All language subtitles for Soap - 4x07

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,069 --> 00:00:05,471 This is the story of two sisters, 2 00:00:05,472 --> 00:00:07,973 Jessica Tate 3 00:00:07,974 --> 00:00:09,975 and Mary Campbell. 4 00:00:09,976 --> 00:00:13,879 These are the Tates, 5 00:00:13,880 --> 00:00:17,683 and these are the Campbells. 6 00:00:17,684 --> 00:00:20,252 And this is Soap. 7 00:00:49,382 --> 00:00:50,382 How do I look? 8 00:00:50,383 --> 00:00:51,884 It fits you like a glub. 9 00:00:51,885 --> 00:00:54,319 Well, it seems a little baggy up here. 10 00:00:54,320 --> 00:00:56,288 Lady, this is a third-world nation. 11 00:00:56,289 --> 00:00:57,289 What do you want? 12 00:00:57,290 --> 00:00:58,291 Calbin Kleins? 13 00:01:05,198 --> 00:01:06,232 You yutz! 14 00:01:08,735 --> 00:01:10,236 Okay, thanks a lot. 15 00:01:11,738 --> 00:01:14,239 Ahh! Buenos días. 16 00:01:14,240 --> 00:01:15,241 De nada. 17 00:01:17,243 --> 00:01:18,744 Hello, El. 18 00:01:18,745 --> 00:01:19,745 How was the war? 19 00:01:19,746 --> 00:01:22,247 Not... Not too bad, thanks. 20 00:01:22,248 --> 00:01:23,749 It didn't go well? 21 00:01:23,750 --> 00:01:24,750 No, no, no, I didn't say that. 22 00:01:24,751 --> 00:01:26,252 On the contraband, it went very well. 23 00:01:27,754 --> 00:01:28,754 What happened? 24 00:01:28,755 --> 00:01:30,756 Oh! No, I'll get that, thank you. 25 00:01:30,757 --> 00:01:33,759 Well, you see, first we stormed the walls of the city. 26 00:01:33,760 --> 00:01:35,260 And then we climb over the walls, 27 00:01:35,261 --> 00:01:37,763 and we land on the sacred ground of the capital. 28 00:01:37,764 --> 00:01:39,765 Oh! Then we screamed, 29 00:01:39,766 --> 00:01:41,266 "Down with the communist regime. 30 00:01:41,267 --> 00:01:42,267 "We come to liberate our land. 31 00:01:42,268 --> 00:01:44,770 We will take back our city." 32 00:01:44,771 --> 00:01:46,772 Then we kill all the communist in the city, 33 00:01:46,773 --> 00:01:48,774 and we raise our flag, and boy am I lying, 34 00:01:48,775 --> 00:01:50,276 because we got creamed. 35 00:01:52,278 --> 00:01:54,279 Oh, El, I'm so sorry. 36 00:01:54,280 --> 00:01:55,781 What happened to your soldiers? 37 00:01:55,782 --> 00:01:58,784 Oh, my men fought valiantly and bravely. 38 00:01:58,785 --> 00:02:00,285 Oh, that's wonderful. 39 00:02:00,286 --> 00:02:01,787 For about two minutes. 40 00:02:01,788 --> 00:02:04,289 Then they all ran away and changed sides. 41 00:02:04,290 --> 00:02:07,793 Are you quite certain? Maybe they just got lost. 42 00:02:07,794 --> 00:02:09,294 No, I tell you. There I was 43 00:02:09,295 --> 00:02:10,796 running to the walls of the city like a moron, 44 00:02:10,797 --> 00:02:12,798 yelling and screaming. And I looked behind, 45 00:02:12,799 --> 00:02:15,301 and everybody is getting fitted for communist uniforms. 46 00:02:17,303 --> 00:02:22,808 Oh! Red, Red, Red, we lost. We lost. 47 00:02:22,809 --> 00:02:24,209 What am I going to do? 48 00:02:24,210 --> 00:02:26,678 Oh, El, don't be upset. 49 00:02:26,679 --> 00:02:29,181 There'll be other revolutions. 50 00:02:29,182 --> 00:02:34,186 Not for Carlos Marcello Davíd Escobar Rodriguez El Puerco Valdez, there won't. 51 00:02:34,187 --> 00:02:36,688 We're through! There's no more fighting. 