All language subtitles for State Of Play 1x05

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,599 --> 00:00:07,590 �Dom? Janine. 2 00:00:07,590 --> 00:00:12,275 Necesito saber qu� est� pasando. La polic�a sigue diciendo que has vuelto a Inglaterra. 3 00:00:12,275 --> 00:00:16,478 As� que, �d�nde diablos est�s? Ll�mame a la oficina 4 00:00:21,719 --> 00:00:24,108 ...como el honorable miembro de la C�mara dice, 5 00:00:24,108 --> 00:00:27,669 sin embargo, temo que el proyecto de ley nos est� llevando en otra direcci�n 6 00:00:27,669 --> 00:00:30,308 Celebro el aumento de financiaci�n del gobierno 7 00:00:30,308 --> 00:00:34,154 para protecci�n local, servicios sociales, pero se retrasan ... 8 00:00:49,039 --> 00:00:51,507 - �Has o�do hablar de Dominic Foy? - No. 9 00:00:51,507 --> 00:00:54,478 - Un chico relaciones p�blicas, modesto, independiente - No. No es de los nuestros 10 00:00:55,480 --> 00:01:00,793 Tengo un presupuesto en informaci�n de 16 millones al a�o. Por favor, no necesito pececitos. 11 00:01:00,793 --> 00:01:03,473 Bueno, �Y si este hubiera recibido 75 de los grandes de...? 12 00:01:04,160 --> 00:01:06,549 - �Ella se fue? - S�, y pagu� yo 13 00:01:06,549 --> 00:01:09,108 No prueba que sepa algo 14 00:01:09,108 --> 00:01:12,272 Sugiere que la U-EX estaba recibiendo informaci�n privilegiada 15 00:01:12,272 --> 00:01:14,715 No. Esto lo prueba. T� lo sugeriste 16 00:01:14,715 --> 00:01:18,667 �Cu�nto dir�ais que vale esto? Suponiendo que lo tengan 17 00:01:19,919 --> 00:01:22,035 �1.2 millones? 18 00:01:22,719 --> 00:01:25,392 Greer Thornton, secretaria de Stephen Collins 19 00:01:25,392 --> 00:01:27,914 �Sabes que salario tiene? 20 00:01:27,914 --> 00:01:29,877 27,800. 21 00:01:30,080 --> 00:01:32,548 �C�mo diablos puede permitirse una casa de este tama�o? 22 00:01:32,548 --> 00:01:36,075 Porque, �sabes qui�n era su padre? �D�nde est�? 23 00:01:37,319 --> 00:01:40,277 Almirante Sidney Thornton, 1926-2003. 24 00:01:41,480 --> 00:01:46,270 Se la dej� a su �nica hija Greer. Probablemente la vende para pagar el impuesto de transmisiones de la herencia 25 00:01:46,270 --> 00:01:48,907 - Comparte el bot�n - �Me quer�ais para algo? 26 00:01:48,907 --> 00:01:51,594 S�. Copia esto y haz la transcripci�n 27 00:01:52,200 --> 00:01:54,191 Susan Sagattchean, U-EX Oil. 28 00:01:54,191 --> 00:01:57,157 - �De qu� extensi�n? - No es lo que se dice brillante 29 00:01:57,360 --> 00:02:02,070 No indica que sepa nada acerca de nada, aparte del tama�o del pene de Dan 30 00:02:02,760 --> 00:02:05,832 �Hey! Manos arriba quien no se haya tirado nunca a una fuente 31 00:02:16,919 --> 00:02:19,228 As� que �qu� hay de nuevo?, si esa es la palabra 32 00:02:19,440 --> 00:02:21,908 Un mes despu�s de empezar a acostarse juntos, 33 00:02:21,908 --> 00:02:26,551 El regalo de cumplea�os de Sonia Baker a Stephen Collins fue un fin de semana en el Hotel Craymore House 34 00:02:26,551 --> 00:02:28,358 Pero que gay 35 00:02:28,358 --> 00:02:32,308 La factura fue saldada por Warner-Schloss, y cargada a U-EX Oil. 36 00:02:32,919 --> 00:02:35,308 S�, pero �c�mo sabemos eso? 37 00:02:35,308 --> 00:02:38,516 Sus c�digos de referencia 47120, �s�? 38 00:02:39,320 --> 00:02:41,709 - S� - �Pruebas documentales? 39 00:02:41,920 --> 00:02:45,913 Pete est� tratando de conseguir una copia de la factura 40 00:02:45,913 --> 00:02:48,469 Si la obtiene, lo publicamos ma�ana 41 00:02:48,469 --> 00:02:51,313 - �Diciendo qu�? - Habla por si misma 42 00:02:51,313 --> 00:02:54,755 - Es inexplicable - Como contribuyente, estoy de acuerdo contigo 43 00:02:54,960 --> 00:02:57,554 �l pens� que ella la hab�a pagado 44 00:02:57,759 --> 00:03:02,435 Cal, sin ofender, �no me seas torpe! Si la U-EX contribuy� a que Sonia entrara en la oficina de Collins.... 45 00:03:02,640 --> 00:03:05,029 �S�? Pens� que lo est�bamos dando por hecho 46 00:03:05,240 --> 00:03:08,755 Lo que es poco probable, dado el control que un trabajo como ese tiene 47 00:03:08,755 --> 00:03:13,071 Sonia Baker fue recomendada para el puesto por Greer Thornton, la secretaria de Collins. 48 00:03:13,071 --> 00:03:15,708 - Cambia de rollo - Cameron... 49 00:03:16,320 --> 00:03:22,031 Cualquiera de las otras solicitudes para el trabajo contaba con m�s experiencia y cualificaci�n que Sonia Baker. 50 00:03:22,031 --> 00:03:26,990 T� obtuviste un mont�n de trabajos cuando hab�a otros mejores que t�. A veces es un compromiso econ�mico 51 00:03:27,960 --> 00:03:30,349 Est�s atando tus propios cabos 52 00:03:30,349 --> 00:03:34,513 S�lo envu�lvelo con cierta cobertura de decencia profesional 53 00:03:34,513 --> 00:03:37,148 Empieza poniendo mi dinero en tu boca 54 00:03:37,360 --> 00:03:39,749 Nada tiene sentido todav�a 55 00:03:39,960 --> 00:03:42,679 Della, �crece un poco! Volver� en tres horas 56 00:03:42,679 --> 00:03:46,627 Si Pete no ha vuelto, decirle que me env�e por fax una copia de la factura 57 00:03:57,800 --> 00:03:59,313 �Cameron! 58 00:04:01,720 --> 00:04:04,393 - �Qui�n te hace hacer esto? - Alguna gente. 59 00:04:04,393 --> 00:04:07,551 - �Cu�ndo? - Desde que abrimos esta historia 60 00:04:07,551 --> 00:04:10,154 Entonces, �por qu� empezamos con obstrucci�n a la justicia? 61 00:04:10,154 --> 00:04:14,392 No puedo permitirme ver mi casa desaparecer delante de mis ojos y t� me preocupas. 62 00:04:14,392 --> 00:04:17,551 Tu parcialidad a favor de Stephen Collins ha ido creciendo 63 00:04:17,551 --> 00:04:21,030 desde que empezaste a tirarte a su presumiblemente plagada de culpabilidad esposa 64 00:04:21,030 --> 00:04:23,589 A Stephen Collins le est�n haciendo la cama 65 00:04:23,589 --> 00:04:26,752 No sin sustanciales contribuciones de �l mismo 66 00:04:26,959 --> 00:04:31,953 A�n se follaba a su documentalista cuando �sta fue asesinada. Si eso no es una historia �qu� lo es? 67 00:04:31,953 --> 00:04:36,079 - Lo cual ha admitido - Dale las gracias por confirmar �algo jodidamente obvio! 68 00:04:36,079 --> 00:04:39,430 Vino a m� con el asunto del Hotel Craymore House 69 00:04:39,640 --> 00:04:44,634 Soy la �ltima persona a la que �l quisiera confiar algo y vino a mi porque no tiene ning�n otro lugar al que ir 70 00:04:45,640 --> 00:04:48,108 Se est� pringando �l mismo 71 00:04:49,200 --> 00:04:52,715 Tienes que admitir que hay que tener muchas tripas para hacer eso 72 00:04:56,600 --> 00:04:58,989 Bob Coutts hizo una elocuente advertencia 73 00:04:58,989 --> 00:05:03,038 Dijo que no pod�amos permitirnos enfadar al gobierno con esto 74 00:05:08,239 --> 00:05:12,027 No tenemos nada en el peri�dico que implique al gobierno 75 00:05:12,760 --> 00:05:16,958 �No habr�s hablado con alguien que est� muy cerca hace poco? 76 00:05:27,920 --> 00:05:31,356 George. George. George. 77 00:05:32,760 --> 00:05:34,955 Erm... Os alcanzo despu�s, caballeros 78 00:05:36,800 --> 00:05:39,951 Lo siento, George. Necesito cinco minutos luego. Bueno, diez 79 00:05:39,951 --> 00:05:42,110 Hoy no es buen d�a 80 00:05:43,080 --> 00:05:45,435 - �Est�s bien? - S�. Estupendo. Estupendo 81 00:05:45,435 --> 00:05:48,239 Es s�lo que no s� con qui�n m�s hablar de esto 82 00:05:48,239 --> 00:05:51,038 Erm... Marion ir� al teatro con unos amigos 83 00:05:51,038 --> 00:05:54,431 Ven a casa despu�s de las 7:30 y literalmente ser�n 10 minutos 84 00:05:54,431 --> 00:05:56,397 Te lo agradezco 85 00:05:56,397 --> 00:06:00,154 Siempre hay que sobreponerse, Stephen. Vivir con eso 86 00:06:06,519 --> 00:06:08,794 - La... Greer... - S�. 