Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,040 --> 00:00:06,560
Dodge, eu avisei
que não era para desenterrar os mortos.
2
00:00:08,400 --> 00:00:13,560
Ainda assim, não dava para prever
a explosão de um cadáver.
3
00:00:13,640 --> 00:00:16,400
Eu gostava da minha vida
antes de você aparecer.
4
00:00:16,480 --> 00:00:18,800
Que bondade com o homem que criou você...
5
00:00:20,440 --> 00:00:22,480
Você é uma praga, Fagin.
6
00:00:22,560 --> 00:00:26,240
-Um cancro.
-As coisas vão melhorar.
7
00:00:26,320 --> 00:00:29,440
Leva um tempo
para voltarmos ao ápice do nosso sucesso
8
00:00:29,520 --> 00:00:31,200
como os maiorais de Londres.
9
00:00:31,280 --> 00:00:34,360
Não éramos maiorais
nem em Clerkenwell Green.
10
00:00:35,400 --> 00:00:36,440
Meu casaco!
11
00:00:36,520 --> 00:00:40,920
Aqui, achei sua calça.
Viu? Nossa sorte está mudando.
12
00:00:43,200 --> 00:00:44,800
Nossa carruagem chegou.
13
00:00:48,360 --> 00:00:49,680
Não vai acenar?
14
00:00:52,280 --> 00:00:53,240
Espere!
15
00:00:56,960 --> 00:00:59,800
Maldição! É o Gaines.
16
00:01:01,000 --> 00:01:03,520
-Rápido, venha se esconder.
-Certo.
17
00:01:04,400 --> 00:01:06,960
Senhores, querem uma carona?
18
00:01:08,080 --> 00:01:11,120
Não, só estamos dando uma volta.
19
00:01:11,200 --> 00:01:12,800
Eu insisto.
20
00:01:17,720 --> 00:01:18,800
Está bem.
21
00:01:32,440 --> 00:01:37,360
CIRURGIAS E ARTIMANHAS
22
00:01:39,320 --> 00:01:41,440
Como estão suas abobrinhas?
23
00:01:41,520 --> 00:01:44,880
Traga aqui depois para eu dar uma olhada.
24
00:01:44,960 --> 00:01:47,440
Quer ver minhas abobrinhas murchas?
25
00:01:47,520 --> 00:01:48,760
Não errou.
26
00:01:50,760 --> 00:01:54,120
Cruzes! O sol já nasceu.
27
00:01:54,200 --> 00:01:57,320
Preciso voltar antes que alguém acorde.
28
00:01:58,320 --> 00:02:00,000
Não vai nem comer um ovo?
29
00:02:00,080 --> 00:02:02,600
Não, elas já vão acordar.
30
00:02:02,680 --> 00:02:06,840
Estarão atentas e com o desdém a toda.
31
00:02:06,920 --> 00:02:09,480
Vou passar o dia pensando em você.
32
00:02:09,560 --> 00:02:11,880
Não está caçoando, não é?
33
00:02:12,480 --> 00:02:14,320
Não mesmo.
34
00:02:15,200 --> 00:02:18,240
Acho que nunca ouvi uma mulher dizer isso
35
00:02:18,320 --> 00:02:20,320
de forma agradável.
36
00:02:23,280 --> 00:02:26,320
-Volte assim que puder.
-Claro.
37
00:02:40,040 --> 00:02:42,840
Nós acabamos de enterrar um cadáver.
Peço desculpa.
38
00:02:45,240 --> 00:02:47,520
Jogou ontem à noite, doutor?
39
00:02:47,600 --> 00:02:51,520
Não. Só salvei vidas.
40
00:02:51,600 --> 00:02:53,640
Deve ter aprendido a lição.
41
00:02:53,720 --> 00:02:55,360
Como assim?
42
00:02:55,440 --> 00:02:59,760
Darius me disse
que você tem uma dívida grande com ele.
43
00:03:00,800 --> 00:03:02,520
Prefiro ser enforcado
44
00:03:02,600 --> 00:03:06,720
a manchar o nome da medicina
me envolvendo em roubos.
45
00:03:09,320 --> 00:03:10,920
A corda já está preparada.
46
00:03:12,800 --> 00:03:17,120
Não importa quem é enforcado primeiro,
os culpados sempre são enforcados.
47
00:03:18,640 --> 00:03:20,160
Quanto enforcamento...
48
00:03:24,960 --> 00:03:26,360
Chegamos, senhores.
49
00:03:31,520 --> 00:03:33,440
Uma última pergunta.
50
00:03:33,520 --> 00:03:38,440
Como enterrar um cadáver
deixou vocês cobertos de...
51
00:03:39,040 --> 00:03:40,080
Vísceras.
52
00:03:42,440 --> 00:03:45,240
Febre tifoide. Foi isso.
53
00:03:45,320 --> 00:03:50,320
Tivemos que queimar os corpos,
e esse era bem gasoso.
54
00:03:59,680 --> 00:04:03,440
-Ele sabe. Quer nos pegar.
-É, eu percebi.
55
00:04:03,520 --> 00:04:05,520
Tem ele e Darius. O que vamos fazer?
56
00:04:05,600 --> 00:04:07,960
Alguém é um inimigo
só até você armar para ele.
57
00:04:08,040 --> 00:04:11,000
Darius quer deixar você em maus lençóis
58
00:04:11,080 --> 00:04:12,560
divulgando sua dívida.
59
00:04:12,640 --> 00:04:15,400
Vamos devolver o favor
e fazer com que pague pelo crime.
60
00:04:15,480 --> 00:04:18,840
Depois podemos ir apreciar
rum com torta no Bagpipes.
61
00:04:18,920 --> 00:04:22,040
Tenho um dilema moral quanto a isso.
Vão enforcá-lo.
62
00:04:22,120 --> 00:04:24,560
Ele nem titubeou
quando quis cortar suas mãos.
63
00:04:24,640 --> 00:04:26,640
Como médico, eu me recuso a matar.
64
00:04:26,720 --> 00:04:29,120
Não serei enforcado
na vez em que não roubei.
65
00:04:29,200 --> 00:04:31,600
Não, tem que pensar em outra coisa.
66
00:04:37,800 --> 00:04:41,000
Qual das putas purulentas daqui
me passou coceira?
67
00:04:42,160 --> 00:04:44,240
Quem fez isso?
68
00:04:44,320 --> 00:04:45,840
Guarde isso, Darius.
69
00:04:45,960 --> 00:04:48,400
Minhas garotas são limpas.
Foram examinadas.
70
00:04:48,480 --> 00:04:51,760
Então por que passei dias
com as bolas em um balde de gim?
71
00:04:51,840 --> 00:04:54,600
Vou aproveitar
e pegar o dinheiro da semana.
72
00:04:56,600 --> 00:05:00,560
Acho melhor mudar o alvo
da sua desconfiança.
73
00:05:00,640 --> 00:05:03,800
Talvez a devota esposa
do seu querido amigo capitão Gaines,
74
00:05:03,880 --> 00:05:05,960
com quem tem se esfregado...
