All language subtitles for The.Day.After.1983.720p.BluRay.x264.[YTS.MX]-English-no-da-sv-fi-is-fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:01,000 --> 00:00:11,000 Copié, corrigé et synchronisé par Fingermaster. Avoir! 1 00:00:38,548 --> 00:00:39,807 Le général est à bord. 2 00:00:40,408 --> 00:00:41,809 bonjour monsieur, comment allez-vous 3 00:00:41,910 --> 00:00:43,712 - Bienvenue à bord. - Comment vas-tu? Merci. 4 00:00:44,686 --> 00:00:46,922 bonjour tout le monde, allez-y doucement s'il vous plaît. 5 00:00:47,022 --> 00:00:48,556 Comment va tout le monde aujourd’hui ? 6 00:00:49,040 --> 00:00:50,040 Très 7 00:00:51,877 --> 00:00:54,279 Puis-je avoir une clé ? Merci. 8 00:00:54,379 --> 00:00:56,114 Caserne de pompiers, projet ? 9 00:00:56,214 --> 00:00:59,076 Découvrez-le aujourd'hui, nous en avons un voler de Hickam à Kadena. 10 00:00:59,176 --> 00:01:01,995 8 F-4, 4 K.C.-135p 11 00:01:02,095 --> 00:01:04,873 exécuté avec un sac métro à 16h15. 12 00:01:04,973 --> 00:01:07,209 4h15 ce matin. 13 00:01:07,309 --> 00:01:10,128 président situé à Camp David. 14 00:01:10,228 --> 00:01:13,882 Commandant en chef en Europe est disponible jusqu'au 21. 15 00:01:13,982 --> 00:01:16,218 Et vois-C-en-C est à Andrews aujourd'hui. 16 00:01:16,318 --> 00:01:19,054 Il reviendra plus tard dans la soirée vers 19h00 17 00:01:19,154 --> 00:01:21,723 Ok, c'est le flux l'état de l'intelligence mondiale. 18 00:01:21,823 --> 00:01:24,226 Et tu peux payer Note spéciale 19 00:01:24,326 --> 00:01:27,578 aux sous-marins nucléaires des côtes est et ouest. 20 00:01:28,121 --> 00:01:29,121 D'accord. 21 00:01:30,749 --> 00:01:33,819 C'est le poste de commandement du S.K.-1 contrôle des communications. Comment peux-tu m'entendre ? 22 00:01:33,919 --> 00:01:36,071 Terminez l'analyse le leur après que nous ayons été relevés. 23 00:01:36,171 --> 00:01:37,447 oui monsieur 24 00:01:37,547 --> 00:01:39,590 Vous avez été autorisé à commencer. 25 00:01:41,718 --> 00:01:43,537 Voulez-vous habituellement du café ? 26 00:01:43,637 --> 00:01:44,637 Bien sûr. 27 00:04:54,035 --> 00:04:56,187 L’Occident a accepté 28 00:04:56,287 --> 00:04:58,148 en condamnant les actions de l'Union soviétique 29 00:04:58,248 --> 00:04:59,649 et imposer des sanctions financières, 30 00:04:59,749 --> 00:05:02,277 qui n'a cessé de croître La présence de l'armée soviétique 31 00:05:02,377 --> 00:05:03,961 le long de la frontière ouest-allemande. 32 00:05:04,629 --> 00:05:06,296 Cela a été rapporté par des sources de renseignement de l'OTAN. 33 00:05:06,506 --> 00:05:09,200 énorme infanterie et unités militaires 34 00:05:09,300 --> 00:05:12,954 Le long du fleuve Elbe qui s'étend partout la route vers le sud jusqu'à la frontière tchèque, 35 00:05:13,054 --> 00:05:15,749 ce que craignent les États-Unis peut causer un grave danger 36 00:05:15,849 --> 00:05:18,460 le cycle politique actuel négociations sur la réduction des armements. 37 00:05:18,560 --> 00:05:21,129 L'ambassadeur soviétique a expliqué il doit y avoir des mouvements 38 00:05:21,229 --> 00:05:23,673 Pacte de Varsovie standard exercices exercices. 39 00:05:23,773 --> 00:05:25,300 L'ambassadeur Schiffrin lui a dit 40 00:05:25,400 --> 00:05:27,177 cette explication était inacceptable 41 00:05:27,277 --> 00:05:29,137 et a qualifié cet acte de « provocateur ». 42 00:05:29,237 --> 00:05:31,640 Ambassadeur Kouraguine. 43 00:05:31,740 --> 00:05:33,892 "Difficile"? 44 00:05:33,992 --> 00:05:36,394 Vous nous traitez de "provocateurs" 45 00:05:36,494 --> 00:05:40,899 quand vous les Américains il y a 260 000 soldats, 46 00:05:40,999 --> 00:05:43,777 et 7 000 armes nucléaires 47 00:05:43,877 --> 00:05:46,837 est de l'autre côté à notre frontière ? 48 00:05:49,340 --> 00:05:51,409 De nombreux enfants naissent avec. 49 00:05:51,509 --> 00:05:53,578 Mais nous pouvons faire quelque chose à ce sujet ces jours-ci. 50 00:05:53,678 --> 00:05:57,290 C'est maintenant le problème. Les pièces ne s'assemblent pas correctement. 51 00:05:57,390 --> 00:06:00,001 L'aorte monte du ventricule droit, 52 00:06:00,101 --> 00:06:02,045 et poumon à gauche. 53 00:06:02,645 --> 00:06:04,839 Nous allons ici et faisons le plein joli petit trou 54 00:06:04,939 --> 00:06:06,841 entre les deux côtés du coeur 55 00:06:06,941 --> 00:06:09,173 pour permettre au sang transporter suffisamment d'oxygène 56 00:06:09,274 --> 00:06:10,470 avec le reste du corps. 57 00:06:10,570 --> 00:06:12,180 Pouvez-vous le programmer samedi ? 58 00:06:12,280 --> 00:06:15,225 Jamais. j'y vais 36 heures juste à côté de Lawrence, 59 00:06:15,325 --> 00:06:16,830 commence demain. 60 00:06:17,410 --> 00:06:19,896 Salut Joe. Qu'avez-vous eu pour le déjeuner 61 00:06:19,996 --> 00:06:22,556 Oh, j'ai de la dinde avec des ignames, 62 00:06:23,333 --> 00:06:25,402 haricots, sauce aux canneberges... 63 00:06:25,502 --> 00:06:27,378 L'infirmière a dit qu'elle m'emmènerait glace 64 00:06:27,478 --> 00:06:28,738 mais il n'est pas revenu. 65 00:06:28,838 --> 00:06:30,365 Quelle saveur préférez-vous ? 66 00:06:30,465 --> 00:06:31,866 Vanille. 67 00:06:31,966 --> 00:06:33,852 Du café s'ils n'ont pas de vanille. 68 00:06:34,052 --> 00:06:36,887 Vous avez entendu l'homme. Allons lui apporter de la glace. 69 00:06:55,657 --> 00:06:58,935 Hé, certains d'entre vous écoutent quelque chose à propos du réveil ? 70 00:06:59,035 --> 00:07:01,870 Pas ce week-end, mon pote. Je vais à la pêche. 71 00:07:03,289 --> 00:07:05,608 Quand Coop chasse, il tombe généralement amoureux. 72 00:07:05,708 --> 00:07:08,737 quand tu tombes amoureux tu vas tomber amoureux 73 00:07:08,837 --> 00:07:10,697 Chaque week-end, tu tombes amoureux. 74 00:07:10,797 --> 00:07:11,898 Qu'est-ce qui ne va pas chez toi, Coop ? 75 00:07:12,000 --> 00:07:13,505 Vous n'avez pas de contrôle sur vous-même ? 76 00:07:14,033 --> 00:07:15,485 maintenant que tu le dis, 77 00:07:15,586 --> 00:07:18,388 J'aurais besoin d'un bon week-end tranquille. 78 00:07:18,488 --> 00:07:22,042 Bon sang, mon pote. J'ai été payé pendant 30 jours. 79 00:07:22,242 --> 00:07:24,811 Maureen et moi partons sautez à la Nouvelle-Orléans. 80 00:07:24,911 --> 00:07:27,438 Je ne voulais rien faire de grand projets de voyage depuis un moment. 81 00:07:27,538 --> 00:07:29,007 Est-ce une commande ? 82 00:07:29,607 --> 00:07:31,112 Juste un sentiment. 83 00:07:46,649 --> 00:07:48,651 Nous sommes si en retard. 84 00:07:50,044 --> 00:07:51,421 - Bruce, donne-moi mon gilet. - Voir. 85 00:07:51,521 --> 00:07:52,572 Crikey. 86 00:07:52,672 --> 00:07:53,948 J'ai besoin de mes chaussures. 87 00:07:54,048 --> 00:07:55,208 Dépêche-toi! 88 00:07:55,308 --> 00:07:57,311 Ton père veut me donner un coup de pied si nous sommes en retard avec ça. 89 00:07:58,011 --> 00:07:59,471 Voulez-vous vous dépêcher ? 90 00:07:59,971 --> 00:08:01,975 Mes cheveux sont en désordre. 91 00:08:02,276 --> 00:08:03,280 D'accord. 92 00:08:04,642 --> 00:08:06,467 - D'accord, continue. - D'accord. 93 00:08:06,568 --> 00:08:07,828 Est allé. 94 00:08:10,640 --> 00:08:12,441 - Attendez! - D'accord. 95 00:08:35,281 --> 00:08:38,882 Si je connais Bruce, il fait une entrée remarquée. 96 00:08:39,052 --> 00:08:41,055 Nous aurions dû lui dire pour nous suivre 97 00:08:41,255 --> 00:08:43,731 Eh bien, ils voulaient probablement juste peu d'intimité. 98 00:08:43,831 --> 00:08:44,831 Honnêteté? 99 00:08:45,099 --> 00:08:47,692 Tu sais, papa. Honnêteté. 100 00:08:49,537 --> 00:08:51,588 Jolene, c'est dégoûtant. 101 00:08:54,150 --> 00:08:55,359 Je te l'ai dit? 102 00:09:02,200 --> 00:09:04,284 Et tu as cru ils ne sont pas venus, curé. 103 00:09:06,204 --> 00:09:08,580 Eh bien, je l'ai eu ils apparaîtraient tôt ou tard. 104 00:09:14,879 --> 00:09:17,699 Oh, vieil homme tu vois la case à cocher ou quoi ? 105 00:09:17,799 --> 00:09:20,175 Je l'ai dit! Je l'ai dit! 106 00:09:26,023 --> 00:09:27,275 Salut! 107 00:09:27,375 --> 00:09:28,901 où étiez-vous tous les deux 108 00:09:29,001 --> 00:09:30,737 - Salut maman! - Je suis désolé, Mme Dahlberg. 109 00:09:30,837 --> 00:09:32,346 Bonjour révérend Walker. 110 00:09:33,506 --> 00:09:36,517 bonjour mon ami Gardez ça dans votre poche jusqu'à ce que je vous le demande. 111 00:09:36,617 --> 00:09:38,453 - Tu l'as? - Vous pariez là-dessus. 112 00:09:38,653 --> 00:09:39,804 Salut Bruce. 113 00:09:39,904 --> 00:09:41,922 Bon, on commence tous ? 114 00:09:43,825 --> 00:09:45,360 Désolé, nous sommes en retard. 115 00:09:45,560 --> 00:09:48,613 Moineau 3-5 demandes autorisation d'atterrir. 116 00:09:48,913 --> 00:09:51,941 Moineau 3-5, c'est le chèque d'Óskar. 117 00:09:52,041 --> 00:09:55,252 Tu es libéré de la terre, le vent est de 230 à 10 heures. 118 00:09:55,378 --> 00:09:56,696 Roger, Oscar a. 119 00:09:56,796 --> 00:09:58,255 Qu'emportez-vous avec vous ? 120 00:09:58,381 --> 00:09:59,915 Migration de l'équipe de maintenance. 121 00:10:23,631 --> 00:10:26,600 Cela ne devrait pas être vérifié sur le site Web, M. aucun problème avec le personnel, 122 00:10:26,700 --> 00:10:28,704 - pas de nouvelles météo. - Ça a l'air bien. 123 00:10:29,704 --> 00:10:31,397 Soyez prêt à accepter. 124 00:10:31,497 --> 00:10:34,917 Delta, Écho, Foxtrot, golf, hôtel, profit. 125 00:10:35,017 --> 00:10:36,017 Merci. 126 00:10:53,877 --> 00:10:55,255 - Comment vas-tu? - Très bien. 127 00:10:55,355 --> 00:10:57,223 - Quel temps fait-il au sommet ? - Ah, d'accord. 128 00:10:58,423 --> 00:10:59,934 - Matin. - Comment vas-tu'? 129 00:11:00,904 --> 00:11:02,209 Qu'est-ce que tu as pour nous aujourd'hui ? 130 00:11:02,319 --> 00:11:03,829 Tout semble être normal. 131 00:11:04,009 --> 00:11:05,106 L.F. Statut? 132 00:11:05,206 --> 00:11:06,608 Tous les logements sont propres et verts, 133 00:11:06,708 --> 00:11:08,109 Sauf Oscar 11. 134 00:11:08,209 --> 00:11:10,410 Nous servons localement Encore 2 heures. 135 00:11:16,225 --> 00:11:19,069 Papa, ton emploi du temps est plus chargé que celui du président. 136 00:11:19,169 --> 00:11:20,837 Peut-être que je devrais prendre le relais. 137 00:11:20,963 --> 00:11:22,498 Quoi, dois-je prendre rendez-vous ? 138 00:11:22,598 --> 00:11:24,726 chirurgie à cœur ouvert ou similaire passer une heure avec toi ? 139 00:11:24,826 --> 00:11:26,628 Hé, qu'est-ce que tu manges, un gâteau aux fruits ? 140 00:11:27,078 --> 00:11:29,080 Je suis désolé, je suis juste nerveux. 141 00:11:29,300 --> 00:11:31,500 S'il vous plaît, ne me dites pas que j'ai l'air d'une mère. 142 00:11:32,000 --> 00:11:33,886 Vous avez regardé 60 Minutes hier soir. 143 00:11:34,626 --> 00:11:36,428 Non. Allez, je t'emmène 144 00:11:36,528 --> 00:11:37,997 l'endroit où vous travaillez juste à côté, 145 00:11:38,097 --> 00:11:40,642 et je parie que je ne suis jamais entré à l'intérieur 15 par an. 146 00:11:41,042 --> 00:11:42,278 Eh bien, allez. 147 00:11:43,878 --> 00:11:47,515 Parfois c'est difficile de savoir comment découvrir le paysage chinois 148 00:11:47,615 --> 00:11:51,060 parce que l'artiste ne te le dira pas où tu peux voir 149 00:11:51,160 --> 00:11:53,563 comme chez Turner, ou Corot ou quelque chose comme ça. 150 00:11:53,663 --> 00:11:55,064 Tu sais pourquoi? 151 00:11:55,264 --> 00:11:57,770 Parce qu'il te veut être à la campagne 152 00:11:57,870 --> 00:12:00,870 une partie pas là pour le regarder. 153 00:12:02,880 --> 00:12:05,416 Tu veux dire l'oeil de Dieu point de vue. 154 00:12:05,816 --> 00:12:08,277 Non. Donc oui si tu sais que Dieu veut dire 155 00:12:08,377 --> 00:12:10,929 partout et à l'intérieur quelque chose comme ça oui. 156 00:12:20,540 --> 00:12:23,167 Vous avez une drôle d’expression entre les deux. 157 00:12:23,267 --> 00:12:24,794 Et entre les deux ? 158 00:12:25,594 --> 00:12:29,430 Sachez de temps en temps comme ça tu devrais dire quelque chose ou pas. 159 00:12:31,467 --> 00:12:33,285 D'accord, papa. 160 00:12:33,886 --> 00:12:35,686 Je déménage à Boston. 161 00:12:39,876 --> 00:12:41,326 Pourquoi? 162 00:12:41,452 --> 00:12:44,522 Montrer? Parce que Je ne dirais pas ça tout de suite. 163 00:12:45,022 --> 00:12:49,110 Je dois soigner tes blessures les sentiments et la mère, pas seulement... 164 00:12:49,210 --> 00:12:51,060 Je viens de demander pourquoi. 165 00:12:52,346 --> 00:12:55,340 Ap, il est temps pour moi de quitter la maison. 166 00:12:55,475 --> 00:12:58,894 Mais tu n'as pas été j'ai vécu à la maison pendant 2 ans. 167 00:12:59,562 --> 00:13:01,506 Appartement à 26 pâtés de maisons 168 00:13:01,606 --> 00:13:04,274 ne sont pas exactement indépendants, Missouri, tu sais. 169 00:13:06,402 --> 00:13:09,846 Le choix de Boston, bien sûr je ne voulais rien faire... 170 00:13:10,198 --> 00:13:12,016 - Quel est son prénom? -Gary. 171 00:13:12,116 --> 00:13:14,784 Gary commence Tufts Medical cet automne ? 172 00:13:14,894 --> 00:13:15,894 Non. 173 00:13:17,355 --> 00:13:19,406 Eh bien, peut-être un peu. 174 00:13:19,674 --> 00:13:21,258 Mais nous ne devrions pas être comme ça 175 00:13:21,426 --> 00:13:22,751 vivre ensemble ou quelque chose comme ça. 176 00:13:23,820 --> 00:13:25,312 Au moins pas tout de suite. 177 00:13:27,256 --> 00:13:29,858 Grandir, c'est comme se séparer. 178 00:13:30,927 --> 00:13:32,677 C'est peut-être un phénomène naturel. 179 00:13:37,433 --> 00:13:38,808 L'as-tu dit à ta mère ? 