Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,520 --> 00:00:17,640
(SOARING OPERATIC MUSIC)
2
00:00:17,720 --> 00:00:20,120
(CHILDREN YELL EXCITEDLY)
3
00:00:22,640 --> 00:00:24,000
(WHISTLE BLOWS)
4
00:00:25,480 --> 00:00:27,120
Good luck.
Thanks.
5
00:00:27,200 --> 00:00:28,080
Hi.
6
00:00:28,160 --> 00:00:29,280
Evelyn, you're here.
7
00:00:29,360 --> 00:00:30,400
Oh, where's Jon?
8
00:00:30,480 --> 00:00:33,360
He kills me with his commentary.
9
00:00:33,440 --> 00:00:34,760
Does he? (FAKE LAUGHS)
10
00:00:34,840 --> 00:00:38,840
Oh, well, we've split,
so... it's just me and Mum.
11
00:00:41,480 --> 00:00:43,400
What's going on
with Addy's chest?
12
00:00:43,480 --> 00:00:45,000
I think it's time for a bra.
13
00:00:45,080 --> 00:00:48,080
Says the woman who didn't
wear one till the '90s.
14
00:00:48,160 --> 00:00:48,840
Late '90s.
15
00:00:48,920 --> 00:00:50,480
I'm suffering for it, too.
16
00:00:50,560 --> 00:00:52,240
Should have known better.
17
00:00:52,320 --> 00:00:55,400
See, all the other girls,
they're wearing bras, except...
18
00:00:55,480 --> 00:00:56,520
Oh, number 21.
19
00:00:56,600 --> 00:00:59,320
Shh!
Oh, boy!
20
00:00:59,400 --> 00:01:00,000
I mean, just focus on the game.
21
00:01:00,000 --> 00:01:01,520
I mean, just focus on the game.
22
00:01:01,640 --> 00:01:04,440
And don't go posting about it,
Gin and Tonic.
23
00:01:04,519 --> 00:01:07,320
(CHILDREN CHATTER INDISTINCTLY)
24
00:01:07,400 --> 00:01:09,240
Go, Addy!
25
00:01:10,520 --> 00:01:12,240
(ADDY ROARS WITH FRUSTRATION)
26
00:01:12,320 --> 00:01:17,720
How... how is she coping, Addy,
with the split?
27
00:01:19,400 --> 00:01:20,920
Here comes Alice.
28
00:01:21,000 --> 00:01:24,440
Powering down the sideline
like a thoroughbred horse.
29
00:01:24,520 --> 00:01:26,720
(CHEERING)
Yes! Go, Alice!
30
00:01:26,800 --> 00:01:28,640
That's Harriet, not Alice.
31
00:01:28,720 --> 00:01:30,680
Oh! (LAUGHS) Oh, I can't see.
32
00:01:30,760 --> 00:01:33,040
I haven't got my glasses on.
33
00:01:34,320 --> 00:01:36,080
(SIREN BLARES)
34
00:01:36,160 --> 00:01:38,080
(APPLAUSE)
35
00:01:39,440 --> 00:01:40,760
Well done, sweetie.
36
00:01:40,840 --> 00:01:41,960
You're great out there.
37
00:01:42,080 --> 00:01:44,360
No, I'm not.
I'm playing like shit.
38
00:01:44,440 --> 00:01:46,120
OK. (LAUGHS UNCOMFORTABLY)
39
00:01:46,200 --> 00:01:47,320
Where are the oranges?
40
00:01:47,400 --> 00:01:48,800
Oh, the oranges! Yes!
41
00:01:48,880 --> 00:01:50,400
They're not cut up?
42
00:01:50,480 --> 00:01:53,000
Uh, well, I think I've got
a knife in here somewhere.
43
00:01:53,080 --> 00:01:54,560
Never mind, you just do this.
44
00:01:54,640 --> 00:01:55,560
Crack 'em open.
45
00:01:55,640 --> 00:01:56,720
Oh, my God, Mum.
46
00:01:56,800 --> 00:01:58,480
No, Mum...
Take one of those.
47
00:01:58,560 --> 00:02:00,000
Here you go, Gracie. Like one?
48
00:02:00,000 --> 00:02:00,240
Here you go, Gracie. Like one?
49
00:02:00,320 --> 00:02:01,640
No, you don't...
50
00:02:01,720 --> 00:02:03,480
Mum. Mum!
51
00:02:03,560 --> 00:02:04,560
(SIREN BLARES)
52
00:02:04,640 --> 00:02:08,360
(GRANDIOSE OPERATIC MUSIC)
53
00:02:08,440 --> 00:02:12,920
(DISTORTED YELLING)
54
00:02:13,000 --> 00:02:13,960
Argh!
55
00:02:14,040 --> 00:02:16,000
WOMAN: Oi, ref!
That's a penalty!
56
00:02:16,080 --> 00:02:16,760
(WHISTLE BLOWS)
57
00:02:16,840 --> 00:02:21,240
(OPERATIC MUSIC ENDS)
58
00:02:24,880 --> 00:02:26,760
Alright, morning meeting.
59
00:02:26,840 --> 00:02:28,000
Where's Christine?
60
00:02:28,080 --> 00:02:29,440
She's not here yet.
Where the f...
61
00:02:29,520 --> 00:02:32,000
Oh, Storm's back.
I know.
62
00:02:32,080 --> 00:02:33,880
The daycare won't take him cos
he's literally a snot factory,
63
00:02:33,960 --> 00:02:35,840
and it's not like I can
leave him in the car, is it?
64
00:02:35,920 --> 00:02:37,800
Well, not for more than an hour,
no.
65
00:02:37,880 --> 00:02:39,520
Oh, good morning, Opal.
How are you?
66
00:02:39,600 --> 00:02:40,600
Hungover and single.
Good.
67
00:02:40,680 --> 00:02:42,440
Hi, Jeet.
Morning.
68
00:02:42,520 --> 00:02:44,520
Oh, Jeet, don't tell me that's
a package from Spot Cosmetics.
69
00:02:44,600 --> 00:02:45,720
You've got to check
the mail daily.
70
00:02:45,800 --> 00:02:46,920
I didn't know that was my job.
71
00:02:47,000 --> 00:02:48,520
Well, it's not...
it's not mine.
72
00:02:48,600 --> 00:02:50,440
Pen, there's a slow cooker here
for you.
73
00:02:50,520 --> 00:02:51,920
Another one?
74
00:02:52,000 --> 00:02:54,720
I wrote an obituary
when my last one died
75
00:02:54,800 --> 00:02:57,240
and now
I'm an unlikely ambassador.
76
00:02:57,320 --> 00:02:58,520
Oh, what happened to you?