75
00:05:06,040 --> 00:05:07,080
Não!
76
00:05:09,000 --> 00:05:10,920
Não sei o que insinua,
77
00:05:12,080 --> 00:05:14,760
mas acho que nunca vamos descobrir.
78
00:05:17,200 --> 00:05:20,120
É hora de examinar as florzinhas!
79
00:05:21,840 --> 00:05:25,480
Rotty!
80
00:05:35,040 --> 00:05:37,480
Enchi a cidade de cartazes de recompensa,
81
00:05:37,560 --> 00:05:40,240
e já temos várias pistas importantes
82
00:05:40,320 --> 00:05:41,800
referentes ao soldo.
83
00:05:41,880 --> 00:05:43,080
Eles não irão longe.
84
00:05:43,160 --> 00:05:47,280
Então pegue os culpados logo.
Está demorando demais.
85
00:05:47,360 --> 00:05:50,560
Sem pagamento,
os soldados vão se revoltar.
86
00:05:50,640 --> 00:05:52,000
Está sob controle.
87
00:05:52,640 --> 00:05:57,200
Está mesmo? Já faz quase uma semana.
Será que já não fugiram?
88
00:05:57,280 --> 00:05:58,960
Ele está se empenhando.
89
00:06:00,800 --> 00:06:04,280
Agora cochichamos na Casa do Governo?
90
00:06:04,360 --> 00:06:05,760
Não podemos saber o que é?
91
00:06:05,840 --> 00:06:08,880
Uma prostituta velha
teve a garganta cortada, milady.
92
00:06:08,960 --> 00:06:12,800
Uma prostituta velha? Qual?
93
00:06:12,880 --> 00:06:14,920
É do Cat & Bagpipes.
94
00:06:15,000 --> 00:06:17,960
Está no hospital. Duvido que sobreviva.
95
00:06:19,480 --> 00:06:21,880
Poderia demonstrar
mais compaixão pela coitada.
96
00:06:21,960 --> 00:06:24,120
-Governador?
-É verdade.
97
00:06:26,840 --> 00:06:28,640
E cuide logo do dinheiro.
98
00:06:33,400 --> 00:06:36,880
-Está tudo bem, pai?
-Tudo.
99
00:06:38,240 --> 00:06:41,120
Vou dar uma volta. Talvez vá ao hospital.
100
00:06:41,200 --> 00:06:45,520
O professor está falando em se aposentar.
101
00:06:45,600 --> 00:06:48,320
Preciso escolher um novo cirurgião-chefe.
102
00:06:48,400 --> 00:06:50,480
-Vou junto.
-Não precisa.
103
00:06:50,560 --> 00:06:52,160
Sei quem é a pessoa ideal.
104
00:06:54,680 --> 00:06:56,160
Saiam da frente!
105
00:07:03,880 --> 00:07:05,880
Coroa. Minha vez.
106
00:07:08,480 --> 00:07:11,240
Lady Belle, o que veio fazer aqui?
107
00:07:11,320 --> 00:07:13,920
Vim com meu pai
observar o trabalho de vocês.
108
00:07:14,000 --> 00:07:16,400
Espero que esteja buscando
um cirurgião-chefe.
109
00:07:18,280 --> 00:07:19,240
Creio que achará
110
00:07:19,320 --> 00:07:22,360
a galeria de cirurgia
bastante perturbadora, milady.
111
00:07:22,440 --> 00:07:25,760
Aqui não é uma pantomima.
Tem sangue de verdade.
112
00:07:25,840 --> 00:07:30,120
Se quiser ajudar,
pode ler para os pacientes convalescentes.
113
00:07:30,200 --> 00:07:31,880
A maioria não sabe ler.
114
00:07:39,360 --> 00:07:42,160
Meu pai pagou o ensino médico dele.
115
00:07:42,240 --> 00:07:43,640
Deveria ter pagado mais.
116
00:07:43,720 --> 00:07:46,240
-Não vai entrar?
-Ele venceu na moeda.
117
00:07:47,440 --> 00:07:49,160
É como atribuem as cirurgias?
118
00:07:51,840 --> 00:07:52,960
Do que ela precisa?
119
00:07:53,040 --> 00:07:55,320
Ligadura da carótida.
120
00:07:55,400 --> 00:07:57,920
-Ele consegue fazer?
-Talvez.
121
00:07:58,000 --> 00:07:59,160
E você?
122
00:08:01,600 --> 00:08:02,640
Consigo.
123
00:08:33,360 --> 00:08:35,600
É um prazer tê-lo aqui, Excelência.
124
00:08:37,400 --> 00:08:39,600
O pescoço dela foi cortado com uma lâmina.
125
00:08:39,680 --> 00:08:42,640
Farei um procedimento bastante difícil:
126
00:08:42,720 --> 00:08:44,040
ligadura da carótida.
127
00:08:44,840 --> 00:08:46,600
Quieta, por favor.
128
00:08:46,680 --> 00:08:49,280
Rapidez e destreza.
129
00:08:49,360 --> 00:08:52,800
Se ela não morrer de choque,
amarrar a ligadura pode vitimá-la.
130
00:08:54,120 --> 00:08:55,640
Vamos lá.
131
00:08:55,720 --> 00:09:00,200
Como sempre, vamos torcer
para não dar com os burros n'água.
132
00:09:02,520 --> 00:09:05,120
Primeiro, vou abrir a ferida.
133
00:09:11,720 --> 00:09:13,040
Santo Deus!
134
00:09:15,640 --> 00:09:16,640
O quê?
135
00:09:27,520 --> 00:09:29,640
Meu dedo está em volta da artéria dela.
136
00:09:32,000 --> 00:09:32,880
Vamos!
137
00:09:36,360 --> 00:09:40,960
Usando o fórceps
para deslizar o linho sob a artéria.
138
00:09:42,160 --> 00:09:43,240
Amarrando a ligadura!
139
00:09:55,400 --> 00:09:59,320
A ligadura foi amarrada.
Vejam só! Vitória!
140
00:10:09,280 --> 00:10:12,240
Isso! Macacos me mordam!
141
00:10:12,320 --> 00:10:13,960
Contribuição no chapéu.
142
00:10:14,040 --> 00:10:15,800
Muito obrigado.
143
00:10:15,880 --> 00:10:17,920
Continuem doando, senhores.
144
00:10:26,760 --> 00:10:28,480
Foi um grande espetáculo.
145
00:10:28,560 --> 00:10:32,400
Só faltou uma orquestra. Sneed é ridículo.
146
00:10:32,480 --> 00:10:34,280
A cirurgia deu resultado.
147
00:10:34,360 --> 00:10:37,200
Ele quer o cargo de cirurgião-chefe.
148
00:10:37,280 --> 00:10:39,760
Credo! Ele vai ficar insuportável.
149
00:10:40,400 --> 00:10:41,560
Deveria ser você.
150
00:10:41,640 --> 00:10:45,440
Não, eu opero. Não cuido de papelada.
