Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:01,000 --> 00:00:11,000
Copié, corrigé et synchronisé
par Fingermaster. Avoir!
1
00:00:38,548 --> 00:00:39,807
Le général est à bord.
2
00:00:40,408 --> 00:00:41,809
bonjour monsieur, comment allez-vous
3
00:00:41,910 --> 00:00:43,712
- Bienvenue à bord.
- Comment vas-tu? Merci.
4
00:00:44,686 --> 00:00:46,922
bonjour tout le monde,
allez-y doucement s'il vous plaît.
5
00:00:47,022 --> 00:00:48,556
Comment va tout le monde aujourd’hui ?
6
00:00:49,040 --> 00:00:50,040
Très
7
00:00:51,877 --> 00:00:54,279
Puis-je avoir une clé ?
Merci.
8
00:00:54,379 --> 00:00:56,114
Caserne de pompiers, projet ?
9
00:00:56,214 --> 00:00:59,076
Découvrez-le aujourd'hui, nous en avons un
voler de Hickam à Kadena.
10
00:00:59,176 --> 00:01:01,995
8 F-4, 4 K.C.-135p
11
00:01:02,095 --> 00:01:04,873
exécuté avec un sac
métro à 16h15.
12
00:01:04,973 --> 00:01:07,209
4h15 ce matin.
13
00:01:07,309 --> 00:01:10,128
président
situé à Camp David.
14
00:01:10,228 --> 00:01:13,882
Commandant en chef en Europe
est disponible jusqu'au 21.
15
00:01:13,982 --> 00:01:16,218
Et vois-C-en-C
est à Andrews aujourd'hui.
16
00:01:16,318 --> 00:01:19,054
Il reviendra plus tard dans la soirée
vers 19h00
17
00:01:19,154 --> 00:01:21,723
Ok, c'est le flux
l'état de l'intelligence mondiale.
18
00:01:21,823 --> 00:01:24,226
Et tu peux payer
Note spéciale
19
00:01:24,326 --> 00:01:27,578
aux sous-marins nucléaires
des côtes est et ouest.
20
00:01:28,121 --> 00:01:29,121
D'accord.
21
00:01:30,749 --> 00:01:33,819
C'est le poste de commandement du S.K.-1
contrôle des communications. Comment peux-tu m'entendre ?
22
00:01:33,919 --> 00:01:36,071
Terminez l'analyse
le leur après que nous ayons été relevés.
23
00:01:36,171 --> 00:01:37,447
oui monsieur
24
00:01:37,547 --> 00:01:39,590
Vous avez été autorisé à commencer.
25
00:01:41,718 --> 00:01:43,537
Voulez-vous habituellement du café ?
26
00:01:43,637 --> 00:01:44,637
Bien sûr.
27
00:04:54,035 --> 00:04:56,187
L’Occident a accepté
28
00:04:56,287 --> 00:04:58,148
en condamnant les actions de l'Union soviétique
29
00:04:58,248 --> 00:04:59,649
et imposer des sanctions financières,
30
00:04:59,749 --> 00:05:02,277
qui n'a cessé de croître
La présence de l'armée soviétique
31
00:05:02,377 --> 00:05:03,961
le long de la frontière ouest-allemande.
32
00:05:04,629 --> 00:05:06,296
Cela a été rapporté par des sources de renseignement de l'OTAN.
33
00:05:06,506 --> 00:05:09,200
énorme infanterie
et unités militaires
34
00:05:09,300 --> 00:05:12,954
Le long du fleuve Elbe qui s'étend partout
la route vers le sud jusqu'à la frontière tchèque,
35
00:05:13,054 --> 00:05:15,749
ce que craignent les États-Unis
peut causer un grave danger
36
00:05:15,849 --> 00:05:18,460
le cycle politique actuel
négociations sur la réduction des armements.
37
00:05:18,560 --> 00:05:21,129
L'ambassadeur soviétique a expliqué
il doit y avoir des mouvements
38
00:05:21,229 --> 00:05:23,673
Pacte de Varsovie standard
exercices exercices.
39
00:05:23,773 --> 00:05:25,300
L'ambassadeur Schiffrin lui a dit
40
00:05:25,400 --> 00:05:27,177
cette explication était inacceptable
41
00:05:27,277 --> 00:05:29,137
et a qualifié cet acte de « provocateur ».
42
00:05:29,237 --> 00:05:31,640
Ambassadeur Kouraguine.
43
00:05:31,740 --> 00:05:33,892
"Difficile"?
44
00:05:33,992 --> 00:05:36,394
Vous nous traitez de "provocateurs"
45
00:05:36,494 --> 00:05:40,899
quand vous les Américains
il y a 260 000 soldats,
46
00:05:40,999 --> 00:05:43,777
et 7 000 armes nucléaires
47
00:05:43,877 --> 00:05:46,837
est de l'autre côté
à notre frontière ?
48
00:05:49,340 --> 00:05:51,409
De nombreux enfants naissent avec.
49
00:05:51,509 --> 00:05:53,578
Mais nous pouvons faire quelque chose
à ce sujet ces jours-ci.
50
00:05:53,678 --> 00:05:57,290
C'est maintenant le problème.
Les pièces ne s'assemblent pas correctement.
51
00:05:57,390 --> 00:06:00,001
L'aorte monte
du ventricule droit,
52
00:06:00,101 --> 00:06:02,045
et poumon à gauche.
53
00:06:02,645 --> 00:06:04,839
Nous allons ici et faisons le plein
joli petit trou
54
00:06:04,939 --> 00:06:06,841
entre les deux côtés du coeur
55
00:06:06,941 --> 00:06:09,173
pour permettre au sang
transporter suffisamment d'oxygène
56
00:06:09,274 --> 00:06:10,470
avec le reste du corps.
57
00:06:10,570 --> 00:06:12,180
Pouvez-vous le programmer samedi ?
58
00:06:12,280 --> 00:06:15,225
Jamais. j'y vais 36 heures
juste à côté de Lawrence,
59
00:06:15,325 --> 00:06:16,830
commence demain.
60
00:06:17,410 --> 00:06:19,896
Salut Joe.
Qu'avez-vous eu pour le déjeuner
61
00:06:19,996 --> 00:06:22,556
Oh, j'ai de la dinde avec des ignames,
62
00:06:23,333 --> 00:06:25,402
haricots, sauce aux canneberges...
63
00:06:25,502 --> 00:06:27,378
L'infirmière a dit qu'elle m'emmènerait
glace
64
00:06:27,478 --> 00:06:28,738
mais il n'est pas revenu.
65
00:06:28,838 --> 00:06:30,365
Quelle saveur préférez-vous ?
66
00:06:30,465 --> 00:06:31,866
Vanille.
67
00:06:31,966 --> 00:06:33,852
Du café s'ils n'ont pas de vanille.
68
00:06:34,052 --> 00:06:36,887
Vous avez entendu l'homme.
Allons lui apporter de la glace.
69
00:06:55,657 --> 00:06:58,935
Hé, certains d'entre vous écoutent
quelque chose à propos du réveil ?
70
00:06:59,035 --> 00:07:01,870
Pas ce week-end, mon pote.
Je vais à la pêche.
71
00:07:03,289 --> 00:07:05,608
Quand Coop chasse,
il tombe généralement amoureux.
72
00:07:05,708 --> 00:07:08,737
quand tu tombes amoureux
tu vas tomber amoureux
73
00:07:08,837 --> 00:07:10,697
Chaque week-end, tu tombes amoureux.
74
00:07:10,797 --> 00:07:11,898
Qu'est-ce qui ne va pas chez toi, Coop ?
75
00:07:12,000 --> 00:07:13,505
Vous n'avez pas de contrôle sur vous-même ?
76
00:07:14,033 --> 00:07:15,485
maintenant que tu le dis,
77
00:07:15,586 --> 00:07:18,388
J'aurais besoin d'un bon week-end tranquille.
78
00:07:18,488 --> 00:07:22,042
Bon sang, mon pote.
J'ai été payé pendant 30 jours.
79
00:07:22,242 --> 00:07:24,811
Maureen et moi partons
sautez à la Nouvelle-Orléans.
80
00:07:24,911 --> 00:07:27,438
Je ne voulais rien faire de grand
projets de voyage depuis un moment.
81
00:07:27,538 --> 00:07:29,007
Est-ce une commande ?
82
00:07:29,607 --> 00:07:31,112
Juste un sentiment.
83
00:07:46,649 --> 00:07:48,651
Nous sommes si en retard.
84
00:07:50,044 --> 00:07:51,421
- Bruce, donne-moi mon gilet.
- Voir.
85
00:07:51,521 --> 00:07:52,572
Crikey.
86
00:07:52,672 --> 00:07:53,948
J'ai besoin de mes chaussures.
87
00:07:54,048 --> 00:07:55,208
Dépêche-toi!
88
00:07:55,308 --> 00:07:57,311
Ton père veut me donner un coup de pied
si nous sommes en retard avec ça.
89
00:07:58,011 --> 00:07:59,471
Voulez-vous vous dépêcher ?
90
00:07:59,971 --> 00:08:01,975
Mes cheveux sont en désordre.
91
00:08:02,276 --> 00:08:03,280
D'accord.
92
00:08:04,642 --> 00:08:06,467
- D'accord, continue.
- D'accord.
93
00:08:06,568 --> 00:08:07,828
Est allé.
94
00:08:10,640 --> 00:08:12,441
- Attendez!
- D'accord.
95
00:08:35,281 --> 00:08:38,882
Si je connais Bruce,
il fait une entrée remarquée.
96
00:08:39,052 --> 00:08:41,055
Nous aurions dû lui dire
pour nous suivre
97
00:08:41,255 --> 00:08:43,731
Eh bien, ils voulaient probablement juste
peu d'intimité.
98
00:08:43,831 --> 00:08:44,831
Honnêteté?
99
00:08:45,099 --> 00:08:47,692
Tu sais, papa. Honnêteté.
100
00:08:49,537 --> 00:08:51,588
Jolene, c'est dégoûtant.
101
00:08:54,150 --> 00:08:55,359
Je te l'ai dit?
102
00:09:02,200 --> 00:09:04,284
Et tu as cru
ils ne sont pas venus, curé.
103
00:09:06,204 --> 00:09:08,580
Eh bien, je l'ai eu
ils apparaîtraient tôt ou tard.
104
00:09:14,879 --> 00:09:17,699
Oh, vieil homme
tu vois la case à cocher ou quoi ?
105
00:09:17,799 --> 00:09:20,175
Je l'ai dit! Je l'ai dit!
106
00:09:26,023 --> 00:09:27,275
Salut!
107
00:09:27,375 --> 00:09:28,901
où étiez-vous tous les deux
108
00:09:29,001 --> 00:09:30,737
- Salut maman!
- Je suis désolé, Mme Dahlberg.
109
00:09:30,837 --> 00:09:32,346
Bonjour révérend Walker.
110
00:09:33,506 --> 00:09:36,517
bonjour mon ami Gardez ça dans votre poche
jusqu'à ce que je vous le demande.
111
00:09:36,617 --> 00:09:38,453
- Tu l'as?
- Vous pariez là-dessus.
112
00:09:38,653 --> 00:09:39,804
Salut Bruce.
113
00:09:39,904 --> 00:09:41,922
Bon, on commence tous ?
114
00:09:43,825 --> 00:09:45,360
Désolé, nous sommes en retard.
115
00:09:45,560 --> 00:09:48,613
Moineau 3-5 demandes
autorisation d'atterrir.
116
00:09:48,913 --> 00:09:51,941
Moineau 3-5,
c'est le chèque d'Óskar.
117
00:09:52,041 --> 00:09:55,252
Tu es libéré de la terre,
le vent est de 230 à 10 heures.
118
00:09:55,378 --> 00:09:56,696
Roger, Oscar a.
119
00:09:56,796 --> 00:09:58,255
Qu'emportez-vous avec vous ?
120
00:09:58,381 --> 00:09:59,915
Migration de l'équipe de maintenance.
121
00:10:23,631 --> 00:10:26,600
Cela ne devrait pas être vérifié sur le site Web, M.
aucun problème avec le personnel,
122
00:10:26,700 --> 00:10:28,704
- pas de nouvelles météo.
- Ça a l'air bien.
123
00:10:29,704 --> 00:10:31,397
Soyez prêt à accepter.
124
00:10:31,497 --> 00:10:34,917
Delta, Écho, Foxtrot,
golf, hôtel, profit.
125
00:10:35,017 --> 00:10:36,017
Merci.
126
00:10:53,877 --> 00:10:55,255
- Comment vas-tu?
- Très bien.
127
00:10:55,355 --> 00:10:57,223
- Quel temps fait-il au sommet ?
- Ah, d'accord.
128
00:10:58,423 --> 00:10:59,934
- Matin.
- Comment vas-tu'?
129
00:11:00,904 --> 00:11:02,209
Qu'est-ce que tu as pour nous aujourd'hui ?
130
00:11:02,319 --> 00:11:03,829
Tout semble être normal.
131
00:11:04,009 --> 00:11:05,106
L.F. Statut?
132
00:11:05,206 --> 00:11:06,608
Tous les logements sont propres et verts,
133
00:11:06,708 --> 00:11:08,109
Sauf Oscar 11.
134
00:11:08,209 --> 00:11:10,410
Nous servons localement
Encore 2 heures.
135
00:11:16,225 --> 00:11:19,069
Papa, ton emploi du temps est plus chargé
que celui du président.
136
00:11:19,169 --> 00:11:20,837
Peut-être que je devrais prendre le relais.
137
00:11:20,963 --> 00:11:22,498
Quoi, dois-je prendre rendez-vous ?
138
00:11:22,598 --> 00:11:24,726
chirurgie à cœur ouvert ou similaire
passer une heure avec toi ?
139
00:11:24,826 --> 00:11:26,628
Hé, qu'est-ce que tu manges, un gâteau aux fruits ?
140
00:11:27,078 --> 00:11:29,080
Je suis désolé, je suis juste nerveux.
141
00:11:29,300 --> 00:11:31,500
S'il vous plaît, ne me dites pas que j'ai l'air d'une mère.
142
00:11:32,000 --> 00:11:33,886
Vous avez regardé 60 Minutes hier soir.
143
00:11:34,626 --> 00:11:36,428
Non. Allez, je t'emmène
144
00:11:36,528 --> 00:11:37,997
l'endroit où vous travaillez juste à côté,
145
00:11:38,097 --> 00:11:40,642
et je parie que je ne suis jamais entré à l'intérieur
15 par an.
146
00:11:41,042 --> 00:11:42,278
Eh bien, allez.
147
00:11:43,878 --> 00:11:47,515
Parfois c'est difficile de savoir
comment découvrir le paysage chinois
148
00:11:47,615 --> 00:11:51,060
parce que l'artiste ne te le dira pas
où tu peux voir
149
00:11:51,160 --> 00:11:53,563
comme chez Turner,
ou Corot ou quelque chose comme ça.
150
00:11:53,663 --> 00:11:55,064
Tu sais pourquoi?
151
00:11:55,264 --> 00:11:57,770
Parce qu'il te veut
être à la campagne
152
00:11:57,870 --> 00:12:00,870
une partie
pas là pour le regarder.
153
00:12:02,880 --> 00:12:05,416
Tu veux dire l'oeil de Dieu
point de vue.
154
00:12:05,816 --> 00:12:08,277
Non. Donc oui
si tu sais que Dieu veut dire
155
00:12:08,377 --> 00:12:10,929
partout et à l'intérieur
quelque chose comme ça oui.
156
00:12:20,540 --> 00:12:23,167
Vous avez une drôle d’expression entre les deux.
157
00:12:23,267 --> 00:12:24,794
Et entre les deux ?
158
00:12:25,594 --> 00:12:29,430
Sachez de temps en temps comme ça
tu devrais dire quelque chose ou pas.
159
00:12:31,467 --> 00:12:33,285
D'accord, papa.
160
00:12:33,886 --> 00:12:35,686
Je déménage à Boston.
161
00:12:39,876 --> 00:12:41,326
Pourquoi?
162
00:12:41,452 --> 00:12:44,522
Montrer? Parce que
Je ne dirais pas ça tout de suite.
163
00:12:45,022 --> 00:12:49,110
Je dois soigner tes blessures
les sentiments et la mère, pas seulement...
164
00:12:49,210 --> 00:12:51,060
Je viens de demander pourquoi.
165
00:12:52,346 --> 00:12:55,340
Ap, il est temps pour moi de quitter la maison.
166
00:12:55,475 --> 00:12:58,894
Mais tu n'as pas été
j'ai vécu à la maison pendant 2 ans.
167
00:12:59,562 --> 00:13:01,506
Appartement à 26 pâtés de maisons
168
00:13:01,606 --> 00:13:04,274
ne sont pas exactement indépendants,
Missouri, tu sais.
169
00:13:06,402 --> 00:13:09,846
Le choix de Boston, bien sûr
je ne voulais rien faire...
170
00:13:10,198 --> 00:13:12,016
- Quel est son prénom?
-Gary.
171
00:13:12,116 --> 00:13:14,784
Gary commence Tufts Medical cet automne ?
172
00:13:14,894 --> 00:13:15,894
Non.
173
00:13:17,355 --> 00:13:19,406
Eh bien, peut-être un peu.
174
00:13:19,674 --> 00:13:21,258
Mais nous ne devrions pas être comme ça
175
00:13:21,426 --> 00:13:22,751
vivre ensemble ou quelque chose comme ça.
176
00:13:23,820 --> 00:13:25,312
Au moins pas tout de suite.
177
00:13:27,256 --> 00:13:29,858
Grandir,
c'est comme se séparer.
178
00:13:30,927 --> 00:13:32,677
C'est peut-être un phénomène naturel.
179
00:13:37,433 --> 00:13:38,808
L'as-tu dit à ta mère ?
180
00:13:39,352 --> 00:13:40,352
Demain.
181
00:13:40,628 --> 00:13:42,836
j'allais commencer par toi
et gagne-moi
182
00:13:42,939 --> 00:13:44,140
Oh, je suis facile.
