Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,440 --> 00:00:33,670
Try and knock his legs off.
2
00:00:47,200 --> 00:00:50,113
— Hey!
— Boys!
3
00:00:50,280 --> 00:00:54,433
— Stop that! What are you doing?
— He was shooting at them.
4
00:00:54,600 --> 00:00:57,069
— I hate catapults.
— What's going on?
5
00:00:57,240 --> 00:00:59,754
— The boy had a catapult.
— What?
6
00:00:59,920 --> 00:01:04,357
— Get out of my village!
— No, no, Mr Pott.
7
00:01:04,520 --> 00:01:10,038
Not George. He stopped them.
This is George May. He's a relative from India.
8
00:01:10,200 --> 00:01:15,798
I'm so sorry. Well done, lad. Well done.
Have they done much damage?
9
00:01:15,960 --> 00:01:22,479
I'm afraid the milkman will need repainting
and Mr Plod's lost his head.
10
00:01:25,920 --> 00:01:29,151
— Try and keep calm.
— Yes.
11
00:01:33,200 --> 00:01:35,669
I just stood there.
12
00:01:36,680 --> 00:01:42,471
— I wanted to move...but I just couldn't.
— That's horrible.
13
00:01:43,280 --> 00:01:50,357
And then, quick as anything,
this other boy just knocked up his arm.
14
00:01:53,720 --> 00:01:57,395
And funny thing was, he looked just like George.
15
00:01:57,560 --> 00:02:00,598
— George?
— Yes.
16
00:02:00,760 --> 00:02:06,472
Mind you, it all happened so quickly
and I didn't want to hang about to be seen.
17
00:02:06,640 --> 00:02:11,669
— It couldn't have been George.
— Why not? I told him we were coming here.
18
00:02:13,520 --> 00:02:15,909
- Arrietty!
— I'll be careful.
19
00:02:16,080 --> 00:02:18,356
- You're not going out.
— But...
20
00:02:18,520 --> 00:02:24,232
Your father just missed death by inches
and we don't know that it was George.
21
00:02:24,400 --> 00:02:28,394
— It must be. He knows we're here.
— Don't argue!
22
00:02:30,400 --> 00:02:32,471
Sorry.
23
00:02:33,440 --> 00:02:35,556
I know you want to see him.
24
00:02:37,880 --> 00:02:41,919
He's been very good to us,
a good friend, has George.
25
00:02:42,080 --> 00:02:44,276
We owe him a lot.
26
00:02:45,160 --> 00:02:47,470
My life, for a start.
27
00:02:47,640 --> 00:02:50,553
And if it was him, he'll come back.
28
00:03:05,120 --> 00:03:09,876
— We haven't got a church.
— I can soon knock up a church, Mabel.
29
00:03:10,040 --> 00:03:14,557
— We could have a cathedral.
— They're bigger than churches.
30
00:03:14,720 --> 00:03:19,191
— A lot bigger. Much more impressive.
— With stained glass.
31
00:03:19,360 --> 00:03:21,829
He hasn't got stained glass.
32
00:03:22,000 --> 00:03:26,039
— He hasn't got a police station.
— No, he hasn't.
33
00:03:26,200 --> 00:03:31,593
- Nor a fire station. But we have.
— It's not half the size of our Ballyhoggin.
34
00:03:31,760 --> 00:03:35,151
So why do people come here rather than to us?
35
00:03:35,320 --> 00:03:39,029
I don't know, Sidney.
There's no amenities here at all.
36
00:03:39,200 --> 00:03:42,875
— Are you in need of one?
— No, not at the moment.
37
00:03:43,040 --> 00:03:47,113
And you can't get anything to eat. We do set teas.
38
00:03:48,120 --> 00:03:49,838
No balloons.
39
00:03:50,000 --> 00:03:54,870
We didn't charge enough for them balloons
last year, or them windmills.
40
00:03:55,040 --> 00:03:58,476
— Make it nine pence.
— A shilling.
41
00:03:58,640 --> 00:04:00,392
Oh, look!
42
00:04:01,520 --> 00:04:03,193
Sidney!
43
00:04:03,360 --> 00:04:08,036
It's those little people. They're so lifelike.
44
00:04:08,200 --> 00:04:12,558
Ours just aren't. That's what does it.