77
00:02:58,600 --> 00:03:00,000
It's 8:40.
Yeah, it's not Europe.
78
00:03:00,000 --> 00:03:00,720
It's 8:40.
Yeah, it's not Europe.
79
00:03:00,800 --> 00:03:02,040
Sorry, I had some trouble
80
00:03:02,160 --> 00:03:03,680
getting Boris into daycare
this morning.
81
00:03:03,760 --> 00:03:05,000
Well, I had something
to talk to you about
82
00:03:05,080 --> 00:03:06,560
and now
I can't remember what it is.
83
00:03:06,640 --> 00:03:08,440
Oh, wait...
84
00:03:08,520 --> 00:03:09,560
No, it's gone.
85
00:03:09,640 --> 00:03:11,440
You mean doggy daycare,
don't you?
86
00:03:11,520 --> 00:03:12,560
STORM: Hi, doggy.
87
00:03:12,640 --> 00:03:14,080
Talk to me.
What have we got today?
88
00:03:14,160 --> 00:03:15,760
What to wear to a job interview.
89
00:03:15,840 --> 00:03:17,880
Why would you want
to write about that?
90
00:03:17,960 --> 00:03:19,440
Or I could just write around
91
00:03:19,520 --> 00:03:21,560
the Brad Pitt story
that's doing the rounds.
92
00:03:21,640 --> 00:03:22,760
(SCOFFS)
93
00:03:22,840 --> 00:03:24,560
OK, Jeet, what have you got?
94
00:03:24,640 --> 00:03:25,560
Microplastics.
95
00:03:25,640 --> 00:03:27,080
Kill me.
96
00:03:27,160 --> 00:03:28,480
STORM: Mummy.
97
00:03:28,560 --> 00:03:29,920
Thank God I've got an inbox
98
00:03:30,000 --> 00:03:32,720
filled with submissions
from hungry young writers.
99
00:03:32,800 --> 00:03:34,400
Penny, what have you got?
100
00:03:34,480 --> 00:03:36,400
Seven reasons why mothers
make better employees.
101
00:03:36,480 --> 00:03:37,560
No.
102
00:03:37,640 --> 00:03:38,960
11 reasons.
No!
103
00:03:39,040 --> 00:03:41,040
STORM: Doggy didn't come.
104
00:03:41,160 --> 00:03:43,520
The click-throughs are great,
traffic is growing,
105
00:03:43,600 --> 00:03:44,920
but they're rinsed,
106
00:03:45,000 --> 00:03:47,360
and now Penny wants to go
part-time on full pay.
107
00:03:47,440 --> 00:03:49,200
Jesus! What did you say?
108
00:03:49,280 --> 00:03:50,880
Oh, I distracted her
with a promotion.
109
00:03:50,960 --> 00:03:53,080
She's now the
Parenting and Lifestyle Editor.
110
00:03:53,160 --> 00:03:54,600
Good, good.
111
00:03:54,680 --> 00:03:56,600
We need more stories.
112
00:03:56,680 --> 00:03:57,720
We can't afford new writers.
113
00:03:57,800 --> 00:03:59,720
Yeah, I've been thinking.
Interns.
114
00:03:59,800 --> 00:04:00,000
So, we've got Lola Lyons.
115
00:04:00,000 --> 00:04:02,800
So, we've got Lola Lyons.
116
00:04:02,880 --> 00:04:05,600
She's a sex worker
turned writer.
117
00:04:05,680 --> 00:04:07,320
Very eager to share.
118
00:04:07,400 --> 00:04:09,000
Hey. I've got news.
119
00:04:09,080 --> 00:04:11,280
You know the Sweats campaign
at Stature Magazine?
120
00:04:11,360 --> 00:04:12,640
No. Am I meant to?
121
00:04:12,720 --> 00:04:14,320
Well, my mate Stevo works there,
122
00:04:14,400 --> 00:04:15,880
and he told me they've had
a massive falling out
123
00:04:15,960 --> 00:04:17,840
over the extra-durable
sports bra line.
124
00:04:17,920 --> 00:04:19,360
Apparently,
the editor accidentally
125
00:04:19,440 --> 00:04:21,480
cc'd the sales rep of Sweats
in this chain,
126
00:04:21,600 --> 00:04:23,440
where they were all making fun
of his man boobs.
127
00:04:23,520 --> 00:04:26,080
The client has now said, "Their
values don't align with ours,"
128
00:04:26,160 --> 00:04:27,920
and they've pulled the quarter
of a million dollar deal.
129
00:04:28,000 --> 00:04:29,640
Quarter of a million?
Australian?
130
00:04:29,720 --> 00:04:32,560
We can pitch Monday morning,
if we want to.
131
00:04:34,160 --> 00:04:36,280
These two and the sex worker.
132
00:04:36,360 --> 00:04:38,440
Is the lift fixed yet?
133
00:04:38,520 --> 00:04:39,720
Uh, no, it's still broken.
134
00:04:39,800 --> 00:04:41,600
Oh, that's alright.
I like the stairwell.
135
00:04:41,680 --> 00:04:44,360
Incidental exercise is good
for the cardiovascular system.
136
00:04:44,440 --> 00:04:46,360
(OVERLAPPING VOICES)
137
00:04:46,440 --> 00:04:48,000
JEET: age of 16.
138
00:04:48,080 --> 00:04:50,360
CHRISTINE: Penny, no, this is
not a maternity bra campaign.
139
00:04:50,440 --> 00:04:51,680
OPAL: Interview series?
140
00:04:51,760 --> 00:04:53,600
CHRISTINE: What's on celebs?
141
00:04:53,680 --> 00:04:55,480
PENNY: Browse maternity brands.
142
00:04:55,560 --> 00:04:58,560
Powerful. Staying power.
143
00:05:00,760 --> 00:05:01,760
Hey, Pen?
144
00:05:01,840 --> 00:05:03,080
What comes to mind
145
00:05:03,160 --> 00:05:05,720
when you think of the term
'bosom buddies'?
146
00:05:05,800 --> 00:05:07,720
Mastitis.
147
00:05:07,800 --> 00:05:10,440
Sexy nights.
(PHONE RINGS)
148
00:05:10,520 --> 00:05:11,920
Netball.
149
00:05:12,000 --> 00:05:13,680
JEET: You've got a phone call.
150
00:05:13,760 --> 00:05:14,680
Oh.
151
00:05:14,760 --> 00:05:15,680
It's Susan.
152
00:05:15,760 --> 00:05:16,840
Catherine's mum.
153
00:05:16,920 --> 00:05:17,960
Who's Catherine?
154
00:05:18,040 --> 00:05:20,520
The intern that you just hired.