180 00:13:39,352 --> 00:13:40,352 Demain. 181 00:13:40,628 --> 00:13:42,836 j'allais commencer par toi et gagne-moi 182 00:13:42,939 --> 00:13:44,140 Oh, je suis facile. 183 00:13:44,340 --> 00:13:45,899 Plus léger. 184 00:13:48,428 --> 00:13:50,028 Ce n'est pas si simple, tu sais. 185 00:13:50,404 --> 00:13:51,404 Quoi? 186 00:13:52,807 --> 00:13:54,032 Salutations. 187 00:13:54,408 --> 00:13:56,394 Si je commande à nouveau un billet d'avion, 188 00:13:56,494 --> 00:13:58,203 je vais perdre mes super économies. 189 00:13:58,371 --> 00:14:00,914 Je ne sais pas pourquoi tu voles à la Nouvelle-Orléans de toute façon. 190 00:14:01,207 --> 00:14:02,499 Tu devrais descendre en voiture. 191 00:14:02,625 --> 00:14:05,877 Visitez toutes les belles vieilles plantations Autour de Natchez. 192 00:14:06,237 --> 00:14:08,747 - Participez à l'une de ces excursions en bateau à vapeur. - D'accord? 193 00:14:54,260 --> 00:14:55,760 Allez. 194 00:14:59,065 --> 00:15:01,099 - Kenny, allez ! - Droite! C'est exact! 195 00:15:21,896 --> 00:15:23,446 Salut, tu prends mon sac ? 196 00:15:31,505 --> 00:15:33,491 Ce qu'ils ont dit est faux au moins avec ça ? 197 00:15:33,591 --> 00:15:34,791 Ne volez pas. 198 00:15:42,250 --> 00:15:44,377 Salut Willie, Nous avons un silo ici. 199 00:15:44,477 --> 00:15:45,894 Maman, je peux faire des cookies ? 200 00:15:46,062 --> 00:15:48,121 Vous ne pouvez pas créer de cookies. Vous n'avez que 4 ans. 201 00:15:48,481 --> 00:15:49,773 Vous pouvez me montrer. 202 00:15:49,982 --> 00:15:51,816 Bien sûr, les enfants. Poursuivre. Mais cool. 203 00:15:57,557 --> 00:15:59,517 De l'exigence de l'OTAN 204 00:15:59,617 --> 00:16:01,910 emplacement en milieu de gamme Pershing-2s 205 00:16:02,044 --> 00:16:06,289 et missiles de croisière en Europe a causé la Grande-Bretagne 206 00:16:06,389 --> 00:16:08,693 s'occuper des siens engagement nucléaire. 207 00:16:08,793 --> 00:16:11,311 Lavez le tout ensemble si le Parti travailliste parvient à ses fins. 208 00:16:11,412 --> 00:16:14,706 Vous voyez, la vraie peur est que quand les jetons sont épuisés, 209 00:16:14,907 --> 00:16:16,357 et le voyant rouge clignote, 210 00:16:16,859 --> 00:16:18,744 Les États-Unis ne veulent certainement pas de ça 211 00:16:18,844 --> 00:16:20,887 sacrifier Chicago pour Hambourg. 212 00:16:21,513 --> 00:16:24,375 Notre correspondant en Europe je l'ai confirmé 213 00:16:24,475 --> 00:16:26,476 Selon les rapports des renseignements de l'OTAN 214 00:16:26,644 --> 00:16:29,729 de ce matin Il existe actuellement trois divisions de chars en Union soviétique 215 00:16:29,897 --> 00:16:31,748 est situé le long des gorges de Fulda. 216 00:16:32,108 --> 00:16:34,317 Les États-Unis ont protesté vigoureusement 217 00:16:34,610 --> 00:16:37,497 de la présence de l'Union Soviétique lors d'une réunion d'urgence 218 00:16:37,597 --> 00:16:39,598 du Conseil de sécurité de l'ONU ce matin. 219 00:16:39,699 --> 00:16:42,242 Les manifestations ont échoué indirect cet après midi 220 00:16:42,345 --> 00:16:45,613 Ministres nés en Union soviétique à Bruxelles pour des négociations commerciales 221 00:16:45,716 --> 00:16:46,897 au marché commun. 222 00:16:46,997 --> 00:16:50,192 Nous parlons à A.B.C. nouvelles, affirme un ministre né en Union soviétique 223 00:16:50,292 --> 00:16:52,544 Etats-Unis partir du mauvais pied... 224 00:16:54,964 --> 00:16:57,491 Vous pouvez répondre à la question, n'est-ce pas ? Cela ne vous fera pas de mal. 225 00:16:57,591 --> 00:16:58,800 D'accord, une question. 226 00:16:58,909 --> 00:17:00,109 - Mais rappelles-toi... - Où est Alain ? 227 00:17:00,653 --> 00:17:03,062 Il est allé voir Jackson, manger le diner. 228 00:17:04,181 --> 00:17:05,990 Ils ont eu un match universitaire à 19h. 229 00:17:06,892 --> 00:17:09,344 Il ne perd pas beaucoup de temps ici, non ? 230 00:17:09,837 --> 00:17:11,129 OMS? 231 00:17:12,089 --> 00:17:13,331 On dirait que je suis là. 232 00:17:14,275 --> 00:17:17,310 Ouais, c'est plutôt cool. 233 00:17:17,737 --> 00:17:18,737 Merci. 234 00:17:19,889 --> 00:17:22,173 Je pensais que tu enseignais l'hématologie à Lawrence ce soir. 235 00:17:22,283 --> 00:17:24,325 Sam prend la leçon pour moi. 236 00:17:25,035 --> 00:17:29,247 Je sors demain après-midi. 237 00:17:29,565 --> 00:17:31,169 Tu vas au cinéma ce soir ? 238 00:17:32,426 --> 00:17:35,954 Nous pourrions marcher jusqu'à Fern Hill entrée et col. 239 00:17:38,599 --> 00:17:40,601 Et si on restait ? 240 00:17:40,701 --> 00:17:42,705 Oui, ça me va bien. Nous allumons des bougies 241 00:17:42,805 --> 00:17:44,481 et joue de la musique coquine. 242 00:17:45,998 --> 00:17:48,049 Qu'as-tu apporté ? 243 00:17:48,225 --> 00:17:49,784 Quoi, tu n'aimes pas mes pensées ? 244 00:17:49,977 --> 00:17:51,791 J'adore vos idées. 245 00:17:51,892 --> 00:17:53,288 C'est juste que tu es… 246 00:17:55,591 --> 00:17:58,818 Oh, tu as parlé à Marilyn, tu n'as pas 247 00:17:59,278 --> 00:18:03,907 Oui. Il m'a parlé de la bourse, et Boston. 248 00:18:04,417 --> 00:18:07,802 Il a dit que tu étais juste super avec ça. 249 00:18:08,562 --> 00:18:10,246 Je pense que j'ai bien fait. 250 00:18:13,275 --> 00:18:16,211 C'est bon de le voir tellement excité pour le déménagement. 251 00:18:18,072 --> 00:18:19,647 Est-ce important? 252 00:18:20,541 --> 00:18:22,559 À quel point est-il excité ? 253 00:18:25,688 --> 00:18:29,557 Il a suivi Gary et les vieux hochets À Nome ou au Nouveau-Mexique. 254 00:18:30,084 --> 00:18:32,486 Il n’a postulé qu’à Boston… 255 00:18:32,586 --> 00:18:34,604 - Attendez une minute, laissez-moi l'enregistrer maintenant. - S'il vous plaît écoutez... 256 00:18:34,814 --> 00:18:36,723 Je l'ai écouté toute la journée... 257 00:18:36,825 --> 00:18:38,717 ...Le blocus de Berlin-Ouest se poursuit. 258 00:18:38,926 --> 00:18:42,382 Cette décision fait suite à des rapports antérieurs en cette nuit de rébellion généralisée 259 00:18:42,488 --> 00:18:44,881 parmi plusieurs départements de l'armée est-allemande. 260 00:18:45,032 --> 00:18:46,132 Répéter: 261 00:18:46,242 --> 00:18:49,452 Allemagne de l'Est ce soir les frontières scellées de Berlin-Ouest, 262 00:18:49,703 --> 00:18:52,690 fermez les quatre principaux Couloirs de l'Allemagne de l'Ouest 263 00:18:52,790 --> 00:18:56,584 à Lauenberg, Helmstedt, Herleshausen et Rudolphstein. 264 00:18:56,777 --> 00:18:58,311 Je ne pense pas que cela se produise. 265 00:18:59,572 --> 00:19:01,548 Voulez-vous aller au salon? et tu vois ? 266 00:19:04,060 --> 00:19:05,277 Non. 267 00:19:07,721 --> 00:19:09,889 Je veux juste monter à l'étage et va te coucher 268 00:19:11,600 --> 00:19:13,093 avec toi. 269 00:19:15,896 --> 00:19:18,716 Et Audiella a un caractère unique La fête de réunion s'est quand même organisée. 270 00:19:18,816 --> 00:19:22,652 Alors ce soir c'est la dernière nuit à dimanche 271 00:19:22,945 --> 00:19:25,014 Oui, mais maman s'adapte toujours à mes vêtements. 272 00:19:25,114 --> 00:19:27,198 Hé, tu sais quoi ? Personne n'est chez Arthur ce soir. 273 00:19:27,449 --> 00:19:28,783 Ils sont tous en ville pour jouer. 274 00:19:30,452 --> 00:19:33,329 Et nous n'avons pas ça toujours aimé, Bruce. 275 00:19:34,248 --> 00:19:36,275 Non sans tomber malade à cause des pilules contraceptives, 276 00:19:36,375 --> 00:19:37,584 ou sortir d'une botte de foin... 277 00:19:40,004 --> 00:19:41,963 Ils sont là. 278 00:19:47,177 --> 00:19:48,970 Vous ne pouvez pas attendre 2 jours de plus ? 279 00:19:50,973 --> 00:19:51,973 Non. 280 00:19:53,100 --> 00:19:54,893 Tu es fou. Tu le sais? 281 00:19:59,440 --> 00:20:00,440 Qu'est-ce que c'est? 282 00:20:01,275 --> 00:20:02,442 Colonel. 283 00:20:03,068 --> 00:20:04,485 Dans le tiroir de ma commode. 284 00:20:05,112 --> 00:20:06,613 Très bien ça monte là-haut. 285 00:20:07,990 --> 00:20:11,034 L'obtenir. Continuer. 286 00:20:12,453 --> 00:20:14,829 Allez, prends-le. 287 00:20:52,368 --> 00:20:53,701 Jolène ? 288 00:20:54,578 --> 00:20:56,454 Jolene, tu le donnes reviens à moi ! 289 00:20:56,664 --> 00:20:59,290 Jolène ! Jolène ! 290 00:21:00,376 --> 00:21:01,876 Bâtard, viens ici ! 291 00:21:02,294 --> 00:21:04,029 Jolene si je t'emmène Je vais te tuer! 292 00:21:04,129 --> 00:21:05,823 Jolène, allez ! 293 00:21:05,923 --> 00:21:08,299 Nous annulons ce programme pour vous faire un rapport spécial. 294 00:21:08,425 --> 00:21:11,287 L'Allemagne de l'Est se resserre ce soir sa mainmise sur Berlin-Ouest 295 00:21:11,387 --> 00:21:15,807 arrêter tout le trafic aérien entrant et sortant aux aéroports de Tegel et Tempelhof, 296 00:21:15,933 --> 00:21:18,184 couper l'âme de la ville Ouest. 297 00:21:18,602 --> 00:21:21,437 Cet acte est condamné Ministres des Affaires étrangères de l'OTAN 298 00:21:21,647 --> 00:21:25,191 évident, impitoyable violation du droit international. 299 00:21:25,359 --> 00:21:27,151 Jolène ! Jolène ! 300 00:21:28,112 --> 00:21:28,903 Jolène ! 301 00:21:29,071 --> 00:21:30,055 Jolène ! 302 00:21:30,155 --> 00:21:31,155 Jolène ! 303 00:21:36,203 --> 00:21:37,578 Jolène ! 304 00:21:39,957 --> 00:21:45,169 Jolene, ouvre cette porte tout de suite, 305 00:21:45,295 --> 00:21:47,046 sinon je ne te parlerai plus jamais ! 306 00:21:48,465 --> 00:21:49,966 Jolène ! 307 00:21:50,175 --> 00:21:51,676 Demain, heure de Berlin, 308 00:21:51,927 --> 00:21:54,303 il est 06h00 heure avancée de l'Est, 309 00:21:54,513 --> 00:21:56,723 serait suivi comme un acte de guerre. 310 00:21:57,224 --> 00:21:59,418 Après la réunion d'urgence avec son placard 311 00:21:59,518 --> 00:22:01,477 et les dirigeants du Congrès des deux parties, 312 00:22:01,770 --> 00:22:05,424 le président a tout annoncé ce soir Soldats américains 313 00:22:05,524 --> 00:22:07,775 dans un état d’alerte globale de niveau 2. 314 00:22:08,193 --> 00:22:10,445 Ambassadeur de l'Union Soviétique Anatoly Kouraguine 315 00:22:10,738 --> 00:22:13,740 a été invité à la Maison Blanche Il y a 3 trimestres. 316 00:22:13,866 --> 00:22:15,450 Il était mon... 317 00:22:23,834 --> 00:22:24,834 Est ce que ça va? 318 00:22:27,296 --> 00:22:29,922 C'est exact. Tu ne le fais pas je dois me le dire. 319 00:22:30,340 --> 00:22:33,160 Mais je suppose que oui règle-le entre vous. 320 00:22:33,260 --> 00:22:36,220 Sinon je m'en occupe papa s'en chargera pour toi. 321 00:22:38,640 --> 00:22:40,918 Maintenant, je pourrais certainement utiliser Jolene aide avec Cassler 322 00:22:41,018 --> 00:22:42,018 quand es-tu prêt 323 00:22:43,312 --> 00:22:44,937 Donne-le-moi, salaud. 324 00:22:47,441 --> 00:22:49,650 journaliste David Townes le dit 325 00:22:49,943 --> 00:22:52,904 que les deux parties s'engagent dans des discussions honnêtes et sérieuses 326 00:22:53,155 --> 00:22:57,700 s'efforcer de trouver des moyens de neutraliser crise croissante à Berlin... 327 00:22:58,702 --> 00:23:00,953 Oh mon Dieu! Nous sommes en 1962 encore. 328 00:23:01,955 --> 00:23:03,706 La crise des missiles de Cuba. 329 00:23:06,418 --> 00:23:08,252 Vous souvenez-vous Kennedy à la télé 330 00:23:08,420 --> 00:23:10,322 Khrouchtchev raconte faire chavirer leur bateau ? 331 00:23:10,422 --> 00:23:13,174 Remboursement intégral. Il n'a pas cligné des yeux. 332 00:23:16,178 --> 00:23:18,387 Nous étions au lit à New York. 333 00:23:18,847 --> 00:23:20,765 Juste comme ça, tu te souviens ? 334 00:23:21,225 --> 00:23:23,267 118ème rue. 335 00:23:23,393 --> 00:23:25,937 Sandwich à la viande De Sharkey. 336 00:23:26,897 --> 00:23:28,898 Votre séjour l'année dernière. 337 00:23:31,276 --> 00:23:34,570 Je jure que nous avons fait Marilyn cette nuit 338 00:23:36,115 --> 00:23:37,240 Alors nous sommes montés, 339 00:23:38,200 --> 00:23:40,743 je suis allé à la fenêtre et cherchez des bombes. 340 00:23:41,537 --> 00:23:43,162 Cela ne s'est pas produit. 341 00:23:46,083 --> 00:23:47,792 Cela n'arrivera pas maintenant. 342 00:23:49,002 --> 00:23:51,087 Les gens sont fous mais pas si fou. 343 00:23:51,547 --> 00:23:54,173 Eh bien, tu veux savoir fou? 344 00:23:57,469 --> 00:23:59,345 Les Donnelly sont partis aujourd'hui à Guadalajara. 345 00:24:00,264 --> 00:24:01,206 Guadalajara? 346 00:24:01,306 --> 00:24:03,975 Je jure je lui ai parlé quand ils se sont retirés. 347 00:24:04,852 --> 00:24:07,061 Il a dit qu'ils étaient restés ensemble ses vacances 348 00:24:07,813 --> 00:24:09,689 avec une augmentation tensions internationales. 349 00:24:09,857 --> 00:24:11,482 Oh, arrête ça. 350 00:24:11,984 --> 00:24:12,984 Je suis sérieux. 351 00:24:13,402 --> 00:24:15,361 Ils ont pris le leur une femme de chambre vietnamienne avec eux. 352 00:24:15,988 --> 00:24:19,991 Et pourri un petit chien qui aboie 353 00:24:20,200 --> 00:24:21,602 avec un visage déprimé. 354 00:24:21,702 --> 00:24:23,578 Oh, et ton petit... 355 00:24:23,704 --> 00:24:28,124 tracteur tondeuse combiné une voiturette de golf avec des bijoux en argent ? 356 00:24:29,293 --> 00:24:30,459 Probablement. 357 00:24:38,719 --> 00:24:40,094 Que se passe-t-il si c'est le cas ? 358 00:24:42,931 --> 00:24:43,931 Que devrions nous faire? 359 00:26:02,594 --> 00:26:04,679 Tu ne me l'as pas dit devrait jamais arriver. 360 00:26:06,181 --> 00:26:08,250 Maureen, ce n'est qu'un avertissement. C'est assez. 361 00:26:08,350 --> 00:26:11,936 Je veux dire, nous devons courir partout et vérifier les choses deux fois au lieu d'une. C'est assez. 