183
00:13:44,340 --> 00:13:45,899
Plus léger.
184
00:13:48,428 --> 00:13:50,028
Ce n'est pas si simple, tu sais.
185
00:13:50,404 --> 00:13:51,404
Quoi?
186
00:13:52,807 --> 00:13:54,032
Salutations.
187
00:13:54,408 --> 00:13:56,394
Si je commande à nouveau un billet d'avion,
188
00:13:56,494 --> 00:13:58,203
je vais perdre mes super économies.
189
00:13:58,371 --> 00:14:00,914
Je ne sais pas pourquoi tu voles
à la Nouvelle-Orléans de toute façon.
190
00:14:01,207 --> 00:14:02,499
Tu devrais descendre en voiture.
191
00:14:02,625 --> 00:14:05,877
Visitez toutes les belles vieilles plantations
Autour de Natchez.
192
00:14:06,237 --> 00:14:08,747
- Participez à l'une de ces excursions en bateau à vapeur.
- D'accord?
193
00:14:54,260 --> 00:14:55,760
Allez.
194
00:14:59,065 --> 00:15:01,099
- Kenny, allez !
- Droite! C'est exact!
195
00:15:21,896 --> 00:15:23,446
Salut, tu prends mon sac ?
196
00:15:31,505 --> 00:15:33,491
Ce qu'ils ont dit est faux
au moins avec ça ?
197
00:15:33,591 --> 00:15:34,791
Ne volez pas.
198
00:15:42,250 --> 00:15:44,377
Salut Willie,
Nous avons un silo ici.
199
00:15:44,477 --> 00:15:45,894
Maman, je peux faire des cookies ?
200
00:15:46,062 --> 00:15:48,121
Vous ne pouvez pas créer de cookies.
Vous n'avez que 4 ans.
201
00:15:48,481 --> 00:15:49,773
Vous pouvez me montrer.
202
00:15:49,982 --> 00:15:51,816
Bien sûr, les enfants. Poursuivre.
Mais cool.
203
00:15:57,557 --> 00:15:59,517
De l'exigence de l'OTAN
204
00:15:59,617 --> 00:16:01,910
emplacement en milieu de gamme
Pershing-2s
205
00:16:02,044 --> 00:16:06,289
et missiles de croisière en Europe
a causé la Grande-Bretagne
206
00:16:06,389 --> 00:16:08,693
s'occuper des siens
engagement nucléaire.
207
00:16:08,793 --> 00:16:11,311
Lavez le tout ensemble
si le Parti travailliste parvient à ses fins.
208
00:16:11,412 --> 00:16:14,706
Vous voyez, la vraie peur est
que quand les jetons sont épuisés,
209
00:16:14,907 --> 00:16:16,357
et le voyant rouge clignote,
210
00:16:16,859 --> 00:16:18,744
Les États-Unis ne veulent certainement pas de ça
211
00:16:18,844 --> 00:16:20,887
sacrifier Chicago pour Hambourg.
212
00:16:21,513 --> 00:16:24,375
Notre correspondant en Europe
je l'ai confirmé
213
00:16:24,475 --> 00:16:26,476
Selon les rapports des renseignements de l'OTAN
214
00:16:26,644 --> 00:16:29,729
de ce matin
Il existe actuellement trois divisions de chars en Union soviétique
215
00:16:29,897 --> 00:16:31,748
est situé le long des gorges de Fulda.
216
00:16:32,108 --> 00:16:34,317
Les États-Unis ont protesté vigoureusement
217
00:16:34,610 --> 00:16:37,497
de la présence de l'Union Soviétique
lors d'une réunion d'urgence
218
00:16:37,597 --> 00:16:39,598
du Conseil de sécurité de l'ONU
ce matin.
219
00:16:39,699 --> 00:16:42,242
Les manifestations ont échoué
indirect cet après midi
220
00:16:42,345 --> 00:16:45,613
Ministres nés en Union soviétique
à Bruxelles pour des négociations commerciales
221
00:16:45,716 --> 00:16:46,897
au marché commun.
222
00:16:46,997 --> 00:16:50,192
Nous parlons à A.B.C. nouvelles,
affirme un ministre né en Union soviétique
223
00:16:50,292 --> 00:16:52,544
Etats-Unis
partir du mauvais pied...
224
00:16:54,964 --> 00:16:57,491
Vous pouvez répondre à la question, n'est-ce pas ?
Cela ne vous fera pas de mal.
225
00:16:57,591 --> 00:16:58,800
D'accord, une question.
226
00:16:58,909 --> 00:17:00,109
- Mais rappelles-toi...
- Où est Alain ?
227
00:17:00,653 --> 00:17:03,062
Il est allé voir Jackson,
manger le diner.
228
00:17:04,181 --> 00:17:05,990
Ils ont eu un match universitaire à 19h.
229
00:17:06,892 --> 00:17:09,344
Il ne perd pas beaucoup de temps
ici, non ?
230
00:17:09,837 --> 00:17:11,129
OMS?
231
00:17:12,089 --> 00:17:13,331
On dirait que je suis là.
232
00:17:14,275 --> 00:17:17,310
Ouais, c'est plutôt cool.
233
00:17:17,737 --> 00:17:18,737
Merci.
234
00:17:19,889 --> 00:17:22,173
Je pensais que tu enseignais l'hématologie
à Lawrence ce soir.
235
00:17:22,283 --> 00:17:24,325
Sam prend la leçon pour moi.
236
00:17:25,035 --> 00:17:29,247
Je sors demain après-midi.
237
00:17:29,565 --> 00:17:31,169
Tu vas au cinéma ce soir ?
238
00:17:32,426 --> 00:17:35,954
Nous pourrions marcher jusqu'à Fern Hill
entrée et col.
239
00:17:38,599 --> 00:17:40,601
Et si on restait ?
240
00:17:40,701 --> 00:17:42,705
Oui, ça me va bien.
Nous allumons des bougies
241
00:17:42,805 --> 00:17:44,481
et joue de la musique coquine.
242
00:17:45,998 --> 00:17:48,049
Qu'as-tu apporté ?
243
00:17:48,225 --> 00:17:49,784
Quoi, tu n'aimes pas mes pensées ?
244
00:17:49,977 --> 00:17:51,791
J'adore vos idées.
245
00:17:51,892 --> 00:17:53,288
C'est juste que tu es…
246
00:17:55,591 --> 00:17:58,818
Oh, tu as parlé à Marilyn,
tu n'as pas
247
00:17:59,278 --> 00:18:03,907
Oui. Il m'a parlé de la bourse,
et Boston.
248
00:18:04,417 --> 00:18:07,802
Il a dit que tu étais juste
super avec ça.
249
00:18:08,562 --> 00:18:10,246
Je pense que j'ai bien fait.
250
00:18:13,275 --> 00:18:16,211
C'est bon de le voir
tellement excité pour le déménagement.
251
00:18:18,072 --> 00:18:19,647
Est-ce important?
252
00:18:20,541 --> 00:18:22,559
À quel point est-il excité ?
253
00:18:25,688 --> 00:18:29,557
Il a suivi Gary et les vieux hochets
À Nome ou au Nouveau-Mexique.
254
00:18:30,084 --> 00:18:32,486
Il n’a postulé qu’à Boston…
255
00:18:32,586 --> 00:18:34,604
- Attendez une minute, laissez-moi l'enregistrer maintenant.
- S'il vous plaît écoutez...
256
00:18:34,814 --> 00:18:36,723
Je l'ai écouté toute la journée...
257
00:18:36,825 --> 00:18:38,717
...Le blocus de Berlin-Ouest se poursuit.
258
00:18:38,926 --> 00:18:42,382
Cette décision fait suite à des rapports antérieurs
en cette nuit de rébellion généralisée
259
00:18:42,488 --> 00:18:44,881
parmi plusieurs départements
de l'armée est-allemande.
260
00:18:45,032 --> 00:18:46,132
Répéter:
261
00:18:46,242 --> 00:18:49,452
Allemagne de l'Est ce soir
les frontières scellées de Berlin-Ouest,
262
00:18:49,703 --> 00:18:52,690
fermez les quatre principaux
Couloirs de l'Allemagne de l'Ouest
263
00:18:52,790 --> 00:18:56,584
à Lauenberg, Helmstedt,
Herleshausen et Rudolphstein.
264
00:18:56,777 --> 00:18:58,311
Je ne pense pas que cela se produise.
265
00:18:59,572 --> 00:19:01,548
Voulez-vous aller au salon?
et tu vois ?
266
00:19:04,060 --> 00:19:05,277
Non.
267
00:19:07,721 --> 00:19:09,889
Je veux juste monter à l'étage
et va te coucher
268
00:19:11,600 --> 00:19:13,093
avec toi.
269
00:19:15,896 --> 00:19:18,716
Et Audiella a un caractère unique
La fête de réunion s'est quand même organisée.
270
00:19:18,816 --> 00:19:22,652
Alors ce soir c'est la dernière nuit
à dimanche
271
00:19:22,945 --> 00:19:25,014
Oui, mais maman s'adapte toujours à mes vêtements.
272
00:19:25,114 --> 00:19:27,198
Hé, tu sais quoi ?
Personne n'est chez Arthur ce soir.
273
00:19:27,449 --> 00:19:28,783
Ils sont tous en ville pour jouer.
274
00:19:30,452 --> 00:19:33,329
Et nous n'avons pas ça
toujours aimé, Bruce.
275
00:19:34,248 --> 00:19:36,275
Non sans tomber malade à cause des pilules contraceptives,
276
00:19:36,375 --> 00:19:37,584
ou sortir d'une botte de foin...
277
00:19:40,004 --> 00:19:41,963
Ils sont là.
278
00:19:47,177 --> 00:19:48,970
Vous ne pouvez pas attendre 2 jours de plus ?
279
00:19:50,973 --> 00:19:51,973
Non.
280
00:19:53,100 --> 00:19:54,893
Tu es fou.
Tu le sais?
281
00:19:59,440 --> 00:20:00,440
Qu'est-ce que c'est?
282
00:20:01,275 --> 00:20:02,442
Colonel.
283
00:20:03,068 --> 00:20:04,485
Dans le tiroir de ma commode.
284
00:20:05,112 --> 00:20:06,613
Très bien
ça monte là-haut.
285
00:20:07,990 --> 00:20:11,034
L'obtenir. Continuer.
286
00:20:12,453 --> 00:20:14,829
Allez, prends-le.
287
00:20:52,368 --> 00:20:53,701
Jolène ?
288
00:20:54,578 --> 00:20:56,454
Jolene, tu le donnes
reviens à moi !
289
00:20:56,664 --> 00:20:59,290
Jolène ! Jolène !
290
00:21:00,376 --> 00:21:01,876
Bâtard, viens ici !
291
00:21:02,294 --> 00:21:04,029
Jolene si je t'emmène
Je vais te tuer!
292
00:21:04,129 --> 00:21:05,823
Jolène, allez !
293
00:21:05,923 --> 00:21:08,299
Nous annulons ce programme
pour vous faire un rapport spécial.
294
00:21:08,425 --> 00:21:11,287
L'Allemagne de l'Est se resserre ce soir
sa mainmise sur Berlin-Ouest
295
00:21:11,387 --> 00:21:15,807
arrêter tout le trafic aérien entrant et sortant
aux aéroports de Tegel et Tempelhof,
296
00:21:15,933 --> 00:21:18,184
couper l'âme de la ville
Ouest.
297
00:21:18,602 --> 00:21:21,437
Cet acte est condamné
Ministres des Affaires étrangères de l'OTAN
298
00:21:21,647 --> 00:21:25,191
évident, impitoyable
violation du droit international.
299
00:21:25,359 --> 00:21:27,151
Jolène ! Jolène !
300
00:21:28,112 --> 00:21:28,903
Jolène !
301
00:21:29,071 --> 00:21:30,055
Jolène !
302
00:21:30,155 --> 00:21:31,155
Jolène !
303
00:21:36,203 --> 00:21:37,578
Jolène !
304
00:21:39,957 --> 00:21:45,169
Jolene, ouvre cette porte
tout de suite,
305
00:21:45,295 --> 00:21:47,046
sinon je ne te parlerai plus jamais !
306
00:21:48,465 --> 00:21:49,966
Jolène !
307
00:21:50,175 --> 00:21:51,676
Demain, heure de Berlin,
308
00:21:51,927 --> 00:21:54,303
il est 06h00
heure avancée de l'Est,
309
00:21:54,513 --> 00:21:56,723
serait suivi
comme un acte de guerre.
310
00:21:57,224 --> 00:21:59,418
Après la réunion d'urgence
avec son placard
311
00:21:59,518 --> 00:22:01,477
et les dirigeants du Congrès
des deux parties,
312
00:22:01,770 --> 00:22:05,424
le président a tout annoncé ce soir
Soldats américains
313
00:22:05,524 --> 00:22:07,775
dans un état d’alerte globale de niveau 2.
314
00:22:08,193 --> 00:22:10,445
Ambassadeur de l'Union Soviétique
Anatoly Kouraguine
315
00:22:10,738 --> 00:22:13,740
a été invité à la Maison Blanche
Il y a 3 trimestres.
316
00:22:13,866 --> 00:22:15,450
Il était mon...
317
00:22:23,834 --> 00:22:24,834
Est ce que ça va?
318
00:22:27,296 --> 00:22:29,922
C'est exact. Tu ne le fais pas
je dois me le dire.
319
00:22:30,340 --> 00:22:33,160
Mais je suppose que oui
règle-le entre vous.
320
00:22:33,260 --> 00:22:36,220
Sinon je m'en occupe
papa s'en chargera pour toi.
321
00:22:38,640 --> 00:22:40,918
Maintenant, je pourrais certainement utiliser Jolene
aide avec Cassler
322
00:22:41,018 --> 00:22:42,018
quand es-tu prêt
323
00:22:43,312 --> 00:22:44,937
Donne-le-moi, salaud.
324
00:22:47,441 --> 00:22:49,650
journaliste
David Townes le dit
325
00:22:49,943 --> 00:22:52,904
que les deux parties s'engagent
dans des discussions honnêtes et sérieuses
326
00:22:53,155 --> 00:22:57,700
s'efforcer de trouver des moyens de neutraliser
crise croissante à Berlin...
327
00:22:58,702 --> 00:23:00,953
Oh mon Dieu! Nous sommes en 1962
encore.
328
00:23:01,955 --> 00:23:03,706
La crise des missiles de Cuba.
329
00:23:06,418 --> 00:23:08,252
Vous souvenez-vous
Kennedy à la télé
330
00:23:08,420 --> 00:23:10,322
Khrouchtchev raconte
faire chavirer leur bateau ?
331
00:23:10,422 --> 00:23:13,174
Remboursement intégral.
Il n'a pas cligné des yeux.
332
00:23:16,178 --> 00:23:18,387
Nous étions au lit à New York.
333
00:23:18,847 --> 00:23:20,765
Juste comme ça, tu te souviens ?
334
00:23:21,225 --> 00:23:23,267
118ème rue.
335
00:23:23,393 --> 00:23:25,937
Sandwich à la viande
De Sharkey.
336
00:23:26,897 --> 00:23:28,898
Votre séjour l'année dernière.
337
00:23:31,276 --> 00:23:34,570
Je jure que nous avons fait Marilyn
cette nuit
338
00:23:36,115 --> 00:23:37,240
Alors nous sommes montés,
339
00:23:38,200 --> 00:23:40,743
je suis allé à la fenêtre
et cherchez des bombes.
340
00:23:41,537 --> 00:23:43,162
Cela ne s'est pas produit.
341
00:23:46,083 --> 00:23:47,792
Cela n'arrivera pas maintenant.
342
00:23:49,002 --> 00:23:51,087
Les gens sont fous
mais pas si fou.
343
00:23:51,547 --> 00:23:54,173
Eh bien, tu veux savoir
fou?
344
00:23:57,469 --> 00:23:59,345
Les Donnelly sont partis aujourd'hui
à Guadalajara.
345
00:24:00,264 --> 00:24:01,206
Guadalajara?
346
00:24:01,306 --> 00:24:03,975
Je jure je lui ai parlé
quand ils se sont retirés.
347
00:24:04,852 --> 00:24:07,061
Il a dit qu'ils étaient restés ensemble
ses vacances
348
00:24:07,813 --> 00:24:09,689
avec une augmentation
tensions internationales.
349
00:24:09,857 --> 00:24:11,482
Oh, arrête ça.
350
00:24:11,984 --> 00:24:12,984
Je suis sérieux.
351
00:24:13,402 --> 00:24:15,361
Ils ont pris le leur
une femme de chambre vietnamienne avec eux.
352
00:24:15,988 --> 00:24:19,991
Et pourri
un petit chien qui aboie
353
00:24:20,200 --> 00:24:21,602
avec un visage déprimé.
354
00:24:21,702 --> 00:24:23,578
Oh, et ton petit...
355
00:24:23,704 --> 00:24:28,124
tracteur tondeuse combiné
une voiturette de golf avec des bijoux en argent ?
356
00:24:29,293 --> 00:24:30,459
Probablement.
357
00:24:38,719 --> 00:24:40,094
Que se passe-t-il si c'est le cas ?
358
00:24:42,931 --> 00:24:43,931
Que devrions nous faire?
359
00:26:02,594 --> 00:26:04,679
Tu ne me l'as pas dit
devrait jamais arriver.
360
00:26:06,181 --> 00:26:08,250
Maureen, ce n'est qu'un avertissement.
C'est assez.
361
00:26:08,350 --> 00:26:11,936
Je veux dire, nous devons courir partout et vérifier
les choses deux fois au lieu d'une. C'est assez.
362
00:26:12,437 --> 00:26:13,980
Que dois-je faire?
le dire à maman ?
363
00:26:14,189 --> 00:26:16,315
Il a nettoyé la maison,
un espace pour s'évader...
364
00:26:16,441 --> 00:26:17,692
Pourquoi tu ne descends pas ?
