Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,225 --> 00:00:45,048
Stephen Collins llam� aunque no dej� su nombre
2
00:01:04,555 --> 00:01:05,740
�Stephen?
3
00:01:06,151 --> 00:01:08,787
Aqu� tienes un cepillo de dientes y una camisa
4
00:01:10,360 --> 00:01:12,351
Gracias
5
00:01:14,559 --> 00:01:16,948
Te lo dejo fuera
6
00:01:35,000 --> 00:01:37,389
Tus zapatos est�n aqu�
7
00:01:42,200 --> 00:01:44,998
�C�mo vais a eludir el mandato judicial?
8
00:01:44,998 --> 00:01:47,549
No lo sabemos todav�a
9
00:01:47,549 --> 00:01:52,509
Cuando dig�is que George Fergus acept�
sobornos, �l os demandar� y ganar�
10
00:01:52,509 --> 00:01:55,069
S�, eso supera al editor
11
00:01:55,069 --> 00:02:00,029
"Ellos est�n tan limpios como patenas. Lo s�
porque enviaron a mi amigo Stephen a dec�rmelo."
12
00:02:01,359 --> 00:02:03,827
El Gobierno sab�a exactamente quien era Sonia
13
00:02:04,319 --> 00:02:06,879
George lo sab�a desde el primer d�a
14
00:02:10,160 --> 00:02:14,711
�Qu� dices a eso, eh? No es corrupci�n.
�Invertir en corrupci�n?
15
00:02:15,719 --> 00:02:20,793
Ellos vigilaban cada fuga de informaci�n relevante
y ve�an como la U-EX me la met�a doblada
16
00:02:22,960 --> 00:02:27,033
No lo entiendo
�C�mo es que ellos simplemente no lo reventaron?
17
00:02:27,240 --> 00:02:32,155
�Reventarlo? �Por qu�? Eso implicar�a desechar algo.
Ellos nunca desechan nada
18
00:02:32,360 --> 00:02:37,957
Siempre y cuando la U-EX concediera
puntos al Tesoro. Ellos podr�an llevar la voz cantante
19
00:02:39,560 --> 00:02:43,030
Stephen, �por qu� me est�s contando esto?
20
00:02:45,479 --> 00:02:47,834
Lo vas a escribir y lo publicar�s
21
00:02:49,160 --> 00:02:51,958
Si publico eso, sabr�n que ha salido de ti.
22
00:02:51,958 --> 00:02:55,794
- Bien
- Acabar� contigo
23
00:02:56,000 --> 00:03:00,118
�Y qu�? No antes de asustar a esos mierda de la U-EX
Ellos les conceder�n los puntos entonces
24
00:03:01,479 --> 00:03:04,118
Whoa, whoa, Stephen, Stephen.
25
00:03:04,118 --> 00:03:08,716
- Espera. Est�s trastornado, necesitas pensar
- No antes de que entierre a George Fergus
26
00:03:09,673 --> 00:03:11,198
Oh, He pensado en esto
27
00:03:15,838 --> 00:03:17,484
El informe de la Comisi�n
28
00:03:17,702 --> 00:03:19,868
Cada minuto de cada reuni�n, todo lo que se oy�
29
00:03:19,868 --> 00:03:22,588
Puedo mostrarte todas las
conversaciones que tuvimos en privado
30
00:03:22,588 --> 00:03:26,495
y relacionarlas con cambios inexplicables
en la estrategia de la U-EX.
31
00:03:26,930 --> 00:03:29,774
Te har� una declaraci�n jurada repitiendo
todo lo que George Fergus me cont�
32
00:03:29,774 --> 00:03:33,669
Te dar� todo lo que necesites para
hacer saltar todo esto por los aires
33
00:03:34,720 --> 00:03:37,109
�Se me autoriza a imprimir esto?
34
00:03:37,320 --> 00:03:39,914
�Cu�nto papel crees que necesitar�s?
35
00:03:56,680 --> 00:04:00,434
Estamos sobre Foy. Ve con
Della al hospital, presi�nale
36
00:04:00,640 --> 00:04:03,518
- Necesitamos cualquier informaci�n...
- �Estamos en ello?
37
00:04:03,720 --> 00:04:09,033
Necesitamos una carta, un fax...
Y lo necesitamos esta noche
38
00:04:32,559 --> 00:04:37,758
Tengo a Stephen Collins listo para darme su
nombre en todo lo que tenemos.... y m�s
39
00:04:37,758 --> 00:04:40,717
Puede implicar a George Fergus en el asunto
40
00:04:42,559 --> 00:04:45,949
- Y un mont�n m�s
- �Cu�nto ha pedido?
41
00:04:45,949 --> 00:04:50,670
No ha pedido nada, pero necesitar� un abogado
que act�e �nicamente en su nombre
42
00:04:50,670 --> 00:04:55,789
- �C�mo hago para preguntar y que no se note?
- Todav�a soy el editor
43
00:04:55,999 --> 00:05:00,868
S�, pero esta historia, si descubre que
podemos respaldarla, �no intentar� jodernos?
44
00:05:03,160 --> 00:05:05,628
Pete, �puedes usar el de arriba?
45
00:05:11,680 --> 00:05:15,719
- �Hablar�a Collins con alguien m�s?
- Vino a m�
46
00:05:15,920 --> 00:05:18,514
�C�mo sabes que no te est� utilizando?
47
00:05:20,160 --> 00:05:22,549
Ellos le han herido. Va a hablar
48
00:05:25,560 --> 00:05:28,154
- �En exclusiva?
- S�
49
00:05:29,159 --> 00:05:31,548
�Puedo o�rselo decir?
50
00:05:40,800 --> 00:05:44,475
- �Es mal momento?
- No, ya estamos terminando
51
00:05:52,559 --> 00:05:55,551
�C�mo te encuentras?
52
00:05:55,551 --> 00:05:58,280
Aqu� hay algo que te animar�, Dominic.
53
00:05:58,280 --> 00:05:59,030
�No?
54
00:06:02,560 --> 00:06:04,676
- Dominic...
- Aww!
55
00:06:04,879 --> 00:06:07,439
Insinuaste que ten�as alguna clase de protecci�n
56
00:06:08,439 --> 00:06:10,828
Algo que verificar�a lo que nos has contado
57
00:06:10,828 --> 00:06:14,993
- �Una carta? �una cinta?
- No...
58
00:06:14,993 --> 00:06:17,754
�No qu�? �Que no la tienes o que nunca la hubo?
59
00:06:18,880 --> 00:06:21,269
De acuerdo. Olvidarlo
60
00:06:21,269 --> 00:06:24,273
Es... Es m�o
61
00:06:24,480 --> 00:06:28,632
Dominic, la �nica forma de cubrirte
es dejando que alguien m�s lo vea
62
00:06:28,839 --> 00:06:31,228
No necesito protecci�n de vosotros
63
00:06:31,228 --> 00:06:36,393
No necesitar�a verificar nada
con gente como vosotros
64
00:06:36,600 --> 00:06:41,594
Dominic, ni si quiera est�s aqu� bajo tu verdadero nombre.
�C�mo es eso si es que no est�s asustado?
