00:22:58,702 --> 00:23:00,953
Ă
gud! Det er 1962
alt om igjen.
328
00:23:01,955 --> 00:23:03,706
Cubakrisen.
329
00:23:06,418 --> 00:23:08,252
Husker du
Kennedy pÄ TV
330
00:23:08,420 --> 00:23:10,322
forteller Khrusjtsjov til
snu bÄtene hans?
331
00:23:10,422 --> 00:23:13,174
Full gjengjeldelse.
Han slo ikke et Ăžye.
332
00:23:16,178 --> 00:23:18,387
Vi var i New York, i sengen.
333
00:23:18,847 --> 00:23:20,765
Akkurat som dette, husker du?
334
00:23:21,225 --> 00:23:23,267
118th street.
335
00:23:23,393 --> 00:23:25,937
KjĂžttkaker smĂžrbrĂžd
fra Sharkey's.
336
00:23:26,897 --> 00:23:28,898
Ditt siste Ärs opphold.
337
00:23:31,276 --> 00:23:34,570
Jeg sverger pÄ at vi har laget Marilyn
den kvelden.
338
00:23:36,115 --> 00:23:37,240
SĂ„ sto vi opp,
339
00:23:38,200 --> 00:23:40,743
gikk til vinduet,
og sÄ etter bombene.
340
00:23:41,537 --> 00:23:43,162
Det skjedde ikke.
341
00:23:46,083 --> 00:23:47,792
Det kommer ikke til Ä skje nÄ.
342
00:23:49,002 --> 00:23:51,087
Folk er gale,
men ikke sÄ gal.
343
00:23:51,547 --> 00:23:54,173
Vel, vil du vite det
fra gale?
344
00:23:57,469 --> 00:23:59,345
Donnellys dro i dag
for Guadalajara.
345
00:24:00,264 --> 00:24:01,206
Guadalajara?
346
00:24:01,306 --> 00:24:03,975
Jeg sverger. Jeg snakket med henne
mens de trakk seg ut.
347
00:24:04,852 --> 00:24:07,061
Han sa at de holdt seg sammen
ferien deres
348
00:24:07,813 --> 00:24:09,689
med oppgangen
internasjonale spenninger.
349
00:24:09,857 --> 00:24:11,482
Ă
, kutt det ut.
350
00:24:11,984 --> 00:24:12,984
Jeg tuller ikke.
351
00:24:13,402 --> 00:24:15,361
De tok sine
vietnamesisk hushjelp med dem.
352
00:24:15,988 --> 00:24:19,991
Og det rÄtten
liten bjeffende hund
353
00:24:20,200 --> 00:24:21,602
med det innpressede ansiktet.
354
00:24:21,702 --> 00:24:23,578
Ă
, hva med deres lille, eh,
355
00:24:23,704 --> 00:24:28,124
kombinasjonstraktor gressklipper
golfbil med sĂžlv navkapsler?
356
00:24:29,293 --> 00:24:30,459
Sannsynligvis.
357
00:24:38,719 --> 00:24:40,094
Hva om det skjer?
358
00:24:42,931 --> 00:24:43,931
Hva skal vi gjĂžre?
359
00:26:02,594 --> 00:26:04,679
Du fortalte meg ingenting som dette
noen gang skulle skje.
360
00:26:06,181 --> 00:26:08,250
Maureen, det er bare et varsel.
Det er alt.
361
00:26:08,350 --> 00:26:11,936
Jeg mener, vi mÄ lÞpe rundt og sjekke
ting to ganger i stedet for én gang. Det er det.
362
00:26:12,437 --> 00:26:13,980
Hva skal jeg
Ă„ fortelle min mor?
363
00:26:14,189 --> 00:26:16,315
Hun har klart huset,
et rom for Ă„ hoppe over...
364
00:26:16,441 --> 00:26:17,692
Vel, hvorfor gÄr du ikke ned?
365
00:26:18,902 --> 00:26:20,888
Nei, nei, jeg mener det seriĂžst. Honning,
hvorfor ikke bare ta skip,
366
00:26:20,988 --> 00:26:24,323
gÄ ned til moren din, sÄ skal jeg bare
bli med deg nÄr hele denne greia er over.
367
00:26:24,741 --> 00:26:26,033
Det er bare flott.
368
00:26:32,791 --> 00:26:34,166
Ă
, Billy, jeg beklager.
369
00:26:35,752 --> 00:26:38,045
Jeg vet at jeg ikke lager dette
lettere for deg.
370
00:26:39,881 --> 00:26:41,382
Jeg elsker deg.
371
00:26:42,676 --> 00:26:44,051
Vet at?
372
00:26:46,805 --> 00:26:48,514
Jeg elsker deg ogsÄ, Maureen.
373
00:26:49,933 --> 00:26:52,336
Bare 5 og en halv mÄned,
det er det.
374
00:26:52,436 --> 00:26:53,337
5 og en halv mÄned,
375
00:26:53,437 --> 00:26:54,546
og jeg vil vĂŠre ute av tjenesten.
376
00:26:54,646 --> 00:26:56,256
Jeg skal jobbe 40 timer i uken,
377
00:26:56,356 --> 00:26:58,316
tjener $17,50
per time.
378
00:26:59,484 --> 00:27:00,943
Du tar alt
du har fÄtt?
379
00:27:01,695 --> 00:27:03,612
Faen, Maureen, det er et varsel!
380
00:27:04,865 --> 00:27:07,283
Det er 4 sett av alt.
381
00:27:07,492 --> 00:27:10,036
Det er bare strengt etter boken.
382
00:27:10,746 --> 00:27:12,455
Jeg er redd er hva.
383
00:27:12,831 --> 00:27:14,081
Se, sett deg ned.
384
00:27:15,625 --> 00:27:18,002
Maureen, det er det
ikke noe Ă„ bekymre seg over.
385
00:27:18,587 --> 00:27:20,046
Jeg skal vĂŠre rett ved siden av.
386
00:27:20,255 --> 00:27:22,324
Jeg skal vÊre pÄ basen
hele tiden,
387
00:27:22,424 --> 00:27:24,050
og jeg ringer deg hver kveld.
388
00:27:25,510 --> 00:27:26,510
Ok?
389
00:27:27,888 --> 00:27:28,888
Det gÄr bra.
390
00:28:03,465 --> 00:28:04,840
God morgen, Mizzou!
391
00:28:05,008 --> 00:28:08,344
Klokken er 05:30, klar himmel og 61
grader i St. Clair fylke.
392
00:28:08,637 --> 00:28:10,414
Det er litt regn
beveger seg denne veien i kveld.
393
00:28:10,514 --> 00:28:12,848
Og dette er
W.W.I.Z. GÄrdsrapport
394
00:28:13,016 --> 00:28:14,975
for lĂžrdag 16. september.
395
00:28:15,435 --> 00:28:18,979
Her er rapporten om rÄvaremarkedene
i Chicagos handelsstyre...
396
00:28:42,003 --> 00:28:43,003
Kyrne er ute.
397
00:28:47,676 --> 00:28:49,510
Hva sier du du og
fÄr jeg frokost?
398
00:28:56,852 --> 00:29:00,088
Det hvite hus utstedte i dag
en sterk benektelse av at U.S.
399
00:29:00,188 --> 00:29:02,690
Vurderte enhver ensidig
militĂŠr aksjon
400
00:29:02,899 --> 00:29:05,693
som svar pÄ forverringen
situasjonen i Ăst-Tyskland.
401
00:29:05,944 --> 00:29:08,680
PressesekretĂŠr David Townes,
snakker for presidenten,
402
00:29:08,780 --> 00:29:12,700
utvetydig uttalt administrasjonen
stĂžtte til NATO-paktalliansen...
403
00:29:28,717 --> 00:29:29,717
Ha det.
404
00:29:41,646 --> 00:29:42,646
Denise?
405
00:29:46,568 --> 00:29:48,152
Hvor i helvete har du vĂŠrt?
406
00:29:54,993 --> 00:29:56,702
Ikke gÄ rett forbi meg
407
00:29:56,828 --> 00:29:58,454
nÄr du hÞrer meg
stiller deg et spÞrsmÄl.
408
00:29:58,705 --> 00:30:00,581
Hva gjĂžr du
snike seg inn her?
409
00:30:01,374 --> 00:30:03,443
Jeg sniker ikke.
Jeg sniker aldri.
410
00:30:03,543 --> 00:30:05,586
SĂ„ hvorfor gjorde du ikke det
komme inn bakdĂžra?
411
00:30:06,421 --> 00:30:08,756
Jeg visste ikke engang
dÞren var ulÄst, pappa.
412
00:30:10,467 --> 00:30:12,009
Jeg har vĂŠrt ute med Bruce,
ri rundt.
413
00:30:12,260 --> 00:30:13,511
Ă
ri rundt.
414
00:30:15,305 --> 00:30:16,305
Hele natten.
415
00:30:18,600 --> 00:30:22,269
Ărlig talt, pappa, det er det
det er ikke din sak.
416
00:30:28,944 --> 00:30:30,694
SĂ„ lenge du lever...
417
00:30:31,446 --> 00:30:33,280
Ă
, pappa,
vennligst ikke si det.
418
00:30:33,949 --> 00:30:35,950
Fordi jeg fÄr
gift i morgen.
419
00:30:36,868 --> 00:30:38,118
Jolene!
420
00:30:38,620 --> 00:30:40,856
Du kommer tilbake dit
og slutte Ă„ avlytte.
421
00:30:40,956 --> 00:30:42,414
Jeg avlytter ikke.
422
00:30:42,832 --> 00:30:44,500
Jeg venter bare pÄ deg
Ă„ fullfĂžre
423
00:30:44,668 --> 00:30:46,335
sÄ jeg kan komme meg pÄ do.
424
00:30:46,711 --> 00:30:49,213
Vel, bruk den utenfor
kjĂžkkenet, kjĂŠre.
425
00:30:49,381 --> 00:30:51,382
Vannet fryser der ute.
426
00:30:51,633 --> 00:30:53,467
Vel, skynd deg,
for Petes skyld!
427
00:30:57,556 --> 00:31:00,599
Kan du ikke se
at vi snakker?
428
00:31:00,725 --> 00:31:03,060
Hele verdens
bare holder pusten
429
00:31:03,186 --> 00:31:05,229
Ă„ hĂžre hva du er
snakker om.
430
00:31:06,106 --> 00:31:08,023
Hva er all oppstyret
der ute?
431
00:31:13,071 --> 00:31:14,113
Ingenting, Evie.
432
00:31:16,825 --> 00:31:18,701
KjĂŠre, la oss bare
Glem hva jeg sa.
433
00:31:21,162 --> 00:31:22,538
Du er ingen snik.
434
00:31:38,555 --> 00:31:39,763
Hytte 1, hytte 2!
435
00:31:45,145 --> 00:31:47,104
Trener ser ut til Ă„ vite hva
han gjÞr i Är.
436
00:31:47,230 --> 00:31:49,189
Jeg mener han underviser
de barna gode.
437
00:31:49,691 --> 00:31:51,066
Ja, de ser sikkert bra ut.
438
00:31:51,318 --> 00:31:53,861
Jepp. Du har en gutt
der ute?
439
00:31:54,154 --> 00:31:56,322
Jaja. Nummer 80.
Alan Oakes.
440
00:31:56,489 --> 00:31:59,267
Ă
, ja. Jeg har vĂŠrt
ser pÄ ham. Fikk gode hender.
441
00:31:59,367 --> 00:32:03,829
Gode ââhender, gode trekk til utsiden.
Han er ikke redd for Ă„ ta et slag.
442
00:32:04,456 --> 00:32:05,899
Har du en sĂžnn som spiller?
443
00:32:05,999 --> 00:32:08,709
Ja. Doug Holland.
Nummer 68.
444
00:32:09,044 --> 00:32:10,961
Han er bare annenÄrsstudent.
445
00:32:11,171 --> 00:32:14,465
Ja, han er en fĂždt vakt,
skjĂžnt, vet du? Tett.
446
00:32:14,758 --> 00:32:15,758
Helt hjerte.
447
00:32:16,718 --> 00:32:19,345
Jeg prÞver Ä ikke gÄ glipp av en trening
nÄr jeg ikke er pÄ veien.
448
00:32:19,721 --> 00:32:20,747
Jeg liker ikke Ă„ gjĂžre ham flau
449
00:32:20,847 --> 00:32:22,431
ved Ă„ henge rundt benken.
450
00:32:23,266 --> 00:32:25,225
Ă
, forresten,
Jeg er... Jeg er Doug senior.
451
00:32:25,352 --> 00:32:27,186
Ă
h! Russ Oakes.
Hyggelig Ă„ mĂžte deg.
452
00:32:27,604 --> 00:32:28,604
Samme her.
453
00:32:29,689 --> 00:32:32,191
Vel, vi sees, Doug.
454
00:32:32,359 --> 00:32:33,651
Greit hade.
455
00:32:46,081 --> 00:32:47,539
At NATOs panserenheter
456
00:32:47,707 --> 00:32:50,167
har brutt gjennom Helmstedt
sjekkpunkt til Ăst-Tyskland,
457
00:32:51,002 --> 00:32:53,879
og, etter harde kamper, er
rykker frem under luftstĂžtte
458
00:32:54,005 --> 00:32:56,199
2 miles langs E-8
Bundestrasse korridor
459
00:32:56,299 --> 00:32:57,925
forbi Marienborn, mot Berlin.
460
00:32:59,302 --> 00:33:01,621
Det har franske nyhetsbyrÄet
mottatt motstridende rapporter
461
00:33:01,721 --> 00:33:04,181
av Ăžsttysk motstand
og store skader.
462
00:33:04,891 --> 00:33:06,558
Men bakkeobservatĂžrer
har bekreftet
463
00:33:06,685 --> 00:33:10,145
at 2 sovjetbygde Mig-25
invaderte det vesttyske luftrommet,
464
00:33:10,522 --> 00:33:12,356
skyte flere
luft-til-bakke missiler
465
00:33:12,482 --> 00:33:14,358
ved en NATO ammunisjon
Lagringssted,
466
00:33:14,526 --> 00:33:17,528
og ogsÄ slÄ en skole og en
sykehus utenfor WĂŒrzburg.
467
00:33:22,826 --> 00:33:25,160
Mens vi sparer
en enkelt blÄ baby,
468
00:33:25,578 --> 00:33:29,164
de bomber sykehus
i WĂŒrzburg.
