All language subtitles for Strife.2023.S01E03.1080p.FXTL.WEBRip.x265-PGW

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,520 --> 00:00:17,640 (SOARING OPERATIC MUSIC) 2 00:00:17,720 --> 00:00:20,120 (CHILDREN YELL EXCITEDLY) 3 00:00:22,640 --> 00:00:24,000 (WHISTLE BLOWS) 4 00:00:25,480 --> 00:00:27,120 Good luck. Thanks. 5 00:00:27,200 --> 00:00:28,080 Hi. 6 00:00:28,160 --> 00:00:29,280 Evelyn, you're here. 7 00:00:29,360 --> 00:00:30,400 Oh, where's Jon? 8 00:00:30,480 --> 00:00:33,360 He kills me with his commentary. 9 00:00:33,440 --> 00:00:34,760 Does he? (FAKE LAUGHS) 10 00:00:34,840 --> 00:00:38,840 Oh, well, we've split, so... it's just me and Mum. 11 00:00:41,480 --> 00:00:43,400 What's going on with Addy's chest? 12 00:00:43,480 --> 00:00:45,000 I think it's time for a bra. 13 00:00:45,080 --> 00:00:48,080 Says the woman who didn't wear one till the '90s. 14 00:00:48,160 --> 00:00:48,840 Late '90s. 15 00:00:48,920 --> 00:00:50,480 I'm suffering for it, too. 16 00:00:50,560 --> 00:00:52,240 Should have known better. 17 00:00:52,320 --> 00:00:55,400 See, all the other girls, they're wearing bras, except... 18 00:00:55,480 --> 00:00:56,520 Oh, number 21. 19 00:00:56,600 --> 00:00:59,320 Shh! Oh, boy! 20 00:00:59,400 --> 00:01:00,000 I mean, just focus on the game. 21 00:01:00,000 --> 00:01:01,520 I mean, just focus on the game. 22 00:01:01,640 --> 00:01:04,440 And don't go posting about it, Gin and Tonic. 23 00:01:04,519 --> 00:01:07,320 (CHILDREN CHATTER INDISTINCTLY) 24 00:01:07,400 --> 00:01:09,240 Go, Addy! 25 00:01:10,520 --> 00:01:12,240 (ADDY ROARS WITH FRUSTRATION) 26 00:01:12,320 --> 00:01:17,720 How... how is she coping, Addy, with the split? 27 00:01:19,400 --> 00:01:20,920 Here comes Alice. 28 00:01:21,000 --> 00:01:24,440 Powering down the sideline like a thoroughbred horse. 29 00:01:24,520 --> 00:01:26,720 (CHEERING) Yes! Go, Alice! 30 00:01:26,800 --> 00:01:28,640 That's Harriet, not Alice. 31 00:01:28,720 --> 00:01:30,680 Oh! (LAUGHS) Oh, I can't see. 32 00:01:30,760 --> 00:01:33,040 I haven't got my glasses on. 33 00:01:34,320 --> 00:01:36,080 (SIREN BLARES) 34 00:01:36,160 --> 00:01:38,080 (APPLAUSE) 35 00:01:39,440 --> 00:01:40,760 Well done, sweetie. 36 00:01:40,840 --> 00:01:41,960 You're great out there. 37 00:01:42,080 --> 00:01:44,360 No, I'm not. I'm playing like shit. 38 00:01:44,440 --> 00:01:46,120 OK. (LAUGHS UNCOMFORTABLY) 39 00:01:46,200 --> 00:01:47,320 Where are the oranges? 40 00:01:47,400 --> 00:01:48,800 Oh, the oranges! Yes! 41 00:01:48,880 --> 00:01:50,400 They're not cut up? 42 00:01:50,480 --> 00:01:53,000 Uh, well, I think I've got a knife in here somewhere. 43 00:01:53,080 --> 00:01:54,560 Never mind, you just do this. 44 00:01:54,640 --> 00:01:55,560 Crack 'em open. 45 00:01:55,640 --> 00:01:56,720 Oh, my God, Mum. 46 00:01:56,800 --> 00:01:58,480 No, Mum... Take one of those. 47 00:01:58,560 --> 00:02:00,000 Here you go, Gracie. Like one? 48 00:02:00,000 --> 00:02:00,240 Here you go, Gracie. Like one? 49 00:02:00,320 --> 00:02:01,640 No, you don't... 50 00:02:01,720 --> 00:02:03,480 Mum. Mum! 51 00:02:03,560 --> 00:02:04,560 (SIREN BLARES) 52 00:02:04,640 --> 00:02:08,360 (GRANDIOSE OPERATIC MUSIC) 53 00:02:08,440 --> 00:02:12,920 (DISTORTED YELLING) 54 00:02:13,000 --> 00:02:13,960 Argh! 55 00:02:14,040 --> 00:02:16,000 WOMAN: Oi, ref! That's a penalty! 56 00:02:16,080 --> 00:02:16,760 (WHISTLE BLOWS) 57 00:02:16,840 --> 00:02:21,240 (OPERATIC MUSIC ENDS) 58 00:02:24,880 --> 00:02:26,760 Alright, morning meeting. 59 00:02:26,840 --> 00:02:28,000 Where's Christine? 60 00:02:28,080 --> 00:02:29,440 She's not here yet. Where the f... 61 00:02:29,520 --> 00:02:32,000 Oh, Storm's back. I know. 62 00:02:32,080 --> 00:02:33,880 The daycare won't take him cos he's literally a snot factory, 63 00:02:33,960 --> 00:02:35,840 and it's not like I can leave him in the car, is it? 64 00:02:35,920 --> 00:02:37,800 Well, not for more than an hour, no. 65 00:02:37,880 --> 00:02:39,520 Oh, good morning, Opal. How are you? 66 00:02:39,600 --> 00:02:40,600 Hungover and single. Good. 67 00:02:40,680 --> 00:02:42,440 Hi, Jeet. Morning. 68 00:02:42,520 --> 00:02:44,520 Oh, Jeet, don't tell me that's a package from Spot Cosmetics. 69 00:02:44,600 --> 00:02:45,720 You've got to check the mail daily. 70 00:02:45,800 --> 00:02:46,920 I didn't know that was my job. 71 00:02:47,000 --> 00:02:48,520 Well, it's not... it's not mine. 72 00:02:48,600 --> 00:02:50,440 Pen, there's a slow cooker here for you. 73 00:02:50,520 --> 00:02:51,920 Another one? 74 00:02:52,000 --> 00:02:54,720 I wrote an obituary when my last one died 75 00:02:54,800 --> 00:02:57,240 and now I'm an unlikely ambassador. 76 00:02:57,320 --> 00:02:58,520 Oh, what happened to you? 77 00:02:58,600 --> 00:03:00,000 It's 8:40. Yeah, it's not Europe. 78 00:03:00,000 --> 00:03:00,720 It's 8:40. Yeah, it's not Europe. 79 00:03:00,800 --> 00:03:02,040 Sorry, I had some trouble 80 00:03:02,160 --> 00:03:03,680 getting Boris into daycare this morning. 