45
00:04:12,720 --> 00:04:17,920
You're right. But they have to be
specially made. It's very expensive.
46
00:04:18,080 --> 00:04:21,994
— Look what it cost to lay our railway.
— Wicked that was.
47
00:04:22,160 --> 00:04:26,711
Pott gets people to work for nothing.
That's why his people are good.
48
00:04:26,880 --> 00:04:32,796
It's different. We have to find
something different for Ballyhoggin.
49
00:04:32,960 --> 00:04:35,634
— Something special.
— Special...
50
00:04:36,640 --> 00:04:42,113
Excuse me. I couldn't help
overhearing what you just said.
51
00:04:43,680 --> 00:04:47,833
Have you ever heard talk of...the Borrowers?
52
00:05:05,000 --> 00:05:08,789
(CHURCH BELL RINGS)
53
00:05:11,520 --> 00:05:14,319
— Five o'clock.
— And they're all gone.
54
00:05:14,480 --> 00:05:17,677
— If that man turns up, freeze.
— Yes,
55
00:05:17,840 --> 00:05:22,198
Pretend you're one of those what's—your—names.
56
00:06:49,800 --> 00:06:51,438
Lavender.
57
00:07:06,360 --> 00:07:09,159
Yes. What's Arrietty borrowed?
58
00:07:10,240 --> 00:07:14,552
— Smells nice.
— Let's see.
59
00:07:16,080 --> 00:07:20,233
— Oh,
— Yes. That's a real find.
60
00:07:23,120 --> 00:07:28,354
— It'll make hammocks till I build the beds.
— I'm not sleeping in a hammock.
61
00:07:28,520 --> 00:07:31,319
You've slept in a boot and a kettle.
62
00:07:38,120 --> 00:07:40,919
— Good morning, Mr Pott.
— Morning.
63
00:07:41,080 --> 00:07:44,710
— George asked if he could help.
— That's fine.
64
00:07:44,880 --> 00:07:47,872
— Morning, Mr Pott.
— Yes, it is.
65
00:07:48,040 --> 00:07:52,079
You know, I'm sure I cut tiles for this roof.
66
00:07:52,240 --> 00:07:56,552
— Shall! go and look for them?
— It's strange.
67
00:07:56,720 --> 00:08:00,634
— Just there, they were. Never mind.
— Mr Pott...
68
00:08:00,800 --> 00:08:05,078
I'll just have to cut some more.
Still got the roof to finish.
69
00:08:05,240 --> 00:08:09,518
— Mr Pott, can you keep a secret?
— Yes, I think so.
70
00:08:09,680 --> 00:08:14,550
— There are some real little people here.
— Are there?
71
00:08:14,720 --> 00:08:18,509
Only three, I think. Father, mother and daughter.
72
00:08:18,680 --> 00:08:20,193
Nice.
73
00:08:20,880 --> 00:08:26,193
— I've spoken to one of them.
— Good, That's not quite straight.
74
00:08:26,360 --> 00:08:31,958
I said they'd be safe here, but I thought
you ought to know as it's your village.
75
00:08:32,120 --> 00:08:36,398
I'm not sure what they are.
According to their size...
76
00:08:36,560 --> 00:08:39,074
Size? A couple of coats should do it.
77
00:08:39,240 --> 00:08:42,392
Perhaps fairies. I hope I haven't scared them.
78
00:08:42,560 --> 00:08:45,234
I shouldn't think so.
79
00:08:45,400 --> 00:08:46,799
There.
80
00:08:47,720 --> 00:08:51,918
— You see, I really do want to see her again.
— Good.
81
00:08:52,920 --> 00:08:54,957
It fits perfectly.
82
00:09:10,560 --> 00:09:12,358
Boo!
83
00:09:14,480 --> 00:09:18,269
— George! That isn't funny.
— Sorry.
84
00:09:21,480 --> 00:09:26,156
— How did you get away from Firbank?
- I'm staying here.
85
00:09:26,320 --> 00:09:30,871
— In Little Fordham?
— Not Little Fordham. Fordham.
86
00:09:31,040 --> 00:09:34,431
— It's the same, only bigger.
— No more Mrs Driver?
87
00:09:34,600 --> 00:09:39,356
— No. Mum and Dad fixed it.