87 00:06:10,919 --> 00:06:12,318 Gracias. 88 00:06:17,720 --> 00:06:20,188 S�lo env�alo por fax 89 00:06:35,760 --> 00:06:38,877 - He tocado al timbre - S�, estaba ignorando el timbre 90 00:06:48,000 --> 00:06:53,472 Greer, hace unos nueve a�os, pas� todo un a�o como jefe de campa�a de Stephen 91 00:06:54,240 --> 00:06:57,312 - Luch� para que saliera elegido - Stephen es muy inteligente. 92 00:06:57,312 --> 00:06:59,948 Estoy segura de que �l logr� la mayor parte de esto por s� mismo 93 00:06:59,948 --> 00:07:02,111 S�, OK, �mi ego! 94 00:07:02,720 --> 00:07:05,712 Pero yo manejaba su vida, su agenda... 95 00:07:06,640 --> 00:07:09,029 trabajando en lo que ten�a que decir y cu�ndo 96 00:07:09,029 --> 00:07:11,713 Llegu� a conocerle y s� c�mo es. 97 00:07:13,240 --> 00:07:15,754 Por todas las razones que ya sabes 98 00:07:15,754 --> 00:07:20,674 Ahora, alguien en alg�n lugar quiere verle colgado por algo que no ha hecho 99 00:07:21,880 --> 00:07:24,155 Stephen no se doblega 100 00:07:24,155 --> 00:07:24,905 No. 101 00:07:27,440 --> 00:07:32,753 No me diga que una mujer con su experiencia y trayectoria... 102 00:07:33,440 --> 00:07:37,877 va a escoger al jocker menos cualificado de una baraja como �sta 103 00:07:41,799 --> 00:07:46,554 Alguien le recomend� que eligiera a Sonia Baker como documentalista de Stephen 104 00:07:46,760 --> 00:07:49,433 S�lo fue una recomendaci�n profesional 105 00:07:49,639 --> 00:07:53,552 Por supuesto, era lo necesitaba estando usted tan ocupada. Pasa lo mismo en mi trabajo 106 00:07:58,559 --> 00:08:00,675 El ministro de Energ�a 107 00:08:03,959 --> 00:08:05,950 �El actual? 108 00:08:07,280 --> 00:08:09,271 �George Fergus? 109 00:08:17,360 --> 00:08:20,238 - �Mr Foy? - S�, Mr Foy, Mr Foy. 110 00:08:20,737 --> 00:08:23,920 OK, �para qu� quiere verme? �de acuerdo? �ok? 111 00:08:24,264 --> 00:08:26,278 Tengo mensajes en todas partes 112 00:08:51,599 --> 00:08:53,590 �Dominic Foy! 113 00:08:53,590 --> 00:08:56,751 Quiero que conste que he venido aqu� voluntariamente 114 00:08:57,359 --> 00:08:59,350 Bien por usted 115 00:08:59,350 --> 00:09:02,397 De acuerdo, hag�moslo y terminemos con �sto 116 00:09:03,079 --> 00:09:05,195 �Con qu�? 117 00:09:05,195 --> 00:09:09,750 OK, Sonia Baker era... mi novia 118 00:09:10,759 --> 00:09:12,750 Mi mejor amiga 119 00:09:12,750 --> 00:09:16,116 Nadie estaba m�s afectado que yo cuando muri� 120 00:09:18,239 --> 00:09:22,949 Y cuando se suicid�, o... o... o fue asesinada, 121 00:09:22,949 --> 00:09:26,395 Quiero decir, Yo no tengo nada que ver con eso, nada de nada 122 00:09:26,395 --> 00:09:31,156 De hecho, la �ltima vez que la vi, que no fue mucho antes, 123 00:09:31,156 --> 00:09:34,357 Quiero decir, est�bamos, ya saben, realmente, realmente bien 124 00:09:34,357 --> 00:09:36,511 Cerca, quiero decir... 125 00:09:37,120 --> 00:09:39,475 Nunca hab�amos estado mejor. De verdad 126 00:09:47,039 --> 00:09:48,358 Y... 127 00:09:49,519 --> 00:09:50,269 �Y? 128 00:09:52,760 --> 00:09:54,910 �Qu� m�s puedo decirles? 129 00:09:54,910 --> 00:09:57,548 Por escrito. T�male declaraci�n. 130 00:09:57,548 --> 00:10:00,638 Espere, espere. Entonces, �qu� era toda esta mierda? 131 00:10:01,030 --> 00:10:02,227 �Qu� mierda? 132 00:10:02,227 --> 00:10:07,103 En mi oficina. Sigui�ndome a todas partes. �Eh? Si eso es todo lo que necesitaba, �qu� era? 133 00:10:07,433 --> 00:10:08,953 Erm... 134 00:10:09,719 --> 00:10:11,710 Nosotros no le estamos siguiendo 135 00:10:22,440 --> 00:10:24,032 �Edad? 136 00:10:26,840 --> 00:10:28,831 Liz, �has visto a Cal? 137 00:10:28,831 --> 00:10:30,353 En el ba�o de chicos 138 00:10:30,353 --> 00:10:34,513 Y ya sabes, no obtendr�s la respuesta hasta que hayas hecho la pregunta apropiada 139 00:10:39,640 --> 00:10:40,959 Oi! 140 00:10:43,840 --> 00:10:48,436 Bell me acaba de llamar. Dominic Foy ha ido voluntariamente a declarar como testigo 141 00:10:48,436 --> 00:10:51,591 - �Algo? - Todo gilipolleces. Incluso menos de lo que nos ha contado a nosotros 142 00:10:51,591 --> 00:10:54,637 Pero est� convencido de alguien le sigue 143 00:10:58,880 --> 00:11:00,871 Es Fat Malcolm. 144 00:11:00,871 --> 00:11:04,396 - �Qui�n es Fat Malcolm? - Sol�a trabajar en prensa 145 00:11:05,159 --> 00:11:08,947 Suele trabajar de ch�fer para aumentar su pensi�n Hace esto por 35 al d�a 146 00:11:09,159 --> 00:11:13,152 - �Sab�as d�nde estaba Foy? - En su casa, escondi� el coche al volver la esquina 147 00:11:13,152 --> 00:11:15,788 Y t� nos has tenido deambulando por todas partes 148 00:11:15,788 --> 00:11:20,954 Escucha. Foy no iba a salir a menos que no tuviera ning�n otro lugar al que ir. �Est� todav�a en Comisar�a? 149 00:11:20,954 --> 00:11:25,511 S�, pero no puedo encontrarme con �l all�. Sabr� de d�nde he sacado la informaci�n 150 00:11:25,511 --> 00:11:28,147 - Inventa una excusa. Ve a por �l - Ir� contigo 151 00:11:28,147 --> 00:11:33,109 No, mejor ve sola. Encuentra a Syd y ponlo en alerta roja. �Sab�is d�nde est� Helen? 152 00:11:33,109 --> 00:11:35,475 Dime para qu� la quieres 153 00:11:36,200 --> 00:11:39,715 - �Helen! �Helen! - Ronda de preguntas. No puedo perd�rmela 154 00:11:39,919 --> 00:11:42,387 T� conoces a George Fergus mejor que ninguno de nosotros 155 00:11:42,387 --> 00:11:45,027 - �l no est� aqu� hoy - �Puedes encontrarle? 156 00:11:45,027 --> 00:11:47,667 Es ministro, se tardan meses en concertar una cita 157 00:11:47,667 --> 00:11:50,912 Una pregunta. Una respuesta. �Recomend� personalmente a Sonia Baker para el trabajo? 158 00:11:51,120 --> 00:11:52,599 �George? 159 00:11:55,680 --> 00:11:59,070 Dijo espec�ficamente que conoc�a a su familia. 160 00:11:59,070 --> 00:12:03,869 No pido una confesi�n. Un desmentido est� bien, pero lo necesitamos antes de esta noche 161 00:12:05,119 --> 00:12:07,508 - Le encontrar� - Gracias 162 00:12:16,280 --> 00:12:17,759 �Dominic! 163 00:12:19,200 --> 00:12:21,316 �Qui�n te dijo que estaba aqu�? 164 00:12:21,316 --> 00:12:24,471 Unos testigos. Est�n terminando de hacer una declaraci�n 165 00:12:25,320 --> 00:12:27,311 OK, vi tu coche 166 00:12:28,960 --> 00:12:31,520 Si me est�s siguiendo, OK, vale, 167 00:12:31,520 --> 00:12:35,070 Volver� directo ah� dentro, OK, y har� una denuncia 168 00:12:35,070 --> 00:12:37,707 �Porque hay leyes para la privacidad! 169 00:12:37,707 --> 00:12:40,440 �Y qu� hay acerca de la privacidad de Sonia Baker? 170 00:12:41,039 --> 00:12:44,031 �De mi privacidad despu�s de que mi piso fuera saqueado? 171 00:12:44,031 --> 00:12:48,796 Dominic, t� sabes m�s que nadie acerca de por qu� Sonia Baker fue asesinada 172 00:12:49,400 --> 00:12:53,632 Te enga�as a ti mismo si piensas que ellos te dejar�n ir sin m�s 173 00:12:55,520 --> 00:12:58,034 �Te siguen? �Seriamente? 174 00:12:58,034 --> 00:13:00,839 S�. Un Rover plateado. 