E eles não me escolheriam.
151
00:10:45,520 --> 00:10:47,040
É um cargo remunerado.
152
00:10:47,120 --> 00:10:49,360
Teria uma casa e um salário.
153
00:10:49,440 --> 00:10:51,640
Poderia largar sua vida de bandidagem.
154
00:10:52,280 --> 00:10:53,960
Minha bandidagem é ocasional.
155
00:10:54,040 --> 00:10:57,160
Talvez eu deva dizer em termos criminais.
156
00:10:57,240 --> 00:10:59,360
O cargo está sendo roubado de você.
157
00:10:59,440 --> 00:11:02,040
Eles não se baseiam
nas habilidades médicas.
158
00:11:02,120 --> 00:11:04,560
Eu teria que paparicar nobres
em um palácio.
159
00:11:04,640 --> 00:11:07,400
Se fala da minha casa, é uma mansão.
160
00:11:08,160 --> 00:11:11,760
O cargo de cirurgião-chefe
é dado aos homens que meu pai conhece.
161
00:11:11,840 --> 00:11:13,160
Então eu já perdi.
162
00:11:13,240 --> 00:11:15,440
Pela distinção de ter boas maneiras.
163
00:11:16,680 --> 00:11:20,440
Acontece que sou especialista
nessa arte deprimente.
164
00:11:22,600 --> 00:11:24,120
Permita que eu ajude você.
165
00:11:27,760 --> 00:11:28,560
Milady.
166
00:11:39,040 --> 00:11:40,440
Uma palavrinha, Rainsford.
167
00:11:44,720 --> 00:11:49,080
Eu soube que o Dr. Dawkins
tem uma dívida considerável.
168
00:11:49,160 --> 00:11:53,240
Vivemos como monges à base de doações.
Sou pago com aves.
169
00:11:53,320 --> 00:11:56,680
Não tem como sobreviver assim
sem ter uma renda particular.
170
00:11:56,760 --> 00:11:57,840
E ele não tem?
171
00:12:00,720 --> 00:12:02,760
As dívidas levantam suspeitas.
172
00:12:05,280 --> 00:12:08,920
Não, isso não tem cabimento.
173
00:12:10,000 --> 00:12:11,320
Não está insinuando
174
00:12:11,400 --> 00:12:15,160
que meu colega está metido
nesse negócio sórdido, certo?
175
00:12:15,240 --> 00:12:17,720
Preciso de toda ajuda aqui.
176
00:12:17,800 --> 00:12:20,040
Então não o envolva nesse problema.
177
00:12:21,160 --> 00:12:23,920
Não. É claro que não.
178
00:12:27,880 --> 00:12:29,920
Só mais uma coisa.
179
00:12:30,000 --> 00:12:33,920
Tem tido algum surto de febre tifoide?
180
00:12:34,000 --> 00:12:36,800
Não nos últimos seis anos.
181
00:12:36,880 --> 00:12:40,480
Obrigado, Rainsford. Você me ajudou muito.
182
00:12:49,680 --> 00:12:52,160
O que raios está fazendo?
183
00:12:52,280 --> 00:12:54,360
Não teve um surto de febre tifoide.
184
00:12:54,440 --> 00:12:58,600
Não, foi alarme falso.
Só fomos extremamente cautelosos.
185
00:12:58,680 --> 00:13:01,240
São instrumentos médicos. Preciso deles.
186
00:13:01,320 --> 00:13:02,800
Sei que você foi o autor.
187
00:13:03,440 --> 00:13:04,360
Da febre tifoide?
188
00:13:04,440 --> 00:13:05,640
Do roubo.
189
00:13:05,720 --> 00:13:10,480
Há dois caminhos para você, doutor,
e para aquela carcaça ambulante.
190
00:13:12,000 --> 00:13:14,320
Um caminho leva à forca
e uma queda rápida.
191
00:13:14,400 --> 00:13:17,240
O outro leva à forca
por meio de açoitamento e tortura.
192
00:13:17,320 --> 00:13:19,160
Qual você prefere?
193
00:13:20,160 --> 00:13:22,160
Qual era o primeiro caminho mesmo?
194
00:13:22,240 --> 00:13:23,880
Senhor, não tem nada aqui.
195
00:13:23,960 --> 00:13:27,760
Não, e com razão,
porque nós não roubamos o dinheiro.
196
00:13:29,040 --> 00:13:30,080
Ele vai aparecer.
197
00:13:47,480 --> 00:13:51,680
Soube da recompensa? Vinte moedas de ouro.
198
00:13:52,560 --> 00:13:54,760
É, colocaram nossa cabeça a prêmio.
199
00:13:56,720 --> 00:13:58,880
Quase dá vontade de nos entregarmos.
200
00:14:01,440 --> 00:14:04,640
Temos que achar Red,
das botas vermelhas, e pegar o dinheiro.
201
00:14:04,720 --> 00:14:08,440
Não, ela nos enganou duas vezes e sumiu.
Temos que fazê-la aparecer.
202
00:14:09,120 --> 00:14:10,600
Esse é seu grande plano?
203
00:14:10,680 --> 00:14:14,120
Tem noção do que vai acontecer
se ela não aparecer?
204
00:14:14,200 --> 00:14:17,120
Vou ser mandado para outro mestre.
205
00:14:17,200 --> 00:14:20,480
Não, vou garantir
que seu corpo balance ao lado do meu.
206
00:14:20,560 --> 00:14:24,640
Confie em mim.
Roubar um saco de ouro é fácil.
207
00:14:24,720 --> 00:14:27,400
Mas sabe quem faz reaparecer? Um mágico.
208
00:14:29,040 --> 00:14:32,280
Jack, preciso de você.
209
00:14:36,600 --> 00:14:39,800
Sneed! Sua paciente.
210
00:14:40,680 --> 00:14:43,200
Será um prazer
explicar o procedimento a você.
211
00:14:43,280 --> 00:14:45,080
Faça isso. É urgente.
212
00:14:45,160 --> 00:14:46,040
Urgente?
213
00:14:51,720 --> 00:14:53,120
O que ela fez agora?
214
00:14:53,200 --> 00:14:55,680
O aneurisma na carótida
requer outra cirurgia.
215
00:15:04,240 --> 00:15:06,000
O governador assistiu à cirurgia
216
00:15:06,080 --> 00:15:09,840
e fui convidado
a ir à Casa do Governo celebrar.
217
00:15:09,920 --> 00:15:13,120
Vamos tentar mantê-la viva
até o fim da sobremesa, certo?
218
00:15:13,200 --> 00:15:14,360
-Dr. Sneed!
-Ótimo.
219
00:15:28,400 --> 00:15:30,760
Belle, está em casa?
220
00:15:30,840 --> 00:15:33,320
O Dr. Sneed virá jantar conosco.
221
00:15:33,400 --> 00:15:36,960
Será na segunda sala de jantar,
para dar um clima mais íntimo.
222
00:15:37,040 --> 00:15:40,640
Vou ser servida de bandeja a ele.