81 00:03:03,760 --> 00:03:05,000 Well, I had something to talk to you about 82 00:03:05,080 --> 00:03:06,560 and now I can't remember what it is. 83 00:03:06,640 --> 00:03:08,440 Oh, wait... 84 00:03:08,520 --> 00:03:09,560 No, it's gone. 85 00:03:09,640 --> 00:03:11,440 You mean doggy daycare, don't you? 86 00:03:11,520 --> 00:03:12,560 STORM: Hi, doggy. 87 00:03:12,640 --> 00:03:14,080 Talk to me. What have we got today? 88 00:03:14,160 --> 00:03:15,760 What to wear to a job interview. 89 00:03:15,840 --> 00:03:17,880 Why would you want to write about that? 90 00:03:17,960 --> 00:03:19,440 Or I could just write around 91 00:03:19,520 --> 00:03:21,560 the Brad Pitt story that's doing the rounds. 92 00:03:21,640 --> 00:03:22,760 (SCOFFS) 93 00:03:22,840 --> 00:03:24,560 OK, Jeet, what have you got? 94 00:03:24,640 --> 00:03:25,560 Microplastics. 95 00:03:25,640 --> 00:03:27,080 Kill me. 96 00:03:27,160 --> 00:03:28,480 STORM: Mummy. 97 00:03:28,560 --> 00:03:29,920 Thank God I've got an inbox 98 00:03:30,000 --> 00:03:32,720 filled with submissions from hungry young writers. 99 00:03:32,800 --> 00:03:34,400 Penny, what have you got? 100 00:03:34,480 --> 00:03:36,400 Seven reasons why mothers make better employees. 101 00:03:36,480 --> 00:03:37,560 No. 102 00:03:37,640 --> 00:03:38,960 11 reasons. No! 103 00:03:39,040 --> 00:03:41,040 STORM: Doggy didn't come. 104 00:03:41,160 --> 00:03:43,520 The click-throughs are great, traffic is growing, 105 00:03:43,600 --> 00:03:44,920 but they're rinsed, 106 00:03:45,000 --> 00:03:47,360 and now Penny wants to go part-time on full pay. 107 00:03:47,440 --> 00:03:49,200 Jesus! What did you say? 108 00:03:49,280 --> 00:03:50,880 Oh, I distracted her with a promotion. 109 00:03:50,960 --> 00:03:53,080 She's now the Parenting and Lifestyle Editor. 110 00:03:53,160 --> 00:03:54,600 Good, good. 111 00:03:54,680 --> 00:03:56,600 We need more stories. 112 00:03:56,680 --> 00:03:57,720 We can't afford new writers. 113 00:03:57,800 --> 00:03:59,720 Yeah, I've been thinking. Interns. 114 00:03:59,800 --> 00:04:00,000 So, we've got Lola Lyons. 115 00:04:00,000 --> 00:04:02,800 So, we've got Lola Lyons. 116 00:04:02,880 --> 00:04:05,600 She's a sex worker turned writer. 117 00:04:05,680 --> 00:04:07,320 Very eager to share. 118 00:04:07,400 --> 00:04:09,000 Hey. I've got news. 119 00:04:09,080 --> 00:04:11,280 You know the Sweats campaign at Stature Magazine? 120 00:04:11,360 --> 00:04:12,640 No. Am I meant to? 121 00:04:12,720 --> 00:04:14,320 Well, my mate Stevo works there, 122 00:04:14,400 --> 00:04:15,880 and he told me they've had a massive falling out 123 00:04:15,960 --> 00:04:17,840 over the extra-durable sports bra line. 124 00:04:17,920 --> 00:04:19,360 Apparently, the editor accidentally 125 00:04:19,440 --> 00:04:21,480 cc'd the sales rep of Sweats in this chain, 126 00:04:21,600 --> 00:04:23,440 where they were all making fun of his man boobs. 127 00:04:23,520 --> 00:04:26,080 The client has now said, "Their values don't align with ours," 128 00:04:26,160 --> 00:04:27,920 and they've pulled the quarter of a million dollar deal. 129 00:04:28,000 --> 00:04:29,640 Quarter of a million? Australian? 130 00:04:29,720 --> 00:04:32,560 We can pitch Monday morning, if we want to. 131 00:04:34,160 --> 00:04:36,280 These two and the sex worker. 132 00:04:36,360 --> 00:04:38,440 Is the lift fixed yet? 133 00:04:38,520 --> 00:04:39,720 Uh, no, it's still broken. 134 00:04:39,800 --> 00:04:41,600 Oh, that's alright. I like the stairwell. 135 00:04:41,680 --> 00:04:44,360 Incidental exercise is good for the cardiovascular system. 136 00:04:44,440 --> 00:04:46,360 (OVERLAPPING VOICES) 137 00:04:46,440 --> 00:04:48,000 JEET: age of 16. 138 00:04:48,080 --> 00:04:50,360 CHRISTINE: Penny, no, this is not a maternity bra campaign. 139 00:04:50,440 --> 00:04:51,680 OPAL: Interview series? 140 00:04:51,760 --> 00:04:53,600 CHRISTINE: What's on celebs? 141 00:04:53,680 --> 00:04:55,480 PENNY: Browse maternity brands. 142 00:04:55,560 --> 00:04:58,560 Powerful. Staying power. 143 00:05:00,760 --> 00:05:01,760 Hey, Pen? 144 00:05:01,840 --> 00:05:03,080 What comes to mind 145 00:05:03,160 --> 00:05:05,720 when you think of the term 'bosom buddies'? 146 00:05:05,800 --> 00:05:07,720 Mastitis. 147 00:05:07,800 --> 00:05:10,440 Sexy nights. (PHONE RINGS) 148 00:05:10,520 --> 00:05:11,920 Netball. 149 00:05:12,000 --> 00:05:13,680 JEET: You've got a phone call. 150 00:05:13,760 --> 00:05:14,680 Oh. 151 00:05:14,760 --> 00:05:15,680 It's Susan. 152 00:05:15,760 --> 00:05:16,840 Catherine's mum. 153 00:05:16,920 --> 00:05:17,960 Who's Catherine? 154 00:05:18,040 --> 00:05:20,520 The intern that you just hired. 155 00:05:20,600 --> 00:05:21,760 Hi, it's Evelyn Jones. 