469
00:33:30,041 --> 00:33:32,543
Jeg er redd for Ă„ lytte
til radioen lenger.
470
00:33:33,628 --> 00:33:34,962
Har du hĂžrt det siste?
471
00:33:36,172 --> 00:33:39,633
Det gÄr rykter om de
evakuerer Moskva. Ja.
472
00:33:41,052 --> 00:33:43,554
Det er til og med mennesker
forlater Kansas City
473
00:33:43,847 --> 00:33:45,556
pÄ grunn av missilfeltene.
474
00:33:46,349 --> 00:33:49,435
Hvor gÄr man
fra Kansas City?
475
00:33:50,061 --> 00:33:53,647
Til Yukon?
Til Tahiti?
476
00:33:55,692 --> 00:33:58,485
Vi snakker ikke
om Hiroshima lenger.
477
00:33:58,611 --> 00:34:01,321
Hiroshima var... var peanĂžtter.
478
00:34:01,990 --> 00:34:03,907
Hva skjer?
479
00:34:06,494 --> 00:34:10,122
ForstÄr du hva det er
skjer i denne verden?
480
00:34:10,290 --> 00:34:14,251
Ja. Dumhet har en
vane med Ä fÄ viljen sin.
481
00:34:14,669 --> 00:34:17,171
Dr. Oakes til
sykepleierstasjon "r"...
482
00:34:18,506 --> 00:34:19,256
Ja?
483
00:34:19,424 --> 00:34:22,009
Ă
, Dr. Oakes. Din kone
vil at du ringer henne.
484
00:34:22,135 --> 00:34:23,203
Ă
takk.
485
00:34:23,303 --> 00:34:25,080
Byen Moskva
blir evakuert.
486
00:34:25,180 --> 00:34:27,514
IfĂžlge informert
administrasjonskilder,
487
00:34:27,724 --> 00:34:29,850
byen Moskva
blir evakuert.
488
00:34:36,983 --> 00:34:40,053
Det er ikke allment kjent i
Washington for tiden
489
00:34:40,153 --> 00:34:44,198
om evakueringsordren tilsier
hele Moskvas befolkning,
490
00:34:44,449 --> 00:34:47,519
eller om andre store sovjetiske
byer har blitt tilsvarende berĂžrt
491
00:34:47,619 --> 00:34:49,369
etter evakueringsordren.
492
00:35:20,151 --> 00:35:21,177
Sam, ja?
493
00:35:21,277 --> 00:35:22,444
Hvor er Dr. Oakes?
494
00:35:22,612 --> 00:35:24,738
Ă
, han sitter nok fast
i trafikken pÄ I-70.
495
00:35:25,031 --> 00:35:28,033
Hei, har du ikke hĂžrt?
Alle har dratt pÄ fisketur.
496
00:35:29,244 --> 00:35:30,244
Hvem har ansvaret?
497
00:35:30,453 --> 00:35:32,579
Godt spÞrsmÄl.
Montoya's i K.C.
498
00:35:32,705 --> 00:35:35,541
Og Julian vil ha personalet informert
av nĂždprosedyrer
499
00:35:35,667 --> 00:35:37,318
i tilfelle en general
T-baneevakuering er beordret.
500
00:35:37,418 --> 00:35:38,460
SĂ„ han trenger lege...
501
00:35:38,628 --> 00:35:39,962
Ă
nei. Ikke meg, Bauer.
502
00:35:40,088 --> 00:35:43,257
Se, jeg er bare beboer med
120 fÞrsteÄrsstudenter Ä undersÞke.
503
00:35:43,633 --> 00:35:46,301
Dessverre de fleste
av dem er menn.
504
00:35:46,594 --> 00:35:48,011
Godt forsĂžk.
505
00:35:50,139 --> 00:35:51,390
Det er akkurat som hĂŠren.
506
00:35:51,891 --> 00:35:53,767
Ja. Jeg lurer pÄ hvor
vi skal vĂŠre neste uke.
507
00:35:53,935 --> 00:35:55,435
Et sted i
den Ăžvre atmosfĂŠren.
508
00:36:06,681 --> 00:36:07,682
Navn?
509
00:36:07,782 --> 00:36:09,257
Stephen Klein.
510
00:36:09,826 --> 00:36:13,280
K-l-e-i-n.
511
00:36:15,004 --> 00:36:16,211
japansk?
512
00:36:17,484 --> 00:36:19,652
- Alder?
- 19.
513
00:36:19,752 --> 00:36:21,128
- Bosted?
- Joplin.
514
00:36:21,296 --> 00:36:22,530
Nei, jeg mener, pÄ campus.
515
00:36:22,630 --> 00:36:24,631
Ă
h! eh, Davidson 4.
516
00:36:25,508 --> 00:36:26,550
Hva er hovedfaget ditt, Stephen?
517
00:36:26,718 --> 00:36:27,718
Pre-med.
518
00:36:28,428 --> 00:36:30,028
Han skyter kurver pÄ "Y."
519
00:36:30,138 --> 00:36:32,598
Han vet bedre.
Dette er min andre falske alarm.
520
00:36:32,807 --> 00:36:33,891
Jeg er 10 dager for tidlig.
521
00:36:34,058 --> 00:36:36,061
Jeg er en oppmerksomhetsfanger,
han sier.
522
00:36:36,202 --> 00:36:37,209
Hvor er din?
523
00:36:37,310 --> 00:36:38,582
- Min hva?
- Mannen din.
524
00:36:38,685 --> 00:36:41,570
Ă
, han prĂžver Ă„ rekke et fly ut
akkurat nÄ.
525
00:36:42,734 --> 00:36:44,010
SĂ„ hva har han Ă„ gjĂžre
med noe?
526
00:36:44,110 --> 00:36:45,386
Det er ikke jeg som har barnet.
527
00:36:45,486 --> 00:36:47,706
- Ja. Hvordan er det?
- Hva?
528
00:36:47,806 --> 00:36:49,499
Du vet, Ä fÄ en baby.
Hvordan fĂžles det?
529
00:36:49,599 --> 00:36:50,699
Aldri hatt en.
530
00:36:50,800 --> 00:36:52,100
Men du sa: "Jeg vet."
531
00:36:52,585 --> 00:36:54,484
- Jeg vet hva?
- Tilbake i nĂždstilfelle.
532
00:36:54,585 --> 00:36:56,538
Jeg fortalte deg om smertene,
og du sa: "Jeg vet det."
533
00:36:56,664 --> 00:36:59,374
Jeg vet om smertene pga
Jeg er en sykepleier som har sett mye som deg.
534
00:36:59,500 --> 00:37:01,126
Ja. Du vil vite
hvordan fĂžles det?
535
00:37:01,544 --> 00:37:03,754
Det fĂžles som om jeg skal
ha en basketball.
536
00:37:08,676 --> 00:37:09,718
Hvor er alle sammen?
537
00:37:10,345 --> 00:37:11,845
De ser alle pÄ nyhetene.
538
00:37:12,055 --> 00:37:14,806
Si, jeg sÄ Ticker og
Judy Francis tar av,
539
00:37:15,224 --> 00:37:16,808
tommelen ut, ryggsekker og alt.
540
00:37:18,895 --> 00:37:19,978
SĂ„ hva gjĂžr du her?
541
00:37:20,188 --> 00:37:21,506
Holder meg i kĂž.
542
00:37:21,606 --> 00:37:23,424
Hvis jeg ikke kommer inn pÄ Bowman's
metallurgikurs dette semesteret,
543
00:37:23,524 --> 00:37:24,983
Jeg skal ikke ta eksamen i januar.
544
00:37:31,366 --> 00:37:32,532
Hei, hva skjer?
545
00:37:34,243 --> 00:37:36,453
De sier russerne
nettopp invadert Vest-Tyskland.
546
00:37:37,455 --> 00:37:40,707
3-trÄdet angrep, spydspissen
med rask sovjetisk tank
547
00:37:40,833 --> 00:37:42,834
og artillerifremstĂžt
inn i Fulda-gapet.
548
00:37:43,419 --> 00:37:45,572
Har allerede tatt
NATO fremme posisjoner
549
00:37:45,672 --> 00:37:47,073
langs den vesttyske grensen.
550
00:37:47,173 --> 00:37:50,801
Hvor langt vil
Warszawapaktens styrker gÄr?
551
00:37:51,260 --> 00:37:53,553
Kommer russerne videre
rett til Rhinen
552
00:37:53,680 --> 00:37:56,916
og trosse NATOs erklĂŠrte politikk
til forsvar pÄ alle mÄter,
553
00:37:57,016 --> 00:37:59,476
inkludert bruk av
taktiske atomvÄpen?
554
00:38:00,269 --> 00:38:01,853
Forsvarsavdelingen i dag
rapportert...
555
00:38:01,980 --> 00:38:02,980
Fantasiland.
556
00:38:03,898 --> 00:38:05,216
Du tror de er det
finne pÄ dette?
557
00:38:05,316 --> 00:38:07,609
Du tror dette er krig
verdener eller noe?
558
00:38:08,194 --> 00:38:10,570
Se, hjalp vi tsjekkerne?
ungarerne,
559
00:38:10,738 --> 00:38:12,656
afghanerne eller polakkene?
560
00:38:12,824 --> 00:38:15,852
Vel, vi skal ikke atombombe
Russere for Ă„ redde tyskerne.
561
00:38:15,952 --> 00:38:18,453
Jeg mener, hvis du snakket
olje i Saudi-Arabia,
562
00:38:18,621 --> 00:38:19,788
da ville jeg blitt skikkelig bekymret.
563
00:38:20,623 --> 00:38:21,665
Hva tror du?
564
00:38:24,669 --> 00:38:25,961
Jeg mÄ klippe meg.
565
00:38:30,341 --> 00:38:33,218
Du vet, jeg tror jeg gÄr
Ă„ koble hjem, se mine folk,
566
00:38:34,053 --> 00:38:35,679
og jeg skal se hva som er
skjer pÄ mandag.
567
00:38:35,847 --> 00:38:36,596
Hvor bor du?
568
00:38:36,806 --> 00:38:37,931
Joplin?
569
00:38:41,310 --> 00:38:42,310
Skal du til Joplin?
570
00:38:46,024 --> 00:38:48,233
Hei, sĂžnn, hopp inn.
Jeg gir deg en tur.
571
00:38:48,526 --> 00:38:49,526
Ă
, flott.
572
00:38:56,909 --> 00:39:00,412
GjĂžr det pent, Ollie. Dette er
min siste trim som en fri mann.
573
00:39:01,247 --> 00:39:02,622
Jeg skal gifte meg i morgen.
574
00:39:03,458 --> 00:39:04,359
Er det riktig?
575
00:39:04,459 --> 00:39:05,234
Ja.
576
00:39:05,334 --> 00:39:07,294
Vel, gratulerer.
577
00:39:07,462 --> 00:39:10,422
Hvem vet? Presidenten taler
pÄ TV klokken 06:00 i kveld.
578
00:39:10,548 --> 00:39:11,783
Kanskje han forteller oss det
noe nytt.
579
00:39:11,883 --> 00:39:13,508
De vil fortelle oss hva
de vil at vi skal hĂžre.
580
00:39:13,676 --> 00:39:15,453
Hold panikken pÄ
lavsvettestadiet.
581
00:39:15,553 --> 00:39:17,455
Jeg tror egentlig ikke det heller
side Ăžnsker Ă„ vĂŠre den fĂžrste
582
00:39:17,555 --> 00:39:18,680
Ă„ bruke en kjernefysisk enhet.
583
00:39:19,140 --> 00:39:21,308
Det er ikke et spÞrsmÄl om
hvem, men hvor?
584
00:39:21,684 --> 00:39:23,185
Over hvem sin eiendom?
585
00:39:23,436 --> 00:39:26,188
Si at vi sprenger et atomvÄpen
bombe over troppene deres,
586
00:39:26,606 --> 00:39:29,759
pÄ vÄr side, nedfallet bedre
ikke drive over til deres side.
587
00:39:29,859 --> 00:39:30,859
De er gale.
588
00:39:31,027 --> 00:39:33,262
Hvordan forventer de at det skal gÄ
Ä slutte med bare én bombe?
589
00:39:33,362 --> 00:39:34,847
Vil du vite hva galskap er?
590
00:39:34,947 --> 00:39:36,990
Crazy holder seg ikke unna
andres virksomhet.
591
00:39:37,742 --> 00:39:39,534
Vi burde ikke vĂŠre der borte
i utgangspunktet.
592
00:39:42,163 --> 00:39:43,622
Vel, kanskje de vil inneholde det.
593
00:39:45,374 --> 00:39:47,402
Tross alt har jeg fortsatt
symfonibilletter for i kveld.
594
00:39:47,502 --> 00:39:49,821
Det som plager meg er det
forbannet lansering-pÄ-advarsel.
595
00:39:49,921 --> 00:39:50,712
Hva er det?
596
00:39:50,838 --> 00:39:53,574
Det er da den ene siden forteller det
andre skal de avfyre ââmissiler
597
00:39:53,674 --> 00:39:55,842
nÄr de tror den andre fyrens
missiler er pÄ vei.
598
00:39:56,219 --> 00:39:57,928
Du vet, bruk dem eller mist dem.
599
00:39:59,764 --> 00:40:02,208
Hva tror du egentlig sjansene
er av noe slikt som skjer
600
00:40:02,308 --> 00:40:03,960
i helvete her ute
i midten av ingensteds?
601
00:40:04,060 --> 00:40:05,060
Ingen steder?
602
00:40:06,562 --> 00:40:08,146
Det er ingen "ingensteds" lenger.
603
00:40:08,773 --> 00:40:10,967
Du sitter ved siden av
Whiteman flyvÄpenbase akkurat nÄ.
604
00:40:11,067 --> 00:40:14,345
Det er en 150 minutters mann
missil siloer
605
00:40:14,445 --> 00:40:16,071
spredt halvveis ned
delstaten Missouri.
606
00:40:17,198 --> 00:40:20,659
Det er fryktelig mye
av okseĂžyne.
607
00:40:27,208 --> 00:40:29,193
NÊrmer seg Ä kunngjÞre vÄpenhvile
608
00:40:29,293 --> 00:40:30,669
langs den tyske grensen.