— Will you be here every holiday?
88
00:09:39,520 --> 00:09:42,319
— I think so.
— George, that's wonderful.
89
00:09:42,480 --> 00:09:45,472
— Where are you staying?
- Arrietty!
90
00:09:51,200 --> 00:09:54,591
Your mother's waiting for that water. Off you go.
91
00:10:00,080 --> 00:10:05,792
Hello, George. Er... If that was you yesterday...
92
00:10:08,720 --> 00:10:12,475
— Well, thank you.
— It's all right.
93
00:10:12,640 --> 00:10:15,632
How's Mrs Clock?
94
00:10:15,800 --> 00:10:18,952
She's very well, thank you.
95
00:10:19,120 --> 00:10:23,273
— We're busy because we've just moved.
— Whereabouts are you?
96
00:10:25,440 --> 00:10:28,637
So I'd better be getting back.
97
00:10:28,800 --> 00:10:34,512
Oh, yes... So had I.
I'm glad you've found somewhere safe.
98
00:10:39,680 --> 00:10:41,557
Safe.
99
00:11:15,880 --> 00:11:19,396
With the lid down, it'll make a lovely stove.
100
00:11:19,560 --> 00:11:22,200
That fits. Arrietty?
101
00:11:23,960 --> 00:11:26,270
— Arrietty.
— What?
102
00:11:26,440 --> 00:11:29,432
— You were miles away.
— I wish I was.
103
00:11:29,600 --> 00:11:34,959
I don't know. We've got this lovely house
that could have been made for us,
104
00:11:35,120 --> 00:11:41,230
lot of things to do to make it nice
and borrowings on the doorstep, so to speak,
105
00:11:41,400 --> 00:11:44,631
and you sit there
wishing you were somewhere else.
106
00:11:44,800 --> 00:11:49,510
— Why wouldn't you let me talk to George?
— You did talk to him.
107
00:11:49,680 --> 00:11:52,479
— But not for very long.
— Long enough.
108
00:11:52,640 --> 00:11:57,191
— It's just not safe.
— Safe? That's all you think about!
109
00:11:57,360 --> 00:12:01,354
— Just a minute...
— There's more to life than being safe!
110
00:12:01,520 --> 00:12:04,399
— It doesn't worry Spiller.
— He's different.
111
00:12:04,560 --> 00:12:08,713
No, he's not! And it doesn't stop Father either.
112
00:12:08,880 --> 00:12:13,590
— He took that cheese from the mousetrap.
— I knew what I was doing.
113
00:12:13,760 --> 00:12:16,434
Well, maybe I do too!
114
00:12:19,160 --> 00:12:21,549
Let her go.
115
00:12:34,320 --> 00:12:36,755
And there's another.
116
00:13:00,240 --> 00:13:02,231
Miss Menzies!
117
00:13:03,680 --> 00:13:05,432
Miss Menzies!
118
00:13:06,200 --> 00:13:10,080
— Miss Menzies!
— Where are you?
119
00:13:10,240 --> 00:13:12,038
Down here.
120
00:13:13,160 --> 00:13:17,677
— Oh. I thought you'd gone.
— No. We're staying.
121
00:13:17,840 --> 00:13:20,719
— In the village?
- Can I really trust you?
122
00:13:20,880 --> 00:13:24,669
Oh, yes. Absolutely. And Mr Pott.
123
00:13:24,840 --> 00:13:27,798
All right, then. Vine Cottage.
124
00:13:27,960 --> 00:13:31,794
That's perfect. How terribly exciting.
125
00:13:31,960 --> 00:13:35,749
— What's your name?
— Arrietty.
126
00:13:35,920 --> 00:13:37,797
Arrietty.
127
00:13:38,720 --> 00:13:42,315
So strange. I was beginning to feel that I...
128
00:13:44,000 --> 00:13:47,834
— Is there anything you need?
— No, nothing, thank you.
129
00:13:48,000 --> 00:13:50,594
I haven't told my parents about you.
130
00:13:50,760 --> 00:13:55,231
They'd be angry. Borrowers
aren't supposed to talk to Human Beans.
131
00:13:55,400 --> 00:14:01,191
— Borrowers?
— Yes. Borrowers. Because we borrow things.