156 00:05:21,840 --> 00:05:23,440 Hey, Evelyn, this is Susan, Catherine's mum. 157 00:05:23,520 --> 00:05:25,680 Catherine's so excited to start interning for you. 158 00:05:25,760 --> 00:05:26,880 OK. 159 00:05:26,960 --> 00:05:28,360 Funny Catherine didn't call herself, 160 00:05:28,440 --> 00:05:30,400 but we're excited too. (ALARM CHIMES) 161 00:05:30,480 --> 00:05:32,680 Just wondering, is there anything she needs to do to prepare? 162 00:05:32,760 --> 00:05:35,160 Oh, I'm sorry, Susan, I've got to jump into a meeting. 163 00:05:35,240 --> 00:05:37,080 Oh! We'll look forward to seeing Catherine tomorrow. 164 00:05:37,160 --> 00:05:39,360 Bye-bye. Alright, bye. 165 00:05:39,440 --> 00:05:40,680 Hi, Mum. I'm at work. 166 00:05:40,800 --> 00:05:42,360 Is it important? 167 00:05:42,440 --> 00:05:44,720 I was talking to Barbara. Who? 168 00:05:44,800 --> 00:05:46,480 Book club Barbara. 169 00:05:46,560 --> 00:05:48,880 Her daughter's a child psychologist. 170 00:05:48,960 --> 00:05:50,240 Very impressive. 171 00:05:50,320 --> 00:05:52,360 (CHUCKLES) Gorgeous looking. 172 00:05:52,440 --> 00:05:53,720 Oh, yep, yep, and? 173 00:05:53,800 --> 00:05:57,000 Mmm. I can get Addy in this week. 174 00:05:57,080 --> 00:05:58,760 What? What do you mean? 175 00:05:58,840 --> 00:06:00,000 You said she had some trouble at school. 176 00:06:00,000 --> 00:06:01,280 You said she had some trouble at school. 177 00:06:01,360 --> 00:06:02,040 No, I didn't. 178 00:06:02,120 --> 00:06:04,280 Oh, it must have been Jon. 179 00:06:04,360 --> 00:06:08,080 Either way, might be good for her anger issues. 180 00:06:08,160 --> 00:06:11,080 Mum, she doesn't need a psychologist. Anything else? 181 00:06:11,160 --> 00:06:12,840 Bring the kids over tonight. 182 00:06:12,920 --> 00:06:14,600 Home-cooked meal. Might be good. 183 00:06:14,680 --> 00:06:16,640 And how many home-cooked meals did I have as a kid? 184 00:06:16,720 --> 00:06:18,720 Mm, are they still getting enough vegetables? 185 00:06:18,800 --> 00:06:19,840 I worry about Addy. 186 00:06:19,920 --> 00:06:21,400 She's hardly malnourished, Mum. 187 00:06:21,480 --> 00:06:24,720 Anyway, I'm home cooking tonight for Jon and the kids. 188 00:06:24,840 --> 00:06:26,800 You are? Yep. 189 00:06:26,880 --> 00:06:28,760 Can I come? 190 00:06:28,840 --> 00:06:30,360 Guess so. Good. 191 00:06:30,440 --> 00:06:33,320 What can I bring? Nothing. Bye, Mum. 192 00:06:36,400 --> 00:06:37,840 Pen. Yep? 193 00:06:37,920 --> 00:06:39,040 Can I take that? 194 00:06:39,120 --> 00:06:40,760 Oh. Yeah, I've got 11 at home. 195 00:06:40,840 --> 00:06:47,200 Uh, and also just any kitcheny things, like plates and cutlery? 196 00:06:47,280 --> 00:06:49,240 I haven't had time to do a shop. 197 00:06:49,320 --> 00:06:50,920 Yeah. 198 00:07:03,120 --> 00:07:06,040 But what if I don't see it through a child's lens? 199 00:07:06,120 --> 00:07:07,160 ROBERT: A mother wound. 200 00:07:07,240 --> 00:07:08,800 She's my mother but I just... 201 00:07:08,880 --> 00:07:11,080 Sometimes I want to strangle her. 202 00:07:11,160 --> 00:07:13,640 That's a perfectly normal response. 203 00:07:13,720 --> 00:07:14,800 Or self-harm. 204 00:07:14,880 --> 00:07:16,360 We probably... That was a joke. 205 00:07:16,440 --> 00:07:18,720 We probably shouldn't joke about self-harming. 206 00:07:18,800 --> 00:07:20,080 Of course. I know. 207 00:07:20,160 --> 00:07:21,760 Have you honestly thought about... 208 00:07:21,840 --> 00:07:23,200 Robert, I just... 209 00:07:23,280 --> 00:07:26,480 I've got quite a lot to do and I should probably get going. 210 00:07:26,560 --> 00:07:28,360 I'd like you to come into the practice. 211 00:07:28,440 --> 00:07:30,920 I feel like we'd connect better face to face. 212 00:07:31,000 --> 00:07:32,960 Uh, yeah, yeah, I'll try. 213 00:07:33,040 --> 00:07:34,080 Thanks, Robert. 214 00:07:34,160 --> 00:07:36,040 OK. Bye, Evel... 215 00:08:16,160 --> 00:08:19,320 (DOORBELL RINGS) 216 00:08:19,400 --> 00:08:20,920 Oh, fuck. 217 00:08:22,960 --> 00:08:24,520 Shit, shit, shit. 218 00:08:24,600 --> 00:08:25,520 Hi. Hey. 219 00:08:25,600 --> 00:08:26,640 Ah, hey! For you. 220 00:08:26,720 --> 00:08:27,520 Oh, thank you. 221 00:08:27,600 --> 00:08:28,880 Hi, Mum. Hi. 222 00:08:28,960 --> 00:08:30,160 Do you know where my goggles are? 223 00:08:30,240 --> 00:08:31,680 Don't know. Have a look in your room. 224 00:08:31,760 --> 00:08:32,919 Hi, darling. Hi. 225 00:08:33,000 --> 00:08:34,799 Well, what do you think? 226 00:08:34,880 --> 00:08:35,880 It's nice, isn't it? 227 00:08:35,960 --> 00:08:37,960 Yeah. 228 00:08:38,039 --> 00:08:39,880 Alex, do you want to show Addy around? 229 00:08:39,960 --> 00:08:41,159 Come and see your room. 230 00:08:41,240 --> 00:08:43,000 Hey, is that the cushion we got in Morocco? 231 00:08:43,080 --> 00:08:44,760 Do you want it? 232 00:08:44,840 --> 00:08:46,160 Well... Really? 233 00:08:46,240 --> 00:08:48,120 I did haggle for it pretty hard. 234 00:08:48,200 --> 00:08:49,920 OK, you can have it. Oh. 235 00:08:50,000 --> 00:08:51,760 Darling, what do you think? 