609
00:40:30,962 --> 00:40:33,672
Det er fortsatt ingen Ăžyenvitner
beretninger for Ă„ underbygge ryktet
610
00:40:33,798 --> 00:40:35,825
det lave kiloton-omrÄdet
atomvÄpen
611
00:40:35,925 --> 00:40:37,660
ble detonert i morges
under konflikten
612
00:40:37,760 --> 00:40:40,121
resulterer i den rapporterte
Ăždeleggelsen av Wiesbaden
613
00:40:40,221 --> 00:40:41,763
og utkanten av Frankfurt...
614
00:40:44,809 --> 00:40:47,477
Dette er nĂždssituasjonen
kringkastingssystem.
615
00:40:47,937 --> 00:40:51,815
Alle personer i transitt i
Kansas City storbyomrÄde
616
00:40:52,191 --> 00:40:55,986
anbefales Ă„ fortsette umiddelbart
til det kommunale krisesenteret
617
00:40:56,737 --> 00:40:59,698
i samfunnet eller township
nÊrmest din nÄvÊrende posisjon.
618
00:41:00,283 --> 00:41:03,076
Mens det ikke er noen umiddelbar
fare for Kansas City-omrÄdet,
619
00:41:03,828 --> 00:41:06,496
den fĂžderale nĂždssituasjonen
forvaltningsbyrÄet oppfordrer
620
00:41:06,747 --> 00:41:10,750
at du lĂŠrer trinnene som skal tas
ved et sannsynlig angrep.
621
00:41:11,544 --> 00:41:12,987
Hei, der, Jim.
622
00:41:13,087 --> 00:41:14,713
Jim, hvorfor gÄr du ikke hjem nÄ?
623
00:41:14,839 --> 00:41:16,282
Pastor, vi har mye mer...
624
00:41:16,382 --> 00:41:18,618
Vel, jeg vet, jeg vet. Men du
har mye Ă„ gjĂžre hjemme.
625
00:41:18,718 --> 00:41:20,051
Hva hjelper skitten?
626
00:41:22,513 --> 00:41:23,847
Sett deg pÄ lastebilen, sÞnn.
627
00:41:24,640 --> 00:41:26,725
HĂžr, karer,
Jeg skal kutte ut nÄ.
628
00:41:26,893 --> 00:41:28,852
Lykke til.
629
00:41:37,403 --> 00:41:40,348
SĂ„ snart vi kommer hjem,
du setter opp noen melkekanner,
630
00:41:40,448 --> 00:41:42,782
omtrent et halvt dusin av dem.
Sett dem ved siden av vannpumpen.
631
00:41:43,159 --> 00:41:45,144
Vi skal fylle dem opp
og ta dem til kjelleren.
632
00:41:45,244 --> 00:41:46,453
Ja, sir.
633
00:41:50,583 --> 00:41:52,709
Mine... barna mine har nettopp gÄtt
pÄ campingtur.
634
00:41:54,921 --> 00:41:56,671
Jeg vet ikke hvordan jeg skal...
635
00:41:57,381 --> 00:41:58,465
Hva skal jeg...
636
00:41:59,926 --> 00:42:01,134
Vent litt, vÊr sÄ snill.
637
00:42:12,855 --> 00:42:14,189
Hei, ett minutt nÄ.
638
00:42:23,950 --> 00:42:25,158
oppfordrer deg til Ă„ lĂŠre
639
00:42:25,284 --> 00:42:27,535
trinnene som skal tas
i tilfelle en sannsynlig ...
640
00:42:29,789 --> 00:42:31,665
Flytt deg.
Jeg var her fĂžrst.
641
00:42:33,000 --> 00:42:34,584
Bare fÄ penger!
642
00:42:40,341 --> 00:42:42,467
Flytt handlekurven din!
Skynd deg! Flytt den.
643
00:43:07,159 --> 00:43:08,144
Noen flere nyheter?
644
00:43:08,244 --> 00:43:10,245
De traff akkurat en av vÄre
skip i Persiabukta.
645
00:43:11,706 --> 00:43:12,706
Hvem er de?
646
00:43:12,957 --> 00:43:14,249
Russerne.
Hvem tror du?
647
00:43:14,458 --> 00:43:16,418
Men vi slo dem tilbake,
et av skipene deres, vet du.
648
00:43:43,029 --> 00:43:44,279
Dallas?
649
00:43:44,780 --> 00:43:46,531
Gi meg skyss.
650
00:44:00,254 --> 00:44:02,964
Sarah, Kenny, vask opp til lunsj.
Kom og drikk melken din.
651
00:44:05,551 --> 00:44:07,469
Ănsker de skyene
ville skynde seg og Äpne opp.
652
00:44:07,595 --> 00:44:09,512
Kunne trengt ett godt regn til
fĂžr kuttingen.
653
00:44:09,805 --> 00:44:11,473
Hei, hĂžrte dere meg?
654
00:44:13,017 --> 00:44:14,100
Vent noen minutter.
655
00:44:14,268 --> 00:44:15,518
Ă
, kjĂŠre, kjeksene...
656
00:44:19,632 --> 00:44:22,667
De 3 atomvÄpen
657
00:44:23,235 --> 00:44:25,462
i det lave kilotonomrÄdet
658
00:44:26,055 --> 00:44:31,067
ble luftsprengt i morges
over fremrykkende sovjetiske tropper...
659
00:44:36,248 --> 00:44:37,817
- Sovjetisk tilstedevĂŠrelse i Ăst-Tyskland.
- Ă
, Kenny.
660
00:44:37,917 --> 00:44:39,542
Kenny, kom igjen.
661
00:44:40,544 --> 00:44:41,544
Kom igjen.
662
00:44:47,635 --> 00:44:49,537
Og det pÄ begge sider
jobber sammen
663
00:44:49,637 --> 00:44:51,455
Ä fÄ til det tidligste
mulig vÄpenhvile.
664
00:44:51,555 --> 00:44:53,890
Vi flyr ut herfra.
Forbered deg pÄ take off.
665
00:44:54,058 --> 00:44:55,251
Kan vi rydde opp?
666
00:44:55,351 --> 00:44:56,476
Sjekker det.
667
00:44:56,936 --> 00:44:57,977
StÄ pÄ, Starr.
668
00:44:58,145 --> 00:44:59,145
FĂ„ dem opp.
669
00:45:09,615 --> 00:45:10,850
Utenriksdepartementet
sier presidenten
670
00:45:10,950 --> 00:45:13,853
er for tiden i direkte kommunikasjon
med den sovjetiske premieren...
671
00:45:13,953 --> 00:45:18,248
Tango, 5, 3, 6, 1.
672
00:45:20,835 --> 00:45:22,778
Atombombe
av ubestemt styrke
673
00:45:22,878 --> 00:45:25,505
har eksplodert pÄ regionalt
NATOs militĂŠre hovedkvarter...
674
00:45:27,007 --> 00:45:28,716
Start, rullebane 3-1.
675
00:45:57,496 --> 00:45:58,505
Eve.
676
00:45:59,081 --> 00:46:00,206
Hvor er jentene?
677
00:46:00,416 --> 00:46:04,502
eh, Jolene gjĂžr opp senger,
og Denise tar en dusj.
678
00:46:04,962 --> 00:46:06,337
Vel, fÄ dem ned.
679
00:46:07,006 --> 00:46:09,883
Ă
, Jim, kan du ikke se
alt jeg har Ă„ gjĂžre?
680
00:46:11,552 --> 00:46:14,888
Vet du ikke at det er ganske mye
en nasjonal nÞdsituasjon pÄ gang?
681
00:46:15,222 --> 00:46:17,265
Vel, det kommer bare til Ă„ ha
Ă„ fortsette uten meg
682
00:46:17,391 --> 00:46:19,335
fordi datteren din
skal gifte seg i morgen,
683
00:46:19,435 --> 00:46:21,019
og jeg har 67 munner Ă„ mette.
684
00:46:21,812 --> 00:46:22,937
Jeg hÄper det.
685
00:46:23,314 --> 00:46:25,356
Men fÞrst mÄ vi fÄ
noen ting i kjelleren.
686
00:46:26,108 --> 00:46:28,177
Du skulle tro det er en tornado pÄ vei.
687
00:46:28,277 --> 00:46:32,238
Pappa, mannen pÄ radioen
sa at det kunne bli krig.
688
00:46:32,740 --> 00:46:34,908
Han sier, du vet,
vi bĂžr koble fra all radio
689
00:46:35,367 --> 00:46:36,993
og TV og sÄnt.
690
00:46:37,536 --> 00:46:39,621
Det kommer ikke til Ă„ bli krig, vel?
691
00:46:51,342 --> 00:46:52,884
Sir, vi trenger tilgang til nĂžklene
692
00:46:53,010 --> 00:46:54,844
og autentiseringen
dokumenter pÄ dette tidspunktet.
693
00:46:55,262 --> 00:46:57,055
â Har du nĂžkkelen din?
- Ja, sir.
694
00:47:26,418 --> 00:47:27,919
Jeg vet ikke engang hvorfor vi gjĂžr dette.
695
00:47:28,587 --> 00:47:31,923
Township nÊrmest din nÄvÊrende posisjon.
696
00:47:32,216 --> 00:47:34,300
Beklager, jeg kan ikke ta deg videre.
697
00:47:34,593 --> 00:47:35,885
Det er greit. Takk sÄ mye.
698
00:47:36,136 --> 00:47:37,887
Lykke til nÄ.
Ja, du ogsÄ.
699
00:47:38,055 --> 00:47:40,265
LĂŠr trinnene som skal tas
700
00:47:40,474 --> 00:47:42,600
i tilfelle
av et sannsynlig angrep.
701
00:48:31,734 --> 00:48:32,551
Jeg mÄ gÄ.
702
00:48:32,651 --> 00:48:33,943
StÄ pÄ for budskapet.
703
00:48:39,199 --> 00:48:41,576
Alfa, 7, 8,
704
00:48:41,785 --> 00:48:43,661
november, Foxtrot,
705
00:48:43,871 --> 00:48:46,706
1, 5, 2, 2...
706
00:48:49,126 --> 00:48:51,878
Slott, hĂžr,
dette er Oscar 11.
707
00:48:52,671 --> 00:48:54,005
Vi har akkurat begynt, sir. Hvorfor?
708
00:48:56,300 --> 00:48:57,925
Vi mÄ ut herfra.
709
00:48:58,552 --> 00:49:00,329
Standby for Ă„ kopiere meldingen.
710
00:49:00,429 --> 00:49:01,262
Venter.
711
00:49:01,388 --> 00:49:02,639
Melding fĂžlger.
712
00:49:03,599 --> 00:49:05,850
Det er en J.C.S. Henrettelse
fra presidenten.
713
00:49:05,976 --> 00:49:07,727
Jeg er enig i meldingen
er gyldig ogsÄ.
714
00:49:07,853 --> 00:49:09,562
StartnĂžkler satt inn.
715
00:49:09,688 --> 00:49:10,855
Roger.
716
00:49:18,614 --> 00:49:21,199
La oss aktivere missilene.
Programaktivering.
717
00:49:23,202 --> 00:49:24,285
OpplÄsningskode satt inn.
718
00:49:24,536 --> 00:49:26,480
Stand by, opplÄsingskoder satt inn.
719
00:49:26,580 --> 00:49:27,705
Aktiver bryter. MuliggjĂžre.
720
00:49:28,332 --> 00:49:28,941
Aktivert.
721
00:49:29,041 --> 00:49:30,625
Koordinere marinekommando.
722
00:49:30,959 --> 00:49:33,127
Ja, dette er ops,
alle aktivert. Takk skal du ha.
723
00:49:34,129 --> 00:49:35,364
NĂžkkelvending ved min Mark.
724
00:49:35,464 --> 00:49:36,323
Venter.
725
00:49:36,423 --> 00:49:37,965
5, 4...
726
00:50:12,126 --> 00:50:14,293
Dere barn kommer inn her akkurat nÄ.
727
00:51:12,478 --> 00:51:13,644
Hvor er mamma, kjĂŠre?
728
00:51:14,354 --> 00:51:15,605
Oppe.
729
00:51:16,648 --> 00:51:19,317
NĂ„ vil jeg at du skal ta
disse presenningene og lerretene
730
00:51:19,443 --> 00:51:21,027
nede i kjelleren
som jeg fortalte deg.
731
00:51:21,737 --> 00:51:23,696
Og bli der med Jolene,
du forstÄr?
732
00:51:25,282 --> 00:51:26,282
Ja, pappa.
733
00:51:37,586 --> 00:51:39,504
Evie, ikke bry deg
med sengene akkurat nÄ.
734
00:51:40,506 --> 00:51:42,882
Evie, vi mÄ ned.
Lytte.
735
00:51:44,051 --> 00:51:45,551
De rakettene har alle gÄtt av.
736
00:51:51,517 --> 00:51:53,392
Nei!
737
00:52:32,975 --> 00:52:34,392
TrÄkk pÄ den.
738
00:52:36,019 --> 00:52:38,521
Porten, Willie,
se pÄ den jÊvla porten.
739
00:52:38,647 --> 00:52:40,022
Jeg har det!
Jeg har det!
740
00:52:45,779 --> 00:52:46,362
HĂžrer du noe?
741
00:52:46,655 --> 00:52:48,307
Er du i kommunikasjon
med kapselen der nede?
742
00:52:48,407 --> 00:52:50,449
SlÄr av under en lansering.
Til og med radioen gikk ut.
743
00:52:50,784 --> 00:52:52,019
Det siste jeg hĂžrte
ble de slÄtt ut
744
00:52:52,119 --> 00:52:53,228
to av vÄre radarvarslingsstasjoner.
745
00:52:53,328 --> 00:52:54,730
Hvor? Beale luftvÄpen
base, California,
746
00:52:54,830 --> 00:52:56,122
og et sted i England.
747
00:52:56,331 --> 00:52:58,708
Kan du tro det?
De har virkelig gÄtt og gjort det.
748
00:52:59,084 --> 00:53:00,986
De kastet dem!
De trykket pÄ alle knappene.
749
00:53:01,086 --> 00:53:02,461
Du vet hva det betyr, ikke sant?
750
00:53:02,713 --> 00:53:05,115
Enten skjĂžt vi fĂžrst og
de skal prĂžve Ă„ treffe det som er igjen,
751
00:53:05,215 --> 00:53:08,217
eller de skjĂžt fĂžrst, og vi bare
fikk rakettene vÄre opp av bakken i tide.
752
00:53:09,052 --> 00:53:10,412
Uansett,
vi kommer til Ă„ bli truffet.
753
00:53:10,512 --> 00:53:11,862
SÄ hva stÄr vi her for?