65
00:06:42,599 --> 00:06:45,193
Nosotros acabamos de o�r...
66
00:06:45,193 --> 00:06:47,714
...que Stephen Collins ha dimitido
67
00:06:48,960 --> 00:06:52,555
- Bien.
- No dimitir como renunciar a
68
00:06:52,760 --> 00:06:55,558
Est� fuera de s�. Va a ir a los peri�dicos
69
00:06:55,558 --> 00:06:57,870
Te nombrar�
70
00:06:58,079 --> 00:07:00,468
Est� decidido
71
00:07:02,799 --> 00:07:07,668
- Danos un precio
- Vamos. �Qu� nos ofrece?
72
00:07:16,760 --> 00:07:19,320
Es un e-mail.
73
00:07:20,919 --> 00:07:23,513
Una frase
74
00:07:23,720 --> 00:07:26,109
14... s�labas
75
00:07:32,040 --> 00:07:35,032
- Quiere 10 de los grandes
- �Jes�s! �Por qu�?
76
00:07:35,032 --> 00:07:40,796
Por la conexi�n entre uno de los jefazos de
la U-EX en Warner-Schloss y Sonia Baker
77
00:07:40,796 --> 00:07:44,111
Dice que la menciona directamente en un e-mail.
78
00:07:44,320 --> 00:07:49,314
OK, encuentra a Helen e ir a mi casa
Stephen sabe que vais
79
00:07:49,314 --> 00:07:52,278
Y dile a Dan que vuelva aqu�. �OK?
80
00:07:58,560 --> 00:07:59,560
Cal.
81
00:08:11,519 --> 00:08:14,670
- �Podemos hablar?
- No he terminado de llegar al fondo de esto todav�a
82
00:08:14,880 --> 00:08:19,670
- Me alegra que no sea correctora de pruebas.
- Me alegra que no recopile crucigramas
83
00:08:19,670 --> 00:08:22,308
Dominic Foy ha cambiado su historia
cada vez que le hab�is entrevistado
84
00:08:22,519 --> 00:08:26,876
- Es un proceso
- Los abogados de la U-EX Oil lo arrastrar�an por todos los juzgados
85
00:08:27,079 --> 00:08:31,436
Mira, si no quiere la historia, entonces devu�lvala
86
00:08:33,599 --> 00:08:37,308
- El copyright es m�o
- T� eres un redactor de plantilla
87
00:08:39,560 --> 00:08:44,031
Cameron me despidi� mucho antes de todo esto
Soy freelance.
88
00:08:44,240 --> 00:08:47,232
Me revisan el contrato cada 14 d�as
89
00:08:47,440 --> 00:08:52,230
S�lo porque traje esta historia.
Mi contrato dice que puedo irme si no me la cogen.
90
00:08:53,120 --> 00:08:56,112
Bueno, no tenemos opci�n. Queremos la historia
91
00:09:04,559 --> 00:09:08,711
Adam, revisa el contrato
de freelance de Cal McCaffrey
92
00:09:08,711 --> 00:09:12,919
Quiero saber cu�nto me
costar�a romper sus condiciones
93
00:09:12,919 --> 00:09:16,072
�Sueno c�mo si no fuera en serio?
94
00:09:22,200 --> 00:09:26,591
Eres un bastardo cara dura
�Cu�nto llevo trabajando para ti?
95
00:09:26,800 --> 00:09:30,759
Lo suficiente como para saber que
nunca debes intentar amenazarme
96
00:09:30,960 --> 00:09:33,155
Estupendo. Estupendo
97
00:09:34,159 --> 00:09:39,552
Si los de Media Group quieren parec�rseles que
lo embotellen y as� les favorecer� el gobierno...
98
00:09:39,760 --> 00:09:43,514
- �Crees que nos asusta el gobierno?
- Quieren comprar licencias de radio
99
00:09:43,719 --> 00:09:48,110
- Lo que no ocurrir� si cabrean al gobierno
- �De d�nde has sacado eso?
100
00:09:48,110 --> 00:09:50,349
�Es eso verdad?
101
00:09:50,560 --> 00:09:53,518
- Es su papel. Est� aqu� para entorpecernos
- Perdona, pero esas no son mis instrucciones
102
00:09:53,719 --> 00:09:59,191
Si esto sale a la luz, y lo har�, al final
van a parecer un primo
103
00:09:59,400 --> 00:10:03,598
La venta de esta historia est�
condicionada por su situaci�n jur�dica
104
00:10:03,800 --> 00:10:06,189
Yvonne, espabila
105
00:10:06,189 --> 00:10:10,955
�Por qu� le han dado poder sobre el
presupuesto pero s�lo en esta historia?
106
00:10:12,880 --> 00:10:18,557
Con otras 20 de las grandes, lo tenemos. Concluido.
107
00:10:19,440 --> 00:10:22,034
Legalmente y en exclusiva
108
00:10:22,879 --> 00:10:28,317
Por eso puedo darte un e-mail que vincula
a la U-EX Oil directamente con Sonia Baker.
109
00:10:28,520 --> 00:10:30,715
Un e-mail no tiene calidad documental
110
00:10:30,919 --> 00:10:36,312
Lo es si tienes una declaraci�n jurada de
Stephen Collins confirmando su contenido
111
00:10:36,312 --> 00:10:41,075
- �Desde cu�ndo?
- Desde que ha rechazado un asiento en el gabinete
112
00:10:41,075 --> 00:10:44,038
�l no hablar� con nadie m�s
113
00:10:46,760 --> 00:10:51,356
Por tanto, s�lo tengo que dar un paseo
e ir directamente al "Telegraph".
114
00:10:57,159 --> 00:11:03,314
Y um...bueno, s� �l hace eso...
Yo me voy con �l
115
00:11:03,520 --> 00:11:08,310
Y t� ser�a prudente que nos siguieras,
a menos que tengas lo suficiente para retirarte
116
00:11:23,359 --> 00:11:26,988
- Mr Stagg.
- Entrevista con Sonny Stagg. 18:05.
117
00:11:26,988 --> 00:11:31,357
Presentes, Detective Jefe Inspector William Bell
y Detective Sargento Mark Cheweski
118
00:11:31,357 --> 00:11:34,238
As� que, �Qu� quiere contarnos
sobre la muerte de su hermano?
119
00:11:34,238 --> 00:11:37,198
19 de mayo, 10 de septiembre. Mayo en particular.
120
00:11:37,400 --> 00:11:41,109
Discutimos la historia de los requisitos
medioambientales a la U-EX
121
00:11:41,320 --> 00:11:43,959
- �Y ten�an historia?
- Indiferencia total.
122
00:11:43,959 --> 00:11:47,151
En las siguientes 8 semanas
ellos lanzaron dos ofensivas
123
00:11:47,151 --> 00:11:52,109
Nuevos procesos de emisi�n reducida en 15
plantas. No los ajustaron, s�lo los anunciaron
124
00:11:52,109 --> 00:11:57,673
Y en la escuela nacional, una campa�a
de concienciaci�n. Lo mismo en septiembre
125
00:11:57,673 --> 00:12:03,392
Y hab�amos estudiado un 10% de disminuci�n en
sus obligaciones comunitarias de los pasado 15 a�os
126
00:12:03,599 --> 00:12:07,990
- �No empezaba a ser obvio?
