Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,240 --> 00:00:40,719
Pod!
2
00:00:40,880 --> 00:00:43,599
Jump!
3
00:01:18,320 --> 00:01:22,678
They must have got out.
Oh, please, please be all right.
4
00:01:24,160 --> 00:01:27,516
Mother! Father! It's me.
5
00:01:28,640 --> 00:01:31,109
Where are you?
6
00:01:33,240 --> 00:01:37,393
They couldn't be... They couldn't be, could they?
7
00:01:37,560 --> 00:01:39,995
(RUSTLING)
8
00:01:40,880 --> 00:01:42,951
Oh, it's them!
9
00:01:44,280 --> 00:01:47,671
— They're here.
— Hello, Miss Clock.
10
00:01:49,000 --> 00:01:50,991
Still ticking away?
11
00:01:52,000 --> 00:01:55,516
And Spiller. Lost any good borrowings lately?
12
00:01:55,680 --> 00:01:57,910
— Found your parents?
— What?
13
00:01:58,080 --> 00:02:02,472
— I bet they were pleased to see you.
— Gave you a warm welcome.
14
00:02:02,640 --> 00:02:06,759
— Where have you moved the kettle to?
— We'll find it.
15
00:02:15,880 --> 00:02:18,349
(SPILLER) It floated off in the storm.
16
00:02:20,080 --> 00:02:22,674
— But they got out.
— Course they did.
17
00:02:24,600 --> 00:02:27,069
— But they couldn't.
— Shut up.
18
00:02:27,240 --> 00:02:30,119
They couldn't? What do you mean?
19
00:02:30,280 --> 00:02:32,271
— It was his idea.
— What was?
20
00:02:32,440 --> 00:02:34,954
— We thought you'd let them out.
— It was a joke.
21
00:02:35,120 --> 00:02:38,750
— I said not to do it.
— You got the stick to jam the lid on.
22
00:02:38,920 --> 00:02:41,799
— How could they breathe?!
— Through the spout.
23
00:02:41,960 --> 00:02:44,952
The spout's all stuffed up with mud.
24
00:02:45,120 --> 00:02:47,953
— You're lying.
— He's not.
25
00:02:50,920 --> 00:02:56,916
I didn't know, It's not my fault.
I didn't know there was going to be a storm.
26
00:02:57,080 --> 00:03:00,436
It was just a joke. Everyone likes a joke.
27
00:03:00,600 --> 00:03:02,591
Yes, they do!
28
00:03:05,280 --> 00:03:08,477
But not your jokes, Ditchley.
29
00:03:08,640 --> 00:03:12,110
— You're safe!
— Yes, yes. Quite safe.
30
00:03:22,920 --> 00:03:28,711
I don't know... I reckon there must be
something wrong with you, Ditchley.
31
00:03:30,440 --> 00:03:36,630
It's hard enough being a Borrower
without having halfwits like you to put up with.
32
00:03:39,000 --> 00:03:42,994
You think you're better than anyone else,
don't you?
33
00:03:44,280 --> 00:03:49,878
And you... You just go along with it,
don't you, Ilrick?
34
00:03:50,520 --> 00:03:53,353
You just go along with it.
35
00:03:54,360 --> 00:03:59,275
You've forgotten everything
you ever learnt about being Borrowers.
36
00:04:01,480 --> 00:04:05,474
— It was just a joke, all right?
— No, it's not all right.
37
00:04:06,720 --> 00:04:12,193
Your jokes aren't jokes.
They're nasty, spiteful little tricks.
38
00:04:14,080 --> 00:04:19,712
You don't care about anyone. I doubt
you've ever helped anybody in your life.
39
00:04:19,880 --> 00:04:25,910
"Borrowers share and Borrowers care"?
You've forgotten that — if you ever knew it.
40
00:04:27,080 --> 00:04:30,436
Oh...and when we were going down the drain...
41
00:04:32,400 --> 00:04:35,518
and you pulled the plug out of the bath?
42
00:04:35,680 --> 00:04:38,354
There's something else you forgot.
43
00:04:40,440 --> 00:04:42,556
Yeah? What was that?
44
00:04:43,520 --> 00:04:47,878
Thanks to your very funny joke,
you used up all the water.
45
00:04:50,400 --> 00:04:54,109
— It couldn't have done.
— Yes, it could.
46
00:04:55,120 --> 00:04:57,589
It was turned off, remember?
47
00:04:59,040 --> 00:05:04,638
So thanks to your very, very funny joke,
it's all gone.
48
00:05:04,800 --> 00:05:07,599
Not a drop left in the whole house.