52 00:02:36,689 --> 00:02:40,192 There are no more troops. No, Red. 53 00:02:40,193 --> 00:02:45,565 All that is left is me and Juan... and Juan... and Juan. 54 00:02:46,533 --> 00:02:48,534 Who? Ah, Juan! 55 00:02:48,535 --> 00:02:50,035 Jess. Yes? 56 00:02:50,036 --> 00:02:51,537 No, no, no. Get Juan. 57 00:02:51,538 --> 00:02:53,038 Which Juan? Juan One. 58 00:02:53,039 --> 00:02:54,540 I am Juan One. 59 00:02:54,541 --> 00:02:56,542 Then get me Juan Two. Okay. 60 00:02:56,543 --> 00:02:57,543 All right, that was Juan One. 61 00:02:57,544 --> 00:02:59,044 I see. 62 00:02:59,045 --> 00:03:01,547 He will take you to safety. 63 00:03:01,548 --> 00:03:08,053 I will remain here and... await the inevitable. 64 00:03:08,054 --> 00:03:12,057 El, I am surprised at you. 65 00:03:12,058 --> 00:03:14,059 Waiting to be killed. 66 00:03:14,060 --> 00:03:17,563 You should be staying alive and going on. 67 00:03:17,564 --> 00:03:20,065 Those people took your land away from you. 68 00:03:20,066 --> 00:03:21,066 Crummy, no? 69 00:03:21,067 --> 00:03:24,069 It's downright rude, El. 70 00:03:24,070 --> 00:03:26,071 You cannot give up. 71 00:03:26,072 --> 00:03:28,073 You have something to believe in. 72 00:03:28,074 --> 00:03:30,576 You have a dream, El. 73 00:03:30,577 --> 00:03:32,578 How many people in this world do you know 74 00:03:32,579 --> 00:03:36,081 that still believe in something, that still have a dream? 75 00:03:36,082 --> 00:03:39,585 You are a very special person. 76 00:03:39,586 --> 00:03:41,553 Don't you know that? 77 00:03:41,554 --> 00:03:43,555 I say we fight. 78 00:03:43,556 --> 00:03:45,057 You come home with me. 79 00:03:45,058 --> 00:03:47,559 You come to Connecticut, America, 80 00:03:47,560 --> 00:03:51,063 and we'll fight the revolution from my house. 81 00:03:51,064 --> 00:03:54,066 Jeez, you know, nobody's ever said that to me before. 82 00:03:54,067 --> 00:03:55,567 Wow! 83 00:03:55,568 --> 00:03:57,569 You are wonderful, Red. And of course you're right. 84 00:03:57,570 --> 00:03:59,071 El Puerco cannot die. 85 00:03:59,072 --> 00:04:02,075 El Puerco must live and fight so that others may die. 86 00:04:03,576 --> 00:04:04,576 Juan One. 87 00:04:04,577 --> 00:04:06,578 Get your comrades, Juan Two and Juan Three, 88 00:04:06,579 --> 00:04:09,581 and tell them to pack up. We're going to Connecticut, America. 89 00:04:09,582 --> 00:04:11,584 How do we get there, oh, Great Pig? 90 00:04:14,087 --> 00:04:15,087 We'll take two boats. 91 00:04:15,088 --> 00:04:16,588 Juan Two and Juan Three will go 92 00:04:16,589 --> 00:04:17,589 in one boat with you Juan One. 93 00:04:17,590 --> 00:04:19,091 Jess. Yes? 94 00:04:19,092 --> 00:04:21,593 No, no, you and I will take another boat. 95 00:04:21,594 --> 00:04:23,595 It will not be pleasant. 96 00:04:23,596 --> 00:04:26,098 We will be freezing by night and boiling by day. 97 00:04:26,099 --> 00:04:28,600 The sun will crack your skin, and... 98 00:04:28,601 --> 00:04:31,103 Well, your hair's gonna look like hell. 99 00:04:31,104 --> 00:04:34,106 We may be shot, and we may be eaten up by sharks, 100 00:04:34,107 --> 00:04:37,109 but we will try. 101 00:04:37,110 --> 00:04:41,113 You have given me renewed hope, red-haired one. 102 00:04:41,114 --> 00:04:42,614 Yes. 103 00:04:42,615 --> 00:04:44,616 I will get you to Connecticut, America, 104 00:04:44,617 --> 00:04:47,119 safe and sound, or... 105 00:04:47,120 --> 00:04:48,621 you will die trying. 