- No en un a�o
127
00:12:07,990 --> 00:12:13,233
S�lo el refuerzo de sus accionistas.
Comprueba el 22 de septiembre
128
00:12:13,440 --> 00:12:18,355
Fue una de sus propias aportaciones
por un tipo joven llamado Chris... oh.
129
00:12:19,319 --> 00:12:24,109
Lo buscar�. Desagradable. Quiero decir,
realmente no era forma de presentarla en sesi�n
130
00:12:24,109 --> 00:12:28,592
Discutimos que �l era muy desagradable.
Entonces le despidieron
131
00:12:28,800 --> 00:12:31,155
Comprueba el 18 de septiembre
132
00:12:38,280 --> 00:12:43,070
- Yvonne, acabo de hacer caf�
- Dile que gaste el dinero
133
00:12:43,280 --> 00:12:47,068
- Ser�a mejor que no hubiera fugas
- �Cu�nto necesitamos decirles?
134
00:12:47,068 --> 00:12:51,152
- Lo trabajar� en el taxi
- Bonitos... zapatos
135
00:13:12,719 --> 00:13:15,995
Paul Canning, Warner-Schloss, a Dominic Foy.
136
00:13:17,080 --> 00:13:19,674
�En qu� ordenador se recibi�?
�En casa o en la oficina?
137
00:13:19,674 --> 00:13:21,831
En la oficina
138
00:13:21,831 --> 00:13:24,797
El Hardware est� incluido en el precio, por cierto
139
00:13:26,479 --> 00:13:29,073
Hola, �Pete? S�, dile a Cal que lo tengo
140
00:13:29,073 --> 00:13:31,834
Por una vez en tu vida, Dominic lo has hecho bien
141
00:13:31,834 --> 00:13:34,878
Creo que el dinero ayud�. Pone...
142
00:13:48,080 --> 00:13:52,949
El 75% de los detalles de la mayor�a de las sesiones
no valdr�an demasiado para el espionaje,
143
00:13:52,949 --> 00:13:58,113
pero el suficiente material significante pas� por
las manos de Sonia Baker lo que justifica, en mi opini�n
144
00:13:58,113 --> 00:14:02,273
que ella era �til para la industria,
y en particular para la U-EX
145
00:14:02,273 --> 00:14:04,829
porque ellos, otra vez en mi opini�n,
146
00:14:04,829 --> 00:14:09,993
fueron la �nica compa��a en responder directamente
a la percepci�n hostil de sus pr�cticas de trabajo
147
00:14:11,080 --> 00:14:15,676
En ning�n momento discut� de ning�n tema con
Sonia Baker fuera de su papel como investigadora
148
00:14:15,676 --> 00:14:19,594
He sabido que un veterano miembro
del gobierno supo de mi relaci�n
149
00:14:19,800 --> 00:14:24,794
antes de que fuese obligado a revelarlo en una
rueda de prensa, orquestada por Andrew Wilson,
150
00:14:24,794 --> 00:14:27,793
pero a sugerencia de George Fergus.
151
00:14:28,000 --> 00:14:32,391
Mi secretaria, Greer Thornton,
se enfrent� a George Fergus directamente
152
00:14:32,391 --> 00:14:37,838
se�al�ndole como el arquitecto de este fraude.
En vez de negarlo. No dijo nada
153
00:14:38,039 --> 00:14:42,829
Acabo de o�r que Greer ha dimitido de
su puesto, pero quiero que conste que
154
00:14:42,829 --> 00:14:47,868
ella no hizo nada malo. Su �nico error fue seguir
las recomendaciones de un ministro veterano
155
00:14:47,868 --> 00:14:52,157
y amigo sin notar que este
era un mentiroso de nacimiento
156
00:14:52,359 --> 00:14:54,668
Pondr� esa declaraci�n en la cinta.
157
00:14:54,880 --> 00:14:59,874
Greer Thornton cometi� el error de actuar bajo la
recomendaci�n de un ministro del Gobierno y
158
00:14:59,874 --> 00:15:04,397
amigo sin notar que este
era un mentiroso de nacimiento
159
00:15:05,400 --> 00:15:08,039
(ANNE) �Qu� razones ha dado para la dimisi�n?
160
00:15:08,039 --> 00:15:12,318
S�lo ha dimitido como presidente
de la Comisi�n, no como diputado
161
00:15:13,120 --> 00:15:16,954
Lo peor que podr�a pasar es que
le tacharan de diputado indiscreto
162
00:15:16,954 --> 00:15:20,270
lo que para mi le pega a Stephen Collins
163
00:15:22,840 --> 00:15:27,072
Er... s�lo m�ndalo, entonces.
Lo comprobar� en cuanto regrese...
164
00:15:28,159 --> 00:15:30,354
OK. S�. Hasta ahora
165
00:15:31,360 --> 00:15:33,555
S�lo necesito cargar �sto
166
00:15:33,555 --> 00:15:36,075
Supongo que debo llamar a Anne y a los ni�os
167
00:15:36,075 --> 00:15:38,799
Claro. �C�mo va ah� abajo?
168
00:15:38,799 --> 00:15:40,951
Tediosamente largo
169
00:15:41,960 --> 00:15:45,794
Escucha. Usa el fijo. Te dejar� solo
170
00:16:00,720 --> 00:16:04,315
- (ANNE) �Hola?
- Soy yo antes de que digas algo embarazoso
171
00:16:06,560 --> 00:16:08,551
�C�mo est�s?
172
00:16:08,551 --> 00:16:12,110
- Gracias por tu ayuda. Fue estupendo.
- �Estar� bien?
173
00:16:12,110 --> 00:16:16,671
Un abogado sopor�fero. Yo no lo habr�a escogido.
�Sigue todav�a ah�?
174
00:16:16,671 --> 00:16:19,229
- No lo s�
- Ayuda si est�
175
00:16:19,229 --> 00:16:23,791
- A mi no me ayuda
- Ofr�cele un hotel. Haz que suene mugriento
176
00:16:23,791 --> 00:16:26,952
- �Puedo irme en coche contigo?
- Dividiremos la gasolina
177
00:16:26,952 --> 00:16:27,637
Ya sab�is donde encontrarme
178
00:16:27,637 --> 00:16:29,917
Cal, Dan est� tratando de localizarte. Le tiene
179
00:16:29,917 --> 00:16:34,676
- Della va a ir a pinchar a Richard Siegler.
- �Cu�nto de esto necesitaremos?
180
00:16:34,676 --> 00:16:37,638
- Lo suficiente para que parezca que tenemos m�s
- Est� claro
181
00:16:48,640 --> 00:16:52,428
- �Hola?
- Um, Richard Siegler, por favor
182
00:16:52,428 --> 00:16:56,387
- Al habla
- Mi nombre es Della Smith.
183
00:16:56,387 --> 00:17:01,349
Estoy haciendo una investigaci�n sobre
una empleada suya, Sonia Baker.
184
00:17:03,640 --> 00:17:06,029
�Mr Siegler?