49
00:05:10,080 --> 00:05:16,110
still..| expect your father and mother
will think it's very funny
50
00:05:16,280 --> 00:05:19,671
when they find there's no water left for washing.
51
00:05:21,040 --> 00:05:25,955
They'll laugh themselves stupid
when there's none to be had for cooking.
52
00:05:27,440 --> 00:05:32,310
And they'll be near hysterical
when there's nothing to drink any more.
53
00:05:35,280 --> 00:05:39,160
I wonder what they'll think of their dear, darling...
54
00:05:40,160 --> 00:05:42,959
very funny little boys then.
55
00:05:43,120 --> 00:05:44,633
Eh?!
56
00:05:51,120 --> 00:05:56,593
Do you know, Pod, I've never heard you
say so much, not all in one go.
57
00:06:18,120 --> 00:06:21,158
— Yes?
— Mrs Driver?
58
00:06:21,320 --> 00:06:22,640
Yes.
59
00:06:22,800 --> 00:06:26,839
I'm Muriel Menzies —
a distant relative of George May's.
60
00:06:27,000 --> 00:06:30,595
The Mays wrote to me from India and...
61
00:06:31,720 --> 00:06:35,270
Perhaps I'd better come inside and explain.
62
00:06:36,800 --> 00:06:38,950
Oh. All right.
63
00:06:39,120 --> 00:06:44,911
You'll have to come through to the kitchen.
Most of the rooms were shut up years ago.
64
00:06:50,520 --> 00:06:55,833
You see, according to his mother's letter,
George isn't very happy here.
65
00:06:56,000 --> 00:07:00,471
— How would she know?
— Because he wrote from school.
66
00:07:01,600 --> 00:07:03,398
He did, did he?
67
00:07:03,560 --> 00:07:09,795
So his parents think it would be better
if he were to spend his holidays with me.
68
00:07:11,080 --> 00:07:13,276
I see,
69
00:07:13,440 --> 00:07:18,435
After all, it hardly seems fair
that you should have to look after him.
70
00:07:19,440 --> 00:07:23,991
Well, quite frankly, Mrs Menzies...
71
00:07:24,160 --> 00:07:27,198
— Miss.
— Miss.
72
00:07:28,720 --> 00:07:31,997
I'll be glad to see the back of him.
73
00:07:32,160 --> 00:07:36,472
That boy's been nothing but trouble
since he got here.
74
00:07:36,640 --> 00:07:40,873
And, I have to tell you, he's a thief.
75
00:07:41,640 --> 00:07:43,313
George!
76
00:07:44,240 --> 00:07:51,476
It's no business of mine, of course,
but there must have been schools in India.
77
00:07:51,640 --> 00:07:53,870
Coming all this way!
78
00:07:54,040 --> 00:07:59,353
They just wanted to get rid of him, if you ask me,
and I can't say I blame them.
79
00:08:00,120 --> 00:08:07,470
I think it's more a question of his health,
Mrs Driver. The Indian climate...
80
00:08:07,640 --> 00:08:11,838
Ah, the climate.
There's always some excuse, isn't there?
81
00:08:12,000 --> 00:08:16,756
— Another biscuit?
— I'm sure his parents do the best they can.
82
00:08:16,920 --> 00:08:20,117
— (DOOR OPENS)
— Mrs Driver.
83
00:08:20,280 --> 00:08:24,353
Oh, George. This is Miss Menzies.
84
00:08:24,520 --> 00:08:26,557
— Hello.
— How do you do?
85
00:08:26,720 --> 00:08:32,557
I'm a cousin of your mother's. She's asked me
to look after you. Would you like that?
86
00:08:32,720 --> 00:08:37,317
Gosh, would I!
Yes. That'd be very nice, thank you.
87
00:08:37,480 --> 00:08:40,552
Would it be convenient
to come for him on Friday?
88
00:08:40,720 --> 00:08:44,315
— I suppose so. Do you live locally?
— Yes. Fordham.
89
00:08:44,480 --> 00:08:50,715
— Fordham? Not Little Fordham?
— Oh, no. I couldn't live in Little Fordham.
90
00:09:04,240 --> 00:09:09,030
(SPILLER) Be there before dawn.
It'll be the quickest I've ever done it.
91
00:09:09,200 --> 00:09:11,794
— It usually takes...
— (CRASH)
92
00:09:18,040 --> 00:09:22,716
— What's the matter? Are we sinking?
— It'll take a lot to sink this.
93
00:09:22,880 --> 00:09:27,556
— What is it?