155
00:05:20,600 --> 00:05:21,760
Hi, it's Evelyn Jones.
156
00:05:21,840 --> 00:05:23,440
Hey, Evelyn,
this is Susan, Catherine's mum.
157
00:05:23,520 --> 00:05:25,680
Catherine's so excited
to start interning for you.
158
00:05:25,760 --> 00:05:26,880
OK.
159
00:05:26,960 --> 00:05:28,360
Funny
Catherine didn't call herself,
160
00:05:28,440 --> 00:05:30,400
but we're excited too.
(ALARM CHIMES)
161
00:05:30,480 --> 00:05:32,680
Just wondering,
is there anything
she needs to do to prepare?
162
00:05:32,760 --> 00:05:35,160
Oh, I'm sorry, Susan,
I've got to jump into a meeting.
163
00:05:35,240 --> 00:05:37,080
Oh!
We'll look forward
to seeing Catherine tomorrow.
164
00:05:37,160 --> 00:05:39,360
Bye-bye.
Alright, bye.
165
00:05:39,440 --> 00:05:40,680
Hi, Mum. I'm at work.
166
00:05:40,800 --> 00:05:42,360
Is it important?
167
00:05:42,440 --> 00:05:44,720
I was talking to Barbara.
Who?
168
00:05:44,800 --> 00:05:46,480
Book club Barbara.
169
00:05:46,560 --> 00:05:48,880
Her daughter's
a child psychologist.
170
00:05:48,960 --> 00:05:50,240
Very impressive.
171
00:05:50,320 --> 00:05:52,360
(CHUCKLES) Gorgeous looking.
172
00:05:52,440 --> 00:05:53,720
Oh, yep, yep, and?
173
00:05:53,800 --> 00:05:57,000
Mmm.
I can get Addy in this week.
174
00:05:57,080 --> 00:05:58,760
What? What do you mean?
175
00:05:58,840 --> 00:06:00,000
You said she had
some trouble at school.
176
00:06:00,000 --> 00:06:01,280
You said she had
some trouble at school.
177
00:06:01,360 --> 00:06:02,040
No, I didn't.
178
00:06:02,120 --> 00:06:04,280
Oh, it must have been Jon.
179
00:06:04,360 --> 00:06:08,080
Either way, might be good
for her anger issues.
180
00:06:08,160 --> 00:06:11,080
Mum, she doesn't need a
psychologist. Anything else?
181
00:06:11,160 --> 00:06:12,840
Bring the kids over tonight.
182
00:06:12,920 --> 00:06:14,600
Home-cooked meal.
Might be good.
183
00:06:14,680 --> 00:06:16,640
And how many home-cooked meals
did I have as a kid?
184
00:06:16,720 --> 00:06:18,720
Mm, are they still getting
enough vegetables?
185
00:06:18,800 --> 00:06:19,840
I worry about Addy.
186
00:06:19,920 --> 00:06:21,400
She's hardly malnourished, Mum.
187
00:06:21,480 --> 00:06:24,720
Anyway, I'm home cooking
tonight for Jon and the kids.
188
00:06:24,840 --> 00:06:26,800
You are?
Yep.
189
00:06:26,880 --> 00:06:28,760
Can I come?
190
00:06:28,840 --> 00:06:30,360
Guess so.
Good.
191
00:06:30,440 --> 00:06:33,320
What can I bring?
Nothing. Bye, Mum.
192
00:06:36,400 --> 00:06:37,840
Pen.
Yep?
193
00:06:37,920 --> 00:06:39,040
Can I take that?
194
00:06:39,120 --> 00:06:40,760
Oh.
Yeah, I've got 11 at home.
195
00:06:40,840 --> 00:06:47,200
Uh, and also just any kitcheny
things, like plates and cutlery?
196
00:06:47,280 --> 00:06:49,240
I haven't had time to do a shop.
197
00:06:49,320 --> 00:06:50,920
Yeah.
198
00:07:03,120 --> 00:07:06,040
But what if I don't see it
through a child's lens?
199
00:07:06,120 --> 00:07:07,160
ROBERT: A mother wound.
200
00:07:07,240 --> 00:07:08,800
She's my mother but I just...
201
00:07:08,880 --> 00:07:11,080
Sometimes
I want to strangle her.
202
00:07:11,160 --> 00:07:13,640
That's a perfectly normal
response.
203
00:07:13,720 --> 00:07:14,800
Or self-harm.
204
00:07:14,880 --> 00:07:16,360
We probably...
That was a joke.
205
00:07:16,440 --> 00:07:18,720
We probably shouldn't joke
about self-harming.
206
00:07:18,800 --> 00:07:20,080
Of course. I know.
207
00:07:20,160 --> 00:07:21,760
Have you honestly
thought about...
208
00:07:21,840 --> 00:07:23,200
Robert, I just...
209
00:07:23,280 --> 00:07:26,480
I've got quite a lot to do
and I should probably get going.
210
00:07:26,560 --> 00:07:28,360
I'd like you
to come into the practice.
211
00:07:28,440 --> 00:07:30,920
I feel like we'd connect better
face to face.
212
00:07:31,000 --> 00:07:32,960
Uh, yeah, yeah, I'll try.
213
00:07:33,040 --> 00:07:34,080
Thanks, Robert.
214
00:07:34,160 --> 00:07:36,040
OK. Bye, Evel...
215
00:08:16,160 --> 00:08:19,320
(DOORBELL RINGS)
216
00:08:19,400 --> 00:08:20,920
Oh, fuck.
217
00:08:22,960 --> 00:08:24,520
Shit, shit, shit.
218
00:08:24,600 --> 00:08:25,520
Hi.
Hey.
219
00:08:25,600 --> 00:08:26,640
Ah, hey!
For you.
220
00:08:26,720 --> 00:08:27,520
Oh, thank you.
221
00:08:27,600 --> 00:08:28,880
Hi, Mum.
Hi.
222
00:08:28,960 --> 00:08:30,160
Do you know
where my goggles are?
223
00:08:30,240 --> 00:08:31,680
Don't know.
Have a look in your room.
224
00:08:31,760 --> 00:08:32,919
Hi, darling.
Hi.
225
00:08:33,000 --> 00:08:34,799
Well, what do you think?
226
00:08:34,880 --> 00:08:35,880
It's nice, isn't it?
227
00:08:35,960 --> 00:08:37,960
Yeah.
228
00:08:38,039 --> 00:08:39,880
Alex,
do you want to show Addy around?
229
00:08:39,960 --> 00:08:41,159
Come and see your room.
230
00:08:41,240 --> 00:08:43,000
Hey, is that the cushion
we got in Morocco?
231
00:08:43,080 --> 00:08:44,760
Do you want it?
