All language subtitles for The.Borrowers.S02E03.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,920 --> 00:00:29,799 — Give us a hand. Pull on this... — Chain. 2 00:00:45,280 --> 00:00:48,875 — What's so special about Little Fordham? — You'll see. 3 00:00:49,040 --> 00:00:53,432 — Why do you have to be so mysterious? — Listen... Run! 4 00:00:53,600 --> 00:00:55,830 — What? — Run! 5 00:00:56,000 --> 00:01:00,153 (WATER ROARS) 6 00:01:20,240 --> 00:01:22,754 — (POD) Homily! — Mother! 7 00:01:22,920 --> 00:01:25,912 — Homily! — Mother! 8 00:01:26,080 --> 00:01:28,435 — Homily! — Mother! 9 00:01:28,600 --> 00:01:31,399 Homily! 10 00:01:33,400 --> 00:01:35,596 Homily! 11 00:01:36,600 --> 00:01:39,433 She's here! She's here! 12 00:01:41,360 --> 00:01:42,839 Homily? 13 00:01:44,680 --> 00:01:46,193 Homily! 14 00:01:47,760 --> 00:01:50,354 — Homily. — Mother. 15 00:01:53,160 --> 00:01:56,437 You're safe. Try not to talk. Sshh! Don't talk. 16 00:01:56,600 --> 00:02:00,275 — I was looking for that. — You're all right! 17 00:02:00,440 --> 00:02:04,638 — I'm a Rainpipe. I'm not scared of water. — I thought you drowned. 18 00:02:04,800 --> 00:02:08,953 I wasn't expecting it all at once. What happened? 19 00:02:09,120 --> 00:02:12,033 Somebody pulled the plug out of the bath. 20 00:02:12,200 --> 00:02:14,555 — Who'd do that? — Er... 21 00:02:15,680 --> 00:02:18,718 — No... — It'd be Ditchley's idea of a joke. 22 00:02:18,880 --> 00:02:22,555 — Not if we'd drowned. — They wouldn't think of that. 23 00:02:23,560 --> 00:02:26,552 — Where are we? — The other side of the stream. 24 00:02:26,720 --> 00:02:30,031 — Are you sure you're all right? - I'm fine. 25 00:02:30,200 --> 00:02:35,070 I quite enjoyed it, really, apart from it being unexpected. 26 00:02:35,240 --> 00:02:38,471 — Where are the other borrowing bags? — There. 27 00:02:40,040 --> 00:02:42,634 The matches will be ruined. 28 00:02:42,800 --> 00:02:47,112 If we spread everything out, the sun will dry it. 29 00:02:47,280 --> 00:02:50,910 — I wrapped some clothes in mackintosh. — In here. 30 00:02:51,080 --> 00:02:53,390 In case of rain. Rain! 31 00:02:53,560 --> 00:02:56,916 This one's as dry as a bone. Feel. 32 00:02:57,080 --> 00:02:59,515 Oh. We've got nothing for Spiller. 33 00:02:59,680 --> 00:03:02,320 — Don't want nothing. — You'll catch cold. 34 00:03:02,480 --> 00:03:05,279 I won't catch anything, except mice. 35 00:03:05,440 --> 00:03:10,833 - When the matches dry we can have a fire. - And a meal, if I'm lucky. 36 00:03:13,000 --> 00:03:18,598 — I'm not eating a mouse. — Neither am I. Not a whole one, anyway. 37 00:03:21,120 --> 00:03:23,430 Come on, Arrietty. 38 00:03:37,280 --> 00:03:39,749 Watch out for nettles. 39 00:04:00,400 --> 00:04:02,391 It's over there. 40 00:04:08,760 --> 00:04:10,637 My kettle. 41 00:04:10,800 --> 00:04:16,955 It's dry as a stick inside. No rust, no holes. Don't know why they threw it away. 42 00:04:17,840 --> 00:04:19,638 You coming? 43 00:04:30,920 --> 00:04:32,399 Careful. 44 00:04:38,360 --> 00:04:40,795 — It's nice and snug. — And warm. 45 00:04:40,960 --> 00:04:45,431 Gets too hot sometimes. The spout's all stuffed up with mud. 46 00:04:45,600 --> 00:04:49,594 Can get cold at night, though, especially in winter. 47 00:04:49,760 --> 00:04:54,152 Excuse my asking, but how far is this Little Fordham place? 