175 00:13:02,080 --> 00:13:04,469 Ve dentro y den�ncialo 176 00:13:05,920 --> 00:13:08,718 Mira... Tengo miedo �OK? 177 00:13:09,799 --> 00:13:12,267 �D�nde han aparcado exactamente? 178 00:13:14,599 --> 00:13:16,590 S�gueme 179 00:13:20,159 --> 00:13:23,151 Literalmente justo detr�s m�a. No mires a�n 180 00:13:29,960 --> 00:13:31,951 Ah�. �lo ves? 181 00:13:35,120 --> 00:13:35,870 OK. 182 00:13:36,760 --> 00:13:41,151 Mant�n la cabeza abajo y arr�strate hasta el m�o, el Saab verde. 183 00:13:41,151 --> 00:13:41,901 No. 184 00:13:42,800 --> 00:13:46,679 Yo coger� el tuyo. Nos encontraremos en el hotel donde estuvimos ayer 185 00:13:46,679 --> 00:13:51,118 No te registres. S�lo encuentra un sitio en la recepci�n y qu�date all�, �OK? 186 00:13:51,760 --> 00:13:53,239 Aqu� 187 00:14:22,359 --> 00:14:24,953 Creo que hablar�. Vamos hacia el hotel 188 00:14:24,953 --> 00:14:28,634 Dile a Fat Malcolm que me siga a m� y no a �l. Voy en el BMW 189 00:14:47,880 --> 00:14:50,348 Jes�s, Cal, si es urgente, no lo traigas aqu� 190 00:14:55,240 --> 00:14:57,435 Tengo a Dominic Foy. 191 00:14:58,079 --> 00:15:03,073 Debe ser la �ltima oportunidad que tenemos para conseguir las respuestas adecuadas, as� que necesito las preguntas correctas 192 00:15:03,073 --> 00:15:07,232 - Yo no puedo hablar con �l - No tiene por qu� saber que est�s aqu� 193 00:15:07,232 --> 00:15:12,190 S�lo porque fui a ti a buscar ayuda eso no me hace tu corresponsal en Westminster 194 00:15:12,190 --> 00:15:16,875 No. Env�e a nuestro corresponsal en Westminster para obtener una declaraci�n de George Fergus. 195 00:15:18,800 --> 00:15:20,995 Greer le nombr� 196 00:15:20,995 --> 00:15:25,755 Quieres decidirte en qu� direcci�n quieres que vengan tus informaciones, Stephen 197 00:15:30,400 --> 00:15:33,392 �Est�s seguro de que ir�s al bosque a cazar osos? 198 00:15:35,559 --> 00:15:38,551 Perdone, se�or Esa joven quiere hablar con usted 199 00:15:41,520 --> 00:15:42,839 No. 200 00:15:42,839 --> 00:15:48,471 Volviendo a lo que estaba diciendo sobre Green Paper, fue una sorpresa.... 201 00:15:49,059 --> 00:15:50,524 Perd�neme, se�or 202 00:15:51,246 --> 00:15:53,481 El padre de Sonia Baker le manda saludos 203 00:15:55,762 --> 00:15:56,808 Perdonad 204 00:15:57,400 --> 00:16:02,713 Si acaso lo hubiera dicho, porque no habr�a podido decir que conoc�a al padre de Sonia 205 00:16:03,359 --> 00:16:05,827 Porque, �l nunca ha o�do hablar de usted 206 00:16:05,827 --> 00:16:10,390 Pero de alguna manera, tenemos a gente que declara que usted dijo que le conoc�a, 207 00:16:10,390 --> 00:16:13,027 y que por eso Sonia Baker obtuvo el trabajo 208 00:16:13,027 --> 00:16:15,667 No alcanzo a ver d�nde nos lleva todo esto 209 00:16:16,280 --> 00:16:20,068 �C�mo oy� hablar de Sonia? Ella nunca hab�a trabajado en el Parlamento 210 00:16:20,068 --> 00:16:23,038 La gente menciona nombres. El talento se recuerda 211 00:16:23,038 --> 00:16:28,069 Ella nunca solicit� trabajo aqu�, as� que �c�mo se cualific� su talento? �talento en qu�? 212 00:16:28,069 --> 00:16:32,357 Helen, �c�mo es que los departamentos de documentaci�n pueden tener inter�s para usted? 213 00:16:32,357 --> 00:16:34,909 Lo tienen si tienen relaci�n con U-EX Oil. 214 00:16:36,080 --> 00:16:38,594 �Est� sugiriendo que ella trabajaba para ellos? 215 00:16:38,594 --> 00:16:43,275 Eso ni siquiera se discute. �La puso usted en esa posici�n a petici�n de la U-EX? 216 00:16:46,000 --> 00:16:48,355 Esta conversaci�n ha terminado 217 00:16:50,680 --> 00:16:54,958 Lo mismo que su carrera si repite una sola palabra de esa acusaci�n 218 00:16:56,400 --> 00:16:58,789 Se arrepentir� profundamente 219 00:17:14,840 --> 00:17:17,308 - �Te siguieron? - Al NCP. 220 00:17:17,308 --> 00:17:21,951 Cal McCaffrey estaba esper�ndome. Cambiamos los coches antes de que ellos subieran 221 00:17:24,639 --> 00:17:27,107 - �Est�s bien? - No, no estoy bien 222 00:17:27,107 --> 00:17:29,747 De acuerdo, subamos, �OK? 223 00:17:30,639 --> 00:17:33,107 Tenemos que esperar a Dan. Tiene la llave 224 00:17:34,279 --> 00:17:36,793 �Por qu� no te sientas de espaldas a la puerta? 225 00:17:51,119 --> 00:17:55,874 T� sabes quienes son esa gente, �verdad, Dominic? �Para qui�n trabajan? 226 00:17:56,559 --> 00:17:59,027 U-EX Oil o Warner-Schloss. 227 00:18:02,600 --> 00:18:07,435 Si te quisieran muerto, no estar�as aqu�, �verdad? As� que �a qu� est�n esperando? 228 00:18:18,351 --> 00:18:20,714 �Mira por d�nde vas, maldita sea! 229 00:18:20,919 --> 00:18:24,195 - S�lo sacadme de aqu� - OK, OK, OK. 230 00:18:25,240 --> 00:18:29,916 - �Dominic! Bien hecho, compa�ero. Qu� bueno verte - Saquemos a Dominic de aqu� 231 00:18:30,120 --> 00:18:32,634 Dan, Stephen est� fuera en mi coche. Tr�ele arriba 232 00:18:41,399 --> 00:18:44,118 Dan Foster. �Est�s bien? 233 00:18:47,319 --> 00:18:49,708 Della lleva un auricular 234 00:18:49,708 --> 00:18:54,350 Cualquier pregunta que tengas, simplemente presiona el bot�n y habla con voz normal 235 00:18:56,479 --> 00:18:58,470 �Quieres probarlo? 236 00:19:00,360 --> 00:19:04,353 �Sabes que tu jefe de equipo se acuesta con mi mujer, Della? 237 00:19:07,279 --> 00:19:09,747 - Lo ha o�do 238 00:19:10,480 --> 00:19:14,268 Dan Foster. �Le tocas algo a Cameron Foster? �Tu padre es el editor? 239 00:19:16,600 --> 00:19:20,309 As� que todo te viene en bandeja de plata, �trabajando para papa�to? 240 00:19:20,309 --> 00:19:23,119 - Cal me meti� en esto porque soy bueno - Claro 241 00:19:23,119 --> 00:19:27,795 Mi padre no est� de acuerdo lo que me ha llevado a tardar cinco a�os en conseguir un trabajo 242 00:19:27,795 --> 00:19:31,793 - �No conoc�as a nadie en tu negocio, entonces? - No te hagas el listo 243 00:19:31,793 --> 00:19:36,192 Es un poco tarde para m� para empezar pidiendo disculpas. Vamos 244 00:19:50,800 --> 00:19:52,791 Ser� mejor que pases 245 00:19:59,399 --> 00:20:01,390 Esta es nuestra habitaci�n 246 00:20:02,720 --> 00:20:05,314 �Conoc�as a Foy? �Socialmente o algo? 247 00:20:08,759 --> 00:20:11,796 Lo siento, Syd. Syd est� conmigo. Syd, Stephen. 248 00:20:12,399 --> 00:20:15,391 - Hiya. - "Hombre B" el de las transcripciones, �s�? 249 00:20:19,559 --> 00:20:22,278 Hay bebidas en el frigor�fico. S�rvete 250 00:20:28,920 --> 00:20:32,117 - �D�nde est� Dominic Foy? - �Ssh! En la puerta de al lado. 251 00:20:37,039 --> 00:20:40,031 Esto va mucho m�s all� del trato que ten�amos antes 252 00:20:41,039 --> 00:20:44,111 - �Dinero? - S�, dinero. S�, dinero. S�, dinero. 253 00:20:44,319 --> 00:20:47,675 Y quiero garant�as sobre mi situaci�n en esta historia 254 00:20:47,880 --> 00:20:50,235 No puedo hacer nada porque a�n no s� que nos ofreces 255 00:20:50,439 --> 00:20:53,272 No voy a ir a la c�rcel por esto 256 00:20:53,480 --> 00:20:55,948 �Qui�n ha dicho nada de c�rcel? 257 00:20:55,948 --> 00:21:00,318 Si la historia se cuenta exactamente como ocurri�, no deber�a ir a prisi�n 258 00:21:00,318 --> 00:21:03,517 Y no quiero nada del estilo de "El alega, �l sugiere......" 