362 00:26:12,437 --> 00:26:13,980 Que dois-je faire? le dire à maman ? 363 00:26:14,189 --> 00:26:16,315 Il a nettoyé la maison, un espace pour s'évader... 364 00:26:16,441 --> 00:26:17,692 Pourquoi tu ne descends pas ? 365 00:26:18,902 --> 00:26:20,888 Non, non, je suis sérieux. Miel, pourquoi ne pas simplement prendre un bateau, 366 00:26:20,988 --> 00:26:24,323 va chez ta mère et j'y vais rejoins-moi quand tout sera fini. 367 00:26:24,741 --> 00:26:26,033 C'est tout simplement incroyable. 368 00:26:32,791 --> 00:26:34,166 Oh Billy, je suis désolé. 369 00:26:35,752 --> 00:26:38,045 Je sais que je n'invente pas ça plus facile pour vous. 370 00:26:39,881 --> 00:26:41,382 Je t'aime. 371 00:26:42,676 --> 00:26:44,051 Sais-tu cela? 372 00:26:46,805 --> 00:26:48,514 Je t'aime aussi, Maureen. 373 00:26:49,933 --> 00:26:52,336 Seulement 5 mois et demi, c'est assez. 374 00:26:52,436 --> 00:26:53,337 5 mois et demi, 375 00:26:53,437 --> 00:26:54,546 et je fais faillite. 376 00:26:54,646 --> 00:26:56,256 Je veux travailler 40 heures par semaine, 377 00:26:56,356 --> 00:26:58,316 Donne 17,50 $ Par heure. 378 00:26:59,484 --> 00:27:00,943 Tu prends tout as-tu 379 00:27:01,695 --> 00:27:03,612 Bon sang, Maureen, il y a un avertissement ! 380 00:27:04,865 --> 00:27:07,283 Il y a 4 ensembles de tout. 381 00:27:07,492 --> 00:27:10,036 C'est exactement selon le livre. 382 00:27:10,746 --> 00:27:12,455 J'ai peur de quoi. 383 00:27:12,831 --> 00:27:14,081 Écoute, assieds-toi. 384 00:27:15,625 --> 00:27:18,002 Maureen, c'est pas d'inquiétudes à avoir. 385 00:27:18,587 --> 00:27:20,046 Je suis juste à côté. 386 00:27:20,255 --> 00:27:22,324 Je veux être dans les bases toujours, 387 00:27:22,424 --> 00:27:24,050 et je t'appelle tous les soirs 388 00:27:25,510 --> 00:27:26,510 D'accord? 389 00:27:27,888 --> 00:27:28,888 C'est bon. 390 00:28:03,465 --> 00:28:04,840 Bonjour Mizzou ! 391 00:28:05,008 --> 00:28:08,344 Il est 17h30, clair et 61 heures degrés St. Comté de Clair. 392 00:28:08,637 --> 00:28:10,414 Il pleut un peu bouge comme ça ce soir. 393 00:28:10,514 --> 00:28:12,848 Et c'est W.W.I.Z. Rapport d'agriculteur 394 00:28:13,016 --> 00:28:14,975 jusqu'au samedi 16.9. jusqu'à. 395 00:28:15,435 --> 00:28:18,979 Voici un rapport sur le marché des matières premières À la Chambre de Commerce de Chicago... 396 00:28:42,003 --> 00:28:43,003 Les files d'attente sont terminées. 397 00:28:47,676 --> 00:28:49,510 Que dis-tu et puis-je prendre le petit déjeuner 398 00:28:56,852 --> 00:29:00,088 La Maison Blanche a publié aujourd'hui nie avec véhémence que les États-Unis 399 00:29:00,188 --> 00:29:02,690 Considérons tout comme unilatéral des opérations militaires 400 00:29:02,899 --> 00:29:05,693 en réponse à une aggravation La situation en Allemagne de l'Est. 401 00:29:05,944 --> 00:29:08,680 David Townes, attaché de presse, Parlant au nom du président, 402 00:29:08,780 --> 00:29:12,700 le conseil d'administration a dit sans équivoque Le soutien de l'alliance OTAN... 403 00:29:28,717 --> 00:29:29,717 Au revoir 404 00:29:41,646 --> 00:29:42,646 Denise ? 405 00:29:46,568 --> 00:29:48,152 Où diable avez-vous été? 406 00:29:54,993 --> 00:29:56,702 Ne me laisse pas passer 407 00:29:56,828 --> 00:29:58,454 quand tu m'entends pour vous poser une question. 408 00:29:58,705 --> 00:30:00,581 Que fais-tu se faufiler ici ? 409 00:30:01,374 --> 00:30:03,443 Je ne me faufile pas. Je ne me faufile jamais. 410 00:30:03,543 --> 00:30:05,586 Alors pourquoi n'as-tu pas est entré par la porte arrière ? 411 00:30:06,421 --> 00:30:08,756 Je ne le savais même pas la porte était ouverte, père. 412 00:30:10,467 --> 00:30:12,009 Je suis sorti avec Bruce, conduire autour. 413 00:30:12,260 --> 00:30:13,511 Conduire. 414 00:30:15,305 --> 00:30:16,305 Toute la nuit. 415 00:30:18,600 --> 00:30:22,269 Honnêtement, papa, c'est vrai Cela ne vous concerne pas. 416 00:30:28,944 --> 00:30:30,694 Tant que tu vis... 417 00:30:31,446 --> 00:30:33,280 oh papa ne dis pas ça. 418 00:30:33,949 --> 00:30:35,950 Parce que je peux se marier demain 419 00:30:36,868 --> 00:30:38,118 Jolène ! 420 00:30:38,620 --> 00:30:40,856 Tu y seras de retour et arrêtez d'écouter aux portes. 421 00:30:40,956 --> 00:30:42,414 Je n'écoute pas. 422 00:30:42,832 --> 00:30:44,500 je t'attends juste finition 423 00:30:44,668 --> 00:30:46,335 pour que je puisse aller aux toilettes. 424 00:30:46,711 --> 00:30:49,213 Eh bien, utilise-le dehors cuisine, bébé 425 00:30:49,381 --> 00:30:51,382 L'eau y gèle. 426 00:30:51,633 --> 00:30:53,467 Dépêche-toi Pour l'amour de Pete ! 427 00:30:57,556 --> 00:31:00,599 Tu ne vois pas ? qu'on parle ? 428 00:31:00,725 --> 00:31:03,060 International retiens juste ton souffle 429 00:31:03,186 --> 00:31:05,229 pour entendre ce que tu es nombre 430 00:31:06,106 --> 00:31:08,023 Quelle agitation là? 431 00:31:13,071 --> 00:31:14,113 Rien, Evie. 432 00:31:16,825 --> 00:31:18,701 Bébé, allons-y Oublie ce que j'ai dit. 433 00:31:21,162 --> 00:31:22,538 Vous n'êtes pas subtil. 434 00:31:38,555 --> 00:31:39,763 Cabine 1, Cabine 2 ! 435 00:31:45,145 --> 00:31:47,104 L'entraîneur semble savoir quoi il le fera cette année. 436 00:31:47,230 --> 00:31:49,189 Je veux dire, il enseigne les enfants vont bien. 437 00:31:49,691 --> 00:31:51,066 Oui, ils ont l'air bien. 438 00:31:51,318 --> 00:31:53,861 Oui. Tu as un fils là? 439 00:31:54,154 --> 00:31:56,322 Oui. Numéro 80. Alan Oakes. 440 00:31:56,489 --> 00:31:59,267 Oui. j'ai été le regarde. Ayez de bonnes mains. 441 00:31:59,367 --> 00:32:03,829 Bonnes mains, bons mouvements à l'extérieur. Il n'a pas peur de frapper. 442 00:32:04,456 --> 00:32:05,899 Avez-vous un fils qui joue ? 443 00:32:05,999 --> 00:32:08,709 Oui. Doug Hollande. Numéro 68. 444 00:32:09,044 --> 00:32:10,961 Il est juste différent. 445 00:32:11,171 --> 00:32:14,465 Oui, c'est un gardien né, mais tu le sais ? Fermé. 446 00:32:14,758 --> 00:32:15,758 Tout un cœur. 447 00:32:16,718 --> 00:32:19,345 J'essaie de ne pas manquer une séance d'entraînement quand je ne suis pas sur la route. 448 00:32:19,721 --> 00:32:20,747 je ne veux pas l'embarrasser 449 00:32:20,847 --> 00:32:22,431 traîner dans la classe. 450 00:32:23,266 --> 00:32:25,225 Sinon, Je suis... je suis Doug Sr. 451 00:32:25,352 --> 00:32:27,186 Je comprends! Russ Oakes. Ravi de vous rencontrer. 452 00:32:27,604 --> 00:32:28,604 Pareil ici. 453 00:32:29,689 --> 00:32:32,191 A plus, Doug. 454 00:32:32,359 --> 00:32:33,651 C'était vrai. 455 00:32:46,081 --> 00:32:47,539 Ces forces de l'OTAN 456 00:32:47,707 --> 00:32:50,167 a percé Helmstedt point de contrôle vers l'Allemagne de l'Est, 457 00:32:51,002 --> 00:32:53,879 et après un dur combat c'est avance sous appui aérien 458 00:32:54,005 --> 00:32:56,199 2 miles le long de la E-8 Couloir de la Bundesstrasse 459 00:32:56,299 --> 00:32:57,925 Passez Marienborn en direction de Berlin. 460 00:32:59,302 --> 00:33:01,621 L'agence de presse française l'a dit reçu des rapports contradictoires 461 00:33:01,721 --> 00:33:04,181 Du mouvement de résistance est-allemand et des dégâts importants. 462 00:33:04,891 --> 00:33:06,558 Mais les terriens a confirmé 463 00:33:06,685 --> 00:33:10,145 à 2 Mig-25 de fabrication soviétique envahi l'espace aérien de l'Allemagne de l'Ouest, 464 00:33:10,522 --> 00:33:12,356 tirer plus missiles air-sol 465 00:33:12,482 --> 00:33:14,358 Munitions de l'OTAN emplacement de stockage, 466 00:33:14,526 --> 00:33:17,528 et j'ai également travaillé à l'école et dans un hôpital à l’extérieur de Würzburg. 467 00:33:22,826 --> 00:33:25,160 Quand on sauve un bébé bleu, 468 00:33:25,578 --> 00:33:29,164 ils bombardent un hôpital à Wurtzbourg. 469 00:33:30,041 --> 00:33:32,543 j'ai peur d'écouter n'est plus à la radio. 470 00:33:33,628 --> 00:33:34,962 Avez-vous entendu la dernière? 471 00:33:36,172 --> 00:33:39,633 Il y a des rumeurs à leur sujet évacuer Moscou. Oui. 472 00:33:41,052 --> 00:33:43,554 Il y a même des gens part de Kansas City 473 00:33:43,847 --> 00:33:45,556 à cause des champs de missiles. 474 00:33:46,349 --> 00:33:49,435 Où vas-tu? De Kansas City ? 475 00:33:50,061 --> 00:33:53,647 Au Yukon? À Tahiti ? 476 00:33:55,692 --> 00:33:58,485 Nous ne parlons pas plus rien d'Hiroshima. 477 00:33:58,611 --> 00:34:01,321 Hiroshima était... était fou. 478 00:34:01,990 --> 00:34:03,907 Et quoi? 479 00:34:06,494 --> 00:34:10,122 Comprenez-vous ce que c'est ? se passe-t-il dans ce monde ? 480 00:34:10,290 --> 00:34:14,251 Oui. La stupidité en a une habitué à obtenir ce qu'il veut. 481 00:34:14,669 --> 00:34:17,171 Dr. Pour Oakes infirmière point "r"... 482 00:34:18,506 --> 00:34:19,256 Oui? 483 00:34:19,424 --> 00:34:22,009 Oh Dr. Oakes. votre femme je veux que tu l'appelles. 484 00:34:22,135 --> 00:34:23,203 Oh merci. 485 00:34:23,303 --> 00:34:25,080 Ville de Moscou espace 486 00:34:25,180 --> 00:34:27,514 Comme signalé les autorités administratives, 487 00:34:27,724 --> 00:34:29,850 Ville de Moscou espace 488 00:34:36,983 --> 00:34:40,053 Ce n'est pas très connu Washington en ce moment 489 00:34:40,153 --> 00:34:44,198 si cela est indiqué dans les ordres d'évacuation tous les habitants de Moscou, 490 00:34:44,449 --> 00:34:47,519 ou d'autres grands États soviétiques les villes ont également été touchées 491 00:34:47,619 --> 00:34:49,369 après un ordre d'évacuation. 492 00:35:20,151 --> 00:35:21,177 Sam, oui ? 493 00:35:21,277 --> 00:35:22,444 Où est le Dr. Oakes ? 494 00:35:22,612 --> 00:35:24,738 Oh, il a dû être coincé dans le trafic I-70. 495 00:35:25,031 --> 00:35:28,033 Hé, tu n'as pas entendu ? Tout le monde est parti en voyage de pêche. 496 00:35:29,244 --> 00:35:30,244 Qui est responsable? 497 00:35:30,453 --> 00:35:32,579 Bonne question. Montoya est K.C. 498 00:35:32,705 --> 00:35:35,541 Et Julian veut que le personnel le sache mesures d'urgence 499 00:35:35,667 --> 00:35:37,318 dans le cas du général Metro a été évacué. 500 00:35:37,418 --> 00:35:38,460 Il lui faut donc un médecin... 501 00:35:38,628 --> 00:35:39,962 Oh non. Pas moi, Bauer. 502 00:35:40,088 --> 00:35:43,257 je ne suis qu'un résident 120 étudiants de première année ont passé l'examen. 503 00:35:43,633 --> 00:35:46,301 Malheureusement, la majorité est il y a des hommes parmi eux. 504 00:35:46,594 --> 00:35:48,011 Bon essai. 505 00:35:50,139 --> 00:35:51,390 C'est comme l'armée. 506 00:35:51,891 --> 00:35:53,767 Oui. je me demande où nous viendrons la semaine prochaine. 507 00:35:53,935 --> 00:35:55,435 Quelque part à l'intérieur dans la haute atmosphère. 508 00:36:06,681 --> 00:36:07,682 Nom? 509 00:36:07,782 --> 00:36:09,257 Stéphane Klein. 510 00:36:09,826 --> 00:36:13,280 K-l-e-i-n. 511 00:36:15,004 --> 00:36:16,211 Japonais? 512 00:36:17,484 --> 00:36:19,652 - Âge? -19. 513 00:36:19,752 --> 00:36:21,128 - Résidence ? -Joplin. 514 00:36:21,296 --> 00:36:22,530 Non, je veux dire sur le campus. 515 00:36:22,630 --> 00:36:24,631 Je comprends! Oh Davidson 4. 516 00:36:25,508 --> 00:36:26,550 Quelle est ta spécialité, Stephen ? 517 00:36:26,718 --> 00:36:27,718 Prémédication. 518 00:36:28,428 --> 00:36:30,028 Il tire les paniers "Y". 519 00:36:30,138 --> 00:36:32,598 Il sait mieux. C'est ma deuxième fausse alerte. 520 00:36:32,807 --> 00:36:33,891 J'ai 10 jours d'avance. 521 00:36:34,058 --> 00:36:36,061 je recherche l'attention dit-il. 522 00:36:36,202 --> 00:36:37,209 où est le tien 523 00:36:37,310 --> 00:36:38,582 - Quel est le mien? - Ton mari. 524 00:36:38,685 --> 00:36:41,570 Il essaie de monter dans l'avion tout de suite. 525 00:36:42,734 --> 00:36:44,010 Que devrait-il faire? avec quelqu'un? 526 00:36:44,110 --> 00:36:45,386 Ce n'est pas moi qui ai le bébé. 527 00:36:45,486 --> 00:36:47,706 - Oui. comment c'est - Quoi? 528 00:36:47,806 --> 00:36:49,499 Vous savez, avoir des enfants. comment ça se sent 529 00:36:49,599 --> 00:36:50,699 Il n’y en a jamais eu. 530 00:36:50,800 --> 00:36:52,100 Mais tu as dit : "Je sais". 531 00:36:52,585 --> 00:36:54,484 - Je sais ce que? - Retour aux urgences. 532 00:36:54,585 --> 00:36:56,538 Je t'ai parlé de la douleur, et tu as dit : "Je sais." 533 00:36:56,664 --> 00:36:59,374 Je ressens de la douleur à cause de ça Je suis une infirmière qui a vu beaucoup de choses comme vous. 534 00:36:59,500 --> 00:37:01,126 Oui. Voulez-vous savoir? comment te sens-tu? 535 00:37:01,544 --> 00:37:03,754 Je sens que je dois jouer au basket. 536 00:37:08,676 --> 00:37:09,718 Où est tout le monde 537 00:37:10,345 --> 00:37:11,845 Tout le monde regarde les informations. 538 00:37:12,055 --> 00:37:14,806 Dis, j'ai vu Ticker et Judy Francis part, 539 00:37:15,224 --> 00:37:16,808 bravo, sacs à dos et tout. 540 00:37:18,895 --> 00:37:19,978 que faites-vous ici 541 00:37:20,188 --> 00:37:21,506 Me tient en ligne. 542 00:37:21,606 --> 00:37:23,424 A moins que j'arrive chez Bowman cours de métallurgie ce semestre, 543 00:37:23,524 --> 00:37:24,983 Je ne passerai pas l'examen en janvier. 544 00:37:31,366 --> 00:37:32,532 salut comment vas-tu 545 00:37:34,243 --> 00:37:36,453 On dit que les Russes vient d'envahir l'Allemagne de l'Ouest. 546 00:37:37,455 --> 00:37:40,707 Attaque à trois volets, fer de lance avec des chars soviétiques rapides 547 00:37:40,833 --> 00:37:42,834 et une attaque d'artillerie à l'écart complet. 