48 00:04:54,320 --> 00:04:57,073 — Depends. — On what? 49 00:04:57,240 --> 00:04:59,880 How you get there. 50 00:05:00,040 --> 00:05:02,600 By boat — two days. 51 00:05:03,760 --> 00:05:06,593 - Walking — about nine. — Nine! 52 00:05:06,760 --> 00:05:11,072 — Maybe more. — Then we need a boat that takes all of us. 53 00:05:11,240 --> 00:05:14,596 What's so special about Little Fordham? 54 00:05:14,760 --> 00:05:17,593 — You'll see. — What if I don't like it? 55 00:05:17,760 --> 00:05:19,717 — You will — Pod, I think... 56 00:05:19,880 --> 00:05:25,512 — Spiller knows it. We don't know anywhere. — It'll be an adventure. 57 00:05:25,680 --> 00:05:30,470 I don't want an adventure. I want a home like the one I had at Firbank. 58 00:05:32,720 --> 00:05:34,358 Firbank... 59 00:05:35,520 --> 00:05:39,991 Firbank. Spiller, how long would it take you to get to Firbank? 60 00:05:42,440 --> 00:05:46,957 — We're going to Little Fordham. — Yes, and we're going by boat. 61 00:05:47,120 --> 00:05:52,115 If Spiller could get to Firbank maybe George could find us a boat 62 00:05:52,280 --> 00:05:54,635 and Spiller could sail it back here. 63 00:05:54,800 --> 00:05:58,191 Oh, Pod. I don't know how you do it. 64 00:06:00,000 --> 00:06:05,200 — I'm not going to. Spiller is. Aren't you? — Might as well. 65 00:06:05,720 --> 00:06:09,156 — Great. When are we going? — You're not going. 66 00:06:09,320 --> 00:06:12,438 — I want to see George. — Don't be silly. 67 00:06:12,600 --> 00:06:14,910 — Why not? - You'd never keep up. 68 00:06:15,080 --> 00:06:17,833 — Exactly. — Yes, I would. 69 00:06:18,000 --> 00:06:20,389 — I'm hungry. — Where are you going? 70 00:06:20,560 --> 00:06:21,994 Hunting. 71 00:06:24,160 --> 00:06:27,710 Oh, dear. It's going to be field mouse. 72 00:06:33,280 --> 00:06:34,759 Mmm. 73 00:06:36,080 --> 00:06:39,630 — Tastes a bit like rabbit. — Please, Father. Please. 74 00:06:39,800 --> 00:06:43,680 You're not going, Arrietty, and that is flat. 75 00:06:44,920 --> 00:06:49,596 - Your mother would worry. Wouldn't you? — Yes, Pod, I would. 76 00:06:52,080 --> 00:06:56,597 — If it wasn't Spiller. — But it is Spiller. 77 00:06:56,760 --> 00:06:58,398 I know. 78 00:07:02,040 --> 00:07:04,998 — You mean...? — You taught her borrowing. 79 00:07:07,840 --> 00:07:11,959 — Are you saying you'd let her go? — Yes, Pod, I am. 80 00:07:13,680 --> 00:07:15,478 Oh, Mother! 81 00:07:15,640 --> 00:07:19,634 Spiller's used to hiding. She'll be safe with him. 82 00:07:19,800 --> 00:07:22,076 Maybe, but I ain't taking her. 83 00:07:22,240 --> 00:07:24,709 — That settles it. — It doesn't. 84 00:07:24,880 --> 00:07:28,794 — You can't sail a boat by yourself. — She's right. 85 00:07:28,960 --> 00:07:32,396 — Homily! — Well, she is. Isn't she? 86 00:07:34,200 --> 00:07:38,273 — Then you'll let me come? — Looks like I'll have to. 87 00:07:38,440 --> 00:07:40,113 Father? 88 00:07:41,120 --> 00:07:47,469 — Doesn't seem to matter what I think. — Yes, it does. You must have the final say. 89 00:07:47,640 --> 00:07:50,029 — You look after her. — Thank you! 90 00:07:50,200 --> 00:07:52,794 Don't let her out of your sight. 91 00:07:59,840 --> 00:08:03,834 — Take care. — We will. Won't we, Spiller? 92 00:08:18,480 --> 00:08:23,077 — She likes the outdoors. — I know she does. 93 00:08:23,240 --> 00:08:28,030 I can't think why. I'm not one for insects. Never have been. 94 00:08:30,880 --> 00:08:32,871 Don't worry. 