754
00:53:11,964 --> 00:53:12,965
Hvor vil du dra?
755
00:53:13,065 --> 00:53:15,626
Hva med Ä gÄ herfra til Ä begynne med?
Jeg mÄ hente kona og ungen min.
756
00:53:15,726 --> 00:53:16,851
Vi er fortsatt pÄ vakt, Billy.
757
00:53:16,977 --> 00:53:18,233
Ingen forlater dette anlegget.
758
00:53:18,334 --> 00:53:19,713
- Ă
, kom igjen, mann.
â Ikke fĂžr hakkerne kommer inn.
759
00:53:19,813 --> 00:53:22,620
Tuller du med meg, mann?
Bombene vil vĂŠre her fĂžr helikopterne vil.
760
00:53:23,317 --> 00:53:24,592
HÞr, hÞr pÄ meg, mann.
761
00:53:24,693 --> 00:53:26,252
Krigen er over.
762
00:53:26,403 --> 00:53:28,696
Det er over.
Vi har gjort jobben vÄr.
763
00:53:29,197 --> 00:53:30,933
SĂ„ hva vokter du fortsatt, ikke sant?
764
00:53:31,033 --> 00:53:32,586
Et hull som plukker bomull i bakken?
765
00:53:32,687 --> 00:53:34,394
- Helt utkledd og ingen steder Ä gÄ!
- Han har rett.
766
00:53:34,594 --> 00:53:36,996
Hva med Starr og Boyle?
Hva med dem?
767
00:53:37,102 --> 00:53:38,106
Hva gjĂžr de?
768
00:53:38,206 --> 00:53:40,958
Ja, de er 60 fot ned,
nipper til kald Ăžl og plystrer 'Misty'.
769
00:53:41,084 --> 00:53:42,468
- Vel, jeg skal ned dit.
- Glem det, mann.
770
00:53:42,636 --> 00:53:44,462
Du kan ikke gÄ ned dit,
den heisen er sikret.
771
00:53:44,755 --> 00:53:46,005
HĂžrer du deg selv snakke, bozo?
772
00:53:46,256 --> 00:53:48,951
For jeg hĂžrer deg si at vi har det
direkte ordre om Ă„ sitte ender!
773
00:53:49,051 --> 00:53:50,494
Det er en stige pÄ siden av skaftet.
774
00:53:50,594 --> 00:53:53,121
Hva sÄ?
De er fortsatt bak en 8-tonns stÄldÞr
775
00:53:53,221 --> 00:53:54,414
med mat og vann i 2 uker.
776
00:53:54,514 --> 00:53:55,541
De slipper deg ikke inn der.
777
00:53:55,641 --> 00:53:57,208
Det er det lille rommet utenfor heisen.
778
00:53:57,404 --> 00:53:58,809
Tommy, du vet like godt som meg
779
00:53:58,919 --> 00:54:01,922
at et direkte treff tar ut hoveddelen
shaft og Boyle og Starr ogsÄ.
780
00:54:02,022 --> 00:54:03,689
Jeg tar heller sjansene mine der nede.
781
00:54:41,770 --> 00:54:43,396
Kom igjen, Billy.
Dette var ideen din.
782
00:54:44,564 --> 00:54:46,983
Nei, ingen hull i bakken var min idé.
783
00:54:48,276 --> 00:54:51,570
Ja. Ja, visst, mann, kom igjen.
Bestem deg.
784
00:54:52,155 --> 00:54:53,599
Du kommer til Ă„ krype ned i hullet
785
00:54:53,699 --> 00:54:55,157
eller skal du skyte meg i ryggen?
786
00:54:55,659 --> 00:54:57,493
SĂ„, hva sier boken, bozo?
787
00:55:27,774 --> 00:55:28,983
Hva skjer?
788
00:55:30,068 --> 00:55:31,318
Det er minuttmann-missiler.
789
00:55:33,238 --> 00:55:35,464
Som en test, liksom.
Som en advarsel?
790
00:55:37,893 --> 00:55:39,385
De er pÄ vei til Russland.
791
00:55:43,498 --> 00:55:45,516
De tar ca 30 minutter
Ä nÄ mÄlet sitt.
792
00:55:46,626 --> 00:55:48,762
SĂ„ gjĂžr deres, ikke sant?
793
00:55:48,862 --> 00:55:50,238
Missiladvarsel, dette er Beale.
794
00:55:50,338 --> 00:55:52,882
Selvtilliten er hĂžy.
Jeg gjentar, selvtilliten er hĂžy.
795
00:55:53,800 --> 00:55:55,869
Roger. Vi har 32 mÄl
i sporet
796
00:55:55,969 --> 00:55:57,970
og 10 pÄvirkningspunkter.
797
00:55:59,014 --> 00:56:02,641
Vil bekrefte,
er dette en Ăžvelse?
798
00:56:04,770 --> 00:56:07,313
Roger, kopi.
Dette er ikke en Ăžvelse.
799
00:56:07,439 --> 00:56:08,744
Roger. ForstÄ.
Maj. Rinehart,
800
00:56:08,845 --> 00:56:10,946
vi har et massivt angrep
mot USA pÄ dette tidspunktet.
801
00:56:11,050 --> 00:56:13,326
I.C.B.Ms,
mange I.C.B.Ms.
802
00:56:14,905 --> 00:56:15,931
Roger. ForstÄ.
803
00:56:16,031 --> 00:56:17,633
Over 300 raketter pÄ vei nÄ.
804
00:56:42,515 --> 00:56:44,600
MÄ vi gÄ ned dit?
805
00:56:44,976 --> 00:56:47,228
Vel, jeg antar at vi kunne bli
her oppe en stund.
806
00:56:47,395 --> 00:56:49,955
Jeg synes du er bedre
gÄ ned, folkens, vÊr sÄ snill.
807
00:57:05,539 --> 00:57:06,789
Hei!
808
00:57:58,241 --> 00:58:00,134
Ă
, kom igjen, baby,
ikke dÞ pÄ meg nÄ.
809
00:59:25,428 --> 00:59:26,887
Danny! Ikke se!
810
00:59:48,743 --> 00:59:49,743
Jeg har deg, sĂžnn.
811
00:59:49,869 --> 00:59:50,869
Det gÄr bra.
Jeg har deg.
812
01:02:17,475 --> 01:02:21,270
Det er Rusty.
Pappa, vi forlot Rusty.
813
01:02:23,815 --> 01:02:25,899
Vi kan vĂŠre her nede lenge.
814
01:02:27,318 --> 01:02:29,403
Det blir ikke nok
mat og vann til Rusty.
815
01:02:29,779 --> 01:02:32,239
Du mener han bare gÄr
Ă„ dĂž der ute?
816
01:02:36,286 --> 01:02:40,289
KjÊre, vi mÄ fÄ
vant til at ting er mye annerledes.
817
01:02:41,416 --> 01:02:45,210
Det som betyr noe er at vi lever,
818
01:02:46,004 --> 01:02:47,504
og vi er sammen.
819
01:02:48,298 --> 01:02:50,132
Det lukter forferdelig.
820
01:02:50,717 --> 01:02:52,718
Hvor lenge skal vi
mÄ du bli her nede?
821
01:02:53,928 --> 01:02:58,015
Jeg vet ikke. Jeg vet ikke
noe om strÄling.
822
01:02:58,600 --> 01:03:00,309
Hva er strÄling?
823
01:03:42,018 --> 01:03:43,560
Hvor fikk du tak i det?
824
01:03:44,062 --> 01:03:45,463
I nĂŠrheten av kringkastingssenteret,
825
01:03:45,563 --> 01:03:46,855
det er et museum i kjelleren,
826
01:03:47,106 --> 01:03:48,315
hvis det fortsatt fungerer.
827
01:03:55,907 --> 01:03:58,575
Disse blir stadig knappere
enn hĂžnetenner.
828
01:03:58,701 --> 01:04:00,478
Det burde du ikke gjort
ble ute sÄ lenge og lette.
829
01:04:00,578 --> 01:04:02,204
Vi trenger en for kortbĂžlgen.
830
01:04:02,580 --> 01:04:04,732
Jeg hÄper jeg ikke gÄr og sprenger meg selv i luften.
831
01:04:04,832 --> 01:04:06,625
Jeg er ikke sikker pÄ noe av dette.
832
01:04:07,210 --> 01:04:08,835
RĂždt er positivt...
833
01:04:10,255 --> 01:04:11,505
Kom igjen.
834
01:04:19,138 --> 01:04:21,765
Er denne tingen koblet eller er
Connie fortsatt oppe pÄ taket?
835
01:04:21,891 --> 01:04:23,809
Hun burde glemme det
og kom deg ned hit.
836
01:04:44,163 --> 01:04:45,163
Her kommer det.
837
01:04:54,882 --> 01:04:56,091
Hvor er jeg?
838
01:04:57,527 --> 01:04:59,412
- Du er brent.
- Hvor er Dr. Montoya?
839
01:04:59,512 --> 01:05:00,517
Julian?
840
01:05:00,617 --> 01:05:01,821
OvenpÄ, slukker brannen.
841
01:05:01,931 --> 01:05:02,957
3 er fylt opp.
842
01:05:03,057 --> 01:05:05,642
Ja, fÄ sengene i
haller unna vinduet.
843
01:05:05,768 --> 01:05:07,086
Har du sett nummeret
av folk her inne?
844
01:05:07,186 --> 01:05:09,005
Dette skal visstnok dobles
som et nedfallsrom.
845
01:05:09,105 --> 01:05:10,548
De stÄr
i sjokk eller hysterisk...
846
01:05:10,648 --> 01:05:13,150
Hvor er Dr. Wallenberg? Det er hun
fikk radiologisk utstyr.
847
01:05:13,276 --> 01:05:15,944
HĂžr, hvorfor ikke
har vi nĂždstrĂžm her?
848
01:05:16,195 --> 01:05:17,347
Det er ikke strĂžm noe sted.
849
01:05:17,447 --> 01:05:19,281
Hva sÄ du?
850
01:05:20,241 --> 01:05:21,742
Du skulle komme
fra Kansas City.
851
01:05:22,535 --> 01:05:23,660
Hva sÄ du?
852
01:05:25,121 --> 01:05:26,413
Jeg var pÄ motorveien,
853
01:05:28,291 --> 01:05:29,875
ca 30 mil unna.
854
01:05:31,169 --> 01:05:32,210
Jeg er ikke sikker.
855
01:05:34,172 --> 01:05:35,464
Det var hĂžyt i luften,
856
01:05:36,466 --> 01:05:39,635
rett ovenfor sentrum.
857
01:05:41,512 --> 01:05:45,057
Som om solen eksploderer.
858
01:05:45,266 --> 01:05:47,684
Jeg tar deg med inn i hallen.
Du vil vĂŠre tryggere her.
859
01:05:48,269 --> 01:05:49,811
Beskytt deg mot nedfallet.
860
01:05:49,937 --> 01:05:52,314
Den kommer rett gjennom vinduene,
gjennom veggene og...
861
01:05:52,982 --> 01:05:54,941
Over til hĂžyre for deg.
862
01:05:56,069 --> 01:05:57,929
Julian, Julian.
Ă
takk gud for at du er her.
863
01:05:58,029 --> 01:05:59,738
Det er bare en hÄndfull
av leger pÄ vakt.
864
01:05:59,989 --> 01:06:01,849
Jeg er nede pÄ et kvarter
av sykehuspersonalet.
865
01:06:01,949 --> 01:06:03,810
Du mÄ fÄ de uskadde i
krisesentre i campusbygningen.
866
01:06:03,910 --> 01:06:05,869
Ok, jeg skal se hva jeg kan gjĂžre.
867
01:06:09,008 --> 01:06:10,011
- Er det over?
- Jeg vet ikke.
868
01:06:10,132 --> 01:06:11,526
- Det ser ut til Ă„ vĂŠre.
â Hvor mange var det?
869
01:06:11,626 --> 01:06:13,486
To, Kansas City.
Det er flere i sĂžr.
870
01:06:13,586 --> 01:06:15,590
Var det bare Kansas eller hele landet?
Jeg vet ikke.
871
01:06:15,690 --> 01:06:17,899
Mannen min er i Sedalia.
Hva med Sedalia?
872
01:06:18,174 --> 01:06:20,034
NÄr har du termin?
Jeg er forsinket.
873
01:06:20,134 --> 01:06:21,578
Vi skal gjĂžre
alt vi kan
874
01:06:21,678 --> 01:06:23,238
for Ă„ beskytte oss mot nedfallet.
875
01:06:23,638 --> 01:06:24,638
Til hva?
876
01:06:24,764 --> 01:06:26,615
Kan jeg fÄ oppmerksomheten din,
vÊr sÄ snill.
877
01:06:26,724 --> 01:06:30,435
Dette er... dette er bare et campussykehus.
Vi har ikke mange forsyninger.
878
01:06:30,853 --> 01:06:32,463
Med mindre du er alvorlig skadet,
879
01:06:32,563 --> 01:06:34,424
kan du gÄ til en av
de andre campusbygningene?
880
01:06:34,524 --> 01:06:38,318
Vi mÄ rydde omrÄdet
for de som har en seriĂžs...
881
01:07:59,400 --> 01:08:01,359
Ok, brenn saker her borte.
882
01:08:06,741 --> 01:08:09,701
VÊr sÄ snill, hÞr pÄ meg.
HÞr pÄ meg!
883
01:08:10,995 --> 01:08:12,370
Vi trenger din hjelp.
884
01:08:12,955 --> 01:08:14,706
Dette er et sykehus.
885
01:08:14,916 --> 01:08:17,626
De av dere ikke
alvorlig syk eller skadet
886
01:08:18,252 --> 01:08:22,047
mÄ jobbe.
Arbeid med vÄre ansatte.
887
01:08:22,965 --> 01:08:24,466
NĂ„ vil dette arbeidet vĂŠre farlig.
888
01:08:25,635 --> 01:08:26,968
Vi mÄ gjÞre det
889
01:08:27,512 --> 01:08:29,455
for Ă„ overleve.
890
01:08:29,555 --> 01:08:33,058
Vi prĂžvde Ă„ koble til et hjelpeapparat
pumpe til en reservegenerator,
891
01:08:33,434 --> 01:08:35,018
og vi fÄr fortsatt bare en drypp.
892
01:08:35,144 --> 01:08:37,479
Jeg forstÄr fortsatt ikke.
Brent de ut?