365
00:26:18,902 --> 00:26:20,888
Non, non, je suis sérieux. Miel,
pourquoi ne pas simplement prendre un bateau,
366
00:26:20,988 --> 00:26:24,323
va chez ta mère et j'y vais
rejoins-moi quand tout sera fini.
367
00:26:24,741 --> 00:26:26,033
C'est tout simplement incroyable.
368
00:26:32,791 --> 00:26:34,166
Oh Billy, je suis désolé.
369
00:26:35,752 --> 00:26:38,045
Je sais que je n'invente pas ça
plus facile pour vous.
370
00:26:39,881 --> 00:26:41,382
Je t'aime.
371
00:26:42,676 --> 00:26:44,051
Sais-tu cela?
372
00:26:46,805 --> 00:26:48,514
Je t'aime aussi, Maureen.
373
00:26:49,933 --> 00:26:52,336
Seulement 5 mois et demi,
c'est assez.
374
00:26:52,436 --> 00:26:53,337
5 mois et demi,
375
00:26:53,437 --> 00:26:54,546
et je fais faillite.
376
00:26:54,646 --> 00:26:56,256
Je veux travailler 40 heures par semaine,
377
00:26:56,356 --> 00:26:58,316
Donne 17,50 $
Par heure.
378
00:26:59,484 --> 00:27:00,943
Tu prends tout
as-tu
379
00:27:01,695 --> 00:27:03,612
Bon sang, Maureen, il y a un avertissement !
380
00:27:04,865 --> 00:27:07,283
Il y a 4 ensembles de tout.
381
00:27:07,492 --> 00:27:10,036
C'est exactement selon le livre.
382
00:27:10,746 --> 00:27:12,455
J'ai peur de quoi.
383
00:27:12,831 --> 00:27:14,081
Écoute, assieds-toi.
384
00:27:15,625 --> 00:27:18,002
Maureen, c'est
pas d'inquiétudes à avoir.
385
00:27:18,587 --> 00:27:20,046
Je suis juste à côté.
386
00:27:20,255 --> 00:27:22,324
Je veux être dans les bases
toujours,
387
00:27:22,424 --> 00:27:24,050
et je t'appelle tous les soirs
388
00:27:25,510 --> 00:27:26,510
D'accord?
389
00:27:27,888 --> 00:27:28,888
C'est bon.
390
00:28:03,465 --> 00:28:04,840
Bonjour Mizzou !
391
00:28:05,008 --> 00:28:08,344
Il est 17h30, clair et 61 heures
degrés St. Comté de Clair.
392
00:28:08,637 --> 00:28:10,414
Il pleut un peu
bouge comme ça ce soir.
393
00:28:10,514 --> 00:28:12,848
Et c'est
W.W.I.Z. Rapport d'agriculteur
394
00:28:13,016 --> 00:28:14,975
jusqu'au samedi 16.9. jusqu'à.
395
00:28:15,435 --> 00:28:18,979
Voici un rapport sur le marché des matières premières
À la Chambre de Commerce de Chicago...
396
00:28:42,003 --> 00:28:43,003
Les files d'attente sont terminées.
397
00:28:47,676 --> 00:28:49,510
Que dis-tu et
puis-je prendre le petit déjeuner
398
00:28:56,852 --> 00:29:00,088
La Maison Blanche a publié aujourd'hui
nie avec véhémence que les États-Unis
399
00:29:00,188 --> 00:29:02,690
Considérons tout comme unilatéral
des opérations militaires
400
00:29:02,899 --> 00:29:05,693
en réponse à une aggravation
La situation en Allemagne de l'Est.
401
00:29:05,944 --> 00:29:08,680
David Townes, attaché de presse,
Parlant au nom du président,
402
00:29:08,780 --> 00:29:12,700
le conseil d'administration a dit sans équivoque
Le soutien de l'alliance OTAN...
403
00:29:28,717 --> 00:29:29,717
Au revoir
404
00:29:41,646 --> 00:29:42,646
Denise ?
405
00:29:46,568 --> 00:29:48,152
Où diable avez-vous été?
406
00:29:54,993 --> 00:29:56,702
Ne me laisse pas passer
407
00:29:56,828 --> 00:29:58,454
quand tu m'entends
pour vous poser une question.
408
00:29:58,705 --> 00:30:00,581
Que fais-tu
se faufiler ici ?
409
00:30:01,374 --> 00:30:03,443
Je ne me faufile pas.
Je ne me faufile jamais.
410
00:30:03,543 --> 00:30:05,586
Alors pourquoi n'as-tu pas
est entré par la porte arrière ?
411
00:30:06,421 --> 00:30:08,756
Je ne le savais même pas
la porte était ouverte, père.
412
00:30:10,467 --> 00:30:12,009
Je suis sorti avec Bruce,
conduire autour.
413
00:30:12,260 --> 00:30:13,511
Conduire.
414
00:30:15,305 --> 00:30:16,305
Toute la nuit.
415
00:30:18,600 --> 00:30:22,269
Honnêtement, papa, c'est vrai
Cela ne vous concerne pas.
416
00:30:28,944 --> 00:30:30,694
Tant que tu vis...
417
00:30:31,446 --> 00:30:33,280
oh papa
ne dis pas ça.
418
00:30:33,949 --> 00:30:35,950
Parce que je peux
se marier demain
419
00:30:36,868 --> 00:30:38,118
Jolène !
420
00:30:38,620 --> 00:30:40,856
Tu y seras de retour
et arrêtez d'écouter aux portes.
421
00:30:40,956 --> 00:30:42,414
Je n'écoute pas.
422
00:30:42,832 --> 00:30:44,500
je t'attends juste
finition
423
00:30:44,668 --> 00:30:46,335
pour que je puisse aller aux toilettes.
424
00:30:46,711 --> 00:30:49,213
Eh bien, utilise-le dehors
cuisine, bébé
425
00:30:49,381 --> 00:30:51,382
L'eau y gèle.
426
00:30:51,633 --> 00:30:53,467
Dépêche-toi
Pour l'amour de Pete !
427
00:30:57,556 --> 00:31:00,599
Tu ne vois pas ?
qu'on parle ?
428
00:31:00,725 --> 00:31:03,060
International
retiens juste ton souffle
429
00:31:03,186 --> 00:31:05,229
pour entendre ce que tu es
nombre
430
00:31:06,106 --> 00:31:08,023
Quelle agitation
là?
431
00:31:13,071 --> 00:31:14,113
Rien, Evie.
432
00:31:16,825 --> 00:31:18,701
Bébé, allons-y
Oublie ce que j'ai dit.
433
00:31:21,162 --> 00:31:22,538
Vous n'êtes pas subtil.
434
00:31:38,555 --> 00:31:39,763
Cabine 1, Cabine 2 !
435
00:31:45,145 --> 00:31:47,104
L'entraîneur semble savoir quoi
il le fera cette année.
436
00:31:47,230 --> 00:31:49,189
Je veux dire, il enseigne
les enfants vont bien.
437
00:31:49,691 --> 00:31:51,066
Oui, ils ont l'air bien.
438
00:31:51,318 --> 00:31:53,861
Oui. Tu as un fils
là?
439
00:31:54,154 --> 00:31:56,322
Oui. Numéro 80.
Alan Oakes.
440
00:31:56,489 --> 00:31:59,267
Oui. j'ai été
le regarde. Ayez de bonnes mains.
441
00:31:59,367 --> 00:32:03,829
Bonnes mains, bons mouvements à l'extérieur.
Il n'a pas peur de frapper.
442
00:32:04,456 --> 00:32:05,899
Avez-vous un fils qui joue ?
443
00:32:05,999 --> 00:32:08,709
Oui. Doug Hollande.
Numéro 68.
444
00:32:09,044 --> 00:32:10,961
Il est juste différent.
445
00:32:11,171 --> 00:32:14,465
Oui, c'est un gardien né,
mais tu le sais ? Fermé.
446
00:32:14,758 --> 00:32:15,758
Tout un cœur.
447
00:32:16,718 --> 00:32:19,345
J'essaie de ne pas manquer une séance d'entraînement
quand je ne suis pas sur la route.
448
00:32:19,721 --> 00:32:20,747
je ne veux pas l'embarrasser
449
00:32:20,847 --> 00:32:22,431
traîner dans la classe.
450
00:32:23,266 --> 00:32:25,225
Sinon,
Je suis... je suis Doug Sr.
451
00:32:25,352 --> 00:32:27,186
Je comprends! Russ Oakes.
Ravi de vous rencontrer.
452
00:32:27,604 --> 00:32:28,604
Pareil ici.
453
00:32:29,689 --> 00:32:32,191
A plus, Doug.
454
00:32:32,359 --> 00:32:33,651
C'était vrai.
455
00:32:46,081 --> 00:32:47,539
Ces forces de l'OTAN
456
00:32:47,707 --> 00:32:50,167
a percé Helmstedt
point de contrôle vers l'Allemagne de l'Est,
457
00:32:51,002 --> 00:32:53,879
et après un dur combat c'est
avance sous appui aérien
458
00:32:54,005 --> 00:32:56,199
2 miles le long de la E-8
Couloir de la Bundesstrasse
459
00:32:56,299 --> 00:32:57,925
Passez Marienborn en direction de Berlin.
460
00:32:59,302 --> 00:33:01,621
L'agence de presse française l'a dit
reçu des rapports contradictoires
461
00:33:01,721 --> 00:33:04,181
Du mouvement de résistance est-allemand
et des dégâts importants.
462
00:33:04,891 --> 00:33:06,558
Mais les terriens
a confirmé
463
00:33:06,685 --> 00:33:10,145
à 2 Mig-25 de fabrication soviétique
envahi l'espace aérien de l'Allemagne de l'Ouest,
464
00:33:10,522 --> 00:33:12,356
tirer plus
missiles air-sol
465
00:33:12,482 --> 00:33:14,358
Munitions de l'OTAN
emplacement de stockage,
466
00:33:14,526 --> 00:33:17,528
et j'ai également travaillé à l'école et dans un
hôpital à l’extérieur de Würzburg.
467
00:33:22,826 --> 00:33:25,160
Quand on sauve
un bébé bleu,
468
00:33:25,578 --> 00:33:29,164
ils bombardent un hôpital
à Wurtzbourg.
469
00:33:30,041 --> 00:33:32,543
j'ai peur d'écouter
n'est plus à la radio.
470
00:33:33,628 --> 00:33:34,962
Avez-vous entendu la dernière?
471
00:33:36,172 --> 00:33:39,633
Il y a des rumeurs à leur sujet
évacuer Moscou. Oui.
472
00:33:41,052 --> 00:33:43,554
Il y a même des gens
part de Kansas City
473
00:33:43,847 --> 00:33:45,556
à cause des champs de missiles.
474
00:33:46,349 --> 00:33:49,435
Où vas-tu?
De Kansas City ?
475
00:33:50,061 --> 00:33:53,647
Au Yukon?
À Tahiti ?
476
00:33:55,692 --> 00:33:58,485
Nous ne parlons pas
plus rien d'Hiroshima.
477
00:33:58,611 --> 00:34:01,321
Hiroshima était... était fou.
478
00:34:01,990 --> 00:34:03,907
Et quoi?
479
00:34:06,494 --> 00:34:10,122
Comprenez-vous ce que c'est ?
se passe-t-il dans ce monde ?
480
00:34:10,290 --> 00:34:14,251
Oui. La stupidité en a une
habitué à obtenir ce qu'il veut.
481
00:34:14,669 --> 00:34:17,171
Dr. Pour Oakes
infirmière point "r"...
482
00:34:18,506 --> 00:34:19,256
Oui?
483
00:34:19,424 --> 00:34:22,009
Oh Dr. Oakes. votre femme
je veux que tu l'appelles.
484
00:34:22,135 --> 00:34:23,203
Oh merci.
485
00:34:23,303 --> 00:34:25,080
Ville de Moscou
espace
486
00:34:25,180 --> 00:34:27,514
Comme signalé
les autorités administratives,
487
00:34:27,724 --> 00:34:29,850
Ville de Moscou
espace
488
00:34:36,983 --> 00:34:40,053
Ce n'est pas très connu
Washington en ce moment
489
00:34:40,153 --> 00:34:44,198
si cela est indiqué dans les ordres d'évacuation
tous les habitants de Moscou,
490
00:34:44,449 --> 00:34:47,519
ou d'autres grands États soviétiques
les villes ont également été touchées
491
00:34:47,619 --> 00:34:49,369
après un ordre d'évacuation.
492
00:35:20,151 --> 00:35:21,177
Sam, oui ?
493
00:35:21,277 --> 00:35:22,444
Où est le Dr. Oakes ?
494
00:35:22,612 --> 00:35:24,738
Oh, il a dû être coincé
dans le trafic I-70.
495
00:35:25,031 --> 00:35:28,033
Hé, tu n'as pas entendu ?
Tout le monde est parti en voyage de pêche.
496
00:35:29,244 --> 00:35:30,244
Qui est responsable?
497
00:35:30,453 --> 00:35:32,579
Bonne question.
Montoya est K.C.
498
00:35:32,705 --> 00:35:35,541
Et Julian veut que le personnel le sache
mesures d'urgence
499
00:35:35,667 --> 00:35:37,318
dans le cas du général
Metro a été évacué.
500
00:35:37,418 --> 00:35:38,460
Il lui faut donc un médecin...
501
00:35:38,628 --> 00:35:39,962
Oh non. Pas moi, Bauer.
502
00:35:40,088 --> 00:35:43,257
je ne suis qu'un résident
120 étudiants de première année ont passé l'examen.
503
00:35:43,633 --> 00:35:46,301
Malheureusement, la majorité est
il y a des hommes parmi eux.
504
00:35:46,594 --> 00:35:48,011
Bon essai.
505
00:35:50,139 --> 00:35:51,390
C'est comme l'armée.
506
00:35:51,891 --> 00:35:53,767
Oui. je me demande où
nous viendrons la semaine prochaine.
507
00:35:53,935 --> 00:35:55,435
Quelque part à l'intérieur
dans la haute atmosphère.
508
00:36:06,681 --> 00:36:07,682
Nom?
509
00:36:07,782 --> 00:36:09,257
Stéphane Klein.
510
00:36:09,826 --> 00:36:13,280
K-l-e-i-n.
511
00:36:15,004 --> 00:36:16,211
Japonais?
512
00:36:17,484 --> 00:36:19,652
- Âge?
-19.
513
00:36:19,752 --> 00:36:21,128
- Résidence ?
-Joplin.
514
00:36:21,296 --> 00:36:22,530
Non, je veux dire sur le campus.
515
00:36:22,630 --> 00:36:24,631
Je comprends! Oh Davidson 4.
516
00:36:25,508 --> 00:36:26,550
Quelle est ta spécialité, Stephen ?
517
00:36:26,718 --> 00:36:27,718
Prémédication.
518
00:36:28,428 --> 00:36:30,028
Il tire les paniers "Y".
519
00:36:30,138 --> 00:36:32,598
Il sait mieux.
C'est ma deuxième fausse alerte.
520
00:36:32,807 --> 00:36:33,891
J'ai 10 jours d'avance.
521
00:36:34,058 --> 00:36:36,061
je recherche l'attention
dit-il.
522
00:36:36,202 --> 00:36:37,209
où est le tien
523
00:36:37,310 --> 00:36:38,582
- Quel est le mien?
- Ton mari.
524
00:36:38,685 --> 00:36:41,570
Il essaie de monter dans l'avion
tout de suite.
525
00:36:42,734 --> 00:36:44,010
Que devrait-il faire?
avec quelqu'un?
526
00:36:44,110 --> 00:36:45,386
Ce n'est pas moi qui ai le bébé.
527
00:36:45,486 --> 00:36:47,706
- Oui. comment c'est
- Quoi?
528
00:36:47,806 --> 00:36:49,499
Vous savez, avoir des enfants.
comment ça se sent
529
00:36:49,599 --> 00:36:50,699
Il n’y en a jamais eu.
530
00:36:50,800 --> 00:36:52,100
Mais tu as dit : "Je sais".
531
00:36:52,585 --> 00:36:54,484
- Je sais ce que?
- Retour aux urgences.
532
00:36:54,585 --> 00:36:56,538
Je t'ai parlé de la douleur,
et tu as dit : "Je sais."
533
00:36:56,664 --> 00:36:59,374
Je ressens de la douleur à cause de ça
Je suis une infirmière qui a vu beaucoup de choses comme vous.
534
00:36:59,500 --> 00:37:01,126
Oui. Voulez-vous savoir?
comment te sens-tu?
535
00:37:01,544 --> 00:37:03,754
Je sens que je dois
jouer au basket.
536
00:37:08,676 --> 00:37:09,718
Où est tout le monde
537
00:37:10,345 --> 00:37:11,845
Tout le monde regarde les informations.
538
00:37:12,055 --> 00:37:14,806
Dis, j'ai vu Ticker et
Judy Francis part,
539
00:37:15,224 --> 00:37:16,808
bravo, sacs à dos et tout.
540
00:37:18,895 --> 00:37:19,978
que faites-vous ici
541
00:37:20,188 --> 00:37:21,506
Me tient en ligne.
542
00:37:21,606 --> 00:37:23,424
A moins que j'arrive chez Bowman
cours de métallurgie ce semestre,
543
00:37:23,524 --> 00:37:24,983
Je ne passerai pas l'examen en janvier.
544
00:37:31,366 --> 00:37:32,532
salut comment vas-tu
545
00:37:34,243 --> 00:37:36,453
On dit que les Russes
vient d'envahir l'Allemagne de l'Ouest.
546
00:37:37,455 --> 00:37:40,707
Attaque à trois volets, fer de lance
avec des chars soviétiques rapides
547
00:37:40,833 --> 00:37:42,834
et une attaque d'artillerie
à l'écart complet.
548
00:37:43,419 --> 00:37:45,572
Réservé
L'OTAN hausse sa position
549
00:37:45,672 --> 00:37:47,073
le long de la frontière ouest-allemande.