185
00:17:07,199 --> 00:17:10,589
- Es usted periodista
- As� es
186
00:17:10,589 --> 00:17:15,753
- �C�mo ha obtenido el n�mero de mi casa?
- De uno de sus otros colegas, creo
187
00:17:15,753 --> 00:17:20,709
Sonia Baker nunca fue empleada nuestra
Y eso es todo lo que quiero decir
188
00:17:20,709 --> 00:17:25,873
Pero de hecho usted la menciona en un e-mail
a un empleado de sus lobby, Warner-Schloss.
189
00:17:25,873 --> 00:17:30,351
- Eso no es verdad. Es todo lo que tengo que decir
190
00:17:40,639 --> 00:17:45,633
de RichardSiegler@U-EX.com
a PaulCanning@w-schloss,
191
00:17:45,633 --> 00:17:48,188
fechado el 15 del mes pasado
192
00:17:48,188 --> 00:17:52,955
Cito, "Si Miss Baker es causa perdida,
te hago responsable."
193
00:17:56,600 --> 00:18:00,991
Eso es lo que vamos a publicar ma�ana.
Usted es el �nico nombre que usaremos
194
00:18:00,991 --> 00:18:03,548
�Qu� quiere hacer acerca de esto?
195
00:18:25,039 --> 00:18:28,031
Perder� mi trabajo. Pero eso a
usted no le importa nada
196
00:18:28,031 --> 00:18:31,192
- Sonia Baker perdi� su vida
- No me conecte...
197
00:18:31,192 --> 00:18:36,559
Se hizo con informaci�n confidencial de un
departamento del gobierno para beneficio comercial
198
00:18:36,559 --> 00:18:41,111
No estoy sugiriendo que la empujara
bajo el tren, pero alguien lo hizo
199
00:18:44,839 --> 00:18:50,232
Hab�a un memor�ndum confidencial interno
hacia finales del a�o pasado. Por Navidad
200
00:18:52,039 --> 00:18:56,555
Dec�a que deb�amos tratar toda la informaci�n
proveniente de Sonia Baker como m�xima prioridad
201
00:18:58,639 --> 00:19:01,028
Asum� que era una trabajadora de campo
202
00:19:02,199 --> 00:19:04,588
Pens� que lo era
203
00:19:04,799 --> 00:19:09,793
S�lo cuando fui puesto a cargo de sus informaciones
me di cuenta de qui�n era y d�nde estaba
204
00:19:12,639 --> 00:19:17,155
- No tuve nada que ver con su designaci�n
- �A qui�n se remiti� el memor�ndum?
205
00:19:19,639 --> 00:19:22,836
Paul Canning, Warner-Schloss.
206
00:19:22,836 --> 00:19:27,596
Freddie Mayer y Susan Sagattchean
en Comunicaciones, y yo
207
00:19:28,160 --> 00:19:30,151
�De qui�n?
208
00:19:32,239 --> 00:19:34,833
De alguien de arriba
209
00:19:35,840 --> 00:19:38,832
Un nombre, en papel, har� que el suyo desaparezca
210
00:19:44,158 --> 00:19:46,704
Oh, Dios m�o... �Por que tuvieron que matarla?
211
00:19:48,439 --> 00:19:53,069
Hab�a una mujer, trabajando para nosotros,
directamente desde el Departamento de Energ�a
212
00:19:53,279 --> 00:19:56,351
Ellos la recomendaron. Todo vino de arriba
213
00:19:56,559 --> 00:20:01,872
Pero dos d�as antes de morir Sonia
ella quiso romper el trato. S�lo dos d�as ...
214
00:20:01,872 --> 00:20:03,006
- S� me hago cargo de eso, pero...
215
00:20:03,367 --> 00:20:07,942
- �No deseaba la U-EX evitar el esc�ndalo
y jam�s haberse involucrado con ella?
216
00:20:07,942 --> 00:20:12,670
Cuando o� que hab�a sido asesinada, yo
estuve.. Dios, empec� a pesar sobre eso...
217
00:20:14,000 --> 00:20:18,198
Pero por la vida de mi familia, yo no sab�a nada
218
00:20:24,399 --> 00:20:29,075
Deme el memor�ndum. Le garantizo
que su e-mail no ser� necesario
219
00:20:36,639 --> 00:20:41,235
Pero si fuera usted, hablar�a con
la polic�a antes de que ellos lo hagan
220
00:20:41,235 --> 00:20:44,994
- La acercar� a alg�n lugar seguro
- Estoy segura
221
00:20:58,039 --> 00:21:00,155
�Cu�nto has cogido?
222
00:21:00,360 --> 00:21:02,749
Casi todo
223
00:21:23,680 --> 00:21:27,992
Si vas a cambiar de opini�n, hazlo antes
de que la declaraci�n jurada se entregue
224
00:21:27,992 --> 00:21:30,150
No lo har�
225
00:21:34,279 --> 00:21:37,430
Nunca se sabe, sabes, esto
podr�a hacerte m�s bien que mal
226
00:21:37,430 --> 00:21:43,391
S�. Anne lo expres� de forma diferente,
pero... No estoy interesado
227
00:21:46,199 --> 00:21:50,317
T� no te meter�as en esto si no
pensaras marcar una diferencia
228
00:21:50,317 --> 00:21:54,598
- Ellos cruzaron la l�nea
- S�, y al menos t� tienes una l�nea
229
00:21:56,679 --> 00:22:00,877
Creo que la gente lo sab�a cuando
intent�bamos hacerte parlamentario
230
00:22:02,439 --> 00:22:05,078
Fuiste un buen jefe de campa�a
231
00:22:05,078 --> 00:22:10,075
Anne era la �nica que pensaba que eras
demasiado joven, lo cual... es ir�nico ahora
232
00:22:10,075 --> 00:22:17,157
Bueno, hac�a mi trabajo 10 veces m�s
f�cil sabiendo que la gente confiaba en ti
233
00:22:17,157 --> 00:22:19,310
George usa esa palabra un mont�n
234
00:22:23,080 --> 00:22:26,038
�Quieres dejarlo hasta que
hayamos terminado las notas?
235
00:22:30,240 --> 00:22:33,198
Cuando fuiste elegido presidente de
la comisi�n, �qui�n te lo anunci�?
236
00:22:33,198 --> 00:22:36,238
No pudo estar manipulado. Se trataba
de una votaci�n de todos los partidos
237
00:22:37,480 --> 00:22:42,679
Creo que fue mi primera se�a real que
de que estaba siendo tomado en serio
238
00:22:57,679 --> 00:23:00,955
- S�lo vengo a recoger mi port�til
- OK, Mr Siegler
239
00:23:08,480 --> 00:23:13,998
El insulto m�s grande es que George fue mi
mentor. El �nico tipo con las respuestas correctas
240
00:23:14,199 --> 00:23:18,909
Y se sienta ah� diciendo que todo esto es una
mierda como si yo debiera estar orgulloso de �l
241
00:23:18,909 --> 00:23:24,073
�l pens� que me tranquilizaba.
Pens� que me har�a sentir mejor.
242
00:23:26,439 --> 00:23:30,910
16 personas dej�ndose la piel en este
trabajo durante todo un a�o, �para qu�?