548 00:37:43,419 --> 00:37:45,572 Réservé L'OTAN hausse sa position 549 00:37:45,672 --> 00:37:47,073 le long de la frontière ouest-allemande. 550 00:37:47,173 --> 00:37:50,801 Jusqu'où ira-t-il Les troupes du Pacte de Varsovie vont-elles partir ? 551 00:37:51,260 --> 00:37:53,553 La Russie progresse-t-elle ? jusqu'au Rhin 552 00:37:53,680 --> 00:37:56,916 et contredit la politique déclarée de l'OTAN défendre par tous les moyens, 553 00:37:57,016 --> 00:37:59,476 y compris l'utilisation des armes nucléaires tactiques ? 554 00:38:00,269 --> 00:38:01,853 le ministère de la Défense aujourd'hui annoncé... 555 00:38:01,980 --> 00:38:02,980 Monde fantastique. 556 00:38:03,898 --> 00:38:05,216 Pensez-vous qu'ils le sont inventé ça ? 557 00:38:05,316 --> 00:38:07,609 Tu penses que c'est une guerre à la maison ou quoi ? 558 00:38:08,194 --> 00:38:10,570 Écoutez, avons-nous aidé les Tchèques ? Hongrois 559 00:38:10,738 --> 00:38:12,656 Afghans ou Polonais ? 560 00:38:12,824 --> 00:38:15,852 Eh bien, nous n'allons pas au nucléaire Les Russes pour sauver les Allemands. 561 00:38:15,952 --> 00:38:18,453 Je veux dire, si tu parlais le pétrole en Arabie Saoudite, 562 00:38:18,621 --> 00:38:19,788 alors je serais sérieusement inquiet. 563 00:38:20,623 --> 00:38:21,665 Qu'en penses-tu? 564 00:38:24,669 --> 00:38:25,961 J'ai besoin d'une coupe de cheveux. 565 00:38:30,341 --> 00:38:33,218 Tu sais, je pense que je vais y aller Connectez-vous à la maison pour voir mon peuple 566 00:38:34,053 --> 00:38:35,679 et je veux voir ce qui se passe a lieu lundi. 567 00:38:35,847 --> 00:38:36,596 Où habites-tu? 568 00:38:36,806 --> 00:38:37,931 Joplin? 569 00:38:41,310 --> 00:38:42,310 Vous allez à Joplin? 570 00:38:46,024 --> 00:38:48,233 Hé gamin, lance-toi. Je te conduis. 571 00:38:48,526 --> 00:38:49,526 Bien. 572 00:38:56,909 --> 00:39:00,412 Eh bien, Ollie. c'est dernière coupe en tant qu'homme libre. 573 00:39:01,247 --> 00:39:02,622 Je me marie demain. 574 00:39:03,458 --> 00:39:04,359 Est-ce correct? 575 00:39:04,459 --> 00:39:05,234 Oui. 576 00:39:05,334 --> 00:39:07,294 Eh bien, félicitations. 577 00:39:07,462 --> 00:39:10,422 Qui sait? Le président parle à la télé aujourd'hui à 18h00. 578 00:39:10,548 --> 00:39:11,783 Il pourrait nous dire Quelque chose de nouveau. 579 00:39:11,883 --> 00:39:13,508 Ils vous disent quoi ils veulent que nous entendions. 580 00:39:13,676 --> 00:39:15,453 Continuez à paniquer phase de faible transpiration. 581 00:39:15,553 --> 00:39:17,455 Je ne le pense pas non plus le site veut être le premier 582 00:39:17,555 --> 00:39:18,680 utiliser des appareils de base. 583 00:39:19,140 --> 00:39:21,308 C'est hors de question qui mais où 584 00:39:21,684 --> 00:39:23,185 Sur la propriété de qui ? 585 00:39:23,436 --> 00:39:26,188 Disons de faire exploser une arme nucléaire faire exploser ses soldats, 586 00:39:26,606 --> 00:39:29,759 notre équipe s'en sort mieux ne glisse pas à leurs côtés. 587 00:39:29,859 --> 00:39:30,859 Ils sont fous. 588 00:39:31,027 --> 00:39:33,262 Comment s’attendent-ils à ce que cela fonctionne ? finir avec une seule bombe ? 589 00:39:33,362 --> 00:39:34,847 Voulez-vous savoir ce qu'est la folie ? 590 00:39:34,947 --> 00:39:36,990 La folie ne reste pas à l'écart Autres personnes. 591 00:39:37,742 --> 00:39:39,534 Nous ne devrions pas être là essentiellement. 592 00:39:42,163 --> 00:39:43,622 Eh bien, ils peuvent l'inclure. 593 00:39:45,374 --> 00:39:47,402 Je l'ai encore Billets pour la Symphonie ce soir. 594 00:39:47,502 --> 00:39:49,821 Ce qui me dérange c'est que l'enfer commence à avertir. 595 00:39:49,921 --> 00:39:50,712 Qu'est-ce que c'est? 596 00:39:50,838 --> 00:39:53,574 Ensuite, la page vous dira d'autres tirent des roquettes 597 00:39:53,674 --> 00:39:55,842 quand ils pensent que l'autre est les missiles sont en route. 598 00:39:56,219 --> 00:39:57,928 Vous savez, utilisez-les ou perdez-les. 599 00:39:59,764 --> 00:40:02,208 Selon vous, quelles sont réellement les chances ? quelque chose de similaire se produit 600 00:40:02,308 --> 00:40:03,960 salut es-tu là dans la brousse ? 601 00:40:04,060 --> 00:40:05,060 Nulle part? 602 00:40:06,562 --> 00:40:08,146 Ce n'est plus « nulle part ». 603 00:40:08,773 --> 00:40:10,967 Tu t'assois à côté Base aérienne de Whiteman maintenant. 604 00:40:11,067 --> 00:40:14,345 C'est un homme dans 150 minutes silo à missiles 605 00:40:14,445 --> 00:40:16,071 Divisé en deux État du Missouri. 606 00:40:17,198 --> 00:40:20,659 C'est énormément oeil de bœuf 607 00:40:27,208 --> 00:40:29,193 Nous nous rapprochons d’une déclaration de cessez-le-feu 608 00:40:29,293 --> 00:40:30,669 Le long de la frontière allemande. 609 00:40:30,962 --> 00:40:33,672 Il n'y a toujours pas de témoins comptes pour soutenir la réputation 610 00:40:33,798 --> 00:40:35,825 avec une faible kilotonne Armes nucléaires 611 00:40:35,925 --> 00:40:37,660 a été bombardé ce matin pendant le conflit 612 00:40:37,760 --> 00:40:40,121 résultats dans le reporting Destruction de Wiesbaden 613 00:40:40,221 --> 00:40:41,763 et à la périphérie de Francfort... 614 00:40:44,809 --> 00:40:47,477 C'est une urgence système de transmission. 615 00:40:47,937 --> 00:40:51,815 Toutes les personnes voyageant dans Région métropolitaine de Kansas City 616 00:40:52,191 --> 00:40:55,986 recommandé de procéder immédiatement au centre d'urgence de la municipalité 617 00:40:56,737 --> 00:40:59,698 dans la communauté ou le district le plus proche de votre position actuelle. 618 00:41:00,283 --> 00:41:03,076 Même si pas immédiatement arrêtez-vous dans la région de Kansas City, 619 00:41:03,828 --> 00:41:06,496 urgence fédérale exhorte le bureau de direction 620 00:41:06,747 --> 00:41:10,750 que tu apprennes à faire les pas en cas d'attaque probable. 621 00:41:11,544 --> 00:41:12,987 Salut Jim. 622 00:41:13,087 --> 00:41:14,713 Jim, pourquoi tu ne rentres pas chez toi maintenant ? 623 00:41:14,839 --> 00:41:16,282 Pasteur, nous en avons bien d’autres… 624 00:41:16,382 --> 00:41:18,618 je sais je sais Et toi il y a beaucoup à faire à la maison. 625 00:41:18,718 --> 00:41:20,051 A quoi sert la saleté ? 626 00:41:22,513 --> 00:41:23,847 Monte dans le camion, mon fils. 627 00:41:24,640 --> 00:41:26,725 écoutez les gars Je vais arrêter maintenant. 628 00:41:26,893 --> 00:41:28,852 Toutes nos félicitations. 629 00:41:37,403 --> 00:41:40,348 Dès notre retour à la maison, tu as installé un pot à lait, 630 00:41:40,448 --> 00:41:42,782 il y en a environ une demi-douzaine. Placez-les à côté de la pompe à eau. 631 00:41:43,159 --> 00:41:45,144 Nous les remplissons et emmenez-les au sous-sol. 632 00:41:45,244 --> 00:41:46,453 oui monsieur 633 00:41:50,583 --> 00:41:52,709 Mes enfants viennent de partir camping. 634 00:41:54,921 --> 00:41:56,671 Je ne sais pas comment... 635 00:41:57,381 --> 00:41:58,465 Que devrais-je... 636 00:41:59,926 --> 00:42:01,134 Attendez un moment. 637 00:42:12,855 --> 00:42:14,189 Hé, attends une minute. 638 00:42:23,950 --> 00:42:25,158 encourage l'apprentissage 639 00:42:25,284 --> 00:42:27,535 mesures à mettre en œuvre dans la mesure du possible... 640 00:42:29,789 --> 00:42:31,665 Se déplacer. J'étais ici en premier. 641 00:42:33,000 --> 00:42:34,584 Obtenez juste de l'argent ! 642 00:42:40,341 --> 00:42:42,467 Déplacez votre panier ! Dépêche-toi! Déplacez-le. 643 00:43:07,159 --> 00:43:08,144 Encore des nouvelles ? 644 00:43:08,244 --> 00:43:10,245 Ils n'ont rencontré qu'un seul d'entre nous navires dans le golfe Persique. 645 00:43:11,706 --> 00:43:12,706 Qui sont-ils? 646 00:43:12,957 --> 00:43:14,249 Les Russes. qui pensez-vous 647 00:43:14,458 --> 00:43:16,418 Mais nous les avons reconquis, un de leurs navires. 648 00:43:43,029 --> 00:43:44,279 Dallas ? 649 00:43:44,780 --> 00:43:46,531 donne-moi un tour 650 00:44:00,254 --> 00:44:02,964 Sarah et Kenny font la vaisselle pour le déjeuner. Viens boire ton lait. 651 00:44:05,551 --> 00:44:07,469 Voulez-vous ces nuages? Je voulais me dépêcher et m'ouvrir. 652 00:44:07,595 --> 00:44:09,512 J'aurais peut-être besoin d'une autre bonne pluie avant de couper. 653 00:44:09,805 --> 00:44:11,473 hé, tu m'as entendu 654 00:44:13,017 --> 00:44:14,100 Attends quelques minutes. 655 00:44:14,268 --> 00:44:15,518 Oh chers cookies… 656 00:44:19,632 --> 00:44:22,667 3 énergie nucléaire 657 00:44:23,235 --> 00:44:25,462 avec une faible kilotonne 658 00:44:26,055 --> 00:44:31,067 a explosé ce matin à cause de l'offensive soviétique... 659 00:44:36,248 --> 00:44:37,817 - L'existence de l'Union Soviétique en Allemagne de l'Est. - Kenny. 660 00:44:37,917 --> 00:44:39,542 Kenny, allez. 661 00:44:40,544 --> 00:44:41,544 N'agissez pas ainsi. 662 00:44:47,635 --> 00:44:49,537 Et des deux côtés travailler ensemble 663 00:44:49,637 --> 00:44:51,455 atteindre en premier un éventuel cessez-le-feu. 664 00:44:51,555 --> 00:44:53,890 Nous volons d'ici. Préparez-vous à démarrer les opérations. 665 00:44:54,058 --> 00:44:55,251 Pouvons-nous nettoyer ? 666 00:44:55,351 --> 00:44:56,476 Regarde ça. 667 00:44:56,936 --> 00:44:57,977 Attends, Starr. 668 00:44:58,145 --> 00:44:59,145 Sortez-les. 669 00:45:09,615 --> 00:45:10,850 du ministère des Affaires étrangères dit le président 670 00:45:10,950 --> 00:45:13,853 sont désormais en contact direct Avec une première soviétique… 671 00:45:13,953 --> 00:45:18,248 Tango, 5, 3, 6, 1. 672 00:45:20,835 --> 00:45:22,778 Bombe atomique de force indéterminée 673 00:45:22,878 --> 00:45:25,505 a explosé au niveau régional Forces de l'OTAN... 674 00:45:27,007 --> 00:45:28,716 Commencez, fichier 3-1. 675 00:45:57,496 --> 00:45:58,505 Veille. 676 00:45:59,081 --> 00:46:00,206 Où sont les filles 677 00:46:00,416 --> 00:46:04,502 Jolene trahit les lits, et Denise prend une douche. 678 00:46:04,962 --> 00:46:06,337 Eh bien, enlevez-les. 679 00:46:07,006 --> 00:46:09,883 Oh Jim, tu ne vois pas ? tout ce que j'ai à faire ? 680 00:46:11,552 --> 00:46:14,888 Tu ne sais pas, c'est beaucoup urgence nationale en cours ? 681 00:46:15,222 --> 00:46:17,265 Eh bien, il faut juste continuer sans moi 682 00:46:17,391 --> 00:46:19,335 à ta fille se marier demain 683 00:46:19,435 --> 00:46:21,019 et j'ai 67 bouches à nourrir. 684 00:46:21,812 --> 00:46:22,937 Je l'espère. 685 00:46:23,314 --> 00:46:25,356 Mais nous devons d'abord obtenir certains au sous-sol. 686 00:46:26,108 --> 00:46:28,177 On croirait qu'une tornade arrive. 687 00:46:28,277 --> 00:46:32,238 Papa, l'homme à la radio a dit qu'il pourrait y avoir une guerre. 688 00:46:32,740 --> 00:46:34,908 Il dit que tu sais nous devrions éteindre toutes les radios 689 00:46:35,367 --> 00:46:36,993 et la télévision et des trucs comme ça. 690 00:46:37,536 --> 00:46:39,621 Il n'y aura pas de guerre, n'est-ce pas ? 691 00:46:51,342 --> 00:46:52,884 Monsieur, nous avons besoin d'accéder aux clés 692 00:46:53,010 --> 00:46:54,844 et identification document à ce moment. 693 00:46:55,262 --> 00:46:57,055 - As-tu ta clé ? - Oui, M. 694 00:47:26,418 --> 00:47:27,919 Je ne sais même pas pourquoi nous faisons ça. 695 00:47:28,587 --> 00:47:31,923 La ville la plus proche de votre position actuelle. 696 00:47:32,216 --> 00:47:34,300 Désolé, je ne peux plus te prendre. 697 00:47:34,593 --> 00:47:35,885 C'est très bien. Merci beaucoup. 698 00:47:36,136 --> 00:47:37,887 Bonne chance maintenant. Oui, vous aussi. 699 00:47:38,055 --> 00:47:40,265 Apprenez les étapes à suivre 700 00:47:40,474 --> 00:47:42,600 dans le cas à propos d'une attaque probable. 701 00:48:31,734 --> 00:48:32,551 Je dois y aller. 702 00:48:32,651 --> 00:48:33,943 Défendez le message. 703 00:48:39,199 --> 00:48:41,576 Alpha, 7, 8, 704 00:48:41,785 --> 00:48:43,661 Novembre, Foxtrot, 705 00:48:43,871 --> 00:48:46,706 1, 5, 2, 2... 706 00:48:49,126 --> 00:48:51,878 Château, écoute c'est Oscar 11. 707 00:48:52,671 --> 00:48:54,005 Nous ne faisons que commencer, monsieur. Pourquoi? 708 00:48:56,300 --> 00:48:57,925 Nous devons sortir d'ici. 709 00:48:58,552 --> 00:49:00,329 Mode veille pour copier des messages. 710 00:49:00,429 --> 00:49:01,262 Attendre. 711 00:49:01,388 --> 00:49:02,639 Annonce à suivre. 712 00:49:03,599 --> 00:49:05,850 Il s'agit de J.C.S. Présentation du président. 713 00:49:05,976 --> 00:49:07,727 Je suis d'accord avec le message est également valable. 714 00:49:07,853 --> 00:49:09,562 Clés électriques installées. 715 00:49:09,688 --> 00:49:10,855 Roger. 716 00:49:18,614 --> 00:49:21,199 Tirons les roquettes. Activation du programme. 717 00:49:23,202 --> 00:49:24,285 Un code de déverrouillage a été saisi. 718 00:49:24,536 --> 00:49:26,480 En veille, déverrouillage des codes saisis. 719 00:49:26,580 --> 00:49:27,705 Activez l'interrupteur. Activer. 720 00:49:28,332 --> 00:49:28,941 Activé. 721 00:49:29,041 --> 00:49:30,625 Coordination de la gestion des expéditions. 722 00:49:30,959 --> 00:49:33,127 oui, c'est ouvert tout est utilisé. Merci. 723 00:49:34,129 --> 00:49:35,364 Traduction clé sur mon marché. 724 00:49:35,464 --> 00:49:36,323 Attendre. 725 00:49:36,423 --> 00:49:37,965 5, 4... 726 00:50:12,126 --> 00:50:14,293 Vous venez ici maintenant. 727 00:51:12,478 --> 00:51:13,644 où est maman chérie 728 00:51:14,354 --> 00:51:15,605 Colonel. 