106 00:04:51,624 --> 00:04:53,559 Maybe I said too much. 107 00:05:03,236 --> 00:05:04,736 Now, you've... You've been employed 108 00:05:04,737 --> 00:05:06,738 by this Mr. Tibbs ever since, is that correct? 109 00:05:06,739 --> 00:05:07,739 Yeah. 110 00:05:07,740 --> 00:05:08,740 In what capacity? 111 00:05:08,741 --> 00:05:10,242 A hooker. 112 00:05:10,243 --> 00:05:12,245 Ohhhhh! 113 00:05:16,249 --> 00:05:18,250 What I'm trying to determine for the record 114 00:05:18,251 --> 00:05:19,751 is what it is exactly that you do? 115 00:05:19,752 --> 00:05:22,688 I sell my body to men for money. 116 00:05:22,689 --> 00:05:23,690 Oh! 117 00:05:24,691 --> 00:05:26,191 I'm terribly sorry. 118 00:05:26,192 --> 00:05:27,192 I'm really sorry. 119 00:05:27,193 --> 00:05:29,194 Look, Mr. D.A.... 120 00:05:29,195 --> 00:05:30,696 Assistant D.A. Rollins. 121 00:05:30,697 --> 00:05:33,198 Yeah, the D.A. has a mustache. 122 00:05:33,199 --> 00:05:34,700 Oh, great. Listen Mr. Assistant here, 123 00:05:34,701 --> 00:05:37,202 if you're finished, we got a lot of work right we gotta do. 124 00:05:37,203 --> 00:05:39,204 Yeah, I think we have everything we need. 125 00:05:39,205 --> 00:05:40,206 Woof! 126 00:05:42,208 --> 00:05:44,209 I'm going to make my report to the D.A., 127 00:05:44,210 --> 00:05:46,211 and we'll issue a warrant for Tibbs' arrest. 128 00:05:46,212 --> 00:05:48,213 All right, that's it. That's it. 129 00:05:48,214 --> 00:05:49,715 What about Gwen? 130 00:05:49,716 --> 00:05:52,718 You and the sheriff take care of that, okay? 131 00:05:52,719 --> 00:05:53,719 All right, good, thanks. 132 00:05:53,720 --> 00:05:55,220 We'll see you guys upstairs. 133 00:05:55,221 --> 00:05:56,722 Tell the D.A. I'm on the way, right? 134 00:05:56,723 --> 00:05:58,224 Gwen. Woof. 135 00:05:59,726 --> 00:06:00,727 Thanks. 136 00:06:02,729 --> 00:06:03,730 Man should be in a home. 137 00:06:05,231 --> 00:06:07,232 Look Danny, Gwen, I'm gonna go see the real D.A. 138 00:06:07,233 --> 00:06:09,234 Right, the one with the mustache. 139 00:06:09,235 --> 00:06:11,236 Right, the guy with the 'stache. 140 00:06:11,237 --> 00:06:12,738 All right, listen, Gwen... 141 00:06:12,739 --> 00:06:14,239 Thank you. 142 00:06:14,240 --> 00:06:16,742 Oh, no, don't thank me. You've been real nice. 143 00:06:16,743 --> 00:06:18,243 Thank you. 144 00:06:18,244 --> 00:06:20,245 Thank you. 145 00:06:20,246 --> 00:06:22,247 And you, thank you. 146 00:06:22,248 --> 00:06:23,248 Thank you. 147 00:06:23,249 --> 00:06:26,251 But don't thank me, thank you. 148 00:06:26,252 --> 00:06:27,753 Hey, Dan, wait a minute. 149 00:06:27,754 --> 00:06:29,721 You solved it here, so thank you. 150 00:06:29,722 --> 00:06:31,790 Thank you, but it's her. 151 00:06:31,791 --> 00:06:33,626 Thank her. 152 00:06:34,694 --> 00:06:35,695 I did, didn't I? 153 00:06:37,043 --> 00:06:38,563 I don't know, but thank you for asking. 