132
00:14:01,360 --> 00:14:08,073
Perhaps if you tell me what you need
I could get it for you and leave it somewhere —
133
00:14:08,240 --> 00:14:13,474
somewhere near Vine Cottage, perhaps —
and you could come along and borrow it.
134
00:14:13,640 --> 00:14:18,157
— That would work.
— I did try to tell Mr Pott about you.
135
00:14:18,320 --> 00:14:21,950
I don't think he took it in.
He wouldn't disturb you.
136
00:14:22,120 --> 00:14:25,954
— You won't tell anyone else, though?
— I promise.
137
00:14:26,120 --> 00:14:29,238
Well, I'd better be getting back.
138
00:14:29,400 --> 00:14:34,190
I'll come here the same time tomorrow.
Goodbye, Miss Menzies.
139
00:14:34,360 --> 00:14:36,590
Goodbye...Arrietty.
140
00:14:41,960 --> 00:14:44,395
(FAINT BUZZING)
141
00:14:44,560 --> 00:14:47,837
Oh, bother! It's in the bedroom.
142
00:14:49,240 --> 00:14:51,709
Go up and open the window.
143
00:14:54,280 --> 00:14:56,794
But it might come down in a minute.
144
00:15:00,720 --> 00:15:05,112
— It's getting very cross.
— It's not my fault.
145
00:15:10,120 --> 00:15:15,115
Clumsy thing, dropping pollen everywhere!
Why doesn't it go out the door?
146
00:15:15,280 --> 00:15:19,194
— It doesn't understand doors.
— You'll have to show it.
147
00:15:19,360 --> 00:15:22,796
— Go away!
— What do you mean, show it?
148
00:15:22,960 --> 00:15:28,273
— If you ran out, it'd probably chase you.
— Yes, but I don't want it to.
149
00:15:28,440 --> 00:15:31,910
- You're not frightened of a bee, are you?
— No.
150
00:15:32,080 --> 00:15:34,833
I'm sick of this!
151
00:15:35,000 --> 00:15:37,753
Will you please leave?
152
00:15:42,240 --> 00:15:45,232
See what happens when you say please?
153
00:15:48,880 --> 00:15:52,919
— Oh, good shot! You've won!
— Have I really?
154
00:15:53,080 --> 00:15:58,837
You've absolutely slaughtered me!
And you've really never played before?
155
00:15:59,000 --> 00:16:04,632
I haven't. Honest. I've always thought
croquet was a soppy game, but it's good.
156
00:16:04,800 --> 00:16:08,475
— Do you want some lemonade?
— Yes, please.
157
00:16:15,040 --> 00:16:19,989
— Lovely evening.
— Are you going round to Mr Pott's tomorrow?
158
00:16:20,160 --> 00:16:22,754
— Thank you.
— I expect so.
159
00:16:22,920 --> 00:16:25,833
There's always something to do.
160
00:16:29,240 --> 00:16:33,234
— Do you want to come?
— If he wouldn't mind.
161
00:16:33,400 --> 00:16:35,710
I'm sure he wouldn't.
162
00:16:37,000 --> 00:16:40,391
— You like Little Fordham, don't you?
— It's great.
163
00:16:40,560 --> 00:16:45,111
— You can imagine all kinds of things.
— What things?
164
00:16:46,760 --> 00:16:49,718
Like people living in it.
165
00:16:49,880 --> 00:16:54,477
Well, I suppose
there could be little people like that.
166
00:16:54,640 --> 00:16:58,952
— There could be, couldn't there?
— Do you mean that, George?
167
00:16:59,120 --> 00:17:02,590
Why shouldn't there be?
168
00:17:02,760 --> 00:17:05,673
Well, why haven't we seen them?
169
00:17:05,840 --> 00:17:08,639
Perhaps they keep themselves hidden.
170
00:17:09,640 --> 00:17:11,039
Why?
171
00:17:11,200 --> 00:17:14,909
Perhaps they aren't allowed
to talk to Human Beans.
172
00:17:15,080 --> 00:17:17,594
How do they live?
173
00:17:19,160 --> 00:17:21,629
They could borrow things.
174
00:17:22,440 --> 00:17:24,397
George...
175
00:17:24,560 --> 00:17:27,791
— What?
— You know, don't you?