893
01:08:38,272 --> 01:08:40,357
De kunne vĂŠrt utsatt
til E.M.P. Effekter.
894
01:08:42,527 --> 01:08:43,527
Hva er det?
895
01:08:43,653 --> 01:08:45,612
Elektromagnetisk puls.
896
01:08:47,198 --> 01:08:50,075
NÄr en stor kjernefysisk enhet er
luft sprakk i stor hĂžyde,
897
01:08:51,452 --> 01:08:53,411
mye elektrisk avbrudd
kan lages,
898
01:08:53,788 --> 01:08:56,998
hovedsakelig med radioer,
kommunikasjonssystemer,
899
01:08:57,792 --> 01:09:00,377
elektriske ledninger, datamaskiner,
900
01:09:01,295 --> 01:09:04,631
biler, transistorer. SelvfĂžlgelig,
alt er teoretisk.
901
01:09:05,383 --> 01:09:06,550
Det har aldri skjedd fĂžr.
902
01:09:07,343 --> 01:09:10,929
Kort oppsummert,
veldig lite strĂžm.
903
01:09:12,974 --> 01:09:13,974
For alltid?
904
01:09:15,184 --> 01:09:18,645
Vi mÄ finne nÊrmeste hÄnd
pump og kjetting vannet inn.
905
01:09:19,105 --> 01:09:21,048
Ingen kommer til Ä gÄ ut dit
og avslĂžre seg selv...
906
01:09:21,148 --> 01:09:23,092
Vi mÄ ha vann.
Hvordan skal vi operere?
907
01:09:23,192 --> 01:09:25,735
Vent litt. Vent litt
i et par minutter.
908
01:09:26,445 --> 01:09:27,612
NĂ„...
909
01:09:29,115 --> 01:09:31,825
Hva med drivstoff
Ă„ koke vann, varme mat,
910
01:09:31,993 --> 01:09:33,743
sterilisere kirurgiske instrumenter?
911
01:09:33,953 --> 01:09:35,328
Hva med Ă„ ta inn ved?
912
01:09:35,746 --> 01:09:37,648
Du kan ikke brenne ved
som har blitt forurenset.
913
01:09:37,748 --> 01:09:39,541
Bare legg inn strÄling
rett tilbake i luften.
914
01:09:40,167 --> 01:09:41,334
Hva med flaskegass?
915
01:09:41,586 --> 01:09:43,837
Det er litt butan. Men nei
mer enn 3 dagers verdi
916
01:10:01,898 --> 01:10:02,423
det er Bruce!
917
01:10:02,523 --> 01:10:03,216
Hysj.
918
01:10:03,316 --> 01:10:04,608
Hva skjer?
VĂŠr stille.
919
01:10:13,993 --> 01:10:15,660
Hva er du
vil ha med det Ă„ gjĂžre?
920
01:10:22,460 --> 01:10:25,462
Jim, det er ingen hund
der er det en person.
921
01:10:34,513 --> 01:10:35,414
Kom deg til helvete bort herifra!
922
01:10:35,514 --> 01:10:36,874
Huff! Vennligst ikke skyt.
923
01:10:36,974 --> 01:10:38,266
Jim, slutt med det.
Kom tilbake, Eve.
924
01:10:38,392 --> 01:10:40,352
Jeg bare sÄ
for litt vann.
925
01:10:40,770 --> 01:10:42,729
Har du en kjeller til
ute pÄ lÄven?
926
01:10:43,522 --> 01:10:44,731
Se, jeg dĂžr her ute.
927
01:10:45,524 --> 01:10:46,467
La ham bli, Jim.
928
01:10:46,567 --> 01:10:47,567
Sikker,
929
01:10:47,735 --> 01:10:49,986
i kveld blir det 20 personer
dunker pÄ dÞren.
930
01:10:50,613 --> 01:10:52,572
Nei, det vil det ikke.
De er alle dĂžde.
931
01:10:53,115 --> 01:10:55,075
Jeg er den siste.
932
01:10:56,285 --> 01:10:57,702
Se, jeg skal hjelpe deg
som du vil.
933
01:10:59,330 --> 01:11:02,666
Jeg vil ikke vĂŠre noen problemer.
Jeg tok til og med med min egen mat.
934
01:11:08,589 --> 01:11:10,548
Vel, fortsett her nede.
Lukk den dĂžren fĂžrst.
935
01:11:21,477 --> 01:11:24,646
Jolene, slÄ av lyset.
Lagre det til nÄr vi trenger det.
936
01:11:25,272 --> 01:11:27,065
Ville bare se hvem det var.
937
01:11:27,233 --> 01:11:28,358
Greit.
938
01:11:32,613 --> 01:11:33,780
Jeg heter Stephen.
939
01:11:34,573 --> 01:11:36,282
Vi er Dahlbergs.
940
01:11:37,118 --> 01:11:38,660
Jeg er Eva. Det er Jim,
941
01:11:39,078 --> 01:11:41,496
Denise, Jolene og Danny.
942
01:11:58,347 --> 01:12:00,056
Han sÄ pÄ en som gikk av.
943
01:12:02,101 --> 01:12:04,060
Blits blendet.
944
01:12:05,980 --> 01:12:07,131
Han brant netthinnene.
945
01:12:07,231 --> 01:12:09,190
Hva vet du om det?
946
01:12:09,900 --> 01:12:11,860
Ikke mye.
947
01:12:12,737 --> 01:12:14,154
Jeg er pre-med over pÄ K.U.
948
01:12:15,322 --> 01:12:18,283
Kjenner du Bruce Gallatin?
Han... han er senior.
949
01:12:18,492 --> 01:12:19,534
Nei.
950
01:12:19,827 --> 01:12:21,312
Men... men du er fra Lawrence,
951
01:12:21,412 --> 01:12:22,829
sÄ kanskje Bruce har det bra.
952
01:12:23,831 --> 01:12:24,831
Vi vil,
953
01:12:27,501 --> 01:12:29,461
Jeg vet ikke
hva skjedde med Lawrence.
954
01:12:32,089 --> 01:12:34,007
Jeg var nĂŠr Harrisonville
nÄr det startet.
955
01:12:35,968 --> 01:12:40,430
MĂ„ ha vĂŠrt
5 eller 6 av dem mot nord,
956
01:12:41,891 --> 01:12:45,977
og en hel streng
av dem i sĂžr.
957
01:12:48,064 --> 01:12:51,566
De mÄ ha truffet hver rakettsilo
fra Sedalia til El Dorado Springs.
958
01:12:52,359 --> 01:12:53,526
Hold det.
959
01:12:54,570 --> 01:12:55,570
Greit.
960
01:13:50,417 --> 01:13:52,377
Har du vĂŠrt i ly
de siste dagene?
961
01:13:53,003 --> 01:13:56,172
I natt sov vi i en
hĂžnsehus i lone Jack.
962
01:13:58,884 --> 01:14:00,844
Men ellers har du det
vĂŠrt ute siden da?
963
01:14:07,977 --> 01:14:09,227
StÄ i ro.
964
01:14:10,855 --> 01:14:12,605
Ingen mening
en martyr av deg selv.
965
01:14:18,487 --> 01:14:20,864
Du vet hva som kommer til Ă„ skje
neste her, gjĂžr du ikke?
966
01:14:22,074 --> 01:14:24,033
Jeg har prĂžvd
ikke Ä tenke pÄ det.
967
01:14:25,077 --> 01:14:27,912
Vi er kanskje det eneste sykehuset
opererer innenfor 100 miles.
968
01:14:29,456 --> 01:14:32,584
Alle halvlevende eller dĂžende
vil finne veien hit.
969
01:14:33,294 --> 01:14:35,253
For sent Ă„ bli tannlege.
970
01:14:42,678 --> 01:14:43,678
Hva tenker du pÄ?
971
01:14:46,724 --> 01:14:48,183
Jeg lurer pÄ hvem som ble spart.
972
01:14:50,477 --> 01:14:55,648
Jeg lurer pÄ om New York,
Paris, Moskva
973
01:14:57,860 --> 01:14:59,819
er akkurat som Kansas City nÄ.
974
01:16:37,042 --> 01:16:40,211
Hei, hallo, er det noen der?
975
01:16:43,048 --> 01:16:44,549
Er det noen der?
976
01:16:47,886 --> 01:16:49,304
Dette er Lawrence.
977
01:16:50,806 --> 01:16:53,850
Dette er Lawrence, Kansas.
Er det noen der?
978
01:16:57,229 --> 01:16:59,173
Dette er Joe Huxley. Jeg kringkaster
ut av vitenskapsbygningen
979
01:16:59,273 --> 01:17:02,108
ved universitetet i Kansas.
980
01:17:03,068 --> 01:17:04,277
Er det noen der?
981
01:17:06,655 --> 01:17:09,741
Jeg har en atmosfĂŠrerapport
for alle som hÞrer pÄ.
982
01:17:11,952 --> 01:17:13,911
Dr. Oakes, leser du?
983
01:17:16,498 --> 01:17:18,359
Kom inn, Dr. Oakes.
HĂžrer du meg?
984
01:17:18,459 --> 01:17:20,418
Ja, Joe.
985
01:17:21,462 --> 01:17:24,505
Vi holder fast
bare et hÄr under, eh,
986
01:17:25,466 --> 01:17:27,383
50 rad per time.
987
01:17:28,594 --> 01:17:30,553
Jeg trodde det
ville blitt mindre nÄ.
988
01:17:32,181 --> 01:17:34,083
Det betyr vel at vi er det
plukker opp mye nedfall
989
01:17:34,183 --> 01:17:39,562
fra titan missilbaser
i Wichita og hvor som helst ellers
990
01:17:40,272 --> 01:17:41,340
ut vest.
991
01:17:41,440 --> 01:17:43,399
Det er mÄten vinden blÄser pÄ,
992
01:17:43,942 --> 01:17:45,902
rett mot St. Louis.
993
01:17:46,153 --> 01:17:48,013
NÄr vil det vÊre trygt
994
01:17:48,113 --> 01:17:49,697
Ă„ flytte folk
til andre bygninger?
995
01:17:51,950 --> 01:17:53,284
Det vil aldri vĂŠre trygt.
996
01:17:53,911 --> 01:17:55,870
Kom igjen, Joe.
997
01:18:00,042 --> 01:18:02,001
Vent til den faller ned
til under 2 rad i timen.
998
01:18:03,462 --> 01:18:04,879
Hvis og nÄr.
999
01:18:05,422 --> 01:18:07,324
Du plukket opp noen andre
pÄ din...
1000
01:18:07,424 --> 01:18:09,050
PĂ„ din ende?
1001
01:18:11,178 --> 01:18:12,303
Ikke en sjel.
1002
01:18:15,140 --> 01:18:16,474
Dette er Lawrence.
1003
01:18:18,227 --> 01:18:20,186
Dette er Lawrence, Kansas,
er det noen der?
1004
01:18:21,855 --> 01:18:23,356
Noen i det hele tatt?
1005
01:18:27,694 --> 01:18:28,804
Det er fĂžrste gang
du har lukket Ăžynene
1006
01:18:28,904 --> 01:18:29,946
pÄ 3 dager.
1007
01:18:32,491 --> 01:18:34,325
Jeg gjÞr det nÄr du ikke ser.
1008
01:18:35,494 --> 01:18:36,619
Du ser forferdelig ut.
1009
01:18:36,912 --> 01:18:38,871
Du hĂžres akkurat ut som min kone.
1010
01:18:47,881 --> 01:18:49,173
Her.
1011
01:18:50,634 --> 01:18:52,468
Jeg synes du bĂžr spise
en bit av denne appelsinen.
1012
01:18:53,679 --> 01:18:55,638
Dette kan vĂŠre den siste appelsinen
du fÄr se for...
1013
01:18:58,058 --> 01:19:00,017
En og en halv uke.
1014
01:19:05,399 --> 01:19:06,941
NÄr du lukker Þynene,
1015
01:19:09,069 --> 01:19:10,153
du begynner Ă„ huske.
1016
01:19:11,947 --> 01:19:13,281
Husker du hva?
1017
01:19:15,993 --> 01:19:17,076
Min sĂžnn...
1018
01:19:21,999 --> 01:19:25,168
Ă
ta et pass. Min datter
stirrer pÄ et maleri.
1019
01:19:28,297 --> 01:19:29,964
JEG...
1020
01:19:30,215 --> 01:19:32,175
Det er en ulykke, vet du,
1021
01:19:33,844 --> 01:19:35,344
at jeg er her.
1022
01:19:35,762 --> 01:19:40,933
Hvis jeg ikke hadde kommet tilbake
Ă„ ta hematologitimen min,
1023
01:19:42,644 --> 01:19:44,103
Jeg ville vĂŠrt i Kansas City,
1024
01:19:47,399 --> 01:19:48,399
med dem.
1025
01:19:51,236 --> 01:19:53,112
Beklager.
1026
01:19:55,449 --> 01:19:57,267
Raving.
1027
01:19:57,367 --> 01:19:59,327
Nei, vÊr sÄ snill.
1028
01:20:02,039 --> 01:20:03,998
Jeg hadde aldri forestilt meg deg...
1029
01:20:04,541 --> 01:20:06,459
Se pÄ det.
1030
01:20:09,129 --> 01:20:10,989
Ugjennomtrengelig.
Hva?
1031
01:20:11,089 --> 01:20:12,590
Til strÄling.
1032
01:20:13,008 --> 01:20:14,759
Du ser pÄ menneskets arv.
1033
01:20:14,968 --> 01:20:18,513
Den eneste garanterte overlevende
av en atomkrig.
1034
01:20:24,478 --> 01:20:26,338
Kom igjen, Danny,
Jeg vil at du skal spise.
1035
01:20:26,438 --> 01:20:27,605
Jeg er ikke sulten!
1036
01:20:29,191 --> 01:20:31,734
Denise, spis dette,
ellers gÄr det dÄrlig.
1037
01:20:33,987 --> 01:20:35,196
Jolene.
1038
01:20:41,245 --> 01:20:42,604
Batteriet gikk dĂždt.
1039
01:20:42,704 --> 01:20:44,664
Vi kan se det, Jolene.
Hvor er kampene?
1040
01:20:50,879 --> 01:20:53,130
Hva er det, dag eller natt?
1041
01:20:55,050 --> 01:20:56,259
Det er dag, tror jeg.
1042
01:20:56,718 --> 01:20:57,927
Hvilken dag?
1043
01:20:58,554 --> 01:21:00,513
Onsdag.