550
00:37:47,173 --> 00:37:50,801
Jusqu'où ira-t-il
Les troupes du Pacte de Varsovie vont-elles partir ?
551
00:37:51,260 --> 00:37:53,553
La Russie progresse-t-elle ?
jusqu'au Rhin
552
00:37:53,680 --> 00:37:56,916
et contredit la politique déclarée de l'OTAN
défendre par tous les moyens,
553
00:37:57,016 --> 00:37:59,476
y compris l'utilisation
des armes nucléaires tactiques ?
554
00:38:00,269 --> 00:38:01,853
le ministère de la Défense aujourd'hui
annoncé...
555
00:38:01,980 --> 00:38:02,980
Monde fantastique.
556
00:38:03,898 --> 00:38:05,216
Pensez-vous qu'ils le sont
inventé ça ?
557
00:38:05,316 --> 00:38:07,609
Tu penses que c'est une guerre
à la maison ou quoi ?
558
00:38:08,194 --> 00:38:10,570
Écoutez, avons-nous aidé les Tchèques ?
Hongrois
559
00:38:10,738 --> 00:38:12,656
Afghans ou Polonais ?
560
00:38:12,824 --> 00:38:15,852
Eh bien, nous n'allons pas au nucléaire
Les Russes pour sauver les Allemands.
561
00:38:15,952 --> 00:38:18,453
Je veux dire, si tu parlais
le pétrole en Arabie Saoudite,
562
00:38:18,621 --> 00:38:19,788
alors je serais sérieusement inquiet.
563
00:38:20,623 --> 00:38:21,665
Qu'en penses-tu?
564
00:38:24,669 --> 00:38:25,961
J'ai besoin d'une coupe de cheveux.
565
00:38:30,341 --> 00:38:33,218
Tu sais, je pense que je vais y aller
Connectez-vous à la maison pour voir mon peuple
566
00:38:34,053 --> 00:38:35,679
et je veux voir ce qui se passe
a lieu lundi.
567
00:38:35,847 --> 00:38:36,596
Où habites-tu?
568
00:38:36,806 --> 00:38:37,931
Joplin?
569
00:38:41,310 --> 00:38:42,310
Vous allez à Joplin?
570
00:38:46,024 --> 00:38:48,233
Hé gamin, lance-toi.
Je te conduis.
571
00:38:48,526 --> 00:38:49,526
Bien.
572
00:38:56,909 --> 00:39:00,412
Eh bien, Ollie. c'est
dernière coupe en tant qu'homme libre.
573
00:39:01,247 --> 00:39:02,622
Je me marie demain.
574
00:39:03,458 --> 00:39:04,359
Est-ce correct?
575
00:39:04,459 --> 00:39:05,234
Oui.
576
00:39:05,334 --> 00:39:07,294
Eh bien, félicitations.
577
00:39:07,462 --> 00:39:10,422
Qui sait? Le président parle
à la télé aujourd'hui à 18h00.
578
00:39:10,548 --> 00:39:11,783
Il pourrait nous dire
Quelque chose de nouveau.
579
00:39:11,883 --> 00:39:13,508
Ils vous disent quoi
ils veulent que nous entendions.
580
00:39:13,676 --> 00:39:15,453
Continuez à paniquer
phase de faible transpiration.
581
00:39:15,553 --> 00:39:17,455
Je ne le pense pas non plus
le site veut être le premier
582
00:39:17,555 --> 00:39:18,680
utiliser des appareils de base.
583
00:39:19,140 --> 00:39:21,308
C'est hors de question
qui mais où
584
00:39:21,684 --> 00:39:23,185
Sur la propriété de qui ?
585
00:39:23,436 --> 00:39:26,188
Disons de faire exploser une arme nucléaire
faire exploser ses soldats,
586
00:39:26,606 --> 00:39:29,759
notre équipe s'en sort mieux
ne glisse pas à leurs côtés.
587
00:39:29,859 --> 00:39:30,859
Ils sont fous.
588
00:39:31,027 --> 00:39:33,262
Comment s’attendent-ils à ce que cela fonctionne ?
finir avec une seule bombe ?
589
00:39:33,362 --> 00:39:34,847
Voulez-vous savoir ce qu'est la folie ?
590
00:39:34,947 --> 00:39:36,990
La folie ne reste pas à l'écart
Autres personnes.
591
00:39:37,742 --> 00:39:39,534
Nous ne devrions pas être là
essentiellement.
592
00:39:42,163 --> 00:39:43,622
Eh bien, ils peuvent l'inclure.
593
00:39:45,374 --> 00:39:47,402
Je l'ai encore
Billets pour la Symphonie ce soir.
594
00:39:47,502 --> 00:39:49,821
Ce qui me dérange c'est que
l'enfer commence à avertir.
595
00:39:49,921 --> 00:39:50,712
Qu'est-ce que c'est?
596
00:39:50,838 --> 00:39:53,574
Ensuite, la page vous dira
d'autres tirent des roquettes
597
00:39:53,674 --> 00:39:55,842
quand ils pensent que l'autre est
les missiles sont en route.
598
00:39:56,219 --> 00:39:57,928
Vous savez, utilisez-les ou perdez-les.
599
00:39:59,764 --> 00:40:02,208
Selon vous, quelles sont réellement les chances ?
quelque chose de similaire se produit
600
00:40:02,308 --> 00:40:03,960
salut es-tu là
dans la brousse ?
601
00:40:04,060 --> 00:40:05,060
Nulle part?
602
00:40:06,562 --> 00:40:08,146
Ce n'est plus « nulle part ».
603
00:40:08,773 --> 00:40:10,967
Tu t'assois à côté
Base aérienne de Whiteman maintenant.
604
00:40:11,067 --> 00:40:14,345
C'est un homme dans 150 minutes
silo à missiles
605
00:40:14,445 --> 00:40:16,071
Divisé en deux
État du Missouri.
606
00:40:17,198 --> 00:40:20,659
C'est énormément
oeil de bœuf
607
00:40:27,208 --> 00:40:29,193
Nous nous rapprochons d’une déclaration de cessez-le-feu
608
00:40:29,293 --> 00:40:30,669
Le long de la frontière allemande.
609
00:40:30,962 --> 00:40:33,672
Il n'y a toujours pas de témoins
comptes pour soutenir la réputation
610
00:40:33,798 --> 00:40:35,825
avec une faible kilotonne
Armes nucléaires
611
00:40:35,925 --> 00:40:37,660
a été bombardé ce matin
pendant le conflit
612
00:40:37,760 --> 00:40:40,121
résultats dans le reporting
Destruction de Wiesbaden
613
00:40:40,221 --> 00:40:41,763
et à la périphérie de Francfort...
614
00:40:44,809 --> 00:40:47,477
C'est une urgence
système de transmission.
615
00:40:47,937 --> 00:40:51,815
Toutes les personnes voyageant dans
Région métropolitaine de Kansas City
616
00:40:52,191 --> 00:40:55,986
recommandé de procéder immédiatement
au centre d'urgence de la municipalité
617
00:40:56,737 --> 00:40:59,698
dans la communauté ou le district
le plus proche de votre position actuelle.
618
00:41:00,283 --> 00:41:03,076
Même si pas immédiatement
arrêtez-vous dans la région de Kansas City,
619
00:41:03,828 --> 00:41:06,496
urgence fédérale
exhorte le bureau de direction
620
00:41:06,747 --> 00:41:10,750
que tu apprennes à faire les pas
en cas d'attaque probable.
621
00:41:11,544 --> 00:41:12,987
Salut Jim.
622
00:41:13,087 --> 00:41:14,713
Jim, pourquoi tu ne rentres pas chez toi maintenant ?
623
00:41:14,839 --> 00:41:16,282
Pasteur, nous en avons bien d’autres…
624
00:41:16,382 --> 00:41:18,618
je sais je sais Et toi
il y a beaucoup à faire à la maison.
625
00:41:18,718 --> 00:41:20,051
A quoi sert la saleté ?
626
00:41:22,513 --> 00:41:23,847
Monte dans le camion, mon fils.
627
00:41:24,640 --> 00:41:26,725
écoutez les gars
Je vais arrêter maintenant.
628
00:41:26,893 --> 00:41:28,852
Toutes nos félicitations.
629
00:41:37,403 --> 00:41:40,348
Dès notre retour à la maison,
tu as installé un pot à lait,
630
00:41:40,448 --> 00:41:42,782
il y en a environ une demi-douzaine.
Placez-les à côté de la pompe à eau.
631
00:41:43,159 --> 00:41:45,144
Nous les remplissons
et emmenez-les au sous-sol.
632
00:41:45,244 --> 00:41:46,453
oui monsieur
633
00:41:50,583 --> 00:41:52,709
Mes enfants viennent de partir
camping.
634
00:41:54,921 --> 00:41:56,671
Je ne sais pas comment...
635
00:41:57,381 --> 00:41:58,465
Que devrais-je...
636
00:41:59,926 --> 00:42:01,134
Attendez un moment.
637
00:42:12,855 --> 00:42:14,189
Hé, attends une minute.
638
00:42:23,950 --> 00:42:25,158
encourage l'apprentissage
639
00:42:25,284 --> 00:42:27,535
mesures à mettre en œuvre
dans la mesure du possible...
640
00:42:29,789 --> 00:42:31,665
Se déplacer.
J'étais ici en premier.
641
00:42:33,000 --> 00:42:34,584
Obtenez juste de l'argent !
642
00:42:40,341 --> 00:42:42,467
Déplacez votre panier !
Dépêche-toi! Déplacez-le.
643
00:43:07,159 --> 00:43:08,144
Encore des nouvelles ?
644
00:43:08,244 --> 00:43:10,245
Ils n'ont rencontré qu'un seul d'entre nous
navires dans le golfe Persique.
645
00:43:11,706 --> 00:43:12,706
Qui sont-ils?
646
00:43:12,957 --> 00:43:14,249
Les Russes.
qui pensez-vous
647
00:43:14,458 --> 00:43:16,418
Mais nous les avons reconquis,
un de leurs navires.
648
00:43:43,029 --> 00:43:44,279
Dallas ?
649
00:43:44,780 --> 00:43:46,531
donne-moi un tour
650
00:44:00,254 --> 00:44:02,964
Sarah et Kenny font la vaisselle pour le déjeuner.
Viens boire ton lait.
651
00:44:05,551 --> 00:44:07,469
Voulez-vous ces nuages?
Je voulais me dépêcher et m'ouvrir.
652
00:44:07,595 --> 00:44:09,512
J'aurais peut-être besoin d'une autre bonne pluie
avant de couper.
653
00:44:09,805 --> 00:44:11,473
hé, tu m'as entendu
654
00:44:13,017 --> 00:44:14,100
Attends quelques minutes.
655
00:44:14,268 --> 00:44:15,518
Oh chers cookies…
656
00:44:19,632 --> 00:44:22,667
3 énergie nucléaire
657
00:44:23,235 --> 00:44:25,462
avec une faible kilotonne
658
00:44:26,055 --> 00:44:31,067
a explosé ce matin
à cause de l'offensive soviétique...
659
00:44:36,248 --> 00:44:37,817
- L'existence de l'Union Soviétique en Allemagne de l'Est.
- Kenny.
660
00:44:37,917 --> 00:44:39,542
Kenny, allez.
661
00:44:40,544 --> 00:44:41,544
N'agissez pas ainsi.
662
00:44:47,635 --> 00:44:49,537
Et des deux côtés
travailler ensemble
663
00:44:49,637 --> 00:44:51,455
atteindre en premier
un éventuel cessez-le-feu.
664
00:44:51,555 --> 00:44:53,890
Nous volons d'ici.
Préparez-vous à démarrer les opérations.
665
00:44:54,058 --> 00:44:55,251
Pouvons-nous nettoyer ?
666
00:44:55,351 --> 00:44:56,476
Regarde ça.
667
00:44:56,936 --> 00:44:57,977
Attends, Starr.
668
00:44:58,145 --> 00:44:59,145
Sortez-les.
669
00:45:09,615 --> 00:45:10,850
du ministère des Affaires étrangères
dit le président
670
00:45:10,950 --> 00:45:13,853
sont désormais en contact direct
Avec une première soviétique…
671
00:45:13,953 --> 00:45:18,248
Tango, 5, 3, 6, 1.
672
00:45:20,835 --> 00:45:22,778
Bombe atomique
de force indéterminée
673
00:45:22,878 --> 00:45:25,505
a explosé au niveau régional
Forces de l'OTAN...
674
00:45:27,007 --> 00:45:28,716
Commencez, fichier 3-1.
675
00:45:57,496 --> 00:45:58,505
Veille.
676
00:45:59,081 --> 00:46:00,206
Où sont les filles
677
00:46:00,416 --> 00:46:04,502
Jolene trahit les lits,
et Denise prend une douche.
678
00:46:04,962 --> 00:46:06,337
Eh bien, enlevez-les.
679
00:46:07,006 --> 00:46:09,883
Oh Jim, tu ne vois pas ?
tout ce que j'ai à faire ?
680
00:46:11,552 --> 00:46:14,888
Tu ne sais pas, c'est beaucoup
urgence nationale en cours ?
681
00:46:15,222 --> 00:46:17,265
Eh bien, il faut juste
continuer sans moi
682
00:46:17,391 --> 00:46:19,335
à ta fille
se marier demain
683
00:46:19,435 --> 00:46:21,019
et j'ai 67 bouches à nourrir.
684
00:46:21,812 --> 00:46:22,937
Je l'espère.
685
00:46:23,314 --> 00:46:25,356
Mais nous devons d'abord obtenir
certains au sous-sol.
686
00:46:26,108 --> 00:46:28,177
On croirait qu'une tornade arrive.
687
00:46:28,277 --> 00:46:32,238
Papa, l'homme à la radio
a dit qu'il pourrait y avoir une guerre.
688
00:46:32,740 --> 00:46:34,908
Il dit que tu sais
nous devrions éteindre toutes les radios
689
00:46:35,367 --> 00:46:36,993
et la télévision et des trucs comme ça.
690
00:46:37,536 --> 00:46:39,621
Il n'y aura pas de guerre, n'est-ce pas ?
691
00:46:51,342 --> 00:46:52,884
Monsieur, nous avons besoin d'accéder aux clés
692
00:46:53,010 --> 00:46:54,844
et identification
document à ce moment.
693
00:46:55,262 --> 00:46:57,055
- As-tu ta clé ?
- Oui, M.
694
00:47:26,418 --> 00:47:27,919
Je ne sais même pas pourquoi nous faisons ça.
695
00:47:28,587 --> 00:47:31,923
La ville la plus proche de votre position actuelle.
696
00:47:32,216 --> 00:47:34,300
Désolé, je ne peux plus te prendre.
697
00:47:34,593 --> 00:47:35,885
C'est très bien. Merci beaucoup.
698
00:47:36,136 --> 00:47:37,887
Bonne chance maintenant.
Oui, vous aussi.
699
00:47:38,055 --> 00:47:40,265
Apprenez les étapes à suivre
700
00:47:40,474 --> 00:47:42,600
dans le cas
à propos d'une attaque probable.
701
00:48:31,734 --> 00:48:32,551
Je dois y aller.
702
00:48:32,651 --> 00:48:33,943
Défendez le message.
703
00:48:39,199 --> 00:48:41,576
Alpha, 7, 8,
704
00:48:41,785 --> 00:48:43,661
Novembre, Foxtrot,
705
00:48:43,871 --> 00:48:46,706
1, 5, 2, 2...
706
00:48:49,126 --> 00:48:51,878
Château, écoute
c'est Oscar 11.
707
00:48:52,671 --> 00:48:54,005
Nous ne faisons que commencer, monsieur. Pourquoi?
708
00:48:56,300 --> 00:48:57,925
Nous devons sortir d'ici.
709
00:48:58,552 --> 00:49:00,329
Mode veille pour copier des messages.
710
00:49:00,429 --> 00:49:01,262
Attendre.
711
00:49:01,388 --> 00:49:02,639
Annonce à suivre.
712
00:49:03,599 --> 00:49:05,850
Il s'agit de J.C.S. Présentation
du président.
713
00:49:05,976 --> 00:49:07,727
Je suis d'accord avec le message
est également valable.
714
00:49:07,853 --> 00:49:09,562
Clés électriques installées.
715
00:49:09,688 --> 00:49:10,855
Roger.
716
00:49:18,614 --> 00:49:21,199
Tirons les roquettes.
Activation du programme.
717
00:49:23,202 --> 00:49:24,285
Un code de déverrouillage a été saisi.
718
00:49:24,536 --> 00:49:26,480
En veille, déverrouillage des codes saisis.
719
00:49:26,580 --> 00:49:27,705
Activez l'interrupteur. Activer.
720
00:49:28,332 --> 00:49:28,941
Activé.
721
00:49:29,041 --> 00:49:30,625
Coordination de la gestion des expéditions.
722
00:49:30,959 --> 00:49:33,127
oui, c'est ouvert
tout est utilisé. Merci.
723
00:49:34,129 --> 00:49:35,364
Traduction clé sur mon marché.
724
00:49:35,464 --> 00:49:36,323
Attendre.
725
00:49:36,423 --> 00:49:37,965
5, 4...
726
00:50:12,126 --> 00:50:14,293
Vous venez ici maintenant.
727
00:51:12,478 --> 00:51:13,644
où est maman chérie
728
00:51:14,354 --> 00:51:15,605
Colonel.
729
00:51:16,648 --> 00:51:19,317
Maintenant je veux que tu partes
ce tartre et ces chiffons
730
00:51:19,443 --> 00:51:21,027
en bas au sous-sol
comme je vous l'ai dit.
731
00:51:21,737 --> 00:51:23,696
Et reste là Jolene,
vous comprenez
732
00:51:25,282 --> 00:51:26,282
Oui père.
733
00:51:37,586 --> 00:51:39,504
Evie, ne t'inquiète pas
avec les lits maintenant.
734
00:51:40,506 --> 00:51:42,882
Evie, nous descendons.