— Branches and stuff. Looks like we're stuck.
94
00:09:27,720 --> 00:09:30,394
I knew it was going too well.
95
00:09:30,560 --> 00:09:36,033
We'll have to get unstuck. We can be seen
from that bridge. This'll need all of us.
96
00:09:36,200 --> 00:09:38,794
(WHIRRING)
97
00:09:40,680 --> 00:09:44,036
Pod! Pod! Pod! Pod!
98
00:09:44,200 --> 00:09:46,350
— Homily!
— What is it?
99
00:09:46,520 --> 00:09:50,150
— It's a fish hook.
— Get me down! Pull me down!
100
00:09:55,040 --> 00:09:56,917
Sshh!
101
00:10:11,480 --> 00:10:14,472
— Ain't no good trying to hide.
— Mildeye!
102
00:10:14,640 --> 00:10:16,631
Oh, no!
103
00:10:19,560 --> 00:10:22,074
— What's he doing?
— He's coming.
104
00:10:23,480 --> 00:10:26,677
I've seen yer! What a bit of Luck, eh?
105
00:10:34,680 --> 00:10:36,637
Oi!
106
00:10:36,800 --> 00:10:40,031
Gotcha this time, Mildeye.
Caught you red-handed.
107
00:10:40,200 --> 00:10:44,592
— It ain't what you think, Mr Babcock.
— Having a midnight paddle?
108
00:10:45,640 --> 00:10:48,154
That looks like poaching to me.
109
00:10:48,320 --> 00:10:53,315
— We could both be very rich, sir.
— And that sounds like bribery.
110
00:10:53,480 --> 00:10:56,279
But there are little people in the water!
111
00:10:56,440 --> 00:11:02,470
And that is definitely drunkenness.
You switch that torch off and come on out.
112
00:11:02,640 --> 00:11:07,953
— You may never have this chance again, sir.
— I know. Been after you for years.
113
00:11:09,440 --> 00:11:15,118
You ain't resisting arrest as well, are you?
Get to the bank and wait there.
114
00:11:15,280 --> 00:11:20,150
And don't you try running off
because I know where you live. Go on.
115
00:11:21,360 --> 00:11:24,512
Go on. Go on!
116
00:11:24,680 --> 00:11:26,671
So near.
117
00:12:26,480 --> 00:12:29,393
— Is this it?
— Nope.
118
00:13:47,400 --> 00:13:51,871
— It's a Borrowers' village!
— (HOMILY) Well, I never.
119
00:14:12,040 --> 00:14:15,112
It's another Borrower.
120
00:14:52,240 --> 00:14:56,279
— What do you think?
— Oh, Spiller.
121
00:14:56,440 --> 00:14:58,238
Oh, Pod.
122
00:14:59,440 --> 00:15:02,478
— Is it empty?
— They all are.
123
00:15:02,640 --> 00:15:05,837
— No other Borrowers?
— No.
124
00:15:06,760 --> 00:15:10,390
- "Vine Cottage."
— Come and have a look.
125
00:15:51,640 --> 00:15:54,951
— These are real windows.
— Are they?
126
00:15:55,120 --> 00:15:58,272
— Do they open?
— I don't know.
127
00:16:00,440 --> 00:16:03,080
— It smells damp.
— I can see the church.
128
00:16:03,240 --> 00:16:05,231
(HOMILY) Can you?
129
00:16:06,440 --> 00:16:09,000
— Look.
— Oh,
130
00:16:09,160 --> 00:16:13,199
— It's the toadstools.
— I know.
131
00:16:17,560 --> 00:16:20,120
So how are we going to get upstairs?
132
00:16:20,280 --> 00:16:25,070
Well, we could knock a hole in the ceiling,
couldn't you, Pod?
133
00:16:25,240 --> 00:16:28,756
And then build a proper staircase.
134
00:16:28,920 --> 00:16:31,594
Put down a good solid floor.
135
00:16:31,760 --> 00:16:37,392
Build a proper fireplace to dry the place out.
And in no time at all it could be...
136
00:16:38,920 --> 00:16:41,355
quite wonderful.
137
00:16:42,960 --> 00:16:45,429
Couldn't it, Pod?
138
00:16:52,400 --> 00:16:54,277
Yes.
139
00:17:24,600 --> 00:17:27,513
(MAN) You get nice hinges from cigar boxes.
140
00:17:27,680 --> 00:17:32,914
Oh, Mr Pott, it's splendid.
It's just like St Edmund's.
141
00:17:33,080 --> 00:17:35,549
Here's the vicar.