232
00:08:44,840 --> 00:08:46,160
Well...
Really?
233
00:08:46,240 --> 00:08:48,120
I did haggle for it pretty hard.
234
00:08:48,200 --> 00:08:49,920
OK, you can have it.
Oh.
235
00:08:50,000 --> 00:08:51,760
Darling, what do you think?
236
00:08:51,840 --> 00:08:53,680
Um, who's this?
237
00:08:53,760 --> 00:08:54,960
The German Chancellor.
238
00:08:55,040 --> 00:08:56,880
Oh.
(PHONE RINGS)
239
00:08:56,960 --> 00:08:58,200
Is your TV connected?
240
00:08:58,280 --> 00:09:00,000
Yeah. I think.
No Wife Swap, please.
241
00:09:00,000 --> 00:09:01,160
Yeah. I think.
No Wife Swap, please.
242
00:09:01,240 --> 00:09:03,720
I'll get it.
That stuff will fry your brain.
243
00:09:03,840 --> 00:09:05,920
Mum, they're not here.
244
00:09:06,000 --> 00:09:07,160
Oh, yeah, look in the bathroom.
245
00:09:07,240 --> 00:09:08,920
Why would
they be in the bathroom?
246
00:09:09,000 --> 00:09:09,920
So what's for dinner?
247
00:09:10,000 --> 00:09:10,960
Hunter's stew.
248
00:09:11,040 --> 00:09:12,600
Your favourite.
What's that?
249
00:09:12,680 --> 00:09:14,760
You haven't started
chopping the vegies.
250
00:09:14,840 --> 00:09:15,840
I just got home, so...
251
00:09:15,920 --> 00:09:17,160
It won't take long
252
00:09:17,240 --> 00:09:19,480
because we've just got
this pressure cooker at work.
253
00:09:19,560 --> 00:09:21,200
Yeah, that's a slow cooker, Ev.
254
00:09:21,280 --> 00:09:23,160
It cooks things slowly.
255
00:09:23,240 --> 00:09:25,200
It'll take hours to cook a stew.
256
00:09:25,280 --> 00:09:27,920
I'll put it on high.
257
00:09:28,000 --> 00:09:29,920
Hi, guys.
Why don't I just make a pasta?
258
00:09:30,000 --> 00:09:31,000
No, thank you.
259
00:09:31,080 --> 00:09:32,920
I thought you were home cooking.
260
00:09:33,000 --> 00:09:34,400
I am.
Be faster if I do it.
261
00:09:34,480 --> 00:09:35,960
Do you have any pasta?
No...
262
00:09:36,040 --> 00:09:37,920
I could make a salad
to go with the pasta.
263
00:09:38,000 --> 00:09:38,920
No.
There's cucumbers there.
264
00:09:39,000 --> 00:09:40,560
Mum!
Yes?
265
00:09:40,640 --> 00:09:42,760
Covered in make-up
in your bathroom drawer.
Oh, sorry.
266
00:09:42,880 --> 00:09:44,520
Where's your pasta?
I don't know
what you're doing with them.
267
00:09:44,600 --> 00:09:46,040
It'll take me, like, 10 minutes.
268
00:09:46,120 --> 00:09:47,400
OK, please, both of you,
out of the kitchen.
269
00:09:47,480 --> 00:09:48,960
Because I said
that I was making dinner
270
00:09:49,040 --> 00:09:50,440
and that's what I'm going to do!
271
00:09:51,720 --> 00:09:53,560
What, so you turn it on
in the morning?
272
00:09:53,640 --> 00:09:55,960
(LAUGHS) Well, who wants
to handle raw meat first thing?
273
00:09:56,040 --> 00:09:58,280
It's gross and unhygienic.
274
00:10:03,840 --> 00:10:05,400
How's mock trial coming along?
275
00:10:05,480 --> 00:10:08,320
Um, to be honest,
it's actually really dumb.
276
00:10:08,400 --> 00:10:10,080
I thought it'd be more fun,
you know?
277
00:10:10,160 --> 00:10:12,280
Like rape cases, or murders.
ALEX: (LAUGHS) Addy!
278
00:10:12,360 --> 00:10:14,600
Oh, I used to love
a good rape case.
279
00:10:14,680 --> 00:10:17,040
Do you remember when I was with
the DPP for a hot minute?
280
00:10:17,120 --> 00:10:18,960
Why'd you leave, Gin?
281
00:10:19,040 --> 00:10:19,960
Money.
282
00:10:20,040 --> 00:10:21,840
So what's the case about?
283
00:10:21,920 --> 00:10:23,680
The People versus Goldilocks.
284
00:10:23,800 --> 00:10:25,080
That is dumb.
285
00:10:26,360 --> 00:10:27,680
I'm starving, Mum.
286
00:10:27,760 --> 00:10:29,040
How much longer
is this going to take?
287
00:10:29,120 --> 00:10:30,480
Little bit longer.
288
00:10:30,560 --> 00:10:32,040
Can't we just order pizza
on the way home?
289
00:10:32,120 --> 00:10:34,000
JON: Don't be rude.
290
00:10:34,080 --> 00:10:35,800
You're not staying here tonight?
291
00:10:35,880 --> 00:10:40,040
Well, Addy's not quite ready
for sleepovers just yet.
292
00:10:40,120 --> 00:10:41,200
You know, maybe we should go.
293
00:10:41,280 --> 00:10:42,640
It's getting late.
294
00:10:42,720 --> 00:10:45,240
Your mother's cooked
a delicious dinner.
295
00:10:45,320 --> 00:10:48,000
Which will be ready
in a few days.
296
00:10:48,080 --> 00:10:49,400
(LAUGHTER)
297
00:10:49,480 --> 00:10:52,000
It's fine. It's fine. Go.
298
00:10:52,080 --> 00:10:53,640
(LAUGHS)
It's going to take too long.
299
00:10:53,720 --> 00:10:55,000
I will... I'll...
300
00:10:55,080 --> 00:10:58,920
I'll drop some stew around in
the morning when I pick you up.
301
00:10:59,000 --> 00:11:00,000
Sorry, guys. I'm so distracted
by this stupid pitch.
302
00:11:00,000 --> 00:11:02,120
Sorry, guys. I'm so distracted
by this stupid pitch.
303
00:11:02,240 --> 00:11:03,440
Bye, Mum.
304
00:11:03,520 --> 00:11:04,920
Bye-bye, darling.
See ya.
305
00:11:05,000 --> 00:11:06,120
Bye, Gin.
Bye.
306
00:11:12,280 --> 00:11:14,400
Smells delicious.
307
00:11:15,400 --> 00:11:16,800
When will it be ready?