729 00:51:16,648 --> 00:51:19,317 Maintenant je veux que tu partes ce tartre et ces chiffons 730 00:51:19,443 --> 00:51:21,027 en bas au sous-sol comme je vous l'ai dit. 731 00:51:21,737 --> 00:51:23,696 Et reste là Jolene, vous comprenez 732 00:51:25,282 --> 00:51:26,282 Oui père. 733 00:51:37,586 --> 00:51:39,504 Evie, ne t'inquiète pas avec les lits maintenant. 734 00:51:40,506 --> 00:51:42,882 Evie, nous descendons. Écouter. 735 00:51:44,051 --> 00:51:45,551 Ces fusées ont toutes été lancées. 736 00:51:51,517 --> 00:51:53,392 Non! 737 00:52:32,975 --> 00:52:34,392 Tenez-vous dessus. 738 00:52:36,019 --> 00:52:38,521 Porte, Willie, regarde la porte maudite. 739 00:52:38,647 --> 00:52:40,022 Je comprends! Je comprends! 740 00:52:45,779 --> 00:52:46,362 Entendez-vous quelque chose ? 741 00:52:46,655 --> 00:52:48,307 Êtes-vous en couple? capsule là-bas ? 742 00:52:48,407 --> 00:52:50,449 S'éteint au démarrage. Même la radio s'est éteinte. 743 00:52:50,784 --> 00:52:52,019 La dernière chose que j'ai entendue ils ont été assommés 744 00:52:52,119 --> 00:52:53,228 nos deux stations d'alerte radar. 745 00:52:53,328 --> 00:52:54,730 Où? Force aérienne de Beale Californie de base, 746 00:52:54,830 --> 00:52:56,122 et quelque part en Angleterre. 747 00:52:56,331 --> 00:52:58,708 crois-tu que Ils l’ont vraiment fait. 748 00:52:59,084 --> 00:53:00,986 Ils les ont jetés ! Ils ont appuyé sur tous les boutons. 749 00:53:01,086 --> 00:53:02,461 Vous savez ce que cela signifie, n'est-ce pas ? 750 00:53:02,713 --> 00:53:05,115 Soit on a tiré en premier et ils essaient de gagner le reste 751 00:53:05,215 --> 00:53:08,217 ou ils nous ont tiré dessus en premier et seulement nous avons fait décoller notre fusée à temps. 752 00:53:09,052 --> 00:53:10,412 Toujours, nous sommes touchés. 753 00:53:10,512 --> 00:53:11,862 Alors que représentons-nous ici ? 754 00:53:11,964 --> 00:53:12,965 Où veux-tu aller? 755 00:53:13,065 --> 00:53:15,626 Et si on commençait ici ? Je dois récupérer ma femme et mes enfants. 756 00:53:15,726 --> 00:53:16,851 Nous sommes toujours en service, Billy. 757 00:53:16,977 --> 00:53:18,233 Personne ne quitte cet établissement. 758 00:53:18,334 --> 00:53:19,713 - Ne laissez pas un tel homme. - Pas avant l'arrivée des hackers. 759 00:53:19,813 --> 00:53:22,620 Tu le feras pour moi, mec ? Les bombes seront là avant l'arrivée des hélicoptères. 760 00:53:23,317 --> 00:53:24,592 Écoute, écoute-moi. 761 00:53:24,693 --> 00:53:26,252 La guerre est finie. 762 00:53:26,403 --> 00:53:28,696 C'est fini. Nous avons fait notre travail. 763 00:53:29,197 --> 00:53:30,933 Alors qu’est-ce que tu regardes d’autre, n’est-ce pas ? 764 00:53:31,033 --> 00:53:32,586 Cueillir du coton sur le sol ? 765 00:53:32,687 --> 00:53:34,394 - Tout habillé et nulle part où aller ! - Il a raison. 766 00:53:34,594 --> 00:53:36,996 Et Starr et Boyle ? Et eux? 767 00:53:37,102 --> 00:53:38,106 Qu'est-ce que tu as fait 768 00:53:38,206 --> 00:53:40,958 Oui, ils sont à 60 pieds de profondeur, sirote une bière fraîche et siffle "Misty". 769 00:53:41,084 --> 00:53:42,468 - Je vais y aller. - Oublie ça. 770 00:53:42,636 --> 00:53:44,462 Tu ne peux pas y aller que l'ascenseur est fermé. 771 00:53:44,755 --> 00:53:46,005 Tu t'entends parler, idiot ? 772 00:53:46,256 --> 00:53:48,951 Parce que je t'entends dire que nous avons commande directe pour des canards assis ! 773 00:53:49,051 --> 00:53:50,494 Il y a une échelle sur le côté du puits. 774 00:53:50,594 --> 00:53:53,121 Et quoi? Ils sont toujours debout derrière la porte en acier de 8 tonnes 775 00:53:53,221 --> 00:53:54,414 avec de la nourriture et de l'eau pendant 2 semaines. 776 00:53:54,514 --> 00:53:55,541 Ils ne vous laisseront pas entrer là-bas. 777 00:53:55,641 --> 00:53:57,208 Il y a une petite pièce à l'extérieur de l'ascenseur. 778 00:53:57,404 --> 00:53:58,809 Tommy, tu le sais aussi bien que moi 779 00:53:58,919 --> 00:54:01,922 qu'un coup direct prend le corps principal arbre et Boyle et Starr aussi. 780 00:54:02,022 --> 00:54:03,689 Je préfère tenter ma chance là-bas. 781 00:54:41,770 --> 00:54:43,396 Allez, Billy. C'était ton idée. 782 00:54:44,564 --> 00:54:46,983 Non, c'était mon idée de ne pas faire de trous dans le sol. 783 00:54:48,276 --> 00:54:51,570 Oui. Oui bien sûr. Décider. 784 00:54:52,155 --> 00:54:53,599 Rampez dans le trou 785 00:54:53,699 --> 00:54:55,157 ou tu vas me tirer une balle dans le dos ? 786 00:54:55,659 --> 00:54:57,493 Alors que dit le livre, idiot ? 787 00:55:27,774 --> 00:55:28,983 Et quoi? 788 00:55:30,068 --> 00:55:31,318 Ce sont des fusées pour une petite personne. 789 00:55:33,238 --> 00:55:35,464 Pour précision. Comme avertissement ? 790 00:55:37,893 --> 00:55:39,385 Ils sont en route vers la Russie. 791 00:55:43,498 --> 00:55:45,516 Ils durent environ 30 minutes pour atteindre leurs objectifs. 792 00:55:46,626 --> 00:55:48,762 Alors c'est le tien, non ? 793 00:55:48,862 --> 00:55:50,238 Alerte missile, ici Beale. 794 00:55:50,338 --> 00:55:52,882 Il y a beaucoup de confiance. Je le répète, la confiance est élevée. 795 00:55:53,800 --> 00:55:55,869 Roger. Nous avons 32 buts sur la piste 796 00:55:55,969 --> 00:55:57,970 et 10 points d'influence. 797 00:55:59,014 --> 00:56:02,641 Confirmer est-ce une perceuse ? 798 00:56:04,770 --> 00:56:07,313 Roger, copie. Ce n'est pas une pratique. 799 00:56:07,439 --> 00:56:08,744 Roger. Comprendre. peut Rinehart, 800 00:56:08,845 --> 00:56:10,946 nous avons une grande attaque Contre les États-Unis pour le moment. 801 00:56:11,050 --> 00:56:13,326 I.C.B.M, de nombreux I.C.B.M. 802 00:56:14,905 --> 00:56:15,931 Roger. Comprendre. 803 00:56:16,031 --> 00:56:17,633 Plus de 300 missiles en route actuellement. 804 00:56:42,515 --> 00:56:44,600 On y va ? 805 00:56:44,976 --> 00:56:47,228 Je pense que nous pourrions rester ici depuis un moment. 806 00:56:47,395 --> 00:56:49,955 je pense que tu vas mieux descendez les gars s'il vous plaît 807 00:57:05,539 --> 00:57:06,789 Salut! 808 00:57:58,241 --> 00:58:00,134 Tu peux venir bébé ne meurs pas maintenant 809 00:59:25,428 --> 00:59:26,887 Dany ! Ne regarde pas! 810 00:59:48,743 --> 00:59:49,743 Je t'ai, mon fils. 811 00:59:49,869 --> 00:59:50,869 C'est bon. je t'ai eu 812 01:02:17,475 --> 01:02:21,270 C'est Rouillé. Papa, nous avons quitté Rusty. 813 01:02:23,815 --> 01:02:25,899 Nous pouvons rester ici longtemps. 814 01:02:27,318 --> 01:02:29,403 Ce n'est pas assez de la nourriture et de l'eau pour Rusty. 815 01:02:29,779 --> 01:02:32,239 Tu veux dire qu'il marche juste mourir là ? 816 01:02:36,286 --> 01:02:40,289 Bébé, nous devons l'avoir habitué à ce que les choses soient très différentes. 817 01:02:41,416 --> 01:02:45,210 Le plus important c'est que nous vivions, 818 01:02:46,004 --> 01:02:47,504 et nous sommes ensemble. 819 01:02:48,298 --> 01:02:50,132 Ça sent horrible. 820 01:02:50,717 --> 01:02:52,718 Combien de temps devons-nous y aller ? Serez-vous ici ? 821 01:02:53,928 --> 01:02:58,015 Je ne sais pas. Je ne sais pas quelque chose à propos des radiations. 822 01:02:58,600 --> 01:03:00,309 Qu’est-ce que le rayonnement ? 823 01:03:42,018 --> 01:03:43,560 Où est-ce que tu l'as trouvé? 824 01:03:44,062 --> 01:03:45,463 A proximité du pôle de transit, 825 01:03:45,563 --> 01:03:46,855 il y a un musée au sous-sol, 826 01:03:47,106 --> 01:03:48,315 si ça marche toujours. 827 01:03:55,907 --> 01:03:58,575 Ceux-ci sont de plus en plus rares comme les dents de poule. 828 01:03:58,701 --> 01:04:00,478 Tu n'aurais pas dû faire ça était absent depuis si longtemps et l'a pris sans problème. 829 01:04:00,578 --> 01:04:02,204 Il nous en faut un pour les ondes courtes. 830 01:04:02,580 --> 01:04:04,732 J'espère que je ne vais pas me faire exploser. 831 01:04:04,832 --> 01:04:06,625 Je ne suis sûr de rien de tout cela. 832 01:04:07,210 --> 01:04:08,835 Le rouge est positif... 833 01:04:10,255 --> 01:04:11,505 N'agissez pas ainsi. 834 01:04:19,138 --> 01:04:21,765 Est-ce lié ou est-ce Connie est toujours sur le toit ? 835 01:04:21,891 --> 01:04:23,809 Il devrait l'oublier et je suis descendu ici. 836 01:04:44,163 --> 01:04:45,163 Ça vient. 837 01:04:54,882 --> 01:04:56,091 où je suis 838 01:04:57,527 --> 01:04:59,412 - Vous êtes brûlé. - Où est le Dr. Montoya? 839 01:04:59,512 --> 01:05:00,517 Julien? 840 01:05:00,617 --> 01:05:01,821 L'incendie à l'étage est en train d'être éteint. 841 01:05:01,931 --> 01:05:02,957 3 est plein. 842 01:05:03,057 --> 01:05:05,642 Oui, apporte les lits les couloirs loin de la fenêtre. 843 01:05:05,768 --> 01:05:07,086 Avez-vous vu le numéro ? à propos des gens ici ? 844 01:05:07,186 --> 01:05:09,005 Cela devrait être doublé comme espace de stockage. 845 01:05:09,105 --> 01:05:10,548 Ils se tiennent en état de choc ou d'hystérie... 846 01:05:10,648 --> 01:05:13,150 Où est le Dr. Wallenberg? Elle est reçu du matériel de radiologie. 847 01:05:13,276 --> 01:05:15,944 Écoute, pourquoi pas avons-nous une alimentation de secours ici ? 848 01:05:16,195 --> 01:05:17,347 Il n’y a d’électricité nulle part. 849 01:05:17,447 --> 01:05:19,281 Qu'as-tu vu 850 01:05:20,241 --> 01:05:21,742 Vous viendriez de Kansas City. 851 01:05:22,535 --> 01:05:23,660 Qu'as-tu vu 852 01:05:25,121 --> 01:05:26,413 J'étais sur l'autoroute, 853 01:05:28,291 --> 01:05:29,875 à environ 30 kilomètres. 854 01:05:31,169 --> 01:05:32,210 Je ne suis pas sûr. 855 01:05:34,172 --> 01:05:35,464 C'était haut dans les airs, 856 01:05:36,466 --> 01:05:39,635 directement au-dessus du centre. 857 01:05:41,512 --> 01:05:45,057 Comme si le soleil allait exploser. 858 01:05:45,266 --> 01:05:47,684 Je t'emmène au gymnase. Vous êtes plus en sécurité ici. 859 01:05:48,269 --> 01:05:49,811 Protégez-vous des chutes. 860 01:05:49,937 --> 01:05:52,314 Ça vient directement des fenêtres, à travers les murs et… 861 01:05:52,982 --> 01:05:54,941 Droite. 862 01:05:56,069 --> 01:05:57,929 Julien, Julien. Oh, Dieu merci, tu es là. 863 01:05:58,029 --> 01:05:59,738 Il n'y en a que quelques-uns chez le médecin de garde. 864 01:05:59,989 --> 01:06:01,849 Je suis en panne à environ un pâté de maisons par le personnel hospitalier. 865 01:06:01,949 --> 01:06:03,810 Vous devez les obtenir en bon état abri dans le bâtiment universitaire. 866 01:06:03,910 --> 01:06:05,869 Ok, je vais voir ce que je peux faire. 867 01:06:09,008 --> 01:06:10,011 - Est-ce fini? - Je ne sais pas. 868 01:06:10,132 --> 01:06:11,526 - On dirait que c'est le cas. - Combien étaient-ils ? 869 01:06:11,626 --> 01:06:13,486 Deux, Kansas City. Il y en a davantage dans le sud. 870 01:06:13,586 --> 01:06:15,590 Était-ce seulement le Kansas ou tout le pays ? Je ne sais pas. 871 01:06:15,690 --> 01:06:17,899 Mon mari est à Sedalia. Et Sedalia ? 872 01:06:18,174 --> 01:06:20,034 Quand as-tu tes règles ? Je suis en retard 873 01:06:20,134 --> 01:06:21,578 Nous faisons tout ce que nous pouvons 874 01:06:21,678 --> 01:06:23,238 pour nous protéger des retombées. 875 01:06:23,638 --> 01:06:24,638 Pourquoi? 876 01:06:24,764 --> 01:06:26,615 puis-je avoir ton attention S'il te plaît. 877 01:06:26,724 --> 01:06:30,435 C'est... c'est juste un hôpital universitaire. Nous n'avons pas beaucoup d'inventaire. 878 01:06:30,853 --> 01:06:32,463 Si vous n'êtes pas gravement blessé, 879 01:06:32,563 --> 01:06:34,424 tu peux aller voir l'un d'entre eux d'autres bâtiments universitaires ? 880 01:06:34,524 --> 01:06:38,318 Nous devons nettoyer la zone pour ceux qui souffrent de graves... 881 01:07:59,400 --> 01:08:01,359 OK, brûle les choses ici. 882 01:08:06,741 --> 01:08:09,701 écoutez-moi Écoutez-moi! 883 01:08:10,995 --> 01:08:12,370 Nous avons besoin de votre aide. 884 01:08:12,955 --> 01:08:14,706 C'est un hôpital. 885 01:08:14,916 --> 01:08:17,626 Tu ne le fais pas gravement malade ou blessé 886 01:08:18,252 --> 01:08:22,047 doit agir. Travaillez avec nos employés. 887 01:08:22,965 --> 01:08:24,466 Maintenant, ce travail devient dangereux. 888 01:08:25,635 --> 01:08:26,968 Nous devons le faire 889 01:08:27,512 --> 01:08:29,455 vivre. 890 01:08:29,555 --> 01:08:33,058 Nous avons essayé de connecter l'accessoire pompe pour générateur de secours, 891 01:08:33,434 --> 01:08:35,018 et pourtant nous n'en recevons qu'une goutte. 892 01:08:35,144 --> 01:08:37,479 Je ne comprends toujours pas. Ont-ils brûlé ? 893 01:08:38,272 --> 01:08:40,357 Ils auraient pu être révélés E.M.P. Effets. 894 01:08:42,527 --> 01:08:43,527 Qu'est-ce que c'est? 895 01:08:43,653 --> 01:08:45,612 Pulsation éléctromagnétique. 896 01:08:47,198 --> 01:08:50,075 Quand il y a une grande centrale nucléaire l'air a explosé à une grande hauteur, 897 01:08:51,452 --> 01:08:53,411 pannes de courant majeures peut être fait 898 01:08:53,788 --> 01:08:56,998 principalement à la radio, système de communication, 899 01:08:57,792 --> 01:09:00,377 fils électriques, ordinateurs, 900 01:09:01,295 --> 01:09:04,631 voitures, transistors. Évident, tout est théorique. 901 01:09:05,383 --> 01:09:06,550 Ça n'est jamais arrivé auparavant. 902 01:09:07,343 --> 01:09:10,929 En bref, très faible puissance. 903 01:09:12,974 --> 01:09:13,974 Pour toujours? 