Écouter.
735
00:51:44,051 --> 00:51:45,551
Ces fusées ont toutes été lancées.
736
00:51:51,517 --> 00:51:53,392
Non!
737
00:52:32,975 --> 00:52:34,392
Tenez-vous dessus.
738
00:52:36,019 --> 00:52:38,521
Porte, Willie,
regarde la porte maudite.
739
00:52:38,647 --> 00:52:40,022
Je comprends!
Je comprends!
740
00:52:45,779 --> 00:52:46,362
Entendez-vous quelque chose ?
741
00:52:46,655 --> 00:52:48,307
Êtes-vous en couple?
capsule là-bas ?
742
00:52:48,407 --> 00:52:50,449
S'éteint au démarrage.
Même la radio s'est éteinte.
743
00:52:50,784 --> 00:52:52,019
La dernière chose que j'ai entendue
ils ont été assommés
744
00:52:52,119 --> 00:52:53,228
nos deux stations d'alerte radar.
745
00:52:53,328 --> 00:52:54,730
Où? Force aérienne de Beale
Californie de base,
746
00:52:54,830 --> 00:52:56,122
et quelque part en Angleterre.
747
00:52:56,331 --> 00:52:58,708
crois-tu que
Ils l’ont vraiment fait.
748
00:52:59,084 --> 00:53:00,986
Ils les ont jetés !
Ils ont appuyé sur tous les boutons.
749
00:53:01,086 --> 00:53:02,461
Vous savez ce que cela signifie, n'est-ce pas ?
750
00:53:02,713 --> 00:53:05,115
Soit on a tiré en premier et
ils essaient de gagner le reste
751
00:53:05,215 --> 00:53:08,217
ou ils nous ont tiré dessus en premier et seulement
nous avons fait décoller notre fusée à temps.
752
00:53:09,052 --> 00:53:10,412
Toujours,
nous sommes touchés.
753
00:53:10,512 --> 00:53:11,862
Alors que représentons-nous ici ?
754
00:53:11,964 --> 00:53:12,965
Où veux-tu aller?
755
00:53:13,065 --> 00:53:15,626
Et si on commençait ici ?
Je dois récupérer ma femme et mes enfants.
756
00:53:15,726 --> 00:53:16,851
Nous sommes toujours en service, Billy.
757
00:53:16,977 --> 00:53:18,233
Personne ne quitte cet établissement.
758
00:53:18,334 --> 00:53:19,713
- Ne laissez pas un tel homme.
- Pas avant l'arrivée des hackers.
759
00:53:19,813 --> 00:53:22,620
Tu le feras pour moi, mec ?
Les bombes seront là avant l'arrivée des hélicoptères.
760
00:53:23,317 --> 00:53:24,592
Écoute, écoute-moi.
761
00:53:24,693 --> 00:53:26,252
La guerre est finie.
762
00:53:26,403 --> 00:53:28,696
C'est fini.
Nous avons fait notre travail.
763
00:53:29,197 --> 00:53:30,933
Alors qu’est-ce que tu regardes d’autre, n’est-ce pas ?
764
00:53:31,033 --> 00:53:32,586
Cueillir du coton sur le sol ?
765
00:53:32,687 --> 00:53:34,394
- Tout habillé et nulle part où aller !
- Il a raison.
766
00:53:34,594 --> 00:53:36,996
Et Starr et Boyle ?
Et eux?
767
00:53:37,102 --> 00:53:38,106
Qu'est-ce que tu as fait
768
00:53:38,206 --> 00:53:40,958
Oui, ils sont à 60 pieds de profondeur,
sirote une bière fraîche et siffle "Misty".
769
00:53:41,084 --> 00:53:42,468
- Je vais y aller.
- Oublie ça.
770
00:53:42,636 --> 00:53:44,462
Tu ne peux pas y aller
que l'ascenseur est fermé.
771
00:53:44,755 --> 00:53:46,005
Tu t'entends parler, idiot ?
772
00:53:46,256 --> 00:53:48,951
Parce que je t'entends dire que nous avons
commande directe pour des canards assis !
773
00:53:49,051 --> 00:53:50,494
Il y a une échelle sur le côté du puits.
774
00:53:50,594 --> 00:53:53,121
Et quoi?
Ils sont toujours debout derrière la porte en acier de 8 tonnes
775
00:53:53,221 --> 00:53:54,414
avec de la nourriture et de l'eau pendant 2 semaines.
776
00:53:54,514 --> 00:53:55,541
Ils ne vous laisseront pas entrer là-bas.
777
00:53:55,641 --> 00:53:57,208
Il y a une petite pièce à l'extérieur de l'ascenseur.
778
00:53:57,404 --> 00:53:58,809
Tommy, tu le sais aussi bien que moi
779
00:53:58,919 --> 00:54:01,922
qu'un coup direct prend le corps principal
arbre et Boyle et Starr aussi.
780
00:54:02,022 --> 00:54:03,689
Je préfère tenter ma chance là-bas.
781
00:54:41,770 --> 00:54:43,396
Allez, Billy.
C'était ton idée.
782
00:54:44,564 --> 00:54:46,983
Non, c'était mon idée de ne pas faire de trous dans le sol.
783
00:54:48,276 --> 00:54:51,570
Oui. Oui bien sûr.
Décider.
784
00:54:52,155 --> 00:54:53,599
Rampez dans le trou
785
00:54:53,699 --> 00:54:55,157
ou tu vas me tirer une balle dans le dos ?
786
00:54:55,659 --> 00:54:57,493
Alors que dit le livre, idiot ?
787
00:55:27,774 --> 00:55:28,983
Et quoi?
788
00:55:30,068 --> 00:55:31,318
Ce sont des fusées pour une petite personne.
789
00:55:33,238 --> 00:55:35,464
Pour précision.
Comme avertissement ?
790
00:55:37,893 --> 00:55:39,385
Ils sont en route vers la Russie.
791
00:55:43,498 --> 00:55:45,516
Ils durent environ 30 minutes
pour atteindre leurs objectifs.
792
00:55:46,626 --> 00:55:48,762
Alors c'est le tien, non ?
793
00:55:48,862 --> 00:55:50,238
Alerte missile, ici Beale.
794
00:55:50,338 --> 00:55:52,882
Il y a beaucoup de confiance.
Je le répète, la confiance est élevée.
795
00:55:53,800 --> 00:55:55,869
Roger. Nous avons 32 buts
sur la piste
796
00:55:55,969 --> 00:55:57,970
et 10 points d'influence.
797
00:55:59,014 --> 00:56:02,641
Confirmer
est-ce une perceuse ?
798
00:56:04,770 --> 00:56:07,313
Roger, copie.
Ce n'est pas une pratique.
799
00:56:07,439 --> 00:56:08,744
Roger. Comprendre.
peut Rinehart,
800
00:56:08,845 --> 00:56:10,946
nous avons une grande attaque
Contre les États-Unis pour le moment.
801
00:56:11,050 --> 00:56:13,326
I.C.B.M,
de nombreux I.C.B.M.
802
00:56:14,905 --> 00:56:15,931
Roger. Comprendre.
803
00:56:16,031 --> 00:56:17,633
Plus de 300 missiles en route actuellement.
804
00:56:42,515 --> 00:56:44,600
On y va ?
805
00:56:44,976 --> 00:56:47,228
Je pense que nous pourrions rester
ici depuis un moment.
806
00:56:47,395 --> 00:56:49,955
je pense que tu vas mieux
descendez les gars s'il vous plaît
807
00:57:05,539 --> 00:57:06,789
Salut!
808
00:57:58,241 --> 00:58:00,134
Tu peux venir bébé
ne meurs pas maintenant
809
00:59:25,428 --> 00:59:26,887
Dany ! Ne regarde pas!
810
00:59:48,743 --> 00:59:49,743
Je t'ai, mon fils.
811
00:59:49,869 --> 00:59:50,869
C'est bon.
je t'ai eu
812
01:02:17,475 --> 01:02:21,270
C'est Rouillé.
Papa, nous avons quitté Rusty.
813
01:02:23,815 --> 01:02:25,899
Nous pouvons rester ici longtemps.
814
01:02:27,318 --> 01:02:29,403
Ce n'est pas assez
de la nourriture et de l'eau pour Rusty.
815
01:02:29,779 --> 01:02:32,239
Tu veux dire qu'il marche juste
mourir là ?
816
01:02:36,286 --> 01:02:40,289
Bébé, nous devons l'avoir
habitué à ce que les choses soient très différentes.
817
01:02:41,416 --> 01:02:45,210
Le plus important c'est que nous vivions,
818
01:02:46,004 --> 01:02:47,504
et nous sommes ensemble.
819
01:02:48,298 --> 01:02:50,132
Ça sent horrible.
820
01:02:50,717 --> 01:02:52,718
Combien de temps devons-nous y aller ?
Serez-vous ici ?
821
01:02:53,928 --> 01:02:58,015
Je ne sais pas. Je ne sais pas
quelque chose à propos des radiations.
822
01:02:58,600 --> 01:03:00,309
Qu’est-ce que le rayonnement ?
823
01:03:42,018 --> 01:03:43,560
Où est-ce que tu l'as trouvé?
824
01:03:44,062 --> 01:03:45,463
A proximité du pôle de transit,
825
01:03:45,563 --> 01:03:46,855
il y a un musée au sous-sol,
826
01:03:47,106 --> 01:03:48,315
si ça marche toujours.
827
01:03:55,907 --> 01:03:58,575
Ceux-ci sont de plus en plus rares
comme les dents de poule.
828
01:03:58,701 --> 01:04:00,478
Tu n'aurais pas dû faire ça
était absent depuis si longtemps et l'a pris sans problème.
829
01:04:00,578 --> 01:04:02,204
Il nous en faut un pour les ondes courtes.
830
01:04:02,580 --> 01:04:04,732
J'espère que je ne vais pas me faire exploser.
831
01:04:04,832 --> 01:04:06,625
Je ne suis sûr de rien de tout cela.
832
01:04:07,210 --> 01:04:08,835
Le rouge est positif...
833
01:04:10,255 --> 01:04:11,505
N'agissez pas ainsi.
834
01:04:19,138 --> 01:04:21,765
Est-ce lié ou est-ce
Connie est toujours sur le toit ?
835
01:04:21,891 --> 01:04:23,809
Il devrait l'oublier
et je suis descendu ici.
836
01:04:44,163 --> 01:04:45,163
Ça vient.
837
01:04:54,882 --> 01:04:56,091
où je suis
838
01:04:57,527 --> 01:04:59,412
- Vous êtes brûlé.
- Où est le Dr. Montoya?
839
01:04:59,512 --> 01:05:00,517
Julien?
840
01:05:00,617 --> 01:05:01,821
L'incendie à l'étage est en train d'être éteint.
841
01:05:01,931 --> 01:05:02,957
3 est plein.
842
01:05:03,057 --> 01:05:05,642
Oui, apporte les lits
les couloirs loin de la fenêtre.
843
01:05:05,768 --> 01:05:07,086
Avez-vous vu le numéro ?
à propos des gens ici ?
844
01:05:07,186 --> 01:05:09,005
Cela devrait être doublé
comme espace de stockage.
845
01:05:09,105 --> 01:05:10,548
Ils se tiennent
en état de choc ou d'hystérie...
846
01:05:10,648 --> 01:05:13,150
Où est le Dr. Wallenberg? Elle est
reçu du matériel de radiologie.
847
01:05:13,276 --> 01:05:15,944
Écoute, pourquoi pas
avons-nous une alimentation de secours ici ?
848
01:05:16,195 --> 01:05:17,347
Il n’y a d’électricité nulle part.
849
01:05:17,447 --> 01:05:19,281
Qu'as-tu vu
850
01:05:20,241 --> 01:05:21,742
Vous viendriez
de Kansas City.
851
01:05:22,535 --> 01:05:23,660
Qu'as-tu vu
852
01:05:25,121 --> 01:05:26,413
J'étais sur l'autoroute,
853
01:05:28,291 --> 01:05:29,875
à environ 30 kilomètres.
854
01:05:31,169 --> 01:05:32,210
Je ne suis pas sûr.
855
01:05:34,172 --> 01:05:35,464
C'était haut dans les airs,
856
01:05:36,466 --> 01:05:39,635
directement au-dessus du centre.
857
01:05:41,512 --> 01:05:45,057
Comme si le soleil allait exploser.
858
01:05:45,266 --> 01:05:47,684
Je t'emmène au gymnase.
Vous êtes plus en sécurité ici.
859
01:05:48,269 --> 01:05:49,811
Protégez-vous des chutes.
860
01:05:49,937 --> 01:05:52,314
Ça vient directement des fenêtres,
à travers les murs et…
861
01:05:52,982 --> 01:05:54,941
Droite.
862
01:05:56,069 --> 01:05:57,929
Julien, Julien.
Oh, Dieu merci, tu es là.
863
01:05:58,029 --> 01:05:59,738
Il n'y en a que quelques-uns
chez le médecin de garde.
864
01:05:59,989 --> 01:06:01,849
Je suis en panne à environ un pâté de maisons
par le personnel hospitalier.
865
01:06:01,949 --> 01:06:03,810
Vous devez les obtenir en bon état
abri dans le bâtiment universitaire.
866
01:06:03,910 --> 01:06:05,869
Ok, je vais voir ce que je peux faire.
867
01:06:09,008 --> 01:06:10,011
- Est-ce fini?
- Je ne sais pas.
868
01:06:10,132 --> 01:06:11,526
- On dirait que c'est le cas.
- Combien étaient-ils ?
869
01:06:11,626 --> 01:06:13,486
Deux, Kansas City.
Il y en a davantage dans le sud.
870
01:06:13,586 --> 01:06:15,590
Était-ce seulement le Kansas ou tout le pays ?
Je ne sais pas.
871
01:06:15,690 --> 01:06:17,899
Mon mari est à Sedalia.
Et Sedalia ?
872
01:06:18,174 --> 01:06:20,034
Quand as-tu tes règles ?
Je suis en retard
873
01:06:20,134 --> 01:06:21,578
Nous faisons
tout ce que nous pouvons
874
01:06:21,678 --> 01:06:23,238
pour nous protéger des retombées.
875
01:06:23,638 --> 01:06:24,638
Pourquoi?
876
01:06:24,764 --> 01:06:26,615
puis-je avoir ton attention
S'il te plaît.
877
01:06:26,724 --> 01:06:30,435
C'est... c'est juste un hôpital universitaire.
Nous n'avons pas beaucoup d'inventaire.
878
01:06:30,853 --> 01:06:32,463
Si vous n'êtes pas gravement blessé,
879
01:06:32,563 --> 01:06:34,424
tu peux aller voir l'un d'entre eux
d'autres bâtiments universitaires ?
880
01:06:34,524 --> 01:06:38,318
Nous devons nettoyer la zone
pour ceux qui souffrent de graves...
881
01:07:59,400 --> 01:08:01,359
OK, brûle les choses ici.
882
01:08:06,741 --> 01:08:09,701
écoutez-moi
Écoutez-moi!
883
01:08:10,995 --> 01:08:12,370
Nous avons besoin de votre aide.
884
01:08:12,955 --> 01:08:14,706
C'est un hôpital.
885
01:08:14,916 --> 01:08:17,626
Tu ne le fais pas
gravement malade ou blessé
886
01:08:18,252 --> 01:08:22,047
doit agir.
Travaillez avec nos employés.
887
01:08:22,965 --> 01:08:24,466
Maintenant, ce travail devient dangereux.
888
01:08:25,635 --> 01:08:26,968
Nous devons le faire
889
01:08:27,512 --> 01:08:29,455
vivre.
890
01:08:29,555 --> 01:08:33,058
Nous avons essayé de connecter l'accessoire
pompe pour générateur de secours,
891
01:08:33,434 --> 01:08:35,018
et pourtant nous n'en recevons qu'une goutte.
892
01:08:35,144 --> 01:08:37,479
Je ne comprends toujours pas.
Ont-ils brûlé ?
893
01:08:38,272 --> 01:08:40,357
Ils auraient pu être révélés
E.M.P. Effets.
894
01:08:42,527 --> 01:08:43,527
Qu'est-ce que c'est?
895
01:08:43,653 --> 01:08:45,612
Pulsation éléctromagnétique.
896
01:08:47,198 --> 01:08:50,075
Quand il y a une grande centrale nucléaire
l'air a explosé à une grande hauteur,
897
01:08:51,452 --> 01:08:53,411
pannes de courant majeures
peut être fait
898
01:08:53,788 --> 01:08:56,998
principalement à la radio,
système de communication,
899
01:08:57,792 --> 01:09:00,377
fils électriques, ordinateurs,
900
01:09:01,295 --> 01:09:04,631
voitures, transistors. Évident,
tout est théorique.
901
01:09:05,383 --> 01:09:06,550
Ça n'est jamais arrivé auparavant.
902
01:09:07,343 --> 01:09:10,929
En bref,
très faible puissance.
903
01:09:12,974 --> 01:09:13,974
Pour toujours?
904
01:09:15,184 --> 01:09:18,645
Nous devons trouver la prochaine main
pompe et chaîne dans l'eau.
905
01:09:19,105 --> 01:09:21,048
Personne ne veut sortir
et révèle-toi...
906
01:09:21,148 --> 01:09:23,092
Nous avons besoin d'eau.
Comment devons-nous réagir ?
907
01:09:23,192 --> 01:09:25,735
Attendez. attendez
pour quelques minutes.
908
01:09:26,445 --> 01:09:27,612
Maintenant...
909
01:09:29,115 --> 01:09:31,825
Et le carburant ?
faire bouillir de l'eau, réchauffer des aliments,
910
01:09:31,993 --> 01:09:33,743
stériliser les instruments chirurgicaux ?
911
01:09:33,953 --> 01:09:35,328
Et si vous apportiez du bois de chauffage ?
912
01:09:35,746 --> 01:09:37,648
Ne brûlez pas de bois
qui est contaminé.