154 00:06:38,564 --> 00:06:40,065 Thank you. 155 00:06:40,066 --> 00:06:43,068 No, no, you still didn't say thank you for the first thing 156 00:06:43,069 --> 00:06:45,070 you were supposed to say thank you for. 157 00:06:45,071 --> 00:06:47,072 I've been thanked, thank you. 158 00:06:47,073 --> 00:06:48,574 You're welcome. You're welcome. 159 00:06:50,576 --> 00:06:51,576 I gotta get out of here. 160 00:06:51,577 --> 00:06:53,578 Listen, I'll see you in a little while. 161 00:06:53,579 --> 00:06:54,580 Goodbye and, uh... 162 00:07:00,086 --> 00:07:02,087 Well, that's that. 163 00:07:02,088 --> 00:07:03,588 Did I do okay? 164 00:07:03,589 --> 00:07:05,590 You did great. 165 00:07:05,591 --> 00:07:06,591 I'm proud of you. 166 00:07:06,592 --> 00:07:08,093 Really? 167 00:07:08,094 --> 00:07:10,595 Nobody has ever been proud of me before. 168 00:07:10,596 --> 00:07:12,097 Are you scared? 169 00:07:12,098 --> 00:07:13,598 Yeah. 170 00:07:13,599 --> 00:07:17,969 Well, one thing you should know about Deputy Dan 171 00:07:17,970 --> 00:07:20,472 is that when he says he'll protect and serve, 172 00:07:20,473 --> 00:07:24,343 he means he'll protect and serve. 173 00:07:25,812 --> 00:07:29,114 A promise is a promise, Gwen, so don't worry, really. 174 00:07:29,115 --> 00:07:31,117 Now, let's find you a place to live. 175 00:07:32,118 --> 00:07:33,618 Danny? Yeah. 176 00:07:33,619 --> 00:07:37,622 I just want to say that I think you're the most... 177 00:07:37,623 --> 00:07:40,625 Well, thank you. 178 00:07:40,626 --> 00:07:42,127 Thank you. 179 00:07:42,128 --> 00:07:43,128 Thank you. 180 00:07:43,129 --> 00:07:44,129 Thank you. 181 00:07:44,130 --> 00:07:45,130 Thank you. 182 00:07:45,131 --> 00:07:46,132 Thank you. 183 00:08:13,259 --> 00:08:16,261 Ah, Stunning piece, isn't it? 184 00:08:16,262 --> 00:08:17,262 It's overpriced. 185 00:08:17,263 --> 00:08:18,263 Oh, be serious! 186 00:08:18,264 --> 00:08:20,265 I'm practically giving it away. 187 00:08:20,266 --> 00:08:21,266 It's chipped. 188 00:08:21,267 --> 00:08:22,267 Well, what do you expect? 189 00:08:22,268 --> 00:08:23,768 It's over 200 years old. 190 00:08:23,769 --> 00:08:25,270 What do you think you are doing? 191 00:08:25,271 --> 00:08:28,274 Saunders, please, go away. 192 00:08:29,775 --> 00:08:34,279 The drapes are a set, but I'd be willing to sell them separately. 193 00:08:34,280 --> 00:08:37,282 I'm sorry, madam. There's been a mistake. There is no sale. 194 00:08:37,283 --> 00:08:38,283 Saunders! 195 00:08:38,284 --> 00:08:39,284 What's going on here? 196 00:08:39,285 --> 00:08:40,785 The ad in the paper said... 197 00:08:40,786 --> 00:08:42,787 Pay no attention to him. This is Saunders, our butler. 198 00:08:42,788 --> 00:08:44,789 And that's Chester, the gardener. 199 00:08:44,790 --> 00:08:46,291 He lives in the pool house. 200 00:08:46,292 --> 00:08:47,292 Saunders! 201 00:08:47,293 --> 00:08:48,293 He's quite harmless, 202 00:08:48,294 --> 00:08:50,295 but he pulls these pranks from time to time. 203 00:08:50,296 --> 00:08:51,297 Chester! 204 00:08:52,798 --> 00:08:54,799 Madam, I deeply regret your inconvenience. 205 00:08:54,800 --> 00:08:56,301 Sir, I'm sorry, please. 206 00:08:56,302 --> 00:08:57,802 I'll let you have the drapes 100 bucks. 207 00:08:57,803 --> 00:08:58,803 I'll give you 50. 208 00:08:58,804 --> 00:08:59,804 75 and they're yours. 