236 00:08:51,840 --> 00:08:53,680 Um, who's this? 237 00:08:53,760 --> 00:08:54,960 The German Chancellor. 238 00:08:55,040 --> 00:08:56,880 Oh. (PHONE RINGS) 239 00:08:56,960 --> 00:08:58,200 Is your TV connected? 240 00:08:58,280 --> 00:09:00,000 Yeah. I think. No Wife Swap, please. 241 00:09:00,000 --> 00:09:01,160 Yeah. I think. No Wife Swap, please. 242 00:09:01,240 --> 00:09:03,720 I'll get it. That stuff will fry your brain. 243 00:09:03,840 --> 00:09:05,920 Mum, they're not here. 244 00:09:06,000 --> 00:09:07,160 Oh, yeah, look in the bathroom. 245 00:09:07,240 --> 00:09:08,920 Why would they be in the bathroom? 246 00:09:09,000 --> 00:09:09,920 So what's for dinner? 247 00:09:10,000 --> 00:09:10,960 Hunter's stew. 248 00:09:11,040 --> 00:09:12,600 Your favourite. What's that? 249 00:09:12,680 --> 00:09:14,760 You haven't started chopping the vegies. 250 00:09:14,840 --> 00:09:15,840 I just got home, so... 251 00:09:15,920 --> 00:09:17,160 It won't take long 252 00:09:17,240 --> 00:09:19,480 because we've just got this pressure cooker at work. 253 00:09:19,560 --> 00:09:21,200 Yeah, that's a slow cooker, Ev. 254 00:09:21,280 --> 00:09:23,160 It cooks things slowly. 255 00:09:23,240 --> 00:09:25,200 It'll take hours to cook a stew. 256 00:09:25,280 --> 00:09:27,920 I'll put it on high. 257 00:09:28,000 --> 00:09:29,920 Hi, guys. Why don't I just make a pasta? 258 00:09:30,000 --> 00:09:31,000 No, thank you. 259 00:09:31,080 --> 00:09:32,920 I thought you were home cooking. 260 00:09:33,000 --> 00:09:34,400 I am. Be faster if I do it. 261 00:09:34,480 --> 00:09:35,960 Do you have any pasta? No... 262 00:09:36,040 --> 00:09:37,920 I could make a salad to go with the pasta. 263 00:09:38,000 --> 00:09:38,920 No. There's cucumbers there. 264 00:09:39,000 --> 00:09:40,560 Mum! Yes? 265 00:09:40,640 --> 00:09:42,760 Covered in make-up in your bathroom drawer. Oh, sorry. 266 00:09:42,880 --> 00:09:44,520 Where's your pasta? I don't know what you're doing with them. 267 00:09:44,600 --> 00:09:46,040 It'll take me, like, 10 minutes. 268 00:09:46,120 --> 00:09:47,400 OK, please, both of you, out of the kitchen. 269 00:09:47,480 --> 00:09:48,960 Because I said that I was making dinner 270 00:09:49,040 --> 00:09:50,440 and that's what I'm going to do! 271 00:09:51,720 --> 00:09:53,560 What, so you turn it on in the morning? 272 00:09:53,640 --> 00:09:55,960 (LAUGHS) Well, who wants to handle raw meat first thing? 273 00:09:56,040 --> 00:09:58,280 It's gross and unhygienic. 274 00:10:03,840 --> 00:10:05,400 How's mock trial coming along? 275 00:10:05,480 --> 00:10:08,320 Um, to be honest, it's actually really dumb. 276 00:10:08,400 --> 00:10:10,080 I thought it'd be more fun, you know? 277 00:10:10,160 --> 00:10:12,280 Like rape cases, or murders. ALEX: (LAUGHS) Addy! 278 00:10:12,360 --> 00:10:14,600 Oh, I used to love a good rape case. 279 00:10:14,680 --> 00:10:17,040 Do you remember when I was with the DPP for a hot minute? 280 00:10:17,120 --> 00:10:18,960 Why'd you leave, Gin? 281 00:10:19,040 --> 00:10:19,960 Money. 282 00:10:20,040 --> 00:10:21,840 So what's the case about? 283 00:10:21,920 --> 00:10:23,680 The People versus Goldilocks. 284 00:10:23,800 --> 00:10:25,080 That is dumb. 285 00:10:26,360 --> 00:10:27,680 I'm starving, Mum. 286 00:10:27,760 --> 00:10:29,040 How much longer is this going to take? 287 00:10:29,120 --> 00:10:30,480 Little bit longer. 288 00:10:30,560 --> 00:10:32,040 Can't we just order pizza on the way home? 289 00:10:32,120 --> 00:10:34,000 JON: Don't be rude. 290 00:10:34,080 --> 00:10:35,800 You're not staying here tonight? 291 00:10:35,880 --> 00:10:40,040 Well, Addy's not quite ready for sleepovers just yet. 292 00:10:40,120 --> 00:10:41,200 You know, maybe we should go. 293 00:10:41,280 --> 00:10:42,640 It's getting late. 294 00:10:42,720 --> 00:10:45,240 Your mother's cooked a delicious dinner. 295 00:10:45,320 --> 00:10:48,000 Which will be ready in a few days. 296 00:10:48,080 --> 00:10:49,400 (LAUGHTER) 297 00:10:49,480 --> 00:10:52,000 It's fine. It's fine. Go. 298 00:10:52,080 --> 00:10:53,640 (LAUGHS) It's going to take too long. 299 00:10:53,720 --> 00:10:55,000 I will... I'll... 300 00:10:55,080 --> 00:10:58,920 I'll drop some stew around in the morning when I pick you up. 301 00:10:59,000 --> 00:11:00,000 Sorry, guys. I'm so distracted by this stupid pitch. 302 00:11:00,000 --> 00:11:02,120 Sorry, guys. I'm so distracted by this stupid pitch. 303 00:11:02,240 --> 00:11:03,440 Bye, Mum. 304 00:11:03,520 --> 00:11:04,920 Bye-bye, darling. See ya. 305 00:11:05,000 --> 00:11:06,120 Bye, Gin. Bye. 306 00:11:12,280 --> 00:11:14,400 Smells delicious. 307 00:11:15,400 --> 00:11:16,800 When will it be ready? 308 00:11:16,880 --> 00:11:18,520 Two hours. 309 00:11:29,280 --> 00:11:31,120 (BEEPING FROM KITCHEN) 310 00:11:49,840 --> 00:11:51,280 (GROANS SOFTLY) 311 00:12:10,400 --> 00:12:13,160 Boris, drop. That's not Mummy's tampon. 