913
01:09:37,748 --> 01:09:39,541
Entrez simplement le rayonnement
directement dans les airs.
914
01:09:40,167 --> 01:09:41,334
Et le gaz en bouteille ?
915
01:09:41,586 --> 01:09:43,837
C'est un peu du butane. Mais non
plus de 3 jours
916
01:10:01,898 --> 01:10:02,423
c'est Bruce !
917
01:10:02,523 --> 01:10:03,216
Calme.
918
01:10:03,316 --> 01:10:04,608
Et quoi?
Gardez le son.
919
01:10:13,993 --> 01:10:15,660
Qu'est-ce que tu es
que veux-tu en faire ?
920
01:10:22,460 --> 01:10:25,462
Jim, il n'y a pas de chien
c'est une personne.
921
01:10:34,513 --> 01:10:35,414
S'en aller!
922
01:10:35,514 --> 01:10:36,874
Ouah! Ne tirez pas.
923
01:10:36,974 --> 01:10:38,266
Jim, arrête ça.
Reviens, Ève.
924
01:10:38,392 --> 01:10:40,352
je l'ai juste vu
trop peu d'eau.
925
01:10:40,770 --> 01:10:42,729
Avez-vous un deuxième sous-sol?
à l'air libre?
926
01:10:43,522 --> 01:10:44,731
Écoute, je vais mourir ici.
927
01:10:45,524 --> 01:10:46,467
Laisse-la tranquille, Jim.
928
01:10:46,567 --> 01:10:47,567
Oui,
929
01:10:47,735 --> 01:10:49,986
20 personnes viennent ce soir
frapper à la porte.
930
01:10:50,613 --> 01:10:52,572
Non, ce ne sera pas le cas.
Ils sont tous morts.
931
01:10:53,115 --> 01:10:55,075
Je suis le dernier.
932
01:10:56,285 --> 01:10:57,702
Écoute, je vais t'aider
comme tu veux.
933
01:10:59,330 --> 01:11:02,666
Je ne veux pas d'ennuis.
J'ai aussi apporté ma propre nourriture.
934
01:11:08,589 --> 01:11:10,548
Eh bien, continuez ici.
Fermez d'abord la porte.
935
01:11:21,477 --> 01:11:24,646
Jolene, éteins la lumière.
Gardez-le pour quand nous en aurons besoin.
936
01:11:25,272 --> 01:11:27,065
Je voulais juste voir qui c'était.
937
01:11:27,233 --> 01:11:28,358
C'est exact.
938
01:11:32,613 --> 01:11:33,780
Je m'appelle Stéphane.
939
01:11:34,573 --> 01:11:36,282
Nous sommes les Dahlberg.
940
01:11:37,118 --> 01:11:38,660
Je suis Eva. C'est Jim,
941
01:11:39,078 --> 01:11:41,496
Denise, Jolène et Danny.
942
01:11:58,347 --> 01:12:00,056
Il en a vu une voler.
943
01:12:02,101 --> 01:12:04,060
Aveuglé par la foudre.
944
01:12:05,980 --> 01:12:07,131
Il a brûlé la rétine.
945
01:12:07,231 --> 01:12:09,190
Que savez vous à propos de ceci?
946
01:12:09,900 --> 01:12:11,860
Petit.
947
01:12:12,737 --> 01:12:14,154
Je suis pré-inscrit à K.U.
948
01:12:15,322 --> 01:12:18,283
Connaissez-vous Bruce Gallatin ?
Il... il est plus âgé.
949
01:12:18,492 --> 01:12:19,534
Non.
950
01:12:19,827 --> 01:12:21,312
Mais... mais tu viens de Lawrence,
951
01:12:21,412 --> 01:12:22,829
alors peut-être que Bruce va bien.
952
01:12:23,831 --> 01:12:24,831
Nous allons
953
01:12:27,501 --> 01:12:29,461
Je ne sais pas
qu'est-il arrivé à Laurent
954
01:12:32,089 --> 01:12:34,007
J'étais près d'Harrisonville
quand ça a commencé
955
01:12:35,968 --> 01:12:40,430
Doit avoir été
5 ou 6 d'entre eux dans le nord,
956
01:12:41,891 --> 01:12:45,977
et toute la chaîne
le leur au sud.
957
01:12:48,064 --> 01:12:51,566
Ils ont dû toucher tous les silos à missiles
De Sedalia à El Dorado Springs.
958
01:12:52,359 --> 01:12:53,526
Arrêt.
959
01:12:54,570 --> 01:12:55,570
C'est exact.
960
01:13:50,417 --> 01:13:52,377
Avez-vous participé à une retraite ?
derniers jours?
961
01:13:53,003 --> 01:13:56,172
La nuit dernière, nous avons dormi ensemble
poulailler dans un cric solitaire.
962
01:13:58,884 --> 01:14:00,844
Mais sinon, voilà
tu es sorti depuis ?
963
01:14:07,977 --> 01:14:09,227
Restez immobile.
964
01:14:10,855 --> 01:14:12,605
Pas de point
un martyr lui-même.
965
01:14:18,487 --> 01:14:20,864
Tu sais ce qui se passe
la prochaine fois ici, non ?
966
01:14:22,074 --> 01:14:24,033
J'ai essayé de
ne pas y penser.
967
01:14:25,077 --> 01:14:27,912
Nous sommes peut-être le seul hôpital
travaille dans un rayon de 100 km.
968
01:14:29,456 --> 01:14:32,584
Tous à moitié vivants ou mourants
ici vous pouvez trouver.
969
01:14:33,294 --> 01:14:35,253
Trop tard pour devenir dentiste.
970
01:14:42,678 --> 01:14:43,678
Qu'en penses-tu?
971
01:14:46,724 --> 01:14:48,183
Je me demande qui a été sauvé.
972
01:14:50,477 --> 01:14:55,648
Je m'interroge sur New York,
Paris, Moscou
973
01:14:57,860 --> 01:14:59,819
c'est comme Kansas City maintenant.
974
01:16:37,042 --> 01:16:40,211
Hé, hé, il y a quelqu'un ?
975
01:16:43,048 --> 01:16:44,549
est-ce que quelqu'un est là
976
01:16:47,886 --> 01:16:49,304
C'est Laurent.
977
01:16:50,806 --> 01:16:53,850
Ici Lawrence, Kansas.
est-ce que quelqu'un est là
978
01:16:57,229 --> 01:16:59,173
C'est Joe Huxley. j'envoie
hors du bâtiment des sciences
979
01:16:59,273 --> 01:17:02,108
à l'Université du Kansas.
980
01:17:03,068 --> 01:17:04,277
est-ce que quelqu'un est là
981
01:17:06,655 --> 01:17:09,741
J'ai un rapport d'humeur
à quiconque veut bien l'écouter.
982
01:17:11,952 --> 01:17:13,911
Dr. Oakes, tu lis ?
983
01:17:16,498 --> 01:17:18,359
Entrez, Dr. Oakes.
pouvez-vous m'entendre
984
01:17:18,459 --> 01:17:20,418
Oui, Joe.
985
01:17:21,462 --> 01:17:24,505
Nous tenons bon
juste les cheveux en dessous
986
01:17:25,466 --> 01:17:27,383
50 lignes par heure.
987
01:17:28,594 --> 01:17:30,553
C'est ce que je pensais
ce serait moins maintenant.
988
01:17:32,181 --> 01:17:34,083
Je suppose que cela signifie que nous sommes
recueille de fortes pluies
989
01:17:34,183 --> 01:17:39,562
des lance-roquettes en titane
à Wichita et au-delà
990
01:17:40,272 --> 01:17:41,340
dans l'ouest.
991
01:17:41,440 --> 01:17:43,399
C'est ainsi que souffle le vent
992
01:17:43,942 --> 01:17:45,902
tout droit vers St.
993
01:17:46,153 --> 01:17:48,013
Quand est-ce sécuritaire?
994
01:17:48,113 --> 01:17:49,697
déplacer les gens
vers d'autres bâtiments ?
995
01:17:51,950 --> 01:17:53,284
Ce n'est jamais sûr.
996
01:17:53,911 --> 01:17:55,870
Allez, Joe.
997
01:18:00,042 --> 01:18:02,001
Attends que ça tombe
moins de 2 lignes par heure.
998
01:18:03,462 --> 01:18:04,879
Si et quand.
999
01:18:05,422 --> 01:18:07,324
Tu as pris quelqu'un d'autre
ton...
1000
01:18:07,424 --> 01:18:09,050
De votre côté?
1001
01:18:11,178 --> 01:18:12,303
Pas d'âme.
1002
01:18:15,140 --> 01:18:16,474
C'est Laurent.
1003
01:18:18,227 --> 01:18:20,186
Ici Lawrence, Kansas,
est-ce que quelqu'un est là
1004
01:18:21,855 --> 01:18:23,356
quelqu'un du tout ?
1005
01:18:27,694 --> 01:18:28,804
C'est la première fois
tu as fermé les yeux
1006
01:18:28,904 --> 01:18:29,946
3 par jour.
1007
01:18:32,491 --> 01:18:34,325
Je le fais quand tu ne regardes pas.
1008
01:18:35,494 --> 01:18:36,619
Tu as un air terrible.
1009
01:18:36,912 --> 01:18:38,871
Vous ressemblez exactement à ma femme.
1010
01:18:47,881 --> 01:18:49,173
Ici.
1011
01:18:50,634 --> 01:18:52,468
je pense que tu devrais manger
mords cette orange.
1012
01:18:53,679 --> 01:18:55,638
Cela pourrait être la dernière orange
tu trouveras…
1013
01:18:58,058 --> 01:19:00,017
Une semaine et demie.
1014
01:19:05,399 --> 01:19:06,941
Quand tu fermes les yeux,
1015
01:19:09,069 --> 01:19:10,153
vous commencez à vous souvenir.
1016
01:19:11,947 --> 01:19:13,281
Tu te souviens de quoi ?
1017
01:19:15,993 --> 01:19:17,076
Mon fils...
1018
01:19:21,999 --> 01:19:25,168
Pour obtenir un passeport. Ma fille
regardant le tableau.
1019
01:19:28,297 --> 01:19:29,964
je...
1020
01:19:30,215 --> 01:19:32,175
C'est un accident, tu sais
1021
01:19:33,844 --> 01:19:35,344
que je suis là
1022
01:19:35,762 --> 01:19:40,933
Si je n'étais pas revenu
suivre un cours d'hématologie,
1023
01:19:42,644 --> 01:19:44,103
Je serais à Kansas City,
1024
01:19:47,399 --> 01:19:48,399
avec eux.
1025
01:19:51,236 --> 01:19:53,112
Pardonne-moi.
1026
01:19:55,449 --> 01:19:57,267
Randonnée.
1027
01:19:57,367 --> 01:19:59,327
Non merci.
1028
01:20:02,039 --> 01:20:03,998
Je ne t'avais jamais imaginé…
1029
01:20:04,541 --> 01:20:06,459
Vérifiez-le.
1030
01:20:09,129 --> 01:20:10,989
Imperméabilité.
Quoi?
1031
01:20:11,089 --> 01:20:12,590
Pour le rayonnement.
1032
01:20:13,008 --> 01:20:14,759
Vous regardez le patrimoine humain.
1033
01:20:14,968 --> 01:20:18,513
Le seul survivant en sécurité
sur la guerre nucléaire.
1034
01:20:24,478 --> 01:20:26,338
Allez Danny
Je veux que tu manges.
1035
01:20:26,438 --> 01:20:27,605
Je n'ai pas faim!
1036
01:20:29,191 --> 01:20:31,734
Denise, mange ça
sinon ça va mal se passer.
1037
01:20:33,987 --> 01:20:35,196
Jolène.
1038
01:20:41,245 --> 01:20:42,604
La batterie est épuisée.
1039
01:20:42,704 --> 01:20:44,664
Nous voyons, Jolene.
où sont les jeux
1040
01:20:50,879 --> 01:20:53,130
Qu'est-ce qu'il y a, le jour ou la nuit ?
1041
01:20:55,050 --> 01:20:56,259
Il fait jour, je pense.
1042
01:20:56,718 --> 01:20:57,927
quel jour
1043
01:20:58,554 --> 01:21:00,513
Mercredi.
1044
01:21:02,224 --> 01:21:03,224
C'est jeudi.
1045
01:21:04,184 --> 01:21:05,768
2h30.
1046
01:21:06,144 --> 01:21:08,062
Je me demande si le soleil brille dehors.
1047
01:21:10,941 --> 01:21:12,233
Je ne m'en souviens pas.
1048
01:21:13,902 --> 01:21:15,152
Je ne me souviens plus de quoi ?
1049
01:21:17,281 --> 01:21:19,031
Seulement 5 jours se sont écoulés
1050
01:21:19,992 --> 01:21:22,535
et je ne me souviens pas
à quoi ressemble Bruce.
1051
01:21:24,371 --> 01:21:26,998
Maintenant, nous en avons tous vécu une
beaucoup de choses restent ici dans le noir.
1052
01:21:28,625 --> 01:21:30,543
Qu'est-ce que nous faisons
toujours là ?
1053
01:21:32,004 --> 01:21:33,963
C'est fini, non ?
1054
01:21:36,341 --> 01:21:39,677
Ça sent si mauvais ici
Je ne peux même pas respirer.
1055
01:21:39,970 --> 01:21:41,413
Écoute, Denise,
vous vous atteignez.
1056
01:21:41,513 --> 01:21:43,165
Tu sais que nous ne pouvons pas
d'ici...
1057
01:21:43,265 --> 01:21:45,224
Pourquoi devrais-je?
utilise le?
1058
01:21:45,892 --> 01:21:47,852
Au moins, nous serions mariés maintenant.
1059
01:21:49,938 --> 01:21:51,882
Pourquoi ne l'ai-je pas au moins
tomber enceinte?
1060
01:21:51,982 --> 01:21:53,175
Touche-le, Denise.
1061
01:21:53,275 --> 01:21:55,802
Parce que maintenant je ne peux pas
voyez son visage par vous-même !
1062
01:21:55,902 --> 01:21:59,822
Je ne vois rien !
Je ne vois rien !
1063
01:22:00,741 --> 01:22:02,325
Je ne vois rien !
1064
01:22:02,701 --> 01:22:04,603
Denise, chérie, ne t'inquiète pas.
1065
01:22:04,703 --> 01:22:06,662
laisse-moi partir
je ne vois pas
1066
01:22:07,748 --> 01:22:09,707
Attendez.
Attendez.
1067
01:22:10,542 --> 01:22:12,501
Je vais l'emmener. Je vous dois.
1068
01:22:14,504 --> 01:22:15,546
Non, Jim.
1069
01:22:29,269 --> 01:22:30,269
Montrer?
1070
01:22:31,229 --> 01:22:33,022
Il n'y a rien de mal ici.
1071
01:22:33,523 --> 01:22:35,050
C'est une magnifique journée.
1072
01:22:35,150 --> 01:22:36,150
Non.
1073
01:22:36,902 --> 01:22:38,152
Cela semble être le cas.
1074
01:22:49,039 --> 01:22:50,039
Salut!
1075
01:22:50,624 --> 01:22:51,624
Salut!
1076
01:22:52,959 --> 01:22:53,959
Vous ne pouvez pas le voir.
1077
01:22:56,213 --> 01:22:57,380
Vous ne pouvez pas le trouver.
1078
01:22:59,508 --> 01:23:01,467
Et vous ne pouvez pas y goûter.
1079
01:23:03,720 --> 01:23:04,720
Mais voilà
1080
01:23:06,098 --> 01:23:08,641
maintenant, tout autour de nous.
1081
01:23:11,645 --> 01:23:14,730
Ça passe par toi
comme une radiographie
1082
01:23:16,483 --> 01:23:17,858
directement dans vos cellules.
1083
01:23:19,444 --> 01:23:21,404
Qu'en penses-tu
tuer tous ces animaux ?
1084
01:23:27,452 --> 01:23:29,354
S'en aller!
1085
01:23:29,454 --> 01:23:31,288
N'agis pas ainsi...
1086
01:23:31,415 --> 01:23:33,374
Ah ! S'en aller!
1087
01:24:40,484 --> 01:24:41,692
Où vas-tu?
1088
01:24:42,444 --> 01:24:43,652
Attendez.
1089
01:24:44,237 --> 01:24:46,197
Oh oui, comment ça ?
1090
01:24:47,365 --> 01:24:48,365
Des gens là.
1091
01:24:49,326 --> 01:24:50,326
Comment savez-vous
1092
01:24:51,161 --> 01:24:53,120
Homme avec C.B.
Retour à : Leeton.
1093
01:24:53,747 --> 01:24:54,872
Êtes-vous de Leeton?
1094
01:24:55,749 --> 01:24:57,208
Sédalia : un aperçu
1095
01:24:58,752 --> 01:25:00,544
Je... J'ai dit, comment va Sedalia ?
1096
01:25:01,630 --> 01:25:03,589
Il n'y a pas de Sedalia.
1097
01:25:04,841 --> 01:25:09,011
Il n'y a pas de crête verte,
non Windsor, rien.
1098
01:25:26,488 --> 01:25:27,655
Plus d'espace.
1099
01:25:28,448 --> 01:25:30,407
Plus de place !
1100
01:25:41,002 --> 01:25:44,547
Russell, 17 personnes
est mort ici ce matin.
1101
01:25:44,798 --> 01:25:46,742
Je dirais que nous courons
risque sérieux de choléra.
1102
01:25:46,842 --> 01:25:49,635
Sans parler du corps,
et la morgue est pleine.
1103
01:25:50,679 --> 01:25:52,263
allons-nous commencer
utiliser le garage ?
1104
01:25:52,681 --> 01:25:55,542
Déplacer la barre de connexion
les patients retournent dans les services,
1105
01:25:55,642 --> 01:25:57,726
pour les rendre tout aussi confortables
autant que possible.
1106
01:25:57,853 --> 01:25:59,671
Et je veux parler à Joe Huxley
sur la grande situation.