95 00:08:34,320 --> 00:08:39,918 — Makes a change, me doing the worrying. — Don't worry. I'll be worrying too. 96 00:09:45,120 --> 00:09:47,589 — Tired? — Know the way, do you? 97 00:09:47,760 --> 00:09:50,752 — Come on, sit down. — I'm fine. 98 00:09:50,920 --> 00:09:53,434 You're limping. Sit down. 99 00:09:58,000 --> 00:10:01,470 — Probably got a blister. — No, I haven't. 100 00:10:01,640 --> 00:10:07,272 — We should get moving before dark. — Don't stop for me. I can see in the dark. 101 00:10:07,440 --> 00:10:11,320 Maybe. There are things in the dark that can see you better. 102 00:10:11,480 --> 00:10:16,270 — I'm not frightened of them. — You wouldn't have time to be frightened. 103 00:10:17,640 --> 00:10:20,109 — Tell me about Little Fordham. — Why? 104 00:10:20,280 --> 00:10:22,396 I want to know. 105 00:10:23,800 --> 00:10:25,518 Come on. 106 00:10:34,520 --> 00:10:38,514 — She likes Spiller. — She'd like to be like him. 107 00:10:38,680 --> 00:10:40,717 It's more than that, Pod. 108 00:10:40,880 --> 00:10:45,909 I don't know much about outdoor types. "A race apart" my father used to say. 109 00:10:46,080 --> 00:10:50,472 — still he's a clever young fellow, Spiller. — He is that. 110 00:10:51,480 --> 00:10:55,678 — Doesn't need Human Beans much. — And brave. 111 00:10:55,840 --> 00:10:58,639 — Saved our lives. — More than once. 112 00:11:00,840 --> 00:11:05,676 Yes, you're right. He knows his stuff. He's down to earth. 113 00:11:09,720 --> 00:11:12,553 Have you ever thought, Pod, that... 114 00:11:13,560 --> 00:11:18,475 almost without noticing it, Arrietty's nearly old enough to get married. 115 00:11:18,640 --> 00:11:20,153 Don't be silly. 116 00:11:23,080 --> 00:11:25,071 (MUTTERS) 117 00:11:26,640 --> 00:11:31,271 — Do you want to slow down? — Course not. I'm just as quick as you. 118 00:11:31,440 --> 00:11:34,671 — Yeah? — Yeah, I'll prove it to you. 119 00:11:34,840 --> 00:11:39,152 — I'll race you to that hedge. — OK. I'll give you a head start... 120 00:12:12,760 --> 00:12:14,239 Spiller. 121 00:12:33,560 --> 00:12:38,077 — Can you see Firbank? — It's the other side of the wood. 122 00:12:39,080 --> 00:12:43,551 — Are you sure? — I wouldn't say if I wasn't. 123 00:12:45,600 --> 00:12:47,238 Sorry! 124 00:12:51,880 --> 00:12:56,431 — You kept up well. — Wouldn't have said I could if I couldn't. 125 00:12:56,600 --> 00:12:58,750 (OWL HOOTS) 126 00:12:58,920 --> 00:13:01,878 He won't bother us. He's eaten already today. 127 00:13:02,040 --> 00:13:06,034 — How do you know? — I just do, that's all. 128 00:13:39,000 --> 00:13:41,640 — Did you hear something? — No. 129 00:13:42,960 --> 00:13:46,157 — I did. — It was nothing. 130 00:13:46,320 --> 00:13:49,790 — How do you know? — I just do, that's all. 131 00:14:08,120 --> 00:14:14,150 Clear all these away when you've finished. I don't want them under my feet, thank you. 132 00:14:23,520 --> 00:14:24,999 George. 133 00:14:26,120 --> 00:14:27,440 George! 134 00:14:28,360 --> 00:14:29,839 George! 135 00:14:30,000 --> 00:14:33,152 — Arrietty! Spiller! — Carry on playing. 136 00:14:37,200 --> 00:14:42,639 I was worried I was never going to see you again. I couldn't come to the cottage. 