Espero que não fique óbvio.
223
00:15:40,720 --> 00:15:43,560
Nenhum homem quer se sentir preso,
nem sendo benéfico.
224
00:15:45,400 --> 00:15:47,440
Quer se casar com o Sneediota,
225
00:15:47,520 --> 00:15:49,640
o garoto que chorava
quando o provocávamos?
226
00:15:49,720 --> 00:15:52,080
Ele cresceu e está pronto para se casar.
227
00:15:54,000 --> 00:15:55,520
Esqueço que você é alienada.
228
00:16:12,680 --> 00:16:16,520
Dr. Dawkins, a casa tem porta da frente.
229
00:16:17,640 --> 00:16:20,320
Tenho uma paciente
com aneurisma da carótida. O que sabe?
230
00:16:21,040 --> 00:16:24,280
Astley Cooper operou duas vezes
há uns 50 anos.
231
00:16:24,360 --> 00:16:25,280
É mesmo?
232
00:16:26,960 --> 00:16:29,840
-Isso é animador.
-Nem tanto. Metade morreu.
233
00:16:31,560 --> 00:16:34,080
E usando éter e ácido carbólico?
234
00:16:34,160 --> 00:16:36,800
Isso muda as chances? Nunca fiz isso.
235
00:16:36,880 --> 00:16:39,880
Poucos cirurgiões fizeram, mas pode mudar.
236
00:16:41,240 --> 00:16:43,480
Temos que treinar
em um cadáver recém-morto.
237
00:16:43,560 --> 00:16:47,080
Eu consigo o dinheiro, se precisar pagar.
238
00:16:47,160 --> 00:16:49,560
Não pagamos por cadáveres, Belle.
239
00:16:50,600 --> 00:16:52,000
Só pegamos emprestado.
240
00:16:52,080 --> 00:16:54,200
Seu pai enforcou alguém recentemente?
241
00:16:54,720 --> 00:16:57,440
Nós soltamos coelhos e...
242
00:16:59,040 --> 00:17:01,960
Às 23h de hoje.
Leve seus livros, se puder.
243
00:17:02,040 --> 00:17:04,320
Acha que Sneed é o substituto ideal?
244
00:17:04,400 --> 00:17:07,920
-É a única opção sensata.
-Sei.
245
00:17:13,120 --> 00:17:16,800
Tim, estamos à beira da forca.
246
00:17:16,880 --> 00:17:18,600
O que fizeram agora?
247
00:17:18,680 --> 00:17:21,920
O principal é:
o que vocês fizeram conosco?
248
00:17:22,000 --> 00:17:24,240
Precisamos falar com Red
249
00:17:24,320 --> 00:17:28,200
do nosso possível enforcamento
pelas moedas que ela roubou.
250
00:17:29,680 --> 00:17:30,520
Não.
251
00:17:31,640 --> 00:17:34,040
Podemos levar você até o capitão Gaines
252
00:17:34,120 --> 00:17:37,160
e contar sua historinha sórdida
de profanar cadáveres
253
00:17:37,240 --> 00:17:38,720
e esconder os bens afanados.
254
00:17:38,800 --> 00:17:41,800
Mas nós não faríamos isso, não é, Dodge?
255
00:17:41,880 --> 00:17:42,880
Não tem como chamá-la.
256
00:17:42,960 --> 00:17:45,560
Como comanda uma casa
sem achar sua mulher?
257
00:17:45,640 --> 00:17:47,080
Ela me acha.
258
00:17:47,160 --> 00:17:50,600
Se já fui generoso com você,
e acredito que fui muito,
259
00:17:50,680 --> 00:17:54,640
peço só uma parcela da sua lealdade.
260
00:17:55,840 --> 00:17:59,240
A sua lealdade é bem cara, não?
261
00:18:14,720 --> 00:18:15,680
Você sabia?
262
00:18:17,400 --> 00:18:19,640
Cirurgiões sabem tudo do corpo feminino.
263
00:18:20,880 --> 00:18:22,560
Do corpo feminino? Eu não sabia.
264
00:18:22,640 --> 00:18:25,840
Se Sneed virar cirurgião-chefe
e nos casarmos,
265
00:18:25,920 --> 00:18:28,040
serei a matrona do hospital.
266
00:18:28,120 --> 00:18:30,680
O nome é "patrono", mas sim.
267
00:18:30,760 --> 00:18:33,680
Finge desinteresse
porque acha que ele escolherá você.
268
00:18:33,760 --> 00:18:35,480
Vá dormir. É sério.
269
00:18:35,560 --> 00:18:40,000
Se der certo, podemos organizar
bailes de caridade juntas.
270
00:18:40,080 --> 00:18:44,000
Não seria maravilhoso?
Assim, você não me acharia um tédio.
271
00:18:45,120 --> 00:18:48,440
Espero que busque o que interessa a você
com total determinação.
272
00:18:50,040 --> 00:18:52,720
Por quê? Tem algo errado com Sneed?
273
00:18:52,800 --> 00:18:54,320
Acho que não é um bom partido.
274
00:18:54,400 --> 00:18:58,160
Não, mas vá fundo. Descubra por si só.
275
00:18:58,240 --> 00:19:00,760
Você deixa tudo menos divertido.
276
00:19:04,760 --> 00:19:08,240
"Um grande trombo se formando
proximal ao fio
277
00:19:08,320 --> 00:19:10,880
-e ocluindo a artéria..."
-Rápido.
278
00:19:10,960 --> 00:19:13,880
"A ligadura vai evitar
que a propagação do coágulo
279
00:19:13,960 --> 00:19:15,720
se espalhe via vaso sanguíneo
280
00:19:15,800 --> 00:19:17,600
e cause vasoespasmo."
281
00:19:18,240 --> 00:19:20,080
-Não começou.
-Continue.
282
00:19:21,200 --> 00:19:23,880
"Segure a artéria com a boca..."
283
00:19:23,960 --> 00:19:25,480
Não vamos fazer isso.
284
00:19:25,560 --> 00:19:27,560
Vou colocar as pinças e costurar.
285
00:19:27,640 --> 00:19:29,600
Não estou entendendo.
286
00:19:31,080 --> 00:19:33,680
Preciso fazer a ligadura
sem ver as anotações.
287
00:19:33,760 --> 00:19:35,760
Não pode ter decorado tudo...
288
00:19:48,320 --> 00:19:49,160
É champanhe?
289
00:19:49,240 --> 00:19:50,840
Está falando sério?
290
00:20:01,160 --> 00:20:02,640
Não vou mais beber isso.
291
00:20:04,040 --> 00:20:06,960
Após certo número de cadáveres,
o sabor melhora.
292
00:20:14,920 --> 00:20:17,120
Acho que dá para se acostumar.
293
00:20:21,560 --> 00:20:24,080
Prefiro ver menos mortes.
294
00:20:25,880 --> 00:20:28,240
Por que operar contando com a memória?
295
00:20:28,320 --> 00:20:32,600
Seria muito mais fácil seguir
as anotações de Cooper.