1107
01:25:59,771 --> 01:26:02,106
Dr. Oakes, nous courons
très peu de morphine.
1108
01:26:02,274 --> 01:26:03,383
Cela fait beaucoup
vol en cours.
1109
01:26:03,483 --> 01:26:04,885
Ils volent de la nourriture
de la cuisine.
1110
01:26:04,985 --> 01:26:08,571
Dr. Le poignet de Strayhorne était cassé
essayer d'arrêter une bagarre en cas d'urgence.
1111
01:26:08,822 --> 01:26:10,155
Fermez les portes !
1112
01:26:10,407 --> 01:26:13,033
Ne laissez pas entrer les autres. Ensemble
avec des passeports supplémentaires, si nécessaire.
1113
01:26:13,368 --> 01:26:15,812
Comment nous pouvons prendre soin des gens
si nous n'avons pas le contrôle,
1114
01:26:15,912 --> 01:26:17,830
N'est-ce pas ce que vous essayez de faire ?
dis-moi Julien ?
1115
01:26:19,291 --> 01:26:20,332
Oui.
1116
01:26:32,429 --> 01:26:35,639
Docteur, avez-vous entendu ?
peloton d'exécution ?
1117
01:26:36,141 --> 01:26:37,892
Quelque chose avec les pompiers ?
1118
01:26:41,021 --> 01:26:42,104
De quoi parles-tu?
1119
01:26:42,272 --> 01:26:43,564
Ils tirent sur les gens.
1120
01:26:44,190 --> 01:26:46,635
Tirer? Pourquoi?
1121
01:26:46,735 --> 01:26:49,612
Vol, détournement,
viol, meurtre.
1122
01:26:50,280 --> 01:26:51,322
Hors tribunal ?
1123
01:26:53,325 --> 01:26:55,284
C'est absurde.
C'est fou!
1124
01:26:55,410 --> 01:26:57,369
Retour au travail!
1125
01:27:18,725 --> 01:27:19,725
Salut.
1126
01:27:28,068 --> 01:27:29,193
Qu'est-ce que tu fais?
1127
01:27:34,074 --> 01:27:36,033
Salut. Bonjour bonjour
Hé, attends une minute.
1128
01:27:36,368 --> 01:27:38,327
Non, non, allez
Ne le fais pas.
1129
01:27:38,912 --> 01:27:39,912
Se détendre.
1130
01:27:42,624 --> 01:27:44,583
Hé non non. D non.
Ne sois pas comme cet homme.
1131
01:27:47,379 --> 01:27:48,363
Qui est-ce?
1132
01:27:48,463 --> 01:27:49,463
Continuer.
1133
01:27:52,759 --> 01:27:53,884
attendre attendre
1134
01:27:58,098 --> 01:28:01,433
C'est très bien.
Se détendre. C'est bon.
1135
01:28:02,936 --> 01:28:04,812
Salut.
1136
01:28:05,981 --> 01:28:07,147
Est-ce que tu veux...
1137
01:28:14,906 --> 01:28:16,240
Avez-vous vu ces gens ?
1138
01:28:16,700 --> 01:28:18,659
Nous le sommes, mec
si nous n'arrivons pas à Lawrence.
1139
01:28:19,869 --> 01:28:20,854
pouvez-vous m'entendre
1140
01:28:20,954 --> 01:28:22,856
Salut, c'est monnaie légale,
En outre.
1141
01:28:22,956 --> 01:28:24,957
Ils ont eu l'hôpital Lawrence.
1142
01:28:27,043 --> 01:28:28,544
Tu n'es pas un grand orateur,
es-tu
1143
01:28:30,296 --> 01:28:33,215
Dr. Montoya a argumenté
c part pour toi ?
1144
01:28:33,508 --> 01:28:35,926
Je suis assez large.
Rien ne gêne.
1145
01:28:37,262 --> 01:28:39,179
Je vais juste attendre ici
comme n'importe qui d'autre.
1146
01:28:40,223 --> 01:28:41,390
Qui sait pour quoi ?
1147
01:28:43,393 --> 01:28:45,352
C'est peut-être pour ça
vous avez 2 semaines de retard.
1148
01:28:46,813 --> 01:28:49,732
Si tu étais dans l'utérus et que tu avais
tous les autres cas,
1149
01:28:50,191 --> 01:28:53,110
mourrais-tu pour naître
à un tel monde ?
1150
01:28:57,407 --> 01:29:01,076
Votre enfant se sent-il responsable ?
naître ou pas ?
1151
01:29:02,120 --> 01:29:04,997
Tu penses que je me retiens
intentionnellement, Dr. Oakes ?
1152
01:29:05,999 --> 01:29:06,900
Un mauvais apprentissage de la propreté ?
1153
01:29:07,000 --> 01:29:09,626
Non, je pense que oui
tu dois être disposé
1154
01:29:10,670 --> 01:29:13,422
laissez votre enfant venir
Que cela vous plaise ou non.
1155
01:29:14,632 --> 01:29:16,493
Vous retenez l'espoir.
1156
01:29:16,593 --> 01:29:18,177
Espérer quoi ?
1157
01:29:19,888 --> 01:29:21,847
Qu'en penses-tu
ça se passe là ?
1158
01:29:23,558 --> 01:29:25,669
Pensez-vous que nous devrions balayer
mort et comble quelques lacunes
1159
01:29:25,769 --> 01:29:27,728
et construire des supermarchés ?
1160
01:29:29,439 --> 01:29:31,341
Tu penses que tous ces gens sont partis
Vivre là-bas dit :
1161
01:29:31,441 --> 01:29:35,402
« Oh, je suis désolé, ce n'était pas de ma faute.
Embrassons-nous et maquillons-nous » ?
1162
01:29:36,863 --> 01:29:38,197
Nous connaissions le résultat.
1163
01:29:38,782 --> 01:29:40,991
Nous savions tout sur les bombes,
nous savions tout des conséquences.
1164
01:29:41,659 --> 01:29:43,368
Nous savions que cela pouvait arriver
Depuis 40 ans.
1165
01:29:45,205 --> 01:29:46,430
Mais personne ne s’en souciait.
1166
01:29:50,543 --> 01:29:52,686
- Je ne peux pas discuter avec toi.
- Parle moi.
1167
01:29:54,297 --> 01:29:55,506
S'il te plaît.
1168
01:29:56,174 --> 01:29:58,092
Donne moi une raison.
Parlez-nous d'espoir.
1169
01:30:00,178 --> 01:30:01,637
Dites-nous pourquoi vous gagnez
si dur ici.
1170
01:30:04,057 --> 01:30:05,057
Je ne sais pas.
1171
01:32:35,458 --> 01:32:37,084
Korn est une perte totale.
1172
01:32:42,048 --> 01:32:43,632
Cela aurait dû être réparé il y a 10 jours.
1173
01:32:44,133 --> 01:32:46,051
Les vaches ne peuvent pas brouter.
1174
01:32:47,428 --> 01:32:49,930
contaminer le lait,
ainsi que lui-même.
1175
01:32:50,473 --> 01:32:52,182
Nous avons de la chance d'être en vie.
1176
01:32:54,018 --> 01:32:55,811
On voit la chance qu'il a.
1177
01:33:19,609 --> 01:33:20,609
Nom?
1178
01:33:20,712 --> 01:33:21,893
McCoy, William.
1179
01:33:21,994 --> 01:33:23,740
- Volez en première classe.
- Maison?
1180
01:33:23,840 --> 01:33:26,454
Base aérienne de Whiteman,
Sedalia, Missouri
1181
01:33:26,755 --> 01:33:28,802
- C'est mon ami...
- Un à la fois.
1182
01:33:29,262 --> 01:33:30,470
Il ne peut pas parler.
1183
01:33:30,638 --> 01:33:31,638
Quelle est ta blessure ?
1184
01:33:31,806 --> 01:33:33,765
Je ne peux rien retenir.
1185
01:33:36,311 --> 01:33:37,536
Pas même mes propres cheveux.
1186
01:33:43,026 --> 01:33:46,862
J'ai... j'ai... j'ai ces bleus,
comme avec tout le bras, tu vois ?
1187
01:33:47,572 --> 01:33:48,613
Et c'est très mauvais.
1188
01:33:49,907 --> 01:33:52,743
Regarde regarde. Ecoute... regarde, regarde.
Regarde regarde. Regardez Cody.
1189
01:33:52,952 --> 01:33:54,703
Ecoute, Cody les a
toute sa main qui...
1190
01:33:57,290 --> 01:33:59,359
Je sais que nous avons
maladie des radiations.
1191
01:33:59,459 --> 01:34:01,960
La seule question est de savoir si
pouvons-nous faire quelque chose à ce sujet ?
1192
01:34:05,631 --> 01:34:09,885
Les chiffres de rayonnement sont maintenant
0,4 lignes par heure.
1193
01:34:10,178 --> 01:34:13,764
Ceci est considéré comme sûr
pour un air extérieur limité.
1194
01:34:14,057 --> 01:34:18,518
Nous vous exhortons tous à ne pas souffrir
pour dommages corporels particuliers
1195
01:34:18,644 --> 01:34:21,229
trouver un nouveau refuge
dans les bâtiments universitaires.
1196
01:35:48,526 --> 01:35:50,110
Il y a eu un grand tremblement de terre,
1197
01:35:50,862 --> 01:35:52,362
et euh
1198
01:35:53,322 --> 01:35:55,615
le soleil est devenu noir
comme un sac
1199
01:35:57,994 --> 01:35:58,994
et le troisième
1200
01:36:00,413 --> 01:36:02,122
la terre a brûlé.
1201
01:36:02,915 --> 01:36:05,834
Un tiers des arbres
et toute l'herbe verte.
1202
01:36:05,960 --> 01:36:10,213
Et puis la fumée est devenue des sauterelles
atterrir avec le pouvoir du scorpion.
1203
01:36:10,673 --> 01:36:11,840
Et on leur a dit...
1204
01:36:15,970 --> 01:36:17,888
Il...
On leur a dit de ne pas faire de mal
1205
01:36:18,764 --> 01:36:21,850
l'herbe de la terre
ou n'importe quel arbre vert,
1206
01:36:23,519 --> 01:36:27,230
mais seulement pour ceux qui ne l'ont pas
Le sceau de Dieu sur leur front.
1207
01:36:31,110 --> 01:36:32,694
Sommes-nous ici aujourd'hui ?
1208
01:36:33,863 --> 01:36:35,864
considérés comme des serviteurs de Dieu ?
1209
01:36:43,456 --> 01:36:44,956
Nous te remercions,
1210
01:36:46,417 --> 01:36:49,377
dieu Tout-Puissant
pour payer tes serviteurs,
1211
01:36:51,714 --> 01:36:54,508
et ceux qui craignent ton nom,
Grands et petits,
1212
01:36:58,846 --> 01:37:01,723
et détruire
destructeur de la terre.
1213
01:37:17,365 --> 01:37:18,949
Le comté de Pettis a disparu.
1214
01:37:19,492 --> 01:37:21,602
Et bien ça l'est…
c'est l'hôpital universitaire Lawrence.
1215
01:37:21,702 --> 01:37:23,345
Je ne sais pas. C'est terriblement long.
1216
01:37:23,746 --> 01:37:25,263
C'est sa seule chance.
1217
01:37:25,648 --> 01:37:26,748
Et Danny aussi.
1218
01:37:28,002 --> 01:37:29,026
Écoute, reste ici…
1219
01:37:29,126 --> 01:37:30,168
Elle est ma fille.
1220
01:37:30,711 --> 01:37:31,962
Je vais les reprendre.
1221
01:37:41,998 --> 01:37:43,198
Et quoi?
1222
01:37:57,947 --> 01:38:01,007
Eve, nous devons essayer
pour l'amener ici un peu plus en sécurité.
1223
01:38:02,493 --> 01:38:05,004
J'essaie de lever sa jambe ici.
1224
01:38:05,204 --> 01:38:07,308
Peut-être que tu peux m'aider avec sa tête.
1225
01:38:07,435 --> 01:38:08,438
Ouais, laisse-moi... laisse-moi sortir.
1226
01:38:08,541 --> 01:38:10,234
Emménage chez ta sœur,
Pourrais-tu
1227
01:38:10,334 --> 01:38:12,252
reste simplement là
amour
1228
01:38:26,225 --> 01:38:27,726
Denise, tu m'entends ?
1229
01:38:27,852 --> 01:38:28,852
C'est ton père.
1230
01:38:30,771 --> 01:38:31,938
Obtenir
1231
01:38:32,648 --> 01:38:33,815
Papa t'aime.
1232
01:39:02,954 --> 01:39:04,506
- Que vois-tu?
- Je comprends,
1233
01:39:05,007 --> 01:39:06,057
vache,
1234
01:39:06,932 --> 01:39:08,558
poteaux téléphoniques.
1235
01:39:10,770 --> 01:39:11,811
Des choses normales.
1236
01:39:36,629 --> 01:39:38,213
avez-vous vu
que se passe-t-il là-dedans ?
1237
01:39:38,422 --> 01:39:39,422
Oui.
1238
01:39:39,840 --> 01:39:41,049
Que devrions nous faire?
1239
01:39:41,676 --> 01:39:43,259
Je vais les laisser entrer, Paul.
1240
01:39:43,844 --> 01:39:45,428
Autant que vous pouvez.
1241
01:39:52,687 --> 01:39:56,064
président
des États-Unis.
1242
01:39:56,732 --> 01:39:58,175
mon américain
1243
01:39:58,275 --> 01:40:01,569
tandis que l'étendue des dégâts
notre pays est toujours dans les limbes,
1244
01:40:02,196 --> 01:40:04,489
et le sera probablement
moment,
1245
01:40:05,616 --> 01:40:09,494
les premiers rapports le suggèrent
les principaux points de frappe de l'arme
1246
01:40:09,829 --> 01:40:12,288
y compris les militaires
et cibles industrielles
1247
01:40:12,873 --> 01:40:15,041
dans la plupart des succursales des États-Unis.
1248
01:40:16,085 --> 01:40:18,169
C'est actuellement
1249
01:40:18,587 --> 01:40:20,630
cessez-le-feu
avec l'Union Soviétique
1250
01:40:21,173 --> 01:40:23,925
qui est endommagé
tout aussi dévastateur.
1251
01:40:25,094 --> 01:40:27,846
Beaucoup d'entre vous
tu m'écoutes aujourd'hui
1252
01:40:28,472 --> 01:40:32,142
a subi des dommages corporels,
séparation soudaine d'avec ses proches,
1253
01:40:32,893 --> 01:40:35,004
et triste perte
de vos familles.
1254
01:40:35,104 --> 01:40:36,938
je partage ta tristesse
1255
01:40:37,481 --> 01:40:39,983
pour moi aussi
a subi des blessures corporelles.
1256
01:40:41,152 --> 01:40:43,027
En cette heure de chagrin,
1257
01:40:43,404 --> 01:40:47,266
Je veux vous assurer
que l'Amérique a survécu
1258
01:40:47,366 --> 01:40:48,700
cette terrible anxiété.
1259
01:40:48,826 --> 01:40:51,202
Il n'y a pas eu de reddition,
1260
01:40:51,662 --> 01:40:55,165
ne pas s'écarter des principes
sur la liberté et la démocratie
1261
01:40:55,291 --> 01:40:58,460
comme le monde libre
comptez sur nous pour faire preuve de leadership.
1262
01:41:00,296 --> 01:41:02,088
Nous sommes impolis
1263
01:41:02,506 --> 01:41:04,632
par-dessus tout, mais Dieu tout-puissant.
1264
01:41:06,469 --> 01:41:11,306
Le gouvernement travaille sous certains
situations d'urgence extraordinaires,
1265
01:41:11,599 --> 01:41:14,017
nous sommes prêts à créer
des problèmes
1266
01:41:14,226 --> 01:41:19,522
coordonner les secours et le rétablissement
programmes au niveau de l’État et des autorités locales.
1267
01:41:21,233 --> 01:41:22,317
Dans les 2 prochaines semaines
1268
01:41:22,943 --> 01:41:25,763
mon personnel et mon placard
Essayons de bouger
1269
01:41:25,863 --> 01:41:28,615
en raison d'une urgence nationale
le siège de la Renaissance.
1270
01:41:28,866 --> 01:41:30,074
À l'heure actuelle,
1271
01:41:30,534 --> 01:41:33,870
et diagrammes de rayonnement
les rapports sont disponibles
1272
01:41:33,996 --> 01:41:36,289
sur
bande d'urgence,
1273
01:41:36,415 --> 01:41:38,082
ou via
les communautés,
1274
01:41:38,667 --> 01:41:41,028
Je t'encourage à rester
1275
01:41:41,128 --> 01:41:44,005
dans les zones qui offrent le plus
protection protection
1276
01:41:44,173 --> 01:41:45,840
des retombées radioactives,
1277
01:41:46,175 --> 01:41:49,052
et respectez tous les couvre-feux locaux.
1278
01:41:49,845 --> 01:41:52,722
nous vous faisons confiance,
par ta puissance,
1279
01:41:53,224 --> 01:41:54,349
Votre patience,
1280
01:41:54,767 --> 01:41:57,060
ta volonté et ton courage
1281
01:41:57,436 --> 01:42:00,355
pour aider à reconstruire
notre grande nation.
1282
01:42:00,689 --> 01:42:02,273
Que Dieu vous bénisse tous.
1283
01:42:03,776 --> 01:42:06,069
Est-ce suffisant?
C'est tout ce qu'il veut dire ?
1284
01:42:06,445 --> 01:42:07,862
Hé, peut-être qu'on peut y arriver.
1285
01:42:08,030 --> 01:42:09,072
Que voulez vous entendre?
1286
01:42:09,323 --> 01:42:12,450
Je veux savoir qui a commencé,
qui a tiré en premier qui a tiré
1287
01:42:12,618 --> 01:42:13,769
On ne sait jamais.
1288
01:42:13,869 --> 01:42:15,203
Quelle différence cela fait?