137 00:14:43,600 --> 00:14:48,310 Mrs Driver won't let me out of the garden. Why have you come back here? 138 00:14:48,480 --> 00:14:51,154 — We need your help. — What sort of help? 139 00:14:51,320 --> 00:14:54,597 — We need a boat. — I haven't got one. 140 00:14:54,760 --> 00:14:59,038 It doesn't have to be a boat, as long as we can use it as a boat. 141 00:14:59,200 --> 00:15:02,670 — How did you get out of the cottage? — Down the drain. 142 00:15:02,840 --> 00:15:06,629 — Down the drain? — Yes. Can you help us? 143 00:15:06,800 --> 00:15:11,670 — Was it smelly? — Yes, George. Very smelly...and very quick. 144 00:15:11,840 --> 00:15:16,914 — Must have been disgusting. — Can't you think of something we can use? 145 00:15:17,080 --> 00:15:18,957 — What for? — A boat! 146 00:15:19,120 --> 00:15:20,713 Oh, yes. 147 00:15:21,760 --> 00:15:23,353 Mrs Driver. 148 00:15:26,560 --> 00:15:29,598 — George! — Yes, Mrs Driver? 149 00:15:29,760 --> 00:15:33,469 — Time for Lunch. — Coming! 150 00:15:35,240 --> 00:15:38,631 It'll be leftovers again. I'll be back. 151 00:15:40,400 --> 00:15:42,516 Don't forget the boat! 152 00:15:43,600 --> 00:15:45,591 Poor George. 153 00:15:54,320 --> 00:16:00,111 20 years in her service and what am I? Nothing more than a caretaker! 154 00:16:00,280 --> 00:16:06,276 What did she leave me? A few pieces of jet and a locket which is probably pinchbeck. 155 00:16:06,440 --> 00:16:10,638 What do I get for looking after you? A mere pittance! 156 00:16:10,800 --> 00:16:15,397 It's not as though you were easy to look after. Are you listening? 157 00:16:15,560 --> 00:16:19,440 — Yes, Mrs Driver. — Don't talk with your mouth full. 158 00:16:23,960 --> 00:16:29,194 — What if he don't find nothing? — He will. I know he will. We can trust George. 159 00:16:39,440 --> 00:16:44,071 Make sure that cutlery's dry, and then clean the French windows. 160 00:16:44,240 --> 00:16:51,237 How anyone can expect me to take care of a house this size without help, I don't know. 161 00:16:53,240 --> 00:16:57,552 — I was going to go fishing this afternoon. — Were you indeed? 162 00:16:57,720 --> 00:17:03,193 That's quite out of the question. You've far too much to do in the house. 163 00:17:03,360 --> 00:17:06,079 Suppose there was an accident? 164 00:17:06,240 --> 00:17:09,870 Suppose you drowned? What would happen to me? 165 00:17:10,040 --> 00:17:16,389 I'd be blamed and dismissed without a reference and that would all be your fault! 166 00:17:17,320 --> 00:17:21,393 — I'm going to beat the mats. — I know how they feel. 167 00:17:21,560 --> 00:17:24,473 — What was that? — Nothing. 168 00:17:24,640 --> 00:17:29,396 You mumble, George! I cannot bear boys who mumble. 169 00:17:29,560 --> 00:17:34,396 Get a pail and clean those windows. Then you can wash the kitchen floor. 170 00:17:48,840 --> 00:17:53,152 — It's wonderful! — It's more of a barge than a boat. 171 00:17:53,320 --> 00:17:57,473 You'd better go. Don't forget, we're going to Little Fordham. 172 00:17:57,640 --> 00:18:03,716 Little Fordham. I'll remember. Good luck. Bon voyage! 173 00:18:03,880 --> 00:18:06,872 — What? — That's French for have a good trip. 174 00:18:07,040 --> 00:18:09,919 Oh. Goodbye, George. 175 00:19:33,640 --> 00:19:36,598 There's another one. 176 00:19:36,760 --> 00:19:38,273 And... 177 00:19:40,720 --> 00:19:42,757 — A nut. — Yes, 178 00:19:44,240 --> 00:19:48,598 I don't know how you can stay in this kettle. It's so stuffy. 