308
00:11:16,880 --> 00:11:18,520
Two hours.
309
00:11:29,280 --> 00:11:31,120
(BEEPING FROM KITCHEN)
310
00:11:49,840 --> 00:11:51,280
(GROANS SOFTLY)
311
00:12:10,400 --> 00:12:13,160
Boris, drop.
That's not Mummy's tampon.
312
00:12:13,240 --> 00:12:15,880
What?
Got it. All done.
313
00:12:15,960 --> 00:12:17,200
This is too much.
314
00:12:17,280 --> 00:12:19,080
Penny gets to bring a kid,
I get to bring Boris.
315
00:12:19,160 --> 00:12:21,400
Well, mine doesn't eat tampons,
last time I checked.
316
00:12:21,480 --> 00:12:22,880
Wouldn't be surprised.
317
00:12:23,000 --> 00:12:24,960
(KNOCKS) Is this Eve?
318
00:12:25,040 --> 00:12:26,120
Lola Lyons?
319
00:12:26,200 --> 00:12:27,440
Or Norma?
320
00:12:27,520 --> 00:12:29,720
I... I'm Norma. Hi.
321
00:12:29,800 --> 00:12:30,520
I'm Evelyn.
322
00:12:30,600 --> 00:12:32,120
This is Christine.
Hi.
323
00:12:32,200 --> 00:12:33,960
Just...
324
00:12:36,280 --> 00:12:39,200
OK, I think that's everything.
325
00:12:39,960 --> 00:12:41,920
Yes?
Catherine.
326
00:12:42,000 --> 00:12:44,600
Um, you didn't call on me.
327
00:12:44,680 --> 00:12:46,280
Oh, no, that's OK, Catherine.
You can just speak.
328
00:12:46,360 --> 00:12:48,200
OK. Uh, what do I do?
329
00:12:48,280 --> 00:12:50,880
Well, I think today just watch.
330
00:12:50,960 --> 00:12:53,960
Get a feel for the place and
if the writers need a hand...
331
00:12:54,040 --> 00:12:55,120
Can we pitch stories?
332
00:12:55,200 --> 00:12:56,520
Yeah, I thought we were writing.
333
00:12:56,600 --> 00:12:57,680
Sure.
334
00:12:57,760 --> 00:12:59,480
Well, I'm more than happy
to read anything.
335
00:12:59,560 --> 00:13:00,000
And if it's good enough,
we'll publish it.
336
00:13:00,000 --> 00:13:01,520
And if it's good enough,
we'll publish it.
337
00:13:01,600 --> 00:13:03,160
With full credit.
That's the goal.
338
00:13:03,280 --> 00:13:05,480
Hey, Christine, I actually sent
you a couple of submissions.
339
00:13:05,560 --> 00:13:07,240
What's the going rate
for an article?
340
00:13:07,320 --> 00:13:09,360
Uh, since
this is work experience...
341
00:13:09,440 --> 00:13:10,960
You're not going to pay us?
342
00:13:11,040 --> 00:13:13,520
The idea is we're training you
in a bunch of skills
343
00:13:13,600 --> 00:13:15,520
that you can only get
from being in the workplace.
344
00:13:15,600 --> 00:13:17,160
So, are there any perks?
345
00:13:17,240 --> 00:13:18,320
Yes, there's stew for lunch.
346
00:13:18,400 --> 00:13:20,160
It's in the kitchen.
347
00:13:20,240 --> 00:13:22,160
I don't work for free.
348
00:13:22,240 --> 00:13:24,720
I wish I could,
but I really can't.
349
00:13:28,240 --> 00:13:29,720
(DOOR OPENS, CLOSES)
350
00:13:29,800 --> 00:13:32,160
Since when do interns
not work for free?
351
00:13:32,240 --> 00:13:34,080
I don't mind.
352
00:13:34,960 --> 00:13:37,320
Good girl, Catherine.
353
00:13:37,400 --> 00:13:40,000
OK, let's get to work.
354
00:13:41,280 --> 00:13:43,360
We need everyone on board
for this...
355
00:13:43,440 --> 00:13:45,640
(OVERLAPPING VOICES)
356
00:13:45,720 --> 00:13:47,480
PENNY: What about...
CHRISTINE: What about...
357
00:13:47,560 --> 00:13:48,720
PAUL:
He's got a thyroid problem.
358
00:13:48,800 --> 00:13:50,120
He's super sensitive to that.
359
00:13:50,200 --> 00:13:52,000
Evelyn?
Oh, Paul's right.
360
00:13:52,080 --> 00:13:54,320
But I... I do love the idea
of a photo essay.
361
00:13:54,400 --> 00:13:55,840
Let's put it up on the board.
362
00:13:55,920 --> 00:13:57,280
(SIGHS) Shit, fuck.
363
00:13:57,360 --> 00:13:58,960
I've gotta go.
364
00:14:00,000 --> 00:14:02,200
Shit, shit, shit.
Um, do you have a sec?
365
00:14:02,280 --> 00:14:04,840
I was just wondering
if you happened to read
the article I sent.
366
00:14:04,920 --> 00:14:06,720
I did.
Well, I had a quick squizz.
367
00:14:06,800 --> 00:14:08,800
Just... Can we talk about this
in the morning?
368
00:14:08,880 --> 00:14:11,320
CHRISTINE: What do we want?
Birds of all shapes and sizes?
369
00:14:18,560 --> 00:14:21,360
Look, your proposition
was interesting enough.
370
00:14:21,440 --> 00:14:23,320
But you abandoned it
halfway through,
371
00:14:23,440 --> 00:14:25,600
replacing it
with meandering observations
372
00:14:25,680 --> 00:14:28,280
that felt derivative
of feminist criticism
373
00:14:28,360 --> 00:14:31,240
but lacked heart
and lived experience.
374
00:14:31,320 --> 00:14:32,440
(ELEVATOR BELL CHIMES)
375
00:14:32,520 --> 00:14:35,320
I did like your turn of phrase,
though.
376
00:14:36,680 --> 00:14:38,000
(SIGHS)
377
00:14:39,000 --> 00:14:40,200
So keep at it.
378
00:14:40,280 --> 00:14:41,680
You'll get there.
379
00:14:43,440 --> 00:14:45,040
Isn't the lift broken?
380
00:14:45,120 --> 00:14:46,400
Yep.
381
00:14:53,720 --> 00:14:55,240
I just had all these at work
382
00:14:55,320 --> 00:14:57,480
because we're pitching
on a campaign,
383
00:14:57,560 --> 00:15:00,000
and I just thought
you might like to try a bra on.
384
00:15:00,080 --> 00:15:01,360
No, thanks.
385
00:15:01,440 --> 00:15:03,240
What about a sports bra?