296
00:20:36,880 --> 00:20:38,000
É como eu faço.
297
00:20:44,200 --> 00:20:45,160
Boa noite.
298
00:21:11,560 --> 00:21:13,160
Ela vai ver você.
299
00:21:13,240 --> 00:21:15,200
Não você.
300
00:21:15,280 --> 00:21:16,600
Só o velho.
301
00:21:16,680 --> 00:21:21,960
Espere. Ela disse "velho"?
Ela usou essa palavra ou foi você?
302
00:21:22,040 --> 00:21:24,960
Ela disse: "O fantasma branco
com um pé na cova."
303
00:21:25,040 --> 00:21:28,520
Sei, obrigado.
Entendi por que você modificou.
304
00:21:28,600 --> 00:21:30,040
Quando vão se ver?
305
00:21:30,120 --> 00:21:31,720
Na mata, ao amanhecer. Eu vou...
306
00:21:31,800 --> 00:21:36,840
Na mata, não.
Que seja em uma taberna, sentados.
307
00:21:36,920 --> 00:21:40,080
Com Red não é assim. Ela chamou você.
308
00:21:41,120 --> 00:21:43,200
E não leve uma arma.
309
00:21:43,280 --> 00:21:45,520
Ela vai cortar seu pescoço sem nem a ver.
310
00:21:45,600 --> 00:21:48,640
Eu só preciso destas armas.
311
00:21:57,600 --> 00:21:59,480
Tim!
312
00:22:02,080 --> 00:22:05,880
Essa bola ardente nunca desliga, não?
313
00:22:07,080 --> 00:22:10,280
Eu trabalhava bem em meio à forte neblina.
314
00:22:10,360 --> 00:22:13,800
Isso é desnecessário.
315
00:22:16,440 --> 00:22:18,640
Tim!
316
00:22:21,240 --> 00:22:22,200
Tim!
317
00:22:26,880 --> 00:22:28,760
Senhoras e senhores, aí estão vocês.
318
00:22:30,760 --> 00:22:32,880
Escutem aqui.
319
00:22:33,000 --> 00:22:36,400
Meu mestre e eu vamos ser enforcados
320
00:22:36,480 --> 00:22:39,080
se não devolvermos as moedas
que vocês roubaram.
321
00:22:39,160 --> 00:22:40,840
Se forem nos enforcar,
322
00:22:40,920 --> 00:22:44,200
também vão enforcar vocês,
porque eu sou bem vingativo.
323
00:22:44,280 --> 00:22:49,840
Ou podemos todos nos beneficiar e pegar...
324
00:22:49,920 --> 00:22:51,360
Tudo bem.
325
00:22:51,440 --> 00:22:54,960
Não vão poder vender as moedas novas,
326
00:22:55,040 --> 00:22:56,800
então peguem a recompensa
327
00:22:56,880 --> 00:23:00,360
que vão poder gastar,
botando a culpa em outro otário.
328
00:23:02,200 --> 00:23:03,240
Estou ouvindo.
329
00:23:06,560 --> 00:23:10,360
Permita que eu salve você, Rotty.
330
00:23:10,440 --> 00:23:12,320
Preciso que confirme com a cabeça.
331
00:23:16,640 --> 00:23:17,760
Darius.
332
00:23:20,080 --> 00:23:23,120
Foi Darius que fez isso?
333
00:23:23,200 --> 00:23:28,040
Ele pegou carango, ladro.
334
00:23:30,240 --> 00:23:31,320
O quê?
335
00:23:32,720 --> 00:23:37,640
Ele tem piolho para todo lado.
336
00:23:37,720 --> 00:23:41,080
Piolho? Perdão, mas pode ser mais clara?
337
00:23:41,160 --> 00:23:42,640
Ele pegou chato!
338
00:23:44,360 --> 00:23:45,680
Vamos destruí-lo.
339
00:23:50,120 --> 00:23:52,040
Acabem com ele.
340
00:23:52,120 --> 00:23:54,800
Sim, vamos acabar com ele. Como?
341
00:23:56,600 --> 00:23:58,440
Acabe com ele.
342
00:23:59,520 --> 00:24:03,680
Certo. Pode ser mais clara?
343
00:24:05,720 --> 00:24:07,720
Sneed saiu. Vamos levá-la.
344
00:24:09,000 --> 00:24:10,200
Calma.
345
00:24:21,440 --> 00:24:22,440
Vamos começar.
346
00:24:24,040 --> 00:24:25,960
"Um grande trombo se formando..."
347
00:24:26,040 --> 00:24:29,040
"...proximal ao fio
e ocluindo a artéria." Já sei.
348
00:24:29,120 --> 00:24:31,880
-"O corpo carotídeo..."
-Pode parar, por favor?
349
00:24:32,920 --> 00:24:37,320
A ligadura evita a propagação do coágulo
e reduz o vasoespasmo.
350
00:24:37,400 --> 00:24:38,480
É essa artéria?
351
00:24:39,400 --> 00:24:40,520
Acho que é.
352
00:24:40,600 --> 00:24:43,080
Você acha? Se errar, ela morre.
353
00:24:43,160 --> 00:24:44,120
Sim.
354
00:24:45,320 --> 00:24:46,160
Pinças.
355
00:24:57,880 --> 00:24:59,600
-Você tem tempo...
-Consegui.
356
00:25:02,440 --> 00:25:05,480
Pronto, coloquei.
Ligadura final. Bisturi.
357
00:25:20,160 --> 00:25:21,320
Não está entrando.
358
00:25:23,440 --> 00:25:24,760
Não pode deixá-la fazer.
359
00:25:27,880 --> 00:25:28,960
Pronto.
360
00:25:30,440 --> 00:25:31,640
Eu espero...
361
00:25:31,720 --> 00:25:32,920
Você espera?
362
00:25:35,160 --> 00:25:37,480
Está amarrada.
363
00:25:47,520 --> 00:25:51,440
Tem noção de que é a primeira ligadura
de aneurisma da carótida que dá certo?
364
00:25:51,520 --> 00:25:54,240
-Espere.
-Podemos publicar na Lancet.
365
00:25:54,320 --> 00:25:56,120
-Uso minhas iniciais.
-Pode esperar?
366
00:25:56,200 --> 00:25:58,120
Ela tem pulsação.
367
00:25:58,200 --> 00:26:02,120
Mesmo se a paciente não sobreviver muito,
é uma conquista médica inédita.
368
00:26:02,200 --> 00:26:06,200
Não. Isso se chama fracasso.
369
00:26:06,280 --> 00:26:08,360
Não quero meu nome vinculado a isso.
370
00:26:08,440 --> 00:26:10,040
Não posso usar meu nome!
371
00:26:10,120 --> 00:26:12,000
Então esqueça.
372
00:26:26,560 --> 00:26:31,360
Vai ter um jantar na Casa do Governo
para falarem do cargo de cirurgião-chefe.
373
00:26:33,200 --> 00:26:35,320
Vai ser antes ou depois do doce de ameixa?