243
00:23:42,240 --> 00:23:47,234
Sonia Baker se encontraba a diario con Paul
Canning en Trocadero, para cont�rselo todo
244
00:23:50,839 --> 00:23:56,391
Sin flecos, sin sorpresas. Todo el
mundo sab�a todo en inter�s del pa�s
245
00:23:56,600 --> 00:23:59,558
Whoa, whoa, whoa! Stephen! Stephen!
246
00:23:59,759 --> 00:24:05,356
Venga. Di adi�s a la botella. Di adi�s
a la botella. Vayamos a comer algo
247
00:24:05,356 --> 00:24:09,114
- Vamos, vamos
- No quiero comer
248
00:24:09,114 --> 00:24:14,069
Bueno, no has dormido desde... No lo s�
Ve y echa un sue�o, entonces.
249
00:24:16,439 --> 00:24:18,634
Vamos
250
00:24:49,519 --> 00:24:54,547
Sonia Baker se encontraba a diario con Paul
Canning en Trocadero, para cont�rselo todo.
251
00:25:00,439 --> 00:25:04,876
�Puede hacerle saber que est� aqu�?
Ahora, necesito saber que lo tiene
252
00:25:09,039 --> 00:25:11,030
Redacci�n
253
00:25:13,440 --> 00:25:18,230
Della Smith, por favor. S�, acaba de
llegar un sobre para usted. De �Mr?
254
00:25:18,230 --> 00:25:21,391
- Siegler.
- Siegler.
255
00:25:23,040 --> 00:25:28,160
Sonia Baker se encontraba a diario con Paul
Canning en Trocadero, para cont�rselo todo
256
00:25:30,679 --> 00:25:33,318
Sin flecos, sin sorpresas.
257
00:25:33,318 --> 00:25:37,632
Todo el mundo sab�a todo en inter�s del pa�s
258
00:25:39,790 --> 00:25:42,872
Whoal Whoal Whoal
Stephen, Stephen. Venga
259
00:25:42,872 --> 00:25:45,314
Di adi�s a la botella.
Di adi�s a la botella.
260
00:26:03,560 --> 00:26:07,269
- �D�nde est� Della?
- Ha bajado con mucha prisa
261
00:26:12,159 --> 00:26:15,071
Pens�bamos que estabas de canguro
262
00:26:15,279 --> 00:26:17,668
�Puedo ayudar?
263
00:26:17,668 --> 00:26:18,418
No.
264
00:26:22,960 --> 00:26:25,235
Se hab�a ido cuando llegu�
265
00:26:25,439 --> 00:26:29,830
- �Qui�n?
- Richard Siegler. Nos ha dado esto, mira
266
00:26:36,919 --> 00:26:39,308
�Podemos tener unas palabras?
267
00:26:56,560 --> 00:26:59,358
�Hay algo en las transcripciones de Foy
268
00:26:59,358 --> 00:27:03,910
que diga donde sol�a Paul
Canning encontrarse con Sonia?
269
00:27:05,759 --> 00:27:06,509
No.
270
00:27:07,920 --> 00:27:10,718
�No nos lo ha dicho nadie?
271
00:27:13,159 --> 00:27:15,354
No. �Por qu�?
272
00:27:24,560 --> 00:27:26,551
Porque...
273
00:27:26,551 --> 00:27:31,236
Stephen acaba de contarme que
sol�an encontrarse en Trocadero.
274
00:27:32,959 --> 00:27:35,234
Tan buen lugar como cualquiera
275
00:27:35,439 --> 00:27:36,189
No.
276
00:27:40,359 --> 00:27:43,157
Si Stephen s�lo sabe lo que le hemos contado,
277
00:27:44,559 --> 00:27:46,948
�C�mo es que sabe eso?
278
00:27:51,559 --> 00:27:54,357
El registro de vigilancia del
malet�n del asesino a sueldo
279
00:27:58,559 --> 00:28:02,552
Ese ha sido el �nico lugar en
el que se menciona Trocadero
280
00:28:05,120 --> 00:28:06,599
Jes�s.
281
00:28:08,199 --> 00:28:11,350
- �Est�s bien?
- S�
282
00:28:11,350 --> 00:28:14,431
S�, estupendo. Nosotros s�lo erm...
283
00:28:14,431 --> 00:28:16,591
Estupendamente, de verdad
284
00:29:57,039 --> 00:30:00,793
- Gracias
- Stephen me abri�
285
00:30:01,000 --> 00:30:05,790
Le he tra�do algo de ropa del piso.
Dijo que no llegaste hasta tarde
286
00:30:05,790 --> 00:30:08,553
�Quieres desayunar?
287
00:30:25,839 --> 00:30:28,228
�D�nde est� �l?
288
00:30:28,228 --> 00:30:32,392
No ten�as pan, as� que ha bajado a la tienda
289
00:30:37,639 --> 00:30:42,838
- Deb�as estar en Manchester.
- Pens� en mostrar un poco de apoyo
290
00:30:42,838 --> 00:30:46,595
Deb�as ....estar en Manchester.
291
00:30:49,399 --> 00:30:53,597
- �Pudimos superar grandes baches antes?
- �Qu�?
292
00:30:53,799 --> 00:30:55,049
Esto
293
00:30:57,440 --> 00:30:59,829
Yo no estoy hablando de esto
294
00:31:01,639 --> 00:31:11,389
pero si esto es que has cambiado de opini�n
sobre Stephen porque te da pena de �l, no lo hagas
295
00:31:11,600 --> 00:31:13,989
�l no lo empez�
296
00:31:15,439 --> 00:31:17,828
Se estaba acostando con ella
297
00:31:17,828 --> 00:31:22,595
�l ni siquiera la habr�a conocido si
las cosas no se hubieran manipulado
298
00:31:28,639 --> 00:31:32,917
Hace 5 a�os pensabas que tu matrimonio era inestable
299
00:31:34,119 --> 00:31:36,508
Dos a�os atr�s, estabas en lo cierto
300
00:31:36,508 --> 00:31:39,672
Hace 9 meses, �l empez� a tener una aventura
301
00:31:41,120 --> 00:31:44,112
Hace dos meses, �l se mudaba con ella
302
00:31:44,112 --> 00:31:48,875
Ahora, �qu� poco respeto te tienes
como mujer que quieres volver?
303
00:31:51,639 --> 00:31:54,073
Puto arrogante
304
00:32:04,039 --> 00:32:09,033
La semana antes de morir, ella
descubri� que estaba embarazada
305
00:32:20,000 --> 00:32:21,797
As� que...
306
00:32:23,439 --> 00:32:27,034
...eso es lo mucho que me quieres, �eh?
307
00:32:28,199 --> 00:32:30,588
Lanzando una piedra como esa
308
00:32:32,439 --> 00:32:34,634
Gracias
309
00:32:36,039 --> 00:32:38,428
Para tu informaci�n,
310
00:32:38,428 --> 00:32:41,114
No estoy aqu� por �l
311
00:32:41,114 --> 00:32:46,876
Estoy aqu� porque no necesita que me ponga
en su contra justo ahora. Es el padre de mis hijos
312
00:32:46,876 --> 00:32:51,829
Y por esas razones no quiero verle
en un atolladero. �Entiendes?