386
00:15:03,360 --> 00:15:05,080
You'd be much more comfortable.
387
00:15:05,160 --> 00:15:06,320
Mum, I don't want to.
388
00:15:06,400 --> 00:15:07,480
Oh, go on, Addy.
389
00:15:07,560 --> 00:15:09,720
All your friends
are wearing bras.
390
00:15:11,240 --> 00:15:12,280
Except number 21.
391
00:15:12,360 --> 00:15:14,600
Gross, Mum!
392
00:15:14,680 --> 00:15:17,960
Anyway, how are you looking
forward to mock trial tomorrow?
393
00:15:18,040 --> 00:15:21,920
Oh, um, I'm...
I'm not doing it.
394
00:15:23,360 --> 00:15:24,720
Aren't you the defence lawyer?
395
00:15:24,800 --> 00:15:26,160
Well, yeah, but we're doing
396
00:15:26,240 --> 00:15:28,280
some dumb hot coffee case
as precedent.
397
00:15:28,360 --> 00:15:29,400
It's so boring.
398
00:15:29,480 --> 00:15:31,320
Oh, Addy,
you've made a commitment.
399
00:15:31,400 --> 00:15:33,000
You...
400
00:15:33,080 --> 00:15:35,080
What if I take you?
401
00:15:37,360 --> 00:15:39,160
Maybe.
402
00:15:42,720 --> 00:15:45,320
Oh, maybe not that one.
No need to start at an 11.
403
00:15:45,400 --> 00:15:47,800
(ENERGETIC, PULSING MUSIC)
404
00:15:56,920 --> 00:15:59,600
Pen, how is the 'Is Sleep
Overrated?' piece coming along?
405
00:15:59,680 --> 00:16:00,000
Just on the conclusion.
406
00:16:00,000 --> 00:16:01,200
Just on the conclusion.
407
00:16:01,280 --> 00:16:03,280
Ev. Come on, just leave it.
408
00:16:03,360 --> 00:16:04,880
Get an intern to do it.
409
00:16:04,960 --> 00:16:06,960
We can't get them to clean.
Can we?
410
00:16:07,040 --> 00:16:08,840
OK,
that was my mate from the mag.
411
00:16:08,920 --> 00:16:10,880
They're desperately trying
to rekindle things with Sweats.
412
00:16:10,960 --> 00:16:12,200
They took 'em to lunch.
Where?
413
00:16:12,280 --> 00:16:13,760
Where, Paul?
Tetsuya's.
414
00:16:13,840 --> 00:16:15,040
Fuck.
415
00:16:15,120 --> 00:16:16,320
Can we afford that?
416
00:16:16,400 --> 00:16:17,680
We courier them some stew.
It's OK.
417
00:16:17,760 --> 00:16:19,240
They haven't cancelled
our pitch,
418
00:16:19,320 --> 00:16:20,440
so we're still in the game.
419
00:16:20,520 --> 00:16:22,040
Well, they might have
the cash to splash,
420
00:16:22,160 --> 00:16:23,000
but we've got an audience.
421
00:16:23,080 --> 00:16:25,200
Catherine!
Get Sammo on the phone.
422
00:16:25,280 --> 00:16:26,360
Stevo.
Whatever.
423
00:16:26,440 --> 00:16:27,600
Call him
and bring the pitch forward.
424
00:16:27,680 --> 00:16:29,040
Where's Catherine?
425
00:16:29,120 --> 00:16:30,880
She's not here.
What do you mean she's not here?
426
00:16:30,960 --> 00:16:33,080
Her mum called to say she's
taking a mental health day.
427
00:16:33,160 --> 00:16:36,200
Yesterday was overwhelming and
not as fun as she was hoping.
428
00:16:36,280 --> 00:16:37,360
(LAUGHS) Are you kidding me?
429
00:16:37,440 --> 00:16:38,560
Boris ate a tampon!
430
00:16:38,640 --> 00:16:39,960
The younger generation are soft.
431
00:16:40,040 --> 00:16:41,360
If they don't want
to do something,
432
00:16:41,440 --> 00:16:42,360
they just don't have to.
433
00:16:42,440 --> 00:16:44,080
Aren't you the same age?
434
00:16:44,160 --> 00:16:45,360
Immigrant parents.
435
00:16:45,440 --> 00:16:46,840
Big difference.
436
00:16:46,920 --> 00:16:48,600
Well, she's just squandered
a writing opportunity.
437
00:16:48,680 --> 00:16:50,680
Pen, whip up something on bras.
438
00:16:50,760 --> 00:16:51,680
No.
439
00:16:51,760 --> 00:16:54,080
I'll do it.
Great. Thank you.
440
00:16:54,160 --> 00:16:55,240
Something clicky.
441
00:16:55,320 --> 00:16:58,240
You know, just why women
don't wash their bras.
442
00:16:58,320 --> 00:16:59,320
Eugh.
443
00:16:59,400 --> 00:17:00,000
I wash mine.
444
00:17:00,000 --> 00:17:00,600
I wash mine.
445
00:17:00,680 --> 00:17:03,520
Just plenty of them don't.
It's very unhygienic.
446
00:17:05,240 --> 00:17:07,079
Hi, Mum. I need a favour.
447
00:17:07,160 --> 00:17:08,079
Mm?
448
00:17:08,160 --> 00:17:09,400
Could you pick Addy up
from school
449
00:17:09,480 --> 00:17:11,319
and take her to mock trial?
450
00:17:12,319 --> 00:17:14,200
What, this... this afternoon?
451
00:17:14,280 --> 00:17:15,240
Please?
452
00:17:15,319 --> 00:17:16,560
It's... she can't
just not turn up
453
00:17:16,640 --> 00:17:19,640
because something's
too hard or not fun.
454
00:17:19,720 --> 00:17:21,880
I mean, did you ever not
turn up as a defence lawyer?
455
00:17:21,960 --> 00:17:24,440
You're taking this mock trial
thing a bit too seriously,
456
00:17:24,520 --> 00:17:26,000
Evelyn.
457
00:17:26,079 --> 00:17:28,400
I just don't want her
to turn out like one of them.
458
00:17:28,480 --> 00:17:30,120
Who, the prosecution?
459
00:17:30,200 --> 00:17:33,000
No, millennials,
and whatever comes afterwards.
460
00:17:33,080 --> 00:17:34,840
Can you please
just do this for me, Mum?
461
00:17:34,920 --> 00:17:37,200
And bring her to the office
afterwards.
462
00:17:37,280 --> 00:17:38,560
Text me the address.
463
00:17:38,640 --> 00:17:40,480
Thank you, Mum.