312 00:12:13,240 --> 00:12:15,880 What? Got it. All done. 313 00:12:15,960 --> 00:12:17,200 This is too much. 314 00:12:17,280 --> 00:12:19,080 Penny gets to bring a kid, I get to bring Boris. 315 00:12:19,160 --> 00:12:21,400 Well, mine doesn't eat tampons, last time I checked. 316 00:12:21,480 --> 00:12:22,880 Wouldn't be surprised. 317 00:12:23,000 --> 00:12:24,960 (KNOCKS) Is this Eve? 318 00:12:25,040 --> 00:12:26,120 Lola Lyons? 319 00:12:26,200 --> 00:12:27,440 Or Norma? 320 00:12:27,520 --> 00:12:29,720 I... I'm Norma. Hi. 321 00:12:29,800 --> 00:12:30,520 I'm Evelyn. 322 00:12:30,600 --> 00:12:32,120 This is Christine. Hi. 323 00:12:32,200 --> 00:12:33,960 Just... 324 00:12:36,280 --> 00:12:39,200 OK, I think that's everything. 325 00:12:39,960 --> 00:12:41,920 Yes? Catherine. 326 00:12:42,000 --> 00:12:44,600 Um, you didn't call on me. 327 00:12:44,680 --> 00:12:46,280 Oh, no, that's OK, Catherine. You can just speak. 328 00:12:46,360 --> 00:12:48,200 OK. Uh, what do I do? 329 00:12:48,280 --> 00:12:50,880 Well, I think today just watch. 330 00:12:50,960 --> 00:12:53,960 Get a feel for the place and if the writers need a hand... 331 00:12:54,040 --> 00:12:55,120 Can we pitch stories? 332 00:12:55,200 --> 00:12:56,520 Yeah, I thought we were writing. 333 00:12:56,600 --> 00:12:57,680 Sure. 334 00:12:57,760 --> 00:12:59,480 Well, I'm more than happy to read anything. 335 00:12:59,560 --> 00:13:00,000 And if it's good enough, we'll publish it. 336 00:13:00,000 --> 00:13:01,520 And if it's good enough, we'll publish it. 337 00:13:01,600 --> 00:13:03,160 With full credit. That's the goal. 338 00:13:03,280 --> 00:13:05,480 Hey, Christine, I actually sent you a couple of submissions. 339 00:13:05,560 --> 00:13:07,240 What's the going rate for an article? 340 00:13:07,320 --> 00:13:09,360 Uh, since this is work experience... 341 00:13:09,440 --> 00:13:10,960 You're not going to pay us? 342 00:13:11,040 --> 00:13:13,520 The idea is we're training you in a bunch of skills 343 00:13:13,600 --> 00:13:15,520 that you can only get from being in the workplace. 344 00:13:15,600 --> 00:13:17,160 So, are there any perks? 345 00:13:17,240 --> 00:13:18,320 Yes, there's stew for lunch. 346 00:13:18,400 --> 00:13:20,160 It's in the kitchen. 347 00:13:20,240 --> 00:13:22,160 I don't work for free. 348 00:13:22,240 --> 00:13:24,720 I wish I could, but I really can't. 349 00:13:28,240 --> 00:13:29,720 (DOOR OPENS, CLOSES) 350 00:13:29,800 --> 00:13:32,160 Since when do interns not work for free? 351 00:13:32,240 --> 00:13:34,080 I don't mind. 352 00:13:34,960 --> 00:13:37,320 Good girl, Catherine. 353 00:13:37,400 --> 00:13:40,000 OK, let's get to work. 354 00:13:41,280 --> 00:13:43,360 We need everyone on board for this... 355 00:13:43,440 --> 00:13:45,640 (OVERLAPPING VOICES) 356 00:13:45,720 --> 00:13:47,480 PENNY: What about... CHRISTINE: What about... 357 00:13:47,560 --> 00:13:48,720 PAUL: He's got a thyroid problem. 358 00:13:48,800 --> 00:13:50,120 He's super sensitive to that. 359 00:13:50,200 --> 00:13:52,000 Evelyn? Oh, Paul's right. 360 00:13:52,080 --> 00:13:54,320 But I... I do love the idea of a photo essay. 361 00:13:54,400 --> 00:13:55,840 Let's put it up on the board. 362 00:13:55,920 --> 00:13:57,280 (SIGHS) Shit, fuck. 363 00:13:57,360 --> 00:13:58,960 I've gotta go. 364 00:14:00,000 --> 00:14:02,200 Shit, shit, shit. Um, do you have a sec? 365 00:14:02,280 --> 00:14:04,840 I was just wondering if you happened to read the article I sent. 366 00:14:04,920 --> 00:14:06,720 I did. Well, I had a quick squizz. 367 00:14:06,800 --> 00:14:08,800 Just... Can we talk about this in the morning? 368 00:14:08,880 --> 00:14:11,320 CHRISTINE: What do we want? Birds of all shapes and sizes? 369 00:14:18,560 --> 00:14:21,360 Look, your proposition was interesting enough. 370 00:14:21,440 --> 00:14:23,320 But you abandoned it halfway through, 371 00:14:23,440 --> 00:14:25,600 replacing it with meandering observations 372 00:14:25,680 --> 00:14:28,280 that felt derivative of feminist criticism 373 00:14:28,360 --> 00:14:31,240 but lacked heart and lived experience. 374 00:14:31,320 --> 00:14:32,440 (ELEVATOR BELL CHIMES) 375 00:14:32,520 --> 00:14:35,320 I did like your turn of phrase, though. 376 00:14:36,680 --> 00:14:38,000 (SIGHS) 377 00:14:39,000 --> 00:14:40,200 So keep at it. 378 00:14:40,280 --> 00:14:41,680 You'll get there. 379 00:14:43,440 --> 00:14:45,040 Isn't the lift broken? 380 00:14:45,120 --> 00:14:46,400 Yep. 381 00:14:53,720 --> 00:14:55,240 I just had all these at work 382 00:14:55,320 --> 00:14:57,480 because we're pitching on a campaign, 383 00:14:57,560 --> 00:15:00,000 and I just thought you might like to try a bra on. 384 00:15:00,080 --> 00:15:01,360 No, thanks. 385 00:15:01,440 --> 00:15:03,240 What about a sports bra? 386 00:15:03,360 --> 00:15:05,080 You'd be much more comfortable. 387 00:15:05,160 --> 00:15:06,320 Mum, I don't want to. 388 00:15:06,400 --> 00:15:07,480 Oh, go on, Addy. 389 00:15:07,560 --> 00:15:09,720 All your friends are wearing bras. 390 00:15:11,240 --> 00:15:12,280 Except number 21. 