209 00:08:59,805 --> 00:09:00,805 Okay 50. Wait. 210 00:09:02,808 --> 00:09:04,809 I have half a mind to deck you. 211 00:09:04,810 --> 00:09:07,746 I dislike violence, but I'm awfully good at it. 212 00:09:09,715 --> 00:09:12,217 Well, I'm certainly not going to stoop to your level. 213 00:09:12,218 --> 00:09:13,719 Wise decision. 214 00:09:15,221 --> 00:09:18,223 Daddy, were you selling mother's furniture? 215 00:09:18,224 --> 00:09:19,724 Eunice, we have run out of money. 216 00:09:19,725 --> 00:09:21,226 We have to eat. 217 00:09:21,227 --> 00:09:23,662 I'll give you 50 cents if you clean the oven. 218 00:09:25,097 --> 00:09:26,598 I'd rather starve. 219 00:09:26,599 --> 00:09:27,600 I can live with that. 220 00:09:29,101 --> 00:09:31,102 Anyway, Dutch got a job today. 221 00:09:31,103 --> 00:09:32,604 He's gonna bring home some money. 222 00:09:32,605 --> 00:09:35,106 Eunice, he's working in a car wash. 223 00:09:35,107 --> 00:09:37,609 We'll be lucky if he brings home 75 cents. 224 00:09:37,610 --> 00:09:40,111 I'll just bet that rotten little witch Annie 225 00:09:40,112 --> 00:09:42,614 put you up to selling mother's things. 226 00:09:42,615 --> 00:09:45,617 The rotten little witch isn't into influencing people. 227 00:09:45,618 --> 00:09:48,119 I mean what's it to me if Chester wants to sell furniture? 228 00:09:48,120 --> 00:09:50,622 Oh, well, then you might have to get up off your duff 229 00:09:50,623 --> 00:09:52,123 and get a job. 230 00:09:52,124 --> 00:09:53,625 Well, that's funny coming from you, Eunice. 231 00:09:53,626 --> 00:09:56,628 I mean, you haven't done anything steady in years. 232 00:09:56,629 --> 00:09:58,130 Well, not vertically anyway. 233 00:10:02,134 --> 00:10:05,136 It's so cold in here. 234 00:10:05,137 --> 00:10:07,138 And we're out of fuel. 235 00:10:07,139 --> 00:10:09,140 How do the poor people stand it? 236 00:10:09,141 --> 00:10:10,575 They don't. 237 00:10:13,646 --> 00:10:15,146 Hi. 238 00:10:15,147 --> 00:10:18,149 Darling, you're home from the car wash so early. 239 00:10:18,150 --> 00:10:19,651 I got fired. 240 00:10:21,153 --> 00:10:22,153 Why? 241 00:10:22,154 --> 00:10:24,656 I didn't know what agua meant. 242 00:10:28,594 --> 00:10:31,096 Dutch, what are we gonna do? 243 00:10:31,097 --> 00:10:34,599 Perhaps, you could apply for food stamps. 244 00:10:34,600 --> 00:10:36,601 Food stamps? Yes, you see, 245 00:10:36,602 --> 00:10:39,604 you apply for the stamps with the welfare bureau, 246 00:10:39,605 --> 00:10:42,607 and in turn you exchange the stamps for food. 247 00:10:42,608 --> 00:10:43,608 Welfare? 248 00:10:43,609 --> 00:10:47,579 The Tates, the public dole? Where do we apply? 249 00:10:55,087 --> 00:10:56,955 Well... 250 00:10:56,956 --> 00:11:03,795 The butler answers the telephone for the gardener? Really. 251 00:11:09,802 --> 00:11:13,304 Tate Furniture Clearance. 252 00:11:13,305 --> 00:11:14,305 Well, yes. 253 00:11:14,306 --> 00:11:15,306 Oh! 254 00:11:15,307 --> 00:11:17,375 It's the State Department. 255 00:11:17,943 --> 00:11:18,943 Yes. 256 00:11:18,944 --> 00:11:20,445 I see. It's about Mother. 257 00:11:20,446 --> 00:11:21,946 Oh, my God! 258 00:11:21,947 --> 00:11:22,947 Honey, what is it? 259 00:11:22,948 --> 00:11:24,449 Honey, what is it? 260 00:11:24,450 --> 00:11:25,450 You ask "what is it"? 