176
00:17:28,840 --> 00:17:30,672
So do you!
177
00:17:31,680 --> 00:17:34,513
Oh, George!
178
00:17:41,440 --> 00:17:44,114
(ARRIETTY) I'm sorry I said what I did.
179
00:17:44,280 --> 00:17:49,992
It's always best to come out
with what's bothering you. Isn't it, Pod?
180
00:17:50,160 --> 00:17:51,480
Yes.
181
00:17:53,520 --> 00:17:59,038
It's just that sometimes —
only sometimes — I want to be... Well...
182
00:18:00,000 --> 00:18:02,355
Like Spiller.
183
00:18:03,560 --> 00:18:06,837
You're betwixt and between.
184
00:18:07,000 --> 00:18:09,594
Well, it's time we all went to bed.
185
00:18:10,880 --> 00:18:12,996
Don't worry about it.
186
00:18:14,000 --> 00:18:18,676
— Sleep well.
— If we can in that hammock.
187
00:18:34,120 --> 00:18:37,590
How did you talk me into this?
The woman's demented.
188
00:18:37,760 --> 00:18:40,991
— But if they're real...
— How can they be?
189
00:18:41,160 --> 00:18:43,276
My mother saw one.
190
00:18:43,440 --> 00:18:47,434
Your mother saw a lot of things
when she'd been at the gin.
191
00:18:47,600 --> 00:18:50,114
Seen anything?
192
00:18:50,280 --> 00:18:51,953
No.
193
00:18:52,120 --> 00:18:53,838
Come on.
194
00:19:06,000 --> 00:19:09,356
Pod? Are you asleep?
195
00:19:09,520 --> 00:19:12,034
— Yes,
— Neither am I.
196
00:19:15,240 --> 00:19:18,039
I hope the fire's all right.
197
00:19:27,240 --> 00:19:29,709
Ooh, hammocks!
198
00:19:52,320 --> 00:19:53,913
Look.
199
00:19:56,520 --> 00:19:58,397
Smoke.
200
00:20:00,480 --> 00:20:05,475
They've lit a fire.
What do you say now, Mr Platter?
201
00:20:05,640 --> 00:20:09,873
I don't know what to say.
I thought you were funny in the head.
202
00:20:10,040 --> 00:20:14,671
— Sidney!
— Well, I did. But after that smoke...
203
00:20:15,680 --> 00:20:17,671
Got your net?
204
00:20:20,040 --> 00:20:24,318
— Do they bite?
— Let's get them.
205
00:21:04,840 --> 00:21:08,390
I knew it! I knew it.
206
00:21:13,120 --> 00:21:14,599
Mother?
207
00:21:15,400 --> 00:21:17,198
— Father?
— Yes,
208
00:21:17,360 --> 00:21:21,354
— Mother won't speak.
— I don't blame her.
209
00:21:23,240 --> 00:21:26,153
— How are you feeling?
— Dead.
210
00:21:26,320 --> 00:21:29,915
— Anything broken?
— Everything, I think.
211
00:21:30,080 --> 00:21:33,277
It was all so quick. Like an earthquake.
212
00:21:36,440 --> 00:21:38,875
— Where are we?
— Some sort of box.
213
00:21:39,040 --> 00:21:44,991
— Where's the box?
— I can't move it. It feels like cardboard.
214
00:21:45,160 --> 00:21:48,152
— (BANGING)
— Listen.
215
00:21:50,440 --> 00:21:54,070
Pod...I've got one of my feelings.
216
00:21:54,240 --> 00:21:56,231
So have I.
217
00:22:01,320 --> 00:22:05,154
(RUSTLING)
218
00:22:05,320 --> 00:22:09,518
They're untying it.
Whatever you do, don't speak.
219
00:22:16,480 --> 00:22:20,030
Oh, look at their little faces!
220
00:22:20,200 --> 00:22:23,318
They've got hair and hands and feet.
221
00:22:24,320 --> 00:22:28,871
— What are they, Sidney?
— Borrowers, she calls them.
222
00:22:29,040 --> 00:22:31,998
I call them a gold mine!
223
00:22:33,000 --> 00:22:36,072
They won't eat while we're here.
224
00:22:38,040 --> 00:22:42,159
Don't pick it up. You might catch something.