142
00:17:35,720 --> 00:17:40,032
I haven't made him as fat as
Reverend Winkley, but otherwise...
143
00:17:40,200 --> 00:17:45,115
— He's just the same.
— I thought he could stand just outside the porch.
144
00:17:45,280 --> 00:17:48,671
— Like this.
— He's very lifelike.
145
00:17:48,840 --> 00:17:51,639
I can make cottages but not people.
146
00:17:51,800 --> 00:17:57,637
There weren't any people till you came.
They've brought the place to life.
147
00:17:57,800 --> 00:18:02,590
— Mr Pott, I hardly think my poor effort...
— No, I mean it.
148
00:18:02,760 --> 00:18:07,038
I made a chap for the signal box,
but he wasn't very good.
149
00:18:07,200 --> 00:18:09,555
— No.
— His head was too big.
150
00:18:09,720 --> 00:18:13,395
He was like a tomato with legs.
151
00:18:15,080 --> 00:18:19,074
Well, I think we've earned a cup of tea, don't you?
152
00:18:19,240 --> 00:18:25,111
— Well... Yes, I do, but I just want to...
— I'll go and put the kettle on.
153
00:18:38,040 --> 00:18:40,156
Are you real?
154
00:18:43,400 --> 00:18:46,518
I'm not imagining you, am I?
155
00:18:48,240 --> 00:18:50,390
Can you talk?
156
00:18:51,400 --> 00:18:52,959
No.
157
00:18:54,960 --> 00:18:58,316
— Such a pretty dress.
— Thank you.
158
00:19:00,240 --> 00:19:04,711
— You can talk.
— But I promised my father I wouldn't.
159
00:19:04,880 --> 00:19:10,558
— And I've made you break your promise.
— It's not your fault. How did you know?
160
00:19:10,720 --> 00:19:16,557
I knew you weren't one of mine.
I've made all the people in Little Fordham.
161
00:19:17,600 --> 00:19:22,436
Most of them are at home.
I'm getting them ready for Saturday.
162
00:19:22,600 --> 00:19:25,911
— You're so tiny!
— What happens on Saturday?
163
00:19:26,080 --> 00:19:30,677
Mr Pott opens Little Fordham to visitors.
164
00:19:33,840 --> 00:19:36,229
— Have you just arrived?
— Visitors?
165
00:19:36,400 --> 00:19:38,835
For the Railway Benevolent Fund.
166
00:19:39,000 --> 00:19:43,198
— Are there many of you?
— Human Beans come to the village?
167
00:19:43,360 --> 00:19:49,709
Saturdays and Sundays, ten to four.
Weather permitting. This is so exciting.
168
00:19:49,880 --> 00:19:51,837
Tea's up!
169
00:19:52,960 --> 00:19:55,793
Will you be staying in the village?
170
00:19:55,960 --> 00:19:59,874
— I'm... I'm not sure.
— Please do.
171
00:20:00,040 --> 00:20:06,309
Please, please stay. You'll be quite safe.
You can trust me. Really you can.
172
00:20:06,480 --> 00:20:08,471
I'm coming!
173
00:20:09,400 --> 00:20:11,198
Bye.
174
00:20:18,120 --> 00:20:23,399
— I wish you wouldn't go off like that.
— What's happening?
175
00:20:23,560 --> 00:20:27,872
— They're making a hole through the floor.
— So we're staying?
176
00:20:28,040 --> 00:20:30,554
Of course we're staying.
177
00:20:30,720 --> 00:20:35,715
(POD) This wood's from a cigar box.
You get nice hinges from a cigar box.
178
00:20:35,880 --> 00:20:40,750
It'll make two bedrooms up there.
Nice and warm under the thatch.
179
00:20:43,600 --> 00:20:47,389
— No spiders, are there?
— Only dead ones.
180
00:20:47,560 --> 00:20:49,551
Aagh!
181
00:20:49,720 --> 00:20:51,199
Pod!
182
00:20:52,200 --> 00:20:55,477
What are you standing like that for? Go on.
183
00:21:13,200 --> 00:21:15,999
He's the one what built all this.
184
00:21:20,040 --> 00:21:21,360
Arrietty.
185
00:21:28,240 --> 00:21:31,039
— Do something, Pod.
— What?
186
00:22:13,520 --> 00:22:17,354
— I like a nice fire.
— Draws well, that chimney.
187
00:22:17,520 --> 00:22:21,275
When you've built the fireplace and laid the floor...
188
00:22:21,440 --> 00:22:25,070
— After I've built the staircase.