261 00:11:25,451 --> 00:11:27,952 You've got the nerve to ask "what is it"? 262 00:11:27,953 --> 00:11:29,454 Daddy, what is it? 263 00:11:29,955 --> 00:11:30,955 Excuse me. 264 00:11:30,956 --> 00:11:33,458 The government sent a plane into Malaguay, 265 00:11:33,459 --> 00:11:35,460 and they discovered the rebel camp. 266 00:11:35,461 --> 00:11:36,961 Oh, that's wonderful! 267 00:11:36,962 --> 00:11:38,963 However, there was no sign of your mother. 268 00:11:38,964 --> 00:11:41,966 Oh, that's terrible. 269 00:11:41,967 --> 00:11:45,470 But they did discover a few strands of red hair in a tent. 270 00:11:45,471 --> 00:11:46,471 Well, that's wonderful! 271 00:11:46,472 --> 00:11:48,974 On El Puerco's pillow. 272 00:11:50,476 --> 00:11:51,976 Oh, Daddy. Now don't be depressed. 273 00:11:51,977 --> 00:11:53,478 They're going to find mother. 274 00:11:53,479 --> 00:11:54,979 Don't be depressed? Your mother is shedding 275 00:11:54,980 --> 00:11:58,983 somewhere in the jungle, and I can't be depressed? 276 00:11:58,984 --> 00:12:00,985 They... Oh. They think that there's a good chance 277 00:12:00,986 --> 00:12:03,488 that she may be alive. 278 00:12:03,489 --> 00:12:04,989 Well, that's wonderful! 279 00:12:04,990 --> 00:12:08,493 Or she may have been captured by the communist... 280 00:12:08,494 --> 00:12:09,494 Executed? 281 00:12:09,495 --> 00:12:12,497 Oh, my God. That's terrible! 282 00:12:12,498 --> 00:12:14,500 Dutch, knock it off. 283 00:12:19,004 --> 00:12:20,004 Okay. 284 00:12:20,005 --> 00:12:21,506 Thank you. 285 00:12:21,507 --> 00:12:23,008 Oh... God! 286 00:12:24,009 --> 00:12:25,009 What about Billy? 287 00:12:25,010 --> 00:12:26,511 Did they have any news about Billy? 288 00:12:26,512 --> 00:12:29,013 Yes, no one has seen him or heard from him. 289 00:12:29,014 --> 00:12:31,516 They have no idea whether he's dead or alive. 290 00:12:31,517 --> 00:12:34,519 They have no clues to work on as to his whereabouts. 291 00:12:34,520 --> 00:12:37,022 Then everything's not completely hopeless, right? 292 00:12:38,524 --> 00:12:41,025 Oh, Jessie. 293 00:12:41,026 --> 00:12:43,027 My whole family. 294 00:12:43,028 --> 00:12:45,864 My son is missing. 295 00:12:45,865 --> 00:12:49,768 My wife has run off with Zorro. 296 00:13:10,356 --> 00:13:12,357 Did I wake you? 297 00:13:12,358 --> 00:13:16,861 No, it was the rough channel crossing. 298 00:13:16,862 --> 00:13:18,863 You'll never awake, Mare. 299 00:13:18,864 --> 00:13:20,365 Really, then who's talking? 300 00:13:20,366 --> 00:13:22,867 Well, Mary, you're always sleeping. 301 00:13:22,868 --> 00:13:25,370 It's like living with a cat. 302 00:13:25,371 --> 00:13:28,273 Did you wake me up to tell me that? 303 00:13:29,241 --> 00:13:30,708 Yup. 304 00:13:30,709 --> 00:13:32,644 Good night Burt. 305 00:13:32,645 --> 00:13:35,146 No, Mare, no, listen... Mare, Mare, no. 306 00:13:35,147 --> 00:13:36,147 Listen to me. I'm trying... 307 00:13:36,148 --> 00:13:37,649 There's something I wanna tell you. 308 00:13:37,650 --> 00:13:40,151 This is very interesting. 