179 00:19:48,760 --> 00:19:52,469 — I thought I heard thunder. — Thunder won't hurt you. 180 00:19:52,640 --> 00:19:56,952 Besides, I feel safer down here. I saw a wasp just now. 181 00:19:59,640 --> 00:20:02,109 — Have some biscuit? — No. 182 00:20:08,320 --> 00:20:12,871 — Do you suppose they're on their way back? — With any luck. 183 00:20:13,040 --> 00:20:17,557 — (FOOTSTEPS) — It can't be them already. 184 00:20:18,400 --> 00:20:21,870 — Hello, Uncle Pod, Aunt Homily. — Ditchley! 185 00:20:22,040 --> 00:20:25,237 — And Ilrick. — Where's Arrietty? 186 00:20:25,400 --> 00:20:27,118 — And Spiller. — Not here. 187 00:20:27,280 --> 00:20:31,672 We can see that. I see you've found Spiller's kettle. 188 00:20:31,840 --> 00:20:34,275 — We cleaned him out. — Took the lot. 189 00:20:34,440 --> 00:20:37,592 — Listen to me... — I'm tired of listening to you. 190 00:20:37,760 --> 00:20:42,789 I listened to you the other night. Now it's your turn to listen to me. 191 00:20:42,960 --> 00:20:45,918 I'm listening. What have you got to say? 192 00:20:47,120 --> 00:20:48,713 Nothing. 193 00:20:52,400 --> 00:20:55,791 (FOOTSTEPS) 194 00:20:57,840 --> 00:21:00,719 — This do? — Perfect. 195 00:21:12,240 --> 00:21:14,231 It's no good. 196 00:21:21,920 --> 00:21:24,389 They've jammed it. 197 00:21:24,560 --> 00:21:26,949 — Oh, Pod! — Sshh! 198 00:21:30,200 --> 00:21:33,750 — They'll have a job getting out of there. — Good. 199 00:21:34,600 --> 00:21:37,911 — They'll be all right? — Course. Teach them a lesson. 200 00:21:38,080 --> 00:21:41,072 — Show them who's boss. — Yeah. Come on. 201 00:22:03,520 --> 00:22:08,276 — What are we going to do? — I don't know. 202 00:22:10,720 --> 00:22:13,872 Not much we can do except hope that... 203 00:22:16,120 --> 00:22:20,910 «Spiller and Arrietty get back before we cook or the air gives out. 204 00:22:23,000 --> 00:22:27,039 — How long will that be? — I don't know. 205 00:23:04,080 --> 00:23:09,109 — It's so hot. — It's clouding up. There could be a storm. 206 00:23:10,240 --> 00:23:14,632 — What do we do if there is? — Pull in and wait till it's over. 207 00:23:16,360 --> 00:23:18,829 (LOUD NEIGH) 208 00:23:24,600 --> 00:23:26,238 Shoo! 209 00:23:32,080 --> 00:23:36,233 Don't have to worry about him. A horse won't hurt you. 210 00:23:40,240 --> 00:23:43,710 — (NEIGHING) — There's a bit of wind. 211 00:23:46,000 --> 00:23:48,992 — It's behind us. — That's good. 212 00:23:53,680 --> 00:23:56,320 (THUNDER RUMBLES) 213 00:24:04,080 --> 00:24:07,436 (RAIN PATTERS) 214 00:24:52,960 --> 00:24:55,429 We'd better head for the bank. 215 00:25:33,640 --> 00:25:37,952 — This ain't a bad boat. — We've got George to thank for that. 216 00:25:38,120 --> 00:25:41,590 — How long do you think we'll be here? — Dunno. 217 00:25:43,080 --> 00:25:47,870 — Maybe all day. — Well, we won't go hungry. 218 00:25:49,720 --> 00:25:52,792 He's really quite a Borrower George is. 219 00:26:14,480 --> 00:26:16,630 Hold on to the ladder. 220 00:27:20,720 --> 00:27:26,159 We're in midstream! If the rain keeps on like this we'll sink! 221 00:27:26,320 --> 00:27:28,960 It's filling up already! 222 00:27:49,480 --> 00:27:53,792 — Leave that! Come up. — I'm coming! 223 00:28:09,960 --> 00:28:11,439 Pod! 224 00:28:13,000 --> 00:28:14,399 Jump! 17311

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.