313
00:32:56,319 --> 00:33:01,757
No, no lo entiendes. No podr�as
314
00:33:01,757 --> 00:33:08,155
Porque si no te beneficia directamente,
no tienes la paciencia de escuchar
315
00:33:24,440 --> 00:33:29,070
Cal, si hubiera sabido que Anne iba a
venir a hacer �sto, te lo habr�a dicho...
316
00:33:32,674 --> 00:33:37,436
La Polic�a exhuma hoy el cuerpo
del adolescente de color Kelvin Stagg
317
00:33:37,436 --> 00:33:41,592
despu�s de que nuevas evidencias hayan puesto
en duda los resultados de la investigaci�n original
318
00:33:43,955 --> 00:33:48,113
Mira, no puedo hablar ahora.
Estoy en el cementerio.
319
00:33:48,113 --> 00:33:51,908
(DELLA) Lo s�, estoy tras la valla.
No me dejan pasar.
320
00:33:57,799 --> 00:34:02,589
Dominic Foy nos ha dado evidencia escrita que
podr�a implicar a personal del lobby de la U-EX Oil
321
00:34:02,589 --> 00:34:05,149
en la muerte de Sonia Baker.
Por lo menos en la de Sonia Baker.
322
00:34:05,149 --> 00:34:09,916
- �Diciendo qu�?
- Prueba que Foy sab�a m�s de lo que le cont�
323
00:34:09,916 --> 00:34:15,074
- Y, �d�nde est� �l ahora?
- Su secretaria dijo que Espa�a, pero a�n no se ha ido
324
00:34:15,074 --> 00:34:17,628
Creo que va a necesitarle
325
00:34:20,840 --> 00:34:25,755
De acuerdo, Chewy, Dominic Foy est� intentando abandonar el pa�s. Encuentra en qu� vuelo y detenle
326
00:34:30,440 --> 00:34:32,908
Eso no es todo por lo que vino aqu�, �verdad?
327
00:34:32,908 --> 00:34:37,073
- El asesino a sueldo que mat� a Sonia Baker.
- �Robert Bingham?
328
00:34:37,073 --> 00:34:39,628
�Puedo ver su expediente?
329
00:34:40,640 --> 00:34:44,428
- �Qu� parte?
- Su vida laboral
330
00:35:02,239 --> 00:35:07,029
Dominic Foy. Dominic Foy. Le arresto
bajo sospecha de obstrucci�n a la justicia.
331
00:35:07,029 --> 00:35:12,194
No tiene que decir nada que despu�s pueda
perjudicar su defensa cuando sea interrogado
332
00:35:45,039 --> 00:35:47,155
Sois dos bastardos traicioneros
333
00:35:47,360 --> 00:35:50,272
Pareja de pedazos de mierda
334
00:35:50,272 --> 00:35:53,238
Pedazos de mierda
335
00:35:58,239 --> 00:36:00,434
Esto es...
336
00:36:05,719 --> 00:36:10,509
Vamos Dominic. Ahorra aliento
hasta que te consigamos un foniatra.
337
00:36:15,600 --> 00:36:20,390
Robert Bingham es electricista. No trabaj� fuera
de Londres y no tiene conexiones con Manchester.
338
00:36:20,390 --> 00:36:23,835
Ni escuela, club o intereses
que lo una a Stephen Collins
339
00:36:23,835 --> 00:36:25,990
Veterano de Ej�rcito
340
00:36:26,200 --> 00:36:29,158
S�, pero tiempo atr�s. Y Collins no
341
00:36:29,158 --> 00:36:33,950
Stephen Collins ten�a un contrato
civil con el Ministerio de Defensa
342
00:36:34,160 --> 00:36:36,549
Imparti� clases de alfabetizaci�n
a los chicos de un escuadr�n
343
00:36:36,549 --> 00:36:40,917
Eso no aparece en su curr�culum
parlamentario, pero lo s� con certeza
344
00:36:40,917 --> 00:36:45,676
Estuvieron en Aldershot juntos
durante 26 semanas en 1987.
345
00:36:46,680 --> 00:36:50,468
Ahora, los expedientes de Robert Bingham dicen...
346
00:36:51,479 --> 00:36:56,473
que era "analfabeto (disl�xico)".
Deben haber coincidido
347
00:36:58,640 --> 00:37:04,033
Cuando Collins se mud� a Londres por primera
vez como diputado, entraron en su apartamento
348
00:37:04,239 --> 00:37:08,835
Las c�maras de seguridad fueron
instaladas por KBN Security Ltd.
349
00:37:09,839 --> 00:37:14,629
La persona que figura como propietaria
de esa compa��a es Robert Bingham.
350
00:37:14,840 --> 00:37:17,149
Necesitamos hablar con Cameron.
351
00:37:17,360 --> 00:37:19,749
No, Della, por favor. Por favor
352
00:37:19,749 --> 00:37:22,513
Mira, si estoy equivocado con esto;
353
00:37:22,513 --> 00:37:26,673
todo el mundo simplemente lo usar�
como excusa para evadir la historia
354
00:37:26,673 --> 00:37:31,629
La Junta, Yvonne Shaps, ellos simplemente se
tirar�n a por cualquier cosa que pueda debilitarla
355
00:37:31,840 --> 00:37:36,630
Pero si est�s en lo cierto, la gente necesita
ser avisada antes de que nos demanden
356
00:37:36,630 --> 00:37:39,791
Della, no a Cameron, no a tu poli
357
00:37:39,791 --> 00:37:44,749
Si tengo raz�n, a�n entonces no
hay excusa para lo que hizo la U-EX
358
00:37:44,749 --> 00:37:49,277
y ciertamente eso no es excusa
para lo que hace el gobierno �no?
359
00:38:01,908 --> 00:38:04,402
Cuestiones a las que el Ministro
de Energ�a debiera responder
360
00:38:11,178 --> 00:38:13,655
Las acusaciones sobre drogas son falsas, dice
la madre. Un adolescente primera v�ctima del asesino
361
00:38:54,440 --> 00:38:57,432
Ella est� ah� abajo. Yo s�lo me estaba refrescando
362
00:39:00,239 --> 00:39:02,628
Deshazte de ella, Stephen. Necesitamos hablar
363
00:39:02,628 --> 00:39:07,793
Mira, yo no la invit�, lo sabes. Si ella est�
aqu� y tenemos que hablar, debemos hablar todos
364
00:39:09,290 --> 00:39:10,968
�Sobre Robert Bingham?
365
00:39:29,039 --> 00:39:32,395
Dile lo que quieras. S�cala de aqu�.
366
00:39:32,600 --> 00:39:35,194
Volver� en 15 minutos.
368
00:39:47,440 --> 00:39:52,434
El abuelo nada mucho mejor que yo.
No me necesitas para la lecci�n de las divisiones
369
00:39:52,434 --> 00:39:55,592
Tu padre est� aqu�. �Quieres decirle algo?
370
00:39:56,759 --> 00:40:01,355
Te llamar� cuando tenga un poco m�s de tiempo.
371
00:40:03,440 --> 00:40:05,829
Te vuelvo a llamar, Karen.