904 01:09:15,184 --> 01:09:18,645 Nous devons trouver la prochaine main pompe et chaîne dans l'eau. 905 01:09:19,105 --> 01:09:21,048 Personne ne veut sortir et révèle-toi... 906 01:09:21,148 --> 01:09:23,092 Nous avons besoin d'eau. Comment devons-nous réagir ? 907 01:09:23,192 --> 01:09:25,735 Attendez. attendez pour quelques minutes. 908 01:09:26,445 --> 01:09:27,612 Maintenant... 909 01:09:29,115 --> 01:09:31,825 Et le carburant ? faire bouillir de l'eau, réchauffer des aliments, 910 01:09:31,993 --> 01:09:33,743 stériliser les instruments chirurgicaux ? 911 01:09:33,953 --> 01:09:35,328 Et si vous apportiez du bois de chauffage ? 912 01:09:35,746 --> 01:09:37,648 Ne brûlez pas de bois qui est contaminé. 913 01:09:37,748 --> 01:09:39,541 Entrez simplement le rayonnement directement dans les airs. 914 01:09:40,167 --> 01:09:41,334 Et le gaz en bouteille ? 915 01:09:41,586 --> 01:09:43,837 C'est un peu du butane. Mais non plus de 3 jours 916 01:10:01,898 --> 01:10:02,423 c'est Bruce ! 917 01:10:02,523 --> 01:10:03,216 Calme. 918 01:10:03,316 --> 01:10:04,608 Et quoi? Gardez le son. 919 01:10:13,993 --> 01:10:15,660 Qu'est-ce que tu es que veux-tu en faire ? 920 01:10:22,460 --> 01:10:25,462 Jim, il n'y a pas de chien c'est une personne. 921 01:10:34,513 --> 01:10:35,414 S'en aller! 922 01:10:35,514 --> 01:10:36,874 Ouah! Ne tirez pas. 923 01:10:36,974 --> 01:10:38,266 Jim, arrête ça. Reviens, Ève. 924 01:10:38,392 --> 01:10:40,352 je l'ai juste vu trop peu d'eau. 925 01:10:40,770 --> 01:10:42,729 Avez-vous un deuxième sous-sol? à l'air libre? 926 01:10:43,522 --> 01:10:44,731 Écoute, je vais mourir ici. 927 01:10:45,524 --> 01:10:46,467 Laisse-la tranquille, Jim. 928 01:10:46,567 --> 01:10:47,567 Oui, 929 01:10:47,735 --> 01:10:49,986 20 personnes viennent ce soir frapper à la porte. 930 01:10:50,613 --> 01:10:52,572 Non, ce ne sera pas le cas. Ils sont tous morts. 931 01:10:53,115 --> 01:10:55,075 Je suis le dernier. 932 01:10:56,285 --> 01:10:57,702 Écoute, je vais t'aider comme tu veux. 933 01:10:59,330 --> 01:11:02,666 Je ne veux pas d'ennuis. J'ai aussi apporté ma propre nourriture. 934 01:11:08,589 --> 01:11:10,548 Eh bien, continuez ici. Fermez d'abord la porte. 935 01:11:21,477 --> 01:11:24,646 Jolene, éteins la lumière. Gardez-le pour quand nous en aurons besoin. 936 01:11:25,272 --> 01:11:27,065 Je voulais juste voir qui c'était. 937 01:11:27,233 --> 01:11:28,358 C'est exact. 938 01:11:32,613 --> 01:11:33,780 Je m'appelle Stéphane. 939 01:11:34,573 --> 01:11:36,282 Nous sommes les Dahlberg. 940 01:11:37,118 --> 01:11:38,660 Je suis Eva. C'est Jim, 941 01:11:39,078 --> 01:11:41,496 Denise, Jolène et Danny. 942 01:11:58,347 --> 01:12:00,056 Il en a vu une voler. 943 01:12:02,101 --> 01:12:04,060 Aveuglé par la foudre. 944 01:12:05,980 --> 01:12:07,131 Il a brûlé la rétine. 945 01:12:07,231 --> 01:12:09,190 Que savez vous à propos de ceci? 946 01:12:09,900 --> 01:12:11,860 Petit. 947 01:12:12,737 --> 01:12:14,154 Je suis pré-inscrit à K.U. 948 01:12:15,322 --> 01:12:18,283 Connaissez-vous Bruce Gallatin ? Il... il est plus âgé. 949 01:12:18,492 --> 01:12:19,534 Non. 950 01:12:19,827 --> 01:12:21,312 Mais... mais tu viens de Lawrence, 951 01:12:21,412 --> 01:12:22,829 alors peut-être que Bruce va bien. 952 01:12:23,831 --> 01:12:24,831 Nous allons 953 01:12:27,501 --> 01:12:29,461 Je ne sais pas qu'est-il arrivé à Laurent 954 01:12:32,089 --> 01:12:34,007 J'étais près d'Harrisonville quand ça a commencé 955 01:12:35,968 --> 01:12:40,430 Doit avoir été 5 ou 6 d'entre eux dans le nord, 956 01:12:41,891 --> 01:12:45,977 et toute la chaîne le leur au sud. 957 01:12:48,064 --> 01:12:51,566 Ils ont dû toucher tous les silos à missiles De Sedalia à El Dorado Springs. 958 01:12:52,359 --> 01:12:53,526 Arrêt. 959 01:12:54,570 --> 01:12:55,570 C'est exact. 960 01:13:50,417 --> 01:13:52,377 Avez-vous participé à une retraite ? derniers jours? 961 01:13:53,003 --> 01:13:56,172 La nuit dernière, nous avons dormi ensemble poulailler dans un cric solitaire. 962 01:13:58,884 --> 01:14:00,844 Mais sinon, voilà tu es sorti depuis ? 963 01:14:07,977 --> 01:14:09,227 Restez immobile. 964 01:14:10,855 --> 01:14:12,605 Pas de point un martyr lui-même. 965 01:14:18,487 --> 01:14:20,864 Tu sais ce qui se passe la prochaine fois ici, non ? 966 01:14:22,074 --> 01:14:24,033 J'ai essayé de ne pas y penser. 967 01:14:25,077 --> 01:14:27,912 Nous sommes peut-être le seul hôpital travaille dans un rayon de 100 km. 968 01:14:29,456 --> 01:14:32,584 Tous à moitié vivants ou mourants ici vous pouvez trouver. 969 01:14:33,294 --> 01:14:35,253 Trop tard pour devenir dentiste. 970 01:14:42,678 --> 01:14:43,678 Qu'en penses-tu? 971 01:14:46,724 --> 01:14:48,183 Je me demande qui a été sauvé. 972 01:14:50,477 --> 01:14:55,648 Je m'interroge sur New York, Paris, Moscou 973 01:14:57,860 --> 01:14:59,819 c'est comme Kansas City maintenant. 974 01:16:37,042 --> 01:16:40,211 Hé, hé, il y a quelqu'un ? 975 01:16:43,048 --> 01:16:44,549 est-ce que quelqu'un est là 976 01:16:47,886 --> 01:16:49,304 C'est Laurent. 977 01:16:50,806 --> 01:16:53,850 Ici Lawrence, Kansas. est-ce que quelqu'un est là 978 01:16:57,229 --> 01:16:59,173 C'est Joe Huxley. j'envoie hors du bâtiment des sciences 979 01:16:59,273 --> 01:17:02,108 à l'Université du Kansas. 980 01:17:03,068 --> 01:17:04,277 est-ce que quelqu'un est là 981 01:17:06,655 --> 01:17:09,741 J'ai un rapport d'humeur à quiconque veut bien l'écouter. 982 01:17:11,952 --> 01:17:13,911 Dr. Oakes, tu lis ? 983 01:17:16,498 --> 01:17:18,359 Entrez, Dr. Oakes. pouvez-vous m'entendre 984 01:17:18,459 --> 01:17:20,418 Oui, Joe. 985 01:17:21,462 --> 01:17:24,505 Nous tenons bon juste les cheveux en dessous 986 01:17:25,466 --> 01:17:27,383 50 lignes par heure. 987 01:17:28,594 --> 01:17:30,553 C'est ce que je pensais ce serait moins maintenant. 988 01:17:32,181 --> 01:17:34,083 Je suppose que cela signifie que nous sommes recueille de fortes pluies 989 01:17:34,183 --> 01:17:39,562 des lance-roquettes en titane à Wichita et au-delà 990 01:17:40,272 --> 01:17:41,340 dans l'ouest. 991 01:17:41,440 --> 01:17:43,399 C'est ainsi que souffle le vent 992 01:17:43,942 --> 01:17:45,902 tout droit vers St. 993 01:17:46,153 --> 01:17:48,013 Quand est-ce sécuritaire? 994 01:17:48,113 --> 01:17:49,697 déplacer les gens vers d'autres bâtiments ? 995 01:17:51,950 --> 01:17:53,284 Ce n'est jamais sûr. 996 01:17:53,911 --> 01:17:55,870 Allez, Joe. 997 01:18:00,042 --> 01:18:02,001 Attends que ça tombe moins de 2 lignes par heure. 998 01:18:03,462 --> 01:18:04,879 Si et quand. 999 01:18:05,422 --> 01:18:07,324 Tu as pris quelqu'un d'autre ton... 1000 01:18:07,424 --> 01:18:09,050 De votre côté? 1001 01:18:11,178 --> 01:18:12,303 Pas d'âme. 1002 01:18:15,140 --> 01:18:16,474 C'est Laurent. 1003 01:18:18,227 --> 01:18:20,186 Ici Lawrence, Kansas, est-ce que quelqu'un est là 1004 01:18:21,855 --> 01:18:23,356 quelqu'un du tout ? 1005 01:18:27,694 --> 01:18:28,804 C'est la première fois tu as fermé les yeux 1006 01:18:28,904 --> 01:18:29,946 3 par jour. 1007 01:18:32,491 --> 01:18:34,325 Je le fais quand tu ne regardes pas. 1008 01:18:35,494 --> 01:18:36,619 Tu as un air terrible. 1009 01:18:36,912 --> 01:18:38,871 Vous ressemblez exactement à ma femme. 1010 01:18:47,881 --> 01:18:49,173 Ici. 1011 01:18:50,634 --> 01:18:52,468 je pense que tu devrais manger mords cette orange. 1012 01:18:53,679 --> 01:18:55,638 Cela pourrait être la dernière orange tu trouveras… 1013 01:18:58,058 --> 01:19:00,017 Une semaine et demie. 1014 01:19:05,399 --> 01:19:06,941 Quand tu fermes les yeux, 1015 01:19:09,069 --> 01:19:10,153 vous commencez à vous souvenir. 1016 01:19:11,947 --> 01:19:13,281 Tu te souviens de quoi ? 1017 01:19:15,993 --> 01:19:17,076 Mon fils... 1018 01:19:21,999 --> 01:19:25,168 Pour obtenir un passeport. Ma fille regardant le tableau. 1019 01:19:28,297 --> 01:19:29,964 je... 1020 01:19:30,215 --> 01:19:32,175 C'est un accident, tu sais 1021 01:19:33,844 --> 01:19:35,344 que je suis là 1022 01:19:35,762 --> 01:19:40,933 Si je n'étais pas revenu suivre un cours d'hématologie, 1023 01:19:42,644 --> 01:19:44,103 Je serais à Kansas City, 1024 01:19:47,399 --> 01:19:48,399 avec eux. 1025 01:19:51,236 --> 01:19:53,112 Pardonne-moi. 1026 01:19:55,449 --> 01:19:57,267 Randonnée. 1027 01:19:57,367 --> 01:19:59,327 Non merci. 1028 01:20:02,039 --> 01:20:03,998 Je ne t'avais jamais imaginé… 1029 01:20:04,541 --> 01:20:06,459 Vérifiez-le. 1030 01:20:09,129 --> 01:20:10,989 Imperméabilité. Quoi? 1031 01:20:11,089 --> 01:20:12,590 Pour le rayonnement. 1032 01:20:13,008 --> 01:20:14,759 Vous regardez le patrimoine humain. 1033 01:20:14,968 --> 01:20:18,513 Le seul survivant en sécurité sur la guerre nucléaire. 1034 01:20:24,478 --> 01:20:26,338 Allez Danny Je veux que tu manges. 1035 01:20:26,438 --> 01:20:27,605 Je n'ai pas faim! 1036 01:20:29,191 --> 01:20:31,734 Denise, mange ça sinon ça va mal se passer. 1037 01:20:33,987 --> 01:20:35,196 Jolène. 1038 01:20:41,245 --> 01:20:42,604 La batterie est épuisée. 1039 01:20:42,704 --> 01:20:44,664 Nous voyons, Jolene. où sont les jeux 1040 01:20:50,879 --> 01:20:53,130 Qu'est-ce qu'il y a, le jour ou la nuit ? 1041 01:20:55,050 --> 01:20:56,259 Il fait jour, je pense. 1042 01:20:56,718 --> 01:20:57,927 quel jour 1043 01:20:58,554 --> 01:21:00,513 Mercredi. 1044 01:21:02,224 --> 01:21:03,224 C'est jeudi. 1045 01:21:04,184 --> 01:21:05,768 2h30. 1046 01:21:06,144 --> 01:21:08,062 Je me demande si le soleil brille dehors. 1047 01:21:10,941 --> 01:21:12,233 Je ne m'en souviens pas. 1048 01:21:13,902 --> 01:21:15,152 Je ne me souviens plus de quoi ? 1049 01:21:17,281 --> 01:21:19,031 Seulement 5 jours se sont écoulés 1050 01:21:19,992 --> 01:21:22,535 et je ne me souviens pas à quoi ressemble Bruce. 1051 01:21:24,371 --> 01:21:26,998 Maintenant, nous en avons tous vécu une beaucoup de choses restent ici dans le noir. 1052 01:21:28,625 --> 01:21:30,543 Qu'est-ce que nous faisons toujours là ? 1053 01:21:32,004 --> 01:21:33,963 C'est fini, non ? 1054 01:21:36,341 --> 01:21:39,677 Ça sent si mauvais ici Je ne peux même pas respirer. 1055 01:21:39,970 --> 01:21:41,413 Écoute, Denise, vous vous atteignez. 1056 01:21:41,513 --> 01:21:43,165 Tu sais que nous ne pouvons pas d'ici... 1057 01:21:43,265 --> 01:21:45,224 Pourquoi devrais-je? utilise le? 1058 01:21:45,892 --> 01:21:47,852 Au moins, nous serions mariés maintenant. 1059 01:21:49,938 --> 01:21:51,882 Pourquoi ne l'ai-je pas au moins tomber enceinte? 1060 01:21:51,982 --> 01:21:53,175 Touche-le, Denise. 1061 01:21:53,275 --> 01:21:55,802 Parce que maintenant je ne peux pas voyez son visage par vous-même ! 1062 01:21:55,902 --> 01:21:59,822 Je ne vois rien ! Je ne vois rien ! 1063 01:22:00,741 --> 01:22:02,325 Je ne vois rien ! 1064 01:22:02,701 --> 01:22:04,603 Denise, chérie, ne t'inquiète pas. 1065 01:22:04,703 --> 01:22:06,662 laisse-moi partir je ne vois pas 1066 01:22:07,748 --> 01:22:09,707 Attendez. Attendez. 1067 01:22:10,542 --> 01:22:12,501 Je vais l'emmener. Je vous dois. 1068 01:22:14,504 --> 01:22:15,546 Non, Jim. 1069 01:22:29,269 --> 01:22:30,269 Montrer? 1070 01:22:31,229 --> 01:22:33,022 Il n'y a rien de mal ici. 1071 01:22:33,523 --> 01:22:35,050 C'est une magnifique journée. 1072 01:22:35,150 --> 01:22:36,150 Non. 1073 01:22:36,902 --> 01:22:38,152 Cela semble être le cas. 1074 01:22:49,039 --> 01:22:50,039 Salut! 1075 01:22:50,624 --> 01:22:51,624 Salut! 1076 01:22:52,959 --> 01:22:53,959 Vous ne pouvez pas le voir. 1077 01:22:56,213 --> 01:22:57,380 Vous ne pouvez pas le trouver. 1078 01:22:59,508 --> 01:23:01,467 Et vous ne pouvez pas y goûter. 1079 01:23:03,720 --> 01:23:04,720 Mais voilà 1080 01:23:06,098 --> 01:23:08,641 maintenant, tout autour de nous. 1081 01:23:11,645 --> 01:23:14,730 Ça passe par toi comme une radiographie 1082 01:23:16,483 --> 01:23:17,858 directement dans vos cellules. 1083 01:23:19,444 --> 01:23:21,404 Qu'en penses-tu tuer tous ces animaux ? 1084 01:23:27,452 --> 01:23:29,354 S'en aller! 1085 01:23:29,454 --> 01:23:31,288 N'agis pas ainsi... 1086 01:23:31,415 --> 01:23:33,374 Ah ! S'en aller! 1087 01:24:40,484 --> 01:24:41,692 Où vas-tu? 1088 01:24:42,444 --> 01:24:43,652 Attendez. 1089 01:24:44,237 --> 01:24:46,197 Oh oui, comment ça ? 1090 01:24:47,365 --> 01:24:48,365 Des gens là. 1091 01:24:49,326 --> 01:24:50,326 Comment savez-vous 1092 01:24:51,161 --> 01:24:53,120 Homme avec C.B. Retour à : Leeton. 1093 01:24:53,747 --> 01:24:54,872 Êtes-vous de Leeton? 1094 01:24:55,749 --> 01:24:57,208 Sédalia : un aperçu 1095 01:24:58,752 --> 01:25:00,544 Je... J'ai dit, comment va Sedalia ? 1096 01:25:01,630 --> 01:25:03,589 Il n'y a pas de Sedalia. 1097 01:25:04,841 --> 01:25:09,011 Il n'y a pas de crête verte, non Windsor, rien. 1098 01:25:26,488 --> 01:25:27,655 Plus d'espace. 1099 01:25:28,448 --> 01:25:30,407 Plus de place ! 1100 01:25:41,002 --> 01:25:44,547 Russell, 17 personnes est mort ici ce matin. 1101 01:25:44,798 --> 01:25:46,742 Je dirais que nous courons risque sérieux de choléra. 1102 01:25:46,842 --> 01:25:49,635 Sans parler du corps, et la morgue est pleine. 1103 01:25:50,679 --> 01:25:52,263 allons-nous commencer utiliser le garage ? 1104 01:25:52,681 --> 01:25:55,542 Déplacer la barre de connexion les patients retournent dans les services, 1105 01:25:55,642 --> 01:25:57,726 pour les rendre tout aussi confortables autant que possible. 