All language subtitles for The.Borrowers.S02E04.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,240 --> 00:00:40,719 Pod! 2 00:00:40,880 --> 00:00:43,599 Jump! 3 00:01:18,320 --> 00:01:22,678 They must have got out. Oh, please, please be all right. 4 00:01:24,160 --> 00:01:27,516 Mother! Father! It's me. 5 00:01:28,640 --> 00:01:31,109 Where are you? 6 00:01:33,240 --> 00:01:37,393 They couldn't be... They couldn't be, could they? 7 00:01:37,560 --> 00:01:39,995 (RUSTLING) 8 00:01:40,880 --> 00:01:42,951 Oh, it's them! 9 00:01:44,280 --> 00:01:47,671 — They're here. — Hello, Miss Clock. 10 00:01:49,000 --> 00:01:50,991 Still ticking away? 11 00:01:52,000 --> 00:01:55,516 And Spiller. Lost any good borrowings lately? 12 00:01:55,680 --> 00:01:57,910 — Found your parents? — What? 13 00:01:58,080 --> 00:02:02,472 — I bet they were pleased to see you. — Gave you a warm welcome. 14 00:02:02,640 --> 00:02:06,759 — Where have you moved the kettle to? — We'll find it. 15 00:02:15,880 --> 00:02:18,349 (SPILLER) It floated off in the storm. 16 00:02:20,080 --> 00:02:22,674 — But they got out. — Course they did. 17 00:02:24,600 --> 00:02:27,069 — But they couldn't. — Shut up. 18 00:02:27,240 --> 00:02:30,119 They couldn't? What do you mean? 19 00:02:30,280 --> 00:02:32,271 — It was his idea. — What was? 20 00:02:32,440 --> 00:02:34,954 — We thought you'd let them out. — It was a joke. 21 00:02:35,120 --> 00:02:38,750 — I said not to do it. — You got the stick to jam the lid on. 22 00:02:38,920 --> 00:02:41,799 — How could they breathe?! — Through the spout. 23 00:02:41,960 --> 00:02:44,952 The spout's all stuffed up with mud. 24 00:02:45,120 --> 00:02:47,953 — You're lying. — He's not. 25 00:02:50,920 --> 00:02:56,916 I didn't know, It's not my fault. I didn't know there was going to be a storm. 26 00:02:57,080 --> 00:03:00,436 It was just a joke. Everyone likes a joke. 27 00:03:00,600 --> 00:03:02,591 Yes, they do! 28 00:03:05,280 --> 00:03:08,477 But not your jokes, Ditchley. 29 00:03:08,640 --> 00:03:12,110 — You're safe! — Yes, yes. Quite safe. 30 00:03:22,920 --> 00:03:28,711 I don't know... I reckon there must be something wrong with you, Ditchley. 31 00:03:30,440 --> 00:03:36,630 It's hard enough being a Borrower without having halfwits like you to put up with. 32 00:03:39,000 --> 00:03:42,994 You think you're better than anyone else, don't you? 33 00:03:44,280 --> 00:03:49,878 And you... You just go along with it, don't you, Ilrick? 34 00:03:50,520 --> 00:03:53,353 You just go along with it. 35 00:03:54,360 --> 00:03:59,275 You've forgotten everything you ever learnt about being Borrowers. 36 00:04:01,480 --> 00:04:05,474 — It was just a joke, all right? — No, it's not all right. 37 00:04:06,720 --> 00:04:12,193 Your jokes aren't jokes. They're nasty, spiteful little tricks. 38 00:04:14,080 --> 00:04:19,712 You don't care about anyone. I doubt you've ever helped anybody in your life. 39 00:04:19,880 --> 00:04:25,910 "Borrowers share and Borrowers care"? You've forgotten that — if you ever knew it. 40 00:04:27,080 --> 00:04:30,436 Oh...and when we were going down the drain... 41 00:04:32,400 --> 00:04:35,518 and you pulled the plug out of the bath? 42 00:04:35,680 --> 00:04:38,354 There's something else you forgot. 43 00:04:40,440 --> 00:04:42,556 Yeah? What was that? 44 00:04:43,520 --> 00:04:47,878 Thanks to your very funny joke, you used up all the water. 45 00:04:50,400 --> 00:04:54,109 — It couldn't have done. — Yes, it could. 46 00:04:55,120 --> 00:04:57,589 It was turned off, remember? 