391 00:15:12,360 --> 00:15:14,600 Gross, Mum! 392 00:15:14,680 --> 00:15:17,960 Anyway, how are you looking forward to mock trial tomorrow? 393 00:15:18,040 --> 00:15:21,920 Oh, um, I'm... I'm not doing it. 394 00:15:23,360 --> 00:15:24,720 Aren't you the defence lawyer? 395 00:15:24,800 --> 00:15:26,160 Well, yeah, but we're doing 396 00:15:26,240 --> 00:15:28,280 some dumb hot coffee case as precedent. 397 00:15:28,360 --> 00:15:29,400 It's so boring. 398 00:15:29,480 --> 00:15:31,320 Oh, Addy, you've made a commitment. 399 00:15:31,400 --> 00:15:33,000 You... 400 00:15:33,080 --> 00:15:35,080 What if I take you? 401 00:15:37,360 --> 00:15:39,160 Maybe. 402 00:15:42,720 --> 00:15:45,320 Oh, maybe not that one. No need to start at an 11. 403 00:15:45,400 --> 00:15:47,800 (ENERGETIC, PULSING MUSIC) 404 00:15:56,920 --> 00:15:59,600 Pen, how is the 'Is Sleep Overrated?' piece coming along? 405 00:15:59,680 --> 00:16:00,000 Just on the conclusion. 406 00:16:00,000 --> 00:16:01,200 Just on the conclusion. 407 00:16:01,280 --> 00:16:03,280 Ev. Come on, just leave it. 408 00:16:03,360 --> 00:16:04,880 Get an intern to do it. 409 00:16:04,960 --> 00:16:06,960 We can't get them to clean. Can we? 410 00:16:07,040 --> 00:16:08,840 OK, that was my mate from the mag. 411 00:16:08,920 --> 00:16:10,880 They're desperately trying to rekindle things with Sweats. 412 00:16:10,960 --> 00:16:12,200 They took 'em to lunch. Where? 413 00:16:12,280 --> 00:16:13,760 Where, Paul? Tetsuya's. 414 00:16:13,840 --> 00:16:15,040 Fuck. 415 00:16:15,120 --> 00:16:16,320 Can we afford that? 416 00:16:16,400 --> 00:16:17,680 We courier them some stew. It's OK. 417 00:16:17,760 --> 00:16:19,240 They haven't cancelled our pitch, 418 00:16:19,320 --> 00:16:20,440 so we're still in the game. 419 00:16:20,520 --> 00:16:22,040 Well, they might have the cash to splash, 420 00:16:22,160 --> 00:16:23,000 but we've got an audience. 421 00:16:23,080 --> 00:16:25,200 Catherine! Get Sammo on the phone. 422 00:16:25,280 --> 00:16:26,360 Stevo. Whatever. 423 00:16:26,440 --> 00:16:27,600 Call him and bring the pitch forward. 424 00:16:27,680 --> 00:16:29,040 Where's Catherine? 425 00:16:29,120 --> 00:16:30,880 She's not here. What do you mean she's not here? 426 00:16:30,960 --> 00:16:33,080 Her mum called to say she's taking a mental health day. 427 00:16:33,160 --> 00:16:36,200 Yesterday was overwhelming and not as fun as she was hoping. 428 00:16:36,280 --> 00:16:37,360 (LAUGHS) Are you kidding me? 429 00:16:37,440 --> 00:16:38,560 Boris ate a tampon! 430 00:16:38,640 --> 00:16:39,960 The younger generation are soft. 431 00:16:40,040 --> 00:16:41,360 If they don't want to do something, 432 00:16:41,440 --> 00:16:42,360 they just don't have to. 433 00:16:42,440 --> 00:16:44,080 Aren't you the same age? 434 00:16:44,160 --> 00:16:45,360 Immigrant parents. 435 00:16:45,440 --> 00:16:46,840 Big difference. 436 00:16:46,920 --> 00:16:48,600 Well, she's just squandered a writing opportunity. 437 00:16:48,680 --> 00:16:50,680 Pen, whip up something on bras. 438 00:16:50,760 --> 00:16:51,680 No. 439 00:16:51,760 --> 00:16:54,080 I'll do it. Great. Thank you. 440 00:16:54,160 --> 00:16:55,240 Something clicky. 441 00:16:55,320 --> 00:16:58,240 You know, just why women don't wash their bras. 442 00:16:58,320 --> 00:16:59,320 Eugh. 443 00:16:59,400 --> 00:17:00,000 I wash mine. 444 00:17:00,000 --> 00:17:00,600 I wash mine. 445 00:17:00,680 --> 00:17:03,520 Just plenty of them don't. It's very unhygienic. 446 00:17:05,240 --> 00:17:07,079 Hi, Mum. I need a favour. 447 00:17:07,160 --> 00:17:08,079 Mm? 448 00:17:08,160 --> 00:17:09,400 Could you pick Addy up from school 449 00:17:09,480 --> 00:17:11,319 and take her to mock trial? 450 00:17:12,319 --> 00:17:14,200 What, this... this afternoon? 451 00:17:14,280 --> 00:17:15,240 Please? 452 00:17:15,319 --> 00:17:16,560 It's... she can't just not turn up 453 00:17:16,640 --> 00:17:19,640 because something's too hard or not fun. 454 00:17:19,720 --> 00:17:21,880 I mean, did you ever not turn up as a defence lawyer? 455 00:17:21,960 --> 00:17:24,440 You're taking this mock trial thing a bit too seriously, 456 00:17:24,520 --> 00:17:26,000 Evelyn. 457 00:17:26,079 --> 00:17:28,400 I just don't want her to turn out like one of them. 458 00:17:28,480 --> 00:17:30,120 Who, the prosecution? 459 00:17:30,200 --> 00:17:33,000 No, millennials, and whatever comes afterwards. 460 00:17:33,080 --> 00:17:34,840 Can you please just do this for me, Mum? 461 00:17:34,920 --> 00:17:37,200 And bring her to the office afterwards. 462 00:17:37,280 --> 00:17:38,560 Text me the address. 463 00:17:38,640 --> 00:17:40,480 Thank you, Mum. 464 00:17:41,280 --> 00:17:42,680 (PHONE BEEPS) 465 00:17:47,000 --> 00:17:48,680 I managed to move to Friday! 466 00:17:48,760 --> 00:17:50,480 Morning? Afternoon. 