259 00:21:03,720 --> 00:21:06,234 Es una frase legal cuando no tenemos pruebas 260 00:21:06,234 --> 00:21:08,788 OK. Bien. No te preocupes porque yo soy la prueba 261 00:21:08,788 --> 00:21:13,475 - �Qui�n era tu contacto en Warner-Schloss? - Espera, sin nombres. De acuerdo. Sin nombres o no har� esto 262 00:21:13,475 --> 00:21:15,630 Paul Canning. 263 00:21:16,439 --> 00:21:19,112 Es el director de cuentas de U-EX Oil. 264 00:21:21,200 --> 00:21:23,839 OK, estupendo, Paul. S�lo Paul. 265 00:21:23,839 --> 00:21:28,232 �C�mo consigui� Sonia Baker el trabajo con Stephen Collins 266 00:21:28,232 --> 00:21:31,072 con un curr�culum que es peor que el tuyo, Dominic? 267 00:21:34,200 --> 00:21:39,877 Paul me pregunt� si conoc�a a alguien en qui�n �l realmente pudiera confiar. 268 00:21:40,079 --> 00:21:44,550 Quer�a a alguien dentro de la Comisi�n de Energ�a con las cualificaciones adecuadas. 269 00:21:44,550 --> 00:21:47,393 - (DELLA) �Qu� supuso para ti? - Nada 270 00:21:47,393 --> 00:21:50,028 - �Honorarios de consultor�a? - No. 271 00:21:52,960 --> 00:21:58,034 Tres pagos de 25 de los grandes, el �ltimo anulado por el banco despu�s del a muerte de Sonia 272 00:21:58,240 --> 00:22:02,119 porque ella ya no era �til; por lo tanto t� tampoco 273 00:22:03,880 --> 00:22:05,359 Oh, s� 274 00:22:05,359 --> 00:22:09,876 De acuerdo. Honorarios por consultor�a, s�, pero no por relaciones p�blicas espec�ficamente 275 00:22:09,876 --> 00:22:12,634 �Le dijeron como la hab�an colado en el trabajo? 276 00:22:12,634 --> 00:22:15,791 �Te dijero c�mo se las arreglaron para que ella consiguiera el trabajo? 277 00:22:15,791 --> 00:22:16,541 No. 278 00:22:17,440 --> 00:22:21,479 T� simplemente no cuelas a alguien dentro del equipo de documentaci�n del Parlamento 279 00:22:21,479 --> 00:22:24,073 Paul parec�a pensar que ellos lo arreglar�an 280 00:22:24,073 --> 00:22:26,673 �Con alguien del gobierno? 281 00:22:26,673 --> 00:22:31,833 U-EX tiene ex-trabajadores en todos sitios, aqu� lo mismo que en la Comisi�n. Eso no es ning�n secreto 282 00:22:34,240 --> 00:22:37,038 George Fergus recomend� a Sonia. 283 00:22:40,320 --> 00:22:41,799 Estupendo 284 00:22:43,720 --> 00:22:45,915 �Mencionaron su nombre? 285 00:22:46,920 --> 00:22:50,435 - �Mencionaron su nombre? - No, no lo hicieron 286 00:22:50,639 --> 00:22:52,630 Sonia lo hizo 287 00:22:56,720 --> 00:22:59,188 De acuerdo, meses despu�s de eso, OK, 288 00:22:59,188 --> 00:23:04,036 la secretaria de Stephen Collins tuvo una ligera sospecha sobre su curr�culum, �vale? 289 00:23:04,759 --> 00:23:09,037 Sonia hab�a inflado las notas de su t�tulo en Pol�ticas de notable a sobresaliente 290 00:23:09,037 --> 00:23:13,158 La secretaria lo descubri� accidentalmente y quer�a largarla, �OK? 291 00:23:13,158 --> 00:23:16,277 Y todos pensamos que iban a despedirla 292 00:23:19,039 --> 00:23:22,793 Entonces gracias a George Fergus todo se arregl� 293 00:23:22,793 --> 00:23:25,997 �Por qu� no fue Greer a Stephen Collins con la historia? 294 00:23:26,199 --> 00:23:28,429 �C�mo es que la secretaria nunca se lo cont� a Collins? 295 00:23:28,639 --> 00:23:33,110 Todo lo que s� es que una vez que Sonia estuvo a punto de ser descubierta, 296 00:23:33,599 --> 00:23:37,672 la secretaria fue escaleras arriba y George Fergus suaviz� la crisis 297 00:23:37,880 --> 00:23:40,872 �l no deb�a haber tenido nada que ver con esto. �no? 298 00:23:40,872 --> 00:23:45,032 Quiero decir. Stephen Collins estaba destinado a ejercer una posici�n independiente dentro de la Comisi�n 299 00:23:45,032 --> 00:23:49,239 (CAL) As� que Sonia Baker recib�a paga doble por surtir de informaci�n a la U-EX Oil 300 00:23:49,239 --> 00:23:49,739 S� 301 00:23:50,997 --> 00:23:53,673 - �Era eficiente? - Mantuvo su trabajo 302 00:23:54,840 --> 00:23:57,274 Entonces, �por qu� la quer�a muerta? 303 00:24:00,680 --> 00:24:02,955 No lo s�. No lo s�. 304 00:24:02,955 --> 00:24:06,907 Yo no lo.. No.. No s� nada de eso. 305 00:24:07,120 --> 00:24:10,192 Ahora lo sabes. �Por qu� quer�an a Sonia muerta? 306 00:24:14,720 --> 00:24:19,430 - (STEPHEN) �Qui�n sab�a lo de la aventura? - �Qui�n le dijo a los de la U-EX que estaban teniendo una aventura? 307 00:24:19,639 --> 00:24:24,155 - Esa no es la pregunta. �Cu�nta gente lo sab�a? - Ella te lo cont�. �Se lo dijiste a Paul Canning? 308 00:24:24,360 --> 00:24:26,351 No. No, no, no. 309 00:24:27,159 --> 00:24:29,627 T� y Canning lo discutisteis 310 00:24:31,079 --> 00:24:34,958 - �Te lo dijo Paul? - �C�mo lo sab�a �l si t� no se lo dijiste? 311 00:24:42,639 --> 00:24:43,958 OK... 312 00:24:44,800 --> 00:24:46,791 Vale, OK. 313 00:24:46,791 --> 00:24:48,951 Se lo cont�. �OK? 314 00:24:48,951 --> 00:24:51,839 Se lo cont�. Se lo cont�. �De acuerdo? Se lo cont�. 315 00:24:51,839 --> 00:24:54,917 Pero s�lo porque pensaba que era divertido? �S�? 316 00:24:54,917 --> 00:24:59,391 S�lo porque pensaba que, ya sabes, Sonia estaba haciendo un buen trabajo 317 00:24:59,391 --> 00:25:01,038 Fue... 318 00:25:03,039 --> 00:25:06,918 Toda esta mierda fue bien hasta que ella dej� de enviar informes 319 00:25:06,918 --> 00:25:13,110 �Hasta que par� de pasarle informaci�n a Paul Canning sobre detalles de las reuniones de la Comisi�n? 320 00:25:25,799 --> 00:25:28,233 No estar�s grabando esto, �verdad? 321 00:25:32,919 --> 00:25:35,308 - �Con qu�? - �Dominic! 322 00:25:35,308 --> 00:25:37,197 Ssh, ssh. 323 00:25:56,559 --> 00:25:59,153 Oh, mierda, No puedo aguantarlo m�s 324 00:26:09,919 --> 00:26:12,308 Paul apareci� en mi casa 325 00:26:13,880 --> 00:26:15,871 En mitad de la noche 326 00:26:15,871 --> 00:26:19,111 Y estaba fuera de si 327 00:26:19,111 --> 00:26:22,749 "�Habla con ella! �D�selo! �Habla con ella! �Es tu amiga! 328 00:26:22,749 --> 00:26:25,274 �Habla con esa est�pida zorra!" 329 00:26:27,079 --> 00:26:30,833 Ella le hab�a dicho que quer�a dejar todo el asunto 330 00:26:30,833 --> 00:26:33,389 y dejar de trabajar para Collins. 331 00:26:34,200 --> 00:26:36,919 - �Se enfrent� a �l?? - S�, se enfrent� 332 00:26:37,519 --> 00:26:42,309 Ella no pod�a seguir m�s. El dinero sucio pod�a con ella. La estaba... 333 00:26:44,599 --> 00:26:47,067 ...le asustaba ser descubierta 334 00:26:47,799 --> 00:26:50,597 Pero Paul s�lo quer�a seguir 335 00:26:51,439 --> 00:26:54,715 Le dijo que sab�a que se acostaba con Collins 336 00:26:54,715 --> 00:26:59,829 y que se lo chivar�a a la prensa si ella abandonaba 337 00:27:00,959 --> 00:27:03,109 Fue tan simple como eso 338 00:27:06,599 --> 00:27:09,875 Por entonces me pas� por su piso, ella estaba... 339 00:27:12,319 --> 00:27:14,310 ...totalmente ida 340 00:27:14,310 --> 00:27:16,471 Ya sabes, estaba... 341 00:27:17,759 --> 00:27:19,636 ...inconsolable. 342 00:27:22,960 --> 00:27:25,428 Se hab�a enamorado de Collins. 343 00:27:28,519 --> 00:27:31,238 Se hab�a quedado embarazada de �l 344 00:27:36,000 --> 00:27:40,790 Dijo que si el descubr�a alguna vez c�mo hab�a entrado...en la oficina 345 00:27:40,790 --> 00:27:48,274 ella preferir�a ... morir antes de enfrentarse a �l 346 00:27:49,959 --> 00:27:52,951 (DELLA) Ella podr�a haber puesto una excusa 347 00:27:52,951 --> 00:27:55,679 (DOMINIC) Eso es exactamente lo que yo le dije 348 00:27:56,319 --> 00:27:59,470 Me mostr� esa cosa, el test de embarazo. 