225
00:22:43,320 --> 00:22:46,199
We'll make the front of their house glass.
226
00:22:46,360 --> 00:22:50,957
Good and strong with a slot
so it can be raised for cleaning.
227
00:22:51,120 --> 00:22:56,035
Nowhere for them to hide.
Can't have people asking for their money back.
228
00:22:56,200 --> 00:23:00,717
I think they're ever so appealing.
With nice bright clothes...
229
00:23:00,880 --> 00:23:05,750
— Yes. And we'll place the cage...
— House, Sidney.
230
00:23:05,920 --> 00:23:11,518
House...in a bed of cement.
In case they start burrowing.
231
00:23:11,680 --> 00:23:16,629
— How long will it take to make?
— It's got to be finished when we open.
232
00:23:18,400 --> 00:23:20,994
You'll never do it, Sidney.
233
00:23:21,160 --> 00:23:24,710
I once built a rabbit hutch in an afternoon.
234
00:23:24,880 --> 00:23:27,599
Oh, I can do it.
235
00:23:28,600 --> 00:23:31,274
We'll make a fortune, Mabel.
236
00:23:32,280 --> 00:23:37,559
— Pity we've got to share it with Driver.
— She did put us onto them.
237
00:23:38,640 --> 00:23:42,270
— Five days.
— Five days.
238
00:23:43,200 --> 00:23:47,239
— I'd better start working.
— You better had.
239
00:23:48,400 --> 00:23:50,198
Bye-bye!
240
00:24:28,920 --> 00:24:33,039
(POD) We've got five days.
If we don't get out, we're done for.
241
00:24:33,200 --> 00:24:35,191
Oh, Pod.
242
00:24:40,400 --> 00:24:46,237
— They're going to put us in a cage!
— But we will escape, won't we?
243
00:24:46,400 --> 00:24:49,358
— We must!
— That's the spirit.
244
00:24:49,520 --> 00:24:52,080
Let's go and look at this food.
245
00:25:06,280 --> 00:25:10,911
— This is cold rice pudding.
— I think this is mince.
246
00:25:11,080 --> 00:25:13,594
What's this black thing?
247
00:25:19,160 --> 00:25:23,870
— I think it's a bit of a pickled walnut.
— This is just milk.
248
00:25:25,120 --> 00:25:27,634
Well, we won't starve.
249
00:25:27,800 --> 00:25:31,998
They mean to look after us.
We're going to be on show.
250
00:25:33,000 --> 00:25:34,638
Don't.
251
00:25:36,080 --> 00:25:41,792
First thing is to eat. Once we've got
something inside us we'll feel better.
252
00:25:41,960 --> 00:25:46,079
Then we're going to go over
every inch of this room.
253
00:25:48,400 --> 00:25:50,869
What do you fancy?
254
00:26:12,800 --> 00:26:15,792
Couldn't we cut a piece out of the bottom?
255
00:26:17,480 --> 00:26:19,869
— What with?
— We'll find something.
256
00:26:20,040 --> 00:26:24,830
Something to cut through a wooden door
an inch and a half thick?
257
00:26:38,920 --> 00:26:43,278
— That's the net they caught us in.
— I can't bear to look at it.
258
00:26:52,600 --> 00:26:57,993
— What's that?
— It's a thing they make their clothes on.
259
00:26:58,160 --> 00:26:59,639
Look.
260
00:27:02,040 --> 00:27:04,475
— Here's another.
— There's lots.
261
00:27:04,640 --> 00:27:06,199
Pod!
262
00:27:10,720 --> 00:27:15,556
I only need three to make a grapple.
Look for bits of thread.
263
00:27:36,320 --> 00:27:39,153
That's her sewing machine.
264
00:27:39,320 --> 00:27:43,757
Yes. That means there must be
whole reels of thread somewhere.
265
00:27:43,920 --> 00:27:46,912
And scissors and all kinds of things.
266
00:27:47,080 --> 00:27:49,913
Things are looking more hopeful.
267
00:27:50,080 --> 00:27:53,072
— Sshh!
— (FOOTSTEPS)
268
00:27:56,440 --> 00:27:58,511
Quick! They're coming!
269
00:28:08,080 --> 00:28:10,151
Homily, for goodness' sake!
20669
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.