464
00:17:41,280 --> 00:17:42,680
(PHONE BEEPS)
465
00:17:47,000 --> 00:17:48,680
I managed to move to Friday!
466
00:17:48,760 --> 00:17:50,480
Morning?
Afternoon.
467
00:17:50,560 --> 00:17:52,000
(SIGHS)
468
00:17:54,000 --> 00:17:56,120
I've got a bottle of Grange
that I'm saving for my 40th.
469
00:17:56,200 --> 00:17:58,400
I could bring that in.
We could crack it open.
470
00:17:58,480 --> 00:18:00,000
Oh, are you not 40 yet?
471
00:18:00,000 --> 00:18:00,440
Oh, are you not 40 yet?
472
00:18:00,520 --> 00:18:01,880
I'm 32. I'm far off it.
473
00:18:01,960 --> 00:18:03,600
It's just you present
quite mature for your age.
474
00:18:03,680 --> 00:18:05,120
OK, let's get to work.
475
00:18:05,200 --> 00:18:06,440
OK, come on, focus.
476
00:18:06,520 --> 00:18:09,360
Maybe something
out of space themed.
477
00:18:09,440 --> 00:18:10,960
You know, zero gravity.
478
00:18:11,040 --> 00:18:12,440
Queen Bee already did that.
479
00:18:12,520 --> 00:18:13,800
And it was terrible.
480
00:18:13,880 --> 00:18:16,200
Nothing that woman does
is terrible.
481
00:18:16,280 --> 00:18:18,960
My mum breastfed
and became a double D.
482
00:18:19,040 --> 00:18:21,760
The pain!
Leakage. Eugh. Leakage.
483
00:18:21,840 --> 00:18:22,680
Saggy.
484
00:18:22,800 --> 00:18:24,480
I'm never having kids.
485
00:18:24,560 --> 00:18:27,480
Stevo said they're the most
durable bra on the planet,
right?
486
00:18:27,560 --> 00:18:29,000
Like, even fireproof.
487
00:18:29,080 --> 00:18:31,480
Dura-Bra. That's even worse
than my milk pitch.
488
00:18:31,560 --> 00:18:32,480
Yeah, that's shit.
489
00:18:32,560 --> 00:18:33,840
I like that idea, but with tits.
490
00:18:33,920 --> 00:18:35,800
Can we not say 'tits', please?
491
00:18:35,880 --> 00:18:37,440
Why can't we show areolas?
492
00:18:37,520 --> 00:18:38,480
Why would we want to do that?
493
00:18:38,560 --> 00:18:39,680
Well, Standards and Practices.
494
00:18:39,760 --> 00:18:41,040
Oh, for fuck's sake, Paul.
495
00:18:41,120 --> 00:18:42,520
Well, I don't make the rules.
496
00:18:42,600 --> 00:18:45,000
Penicillin, the mobile phone,
497
00:18:45,080 --> 00:18:47,080
and a bra that lifts you up.
498
00:18:47,160 --> 00:18:47,840
ADDY: Hi, Mum.
499
00:18:47,920 --> 00:18:49,560
Hey, guys.
Hi, Addy.
500
00:18:49,640 --> 00:18:52,320
Oh, hi, sweetie.
How was mock trial?
501
00:18:52,400 --> 00:18:53,640
Why are you drinking coke?
502
00:18:53,720 --> 00:18:54,880
Oh, right, mock trial.
503
00:18:54,960 --> 00:18:56,920
Um, we did pop in, didn't we?
504
00:18:57,000 --> 00:18:58,480
But we thought
it was all a bit silly
505
00:18:58,560 --> 00:18:59,560
and I thought it was a good idea
506
00:18:59,640 --> 00:19:00,000
we spend some time together.
507
00:19:00,000 --> 00:19:00,880
we spend some time together.
508
00:19:00,960 --> 00:19:02,440
We went shopping instead.
509
00:19:02,560 --> 00:19:04,240
Yeah, bra shopping.
510
00:19:06,560 --> 00:19:09,600
So that... that little girl
went without a defence today?
511
00:19:09,680 --> 00:19:11,680
Goldilocks?
512
00:19:13,520 --> 00:19:14,680
Do you feel good about that?
513
00:19:14,760 --> 00:19:16,720
Oh, please,
a pretty white girl on trial
514
00:19:16,800 --> 00:19:18,280
barely needs a defence.
515
00:19:18,360 --> 00:19:19,760
Mum, quick word?
516
00:19:27,560 --> 00:19:29,800
What did I do wrong this time?
517
00:19:31,240 --> 00:19:32,320
Apart from the fact
518
00:19:32,400 --> 00:19:33,960
that you just bought
my daughter's first bra?
519
00:19:34,040 --> 00:19:36,520
Which was my milestone.
(HALF-LAUGHS)
520
00:19:36,600 --> 00:19:39,200
I told you why
I wanted her to go today.
521
00:19:39,280 --> 00:19:42,000
I wanted her to learn
the importance of follow through
522
00:19:42,080 --> 00:19:42,840
and resilience.
523
00:19:42,920 --> 00:19:44,520
She's going through a lot.
524
00:19:44,640 --> 00:19:47,120
Children with divorced parents
are spoiled for a reason.
525
00:19:47,200 --> 00:19:48,560
Oh, I can't do it.
526
00:19:48,640 --> 00:19:49,960
That's hilarious.
527
00:19:50,040 --> 00:19:51,320
What is?
528
00:19:51,400 --> 00:19:52,680
The deep chasm
529
00:19:52,760 --> 00:19:55,280
between your mothering
and your grandmothering.
530
00:19:55,360 --> 00:19:56,560
You never had any problem
531
00:19:56,640 --> 00:19:58,560
forcing me
to do things against my will.
532
00:19:58,640 --> 00:20:00,000
And don't get me started
on sugar.
533
00:20:00,000 --> 00:20:00,040
And don't get me started
on sugar.
534
00:20:00,120 --> 00:20:01,560
I had to eat laxative chocolates
535
00:20:01,640 --> 00:20:04,000
because it was the only thing in
the house that resembled sugar.
536
00:20:04,080 --> 00:20:05,720
Yeah, and look how healthy
you are now
537
00:20:05,800 --> 00:20:06,880
and how smooth your bowels are.
538
00:20:06,960 --> 00:20:07,960
You should be thanking me.
539
00:20:08,040 --> 00:20:09,320
Yeah, I can't do this, sorry.
540
00:20:09,400 --> 00:20:10,760
I've got to get this pitch ready
in two days
541
00:20:10,840 --> 00:20:12,720
and all we've got at the moment
is cow udders.
542
00:20:12,800 --> 00:20:14,120
I'll drive Addy home.
543
00:20:14,200 --> 00:20:15,280
No, I'll do it.