349 00:27:59,470 --> 00:28:02,915 - Con el punto azul, estaba embarazada - �Cu�ndo fue eso? 350 00:28:02,915 --> 00:28:05,274 Una semana antes de morir 351 00:28:05,274 --> 00:28:08,954 De acuerdo, �qui�n os est� contando esta historia? �De qui�n es este secreto? 352 00:28:08,954 --> 00:28:13,796 �De qui�n es el secreto? �Si vosotros dos no lo sab�is, de qui�n es el secreto? 353 00:28:13,796 --> 00:28:16,349 'Porque nadie lo ha mencionado 354 00:28:16,959 --> 00:28:19,393 Y por eso estoy tan nervioso 355 00:28:20,240 --> 00:28:22,595 Me pone enfermo 356 00:28:23,600 --> 00:28:25,477 �Stephen! 357 00:28:26,760 --> 00:28:29,274 Abre la jodida puerta 358 00:28:30,359 --> 00:28:32,395 - Yo voy - No, no. 359 00:28:34,919 --> 00:28:37,433 - Stephen, c�lmate - �D�nde est�? 360 00:28:37,433 --> 00:28:39,749 - �Foy! - Dan, s�cale de ah� ahora 361 00:28:40,439 --> 00:28:42,555 �Fuera! �Sal de ah�! 362 00:28:42,555 --> 00:28:45,233 - �D�jalo! - Vamos, sal fuera de ah� 363 00:28:46,919 --> 00:28:49,717 - Sal. Sal de ah� - �Qui�n es este? 364 00:28:49,717 --> 00:28:52,348 - �Quiero verte la cara! - �Stephen! 365 00:28:56,639 --> 00:28:58,630 No, no... 366 00:29:00,439 --> 00:29:02,430 Me has usado 367 00:29:03,519 --> 00:29:05,396 D�jame 368 00:29:08,600 --> 00:29:11,717 La usaste. Chulo de putas 369 00:29:12,399 --> 00:29:14,867 D�jamelo. Chulo 370 00:29:33,199 --> 00:29:35,474 �Qu� mierda est� �l haciendo aqu�? 371 00:29:47,519 --> 00:29:49,510 Le consegu� un trabajo 372 00:29:49,510 --> 00:29:51,670 Eso es todo lo que hice 373 00:29:51,670 --> 00:29:54,273 Eso es todo lo que hice. S�lo le consegu� un trabajo 374 00:29:54,480 --> 00:29:56,948 - �T� la mataste! - No, no lo hice 375 00:29:58,480 --> 00:30:01,358 Stephen, vamos! Stephen! 376 00:30:05,880 --> 00:30:07,518 Hiya. 377 00:30:10,999 --> 00:30:13,388 Todo est� grabado, por cierto. 378 00:30:27,159 --> 00:30:29,150 Stephen, �Vuelve! 379 00:30:29,760 --> 00:30:33,639 Si me dejas con un fregado como este, �c�mo puedo mantenerte al margen? 380 00:30:34,159 --> 00:30:36,309 Vuelve y habla conmigo 381 00:30:40,800 --> 00:30:42,438 �Mierda! 382 00:30:45,040 --> 00:30:49,830 Fue al ba�o y poco despu�s empez� a gritar pidiendo ayuda. Parece que se ha ca�do 383 00:30:49,830 --> 00:30:52,195 �De d�nde? �De un trapecio? 384 00:30:52,919 --> 00:30:53,759 - �Qu�? 385 00:30:56,279 --> 00:30:59,874 - OK, OK. Despejen el paso, por favor 386 00:31:00,959 --> 00:31:03,348 - Liz, ponme con Cameron. - Tiene a gente con �l 387 00:31:03,348 --> 00:31:05,908 - Interrumpe - Me ha dicho que no lo haga 388 00:31:05,908 --> 00:31:09,628 - �Con qui�n est�? - Se trata de agua mineral y grandes paletas 389 00:31:09,839 --> 00:31:12,228 Escucha. Voy a enviarte por e-mail un documento 390 00:31:12,228 --> 00:31:15,391 Ll�vale una copia discretamente, pero r�pido �OK? 391 00:31:24,760 --> 00:31:27,320 - No importa - Lo he deletreado mal 392 00:31:27,320 --> 00:31:30,040 Deja de preocuparte por los errores tipogr�ficos, mariquita, y env�alo 393 00:31:30,040 --> 00:31:32,839 - Me hace parecer analfabeto - Syd, env�alo 394 00:31:33,680 --> 00:31:37,992 - Eso de marica no es como decir gracias - No lo entiendo como un g�nero espec�fico 395 00:31:37,992 --> 00:31:40,354 S�lo quer�a decir.... marica 396 00:31:42,599 --> 00:31:46,228 Stephen Collins estaba preparado para dejar a su familia por Sonia 397 00:31:47,559 --> 00:31:49,834 Yo entonces no lo sab�a 398 00:31:49,834 --> 00:31:52,468 No podemos mantenerte al margen de esto, Dominic. 399 00:31:53,439 --> 00:31:56,317 No quiero que hag�is nada m�s por m� 400 00:31:56,519 --> 00:32:00,034 No quiero nada. Me proteger� yo mismo 401 00:32:00,840 --> 00:32:02,831 �De qu�? 402 00:32:02,831 --> 00:32:05,833 U-EX va a negar que te conocen 403 00:32:06,039 --> 00:32:08,030 No pueden hacerlo 404 00:32:08,559 --> 00:32:10,834 - No pueden publicarlo - Dominic! 405 00:32:11,880 --> 00:32:14,075 �Es tu novia? 406 00:32:15,600 --> 00:32:18,160 - S� - Lo siento. No puedes entrar con �l 407 00:32:19,519 --> 00:32:23,114 Est� bien. Soy bastante aprensiva 408 00:32:31,279 --> 00:32:36,273 Yo escribir� el art�culo. T� comprobar�s los hechos Llamad a todos de quienes necesitemos corroborar algo 409 00:32:36,273 --> 00:32:41,433 Y. Obtener la confirmaci�n de que Paul Canning de hecho ha perdido el trabajo y abandonado su piso 410 00:32:41,433 --> 00:32:46,116 Encontrad cualquier n�mero de tel�fono en el que podamos localizarle. Y conseguid un registro de llamadas 411 00:32:46,116 --> 00:32:48,747 Mirad si ha estado activo en la pasada semana o as� 412 00:32:48,747 --> 00:32:52,434 Por lo menos podremos decir que est� desaparecido e ilocalizable 413 00:32:58,840 --> 00:33:02,833 Cal, las m�quinas ya est�n funcionando. No vamos a llegar a la edici�n de esta noche 414 00:33:02,833 --> 00:33:06,470 Como su tu padre no quisiera pararlas. As� es como perdi� su �ltimo empleo 415 00:33:06,470 --> 00:33:09,153 - Pero es que no puedo conseguir un registro de llamadas en ese tiempo - Puedo ayudarte 416 00:33:09,153 --> 00:33:11,310 - �Con tu poli? - Ssh! 417 00:33:11,310 --> 00:33:14,471 He tenido m�s polis de los que t� nunca podr�s tener 418 00:33:14,471 --> 00:33:17,153 - No quiero saberlo - �Alguien realmente importante? 419 00:33:33,080 --> 00:33:35,071 Esto es magn�fico 420 00:33:38,480 --> 00:33:40,471 Es incre�ble 421 00:33:42,360 --> 00:33:44,635 Y todo por menos de 40 de las grandes 422 00:33:46,919 --> 00:33:49,433 �Podemos conseguir el historial m�dico de Sonia Baker? 423 00:33:50,080 --> 00:33:52,355 Porque si ellos lo negaran, 424 00:33:52,559 --> 00:33:56,552 al menos podr�amos alegar con �l, �Estaba embarazada la semana antes de morir?" 425 00:33:56,552 --> 00:34:01,714 Y hay un gran agujero negro en la historia porque no dices si Collins sab�a o no que estaba embarazada 426 00:34:01,714 --> 00:34:06,510 Provocando acusaciones de c�mo definir�a �l ahora su relaci�n con Sonia Baker. �Puedes obtenerlas? 427 00:34:08,440 --> 00:34:10,908 �Puedes publicarlo? 428 00:34:10,908 --> 00:34:14,116 No ahora mismo, as� que t�mate tu tiempo 429 00:34:15,280 --> 00:34:18,272 Un requerimiento de la U-EX para silenciar todos los aspectos de esta historia 430 00:34:18,272 --> 00:34:21,750 sobre la base de que podr�a estrangular el precio de sus acciones. 431 00:34:21,959 --> 00:34:23,278 �Y qu�? 432 00:34:23,880 --> 00:34:28,874 Una petici�n personal de los abogados de George Fergus sobre su conversaci�n con Helen. 