1044
01:21:02,224 --> 01:21:03,224
Det er torsdag.
1045
01:21:04,184 --> 01:21:05,768
2:30.
1046
01:21:06,144 --> 01:21:08,062
Lurer pÄ om det er sol ute.
1047
01:21:10,941 --> 01:21:12,233
Jeg husker ikke.
1048
01:21:13,902 --> 01:21:15,152
Husker du ikke hva?
1049
01:21:17,281 --> 01:21:19,031
Det har bare gÄtt 5 dager
1050
01:21:19,992 --> 01:21:22,535
og jeg kan ikke huske
hvordan Bruce ser ut.
1051
01:21:24,371 --> 01:21:26,998
NĂ„ har vi alle vĂŠrt gjennom en
mye, sitter her i mĂžrket.
1052
01:21:28,625 --> 01:21:30,543
hva gjĂžr vi
her nede uansett?
1053
01:21:32,004 --> 01:21:33,963
Det hele er over, er det ikke?
1054
01:21:36,341 --> 01:21:39,677
Det lukter sÄ vondt her nede,
Jeg kan ikke engang puste.
1055
01:21:39,970 --> 01:21:41,413
HÞr nÄ, Denise,
du fÄr tak i deg selv.
1056
01:21:41,513 --> 01:21:43,165
Du vet at vi ikke kan
gÄ ut herfra...
1057
01:21:43,265 --> 01:21:45,224
Hvorfor mÄtte jeg det
bruke den tingen?
1058
01:21:45,892 --> 01:21:47,852
Vi ville vÊrt gift nÄ, uansett.
1059
01:21:49,938 --> 01:21:51,882
Hvorfor gjorde ikke jeg det i det minste
bli gravid?
1060
01:21:51,982 --> 01:21:53,175
Bare rĂžr ned, Denise.
1061
01:21:53,275 --> 01:21:55,802
For nÄ kan jeg ikke
til og med se ansiktet hans!
1062
01:21:55,902 --> 01:21:59,822
Jeg kan ikke se noe!
Jeg kan ikke se noe!
1063
01:22:00,741 --> 01:22:02,325
Jeg kan ikke se noe!
1064
01:22:02,701 --> 01:22:04,603
Denise, kjĂŠre, bare roe deg ned.
1065
01:22:04,703 --> 01:22:06,662
Slipp meg.
Jeg kan ikke se.
1066
01:22:07,748 --> 01:22:09,707
Vent litt.
Vent litt.
1067
01:22:10,542 --> 01:22:12,501
Jeg tar henne. Jeg skylder deg.
1068
01:22:14,504 --> 01:22:15,546
Nei, Jim.
1069
01:22:29,269 --> 01:22:30,269
Se?
1070
01:22:31,229 --> 01:22:33,022
Det er ikke noe galt her ute.
1071
01:22:33,523 --> 01:22:35,050
Det er en vakker dag.
1072
01:22:35,150 --> 01:22:36,150
Nei.
1073
01:22:36,902 --> 01:22:38,152
Det ser bare slik ut.
1074
01:22:49,039 --> 01:22:50,039
Hei!
1075
01:22:50,624 --> 01:22:51,624
Hei!
1076
01:22:52,959 --> 01:22:53,959
Du kan ikke se det.
1077
01:22:56,213 --> 01:22:57,380
Du kan ikke fĂžle det.
1078
01:22:59,508 --> 01:23:01,467
Og du kan ikke smake pÄ det.
1079
01:23:03,720 --> 01:23:04,720
Men det er her,
1080
01:23:06,098 --> 01:23:08,641
akkurat nÄ, overalt rundt oss.
1081
01:23:11,645 --> 01:23:14,730
Det gÄr gjennom deg
som et rĂžntgenbilde,
1082
01:23:16,483 --> 01:23:17,858
rett inn i cellene dine.
1083
01:23:19,444 --> 01:23:21,404
Hva tror du
drepte alle disse dyrene?
1084
01:23:27,452 --> 01:23:29,354
Kom deg bort!
1085
01:23:29,454 --> 01:23:31,288
Kom nÄ...
1086
01:23:31,415 --> 01:23:33,374
Ah! Kom deg bort!
1087
01:24:40,484 --> 01:24:41,692
Hvor skal du?
1088
01:24:42,444 --> 01:24:43,652
Holden.
1089
01:24:44,237 --> 01:24:46,197
Ă
, ja, hvordan kommer det?
1090
01:24:47,365 --> 01:24:48,365
Folk der.
1091
01:24:49,326 --> 01:24:50,326
Hvordan vet du?
1092
01:24:51,161 --> 01:24:53,120
En mann med en C.B.
Tilbake i Leeton.
1093
01:24:53,747 --> 01:24:54,872
Du fra Leeton?
1094
01:24:55,749 --> 01:24:57,208
Hvordan gÄr det med Sedalia?
1095
01:24:58,752 --> 01:25:00,544
Jeg... Jeg sa, hvordan har Sedalia det?
1096
01:25:01,630 --> 01:25:03,589
Det er ingen Sedalia.
1097
01:25:04,841 --> 01:25:09,011
Det er ingen Green Ridge,
ingen Windsor, ikke noe.
1098
01:25:26,488 --> 01:25:27,655
Ikke mer plass.
1099
01:25:28,448 --> 01:25:30,407
Ikke mer plass!
1100
01:25:41,002 --> 01:25:44,547
Russell, 17 personer
dĂžde her i morges.
1101
01:25:44,798 --> 01:25:46,742
Jeg vil si vi lĂžper
alvorlig kolerarisiko.
1102
01:25:46,842 --> 01:25:49,635
For ikke Ă„ si noe om likene,
og likhuset er fylt.
1103
01:25:50,679 --> 01:25:52,263
Skal vi begynne
bruker garasjen?
1104
01:25:52,681 --> 01:25:55,542
Flytt terminalstrÄlingen
pasienter tilbake til avdelingsrommene,
1105
01:25:55,642 --> 01:25:57,726
gjĂžr dem like komfortable
som mulig.
1106
01:25:57,853 --> 01:25:59,671
Og jeg skal snakke med Joe Huxley
om den store situasjonen.
1107
01:25:59,771 --> 01:26:02,106
Dr. Oakes, vi lĂžper
svĂŠrt lite morfin.
1108
01:26:02,274 --> 01:26:03,383
Det har vĂŠrt ganske mye
av Ä stjele pÄgÄr.
1109
01:26:03,483 --> 01:26:04,885
De stjeler mat
fra kjĂžkkenet.
1110
01:26:04,985 --> 01:26:08,571
Dr. Strayhorne fikk hÄndleddet brukket
prĂžver Ă„ stoppe en kamp i nĂždstilfelle.
1111
01:26:08,822 --> 01:26:10,155
Lukk dĂžrene!
1112
01:26:10,407 --> 01:26:13,033
Ikke la noen andre komme inn. Sett
pÄ ekstra vakter hvis du mÄ.
1113
01:26:13,368 --> 01:26:15,812
Hvordan kan vi ta vare pÄ mennesker
hvis vi ikke har kontroll,
1114
01:26:15,912 --> 01:26:17,830
er det ikke det du prĂžver
Ă„ fortelle meg, Julian?
1115
01:26:19,291 --> 01:26:20,332
Ja.
1116
01:26:32,429 --> 01:26:35,639
Doktor, har du hĂžrt
om skytelag?
1117
01:26:36,141 --> 01:26:37,892
Noe om skytelag?
1118
01:26:41,021 --> 01:26:42,104
Hva snakker du om?
1119
01:26:42,272 --> 01:26:43,564
De skyter folk.
1120
01:26:44,190 --> 01:26:46,635
Skyting? Til hva?
1121
01:26:46,735 --> 01:26:49,612
Plyndring, kapring,
voldtekt, drap.
1122
01:26:50,280 --> 01:26:51,322
Uten rettssak?
1123
01:26:53,325 --> 01:26:55,284
Det er tull.
Det er sinnsykt!
1124
01:26:55,410 --> 01:26:57,369
GĂ„ tilbake til arbeidet!
1125
01:27:18,725 --> 01:27:19,725
Hei.
1126
01:27:28,068 --> 01:27:29,193
Hva i helvete gjĂžr du?
1127
01:27:34,074 --> 01:27:36,033
Hei. Hei, whoa.
Hei, vent litt.
1128
01:27:36,368 --> 01:27:38,327
Nei, nei, kom igjen,
ikke gjĂžr det, mann.
1129
01:27:38,912 --> 01:27:39,912
Ro deg ned.
1130
01:27:42,624 --> 01:27:44,583
Hei, nei, nei. D-ikke gjĂžr det.
Kom igjen mann.
1131
01:27:47,379 --> 01:27:48,363
Hvem er det?
1132
01:27:48,463 --> 01:27:49,463
Fortsett.
1133
01:27:52,759 --> 01:27:53,884
Vent vent.
1134
01:27:58,098 --> 01:28:01,433
Det er ok, mann.
Bare slapp av. Det gÄr bra.
1135
01:28:02,936 --> 01:28:04,812
Hei.
1136
01:28:05,981 --> 01:28:07,147
Vil du ha...
1137
01:28:14,906 --> 01:28:16,240
SĂ„ du disse menneskene?
1138
01:28:16,700 --> 01:28:18,659
Det er oss, mann,
hvis vi ikke kommer til Lawrence.
1139
01:28:19,869 --> 01:28:20,854
Du hĂžrer meg?
1140
01:28:20,954 --> 01:28:22,856
Hei, det er lovlig betalingsmiddel,
forresten.
1141
01:28:22,956 --> 01:28:24,957
De fikk et sykehus i Lawrence.
1142
01:28:27,043 --> 01:28:28,544
Du er ikke en storsnakker,
er du?
1143
01:28:30,296 --> 01:28:33,215
Diskuterte Dr. Montoya
keisersnitt hos deg?
1144
01:28:33,508 --> 01:28:35,926
Jeg er bred nok.
Det er ingenting i veien.
1145
01:28:37,262 --> 01:28:39,179
Jeg bare venter her
som alle andre.
1146
01:28:40,223 --> 01:28:41,390
Hvem vet hva for?
1147
01:28:43,393 --> 01:28:45,352
Kanskje det er derfor
du er 2 uker forsinket.
1148
01:28:46,813 --> 01:28:49,732
Hvis du var i livmoren og du hadde
ethvert valg om saken,
1149
01:28:50,191 --> 01:28:53,110
ville du dĂž for Ă„ bli fĂždt
inn i en verden som denne?
1150
01:28:57,407 --> 01:29:01,076
Du tror babyen din bestemmer
om Ă„ bli fĂždt eller ikke?
1151
01:29:02,120 --> 01:29:04,997
Du tror jeg holder tilbake
med vilje, Dr. Oakes?
1152
01:29:05,999 --> 01:29:06,900
DÄrlig toaletttrening?
1153
01:29:07,000 --> 01:29:09,626
Nei, tenker jeg
du mÄ vÊre villig
1154
01:29:10,670 --> 01:29:13,422
Ă„ la babyen din komme
enten du liker det eller ikke.
1155
01:29:14,632 --> 01:29:16,493
Du holder tilbake hÄpet.
1156
01:29:16,593 --> 01:29:18,177
HÄp for hva?
1157
01:29:19,888 --> 01:29:21,847
Hva tror du
vil skje der ute?
1158
01:29:23,558 --> 01:29:25,669
Du tror vi skal feie opp
dĂžd og fyll ut et par hull
1159
01:29:25,769 --> 01:29:27,728
og bygge noen supermarkeder?
1160
01:29:29,439 --> 01:29:31,341
Du tror alle disse menneskene dro
Live der ute kommer til Ă„ si:
1161
01:29:31,441 --> 01:29:35,402
"Ă
, jeg beklager. Det var ikke min feil.
La oss kysse og sminke"?
1162
01:29:36,863 --> 01:29:38,197
Vi visste resultatet.
1163
01:29:38,782 --> 01:29:40,991
Vi visste alt om bomber,
vi visste alt om nedfall.
1164
01:29:41,659 --> 01:29:43,368
Vi visste at dette kunne skje
i 40 Är.
1165
01:29:45,205 --> 01:29:46,430
Men ingen var interessert.
1166
01:29:50,543 --> 01:29:52,686
- Jeg kan ikke krangle med deg.
- Krangle med meg.
1167
01:29:54,297 --> 01:29:55,506
VÊr sÄ snill.
1168
01:29:56,174 --> 01:29:58,092
Gi meg en grunn.
Fortell meg om hÄp.
1169
01:30:00,178 --> 01:30:01,637
Fortell meg hvorfor du jobber
sÄ hardt her.
1170
01:30:04,057 --> 01:30:05,057
Jeg vet ikke.
1171
01:32:35,458 --> 01:32:37,084
Mais vil vĂŠre et totalt tap.
1172
01:32:42,048 --> 01:32:43,632
Skulle ha hĂžstet for 10 dager siden.
1173
01:32:44,133 --> 01:32:46,051
Kyr kan ikke beite.
1174
01:32:47,428 --> 01:32:49,930
Forurense melken,
sÄ vel som seg selv.
1175
01:32:50,473 --> 01:32:52,182
Vi er heldige som er i live.
1176
01:32:54,018 --> 01:32:55,811
Vi fÄr se hvor heldig det er.
1177
01:33:19,609 --> 01:33:20,609
Navn?
1178
01:33:20,712 --> 01:33:21,893
McCoy, William.
1179
01:33:21,994 --> 01:33:23,740
- Flyver fĂžrste klasse.
- Hjemme?
1180
01:33:23,840 --> 01:33:26,454
Whiteman flyvÄpenbase,
Sedalia, Missouri.
1181
01:33:26,755 --> 01:33:28,802
- Dette er min venn...
- En om gangen.
1182
01:33:29,262 --> 01:33:30,470
Han kan ikke snakke.
1183
01:33:30,638 --> 01:33:31,638
Hva er din skade?
1184
01:33:31,806 --> 01:33:33,765
Jeg, eh, jeg kan ikke holde noe inne.
1185
01:33:36,311 --> 01:33:37,536
Ikke engang mitt eget hÄr.
1186
01:33:43,026 --> 01:33:46,862
Jeg har... Jeg har... Jeg har disse blÄmerkene,
som, over hele armen min, ser du?
1187
01:33:47,572 --> 01:33:48,613
Og det er skikkelig ille.
1188
01:33:49,907 --> 01:33:52,743
Se, se. Se... se, se.