1289
01:42:15,371 --> 01:42:16,689
Il ne sait pas à quel point...
1290
01:42:16,789 --> 01:42:18,790
Il nous l'aurait sûrement dit
s'ils tiraient en premier.
1291
01:42:19,208 --> 01:42:20,776
Il ne veut de personne
pensant que nous avons perdu la guerre.
1292
01:42:20,876 --> 01:42:23,753
Le pensez-vous ? Penses-tu
tout ce qu'ils te disent ?
1293
01:42:24,088 --> 01:42:25,088
Médecin?
1294
01:42:25,714 --> 01:42:28,508
Tu sais ce qu'Einstein a dit
de la troisième guerre mondiale ?
1295
01:42:30,719 --> 01:42:33,471
Il a dit qu'il ne savait pas comment ils
combattrait pendant la Troisième Guerre mondiale,
1296
01:42:35,307 --> 01:42:37,475
mais il savait comment ils devaient
la grande guerre mondiale
1297
01:42:39,395 --> 01:42:41,062
Avec des bâtons et des pierres.
1298
01:42:41,647 --> 01:42:44,148
puis-je obtenir de l'aide
ici s'il vous plait?
1299
01:42:47,528 --> 01:42:50,238
Dr. Oakes, nous devons nous battre
avec de nombreux corps,
1300
01:42:50,656 --> 01:42:53,032
temps nécessaire
toutes les funérailles...
1301
01:42:56,704 --> 01:42:57,704
Dr. Oakes ?
1302
01:42:57,955 --> 01:43:00,665
Il y a maintenant un risque d'infection
c'est tellement sérieux, la seule solution
1303
01:43:00,791 --> 01:43:03,418
prépare des tombes publiques
à la périphérie de la ville.
1304
01:43:04,837 --> 01:43:05,837
Dr. Oakes!
1305
01:43:06,088 --> 01:43:06,822
Dr. Oakes!
1306
01:43:06,922 --> 01:43:09,090
Vous êtes recherché dans l'industrie.
Vous êtes déjà en retard de 5 minutes.
1307
01:43:10,634 --> 01:43:11,634
Dr. Oakes!
1308
01:43:12,553 --> 01:43:15,013
Dr. Oakes,
êtes-vous ok
1309
01:43:23,272 --> 01:43:24,381
As-tu un fils là-bas ?
1310
01:43:24,481 --> 01:43:25,982
Numéro 80. Alan Oakes.
1311
01:43:29,111 --> 01:43:31,404
Je jure que nous avons fait Marilyn
cette nuit
1312
01:43:32,323 --> 01:43:34,741
on change tous de papa
Tu ne vois pas ?
1313
01:43:35,826 --> 01:43:38,870
La stupidité a tendance à faire son chemin.
1314
01:43:40,623 --> 01:43:41,831
Salut.
1315
01:43:42,708 --> 01:43:44,375
Je déménage à Boston.
1316
01:43:45,252 --> 01:43:46,461
Que se passe-t-il si c'est le cas ?
1317
01:43:47,171 --> 01:43:48,113
Que devrions nous faire?
1318
01:43:48,213 --> 01:43:50,381
Hiroshima était fou.
1319
01:43:51,717 --> 01:43:56,262
tout le!
1320
01:43:57,765 --> 01:44:00,141
Parce que l'artiste te veut
être à la campagne
1321
01:44:00,643 --> 01:44:01,502
une partie de celui-ci.
1322
01:44:01,602 --> 01:44:04,062
Comme si le soleil allait exploser.
1323
01:44:05,439 --> 01:44:07,649
Les gens sont fous
mais pas si fou.
1324
01:44:24,041 --> 01:44:25,500
Je voudrais de l'eau, s'il vous plaît.
1325
01:44:28,003 --> 01:44:29,170
Hélène ?
1326
01:44:33,467 --> 01:44:34,717
Tu n'es pas Hélène.
1327
01:44:43,811 --> 01:44:45,770
Ce doit être un hôpital.
1328
01:44:46,188 --> 01:44:47,772
J'ai froid!
1329
01:44:52,861 --> 01:44:54,570
Je pense que je suis en train de mourir.
1330
01:44:57,950 --> 01:44:59,158
Peut etre que je le suis.
1331
01:45:01,328 --> 01:45:02,745
Peut-être que nous mourrons tous.
1332
01:45:04,081 --> 01:45:06,374
Infirmière! N-Infirmière !
1333
01:45:06,959 --> 01:45:08,418
Je... je ne trouve pas ma chemise !
1334
01:45:08,961 --> 01:45:10,863
Je ne trouve pas ma chemise.
Je ne trouve pas mon...
1335
01:45:10,963 --> 01:45:12,547
J'ai vu. J'ai vu.
1336
01:45:12,673 --> 01:45:13,965
J'ai ta chemise ici.
1337
01:45:14,174 --> 01:45:16,342
Non, non, je... je ne peux pas sentir
ma chemise! je...
1338
01:45:17,302 --> 01:45:18,386
C'est très bien.
1339
01:45:20,139 --> 01:45:21,723
OK OK OK
1340
01:45:23,934 --> 01:45:25,018
oui monsieur
1341
01:45:25,853 --> 01:45:26,894
OK OK OK
1342
01:45:27,271 --> 01:45:31,607
Clair.
1343
01:45:46,498 --> 01:45:48,207
Salut,
1344
01:45:48,709 --> 01:45:49,709
Aide-moi?
1345
01:45:50,961 --> 01:45:52,879
Nous n'avons plus de sacs mortuaires.
1346
01:45:53,255 --> 01:45:56,049
Pouvons-nous utiliser
une poubelle à la place ?
1347
01:46:10,564 --> 01:46:13,357
Dépêchez-vous, ça fait des jours !
Nous avons faim.
1348
01:46:28,290 --> 01:46:29,957
Voilà, rien de plus.
1349
01:46:31,043 --> 01:46:32,460
Comment ça, pas plus ?
1350
01:46:32,878 --> 01:46:34,655
j'ai 3 cris
pour le lait en poudre
1351
01:46:34,755 --> 01:46:37,658
et 2 enfants qui n'ont pas mangé
avant hier.
1352
01:46:37,758 --> 01:46:39,576
Je suis désolé mademoiselle.
Que voulez-vous que je fasse
1353
01:46:39,676 --> 01:46:41,870
Tu veux entrer et regarder autour de toi
dans les choses que nous cachons ?
1354
01:46:41,970 --> 01:46:44,206
Oui tu as
plus de nourriture là-bas.
1355
01:46:44,306 --> 01:46:45,348
C'est pour d'autres camps.
1356
01:46:51,605 --> 01:46:59,362
Nourriture! Nourriture! Nourriture!
1357
01:47:12,000 --> 01:47:13,251
Êtes-vous vraiment médecin ?
1358
01:47:13,585 --> 01:47:15,002
Vous n'en avez certainement pas l'air.
1359
01:47:15,671 --> 01:47:18,506
Eh bien, je... en fait,
Je suis un pizzaiolo.
1360
01:47:22,970 --> 01:47:23,970
Quel est ton nom?
1361
01:47:24,429 --> 01:47:25,429
Sam.
1362
01:47:26,682 --> 01:47:28,266
Sam Hachiya.
1363
01:47:29,351 --> 01:47:30,601
Quel est ce nom ?
1364
01:47:30,978 --> 01:47:32,270
Comment ça sonne?
1365
01:47:32,980 --> 01:47:35,148
Je ne sais pas. italien?
1366
01:47:35,357 --> 01:47:36,357
Vous êtes les bienvenus.
1367
01:47:36,692 --> 01:47:40,403
Hé, qu'est-ce que tu sais ?
La pizzeria Sam Hachiya, n'est-ce pas ?
1368
01:47:44,116 --> 01:47:45,741
Quand puis-je voir ma sœur ?
1369
01:47:49,872 --> 01:47:51,205
Ça dépend, mon fils.
1370
01:47:52,875 --> 01:47:54,792
reste ici
Je reviendrai.
1371
01:47:56,753 --> 01:47:57,879
Je ne vais nulpart.
1372
01:48:05,053 --> 01:48:07,346
Alors ce que nous voulons que vous fassiez maintenant,
1373
01:48:07,723 --> 01:48:09,557
brûlez votre récolte actuelle,
1374
01:48:10,475 --> 01:48:12,393
commencer à défricher la terre,
1375
01:48:13,562 --> 01:48:14,937
et planifier les semis du printemps prochain.
1376
01:48:16,064 --> 01:48:18,024
Choix de coupe de cheveux
il faut penser aux plantes
1377
01:48:18,275 --> 01:48:20,902
le moins exposé
Le rayonnement UV,
1378
01:48:22,029 --> 01:48:24,864
et prend plutôt soin de la personne
comme manger des animaux.
1379
01:48:25,365 --> 01:48:26,517
Je suis désolé Mel,
1380
01:48:26,617 --> 01:48:30,161
mais comment procéder ?
nettoyer la terre ?
1381
01:48:31,038 --> 01:48:33,164
Eh bien, il faut d'abord attendre
1382
01:48:33,290 --> 01:48:37,084
pour que la pluie tombe
assurer une quantité suffisante pour les deux
1383
01:48:37,336 --> 01:48:39,629
labourer à l'électricité
grattez les couches supérieures.
1384
01:48:40,047 --> 01:48:41,964
Comment savoir ce qui est sûr ?
1385
01:48:45,135 --> 01:48:47,162
nous avons, euh,
1386
01:48:47,262 --> 01:48:52,225
N.E.R.A. Le groupe de travail donne des conseils à chacun
la partie agricole de la commune.
1387
01:48:52,392 --> 01:48:53,476
Groupe de travail?
1388
01:48:53,685 --> 01:48:55,504
À quoi pense-t-il
ils arrivent
1389
01:48:55,604 --> 01:48:59,148
Il suffit de canaliser
alimentation animale pour les besoins humains.
1390
01:48:59,816 --> 01:49:00,983
Sauf,
1391
01:49:01,735 --> 01:49:04,346
sauf les vaches laitières qui passent par là
motif et quelques volailles.
1392
01:49:04,446 --> 01:49:05,571
De quoi parle-t-il?
1393
01:49:05,739 --> 01:49:09,158
Pouvez-vous expliquer ce que vous entendez par zéro
des couches supérieures de mon sol ?
1394
01:49:09,409 --> 01:49:14,580
C'est vrai, Jim. Tu le prends juste
À 4 ou 5 pouces de votre sol.
1395
01:49:14,790 --> 01:49:16,374
Oui, et alors ?
1396
01:49:17,542 --> 01:49:20,586
Nous parlons de 150,
peut-être un homme de 200 acres ici.
1397
01:49:20,712 --> 01:49:21,697
C'est exact.
1398
01:49:21,797 --> 01:49:24,257
Être grand est une chose.
Le réalisme, c'est autre chose.
1399
01:49:24,466 --> 01:49:27,468
Disons que tu trouves un trou là où tu es
peut laisser tomber toute cette saleté morte,
1400
01:49:27,719 --> 01:49:30,346
c'est quelle argile
veux-tu me laisser sauver quelque chose ?
1401
01:49:31,598 --> 01:49:33,292
où êtes-vous allé
toutes ces informations John ?
1402
01:49:33,392 --> 01:49:36,018
Tous ces bons conseils ? Montre
description publique ?
1403
01:49:36,186 --> 01:49:38,938
Eh bien, quelqu'un
vous devez prendre vos responsabilités.
1404
01:49:39,856 --> 01:49:43,276
Les gars, on parle d'un désastre
il n'y a pas de vie normale ici.
1405
01:49:43,652 --> 01:49:47,139
Il y a maintenant une urgence nationale
du gouvernement de restauration
1406
01:49:47,239 --> 01:49:49,699
le but principal
crée de l'ordre,
1407
01:49:50,117 --> 01:49:53,786
et vous aider à sauvegarder le vôtre
ressources pour tout le pays.
1408
01:50:10,721 --> 01:50:12,305
Que se passe-t-il là-bas ?
1409
01:50:14,391 --> 01:50:16,309
Qu'en penses-tu
Que faites vous ici
1410
01:50:41,126 --> 01:50:42,668
Qui es-tu?
1411
01:51:02,522 --> 01:51:03,647
C'est ma maison.
1412
01:51:27,964 --> 01:51:29,632
Où est l’infirmière Bauer ?
1413
01:51:55,867 --> 01:51:56,951
Dites-moi. Sam.
1414
01:51:59,621 --> 01:52:00,621
Qu'est-ce que c'était
1415
01:52:03,583 --> 01:52:04,583
Méningite.
1416
01:52:11,925 --> 01:52:12,925
Dock.
1417
01:52:30,819 --> 01:52:31,819
Tu sais.
1418
01:52:32,529 --> 01:52:35,281
Vous ne devriez pas retourner travailler tout de suite.
1419
01:52:35,866 --> 01:52:36,949
Les ordres du médecin?
1420
01:52:39,077 --> 01:52:40,077
C'est exact.
1421
01:52:42,914 --> 01:52:43,914
C'est exact.
1422
01:52:44,416 --> 01:52:46,000
Je prends un peu de temps libre.
1423
01:52:46,626 --> 01:52:47,626
Regardez le but.
1424
01:52:50,922 --> 01:52:53,048
Prenez du temps libre.
1425
01:52:53,216 --> 01:52:55,092
Bonne saison, automne.
1426
01:52:57,721 --> 01:52:58,846
Où vas-tu?
1427
01:53:00,140 --> 01:53:01,140
Kansas-City.
1428
01:53:09,983 --> 01:53:10,983
N'êtes-vous pas curieux ?
1429
01:53:12,861 --> 01:53:14,612
Vous ne devinez pas ?
1430
01:53:19,659 --> 01:53:21,327
Je n'y retournerai pas.
1431
01:53:25,540 --> 01:53:26,624
pourquoi ne viens-tu pas avec moi
1432
01:53:32,380 --> 01:53:35,257
Ils ne te laisseront probablement pas partir
encore une fois cependant.
1433
01:53:42,474 --> 01:53:44,808
Je veux voir ma maison
avant que je ne meure
1434
01:54:11,294 --> 01:54:12,294
D'accord.
1435
01:54:12,587 --> 01:54:13,587
Feu.
1436
01:54:19,344 --> 01:54:20,553
- Non!
- D'accord!
1437
01:54:21,263 --> 01:54:22,263
Clair.
1438
01:54:23,014 --> 01:54:25,099
J'ai remis l'écharpe,
baisse les mains
1439
01:54:31,856 --> 01:54:32,856
Les voilà.
1440
01:54:34,150 --> 01:54:35,150
D'accord.
1441
01:54:38,196 --> 01:54:39,196
D'accord.
1442
01:54:52,877 --> 01:54:54,795
Cela ne fonctionne pas, n'est-ce pas ?
1443
01:54:56,840 --> 01:54:59,008
C'était il n'y a pas si longtemps, Danny.
1444
01:54:59,217 --> 01:55:01,385
Les nerfs peuvent encore repousser.
1445
01:55:01,678 --> 01:55:03,137
Votre voix tremble.
1446
01:55:07,934 --> 01:55:09,461
Je veux aller à la maison maintenant.
1447
01:55:09,561 --> 01:55:11,353
Je veux être avec maman et papa.
1448
01:55:18,028 --> 01:55:19,028
Dany ?
1449
01:55:20,572 --> 01:55:21,572
je te prend
1450
01:55:23,033 --> 01:55:24,033
Steve ?
1451
01:55:25,285 --> 01:55:26,493
Et Denise ?
1452
01:55:30,707 --> 01:55:32,124
Nous rentrons tous ensemble à la maison.
1453
01:55:32,542 --> 01:55:33,542
D'accord?
1454
01:55:34,294 --> 01:55:35,294
N'agissez pas ainsi.
1455
01:55:40,008 --> 01:55:41,008
Merci.
1456
01:55:47,265 --> 01:55:49,600
Vous n'êtes pas italien, n'est-ce pas ?
1457
01:55:51,144 --> 01:55:52,144
Non.
1458
01:55:54,522 --> 01:55:55,731
Alors, d'où viens-tu?
1459
01:55:59,861 --> 01:56:00,861
Kansas-City.
1460
01:58:09,908 --> 01:58:12,367
On dirait que tu es tombé de ton vélo.
1461
01:58:17,665 --> 01:58:20,584
Denise ? J'ai eu du mal à te trouver ici.
1462
01:58:21,961 --> 01:58:23,161
comment va Danny
1463
01:58:24,214 --> 01:58:25,198
Il est sympa.
1464
01:58:25,298 --> 01:58:26,632
Et ses yeux ?
1465
01:58:27,300 --> 01:58:29,101
Eh, dit le docteur,
1466
01:58:29,552 --> 01:58:32,004
que je peux te ramener à la maison
Dans quelques jours.
1467
01:58:34,724 --> 01:58:35,724
Les téléphones fonctionnent-ils ?
1468
01:58:36,434 --> 01:58:39,269
vous plaisantez j'espère
Il n'y aura pas de téléphone.
1469
01:58:39,979 --> 01:58:40,979
que,
1470
01:58:43,900 --> 01:58:48,028
ils m'ont donné ce groupe à utiliser.
1471
01:58:54,702 --> 01:58:57,788
Mais je n'ai pas de cheveux
pour l'insérer.
1472
01:59:16,683 --> 01:59:17,683
Tu as l'air bien.
1473
02:02:27,999 --> 02:02:28,999
Hélène.
1474
02:02:42,430 --> 02:02:44,014
Sors de ma maison.
1475
02:03:05,536 --> 02:03:06,787
tu ne m'as pas entendu
1476
02:03:09,123 --> 02:03:13,251
Je t'ai demandé de quitter ma maison.
1477
02:04:49,432 --> 02:04:50,432
Salut?
1478
02:04:50,641 --> 02:04:51,866
est-ce que quelqu'un est là
1479
02:04:52,560 --> 02:04:53,760
quelqu'un du tout ?
1480
02:06:48,000 --> 02:06:49,500
-- Anglais --
114429
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.