372
00:40:05,829 --> 00:40:08,593
Te llamo de nuevo, cari�o. Adi�s
373
00:40:11,639 --> 00:40:14,676
�Has roto con Cal?
374
00:40:14,880 --> 00:40:19,476
- �Es eso lo que �l dice?
- Habla por s� mismo, el hecho de que est�s aqu�.
375
00:40:22,440 --> 00:40:27,230
Simplemente creo que es un poco m�s
complicado de lo que Cal quiere que sea
376
00:40:31,439 --> 00:40:34,033
�Me dejar�as volver ma�ana, �verdad?
377
00:40:34,999 --> 00:40:37,593
Con cambios, pero ser�an m�nimos.
378
00:40:40,440 --> 00:40:42,829
S�lo estoy tratando de ser...
379
00:40:43,840 --> 00:40:46,798
...m�s civilizada de lo que realmente me pide el cuerpo
380
00:40:46,798 --> 00:40:51,953
Quiero decir, tenemos 2 ni�os que necesitan
alguien que les diga, "Est� bien. Todo saldr� bien."
381
00:40:51,953 --> 00:40:57,113
Intentemos simplemente encontrar una forma
para superarlo y que no arruine a toda la familia
382
00:40:59,840 --> 00:41:04,038
- Cal es realmente una buena opci�n para ti.
- �Perdona?
383
00:41:04,038 --> 00:41:06,794
No puedo hacer ning�n cambio m�s por nadie
384
00:41:06,794 --> 00:41:12,192
Si fueseis tan felices de ni siquiera considerarme.
Te har�a a ti y a los ni�os el favor de decir que no
385
00:41:14,840 --> 00:41:19,436
T� y �l me mir�is como a alguien jodidamente perdido
386
00:41:20,680 --> 00:41:23,069
�Es eso lo que piensas?
387
00:41:24,879 --> 00:41:29,669
Bien. 'Porque cada vez que te has inflado
para convertirte en algo que no eres,
388
00:41:29,669 --> 00:41:34,231
yo tuve el beneficio de saber
exactamente d�nde no quer�a estar
389
00:41:34,231 --> 00:41:39,394
No es de extra�ar que t� y terminarais juntos el uno con
el otro. Sois como dos guisantes de la misma jodida vaina
391
00:42:36,239 --> 00:42:38,230
�Stephen?
392
00:42:41,999 --> 00:42:44,035
�Stephen?
393
00:42:44,035 --> 00:42:46,395
�D�nde vas?
394
00:42:50,239 --> 00:42:52,230
H�blame
395
00:43:14,920 --> 00:43:19,516
Sonia hab�a insinuado dos veces que
pod�a no gustarme su otra cara
396
00:43:19,516 --> 00:43:24,469
Asum� que se estaba refiriendo a su autoestima.
Ella no siempre confiaba en si misma
397
00:43:30,719 --> 00:43:33,108
Un lunes por la ma�ana no me sent�a muy bien
398
00:43:33,108 --> 00:43:35,873
Me tom� el d�a libre. Pescado en mal estado
399
00:43:36,920 --> 00:43:40,913
Era s�lo la segunda vez que me quedaba en su casa
400
00:43:40,913 --> 00:43:45,870
Ella se fue al trabajo. Estaba medio durmiendo,
medio despierto cuando llamaron por tel�fono.
401
00:43:45,870 --> 00:43:48,428
La voz de un tipo
402
00:43:48,428 --> 00:43:53,390
"Sonia, �podemos encontrarnos ma�ana
sobre las 1.30? Tengo una reuni�n a las 3."
403
00:43:53,390 --> 00:43:56,154
Eso fue todo. Ning�n nombre. Colg�.
404
00:43:57,920 --> 00:44:02,277
Pero yo sab�a su nombre porque
hablaba con �l cada semana
405
00:44:02,277 --> 00:44:04,635
Paul Canning.
406
00:44:04,635 --> 00:44:07,188
Jefe del lobby de la U-EX Oil.
407
00:44:08,920 --> 00:44:14,631
- Lo escuch� de nuevo unas 15 veces, tratando de......
- S�. Robert Bingham, Stephen.
408
00:44:38,519 --> 00:44:40,987
Lo encontr� de nuevo cuando arregl� mi alarma
409
00:44:42,520 --> 00:44:47,514
Sol�a ser ese recluta un poco gordito
y hab�a perdido mucho peso y yo no le ...
410
00:44:47,514 --> 00:44:50,069
�l me reconoci�
411
00:44:51,320 --> 00:44:53,709
Hab�a trabajado en seguridad para...
412
00:44:53,709 --> 00:44:56,268
Dijo �rabes, pero daba risa
413
00:44:56,268 --> 00:44:59,432
Dej� una de sus tarjetas
414
00:45:01,519 --> 00:45:06,513
Quer�a saber cu�nto da�o me hab�a hecho.
No pod�a preguntar a los Servicios de Seguridad �no?
415
00:45:09,120 --> 00:45:11,634
Vamos. Era el a�o m�s importante de mi vida.
416
00:45:13,920 --> 00:45:19,392
Bingham lo hizo. Su ex-profesor que hab�a llegado a la
C�mara de los Comunes, necesitaba que cuidaran de �l
417
00:45:20,400 --> 00:45:23,870
Le encant�. Se lo tom� como algo personal
418
00:45:23,870 --> 00:45:28,431
- Wow. Vaya amigo (!)
- No era mi amigo. S�lo quer�a serlo.
419
00:45:28,640 --> 00:45:31,234
Yo no era tan optimista pero me sorprendi�.
420
00:45:31,234 --> 00:45:36,918
Fue a todos lados, lo obtuvo todo.
Ten�a su diario, su tel�fono intervenido
421
00:45:37,120 --> 00:45:40,112
- Ten�a su port�til clonado para ver a quien enviaba e-mails
- �Estuvo en su piso?
422
00:45:42,920 --> 00:45:44,831
S�
423
00:45:48,719 --> 00:45:50,755
Le diste las llaves
424
00:45:50,960 --> 00:45:55,590
Si iba a llevarla ante la Comisi�n de Normas Parlamentarias, iba a necesitar cada detalle porque si no iba ser yo al que juzgaran
425
00:45:55,800 --> 00:45:58,792
�Con qui�n te pusiste en contacto en
la Comisi�n de Normas Parlamentarias?
426
00:45:58,999 --> 00:46:01,991
- Bueno, entonces con nadie. Nosotros....
- Mentiroso
427
00:46:01,991 --> 00:46:05,197
- No pod�a ir a ellos...
- Eres un mentiroso, Stephen
428
00:46:07,858 --> 00:46:10,904
Si hubieras tenido alguna intenci�n de ir
a la Comisi�n de Normas Parlamentarias
429
00:46:11,185 --> 00:46:13,528
te habr�as enfrentado a Sonia primero
430
00:46:12,867 --> 00:46:16,475
Y sabemos, por Dominic Foy, que no lo hiciste.
431
00:46:18,560 --> 00:46:22,348
Si ella hubiese dicho algo, no habr�as tenido
sitio donde ir sino que te habr�as hundido
432
00:46:24,319 --> 00:46:28,995
La noche antes de que fuera
asesinada, te acostaste con ella
433
00:46:32,920 --> 00:46:33,920
�Dios!