1106 01:25:57,853 --> 01:25:59,671 Et je veux parler à Joe Huxley sur la grande situation. 1107 01:25:59,771 --> 01:26:02,106 Dr. Oakes, nous courons très peu de morphine. 1108 01:26:02,274 --> 01:26:03,383 Cela fait beaucoup vol en cours. 1109 01:26:03,483 --> 01:26:04,885 Ils volent de la nourriture de la cuisine. 1110 01:26:04,985 --> 01:26:08,571 Dr. Le poignet de Strayhorne était cassé essayer d'arrêter une bagarre en cas d'urgence. 1111 01:26:08,822 --> 01:26:10,155 Fermez les portes ! 1112 01:26:10,407 --> 01:26:13,033 Ne laissez pas entrer les autres. Ensemble avec des passeports supplémentaires, si nécessaire. 1113 01:26:13,368 --> 01:26:15,812 Comment nous pouvons prendre soin des gens si nous n'avons pas le contrôle, 1114 01:26:15,912 --> 01:26:17,830 N'est-ce pas ce que vous essayez de faire ? dis-moi Julien ? 1115 01:26:19,291 --> 01:26:20,332 Oui. 1116 01:26:32,429 --> 01:26:35,639 Docteur, avez-vous entendu ? peloton d'exécution ? 1117 01:26:36,141 --> 01:26:37,892 Quelque chose avec les pompiers ? 1118 01:26:41,021 --> 01:26:42,104 De quoi parles-tu? 1119 01:26:42,272 --> 01:26:43,564 Ils tirent sur les gens. 1120 01:26:44,190 --> 01:26:46,635 Tirer? Pourquoi? 1121 01:26:46,735 --> 01:26:49,612 Vol, détournement, viol, meurtre. 1122 01:26:50,280 --> 01:26:51,322 Hors tribunal ? 1123 01:26:53,325 --> 01:26:55,284 C'est absurde. C'est fou! 1124 01:26:55,410 --> 01:26:57,369 Retour au travail! 1125 01:27:18,725 --> 01:27:19,725 Salut. 1126 01:27:28,068 --> 01:27:29,193 Qu'est-ce que tu fais? 1127 01:27:34,074 --> 01:27:36,033 Salut. Bonjour bonjour Hé, attends une minute. 1128 01:27:36,368 --> 01:27:38,327 Non, non, allez Ne le fais pas. 1129 01:27:38,912 --> 01:27:39,912 Se détendre. 1130 01:27:42,624 --> 01:27:44,583 Hé non non. D non. Ne sois pas comme cet homme. 1131 01:27:47,379 --> 01:27:48,363 Qui est-ce? 1132 01:27:48,463 --> 01:27:49,463 Continuer. 1133 01:27:52,759 --> 01:27:53,884 attendre attendre 1134 01:27:58,098 --> 01:28:01,433 C'est très bien. Se détendre. C'est bon. 1135 01:28:02,936 --> 01:28:04,812 Salut. 1136 01:28:05,981 --> 01:28:07,147 Est-ce que tu veux... 1137 01:28:14,906 --> 01:28:16,240 Avez-vous vu ces gens ? 1138 01:28:16,700 --> 01:28:18,659 Nous le sommes, mec si nous n'arrivons pas à Lawrence. 1139 01:28:19,869 --> 01:28:20,854 pouvez-vous m'entendre 1140 01:28:20,954 --> 01:28:22,856 Salut, c'est monnaie légale, En outre. 1141 01:28:22,956 --> 01:28:24,957 Ils ont eu l'hôpital Lawrence. 1142 01:28:27,043 --> 01:28:28,544 Tu n'es pas un grand orateur, es-tu 1143 01:28:30,296 --> 01:28:33,215 Dr. Montoya a argumenté c part pour toi ? 1144 01:28:33,508 --> 01:28:35,926 Je suis assez large. Rien ne gêne. 1145 01:28:37,262 --> 01:28:39,179 Je vais juste attendre ici comme n'importe qui d'autre. 1146 01:28:40,223 --> 01:28:41,390 Qui sait pour quoi ? 1147 01:28:43,393 --> 01:28:45,352 C'est peut-être pour ça vous avez 2 semaines de retard. 1148 01:28:46,813 --> 01:28:49,732 Si tu étais dans l'utérus et que tu avais tous les autres cas, 1149 01:28:50,191 --> 01:28:53,110 mourrais-tu pour naître à un tel monde ? 1150 01:28:57,407 --> 01:29:01,076 Votre enfant se sent-il responsable ? naître ou pas ? 1151 01:29:02,120 --> 01:29:04,997 Tu penses que je me retiens intentionnellement, Dr. Oakes ? 1152 01:29:05,999 --> 01:29:06,900 Un mauvais apprentissage de la propreté ? 1153 01:29:07,000 --> 01:29:09,626 Non, je pense que oui tu dois être disposé 1154 01:29:10,670 --> 01:29:13,422 laissez votre enfant venir Que cela vous plaise ou non. 1155 01:29:14,632 --> 01:29:16,493 Vous retenez l'espoir. 1156 01:29:16,593 --> 01:29:18,177 Espérer quoi ? 1157 01:29:19,888 --> 01:29:21,847 Qu'en penses-tu ça se passe là ? 1158 01:29:23,558 --> 01:29:25,669 Pensez-vous que nous devrions balayer mort et comble quelques lacunes 1159 01:29:25,769 --> 01:29:27,728 et construire des supermarchés ? 1160 01:29:29,439 --> 01:29:31,341 Tu penses que tous ces gens sont partis Vivre là-bas dit : 1161 01:29:31,441 --> 01:29:35,402 « Oh, je suis désolé, ce n'était pas de ma faute. Embrassons-nous et maquillons-nous » ? 1162 01:29:36,863 --> 01:29:38,197 Nous connaissions le résultat. 1163 01:29:38,782 --> 01:29:40,991 Nous savions tout sur les bombes, nous savions tout des conséquences. 1164 01:29:41,659 --> 01:29:43,368 Nous savions que cela pouvait arriver Depuis 40 ans. 1165 01:29:45,205 --> 01:29:46,430 Mais personne ne s’en souciait. 1166 01:29:50,543 --> 01:29:52,686 - Je ne peux pas discuter avec toi. - Parle moi. 1167 01:29:54,297 --> 01:29:55,506 S'il te plaît. 1168 01:29:56,174 --> 01:29:58,092 Donne moi une raison. Parlez-nous d'espoir. 1169 01:30:00,178 --> 01:30:01,637 Dites-nous pourquoi vous gagnez si dur ici. 1170 01:30:04,057 --> 01:30:05,057 Je ne sais pas. 1171 01:32:35,458 --> 01:32:37,084 Korn est une perte totale. 1172 01:32:42,048 --> 01:32:43,632 Cela aurait dû être réparé il y a 10 jours. 1173 01:32:44,133 --> 01:32:46,051 Les vaches ne peuvent pas brouter. 1174 01:32:47,428 --> 01:32:49,930 contaminer le lait, ainsi que lui-même. 1175 01:32:50,473 --> 01:32:52,182 Nous avons de la chance d'être en vie. 1176 01:32:54,018 --> 01:32:55,811 On voit la chance qu'il a. 1177 01:33:19,609 --> 01:33:20,609 Nom? 1178 01:33:20,712 --> 01:33:21,893 McCoy, William. 1179 01:33:21,994 --> 01:33:23,740 - Volez en première classe. - Maison? 1180 01:33:23,840 --> 01:33:26,454 Base aérienne de Whiteman, Sedalia, Missouri 1181 01:33:26,755 --> 01:33:28,802 - C'est mon ami... - Un à la fois. 1182 01:33:29,262 --> 01:33:30,470 Il ne peut pas parler. 1183 01:33:30,638 --> 01:33:31,638 Quelle est ta blessure ? 1184 01:33:31,806 --> 01:33:33,765 Je ne peux rien retenir. 1185 01:33:36,311 --> 01:33:37,536 Pas même mes propres cheveux. 1186 01:33:43,026 --> 01:33:46,862 J'ai... j'ai... j'ai ces bleus, comme avec tout le bras, tu vois ? 1187 01:33:47,572 --> 01:33:48,613 Et c'est très mauvais. 1188 01:33:49,907 --> 01:33:52,743 Regarde regarde. Ecoute... regarde, regarde. Regarde regarde. Regardez Cody. 1189 01:33:52,952 --> 01:33:54,703 Ecoute, Cody les a toute sa main qui... 1190 01:33:57,290 --> 01:33:59,359 Je sais que nous avons maladie des radiations. 1191 01:33:59,459 --> 01:34:01,960 La seule question est de savoir si pouvons-nous faire quelque chose à ce sujet ? 1192 01:34:05,631 --> 01:34:09,885 Les chiffres de rayonnement sont maintenant 0,4 lignes par heure. 1193 01:34:10,178 --> 01:34:13,764 Ceci est considéré comme sûr pour un air extérieur limité. 1194 01:34:14,057 --> 01:34:18,518 Nous vous exhortons tous à ne pas souffrir pour dommages corporels particuliers 1195 01:34:18,644 --> 01:34:21,229 trouver un nouveau refuge dans les bâtiments universitaires. 1196 01:35:48,526 --> 01:35:50,110 Il y a eu un grand tremblement de terre, 1197 01:35:50,862 --> 01:35:52,362 et euh 1198 01:35:53,322 --> 01:35:55,615 le soleil est devenu noir comme un sac 1199 01:35:57,994 --> 01:35:58,994 et le troisième 1200 01:36:00,413 --> 01:36:02,122 la terre a brûlé. 1201 01:36:02,915 --> 01:36:05,834 Un tiers des arbres et toute l'herbe verte. 1202 01:36:05,960 --> 01:36:10,213 Et puis la fumée est devenue des sauterelles atterrir avec le pouvoir du scorpion. 1203 01:36:10,673 --> 01:36:11,840 Et on leur a dit... 1204 01:36:15,970 --> 01:36:17,888 Il... On leur a dit de ne pas faire de mal 1205 01:36:18,764 --> 01:36:21,850 l'herbe de la terre ou n'importe quel arbre vert, 1206 01:36:23,519 --> 01:36:27,230 mais seulement pour ceux qui ne l'ont pas Le sceau de Dieu sur leur front. 1207 01:36:31,110 --> 01:36:32,694 Sommes-nous ici aujourd'hui ? 1208 01:36:33,863 --> 01:36:35,864 considérés comme des serviteurs de Dieu ? 1209 01:36:43,456 --> 01:36:44,956 Nous te remercions, 1210 01:36:46,417 --> 01:36:49,377 dieu Tout-Puissant pour payer tes serviteurs, 1211 01:36:51,714 --> 01:36:54,508 et ceux qui craignent ton nom, Grands et petits, 1212 01:36:58,846 --> 01:37:01,723 et détruire destructeur de la terre. 1213 01:37:17,365 --> 01:37:18,949 Le comté de Pettis a disparu. 1214 01:37:19,492 --> 01:37:21,602 Et bien ça l'est… c'est l'hôpital universitaire Lawrence. 1215 01:37:21,702 --> 01:37:23,345 Je ne sais pas. C'est terriblement long. 1216 01:37:23,746 --> 01:37:25,263 C'est sa seule chance. 1217 01:37:25,648 --> 01:37:26,748 Et Danny aussi. 1218 01:37:28,002 --> 01:37:29,026 Écoute, reste ici… 1219 01:37:29,126 --> 01:37:30,168 Elle est ma fille. 1220 01:37:30,711 --> 01:37:31,962 Je vais les reprendre. 1221 01:37:41,998 --> 01:37:43,198 Et quoi? 1222 01:37:57,947 --> 01:38:01,007 Eve, nous devons essayer pour l'amener ici un peu plus en sécurité. 1223 01:38:02,493 --> 01:38:05,004 J'essaie de lever sa jambe ici. 1224 01:38:05,204 --> 01:38:07,308 Peut-être que tu peux m'aider avec sa tête. 1225 01:38:07,435 --> 01:38:08,438 Ouais, laisse-moi... laisse-moi sortir. 1226 01:38:08,541 --> 01:38:10,234 Emménage chez ta sœur, Pourrais-tu 1227 01:38:10,334 --> 01:38:12,252 reste simplement là amour 1228 01:38:26,225 --> 01:38:27,726 Denise, tu m'entends ? 1229 01:38:27,852 --> 01:38:28,852 C'est ton père. 1230 01:38:30,771 --> 01:38:31,938 Obtenir 1231 01:38:32,648 --> 01:38:33,815 Papa t'aime. 1232 01:39:02,954 --> 01:39:04,506 - Que vois-tu? - Je comprends, 1233 01:39:05,007 --> 01:39:06,057 vache, 1234 01:39:06,932 --> 01:39:08,558 poteaux téléphoniques. 1235 01:39:10,770 --> 01:39:11,811 Des choses normales. 1236 01:39:36,629 --> 01:39:38,213 avez-vous vu que se passe-t-il là-dedans ? 1237 01:39:38,422 --> 01:39:39,422 Oui. 1238 01:39:39,840 --> 01:39:41,049 Que devrions nous faire? 1239 01:39:41,676 --> 01:39:43,259 Je vais les laisser entrer, Paul. 1240 01:39:43,844 --> 01:39:45,428 Autant que vous pouvez. 1241 01:39:52,687 --> 01:39:56,064 président des États-Unis. 1242 01:39:56,732 --> 01:39:58,175 mon américain 1243 01:39:58,275 --> 01:40:01,569 tandis que l'étendue des dégâts notre pays est toujours dans les limbes, 1244 01:40:02,196 --> 01:40:04,489 et le sera probablement moment, 1245 01:40:05,616 --> 01:40:09,494 les premiers rapports le suggèrent les principaux points de frappe de l'arme 1246 01:40:09,829 --> 01:40:12,288 y compris les militaires et cibles industrielles 1247 01:40:12,873 --> 01:40:15,041 dans la plupart des succursales des États-Unis. 1248 01:40:16,085 --> 01:40:18,169 C'est actuellement 1249 01:40:18,587 --> 01:40:20,630 cessez-le-feu avec l'Union Soviétique 1250 01:40:21,173 --> 01:40:23,925 qui est endommagé tout aussi dévastateur. 1251 01:40:25,094 --> 01:40:27,846 Beaucoup d'entre vous tu m'écoutes aujourd'hui 1252 01:40:28,472 --> 01:40:32,142 a subi des dommages corporels, séparation soudaine d'avec ses proches, 1253 01:40:32,893 --> 01:40:35,004 et triste perte de vos familles. 1254 01:40:35,104 --> 01:40:36,938 je partage ta tristesse 1255 01:40:37,481 --> 01:40:39,983 pour moi aussi a subi des blessures corporelles. 1256 01:40:41,152 --> 01:40:43,027 En cette heure de chagrin, 1257 01:40:43,404 --> 01:40:47,266 Je veux vous assurer que l'Amérique a survécu 1258 01:40:47,366 --> 01:40:48,700 cette terrible anxiété. 1259 01:40:48,826 --> 01:40:51,202 Il n'y a pas eu de reddition, 1260 01:40:51,662 --> 01:40:55,165 ne pas s'écarter des principes sur la liberté et la démocratie 1261 01:40:55,291 --> 01:40:58,460 comme le monde libre comptez sur nous pour faire preuve de leadership. 1262 01:41:00,296 --> 01:41:02,088 Nous sommes impolis 1263 01:41:02,506 --> 01:41:04,632 par-dessus tout, mais Dieu tout-puissant. 1264 01:41:06,469 --> 01:41:11,306 Le gouvernement travaille sous certains situations d'urgence extraordinaires, 1265 01:41:11,599 --> 01:41:14,017 nous sommes prêts à créer des problèmes 1266 01:41:14,226 --> 01:41:19,522 coordonner les secours et le rétablissement programmes au niveau de l’État et des autorités locales. 1267 01:41:21,233 --> 01:41:22,317 Dans les 2 prochaines semaines 1268 01:41:22,943 --> 01:41:25,763 mon personnel et mon placard Essayons de bouger 1269 01:41:25,863 --> 01:41:28,615 en raison d'une urgence nationale le siège de la Renaissance. 1270 01:41:28,866 --> 01:41:30,074 À l'heure actuelle, 1271 01:41:30,534 --> 01:41:33,870 et diagrammes de rayonnement les rapports sont disponibles 1272 01:41:33,996 --> 01:41:36,289 sur bande d'urgence, 1273 01:41:36,415 --> 01:41:38,082 ou via les communautés, 1274 01:41:38,667 --> 01:41:41,028 Je t'encourage à rester 1275 01:41:41,128 --> 01:41:44,005 dans les zones qui offrent le plus protection protection 1276 01:41:44,173 --> 01:41:45,840 des retombées radioactives, 1277 01:41:46,175 --> 01:41:49,052 et respectez tous les couvre-feux locaux. 1278 01:41:49,845 --> 01:41:52,722 nous vous faisons confiance, par ta puissance, 1279 01:41:53,224 --> 01:41:54,349 Votre patience, 1280 01:41:54,767 --> 01:41:57,060 ta volonté et ton courage 1281 01:41:57,436 --> 01:42:00,355 pour aider à reconstruire notre grande nation. 1282 01:42:00,689 --> 01:42:02,273 Que Dieu vous bénisse tous. 1283 01:42:03,776 --> 01:42:06,069 Est-ce suffisant? C'est tout ce qu'il veut dire ? 1284 01:42:06,445 --> 01:42:07,862 Hé, peut-être qu'on peut y arriver. 