433 00:34:28,874 --> 00:34:33,032 Oficialmente "sin comentarios", pero ellos dando instrucciones a diestro y siniestro 434 00:34:33,032 --> 00:34:36,192 George fue lejos en su nivel de implicaci�n en el asunto 435 00:34:36,399 --> 00:34:39,232 Una hermosa, generosa oferta de jubilaci�n anticipada para m� 436 00:34:39,440 --> 00:34:43,115 si esos dos documentos de ah� arriba se respetan y se cumplen 437 00:34:45,320 --> 00:34:47,311 Es una gran historia 438 00:34:47,311 --> 00:34:50,152 Un gran d�a. Un gran equipo 439 00:34:57,080 --> 00:34:59,469 Bueno, �A qui�n le apetece una copa? 440 00:34:59,469 --> 00:35:04,872 T� no. Encuentra a Collins. Quiero su permiso para publicar las declaraciones que te hizo personalmente 441 00:35:05,800 --> 00:35:10,794 Bueno, est� limpio o no. Hazle escoger un equipo 442 00:35:11,680 --> 00:35:14,433 Todo el mundo, parad lo que est�is haciendo 443 00:35:14,640 --> 00:35:16,995 Todo el mundo. Eso significa t� 444 00:35:16,995 --> 00:35:20,550 Tel�fonos abajo, computadoras abajo, coged los abrigos 445 00:35:20,550 --> 00:35:25,031 Cualquiera que no sea esencial para la edici�n de esta noche, en Mason Arms en 10 minutos 446 00:35:25,031 --> 00:35:28,192 Si pens�is que estoy borracho ahora, miradme de nuevo a las 10 en punto 447 00:35:28,192 --> 00:35:32,399 - Supervisor de m�quinas - Eddie, �c�mo est�s?. Es una parada 448 00:35:42,759 --> 00:35:44,829 �Lo tienes? 449 00:35:44,829 --> 00:35:47,149 Absolutamente en serio 450 00:35:48,360 --> 00:35:51,113 Con mi firma escaneada en el fald�n 451 00:35:52,759 --> 00:35:56,718 Que no haya absolutamente ning�n cambio sin mi consentimiento personal 452 00:35:58,200 --> 00:36:02,034 S�lo se permiten personas con cuentas de gastos en los ascensores 453 00:36:07,400 --> 00:36:12,190 Stephen, soy yo. Escucha, Siento mucho que hayas tenido que pasar por todo esto 454 00:36:12,400 --> 00:36:15,870 Ninguno de nosotros sab�a que iba a ser as�. Lo siento de verdad 455 00:36:15,870 --> 00:36:20,555 �Puedes llamarme en cuanto oigas este mensaje? Lo intentar� en tus otros n�meros 456 00:36:35,759 --> 00:36:39,388 Hola, deja tu nombre, y la hora a la que has llamado... �Hola? 457 00:36:39,388 --> 00:36:42,711 �C�mo ocupada est�s con tu tienda de discos a las tres de la ma�ana? 458 00:36:58,592 --> 00:36:59,592 Para 459 00:37:04,120 --> 00:37:05,917 El desayuno 460 00:37:05,917 --> 00:37:08,070 Que tonto... 461 00:37:08,070 --> 00:37:11,037 Me despert� a las a las 2:30 bombardeado con la idea de que, 462 00:37:11,037 --> 00:37:14,351 no te iba a ver hasta el fin de semana 463 00:37:14,351 --> 00:37:17,431 No creas que voy a tener sexo contigo en el coche 464 00:37:17,431 --> 00:37:20,750 Bueno, te has embalado en maquillarte por algo, 465 00:37:20,750 --> 00:37:24,310 as� que no podemos descartar completamente nuestros rituales, �verdad? 466 00:37:40,119 --> 00:37:42,110 Te quiero, 467 00:37:42,110 --> 00:37:47,069 pero si vas a aceptar esto, entonces tendr�s que empezar a hacer algo 468 00:37:52,799 --> 00:37:55,267 �Est�s preocupada por Karen y Louis? 469 00:37:57,279 --> 00:38:01,113 Ellos saben que Stephen y yo lo m�s probable es que nos divorciemos 470 00:38:01,113 --> 00:38:02,793 �Lo m�s probable? 471 00:38:03,799 --> 00:38:06,188 Eso es lo que les dices a los ni�os 472 00:38:06,188 --> 00:38:11,480 Sigues dici�ndoles "probablemente" hasta que aceptan lo inevitable. No es una mentira 473 00:38:12,160 --> 00:38:15,630 Le dej� una nota a Louis diciendo que la alarma de la tienda hab�a saltado 474 00:38:15,630 --> 00:38:18,519 Ahora, eso fue una mentira, as� que no puedo entretenerme 475 00:38:20,400 --> 00:38:25,269 Sabes, lo m�s f�cil del mundo es pretender que lo nuestro 476 00:38:25,269 --> 00:38:28,034 es porque Stephen te abandon� 477 00:38:29,200 --> 00:38:32,590 Yo no estar�a aqu� si pensara que t� crees tal cosa 478 00:38:32,590 --> 00:38:35,273 Pero no estar�a aqu� para nada si �l no lo hubiera hecho 479 00:39:08,799 --> 00:39:10,790 �Qu� sugiere �sto? 480 00:39:11,759 --> 00:39:14,273 Sonia Baker trabajaba para la U-EX Oil. 481 00:39:15,680 --> 00:39:18,353 La pusieron en la oficina de Stephen para espiarle 482 00:39:21,519 --> 00:39:23,953 �Se acost� con �l deliberadamente? 483 00:39:24,160 --> 00:39:26,594 Le pasaba sus notas a la U-EX. 484 00:39:28,319 --> 00:39:29,798 �Zorra! 485 00:39:30,840 --> 00:39:34,992 Pero ella se acost� con �l porque ten�an una aventura, Anne. 486 00:39:35,719 --> 00:39:37,710 �Lo sab�a �l? 487 00:39:39,280 --> 00:39:39,780 S� 488 00:39:42,719 --> 00:39:45,233 No pudo negar los hechos despu�s de un tiempo 489 00:39:45,920 --> 00:39:50,596 Esta es la �ltima edici�n, as� que su gente no lo habr� registrado todav�a 490 00:39:52,040 --> 00:39:54,031 Deben estar a punto 491 00:40:35,520 --> 00:40:38,239 Esta reuni�n me queda un poco grande. �Seguro que estoy invitado? 492 00:40:38,440 --> 00:40:40,829 Est�s involucrado con las transcripciones, as� que necesitas estar aqu� 493 00:40:40,829 --> 00:40:45,390 No me importa cu�ntas bebidas te han ofrecido, o que est�s bajo mucha presi�n 494 00:40:45,390 --> 00:40:49,553 La historia permanecer� como confidencial por para la gente de esta habitaci�n o me liar� a pu�etazos 495 00:40:49,759 --> 00:40:52,557 - �Por qu� me mira a m�? - Esto es para todos 496 00:40:52,557 --> 00:40:55,916 Hasta que yo diga que habl�is y cu�ndo, cremallera 497 00:40:56,600 --> 00:41:01,390 Adam y George ya han presentado un recurso contra el bloqueo de la U-EX Oil a esta historia 498 00:41:01,959 --> 00:41:04,427 Hemos dado �rdenes a Geoffrey Thomas 499 00:41:04,427 --> 00:41:07,159 �Hay alguna posibilidad de revocar la orden judicial? 500 00:41:07,360 --> 00:41:12,673 No tenemos que tomarlo al pie de la letra. Siempre hay vac�os. Lo cierto es que mutilar�n el art�culo 501 00:41:13,360 --> 00:41:14,679 �Pete? 502 00:41:14,679 --> 00:41:18,594 - Cameron, esta carta dice que te despiden - �Qu�? 503 00:41:19,599 --> 00:41:22,067 - En cierto modo. - �Es por esto? 504 00:41:24,080 --> 00:41:26,548 Ya no tengo el control editorial. 505 00:41:31,479 --> 00:41:33,470 Ella lo tiene 506 00:41:35,239 --> 00:41:37,230 �Una taza de t�? 507 00:41:39,920 --> 00:41:42,992 Est�s en una fuerte posici�n para dejar atadas las recomendaciones 508 00:41:42,992 --> 00:41:46,755 - Queda otra semana - Quiero que esta historia quede aplastada 509 00:41:46,959 --> 00:41:51,475 Necesitamos dejar listas unas declaraciones esta tarde temprano para llegar a las ediciones de ma�ana 510 00:41:51,475 --> 00:41:55,348 Seguir� con lo de la rueda de presa... Oh, s�, gracias 511 00:41:59,519 --> 00:42:04,274 Como queremos volvemos a la C�mara. El "Herald" ha retirado el recurso 512 00:42:04,274 --> 00:42:06,954 La junta ha suspendido a Cameron Foster. 513 00:42:06,954 --> 00:42:11,477 Es un favor que nos hemos cobrado. Nos da un respiro, pero no hay que relajarse 514 00:42:11,477 --> 00:42:14,632 Todav�a est�n a la caza. No podemos relajarnos a�n 515 00:42:15,559 --> 00:42:17,789 Los coches est�n abajo 516 00:42:29,319 --> 00:42:31,787 �Qui�n sab�a que Sonia estaba trabajando para la U-EX Oil? 517 00:42:35,440 --> 00:42:37,670 Eso no es un hecho probado 518 00:42:38,560 --> 00:42:41,632 - Fue asesinada - La polic�a lo est� investigando 519 00:42:41,632 --> 00:42:44,154 No sin interferencias 520 00:42:46,520 --> 00:42:49,318 Tuviste una aventura. Eso es todo 521 00:42:49,318 --> 00:42:53,950 No mereces que se te culpe por todo lo malo que hizo Sonia en su vida. 522 00:42:53,950 --> 00:42:59,114 Si podemos redirigir la situaci�n y limpiar tu nombre, estar� bien. Si no podemos, las vas a pasar putas 523 00:42:59,114 --> 00:43:01,918 - Eso es lo que se est� considerando - �Qui�n lo sab�a? 524 00:43:02,120 --> 00:43:05,749 - No lo s� - George por lo menos. �Por qu� le proteges? 