47 00:04:59,040 --> 00:05:04,638 So thanks to your very, very funny joke, it's all gone. 48 00:05:04,800 --> 00:05:07,599 Not a drop left in the whole house. 49 00:05:10,080 --> 00:05:16,110 still..| expect your father and mother will think it's very funny 50 00:05:16,280 --> 00:05:19,671 when they find there's no water left for washing. 51 00:05:21,040 --> 00:05:25,955 They'll laugh themselves stupid when there's none to be had for cooking. 52 00:05:27,440 --> 00:05:32,310 And they'll be near hysterical when there's nothing to drink any more. 53 00:05:35,280 --> 00:05:39,160 I wonder what they'll think of their dear, darling... 54 00:05:40,160 --> 00:05:42,959 very funny little boys then. 55 00:05:43,120 --> 00:05:44,633 Eh?! 56 00:05:51,120 --> 00:05:56,593 Do you know, Pod, I've never heard you say so much, not all in one go. 57 00:06:18,120 --> 00:06:21,158 — Yes? — Mrs Driver? 58 00:06:21,320 --> 00:06:22,640 Yes. 59 00:06:22,800 --> 00:06:26,839 I'm Muriel Menzies — a distant relative of George May's. 60 00:06:27,000 --> 00:06:30,595 The Mays wrote to me from India and... 61 00:06:31,720 --> 00:06:35,270 Perhaps I'd better come inside and explain. 62 00:06:36,800 --> 00:06:38,950 Oh. All right. 63 00:06:39,120 --> 00:06:44,911 You'll have to come through to the kitchen. Most of the rooms were shut up years ago. 64 00:06:50,520 --> 00:06:55,833 You see, according to his mother's letter, George isn't very happy here. 65 00:06:56,000 --> 00:07:00,471 — How would she know? — Because he wrote from school. 66 00:07:01,600 --> 00:07:03,398 He did, did he? 67 00:07:03,560 --> 00:07:09,795 So his parents think it would be better if he were to spend his holidays with me. 68 00:07:11,080 --> 00:07:13,276 I see, 69 00:07:13,440 --> 00:07:18,435 After all, it hardly seems fair that you should have to look after him. 70 00:07:19,440 --> 00:07:23,991 Well, quite frankly, Mrs Menzies... 71 00:07:24,160 --> 00:07:27,198 — Miss. — Miss. 72 00:07:28,720 --> 00:07:31,997 I'll be glad to see the back of him. 73 00:07:32,160 --> 00:07:36,472 That boy's been nothing but trouble since he got here. 74 00:07:36,640 --> 00:07:40,873 And, I have to tell you, he's a thief. 75 00:07:41,640 --> 00:07:43,313 George! 76 00:07:44,240 --> 00:07:51,476 It's no business of mine, of course, but there must have been schools in India. 77 00:07:51,640 --> 00:07:53,870 Coming all this way! 78 00:07:54,040 --> 00:07:59,353 They just wanted to get rid of him, if you ask me, and I can't say I blame them. 79 00:08:00,120 --> 00:08:07,470 I think it's more a question of his health, Mrs Driver. The Indian climate... 80 00:08:07,640 --> 00:08:11,838 Ah, the climate. There's always some excuse, isn't there? 81 00:08:12,000 --> 00:08:16,756 — Another biscuit? — I'm sure his parents do the best they can. 82 00:08:16,920 --> 00:08:20,117 — (DOOR OPENS) — Mrs Driver. 83 00:08:20,280 --> 00:08:24,353 Oh, George. This is Miss Menzies. 84 00:08:24,520 --> 00:08:26,557 — Hello. — How do you do? 85 00:08:26,720 --> 00:08:32,557 I'm a cousin of your mother's. She's asked me to look after you. Would you like that? 86 00:08:32,720 --> 00:08:37,317 Gosh, would I! Yes. That'd be very nice, thank you. 87 00:08:37,480 --> 00:08:40,552 Would it be convenient to come for him on Friday? 88 00:08:40,720 --> 00:08:44,315 — I suppose so. Do you live locally? — Yes. Fordham. 89 00:08:44,480 --> 00:08:50,715 — Fordham? Not Little Fordham? — Oh, no. I couldn't live in Little Fordham. 90 00:09:04,240 --> 00:09:09,030 (SPILLER) Be there before dawn. It'll be the quickest I've ever done it. 91 00:09:09,200 --> 00:09:11,794 — It usually takes... — (CRASH) 92 00:09:18,040 --> 00:09:22,716 — What's the matter? Are we sinking? — It'll take a lot to sink this. 93 00:09:22,880 --> 00:09:27,556 — What is it? — Branches and stuff. Looks like we're stuck. 