1285 01:42:08,030 --> 01:42:09,072 Que voulez vous entendre? 1286 01:42:09,323 --> 01:42:12,450 Je veux savoir qui a commencé, qui a tiré en premier qui a tiré 1287 01:42:12,618 --> 01:42:13,769 On ne sait jamais. 1288 01:42:13,869 --> 01:42:15,203 Quelle différence cela fait? 1289 01:42:15,371 --> 01:42:16,689 Il ne sait pas à quel point... 1290 01:42:16,789 --> 01:42:18,790 Il nous l'aurait sûrement dit s'ils tiraient en premier. 1291 01:42:19,208 --> 01:42:20,776 Il ne veut de personne pensant que nous avons perdu la guerre. 1292 01:42:20,876 --> 01:42:23,753 Le pensez-vous ? Penses-tu tout ce qu'ils te disent ? 1293 01:42:24,088 --> 01:42:25,088 Médecin? 1294 01:42:25,714 --> 01:42:28,508 Tu sais ce qu'Einstein a dit de la troisième guerre mondiale ? 1295 01:42:30,719 --> 01:42:33,471 Il a dit qu'il ne savait pas comment ils combattrait pendant la Troisième Guerre mondiale, 1296 01:42:35,307 --> 01:42:37,475 mais il savait comment ils devaient la grande guerre mondiale 1297 01:42:39,395 --> 01:42:41,062 Avec des bâtons et des pierres. 1298 01:42:41,647 --> 01:42:44,148 puis-je obtenir de l'aide ici s'il vous plait? 1299 01:42:47,528 --> 01:42:50,238 Dr. Oakes, nous devons nous battre avec de nombreux corps, 1300 01:42:50,656 --> 01:42:53,032 temps nécessaire toutes les funérailles... 1301 01:42:56,704 --> 01:42:57,704 Dr. Oakes ? 1302 01:42:57,955 --> 01:43:00,665 Il y a maintenant un risque d'infection c'est tellement sérieux, la seule solution 1303 01:43:00,791 --> 01:43:03,418 prépare des tombes publiques à la périphérie de la ville. 1304 01:43:04,837 --> 01:43:05,837 Dr. Oakes! 1305 01:43:06,088 --> 01:43:06,822 Dr. Oakes! 1306 01:43:06,922 --> 01:43:09,090 Vous êtes recherché dans l'industrie. Vous êtes déjà en retard de 5 minutes. 1307 01:43:10,634 --> 01:43:11,634 Dr. Oakes! 1308 01:43:12,553 --> 01:43:15,013 Dr. Oakes, êtes-vous ok 1309 01:43:23,272 --> 01:43:24,381 As-tu un fils là-bas ? 1310 01:43:24,481 --> 01:43:25,982 Numéro 80. Alan Oakes. 1311 01:43:29,111 --> 01:43:31,404 Je jure que nous avons fait Marilyn cette nuit 1312 01:43:32,323 --> 01:43:34,741 on change tous de papa Tu ne vois pas ? 1313 01:43:35,826 --> 01:43:38,870 La stupidité a tendance à faire son chemin. 1314 01:43:40,623 --> 01:43:41,831 Salut. 1315 01:43:42,708 --> 01:43:44,375 Je déménage à Boston. 1316 01:43:45,252 --> 01:43:46,461 Que se passe-t-il si c'est le cas ? 1317 01:43:47,171 --> 01:43:48,113 Que devrions nous faire? 1318 01:43:48,213 --> 01:43:50,381 Hiroshima était fou. 1319 01:43:51,717 --> 01:43:56,262 tout le! 1320 01:43:57,765 --> 01:44:00,141 Parce que l'artiste te veut être à la campagne 1321 01:44:00,643 --> 01:44:01,502 une partie de celui-ci. 1322 01:44:01,602 --> 01:44:04,062 Comme si le soleil allait exploser. 1323 01:44:05,439 --> 01:44:07,649 Les gens sont fous mais pas si fou. 1324 01:44:24,041 --> 01:44:25,500 Je voudrais de l'eau, s'il vous plaît. 1325 01:44:28,003 --> 01:44:29,170 Hélène ? 1326 01:44:33,467 --> 01:44:34,717 Tu n'es pas Hélène. 1327 01:44:43,811 --> 01:44:45,770 Ce doit être un hôpital. 1328 01:44:46,188 --> 01:44:47,772 J'ai froid! 1329 01:44:52,861 --> 01:44:54,570 Je pense que je suis en train de mourir. 1330 01:44:57,950 --> 01:44:59,158 Peut etre que je le suis. 1331 01:45:01,328 --> 01:45:02,745 Peut-être que nous mourrons tous. 1332 01:45:04,081 --> 01:45:06,374 Infirmière! N-Infirmière ! 1333 01:45:06,959 --> 01:45:08,418 Je... je ne trouve pas ma chemise ! 1334 01:45:08,961 --> 01:45:10,863 Je ne trouve pas ma chemise. Je ne trouve pas mon... 1335 01:45:10,963 --> 01:45:12,547 J'ai vu. J'ai vu. 1336 01:45:12,673 --> 01:45:13,965 J'ai ta chemise ici. 1337 01:45:14,174 --> 01:45:16,342 Non, non, je... je ne peux pas sentir ma chemise! je... 1338 01:45:17,302 --> 01:45:18,386 C'est très bien. 1339 01:45:20,139 --> 01:45:21,723 OK OK OK 1340 01:45:23,934 --> 01:45:25,018 oui monsieur 1341 01:45:25,853 --> 01:45:26,894 OK OK OK 1342 01:45:27,271 --> 01:45:31,607 Clair. 1343 01:45:46,498 --> 01:45:48,207 Salut, 1344 01:45:48,709 --> 01:45:49,709 Aide-moi? 1345 01:45:50,961 --> 01:45:52,879 Nous n'avons plus de sacs mortuaires. 1346 01:45:53,255 --> 01:45:56,049 Pouvons-nous utiliser une poubelle à la place ? 1347 01:46:10,564 --> 01:46:13,357 Dépêchez-vous, ça fait des jours ! Nous avons faim. 1348 01:46:28,290 --> 01:46:29,957 Voilà, rien de plus. 1349 01:46:31,043 --> 01:46:32,460 Comment ça, pas plus ? 1350 01:46:32,878 --> 01:46:34,655 j'ai 3 cris pour le lait en poudre 1351 01:46:34,755 --> 01:46:37,658 et 2 enfants qui n'ont pas mangé avant hier. 1352 01:46:37,758 --> 01:46:39,576 Je suis désolé mademoiselle. Que voulez-vous que je fasse 1353 01:46:39,676 --> 01:46:41,870 Tu veux entrer et regarder autour de toi dans les choses que nous cachons ? 1354 01:46:41,970 --> 01:46:44,206 Oui tu as plus de nourriture là-bas. 1355 01:46:44,306 --> 01:46:45,348 C'est pour d'autres camps. 1356 01:46:51,605 --> 01:46:59,362 Nourriture! Nourriture! Nourriture! 1357 01:47:12,000 --> 01:47:13,251 Êtes-vous vraiment médecin ? 1358 01:47:13,585 --> 01:47:15,002 Vous n'en avez certainement pas l'air. 1359 01:47:15,671 --> 01:47:18,506 Eh bien, je... en fait, Je suis un pizzaiolo. 1360 01:47:22,970 --> 01:47:23,970 Quel est ton nom? 1361 01:47:24,429 --> 01:47:25,429 Sam. 1362 01:47:26,682 --> 01:47:28,266 Sam Hachiya. 1363 01:47:29,351 --> 01:47:30,601 Quel est ce nom ? 1364 01:47:30,978 --> 01:47:32,270 Comment ça sonne? 1365 01:47:32,980 --> 01:47:35,148 Je ne sais pas. italien? 1366 01:47:35,357 --> 01:47:36,357 Vous êtes les bienvenus. 1367 01:47:36,692 --> 01:47:40,403 Hé, qu'est-ce que tu sais ? La pizzeria Sam Hachiya, n'est-ce pas ? 1368 01:47:44,116 --> 01:47:45,741 Quand puis-je voir ma sœur ? 1369 01:47:49,872 --> 01:47:51,205 Ça dépend, mon fils. 1370 01:47:52,875 --> 01:47:54,792 reste ici Je reviendrai. 1371 01:47:56,753 --> 01:47:57,879 Je ne vais nulpart. 1372 01:48:05,053 --> 01:48:07,346 Alors ce que nous voulons que vous fassiez maintenant, 1373 01:48:07,723 --> 01:48:09,557 brûlez votre récolte actuelle, 1374 01:48:10,475 --> 01:48:12,393 commencer à défricher la terre, 1375 01:48:13,562 --> 01:48:14,937 et planifier les semis du printemps prochain. 1376 01:48:16,064 --> 01:48:18,024 Choix de coupe de cheveux il faut penser aux plantes 1377 01:48:18,275 --> 01:48:20,902 le moins exposé Le rayonnement UV, 1378 01:48:22,029 --> 01:48:24,864 et prend plutôt soin de la personne comme manger des animaux. 1379 01:48:25,365 --> 01:48:26,517 Je suis désolé Mel, 1380 01:48:26,617 --> 01:48:30,161 mais comment procéder ? nettoyer la terre ? 1381 01:48:31,038 --> 01:48:33,164 Eh bien, il faut d'abord attendre 1382 01:48:33,290 --> 01:48:37,084 pour que la pluie tombe assurer une quantité suffisante pour les deux 1383 01:48:37,336 --> 01:48:39,629 labourer à l'électricité grattez les couches supérieures. 1384 01:48:40,047 --> 01:48:41,964 Comment savoir ce qui est sûr ? 1385 01:48:45,135 --> 01:48:47,162 nous avons, euh, 1386 01:48:47,262 --> 01:48:52,225 N.E.R.A. Le groupe de travail donne des conseils à chacun la partie agricole de la commune. 1387 01:48:52,392 --> 01:48:53,476 Groupe de travail? 1388 01:48:53,685 --> 01:48:55,504 À quoi pense-t-il ils arrivent 1389 01:48:55,604 --> 01:48:59,148 Il suffit de canaliser alimentation animale pour les besoins humains. 1390 01:48:59,816 --> 01:49:00,983 Sauf, 1391 01:49:01,735 --> 01:49:04,346 sauf les vaches laitières qui passent par là motif et quelques volailles. 1392 01:49:04,446 --> 01:49:05,571 De quoi parle-t-il? 1393 01:49:05,739 --> 01:49:09,158 Pouvez-vous expliquer ce que vous entendez par zéro des couches supérieures de mon sol ? 1394 01:49:09,409 --> 01:49:14,580 C'est vrai, Jim. Tu le prends juste À 4 ou 5 pouces de votre sol. 1395 01:49:14,790 --> 01:49:16,374 Oui, et alors ? 1396 01:49:17,542 --> 01:49:20,586 Nous parlons de 150, peut-être un homme de 200 acres ici. 1397 01:49:20,712 --> 01:49:21,697 C'est exact. 1398 01:49:21,797 --> 01:49:24,257 Être grand est une chose. Le réalisme, c'est autre chose. 1399 01:49:24,466 --> 01:49:27,468 Disons que tu trouves un trou là où tu es peut laisser tomber toute cette saleté morte, 1400 01:49:27,719 --> 01:49:30,346 c'est quelle argile veux-tu me laisser sauver quelque chose ? 1401 01:49:31,598 --> 01:49:33,292 où êtes-vous allé toutes ces informations John ? 1402 01:49:33,392 --> 01:49:36,018 Tous ces bons conseils ? Montre description publique ? 1403 01:49:36,186 --> 01:49:38,938 Eh bien, quelqu'un vous devez prendre vos responsabilités. 1404 01:49:39,856 --> 01:49:43,276 Les gars, on parle d'un désastre il n'y a pas de vie normale ici. 1405 01:49:43,652 --> 01:49:47,139 Il y a maintenant une urgence nationale du gouvernement de restauration 1406 01:49:47,239 --> 01:49:49,699 le but principal crée de l'ordre, 1407 01:49:50,117 --> 01:49:53,786 et vous aider à sauvegarder le vôtre ressources pour tout le pays. 1408 01:50:10,721 --> 01:50:12,305 Que se passe-t-il là-bas ? 1409 01:50:14,391 --> 01:50:16,309 Qu'en penses-tu Que faites vous ici 1410 01:50:41,126 --> 01:50:42,668 Qui es-tu? 1411 01:51:02,522 --> 01:51:03,647 C'est ma maison. 1412 01:51:27,964 --> 01:51:29,632 Où est l’infirmière Bauer ? 1413 01:51:55,867 --> 01:51:56,951 Dites-moi. Sam. 1414 01:51:59,621 --> 01:52:00,621 Qu'est-ce que c'était 1415 01:52:03,583 --> 01:52:04,583 Méningite. 1416 01:52:11,925 --> 01:52:12,925 Dock. 1417 01:52:30,819 --> 01:52:31,819 Tu sais. 1418 01:52:32,529 --> 01:52:35,281 Vous ne devriez pas retourner travailler tout de suite. 1419 01:52:35,866 --> 01:52:36,949 Les ordres du médecin? 1420 01:52:39,077 --> 01:52:40,077 C'est exact. 1421 01:52:42,914 --> 01:52:43,914 C'est exact. 1422 01:52:44,416 --> 01:52:46,000 Je prends un peu de temps libre. 1423 01:52:46,626 --> 01:52:47,626 Regardez le but. 1424 01:52:50,922 --> 01:52:53,048 Prenez du temps libre. 1425 01:52:53,216 --> 01:52:55,092 Bonne saison, automne. 1426 01:52:57,721 --> 01:52:58,846 Où vas-tu? 1427 01:53:00,140 --> 01:53:01,140 Kansas-City. 1428 01:53:09,983 --> 01:53:10,983 N'êtes-vous pas curieux ? 1429 01:53:12,861 --> 01:53:14,612 Vous ne devinez pas ? 1430 01:53:19,659 --> 01:53:21,327 Je n'y retournerai pas. 1431 01:53:25,540 --> 01:53:26,624 pourquoi ne viens-tu pas avec moi 1432 01:53:32,380 --> 01:53:35,257 Ils ne te laisseront probablement pas partir encore une fois cependant. 1433 01:53:42,474 --> 01:53:44,808 Je veux voir ma maison avant que je ne meure 1434 01:54:11,294 --> 01:54:12,294 D'accord. 1435 01:54:12,587 --> 01:54:13,587 Feu. 1436 01:54:19,344 --> 01:54:20,553 - Non! - D'accord! 1437 01:54:21,263 --> 01:54:22,263 Clair. 1438 01:54:23,014 --> 01:54:25,099 J'ai remis l'écharpe, baisse les mains 1439 01:54:31,856 --> 01:54:32,856 Les voilà. 1440 01:54:34,150 --> 01:54:35,150 D'accord. 1441 01:54:38,196 --> 01:54:39,196 D'accord. 1442 01:54:52,877 --> 01:54:54,795 Cela ne fonctionne pas, n'est-ce pas ? 1443 01:54:56,840 --> 01:54:59,008 C'était il n'y a pas si longtemps, Danny. 1444 01:54:59,217 --> 01:55:01,385 Les nerfs peuvent encore repousser. 1445 01:55:01,678 --> 01:55:03,137 Votre voix tremble. 1446 01:55:07,934 --> 01:55:09,461 Je veux aller à la maison maintenant. 1447 01:55:09,561 --> 01:55:11,353 Je veux être avec maman et papa. 1448 01:55:18,028 --> 01:55:19,028 Dany ? 1449 01:55:20,572 --> 01:55:21,572 je te prend 1450 01:55:23,033 --> 01:55:24,033 Steve ? 1451 01:55:25,285 --> 01:55:26,493 Et Denise ? 1452 01:55:30,707 --> 01:55:32,124 Nous rentrons tous ensemble à la maison. 1453 01:55:32,542 --> 01:55:33,542 D'accord? 1454 01:55:34,294 --> 01:55:35,294 N'agissez pas ainsi. 1455 01:55:40,008 --> 01:55:41,008 Merci. 1456 01:55:47,265 --> 01:55:49,600 Vous n'êtes pas italien, n'est-ce pas ? 1457 01:55:51,144 --> 01:55:52,144 Non. 1458 01:55:54,522 --> 01:55:55,731 Alors, d'où viens-tu? 1459 01:55:59,861 --> 01:56:00,861 Kansas-City. 1460 01:58:09,908 --> 01:58:12,367 On dirait que tu es tombé de ton vélo. 1461 01:58:17,665 --> 01:58:20,584 Denise ? J'ai eu du mal à te trouver ici. 1462 01:58:21,961 --> 01:58:23,161 comment va Danny 1463 01:58:24,214 --> 01:58:25,198 Il est sympa. 1464 01:58:25,298 --> 01:58:26,632 Et ses yeux ? 1465 01:58:27,300 --> 01:58:29,101 Eh, dit le docteur, 1466 01:58:29,552 --> 01:58:32,004 que je peux te ramener à la maison Dans quelques jours. 1467 01:58:34,724 --> 01:58:35,724 Les téléphones fonctionnent-ils ? 1468 01:58:36,434 --> 01:58:39,269 vous plaisantez j'espère Il n'y aura pas de téléphone. 1469 01:58:39,979 --> 01:58:40,979 que, 1470 01:58:43,900 --> 01:58:48,028 ils m'ont donné ce groupe à utiliser. 1471 01:58:54,702 --> 01:58:57,788 Mais je n'ai pas de cheveux pour l'insérer. 1472 01:59:16,683 --> 01:59:17,683 Tu as l'air bien. 1473 02:02:27,999 --> 02:02:28,999 Hélène. 1474 02:02:42,430 --> 02:02:44,014 Sors de ma maison. 1475 02:03:05,536 --> 02:03:06,787 tu ne m'as pas entendu 1476 02:03:09,123 --> 02:03:13,251 Je t'ai demandé de quitter ma maison. 1477 02:04:49,432 --> 02:04:50,432 Salut? 1478 02:04:50,641 --> 02:04:51,866 est-ce que quelqu'un est là 1479 02:04:52,560 --> 02:04:53,760 quelqu'un du tout ? 1480 02:06:48,000 --> 02:06:49,500 -- Anglais -- 114429

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.