544
00:20:15,360 --> 00:20:16,920
Evelyn, I am trying to help you.
545
00:20:17,000 --> 00:20:19,400
You can't do everything
on your own.
546
00:20:19,480 --> 00:20:20,760
I will return these.
547
00:20:20,840 --> 00:20:23,440
Better yet, I will burn them.
548
00:20:24,680 --> 00:20:26,960
She doesn't like change.
549
00:20:27,040 --> 00:20:28,600
Puberty is hard enough.
550
00:20:28,680 --> 00:20:29,600
I know that, Mum.
551
00:20:29,680 --> 00:20:32,040
I know my own daughter.
552
00:20:34,680 --> 00:20:36,520
Bye, Addy.
Bye, Ginny.
553
00:20:36,600 --> 00:20:38,440
(SIGHS)
554
00:20:41,200 --> 00:20:43,400
Oh, Norma, you're still here.
555
00:20:43,480 --> 00:20:44,720
What are you working on?
556
00:20:44,800 --> 00:20:46,760
Well, we posted the bra piece
557
00:20:46,840 --> 00:20:50,560
and how feminism
became capitalism's bitch.
558
00:20:50,640 --> 00:20:51,680
Mmm.
559
00:20:51,760 --> 00:20:55,320
And I'm just finishing... this.
560
00:20:55,400 --> 00:20:59,400
"I Friended My Harasser On
Facebook And Now We're Mates."
561
00:20:59,480 --> 00:21:00,000
Sure you want to share this?
562
00:21:00,000 --> 00:21:00,720
Sure you want to share this?
563
00:21:00,800 --> 00:21:04,400
Yeah. I mean...
it gives me a sense of closure.
564
00:21:04,520 --> 00:21:06,600
There's something
kind of empowering
565
00:21:06,680 --> 00:21:08,640
about the ownership of it.
566
00:21:08,720 --> 00:21:10,640
It's funny.
567
00:21:10,720 --> 00:21:12,640
It's excellent.
568
00:21:12,720 --> 00:21:14,320
Now go home.
569
00:21:17,040 --> 00:21:20,160
ADDY:
I just didn't feel like it. OK?
570
00:21:20,240 --> 00:21:22,280
Why are you so obsessed anyway?
571
00:21:22,360 --> 00:21:25,360
It's not mock trial
that I care about.
572
00:21:26,400 --> 00:21:28,040
It's the quitting.
573
00:21:31,720 --> 00:21:33,280
Life's hard, Addy.
574
00:21:33,360 --> 00:21:35,080
It's a constant slog.
575
00:21:35,160 --> 00:21:38,640
But those who stick at it, those
who don't give in easily...
576
00:21:38,720 --> 00:21:40,960
What, work all the time?
577
00:21:42,600 --> 00:21:44,280
I'm just saying.
578
00:21:47,760 --> 00:21:49,960
It's like the tortoise
and the hare.
579
00:21:50,040 --> 00:21:51,680
That hare
would have won the race
580
00:21:51,760 --> 00:21:53,680
if it hadn't stopped
and taken a nap.
581
00:21:53,760 --> 00:21:56,400
That's not the moral
of that story.
582
00:21:56,480 --> 00:21:58,560
Yes, it is. It is.
583
00:22:02,520 --> 00:22:04,680
I just want you
to stick at things.
584
00:22:04,760 --> 00:22:06,760
It's character building.
585
00:22:07,840 --> 00:22:10,840
And I'm your mum,
so you have to do what I say.
586
00:22:17,760 --> 00:22:20,120
(THUNDER RUMBLES)
587
00:22:23,240 --> 00:22:24,240
You OK?
What's wrong?
588
00:22:25,000 --> 00:22:26,440
No, nothing. I just...
589
00:22:26,520 --> 00:22:28,640
Ginny told me
she and her friends
590
00:22:28,720 --> 00:22:30,040
used to burn their bras.
591
00:22:30,120 --> 00:22:32,040
I get it.
These things are the worst.
592
00:22:32,120 --> 00:22:34,280
Oh, maybe we can exchange it.
593
00:22:34,360 --> 00:22:37,720
And Ginny didn't burn her bras
because they were itchy.
594
00:22:37,800 --> 00:22:39,280
She burned them
595
00:22:39,360 --> 00:22:42,520
because she was making a
statement on female oppression.
596
00:22:42,600 --> 00:22:44,480
Hi.
597
00:22:44,560 --> 00:22:46,080
Bye, darling.
598
00:22:49,320 --> 00:22:50,760
You've still got chores,
remember?
599
00:22:50,840 --> 00:22:52,320
Yeah, yeah.
600
00:22:52,400 --> 00:22:53,720
(THUNDER RUMBLES)
601
00:22:53,800 --> 00:22:55,320
(JON SIGHS)
602
00:22:55,400 --> 00:22:57,720
We're doing alright with them,
aren't we?
603
00:22:57,800 --> 00:23:00,000
Comparatively, yeah.
604
00:23:00,000 --> 00:23:00,040
Comparatively, yeah.
605
00:23:00,120 --> 00:23:02,440
I mean, did you read about
that family in the US
606
00:23:02,560 --> 00:23:04,760
who locked their son in
the basement for failing maths?
607
00:23:04,840 --> 00:23:07,680
Oh! That's ridiculous.
Mm.
608
00:23:07,760 --> 00:23:10,080
How's Alex going with his maths?
609
00:23:10,160 --> 00:23:11,880
Oh, it doesn't matter.
(CRASH!)
610
00:23:11,960 --> 00:23:13,760
ADDY: Fuck! Damn it!
611
00:23:13,840 --> 00:23:15,880
(EVELYN LAUGHS)
612
00:23:16,840 --> 00:23:19,200
We're doing fine with them, Ev.
613
00:23:21,760 --> 00:23:24,200
Night.
Goodnight.
614
00:23:25,560 --> 00:23:27,760
(THUNDER RUMBLES)
615
00:23:27,840 --> 00:23:28,920
(EXHALES)
616
00:23:29,000 --> 00:23:31,520
(RAIN PATTERS)
617
00:23:32,920 --> 00:23:34,600
(PHONE RINGS)
618
00:23:34,680 --> 00:23:36,680
Hi. You've reached the message
bank of Paul Bowen-Clark.
619
00:23:36,760 --> 00:23:38,320
Leave your message.
(BEEP)
620
00:23:38,400 --> 00:23:39,920
Paul, I've got it.
621
00:23:40,000 --> 00:23:41,480
Burn our bras.
622
00:23:41,600 --> 00:23:43,040
We dare you.
623
00:24:07,240 --> 00:24:08,920
(SIGHS)
44810
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.