94 00:09:27,720 --> 00:09:30,394 I knew it was going too well. 95 00:09:30,560 --> 00:09:36,033 We'll have to get unstuck. We can be seen from that bridge. This'll need all of us. 96 00:09:36,200 --> 00:09:38,794 (WHIRRING) 97 00:09:40,680 --> 00:09:44,036 Pod! Pod! Pod! Pod! 98 00:09:44,200 --> 00:09:46,350 — Homily! — What is it? 99 00:09:46,520 --> 00:09:50,150 — It's a fish hook. — Get me down! Pull me down! 100 00:09:55,040 --> 00:09:56,917 Sshh! 101 00:10:11,480 --> 00:10:14,472 — Ain't no good trying to hide. — Mildeye! 102 00:10:14,640 --> 00:10:16,631 Oh, no! 103 00:10:19,560 --> 00:10:22,074 — What's he doing? — He's coming. 104 00:10:23,480 --> 00:10:26,677 I've seen yer! What a bit of Luck, eh? 105 00:10:34,680 --> 00:10:36,637 Oi! 106 00:10:36,800 --> 00:10:40,031 Gotcha this time, Mildeye. Caught you red-handed. 107 00:10:40,200 --> 00:10:44,592 — It ain't what you think, Mr Babcock. — Having a midnight paddle? 108 00:10:45,640 --> 00:10:48,154 That looks like poaching to me. 109 00:10:48,320 --> 00:10:53,315 — We could both be very rich, sir. — And that sounds like bribery. 110 00:10:53,480 --> 00:10:56,279 But there are little people in the water! 111 00:10:56,440 --> 00:11:02,470 And that is definitely drunkenness. You switch that torch off and come on out. 112 00:11:02,640 --> 00:11:07,953 — You may never have this chance again, sir. — I know. Been after you for years. 113 00:11:09,440 --> 00:11:15,118 You ain't resisting arrest as well, are you? Get to the bank and wait there. 114 00:11:15,280 --> 00:11:20,150 And don't you try running off because I know where you live. Go on. 115 00:11:21,360 --> 00:11:24,512 Go on. Go on! 116 00:11:24,680 --> 00:11:26,671 So near. 117 00:12:26,480 --> 00:12:29,393 — Is this it? — Nope. 118 00:13:47,400 --> 00:13:51,871 — It's a Borrowers' village! — (HOMILY) Well, I never. 119 00:14:12,040 --> 00:14:15,112 It's another Borrower. 120 00:14:52,240 --> 00:14:56,279 — What do you think? — Oh, Spiller. 121 00:14:56,440 --> 00:14:58,238 Oh, Pod. 122 00:14:59,440 --> 00:15:02,478 — Is it empty? — They all are. 123 00:15:02,640 --> 00:15:05,837 — No other Borrowers? — No. 124 00:15:06,760 --> 00:15:10,390 - "Vine Cottage." — Come and have a look. 125 00:15:51,640 --> 00:15:54,951 — These are real windows. — Are they? 126 00:15:55,120 --> 00:15:58,272 — Do they open? — I don't know. 127 00:16:00,440 --> 00:16:03,080 — It smells damp. — I can see the church. 128 00:16:03,240 --> 00:16:05,231 (HOMILY) Can you? 129 00:16:06,440 --> 00:16:09,000 — Look. — Oh, 130 00:16:09,160 --> 00:16:13,199 — It's the toadstools. — I know. 131 00:16:17,560 --> 00:16:20,120 So how are we going to get upstairs? 132 00:16:20,280 --> 00:16:25,070 Well, we could knock a hole in the ceiling, couldn't you, Pod? 133 00:16:25,240 --> 00:16:28,756 And then build a proper staircase. 134 00:16:28,920 --> 00:16:31,594 Put down a good solid floor. 135 00:16:31,760 --> 00:16:37,392 Build a proper fireplace to dry the place out. And in no time at all it could be... 136 00:16:38,920 --> 00:16:41,355 quite wonderful. 137 00:16:42,960 --> 00:16:45,429 Couldn't it, Pod? 138 00:16:52,400 --> 00:16:54,277 Yes. 139 00:17:24,600 --> 00:17:27,513 (MAN) You get nice hinges from cigar boxes. 140 00:17:27,680 --> 00:17:32,914 Oh, Mr Pott, it's splendid. It's just like St Edmund's. 141 00:17:33,080 --> 00:17:35,549 Here's the vicar. 142 00:17:35,720 --> 00:17:40,032 I haven't made him as fat as Reverend Winkley, but otherwise... 