309 00:13:40,152 --> 00:13:43,154 I was lying in the bed here, trying to get to sleep, 310 00:13:43,155 --> 00:13:46,658 and I couldn't, so I tried to remember all the ways 311 00:13:46,659 --> 00:13:48,092 I used to go to sleep. 312 00:13:48,093 --> 00:13:51,029 And one of the ways I remembered, Mare... 313 00:13:51,030 --> 00:13:54,033 is something I completely forgot. 314 00:13:56,435 --> 00:13:57,435 Good night, Burt. 315 00:13:58,871 --> 00:13:59,871 Listen, Mare. 316 00:13:59,872 --> 00:14:03,375 Do you realize that we haven't, uh... 317 00:14:06,879 --> 00:14:08,379 In months, Mare, months. 318 00:14:08,380 --> 00:14:09,381 We haven't what? 319 00:14:10,382 --> 00:14:11,883 Made love. 320 00:14:11,884 --> 00:14:14,385 Oh! That. 321 00:14:14,386 --> 00:14:17,388 I forgot all about it. 322 00:14:17,389 --> 00:14:18,857 So did I. 323 00:14:18,858 --> 00:14:20,358 How can we forget that, Mare? 324 00:14:20,359 --> 00:14:22,861 That's not something you should have to write down. 325 00:14:22,862 --> 00:14:24,362 Well, you've been so busy. 326 00:14:24,363 --> 00:14:27,365 I know that whenever I wanted to, you've been too worried to. 327 00:14:27,366 --> 00:14:29,868 Oh, so it's my fault now? Please, Mare, how would you know? 328 00:14:29,869 --> 00:14:30,869 You're always asleep. 329 00:14:30,870 --> 00:14:32,370 I can't help it. 330 00:14:32,371 --> 00:14:33,872 When I'm upset, I sleep. 331 00:14:33,873 --> 00:14:35,874 When I'm tired, I sleep. 332 00:14:35,875 --> 00:14:37,876 And because of Jess and Wendy, I'm upset, 333 00:14:37,877 --> 00:14:40,378 and because of the baby, I'm tired. So I sleep. 334 00:14:40,379 --> 00:14:43,848 And anyway, just last week, when I wanted to, 335 00:14:43,849 --> 00:14:46,484 and I told you I wanted to, you said no, not then. 336 00:14:47,052 --> 00:14:49,487 I was at work. 337 00:14:49,488 --> 00:14:51,956 It doesn't matter. 338 00:14:51,957 --> 00:14:54,425 When you're at home, you're at work. 339 00:14:54,426 --> 00:14:56,427 Mary, I can't help it. I got two jobs here. 340 00:14:56,428 --> 00:14:57,929 I'm running a construction office. 341 00:14:57,930 --> 00:14:59,430 I'm sheriff and public life. 342 00:14:59,431 --> 00:15:02,433 I mean, that really ruins your private life. 343 00:15:02,434 --> 00:15:05,436 You think that happens? Like, presidents have problems like that. 344 00:15:05,437 --> 00:15:09,941 I mean, do you think that maybe Carter and Rosalyn stop. 345 00:15:09,942 --> 00:15:13,444 Or that Reagan is gonna stop? 346 00:15:13,445 --> 00:15:14,946 I don't think Republicans do it. 347 00:15:19,952 --> 00:15:22,954 Listen, maybe we should make a date in advance. 348 00:15:22,955 --> 00:15:25,456 You know, like we sometimes used to do to go to the movies. 349 00:15:25,457 --> 00:15:26,958 Yeah, that's good. 350 00:15:26,959 --> 00:15:27,959 That's a good idea. 351 00:15:27,960 --> 00:15:30,461 Okay, how about... now? 352 00:15:30,462 --> 00:15:32,463 Now? 353 00:15:32,464 --> 00:15:33,465 You busy? 354 00:15:34,967 --> 00:15:38,970 Well, no, but... I wanted to take a bath, 355 00:15:38,971 --> 00:15:40,471 and I'm too tired to take a bath. 356 00:15:40,472 --> 00:15:42,473 Okay, okay, okay, okay. Then how about Wednesday? 357 00:15:42,474 --> 00:15:44,475 Wednesday, Wednesday... 358 00:15:44,476 --> 00:15:46,978 You can't. You have the sheriff's auction. 