525 00:43:05,959 --> 00:43:08,393 El informe de energ�a es m�s importante que tu pareja 526 00:43:08,600 --> 00:43:13,276 - El informe es una broma, fortalece a las compa��as de petr�leo - Fortalece al gobierno, yo creo 527 00:43:13,479 --> 00:43:15,993 U-EX conoc�a lo que hab�a ah� desde el primer d�a 528 00:43:15,993 --> 00:43:20,153 porque George Fergus puso a Sonia en mi oficina para que trabajara para ellos 529 00:43:20,153 --> 00:43:22,833 Y lo que quiero saber es porque no se le est� azotando en p�blico por eso 530 00:43:22,833 --> 00:43:28,392 S� por qu� est�s enfadado, Stephen, t� especialmente, pero cualquier indicio de contaminaci�n nos har� perder un a�o 531 00:43:28,600 --> 00:43:32,912 Podemos desmontar a la prensa, podemos fragmentar el impacto de cada una de las acusaciones 532 00:43:32,912 --> 00:43:37,994 Puedo hacerlo, te lo prometo. Pero tus recomendaciones tienen que ser la piedra angular en la pr�xima sesi�n 533 00:43:37,994 --> 00:43:40,627 y eso te har� una persona muy importante 534 00:43:40,627 --> 00:43:41,434 �Apestas! 535 00:43:41,434 --> 00:43:42,142 �Yo? 536 00:43:42,875 --> 00:43:44,110 No tienes el coraje de conectar dos palabras sin pensar 537 00:43:44,110 --> 00:43:44,830 Por suerte para ti 538 00:43:44,830 --> 00:43:47,678 Por lo menos uno de los dos puede �Quieres saber lo que s�? 539 00:43:47,678 --> 00:43:52,470 Eres un maldito retorcido. Apuesto a que tu esposa est� enferma de dormir con tu polla en la almohada 540 00:43:52,470 --> 00:43:54,949 Mi mujer es bastante m�s feliz que la tuya 541 00:44:06,799 --> 00:44:08,278 Lo siento 542 00:44:12,240 --> 00:44:16,028 Yo no podr�a tener la arrogancia de representar una circunscripci�n 543 00:44:16,028 --> 00:44:18,668 Creo que me avergonzar�a de simplemente decirlo 544 00:44:18,668 --> 00:44:23,276 Por el contrario los de tu clase hac�is cola con toda la vanidad de chicos de colegio 545 00:44:23,276 --> 00:44:27,911 y dan un paso al frente atronando con sus voces radicales que salen como falsetes 546 00:44:27,911 --> 00:44:30,309 Sois vuestro peor enemigo 547 00:44:32,479 --> 00:44:35,994 No s� si George estaba recibiendo un soborno de la U-EX 548 00:44:35,994 --> 00:44:39,536 S� lo que creo, pero no lo sabr� hasta que llegue a mi escritorio 549 00:44:39,536 --> 00:44:41,066 ser� entonces cuando tenga que sacar la escoba 550 00:44:41,279 --> 00:44:43,054 Yo s�lo soy el que limpia, Stephen. 551 00:44:44,640 --> 00:44:48,428 Por tu propio bien, saca adelante el informe y term�nalo 552 00:44:49,039 --> 00:44:51,507 Y ve acostumbr�ndote a la atenci�n 553 00:44:52,440 --> 00:44:54,954 �Me est�n ofreciendo un asiento en el gabinete? 554 00:44:54,954 --> 00:44:57,592 Si tu vida privada lo permite, lo que definitivamente descansar� sobre mi escritorio. 555 00:44:58,437 --> 00:44:59,931 No soy tu enemigo, Stephen. 556 00:45:05,400 --> 00:45:07,868 Necesita algo de aire. Va andando 557 00:45:18,087 --> 00:45:19,152 - Pasa 558 00:45:20,920 --> 00:45:23,832 Cal McCaffrey, Yvonne Shaps, abogada ejecutiva 559 00:45:23,832 --> 00:45:27,708 De ahora en adelante, Yvonne tomar� todas las decisiones sobre mis titulares 560 00:45:27,708 --> 00:45:29,117 Eso ni se acerca a la verdad. 561 00:45:29,894 --> 00:45:33,855 Estoy aqu� para evitarnos la publicaci�n de material que invite a m�s escritores que lectores 562 00:45:33,855 --> 00:45:36,750 He retirado la apelaci�n contra el mandamiento judicial 563 00:45:37,559 --> 00:45:39,789 Oh, gran primer movimiento 564 00:45:39,789 --> 00:45:41,994 Bajo el supuesto de que no debemos gastar nada 565 00:45:41,994 --> 00:45:44,365 en defender legalmente una historia que no puede defenderse por si misma 566 00:45:45,680 --> 00:45:48,274 La historia es buena 567 00:45:48,274 --> 00:45:50,634 Es mejor que buena 568 00:45:50,634 --> 00:45:55,715 Algunas partes. No puedes acusar a una corporaci�n internacional de asesinato sin pruebas 569 00:45:55,715 --> 00:45:57,949 Dando a entender responsabilidad 570 00:45:58,160 --> 00:46:03,439 Pagaste a una fuente an�nima por un malet�n que conten�a instrucciones para asesinar a Sonia Baker. 571 00:46:03,439 --> 00:46:05,749 Requiriendo menos implicaci�n 572 00:46:05,749 --> 00:46:07,913 Una fuente an�nima ni siquiera se acera a ser lo suficientemente buena en algo de esta envergadura 573 00:46:07,913 --> 00:46:10,286 Si no puedes respaldarlo, no podemos publicarlo 574 00:46:10,920 --> 00:46:14,390 Vale y no me mires como si el mensaje acabara de llegar de Marte 575 00:46:17,200 --> 00:46:19,873 Escuche... Yvonne. 576 00:46:20,920 --> 00:46:25,357 No s� qui�n la ha enviado, pero tendr�a que ser muy espesa... 577 00:46:25,357 --> 00:46:27,828 No, no, no, sin insultar 578 00:46:27,828 --> 00:46:30,513 No, Yvonne no est� dando un gran no 579 00:46:30,513 --> 00:46:34,673 S�lo peque�os noes hasta que obtengamos una versi�n de la historia que podamos publicar 580 00:46:34,673 --> 00:46:39,151 Cameron, si no seguimos con esto y pronto, ser� secuestrado por cada... 581 00:46:39,151 --> 00:46:43,312 Lo s�. �C�llate! Quiz�s ese es el plan secreto de Yvonne. Lo descubriremos 582 00:46:43,312 --> 00:46:49,156 �Por qu� no vas y ... y um... escribes algo bonito? 583 00:46:49,156 --> 00:46:52,790 Y er... y cuando nos calmemos y reorganicemos 584 00:46:52,790 --> 00:46:55,952 as� ella tendr� la oportunidad de leerlo detenidamente 585 00:47:00,800 --> 00:47:04,236 Esa zorra mental ha retirado la apelaci�n 586 00:47:08,559 --> 00:47:12,916 Yvonne Shaps puede gastar, lo juro, 1.000 libras en un par de zapatos, 587 00:47:12,916 --> 00:47:17,471 pero nunca, en todo el tiempo que la conozco, ha encontrado traje que le combine 588 00:47:17,471 --> 00:47:21,235 S�lo esos brillantes tesoros al final de sus preciosas piernas 589 00:47:21,235 --> 00:47:23,994 - Pap�, �por qu� no te pones en marcha? - �A d�nde? 590 00:47:23,994 --> 00:47:28,675 A buscar tus pelotas, quiz�s �Por qu� te quedas ah� de pie bromeando? 591 00:47:29,200 --> 00:47:31,953 Si me voy, tambi�n se van mis 15 a�os de pensi�n contributiva 592 00:47:31,953 --> 00:47:36,910 Si me despiden, ser� la ruptura con las incontables riquezas del clima mediterr�neo 593 00:47:37,519 --> 00:47:42,309 Vas a dejarles hacer esto, �verdad? Est�n intentando censurar la historia 594 00:47:42,309 --> 00:47:45,471 Si sale a la luz como mierda de conejo, �d�nde estar� el impacto? 595 00:47:45,471 --> 00:47:48,438 �Una casa en la Toscana vale el sacrificio? 