143 00:17:40,200 --> 00:17:45,115 — He's just the same. — I thought he could stand just outside the porch. 144 00:17:45,280 --> 00:17:48,671 — Like this. — He's very lifelike. 145 00:17:48,840 --> 00:17:51,639 I can make cottages but not people. 146 00:17:51,800 --> 00:17:57,637 There weren't any people till you came. They've brought the place to life. 147 00:17:57,800 --> 00:18:02,590 — Mr Pott, I hardly think my poor effort... — No, I mean it. 148 00:18:02,760 --> 00:18:07,038 I made a chap for the signal box, but he wasn't very good. 149 00:18:07,200 --> 00:18:09,555 — No. — His head was too big. 150 00:18:09,720 --> 00:18:13,395 He was like a tomato with legs. 151 00:18:15,080 --> 00:18:19,074 Well, I think we've earned a cup of tea, don't you? 152 00:18:19,240 --> 00:18:25,111 — Well... Yes, I do, but I just want to... — I'll go and put the kettle on. 153 00:18:38,040 --> 00:18:40,156 Are you real? 154 00:18:43,400 --> 00:18:46,518 I'm not imagining you, am I? 155 00:18:48,240 --> 00:18:50,390 Can you talk? 156 00:18:51,400 --> 00:18:52,959 No. 157 00:18:54,960 --> 00:18:58,316 — Such a pretty dress. — Thank you. 158 00:19:00,240 --> 00:19:04,711 — You can talk. — But I promised my father I wouldn't. 159 00:19:04,880 --> 00:19:10,558 — And I've made you break your promise. — It's not your fault. How did you know? 160 00:19:10,720 --> 00:19:16,557 I knew you weren't one of mine. I've made all the people in Little Fordham. 161 00:19:17,600 --> 00:19:22,436 Most of them are at home. I'm getting them ready for Saturday. 162 00:19:22,600 --> 00:19:25,911 — You're so tiny! — What happens on Saturday? 163 00:19:26,080 --> 00:19:30,677 Mr Pott opens Little Fordham to visitors. 164 00:19:33,840 --> 00:19:36,229 — Have you just arrived? — Visitors? 165 00:19:36,400 --> 00:19:38,835 For the Railway Benevolent Fund. 166 00:19:39,000 --> 00:19:43,198 — Are there many of you? — Human Beans come to the village? 167 00:19:43,360 --> 00:19:49,709 Saturdays and Sundays, ten to four. Weather permitting. This is so exciting. 168 00:19:49,880 --> 00:19:51,837 Tea's up! 169 00:19:52,960 --> 00:19:55,793 Will you be staying in the village? 170 00:19:55,960 --> 00:19:59,874 — I'm... I'm not sure. — Please do. 171 00:20:00,040 --> 00:20:06,309 Please, please stay. You'll be quite safe. You can trust me. Really you can. 172 00:20:06,480 --> 00:20:08,471 I'm coming! 173 00:20:09,400 --> 00:20:11,198 Bye. 174 00:20:18,120 --> 00:20:23,399 — I wish you wouldn't go off like that. — What's happening? 175 00:20:23,560 --> 00:20:27,872 — They're making a hole through the floor. — So we're staying? 176 00:20:28,040 --> 00:20:30,554 Of course we're staying. 177 00:20:30,720 --> 00:20:35,715 (POD) This wood's from a cigar box. You get nice hinges from a cigar box. 178 00:20:35,880 --> 00:20:40,750 It'll make two bedrooms up there. Nice and warm under the thatch. 179 00:20:43,600 --> 00:20:47,389 — No spiders, are there? — Only dead ones. 180 00:20:47,560 --> 00:20:49,551 Aagh! 181 00:20:49,720 --> 00:20:51,199 Pod! 182 00:20:52,200 --> 00:20:55,477 What are you standing like that for? Go on. 183 00:21:13,200 --> 00:21:15,999 He's the one what built all this. 184 00:21:20,040 --> 00:21:21,360 Arrietty. 185 00:21:28,240 --> 00:21:31,039 — Do something, Pod. — What? 186 00:22:13,520 --> 00:22:17,354 — I like a nice fire. — Draws well, that chimney. 187 00:22:17,520 --> 00:22:21,275 When you've built the fireplace and laid the floor... 188 00:22:21,440 --> 00:22:25,070 — After I've built the staircase. — It'll be perfect. 