Se, se. Se pÄ Cody.
1189
01:33:52,952 --> 01:33:54,703
Se, Cody har dem
hele armen hans, liksom...
1190
01:33:57,290 --> 01:33:59,359
Se, jeg vet vi har det
strÄlingssykdom.
1191
01:33:59,459 --> 01:34:01,960
SpÞrsmÄlet er bare, er det
noe vi kan gjĂžre med det?
1192
01:34:05,631 --> 01:34:09,885
StrÄlingstallene er nÄ
0,4 rad i timen.
1193
01:34:10,178 --> 01:34:13,764
Dette anses som trygt
for begrenset eksponering utendĂžrs.
1194
01:34:14,057 --> 01:34:18,518
Vi oppfordrer alle dere til Ă„ ikke lide
fra spesifikk fysisk skade
1195
01:34:18,644 --> 01:34:21,229
Ă„ sĂžke friskt ly
i campusbygg.
1196
01:35:48,526 --> 01:35:50,110
Det var et stort jordskjelv,
1197
01:35:50,862 --> 01:35:52,362
og, eh,
1198
01:35:53,322 --> 01:35:55,615
solen ble svart
som sekk,
1199
01:35:57,994 --> 01:35:58,994
og en tredje
1200
01:36:00,413 --> 01:36:02,122
av jorden ble brent opp.
1201
01:36:02,915 --> 01:36:05,834
En tredjedel av trĂŠrne
og alt det grĂžnne gresset.
1202
01:36:05,960 --> 01:36:10,213
Og sÄ kom det gresshopper fra rÞyken
jorden med skorpionens kraft.
1203
01:36:10,673 --> 01:36:11,840
Og de ble fortalt...
1204
01:36:15,970 --> 01:36:17,888
De...
De fikk beskjed om ikke Ă„ skade
1205
01:36:18,764 --> 01:36:21,850
jordens gress
eller et hvilket som helst grĂžnt tre,
1206
01:36:23,519 --> 01:36:27,230
men bare de som ikke har
Guds segl pÄ deres panner.
1207
01:36:31,110 --> 01:36:32,694
Er vi her i dag
1208
01:36:33,863 --> 01:36:35,864
regnet blant guds tjenere?
1209
01:36:43,456 --> 01:36:44,956
Vi takker deg,
1210
01:36:46,417 --> 01:36:49,377
Ă„, herre gud allmektige,
for Ă„ belĂžnne dine tjenere,
1211
01:36:51,714 --> 01:36:54,508
og de som frykter ditt navn,
bÄde store og smÄ,
1212
01:36:58,846 --> 01:37:01,723
og for Ă„ Ăždelegge
jordens Ăždeleggere.
1213
01:37:17,365 --> 01:37:18,949
Pettis fylke er nedlagt.
1214
01:37:19,492 --> 01:37:21,602
Vel, det er...
det er et universitetssykehus i Lawrence.
1215
01:37:21,702 --> 01:37:23,345
Jeg vet ikke. Det er fryktelig langt.
1216
01:37:23,746 --> 01:37:25,263
Vel, det er hennes eneste sjanse.
1217
01:37:25,648 --> 01:37:26,748
Og Dannys ogsÄ.
1218
01:37:28,002 --> 01:37:29,026
Se, du blir her...
1219
01:37:29,126 --> 01:37:30,168
Hun er datteren min.
1220
01:37:30,711 --> 01:37:31,962
Jeg skal bringe dem tilbake.
1221
01:37:41,998 --> 01:37:43,198
Hva skjer?
1222
01:37:57,947 --> 01:38:01,007
Eve, vi mÄ prÞve
for Ä fÄ henne opp hit litt sikrere.
1223
01:38:02,493 --> 01:38:05,004
Jeg skal prĂžve Ă„ sette fĂžttene hennes gjennom her.
1224
01:38:05,204 --> 01:38:07,308
Kanskje du kan hjelpe meg med hodet hennes.
1225
01:38:07,435 --> 01:38:08,438
Ja, la meg... la meg komme ut.
1226
01:38:08,541 --> 01:38:10,234
Flytt over for sĂžsteren din,
ville du vÊre sÄ snill?
1227
01:38:10,334 --> 01:38:12,252
Bare legg deg ned der,
kjĂŠre.
1228
01:38:26,225 --> 01:38:27,726
Denise, kan du hĂžre meg?
1229
01:38:27,852 --> 01:38:28,852
Det er faren din.
1230
01:38:30,771 --> 01:38:31,938
Pappa.
1231
01:38:32,648 --> 01:38:33,815
Pappa elsker deg.
1232
01:39:02,954 --> 01:39:04,506
- Hva ser du?
- Ă
h,
1233
01:39:05,007 --> 01:39:06,057
kyr,
1234
01:39:06,932 --> 01:39:08,558
telefonstolper.
1235
01:39:10,770 --> 01:39:11,811
Vanlige greier.
1236
01:39:36,629 --> 01:39:38,213
Har du sett
hva skjer der ute?
1237
01:39:38,422 --> 01:39:39,422
Ja.
1238
01:39:39,840 --> 01:39:41,049
Vel, hva skal vi gjĂžre?
1239
01:39:41,676 --> 01:39:43,259
Skal slippe dem inn, Paul.
1240
01:39:43,844 --> 01:39:45,428
SĂ„ mange du kan.
1241
01:39:52,687 --> 01:39:56,064
Presidenten
av USA.
1242
01:39:56,732 --> 01:39:58,175
Mine medamerikanere,
1243
01:39:58,275 --> 01:40:01,569
mens skadeomfanget til
landet vÄrt er fortsatt usikkert,
1244
01:40:02,196 --> 01:40:04,489
og skal nok forbli det
en stund,
1245
01:40:05,616 --> 01:40:09,494
forelÞpige rapporter tyder pÄ det
viktigste vÄpenslagpunkter
1246
01:40:09,829 --> 01:40:12,288
inkludert militĂŠr
og industrielle mÄl
1247
01:40:12,873 --> 01:40:15,041
i de fleste sektorer av USA.
1248
01:40:16,085 --> 01:40:18,169
Det er pÄ det nÄvÊrende tidspunkt,
1249
01:40:18,587 --> 01:40:20,630
en vÄpenhvile
med Sovjetunionen
1250
01:40:21,173 --> 01:40:23,925
som har fÄtt skade
like katastrofalt.
1251
01:40:25,094 --> 01:40:27,846
Mange av dere
hÞrer pÄ meg i dag
1252
01:40:28,472 --> 01:40:32,142
har fÄtt personskade,
plutselig separasjon fra kjĂŠre,
1253
01:40:32,893 --> 01:40:35,004
og det tragiske tapet
av familiene dine.
1254
01:40:35,104 --> 01:40:36,938
Jeg deler din sorg,
1255
01:40:37,481 --> 01:40:39,983
for jeg ogsÄ,
har lidd personlig tap.
1256
01:40:41,152 --> 01:40:43,027
I denne sorgens time,
1257
01:40:43,404 --> 01:40:47,266
Jeg Ăžnsker Ă„ forsikre deg
at Amerika har overlevd
1258
01:40:47,366 --> 01:40:48,700
denne forferdelige trengselen.
1259
01:40:48,826 --> 01:40:51,202
Det har ikke vĂŠrt noen overgivelse,
1260
01:40:51,662 --> 01:40:55,165
ingen retrett fra prinsippene
om frihet og demokrati
1261
01:40:55,291 --> 01:40:58,460
som den frie verden for
ser til oss for lederskap.
1262
01:41:00,296 --> 01:41:02,088
Vi forblir uforferdet
1263
01:41:02,506 --> 01:41:04,632
foran alt annet enn den allmektige Gud.
1264
01:41:06,469 --> 01:41:11,306
Regjeringen fungerer under visse
ekstraordinĂŠre nĂždalternativer,
1265
01:41:11,599 --> 01:41:14,017
vi er forberedt pÄ Ä lage
hver innsats
1266
01:41:14,226 --> 01:41:19,522
Ă„ koordinere lindring og bedring
programmer pÄ statlig og lokalt nivÄ.
1267
01:41:21,233 --> 01:41:22,317
I lĂžpet av de neste 2 ukene,
1268
01:41:22,943 --> 01:41:25,763
min stab og kabinett
vil forsĂžke Ă„ flytte
1269
01:41:25,863 --> 01:41:28,615
til nasjonal nĂždsituasjon
gjenoppbyggingshovedkvarter.
1270
01:41:28,866 --> 01:41:30,074
For Ăžyeblikket,
1271
01:41:30,534 --> 01:41:33,870
og til strÄlingsmÞnster
rapporter gjĂžres tilgjengelig
1272
01:41:33,996 --> 01:41:36,289
over
nĂždsendingsband,
1273
01:41:36,415 --> 01:41:38,082
eller gjennom
dine lokale myndigheter,
1274
01:41:38,667 --> 01:41:41,028
Jeg oppfordrer deg til Ă„ bli
1275
01:41:41,128 --> 01:41:44,005
i omrÄder som tilbyr maksimalt
ly beskyttelse
1276
01:41:44,173 --> 01:41:45,840
fra radioaktivt nedfall,
1277
01:41:46,175 --> 01:41:49,052
og Ă„ adlyde alle lokale portforbud.
1278
01:41:49,845 --> 01:41:52,722
Vi stoler pÄ deg,
pÄ din styrke,
1279
01:41:53,224 --> 01:41:54,349
din tÄlmodighet,
1280
01:41:54,767 --> 01:41:57,060
din vilje og ditt mot
1281
01:41:57,436 --> 01:42:00,355
Ă„ hjelpe til med Ă„ bygge opp igjen
denne store nasjonen vÄr.
1282
01:42:00,689 --> 01:42:02,273
Gud velsigne dere alle.
1283
01:42:03,776 --> 01:42:06,069
Det er det?
Er det alt han vil si?
1284
01:42:06,445 --> 01:42:07,862
Hei, kanskje vi ordner oss.
1285
01:42:08,030 --> 01:42:09,072
Hva vil du hĂžre?
1286
01:42:09,323 --> 01:42:12,450
Jeg vil vite hvem som startet det,
hvem skjĂžt fĂžrst, hvem forkjĂžpte.
1287
01:42:12,618 --> 01:42:13,769
Det fÄr du aldri vite.
1288
01:42:13,869 --> 01:42:15,203
Hvilken forskjell gjĂžr det?
1289
01:42:15,371 --> 01:42:16,689
Han vet ikke hvor ille...
1290
01:42:16,789 --> 01:42:18,790
Han ville sikkert ha fortalt oss det
hvis de skjĂžt fĂžrst.
1291
01:42:19,208 --> 01:42:20,776
Han vil ikke ha noen
Ă„ tro at vi tapte krigen.
1292
01:42:20,876 --> 01:42:23,753
Tror du det? Du tror
alt de forteller deg?
1293
01:42:24,088 --> 01:42:25,088
Doktor?
1294
01:42:25,714 --> 01:42:28,508
Du vet hva Einstein sa
om tredje verdenskrig?
1295
01:42:30,719 --> 01:42:33,471
Han sa at han ikke visste hvordan de
skulle kjempe tredje verdenskrig,
1296
01:42:35,307 --> 01:42:37,475
men han visste hvordan de ville
kjempe verdenskrig lv.
1297
01:42:39,395 --> 01:42:41,062
Med pinner og steiner.
1298
01:42:41,647 --> 01:42:44,148
Kan jeg fÄ hjelp
her, vÊr sÄ snill?
1299
01:42:47,528 --> 01:42:50,238
Dr. Oakes, vi mÄ kjempe
med antall kropper,
1300
01:42:50,656 --> 01:42:53,032
tiden som kreves for
hver enkelt begravelse...
1301
01:42:56,704 --> 01:42:57,704
Dr. Oakes?
1302
01:42:57,955 --> 01:43:00,665
Smittefare nÄ
er sÄ alvorlig, den eneste lÞsningen
1303
01:43:00,791 --> 01:43:03,418
er Ă„ klargjĂžre offentlige graver
pÄ utsiden av byen.
1304
01:43:04,837 --> 01:43:05,837
Dr. Oakes!
1305
01:43:06,088 --> 01:43:06,822
Dr. Oakes!
1306
01:43:06,922 --> 01:43:09,090
Du er Ăžnsket i operasjonen.
Du er allerede 5 minutter forsinket.
1307
01:43:10,634 --> 01:43:11,634
Dr. Oakes!
1308
01:43:12,553 --> 01:43:15,013
Dr. Oakes,
gÄr det bra?
1309
01:43:23,272 --> 01:43:24,381
Har du en gutt der ute?
1310
01:43:24,481 --> 01:43:25,982
Nummer 80. Alan Oakes.
1311
01:43:29,111 --> 01:43:31,404
Jeg sverger pÄ at vi har laget Marilyn
den kvelden.
1312
01:43:32,323 --> 01:43:34,741
Vi forandrer oss alle, pappa,
ser du ikke?
1313
01:43:35,826 --> 01:43:38,870
Dumhet har for vane Ä fÄ viljen sin.
1314
01:43:40,623 --> 01:43:41,831
Hei.
1315
01:43:42,708 --> 01:43:44,375
Jeg flytter til Boston.
1316
01:43:45,252 --> 01:43:46,461
Hva om det skjer?
1317
01:43:47,171 --> 01:43:48,113
Hva skal vi gjĂžre?
1318
01:43:48,213 --> 01:43:50,381
Hiroshima var peanĂžtter.
1319
01:43:51,717 --> 01:43:56,262
Hele veien!
1320
01:43:57,765 --> 01:44:00,141
Fordi artisten vil ha deg
Ă„ vĂŠre i landskapet,
1321
01:44:00,643 --> 01:44:01,502
en del av det.
1322
01:44:01,602 --> 01:44:04,062
Som om solen eksploderer.
1323
01:44:05,439 --> 01:44:07,649
Folk er gale,
men ikke sÄ gal.
1324
01:44:24,041 --> 01:44:25,500
Jeg vil ha litt vann, takk.
1325
01:44:28,003 --> 01:44:29,170
Helen?
1326
01:44:33,467 --> 01:44:34,717
Du er ikke Helen.
1327
01:44:43,811 --> 01:44:45,770
Dette mÄ vÊre hospitset.
1328
01:44:46,188 --> 01:44:47,772
Jeg er kald!
1329
01:44:52,861 --> 01:44:54,570
Tror nok jeg holder pÄ Ä dÞ.