434
00:46:49,320 --> 00:46:52,517
- No fue idea m�a
- �Qu�?
435
00:46:53,880 --> 00:46:55,871
Eso
436
00:46:56,080 --> 00:46:59,231
�Qu� parte, Stephen? �Matarla?
437
00:47:02,320 --> 00:47:05,073
Oh, esa fue la soluci�n de Bingham �verdad?
438
00:47:05,279 --> 00:47:09,591
- Me asust�. Le dije a �l que cerrara su est�pida boca.
- �Te escuch�?
439
00:47:09,800 --> 00:47:12,189
No lo hizo, �verdad?
440
00:47:13,319 --> 00:47:17,437
As� que, �qu� hiciste entonces?
�Despedirle? �Ir a la polic�a?
441
00:47:17,640 --> 00:47:21,633
- Le dije que no
- Oh, le dijiste que no
442
00:47:21,633 --> 00:47:26,350
Bueno, que gran jodido trato
Le seguiste pagando �no?
443
00:47:26,560 --> 00:47:31,156
Yo quer�a a Sonia. T� sigues diciendo
que no lo hac�a y no me queda nada
444
00:47:31,156 --> 00:47:33,675
T� sabes mejor que nadie que
planeaba abandonar a mi familia por ella
445
00:47:33,880 --> 00:47:38,271
Por Cristo, ella se est� retorciendo en su maldita tumba
446
00:47:38,271 --> 00:47:42,433
Junto con todos los dem�s pobres
diablos a los que Bingham asesin�
447
00:47:42,433 --> 00:47:45,557
Sonia Baker se enfrent� a la U-EX Oil.
448
00:47:46,479 --> 00:47:49,357
Los asust� de verdad. Ten�a agallas.
449
00:47:49,560 --> 00:47:55,157
Ella estaba dispuesta a hacer saltar todo por los aires
porque te amaba lo suficiente como para eso
450
00:47:55,157 --> 00:48:00,598
Estaba intentando protegerte porque
descubri� que estaba embarazada
451
00:48:00,800 --> 00:48:03,189
Yo s�lo me di cuenta de eso ayer
452
00:48:03,189 --> 00:48:08,638
Ella se sent�a como lo mejor que me hab�a
ocurrido pero todas las pruebas dec�an lo contrario
453
00:48:19,519 --> 00:48:24,309
As� que, �l dijo que iba a hacer
que pareciera un accidente, �no?
454
00:48:26,320 --> 00:48:28,709
Le dije que no
455
00:48:30,920 --> 00:48:36,313
La viste m�s la semana en que muri�.
T� sab�as que algo iba a pasar.
456
00:48:38,719 --> 00:48:41,313
�l hab�a dejado de mantener el contacto
457
00:48:48,319 --> 00:48:50,708
Por eso lo supiste.
458
00:49:03,919 --> 00:49:06,513
Dime una cosa, porque no lo cojo
459
00:49:10,119 --> 00:49:14,317
�Qu� pensabas que podr�as haber logrado,
460
00:49:15,719 --> 00:49:18,108
sin importarte lo alto que fueras,
461
00:49:19,920 --> 00:49:23,390
que val�a la pena destrozar todas estas familias?
462
00:49:39,320 --> 00:49:41,914
Ya no eres bueno para Anne
463
00:49:42,999 --> 00:49:45,718
Esto ir� en primera p�gina con tu nombre
464
00:49:48,719 --> 00:49:51,313
Cuando lo tengas, t� mismo te dar�s cuenta
465
00:49:51,313 --> 00:49:52,992
Los ni�os
466
00:49:54,120 --> 00:49:56,714
Disparan al mensajero
467
00:49:58,000 --> 00:50:00,389
Simplemente lo hacen
468
00:50:04,519 --> 00:50:07,113
No tendr�as ninguna oportunidad
469
00:50:08,319 --> 00:50:10,958
Y ser�a mejor que pensaras en ello
470
00:50:26,760 --> 00:50:32,995
George Fergus ha emitido un "sin comentarios", pero
he tenido media docena de llamadas confidenciales
471
00:50:32,995 --> 00:50:35,720
Manteng�monos en lo declarado
472
00:50:35,720 --> 00:50:39,077
Andrew Wilson ofrece en exclusiva el reajuste del gabinete
473
00:50:40,066 --> 00:50:42,340
Lo que es tan exclusivo como una jornada
de puertas abiertas en unos grandes almacenes.
474
00:50:42,566 --> 00:50:44,724
De hecho, el "Telegraph" tuvo la misma llamada
475
00:50:44,030 --> 00:50:46,589
�Es ese McCaffrey?
476
00:50:58,519 --> 00:51:00,669
�D�nde est� Collins?
477
00:51:02,920 --> 00:51:05,309
Bueno, �ha venido contigo?
478
00:51:06,360 --> 00:51:08,954
�Ha venido contigo? �Hola?
479
00:51:13,200 --> 00:51:15,589
(DELLA) Cal...
480
00:51:20,599 --> 00:51:23,796
�S� o no? S�lo d�melo
481
00:51:25,919 --> 00:51:28,149
�Grabado?
482
00:51:28,360 --> 00:51:30,669
�S� o no?
483
00:51:45,119 --> 00:51:48,316
- No fue idea m�a
- �Qu�?
484
00:51:48,316 --> 00:51:50,471
Eso
485
00:51:51,720 --> 00:51:54,712
�Qu� parte, Stephen? �Matarla?
486
00:52:06,720 --> 00:52:08,711
Pon esa. Aguanta
487
00:52:12,280 --> 00:52:16,671
- �Despedirle? �Ir a la polic�a?
- Le dije que no
488
00:52:16,671 --> 00:52:21,038
- Oh, le dijiste que no. Bueno, que gran jodido trato
489
00:52:21,038 --> 00:52:23,589
Le seguiste pagando �no?
490
00:52:23,589 --> 00:52:27,547
Yo quer�a a Sonia. T� sigues diciendo
que no lo hac�a y no me queda nada
491
00:52:27,547 --> 00:52:31,713
T� sabes mejor que nadie que
planeaba abandonar a mi familia por ella
492
00:52:31,713 --> 00:52:34,952
Por Cristo, ella se est� retorciendo en su maldita tumba
493
00:52:34,952 --> 00:52:39,352
Junto con todos los dem�s pobres
diablos a los que Bingham asesin�
496
00:53:26,159 --> 00:53:30,710
Lo siento Michael, pero tendr�s que leerlo
en el peri�dico de ma�ana. �De acuerdo?
497
00:54:06,752 --> 00:54:10,414
Collins confiesa asesinato
498
00:54:15,602 --> 00:54:17,336
�Enviar mensaje?
499
00:54:30,037 --> 00:54:31,478
Listo.
500
00:54:41,070 --> 00:54:43,749
El asesino. El pol�tico. La esposa.
La v�ctima. La primera pista
501
00:54:47,913 --> 00:54:48,786
La v�ctima
502
00:54:53,616 --> 00:54:54,464
La primera pista
503
00:55:02,209 --> 00:55:03,255
El pol�tico. La esposa
46608
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.