189 00:22:25,240 --> 00:22:28,073 — It's time I was off. — What do you mean? 190 00:22:28,240 --> 00:22:30,231 — Must you go? — Tonight. 191 00:22:30,400 --> 00:22:33,472 — Where? — Will you be needing the boat? 192 00:22:33,640 --> 00:22:36,109 No, I suppose not. You can take it. 193 00:22:37,280 --> 00:22:40,591 — Watch out for visitors. — Visitors? 194 00:22:40,760 --> 00:22:44,799 What visitors? Other Borrowers? 195 00:22:44,960 --> 00:22:47,679 Perhaps he means Human Beans. 196 00:22:47,840 --> 00:22:51,959 — Why would Human Beans come here? — To look at the village. 197 00:22:52,120 --> 00:22:55,158 — Why would they do that? — I don't know. 198 00:22:55,320 --> 00:22:58,073 Because it's small to them. 199 00:22:58,240 --> 00:23:02,996 They like things like dolls' houses and toy soldiers and train sets. 200 00:23:03,160 --> 00:23:05,390 Don't mention train sets to me. 201 00:23:11,040 --> 00:23:14,749 Spiller says it normally stops at the station. 202 00:23:14,920 --> 00:23:18,879 I'm surprised you weren't sick, the time you were on it. 203 00:23:19,040 --> 00:23:22,476 If you're right about visitors, Arrietty... 204 00:23:24,280 --> 00:23:29,958 — Oh, Pod, no! — We can't stay here to be seen again. 205 00:23:30,120 --> 00:23:34,318 Miss... Spiller said visitors. They wouldn't be here all the time. 206 00:23:34,480 --> 00:23:38,758 — Arrietty's right. — Probably only in the morning or weekends. 207 00:23:38,920 --> 00:23:42,595 — And not at night. — And only weather permitting. 208 00:23:42,760 --> 00:23:47,197 — What? — Not when it's raining or in the winter. 209 00:23:49,240 --> 00:23:54,440 — I don't like the sound of it. — We must do what Spiller says and be careful. 210 00:23:57,000 --> 00:23:59,469 And get curtains. 211 00:24:15,280 --> 00:24:16,759 Hello. 212 00:24:20,120 --> 00:24:23,715 Do you mind if I borrow this? Thank you very much. 213 00:24:25,440 --> 00:24:28,239 Call round if you need it back. 214 00:25:11,680 --> 00:25:13,671 Flagstones. 215 00:25:15,600 --> 00:25:17,398 23... 216 00:25:25,200 --> 00:25:27,669 I find grease is rather good. 217 00:25:29,560 --> 00:25:33,076 — Is that everything? — Yes. My trunk's at school. 218 00:25:33,240 --> 00:25:38,918 Of course. Well, we'd better be off. I must get back to my work. 219 00:25:39,080 --> 00:25:43,039 — Work? - Yes. I design picture books for children. 220 00:25:43,200 --> 00:25:46,192 — And Christmas cards. — Really? 221 00:25:46,360 --> 00:25:50,877 My cousin made ashtrays out of bottle tops until he was committed. 222 00:25:51,040 --> 00:25:53,031 Oh, dear. How sad. 223 00:25:58,640 --> 00:26:01,678 — Goodbye, George. — Goodbye, Mrs Driver. 224 00:26:01,840 --> 00:26:07,392 Try not to make a nuisance of yourself. Goodbye, Miss Menzies. I don't envy you. 225 00:26:07,560 --> 00:26:10,313 We'll get along fine, won't we? 226 00:26:10,480 --> 00:26:15,554 You must come over one day and see Little Fordham. It's a model village. 227 00:26:15,720 --> 00:26:18,997 — A model village! — Goodbye, Mrs Driver. 228 00:26:19,160 --> 00:26:22,755 And thank you for looking after George. 229 00:27:02,040 --> 00:27:04,953 There's about eight of them. 230 00:27:05,120 --> 00:27:09,717 — I wish your father was here. — He's borrowing curtains in the store. 231 00:27:34,440 --> 00:27:38,035 — The one in the middle. — No. The one on the left. 232 00:27:38,200 --> 00:27:40,669 — The blue one. — Yeah. 233 00:27:42,040 --> 00:27:45,112 — Get me one. — That's better. 234 00:27:51,600 --> 00:27:53,637 Yes! 235 00:28:00,000 --> 00:28:02,230 Try and knock his legs off. 18501

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.