1330
01:44:57,950 --> 01:44:59,158
Kanskje jeg er det.
1331
01:45:01,328 --> 01:45:02,745
Kanskje vi alle dĂžr.
1332
01:45:04,081 --> 01:45:06,374
Sykepleier! N-sykepleier!
1333
01:45:06,959 --> 01:45:08,418
Jeg... Jeg finner ikke skjorten min!
1334
01:45:08,961 --> 01:45:10,863
Jeg finner ikke skjorten min.
Jeg finner ikke min...
1335
01:45:10,963 --> 01:45:12,547
Jeg sÄ. Jeg sÄ.
1336
01:45:12,673 --> 01:45:13,965
Jeg har skjorten din, akkurat her.
1337
01:45:14,174 --> 01:45:16,342
Nei, nei, jeg... Jeg finner ikke
min skjorte! JEG...
1338
01:45:17,302 --> 01:45:18,386
Det er greit.
1339
01:45:20,139 --> 01:45:21,723
Ok ok ok.
1340
01:45:23,934 --> 01:45:25,018
Ja, sir.
1341
01:45:25,853 --> 01:45:26,894
Ok ok ok.
1342
01:45:27,271 --> 01:45:31,607
Ok, ok.
1343
01:45:46,498 --> 01:45:48,207
Hei,
1344
01:45:48,709 --> 01:45:49,709
gi meg en hÄnd?
1345
01:45:50,961 --> 01:45:52,879
Vi gÄr tom for likposer.
1346
01:45:53,255 --> 01:45:56,049
Kan vi bruke
sĂžppelbĂžtte i stedet?
1347
01:46:10,564 --> 01:46:13,357
Skynd deg, det har gÄtt dager!
Vi er sultne.
1348
01:46:28,290 --> 01:46:29,957
Det er det, ikke mer.
1349
01:46:31,043 --> 01:46:32,460
Hva mener du, ikke mer?
1350
01:46:32,878 --> 01:46:34,655
Jeg har 3 chits
for melkepulver
1351
01:46:34,755 --> 01:46:37,658
og 2 barn som ikke har spist
siden i forgÄrs.
1352
01:46:37,758 --> 01:46:39,576
Jeg beklager, dame.
Hva vil du jeg skal gjĂžre?
1353
01:46:39,676 --> 01:46:41,870
Du vil komme inn og se deg rundt
pÄ tingene vi gjemmer?
1354
01:46:41,970 --> 01:46:44,206
Ja, det har du
mer mat der inne.
1355
01:46:44,306 --> 01:46:45,348
Det er for den andre leiren.
1356
01:46:51,605 --> 01:46:59,362
Mat! Mat! Mat!
1357
01:47:12,000 --> 01:47:13,251
Er du virkelig lege?
1358
01:47:13,585 --> 01:47:15,002
Du snakker sikkert ikke som en.
1359
01:47:15,671 --> 01:47:18,506
Vel, jeg er... faktisk,
Jeg er pizzamannen.
1360
01:47:22,970 --> 01:47:23,970
Hva heter du?
1361
01:47:24,429 --> 01:47:25,429
Sam.
1362
01:47:26,682 --> 01:47:28,266
Sam Hachiya.
1363
01:47:29,351 --> 01:47:30,601
Hva slags navn er det?
1364
01:47:30,978 --> 01:47:32,270
Hvordan hĂžres det ut?
1365
01:47:32,980 --> 01:47:35,148
Jeg vet ikke. italiensk?
1366
01:47:35,357 --> 01:47:36,357
Der gÄr du.
1367
01:47:36,692 --> 01:47:40,403
Hei, hva vet du?
Sam Hachiya pizzeria, ikke sant?
1368
01:47:44,116 --> 01:47:45,741
NÄr kan jeg se sÞsteren min?
1369
01:47:49,872 --> 01:47:51,205
Det kommer an pÄ, gutt.
1370
01:47:52,875 --> 01:47:54,792
Du blir her.
Jeg kommer tilbake.
1371
01:47:56,753 --> 01:47:57,879
Jeg skal ikke noe sted.
1372
01:48:05,053 --> 01:48:07,346
SÄ hva vi vil at du skal gjÞre nÄ,
1373
01:48:07,723 --> 01:48:09,557
brenn ut dine nÄvÊrende avlinger,
1374
01:48:10,475 --> 01:48:12,393
begynne Ă„ dekontaminere jorda,
1375
01:48:13,562 --> 01:48:14,937
og planlegge neste vÄrs planting.
1376
01:48:16,064 --> 01:48:18,024
BeskjĂŠringsvalg
mÄ vurdere planter
1377
01:48:18,275 --> 01:48:20,902
minst utsatt for
ultrafiolett strÄling,
1378
01:48:22,029 --> 01:48:24,864
og gir for menneske heller
enn dyrekonsum.
1379
01:48:25,365 --> 01:48:26,517
Unnskyld meg, Mel,
1380
01:48:26,617 --> 01:48:30,161
men hvordan gÄr du frem
dekontaminere jorda?
1381
01:48:31,038 --> 01:48:33,164
Vel, du venter fĂžrst og fremst
1382
01:48:33,290 --> 01:48:37,084
for nedfallet Ă„ forfalle til
trygge nok nivÄer til enten
1383
01:48:37,336 --> 01:48:39,629
plĂžye under eller
skrape av de Ăžverste lagene.
1384
01:48:40,047 --> 01:48:41,964
Hvordan vet du hva trygt er?
1385
01:48:45,135 --> 01:48:47,162
eh, vi skal ha en, eh,
1386
01:48:47,262 --> 01:48:52,225
N.E.R.A. Arbeidsgruppe gir rÄd til hver
fylkeslandbrukssamvirke.
1387
01:48:52,392 --> 01:48:53,476
Arbeidsgruppe?
1388
01:48:53,685 --> 01:48:55,504
Hvor i helvete er han tenker
kommer de fra?
1389
01:48:55,604 --> 01:48:59,148
Vi mÄ bare kanalisere
dyrefĂŽr til menneskelige behov.
1390
01:48:59,816 --> 01:49:00,983
Bortsett fra, eh,
1391
01:49:01,735 --> 01:49:04,346
bortsett fra melkekyr som passerer
mĂžnstring og visse fjĂŠrkre.
1392
01:49:04,446 --> 01:49:05,571
Hva snakker han om?
1393
01:49:05,739 --> 01:49:09,158
Kan du forklare hva du mener med Ă„ skrape
av de Ăžverste lagene av matjorden min?
1394
01:49:09,409 --> 01:49:14,580
Akkurat det, Jim. Du bare tar
de Ăžverste 4 eller 5 inches av matjorden din.
1395
01:49:14,790 --> 01:49:16,374
Ja, og hva med det?
1396
01:49:17,542 --> 01:49:20,586
Vi snakker 150,
kanskje 200 dekar en mann her inne.
1397
01:49:20,712 --> 01:49:21,697
Det er riktig.
1398
01:49:21,797 --> 01:49:24,257
Ă
vÊre stor er én ting.
Ă
vĂŠre realistisk er noe annet.
1399
01:49:24,466 --> 01:49:27,468
Anta at du finner et hull der du
kan slippe alt dette dĂžde skitt,
1400
01:49:27,719 --> 01:49:30,346
hva slags matjord er det
forlate deg for Ă„ ta opp noe?
1401
01:49:31,598 --> 01:49:33,292
Hvor ble du av
all denne informasjonen, John?
1402
01:49:33,392 --> 01:49:36,018
Alle disse gode rÄdene? Ut av
en offentlig brosjyre?
1403
01:49:36,186 --> 01:49:38,938
Jammen, noens
mÄ ta ansvar.
1404
01:49:39,856 --> 01:49:43,276
Gutter, vi snakker katastrofe
her, ikke livet som vanlig.
1405
01:49:43,652 --> 01:49:47,139
NĂ„ er den nasjonale nĂždsituasjonen
gjenoppbyggingsadministrasjonens
1406
01:49:47,239 --> 01:49:49,699
hovedmÄl
er Ă„ etablere orden,
1407
01:49:50,117 --> 01:49:53,786
og for Ă„ hjelpe deg med Ă„ redde din
ressurser for hele landet.
1408
01:50:10,721 --> 01:50:12,305
Hva skjer der nede?
1409
01:50:14,391 --> 01:50:16,309
Hva tror du
gjĂžr du der nede?
1410
01:50:41,126 --> 01:50:42,668
Hvem er dere?
1411
01:51:02,522 --> 01:51:03,647
Dette er mitt hjem.
1412
01:51:27,964 --> 01:51:29,632
Hvor er sykepleier Bauer?
1413
01:51:55,867 --> 01:51:56,951
Fortell meg. Sam.
1414
01:51:59,621 --> 01:52:00,621
Hva var det?
1415
01:52:03,583 --> 01:52:04,583
Meningitt.
1416
01:52:11,925 --> 01:52:12,925
Dok.
1417
01:52:30,819 --> 01:52:31,819
Du vet.
1418
01:52:32,529 --> 01:52:35,281
Du bÞr ikke gÄ tilbake pÄ jobb med en gang.
1419
01:52:35,866 --> 01:52:36,949
Legens ordre?
1420
01:52:39,077 --> 01:52:40,077
Ikke sant.
1421
01:52:42,914 --> 01:52:43,914
Greit.
1422
01:52:44,416 --> 01:52:46,000
Jeg tar litt fri.
1423
01:52:46,626 --> 01:52:47,626
Se pÄ severdighetene.
1424
01:52:50,922 --> 01:52:53,048
Ta deg selv en liten ferie.
1425
01:52:53,216 --> 01:52:55,092
Fin tid pÄ Äret, hÞst.
1426
01:52:57,721 --> 01:52:58,846
Hvor tenker du Ă„ dra?
1427
01:53:00,140 --> 01:53:01,140
Kansas City.
1428
01:53:09,983 --> 01:53:10,983
Er du ikke nysgjerrig?
1429
01:53:12,861 --> 01:53:14,612
Lurer du ikke pÄ det?
1430
01:53:19,659 --> 01:53:21,327
Jeg skal ikke tilbake dit.
1431
01:53:25,540 --> 01:53:26,624
Hvorfor blir du ikke med meg.
1432
01:53:32,380 --> 01:53:35,257
De lar deg sannsynligvis ikke
tilbake i alle fall.
1433
01:53:42,474 --> 01:53:44,808
Jeg vil se hjemmet mitt
fĂžr jeg dĂžr.
1434
01:54:11,294 --> 01:54:12,294
Klar.
1435
01:54:12,587 --> 01:54:13,587
Brann.
1436
01:54:19,344 --> 01:54:20,553
- Nei!
- Ok!
1437
01:54:21,263 --> 01:54:22,263
Greit, greit.
1438
01:54:23,014 --> 01:54:25,099
Jeg tar pÄ meg bandasjene igjen,
ta hendene ned.
1439
01:54:31,856 --> 01:54:32,856
Der gÄr de.
1440
01:54:34,150 --> 01:54:35,150
Ok.
1441
01:54:38,196 --> 01:54:39,196
Ok.
1442
01:54:52,877 --> 01:54:54,795
Dette gÄr vel ikke?
1443
01:54:56,840 --> 01:54:59,008
Det er ikke sÄ lenge siden, Danny.
1444
01:54:59,217 --> 01:55:01,385
Nervene kan fortsatt vokse ut igjen.
1445
01:55:01,678 --> 01:55:03,137
Stemmen din skjelver.
1446
01:55:07,934 --> 01:55:09,461
Jeg vil gjerne hjem nÄ.
1447
01:55:09,561 --> 01:55:11,353
Jeg vil vĂŠre sammen med mamma og pappa.
1448
01:55:18,028 --> 01:55:19,028
Danny?
1449
01:55:20,572 --> 01:55:21,572
Jeg tar deg.
1450
01:55:23,033 --> 01:55:24,033
Steven?
1451
01:55:25,285 --> 01:55:26,493
Hva med Denise?
1452
01:55:30,707 --> 01:55:32,124
Vi skal alle hjem.
1453
01:55:32,542 --> 01:55:33,542
Ok?
1454
01:55:34,294 --> 01:55:35,294
Kom igjen.
1455
01:55:40,008 --> 01:55:41,008
Takk skal du ha.
1456
01:55:47,265 --> 01:55:49,600
Du er egentlig ikke italiensk, er du?
1457
01:55:51,144 --> 01:55:52,144
Nei.
1458
01:55:54,522 --> 01:55:55,731
SĂ„ hvor er du fra?
1459
01:55:59,861 --> 01:56:00,861
Kansas City.
1460
01:58:09,908 --> 01:58:12,367
Du ser ut som du falt av sykkelen.
1461
01:58:17,665 --> 01:58:20,584
Denise? Jeg hadde vanskelig for Ă„ finne deg her.
1462
01:58:21,961 --> 01:58:23,161
Hvordan gÄr det med Danny?
1463
01:58:24,214 --> 01:58:25,198
Han er ok.
1464
01:58:25,298 --> 01:58:26,632
Hva med Ăžynene hans?
1465
01:58:27,300 --> 01:58:29,101
Uh, sier doktor,
1466
01:58:29,552 --> 01:58:32,004
at jeg kan ta deg med hjem
om et par dager.
1467
01:58:34,724 --> 01:58:35,724
Fungerer telefonene?
1468
01:58:36,434 --> 01:58:39,269
Tuller du?
Det kommer ikke til Ă„ vĂŠre noen telefoner.
1469
01:58:39,979 --> 01:58:40,979
De,
1470
01:58:43,900 --> 01:58:48,028
de ga meg dette bÄndet Ä ha pÄ.
1471
01:58:54,702 --> 01:58:57,788
Men jeg har ikke noe hÄr
Ă„ sette den inn i.
1472
01:59:16,683 --> 01:59:17,683
Du ser bra ut.
1473
02:02:27,999 --> 02:02:28,999
Helen.
1474
02:02:42,430 --> 02:02:44,014
Kom deg ut av huset mitt.
1475
02:03:05,536 --> 02:03:06,787
HĂžrte du meg ikke?
1476
02:03:09,123 --> 02:03:13,251
Jeg ba deg komme deg ut av huset mitt.
1477
02:04:49,432 --> 02:04:50,432
Hallo?
1478
02:04:50,641 --> 02:04:51,866
Er det noen der?
1479
02:04:52,560 --> 02:04:53,760
Noen i det hele tatt?
1480
02:06:48,000 --> 02:06:49,500
-- Engelsk --
108590