— It'll be perfect.
189
00:22:25,240 --> 00:22:28,073
— It's time I was off.
— What do you mean?
190
00:22:28,240 --> 00:22:30,231
— Must you go?
— Tonight.
191
00:22:30,400 --> 00:22:33,472
— Where?
— Will you be needing the boat?
192
00:22:33,640 --> 00:22:36,109
No, I suppose not. You can take it.
193
00:22:37,280 --> 00:22:40,591
— Watch out for visitors.
— Visitors?
194
00:22:40,760 --> 00:22:44,799
What visitors? Other Borrowers?
195
00:22:44,960 --> 00:22:47,679
Perhaps he means Human Beans.
196
00:22:47,840 --> 00:22:51,959
— Why would Human Beans come here?
— To look at the village.
197
00:22:52,120 --> 00:22:55,158
— Why would they do that?
— I don't know.
198
00:22:55,320 --> 00:22:58,073
Because it's small to them.
199
00:22:58,240 --> 00:23:02,996
They like things like dolls' houses
and toy soldiers and train sets.
200
00:23:03,160 --> 00:23:05,390
Don't mention train sets to me.
201
00:23:11,040 --> 00:23:14,749
Spiller says it normally stops at the station.
202
00:23:14,920 --> 00:23:18,879
I'm surprised you weren't sick,
the time you were on it.
203
00:23:19,040 --> 00:23:22,476
If you're right about visitors, Arrietty...
204
00:23:24,280 --> 00:23:29,958
— Oh, Pod, no!
— We can't stay here to be seen again.
205
00:23:30,120 --> 00:23:34,318
Miss... Spiller said visitors.
They wouldn't be here all the time.
206
00:23:34,480 --> 00:23:38,758
— Arrietty's right.
— Probably only in the morning or weekends.
207
00:23:38,920 --> 00:23:42,595
— And not at night.
— And only weather permitting.
208
00:23:42,760 --> 00:23:47,197
— What?
— Not when it's raining or in the winter.
209
00:23:49,240 --> 00:23:54,440
— I don't like the sound of it.
— We must do what Spiller says and be careful.
210
00:23:57,000 --> 00:23:59,469
And get curtains.
211
00:24:15,280 --> 00:24:16,759
Hello.
212
00:24:20,120 --> 00:24:23,715
Do you mind if I borrow this?
Thank you very much.
213
00:24:25,440 --> 00:24:28,239
Call round if you need it back.
214
00:25:11,680 --> 00:25:13,671
Flagstones.
215
00:25:15,600 --> 00:25:17,398
23...
216
00:25:25,200 --> 00:25:27,669
I find grease is rather good.
217
00:25:29,560 --> 00:25:33,076
— Is that everything?
— Yes. My trunk's at school.
218
00:25:33,240 --> 00:25:38,918
Of course. Well, we'd better be off.
I must get back to my work.
219
00:25:39,080 --> 00:25:43,039
— Work?
- Yes. I design picture books for children.
220
00:25:43,200 --> 00:25:46,192
— And Christmas cards.
— Really?
221
00:25:46,360 --> 00:25:50,877
My cousin made ashtrays
out of bottle tops until he was committed.
222
00:25:51,040 --> 00:25:53,031
Oh, dear. How sad.
223
00:25:58,640 --> 00:26:01,678
— Goodbye, George.
— Goodbye, Mrs Driver.
224
00:26:01,840 --> 00:26:07,392
Try not to make a nuisance of yourself.
Goodbye, Miss Menzies. I don't envy you.
225
00:26:07,560 --> 00:26:10,313
We'll get along fine, won't we?
226
00:26:10,480 --> 00:26:15,554
You must come over one day and see
Little Fordham. It's a model village.
227
00:26:15,720 --> 00:26:18,997
— A model village!
— Goodbye, Mrs Driver.
228
00:26:19,160 --> 00:26:22,755
And thank you for looking after George.
229
00:27:02,040 --> 00:27:04,953
There's about eight of them.
230
00:27:05,120 --> 00:27:09,717
— I wish your father was here.
— He's borrowing curtains in the store.
231
00:27:34,440 --> 00:27:38,035
— The one in the middle.
— No. The one on the left.
232
00:27:38,200 --> 00:27:40,669
— The blue one.
— Yeah.
233
00:27:42,040 --> 00:27:45,112
— Get me one.
— That's better.
234
00:27:51,600 --> 00:27:53,637
Yes!
235
00:28:00,000 --> 00:28:02,230
Try and knock his legs off.
18501
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.