374
00:26:35,400 --> 00:26:36,640
Depois, é claro.
375
00:26:38,080 --> 00:26:39,640
Depois me conte como foi.
376
00:26:41,280 --> 00:26:44,440
Se tiver alguma ambição,
precisa lutar por isso.
377
00:26:46,760 --> 00:26:50,000
Vão me analisar como uma aberração.
378
00:26:50,080 --> 00:26:53,520
Se Sneed se tornar cirurgião-chefe,
será o fim do progresso.
379
00:26:54,800 --> 00:26:56,600
Não vai poder passar por cima dele.
380
00:26:57,480 --> 00:26:59,960
Com você no comando,
381
00:27:00,720 --> 00:27:03,920
podemos transformar a colônia
em um marco da medicina.
382
00:27:04,880 --> 00:27:07,000
Então é para seu benefício.
383
00:27:07,080 --> 00:27:08,960
Vejo como uma parceria.
384
00:27:10,040 --> 00:27:13,320
Posso aconselhar meu pai a nomear você.
385
00:27:13,400 --> 00:27:16,880
Tudo que você sempre quis tentar
será possível.
386
00:27:26,640 --> 00:27:30,200
Pelo menos vá ao jantar
e participe da conversa.
387
00:27:35,000 --> 00:27:37,080
-Red concordou?
-Praticamente.
388
00:27:37,160 --> 00:27:40,680
Ela está disposta a abrir mão do dinheiro
e pedir a recompensa?
389
00:27:40,760 --> 00:27:41,960
Por assim dizer.
390
00:27:42,040 --> 00:27:45,040
Só preciso da sua ajuda com uma coisa.
391
00:27:45,120 --> 00:27:48,040
Um diagnóstico errado e direto.
392
00:27:48,120 --> 00:27:49,280
Ir contra meu dever?
393
00:27:49,360 --> 00:27:51,480
Só desta vez. Seria ótimo.
394
00:27:51,560 --> 00:27:54,080
Se um médico pratica um crime,
tudo vira um caos.
395
00:27:54,160 --> 00:27:56,800
Não, vai refinar a verdade
dizendo à Sra. Gaines
396
00:27:56,880 --> 00:27:59,480
que o caso de chato dela, na verdade, é...
397
00:28:00,160 --> 00:28:02,480
Sífilis.
398
00:28:02,560 --> 00:28:08,440
Começa com uma coceira fortíssima
na genitália
399
00:28:08,520 --> 00:28:10,720
e vai subindo,
400
00:28:10,800 --> 00:28:15,800
até o nariz da pessoa cair.
401
00:28:18,840 --> 00:28:22,840
Não nesta casa. É melhor ir embora.
402
00:28:24,600 --> 00:28:27,280
É um assunto delicado, Frau Gaines.
403
00:28:27,360 --> 00:28:32,000
Alguém que a senhora conhece
foi recentemente diagnosticado com isso.
404
00:28:32,080 --> 00:28:35,960
O senhor em questão é um capitão do porto:
405
00:28:36,040 --> 00:28:38,280
Darius Cracksworth.
406
00:28:40,120 --> 00:28:42,520
Eu soube
407
00:28:42,600 --> 00:28:47,200
que ele se aproveitou de uma criada minha.
408
00:28:47,280 --> 00:28:50,640
Sei. Há uma cura.
409
00:28:50,720 --> 00:28:54,840
Uma carruagem noturna,
com as janelas escurecidas.
410
00:28:54,920 --> 00:29:00,400
Temos que ser discretos.
O capitão do porto é casado.
411
00:29:02,160 --> 00:29:05,560
Qual é o preço disso?
412
00:29:05,640 --> 00:29:08,840
É extremamente caro.
413
00:29:09,880 --> 00:29:12,040
Quanto a senhora tem?
414
00:29:19,280 --> 00:29:20,280
Hoje à noite.
415
00:29:25,600 --> 00:29:26,880
"Jack Dawkins"?
416
00:29:28,560 --> 00:29:30,080
Nós o convidamos?
417
00:29:30,160 --> 00:29:32,520
Convidamos Sneed e o professor.
418
00:29:32,600 --> 00:29:35,240
Devemos esnobar
o melhor cirurgião da colônia?
419
00:29:35,320 --> 00:29:37,680
Ele não é um bronco?
420
00:29:38,360 --> 00:29:40,360
Esteve sozinha com o cirurgião?
421
00:29:40,440 --> 00:29:42,960
Sempre tem outro corpo junto.
422
00:29:43,040 --> 00:29:44,640
Ele a considera muito.
423
00:29:44,720 --> 00:29:46,360
Nada mais justo que eu estender
424
00:29:46,440 --> 00:29:50,520
a mesma atenção generosa a ele
hoje à noite.
425
00:30:27,920 --> 00:30:31,400
Bem-vindos. Perdão pela criadagem.
426
00:30:31,480 --> 00:30:33,840
É difícil puni-los, já que têm contrato.
427
00:30:33,920 --> 00:30:35,800
Aqui não é Mayfair, certo?
428
00:30:35,880 --> 00:30:39,720
Não, deve ter razão.
Talvez seja tudo em vão.
429
00:30:39,800 --> 00:30:43,000
Não mesmo. Está tudo ótimo.
430
00:30:43,080 --> 00:30:44,160
-Os jardins...
-Sim.
431
00:30:44,240 --> 00:30:46,600
Fanny, querida...
432
00:30:49,280 --> 00:30:50,720
A senhorita está linda.
433
00:30:53,400 --> 00:30:54,920
-Querida?
-O quê?
434
00:30:58,320 --> 00:30:59,360
Governador.
435
00:31:00,400 --> 00:31:02,440
-Dr. Sneed.
-Agradeço a hospitalidade.
436
00:31:02,520 --> 00:31:03,440
É um prazer.
437
00:31:03,520 --> 00:31:06,760
Acho que me apeguei mais
à fantasia de Sneed do que a ele mesmo.
438
00:31:06,840 --> 00:31:07,920
Isso é possível?
439
00:31:08,000 --> 00:31:10,040
Sim, a cirurgia...
440
00:31:12,400 --> 00:31:14,720
Eu não entendo nada de homens.
441
00:31:23,160 --> 00:31:25,920
-Por que Dawkins veio?
-Por que não viria?
442
00:31:27,040 --> 00:31:29,880
Dawkins não é o médico
que você imagina que é.
443
00:31:50,440 --> 00:31:54,160
-Se fugir com as moedas...
-Já sei.
444
00:31:54,240 --> 00:31:58,840
Vou seguir o plano,
ou você vai arrancar minha cabeça.
445
00:32:05,760 --> 00:32:06,960
Obrigado.
446
00:32:07,040 --> 00:32:08,280
Sim, claro.
447
00:32:26,480 --> 00:32:29,040
Senhoras e senhores,
448
00:32:29,120 --> 00:32:31,640
quero agradecer a todos por virem hoje
449
00:32:31,720 --> 00:32:34,880
nesta noite magnificamente amena
450
00:32:34,960 --> 00:32:40,640
e fazer uma homenagem aos nossos médicos
pelas façanhas cirúrgicas deles.