467 00:17:50,560 --> 00:17:52,000 (SIGHS) 468 00:17:54,000 --> 00:17:56,120 I've got a bottle of Grange that I'm saving for my 40th. 469 00:17:56,200 --> 00:17:58,400 I could bring that in. We could crack it open. 470 00:17:58,480 --> 00:18:00,000 Oh, are you not 40 yet? 471 00:18:00,000 --> 00:18:00,440 Oh, are you not 40 yet? 472 00:18:00,520 --> 00:18:01,880 I'm 32. I'm far off it. 473 00:18:01,960 --> 00:18:03,600 It's just you present quite mature for your age. 474 00:18:03,680 --> 00:18:05,120 OK, let's get to work. 475 00:18:05,200 --> 00:18:06,440 OK, come on, focus. 476 00:18:06,520 --> 00:18:09,360 Maybe something out of space themed. 477 00:18:09,440 --> 00:18:10,960 You know, zero gravity. 478 00:18:11,040 --> 00:18:12,440 Queen Bee already did that. 479 00:18:12,520 --> 00:18:13,800 And it was terrible. 480 00:18:13,880 --> 00:18:16,200 Nothing that woman does is terrible. 481 00:18:16,280 --> 00:18:18,960 My mum breastfed and became a double D. 482 00:18:19,040 --> 00:18:21,760 The pain! Leakage. Eugh. Leakage. 483 00:18:21,840 --> 00:18:22,680 Saggy. 484 00:18:22,800 --> 00:18:24,480 I'm never having kids. 485 00:18:24,560 --> 00:18:27,480 Stevo said they're the most durable bra on the planet, right? 486 00:18:27,560 --> 00:18:29,000 Like, even fireproof. 487 00:18:29,080 --> 00:18:31,480 Dura-Bra. That's even worse than my milk pitch. 488 00:18:31,560 --> 00:18:32,480 Yeah, that's shit. 489 00:18:32,560 --> 00:18:33,840 I like that idea, but with tits. 490 00:18:33,920 --> 00:18:35,800 Can we not say 'tits', please? 491 00:18:35,880 --> 00:18:37,440 Why can't we show areolas? 492 00:18:37,520 --> 00:18:38,480 Why would we want to do that? 493 00:18:38,560 --> 00:18:39,680 Well, Standards and Practices. 494 00:18:39,760 --> 00:18:41,040 Oh, for fuck's sake, Paul. 495 00:18:41,120 --> 00:18:42,520 Well, I don't make the rules. 496 00:18:42,600 --> 00:18:45,000 Penicillin, the mobile phone, 497 00:18:45,080 --> 00:18:47,080 and a bra that lifts you up. 498 00:18:47,160 --> 00:18:47,840 ADDY: Hi, Mum. 499 00:18:47,920 --> 00:18:49,560 Hey, guys. Hi, Addy. 500 00:18:49,640 --> 00:18:52,320 Oh, hi, sweetie. How was mock trial? 501 00:18:52,400 --> 00:18:53,640 Why are you drinking coke? 502 00:18:53,720 --> 00:18:54,880 Oh, right, mock trial. 503 00:18:54,960 --> 00:18:56,920 Um, we did pop in, didn't we? 504 00:18:57,000 --> 00:18:58,480 But we thought it was all a bit silly 505 00:18:58,560 --> 00:18:59,560 and I thought it was a good idea 506 00:18:59,640 --> 00:19:00,000 we spend some time together. 507 00:19:00,000 --> 00:19:00,880 we spend some time together. 508 00:19:00,960 --> 00:19:02,440 We went shopping instead. 509 00:19:02,560 --> 00:19:04,240 Yeah, bra shopping. 510 00:19:06,560 --> 00:19:09,600 So that... that little girl went without a defence today? 511 00:19:09,680 --> 00:19:11,680 Goldilocks? 512 00:19:13,520 --> 00:19:14,680 Do you feel good about that? 513 00:19:14,760 --> 00:19:16,720 Oh, please, a pretty white girl on trial 514 00:19:16,800 --> 00:19:18,280 barely needs a defence. 515 00:19:18,360 --> 00:19:19,760 Mum, quick word? 516 00:19:27,560 --> 00:19:29,800 What did I do wrong this time? 517 00:19:31,240 --> 00:19:32,320 Apart from the fact 518 00:19:32,400 --> 00:19:33,960 that you just bought my daughter's first bra? 519 00:19:34,040 --> 00:19:36,520 Which was my milestone. (HALF-LAUGHS) 520 00:19:36,600 --> 00:19:39,200 I told you why I wanted her to go today. 521 00:19:39,280 --> 00:19:42,000 I wanted her to learn the importance of follow through 522 00:19:42,080 --> 00:19:42,840 and resilience. 523 00:19:42,920 --> 00:19:44,520 She's going through a lot. 524 00:19:44,640 --> 00:19:47,120 Children with divorced parents are spoiled for a reason. 525 00:19:47,200 --> 00:19:48,560 Oh, I can't do it. 526 00:19:48,640 --> 00:19:49,960 That's hilarious. 527 00:19:50,040 --> 00:19:51,320 What is? 528 00:19:51,400 --> 00:19:52,680 The deep chasm 529 00:19:52,760 --> 00:19:55,280 between your mothering and your grandmothering. 530 00:19:55,360 --> 00:19:56,560 You never had any problem 531 00:19:56,640 --> 00:19:58,560 forcing me to do things against my will. 532 00:19:58,640 --> 00:20:00,000 And don't get me started on sugar. 533 00:20:00,000 --> 00:20:00,040 And don't get me started on sugar. 534 00:20:00,120 --> 00:20:01,560 I had to eat laxative chocolates 535 00:20:01,640 --> 00:20:04,000 because it was the only thing in the house that resembled sugar. 536 00:20:04,080 --> 00:20:05,720 Yeah, and look how healthy you are now 537 00:20:05,800 --> 00:20:06,880 and how smooth your bowels are. 538 00:20:06,960 --> 00:20:07,960 You should be thanking me. 539 00:20:08,040 --> 00:20:09,320 Yeah, I can't do this, sorry. 540 00:20:09,400 --> 00:20:10,760 I've got to get this pitch ready in two days 541 00:20:10,840 --> 00:20:12,720 and all we've got at the moment is cow udders. 