596 00:47:48,438 --> 00:47:51,159 O puede que las facturas m�dicas de tu madre 597 00:48:14,880 --> 00:48:17,189 �Quieres otra copa? 598 00:48:17,400 --> 00:48:20,233 No. Haz que aparezca tu fuente an�nima 599 00:48:20,233 --> 00:48:24,393 �Y para qu�?. No van a publicar la historia de todas maneras 600 00:48:24,393 --> 00:48:27,631 Ellos no son los due�os de la historia. T� s� 601 00:48:34,120 --> 00:48:36,111 �Qu� pasa? 602 00:48:37,199 --> 00:48:39,349 Firma como testigo 603 00:48:42,920 --> 00:48:45,275 Y ponle fecha del 11 604 00:48:53,080 --> 00:48:53,580 S� 605 00:48:58,559 --> 00:49:04,589 �Qu� acciones se est�n tomando para asegurarnos que continuamos activamente atacando la pobreza mundial 606 00:49:04,589 --> 00:49:08,116 despu�s que el programa vigente llegue a su fin? 607 00:49:10,051 --> 00:49:13,112 Alrededor de 900 millones de personas en todo el mundo, 608 00:49:13,328 --> 00:49:14,893 es probable que sigan viviendo 609 00:49:14,893 --> 00:49:16,534 "Me ofrecen un asiento" 610 00:49:16,534 --> 00:49:19,039 en extrema pobreza en 2015 611 00:49:19,549 --> 00:49:26,158 A�n si los objetivos se alcanzan, nuestro compromiso de trabajar contra la pobreza debe continuar 612 00:49:28,629 --> 00:49:30,969 Agradezco a la honorable dama por la r�plica 613 00:49:31,455 --> 00:49:33,051 y por reconocer la importancia ... 614 00:49:33,374 --> 00:49:35,078 "Les dir� que se jodan" 615 00:49:35,078 --> 00:49:37,222 de la necesidad de continuar las pol�ticas lucha contra la pobreza mundial 616 00:49:37,604 --> 00:49:41,484 �Est� usted de acuerdo en que la desesperanza que proviene de ella, causa la divisi�n mundial? 617 00:49:55,772 --> 00:49:57,302 "Estas acabado" 618 00:49:57,302 --> 00:50:00,980 - �Qu� diablos quieres decir con eso? - Has sido un colega, as� que ten�a que prevenirte 619 00:50:01,435 --> 00:50:04,591 - �Qui�n te crees que eres con eso de acabado? - Tengo que vigilar la grasa de tu culo gordo 620 00:50:04,591 --> 00:50:08,752 - �Qu� te pag� la U-EX? - Nunca he cogido dinero de la U-EX. Calla 621 00:50:08,752 --> 00:50:10,911 - Director del barco... - Corta ya 622 00:50:10,911 --> 00:50:15,073 - Manipulaste todo para que Sonia entrara en mi departamento - No seas rid�culo 623 00:50:15,073 --> 00:50:18,755 Mi secretaria va a declarar lo contrario 624 00:50:18,755 --> 00:50:22,276 Creo que Greer est� confundiendo esa conversaci�n con otra 625 00:50:22,276 --> 00:50:25,034 - �Las confundes? - No, George, no lo hago 626 00:50:26,079 --> 00:50:30,391 Las palabras fueron, "Escoge a uno bueno pero aseg�rate de que sea Sonia Baker". 627 00:50:30,391 --> 00:50:35,075 "Con alguien as� podremos respaldar a Stephen. Conozco a su familia" 628 00:50:36,239 --> 00:50:38,594 Me has fallado, George. 629 00:51:11,120 --> 00:51:13,111 - Hola - Hola 630 00:51:13,111 --> 00:51:15,430 Mira, Alicia, yo s�lo... 631 00:51:25,560 --> 00:51:27,391 Sonny... 632 00:51:27,599 --> 00:51:31,911 Me pidieron que nombrara a Sonia Eso fue todo lo que hice. No te miento 633 00:51:32,120 --> 00:51:35,237 - �Conoc�as a su familia? �No es eso una mentira? - S�, pero nada m�s. 634 00:51:37,200 --> 00:51:41,671 Fuiste nombrado presidente de la Comisi�n de Energ�a porque la gente confiaba en ti 635 00:51:40,704 --> 00:51:42,484 - Confiabas en mi para hacerlo como el culo 636 00:51:42,735 --> 00:51:46,828 - Todo lo contrario. Por tu independencia. No estabas ni a favor ni en contra de ellos 637 00:51:48,079 --> 00:51:51,276 Lo suficientemente listo como para no ir demasiado lejos con tus recomendaciones 638 00:51:51,276 --> 00:51:53,794 Me han perjudicado. T� me has perjudicado 639 00:52:00,040 --> 00:52:02,998 Sonia Baker no fue nombrada a petici�n de la U-EX 640 00:52:03,920 --> 00:52:06,753 Estaba a sueldo de sus lobbys. Puedo probarlo 641 00:52:06,753 --> 00:52:11,311 Nosotros sab�amos que ella era de los suyos, pero ellos no lo advirtieron y todav�a siguen sin saberlo 642 00:52:13,880 --> 00:52:15,677 Por Dios, Stephen! 643 00:52:20,640 --> 00:52:25,430 Era obvio una de las compa��as petrol�feras querr�a un operador cercano al comit� 644 00:52:25,430 --> 00:52:30,070 Creamos una vacante. Conoc�amos por inteligencia que ella era su candidato 645 00:52:30,070 --> 00:52:35,757 Oh, le suger� a Greer que permitiera que pasara porque era bueno para nuestros intereses 646 00:52:35,960 --> 00:52:38,349 - �C�mo? por el amor de Dios - Hac�a a la U-EX m�s segura 647 00:52:38,349 --> 00:52:41,591 - Todo lo contrario - Es razonable 648 00:52:43,359 --> 00:52:47,352 Sabemos por experiencia que no se juega con la industria del petr�leo 649 00:52:47,352 --> 00:52:51,832 Tienen sus berrinches, no se les puede arrastrar a una posici�n pataleando y gritando 650 00:52:51,832 --> 00:52:56,357 Ya lo intentamos. Y tuvimos una crisis nacional de fuel. El gobierno se tambale� 651 00:53:03,240 --> 00:53:06,835 As� que... nadie.. cogi� dinero, Stephen. 652 00:53:07,520 --> 00:53:12,913 Bueno, aparte del pa�s, es de esperar, cuando les bajen el coste de llenar el tanque 653 00:53:12,913 --> 00:53:16,072 T� debes de haber sabido que ella estaba involucrada conmigo 654 00:53:16,799 --> 00:53:20,235 �Qu� pod�a hacer? Dos adultos, no pod�a interferir. 655 00:53:20,840 --> 00:53:24,037 - �No pod�as interferir? - Deshar�a mucho trabajo bien hecho. 656 00:53:24,037 --> 00:53:26,794 �Ella est� muerta, est�pido. Jodido desgraciado! 657 00:53:35,640 --> 00:53:39,679 Nadie aqu�... sabe c�mo ocurri�. Nadie. ... 658 00:53:44,400 --> 00:53:47,790 �Por el amor de Dios, Stephen! Las apuestas no estaban tan altas 659 00:53:52,319 --> 00:53:54,753 �Qu� diablos piensas que somos? 660 00:53:56,760 --> 00:53:58,876 No lo s� 661 00:54:05,160 --> 00:54:07,151 Dame un nombre. 662 00:54:08,599 --> 00:54:10,954 Quiero hablar con su familia. 663 00:54:12,319 --> 00:54:15,072 �No te importa que una chica de 15 a�os ande huyendo? 664 00:54:15,072 --> 00:54:18,436 Mucho menos que que tu hables con ella de cosas que no puede manejar 665 00:54:18,436 --> 00:54:21,397 - Ese malet�n es una prueba - Por eso te lo dio 666 00:54:21,397 --> 00:54:23,914 Para probar que mi hermano fue asesinado por eso 667 00:54:24,120 --> 00:54:26,509 - �Por qu� crees que estoy aqu�? - Otra vez 668 00:54:28,759 --> 00:54:30,909 �D�nde est� el nombre de Kelvin? 669 00:54:31,599 --> 00:54:34,067 �D�nde est� tu nombre, por lo menos? 670 00:54:34,067 --> 00:54:37,231 No tienes poder, hombre. No tienes nada 671 00:54:41,880 --> 00:54:45,668 El asesinato de Kelvin es la �nica raz�n por la que nos comprometimos con esta historia 672 00:54:45,668 --> 00:54:49,957 - Espero te persiga. - Sonny... Sonny Sonny, escucha 673 00:54:50,640 --> 00:54:54,792 Si puedo llevar a alguien que pueda decir de d�nde sali� ese malet�n...... 674 00:54:54,999 --> 00:54:57,752 As� que tengo que decir que se lo mangu� a un asesino profesional 675 00:54:58,479 --> 00:55:00,947 Bueno, no puede contradecirte. �Est� muerto! 676 00:55:00,947 --> 00:55:05,510 - Escucha, abandon� un buen trabajo para estar cerca de mi madre. 677 00:55:05,510 --> 00:55:08,671 �Crees que conseguir�a alg�n trabajo si admitiera que soy un ladr�n? 678 00:55:08,671 --> 00:55:11,592 Hola. Lo siento. Te llamar� enseguida, �vale? 679 00:55:11,592 --> 00:55:14,228 - No me conviene. - En el trabajo, �s�? 680 00:55:14,228 --> 00:55:16,549 Voy para tu casa. 681 00:55:19,039 --> 00:55:22,429 S�lo tienes que decir que estabas all� cuando lo cogi� 682 00:55:22,429 --> 00:55:25,592 �l llam� a Sonia Baker, una mujer a quien no conoc�a, 683 00:55:25,592 --> 00:55:28,751 para avisarla de que alguien estaba planeando matarla 684 00:55:28,751 --> 00:55:31,354 Tendr�n que reabrir el caso 62778

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.