451
00:32:40,760 --> 00:32:42,360
Não é para os fracos.
452
00:32:43,560 --> 00:32:46,720
-Enfim, aproveitem a noite.
-Obrigado.
453
00:32:50,080 --> 00:32:50,960
Interessante.
454
00:32:51,040 --> 00:32:54,520
-Ovo de codorna.
-Parece gostoso.
455
00:32:58,480 --> 00:33:03,160
Dr. Dawkins, chegou recentemente
à terra dos miseráveis?
456
00:33:03,240 --> 00:33:04,800
Não, estou há um tempo aqui.
457
00:33:04,880 --> 00:33:06,760
Veio parar aqui do nada?
458
00:33:06,840 --> 00:33:11,160
Dr. Dawkins foi condecorado por bravura
no Cerco de Sebastopol.
459
00:33:14,560 --> 00:33:16,280
Só como tenente cirurgião.
460
00:33:17,720 --> 00:33:21,120
Não passava de carnificina, milady,
e eu me cansei disso.
461
00:33:21,200 --> 00:33:25,000
E antes disso? Sua família.
462
00:33:25,080 --> 00:33:26,200
São ingleses.
463
00:33:27,640 --> 00:33:32,000
Mas acabei procurando
soluções mais modernas na medicina.
464
00:33:32,080 --> 00:33:35,200
Sei que não sou benquisto
por alguns daqui,
465
00:33:35,280 --> 00:33:38,000
mas acredito
que a taxa de mortalidade diminuiria...
466
00:33:38,080 --> 00:33:40,960
A dor é uma obra de Deus.
467
00:33:41,040 --> 00:33:44,080
Tem razão. É muito corretiva.
468
00:33:44,160 --> 00:33:47,440
Muitos morrem na mesa de cirurgia.
Deve ter um jeito melhor.
469
00:33:47,520 --> 00:33:51,200
Há motivo para os preceitos de Galeno
ainda serem usados 2.000 anos depois.
470
00:33:51,280 --> 00:33:53,680
Tudo isso é muito interessante,
471
00:33:53,760 --> 00:33:59,440
mas não é sempre que alguém
pode ver de perto essa genialidade.
472
00:33:59,520 --> 00:34:00,720
Por isso estamos aqui.
473
00:34:00,800 --> 00:34:05,800
Ontem, tive o privilégio de ver
o Dr. Sneed operando uma mulher daqui.
474
00:34:05,880 --> 00:34:07,840
-Rotty ainda está viva.
-Está?
475
00:34:07,920 --> 00:34:12,400
O nome dela é Rotty, de podre?
Ou foi dado depois de morta?
476
00:34:12,480 --> 00:34:14,600
Ela não morreu, querida.
477
00:34:15,880 --> 00:34:18,760
Enfim, o professor não é imortal.
478
00:34:19,600 --> 00:34:21,200
Uma pena.
479
00:34:23,160 --> 00:34:25,160
Temos que planejar o futuro,
480
00:34:25,240 --> 00:34:29,720
quando o cargo de cirurgião-chefe
ficar disponível.
481
00:34:30,880 --> 00:34:33,600
-Dr. Sneed...
-O Dr. Dawkins foi o responsável
482
00:34:33,680 --> 00:34:36,480
pela segunda cirurgia
que salvou Rotty, certo?
483
00:34:36,560 --> 00:34:38,440
-Segunda cirurgia?
-Ele fez o quê?
484
00:34:39,240 --> 00:34:42,240
-Não tinha tratado a mulher?
-Com certeza, senhor.
485
00:34:42,320 --> 00:34:44,560
O que Dawkins fez depois disso
não foi nada.
486
00:34:44,640 --> 00:34:49,280
Creio que o Dr. Dawkins operou com sucesso
o 1º aneurisma da carótida na história.
487
00:34:51,280 --> 00:34:53,360
Nós nem tomamos a sopa ainda.
488
00:34:54,280 --> 00:34:55,400
Adoro sopa.
489
00:35:24,240 --> 00:35:25,240
Minha querida.
490
00:35:27,440 --> 00:35:30,840
O médico tem certeza de que é sífilis?
491
00:35:30,920 --> 00:35:34,480
Eu trouxe todo o necessário.
Vamos deixar a antiga vida para trás.
492
00:35:34,560 --> 00:35:37,400
Teremos que conseguir dinheiro
da forma que pudermos.
493
00:35:37,480 --> 00:35:40,960
Mas só vamos passar a noite, não?
494
00:35:41,040 --> 00:35:45,200
Não podemos mais voltar.
Vamos recomeçar em Newcastle.
495
00:35:45,280 --> 00:35:49,040
Estou livre dele. Livre daquele homem.
496
00:35:49,120 --> 00:35:52,000
Eu trouxe coisas valiosas para vendermos.
497
00:35:52,080 --> 00:35:56,360
-É tudo que você tem?
-Não sei o que é isso.
498
00:35:56,960 --> 00:35:58,320
Esse saco não é meu.
499
00:35:58,400 --> 00:36:03,280
Querida, achei que só iríamos para o banho
e voltaríamos amanhã cedo.
500
00:36:03,920 --> 00:36:04,960
Amanhã cedo?
501
00:36:05,040 --> 00:36:06,920
Sim, só...
502
00:36:07,000 --> 00:36:09,880
Pare a carruagem! Pare!
503
00:36:11,760 --> 00:36:12,640
Socorro.
504
00:36:12,720 --> 00:36:13,680
Não pode ser...
505
00:36:15,120 --> 00:36:16,120
Pare...
506
00:36:16,200 --> 00:36:18,280
Estamos presos!
507
00:36:18,400 --> 00:36:20,080
Pare a carruagem!
508
00:36:22,160 --> 00:36:23,440
Não foi nada de mais.
509
00:36:24,240 --> 00:36:28,240
Cirurgia de aneurisma da carótida
não é feita desde Cooper, há 40 anos.
510
00:36:28,320 --> 00:36:30,200
Estou intrigado.
511
00:36:30,280 --> 00:36:33,040
Como Dawkins achou
as anotações do caso de Cooper
512
00:36:33,120 --> 00:36:35,040
e usou para operar minha paciente?
513
00:36:35,120 --> 00:36:37,040
Temos uma ótima biblioteca.
514
00:36:37,120 --> 00:36:38,480
Treinei em um cadáver.
515
00:36:38,560 --> 00:36:41,840
Pelo pouco que sei,
o Dr. Dawkins seguiu os textos de Cooper,
516
00:36:41,920 --> 00:36:44,120
palavra por palavra, com notável sucesso.
517
00:36:44,200 --> 00:36:46,080
Como ele aprendeu com os textos
518
00:36:46,160 --> 00:36:49,120
sem a habilidade necessária de saber ler?
519
00:36:54,240 --> 00:36:58,320
Você operou a mulher sem saber ler?