542 00:20:12,800 --> 00:20:14,120 I'll drive Addy home. 543 00:20:14,200 --> 00:20:15,280 No, I'll do it. 544 00:20:15,360 --> 00:20:16,920 Evelyn, I am trying to help you. 545 00:20:17,000 --> 00:20:19,400 You can't do everything on your own. 546 00:20:19,480 --> 00:20:20,760 I will return these. 547 00:20:20,840 --> 00:20:23,440 Better yet, I will burn them. 548 00:20:24,680 --> 00:20:26,960 She doesn't like change. 549 00:20:27,040 --> 00:20:28,600 Puberty is hard enough. 550 00:20:28,680 --> 00:20:29,600 I know that, Mum. 551 00:20:29,680 --> 00:20:32,040 I know my own daughter. 552 00:20:34,680 --> 00:20:36,520 Bye, Addy. Bye, Ginny. 553 00:20:36,600 --> 00:20:38,440 (SIGHS) 554 00:20:41,200 --> 00:20:43,400 Oh, Norma, you're still here. 555 00:20:43,480 --> 00:20:44,720 What are you working on? 556 00:20:44,800 --> 00:20:46,760 Well, we posted the bra piece 557 00:20:46,840 --> 00:20:50,560 and how feminism became capitalism's bitch. 558 00:20:50,640 --> 00:20:51,680 Mmm. 559 00:20:51,760 --> 00:20:55,320 And I'm just finishing... this. 560 00:20:55,400 --> 00:20:59,400 "I Friended My Harasser On Facebook And Now We're Mates." 561 00:20:59,480 --> 00:21:00,000 Sure you want to share this? 562 00:21:00,000 --> 00:21:00,720 Sure you want to share this? 563 00:21:00,800 --> 00:21:04,400 Yeah. I mean... it gives me a sense of closure. 564 00:21:04,520 --> 00:21:06,600 There's something kind of empowering 565 00:21:06,680 --> 00:21:08,640 about the ownership of it. 566 00:21:08,720 --> 00:21:10,640 It's funny. 567 00:21:10,720 --> 00:21:12,640 It's excellent. 568 00:21:12,720 --> 00:21:14,320 Now go home. 569 00:21:17,040 --> 00:21:20,160 ADDY: I just didn't feel like it. OK? 570 00:21:20,240 --> 00:21:22,280 Why are you so obsessed anyway? 571 00:21:22,360 --> 00:21:25,360 It's not mock trial that I care about. 572 00:21:26,400 --> 00:21:28,040 It's the quitting. 573 00:21:31,720 --> 00:21:33,280 Life's hard, Addy. 574 00:21:33,360 --> 00:21:35,080 It's a constant slog. 575 00:21:35,160 --> 00:21:38,640 But those who stick at it, those who don't give in easily... 576 00:21:38,720 --> 00:21:40,960 What, work all the time? 577 00:21:42,600 --> 00:21:44,280 I'm just saying. 578 00:21:47,760 --> 00:21:49,960 It's like the tortoise and the hare. 579 00:21:50,040 --> 00:21:51,680 That hare would have won the race 580 00:21:51,760 --> 00:21:53,680 if it hadn't stopped and taken a nap. 581 00:21:53,760 --> 00:21:56,400 That's not the moral of that story. 582 00:21:56,480 --> 00:21:58,560 Yes, it is. It is. 583 00:22:02,520 --> 00:22:04,680 I just want you to stick at things. 584 00:22:04,760 --> 00:22:06,760 It's character building. 585 00:22:07,840 --> 00:22:10,840 And I'm your mum, so you have to do what I say. 586 00:22:17,760 --> 00:22:20,120 (THUNDER RUMBLES) 587 00:22:23,240 --> 00:22:24,240 You OK? What's wrong? 588 00:22:25,000 --> 00:22:26,440 No, nothing. I just... 589 00:22:26,520 --> 00:22:28,640 Ginny told me she and her friends 590 00:22:28,720 --> 00:22:30,040 used to burn their bras. 591 00:22:30,120 --> 00:22:32,040 I get it. These things are the worst. 592 00:22:32,120 --> 00:22:34,280 Oh, maybe we can exchange it. 593 00:22:34,360 --> 00:22:37,720 And Ginny didn't burn her bras because they were itchy. 594 00:22:37,800 --> 00:22:39,280 She burned them 595 00:22:39,360 --> 00:22:42,520 because she was making a statement on female oppression. 596 00:22:42,600 --> 00:22:44,480 Hi. 597 00:22:44,560 --> 00:22:46,080 Bye, darling. 598 00:22:49,320 --> 00:22:50,760 You've still got chores, remember? 599 00:22:50,840 --> 00:22:52,320 Yeah, yeah. 600 00:22:52,400 --> 00:22:53,720 (THUNDER RUMBLES) 601 00:22:53,800 --> 00:22:55,320 (JON SIGHS) 602 00:22:55,400 --> 00:22:57,720 We're doing alright with them, aren't we? 603 00:22:57,800 --> 00:23:00,000 Comparatively, yeah. 604 00:23:00,000 --> 00:23:00,040 Comparatively, yeah. 605 00:23:00,120 --> 00:23:02,440 I mean, did you read about that family in the US 606 00:23:02,560 --> 00:23:04,760 who locked their son in the basement for failing maths? 607 00:23:04,840 --> 00:23:07,680 Oh! That's ridiculous. Mm. 608 00:23:07,760 --> 00:23:10,080 How's Alex going with his maths? 609 00:23:10,160 --> 00:23:11,880 Oh, it doesn't matter. (CRASH!) 610 00:23:11,960 --> 00:23:13,760 ADDY: Fuck! Damn it! 611 00:23:13,840 --> 00:23:15,880 (EVELYN LAUGHS) 612 00:23:16,840 --> 00:23:19,200 We're doing fine with them, Ev. 613 00:23:21,760 --> 00:23:24,200 Night. Goodnight. 614 00:23:25,560 --> 00:23:27,760 (THUNDER RUMBLES) 615 00:23:27,840 --> 00:23:28,920 (EXHALES) 616 00:23:29,000 --> 00:23:31,520 (RAIN PATTERS) 617 00:23:32,920 --> 00:23:34,600 (PHONE RINGS) 618 00:23:34,680 --> 00:23:36,680 Hi. You've reached the message bank of Paul Bowen-Clark. 619 00:23:36,760 --> 00:23:38,320 Leave your message. (BEEP) 620 00:23:38,400 --> 00:23:39,920 Paul, I've got it. 621 00:23:40,000 --> 00:23:41,480 Burn our bras. 622 00:23:41,600 --> 00:23:43,040 We dare you. 623 00:24:07,240 --> 00:24:08,920 (SIGHS) 44810

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.