520
00:36:58,400 --> 00:37:00,880
Isso é ridículo. Claro que Jack sabe ler.
521
00:37:05,400 --> 00:37:07,840
Chega. Você, lá fora agora!
522
00:37:11,200 --> 00:37:14,440
Por que levantamos?
Devo entretê-los tocando o órgão de tubos?
523
00:37:14,520 --> 00:37:15,520
Sente-se!
524
00:37:15,600 --> 00:37:21,560
Também tenho uma revelação nada agradável
a respeito do soldo roubado.
525
00:37:22,200 --> 00:37:24,920
Parece ser uma hora adequada para contar.
526
00:37:25,000 --> 00:37:27,280
Fiquei inicialmente desconfiado
527
00:37:27,360 --> 00:37:31,120
quando me disseram haver um surto
de febre tifoide, e agora confirmo...
528
00:37:31,200 --> 00:37:34,080
-Tirem as mãos de mim!
-Capitão Gaines.
529
00:37:35,800 --> 00:37:39,520
Este vagabundo estava gritando
que tem uma notícia urgente.
530
00:37:39,600 --> 00:37:41,560
Açoito agora ou na cadeia?
531
00:37:41,640 --> 00:37:45,120
Ninguém quer saber a notícia urgente?
532
00:37:46,120 --> 00:37:47,400
Ele é meu criado.
533
00:37:49,480 --> 00:37:51,880
Assumo total responsabilidade por ele
534
00:37:51,960 --> 00:37:53,880
e pelo que tenha feito.
535
00:37:53,960 --> 00:37:59,800
Tenho informações cruciais
a respeito do pagamento dos soldados.
536
00:38:00,440 --> 00:38:01,600
Por favor.
537
00:38:01,680 --> 00:38:03,360
Majestades,
538
00:38:03,440 --> 00:38:09,920
permitam-me revelar uma história sórdida
de infortúnio incomparável.
539
00:38:27,440 --> 00:38:28,480
Lucien.
540
00:38:30,080 --> 00:38:34,000
Leve-me para casa! Isso é um absurdo!
541
00:38:36,400 --> 00:38:39,120
-As moedas não são nossas.
-"Nossas"?
542
00:38:39,200 --> 00:38:40,320
"Nossas"?
543
00:38:42,880 --> 00:38:44,880
Eu fui sequestrada.
544
00:38:44,960 --> 00:38:47,120
Darius tem sido um amigo querido
545
00:38:47,200 --> 00:38:51,320
e, embora seja triste vê-lo ser enforcado,
algeme-o agora.
546
00:38:57,640 --> 00:38:59,720
Levem os dois para a prisão.
547
00:38:59,800 --> 00:39:01,160
Lucien!
548
00:39:02,160 --> 00:39:04,160
-Não toquem em mim!
-Lucien!
549
00:39:04,240 --> 00:39:08,200
Bom, certamente merece a recompensa...
550
00:39:08,280 --> 00:39:10,240
Norbert Fagin, senhor.
551
00:39:10,320 --> 00:39:13,000
-Sou sua esposa!
-Só cumpri meu dever cívico.
552
00:39:13,080 --> 00:39:13,960
Claro.
553
00:39:14,040 --> 00:39:17,560
É casado comigo.
Não pode se desfazer de mim!
554
00:39:25,040 --> 00:39:28,000
Dr. Dawkins! Jack!
555
00:39:28,080 --> 00:39:30,880
Você me fez vir aqui
em prol de suas ambições.
556
00:39:30,960 --> 00:39:33,280
Só me convidou porque,
quando Sneed assumir,
557
00:39:33,360 --> 00:39:35,400
ele não deixará você operar,
558
00:39:35,480 --> 00:39:38,080
e achou que eu deixaria. Admita.
559
00:39:38,160 --> 00:39:40,320
Parece que apostei no cavalo errado.
560
00:39:40,400 --> 00:39:42,960
Poderia participar de uma cirurgia
como enfermeira,
561
00:39:43,040 --> 00:39:44,920
mas não está à sua altura.
562
00:39:45,000 --> 00:39:48,600
Por que não aproveita a rara chance
de não ter que trabalhar?
563
00:39:48,680 --> 00:39:50,440
Eu sou rara.
564
00:39:50,520 --> 00:39:54,120
Estudei biologia e textos médicos,
eu me correspondi com cirurgiões.
565
00:39:54,240 --> 00:39:56,320
Não posso entrar em uma sala cirúrgica,
566
00:39:56,400 --> 00:39:58,080
mas aceitam um homem analfabeto.
567
00:39:58,160 --> 00:39:59,400
Eu sei ler!
568
00:40:02,080 --> 00:40:03,400
Eu sei ler.
569
00:40:05,840 --> 00:40:07,080
Só não muito bem.
570
00:40:10,680 --> 00:40:14,320
As palavras ficam embaralhadas na página.
571
00:40:17,280 --> 00:40:21,960
E sim, talvez eu seja a aposta errada,
pois não estou em posição de ajudar você.
572
00:40:22,040 --> 00:40:25,520
Principalmente depois de hoje.
Depois do ator aqui ter se saído mal.
573
00:40:25,600 --> 00:40:29,400
Com minha influência,
poderia ter sido o cirurgião-chefe.
574
00:40:32,680 --> 00:40:34,600
Seríamos uma equipe e tanto.
575
00:40:47,440 --> 00:40:53,360
Dá para tirar o garoto de East London,
mas não deveria.
576
00:40:55,400 --> 00:40:59,640
Acabamos de matar um homem.
Pode ficar menos alegre?
577
00:40:59,720 --> 00:41:01,720
Não matamos Darius.
578
00:41:01,800 --> 00:41:06,000
É a melhor parte. Gaines é que matará.
Nossa consciência está limpa.
579
00:41:07,480 --> 00:41:09,360
Belle nunca mais vai falar comigo.
580
00:41:10,280 --> 00:41:11,680
Lá vem ela.
581
00:41:12,760 --> 00:41:14,160
Desista, Fagin.
582
00:41:14,240 --> 00:41:15,160
Fico com metade.
583
00:41:15,240 --> 00:41:16,120
Não...
584
00:41:19,960 --> 00:41:22,240
Pode ser metade.
585
00:41:24,400 --> 00:41:25,240
Ei!
586
00:41:28,240 --> 00:41:29,560
Ela nos enganou de novo!
587
00:41:31,360 --> 00:41:33,000
Fagin, não dou a mínima.
588
00:41:39,440 --> 00:41:40,560
Ei, Dodge.
589
00:41:40,640 --> 00:41:43,520
Arrume umas moedas para o seu velho aqui.
590
00:41:49,720 --> 00:41:51,120
Estou dentro.
591
00:42:28,640 --> 00:42:29,640
OS PRODUTORES PRESTAM HOMENAGEM
AOS PROPRIETÁRIOS TRADICIONAIS E ANCIÃOS
592
00:42:30,280 --> 00:42:31,280
Legendas: Karina Curi
44075
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.