359 00:15:46,979 --> 00:15:47,979 Right. That's right. 360 00:15:47,980 --> 00:15:50,481 Thursday. Is Thursday good? 361 00:15:50,482 --> 00:15:52,984 Thursday... Thursday. 362 00:15:52,985 --> 00:15:55,486 No, you'll be too tired from Wednesday. 363 00:15:55,487 --> 00:15:58,990 And Friday I have the dentist. Root canal. 364 00:15:58,991 --> 00:16:01,493 Which means you're gonna feel lousy all day Saturday. 365 00:16:03,495 --> 00:16:04,996 Sunday? 366 00:16:04,997 --> 00:16:07,498 Sunday, Sunday, Sunday, Sunday, sounds good. 367 00:16:07,499 --> 00:16:10,501 Is Sunday good for you? 368 00:16:10,502 --> 00:16:15,006 I think so, unless of course the baby gets colicky. 369 00:16:15,007 --> 00:16:17,008 Mare. What? 370 00:16:17,009 --> 00:16:18,010 Now. 371 00:16:20,512 --> 00:16:22,013 Now? 372 00:16:22,014 --> 00:16:24,015 Now. 373 00:16:24,016 --> 00:16:26,017 Burt, I didn't take a bath. 374 00:16:26,018 --> 00:16:27,519 I don't care. I like you dirty. 375 00:16:29,521 --> 00:16:32,023 Come on, Mare. I'll pretend you're Anna Magnani 376 00:16:32,024 --> 00:16:33,524 with that little rose tattoo. 377 00:16:33,525 --> 00:16:36,527 You pretend I'm someone else? 378 00:16:36,528 --> 00:16:39,530 No, I don't have to. 379 00:16:39,531 --> 00:16:40,531 It's been so long. 380 00:16:40,532 --> 00:16:41,532 It's exciting. 381 00:16:41,533 --> 00:16:42,534 It's you! 382 00:17:03,922 --> 00:17:05,923 Are you sure this is a good idea? 383 00:17:05,924 --> 00:17:06,925 What could happen? 384 00:17:09,428 --> 00:17:11,363 Okay, fine, I've seen enough. 385 00:17:13,365 --> 00:17:15,366 They're just blowing off a little steam. 386 00:17:15,367 --> 00:17:16,868 Steam? That's a little steam? 387 00:17:16,869 --> 00:17:18,870 You could heat Montreal in that steam. Goodbye. 388 00:17:18,871 --> 00:17:20,371 No, wait a minute, wait a minute. 389 00:17:20,372 --> 00:17:21,873 We have come all of this way. 390 00:17:21,874 --> 00:17:24,375 Now let's just flash Carol's picture around a little bit 391 00:17:24,376 --> 00:17:26,378 and see if anybody recognizes her, okay? 392 00:17:27,379 --> 00:17:28,380 Act natural. 393 00:17:31,884 --> 00:17:32,884 Howdy. 394 00:17:36,388 --> 00:17:37,388 Excuse me. 395 00:17:37,389 --> 00:17:38,890 All right, now you try it. 396 00:17:43,395 --> 00:17:45,396 No, it's the wrist action you're not getting. 397 00:17:45,397 --> 00:17:46,397 It's more of a snap. 398 00:17:46,398 --> 00:17:48,399 Here, let me show you again. 399 00:17:48,400 --> 00:17:49,401 Now, watch. 400 00:17:51,403 --> 00:17:53,905 See? Nice, clean motion. 401 00:17:53,906 --> 00:17:55,406 Let's get a table, okay? 402 00:17:55,407 --> 00:17:56,408 Yeah. 403 00:18:05,217 --> 00:18:06,718 I guess this table was taken. 404 00:18:17,229 --> 00:18:18,729 What'll it be? 405 00:18:18,730 --> 00:18:20,231 I'll have a beer. 406 00:18:20,232 --> 00:18:21,233 You? 407 00:18:23,235 --> 00:18:24,236 Two. 408 00:18:25,737 --> 00:18:26,977 And can I have a glass, please. 409 00:18:28,240 --> 00:18:29,740 A glass? 410 00:18:29,741 --> 00:18:32,744 Yeah, but a filthy one, okay? 411 00:18:38,750 --> 00:18:40,752 And some stale pretzels, huh? 412 00:18:42,754 --> 00:18:45,756 I like the way you handle yourself, Dallas. Real cool. 413 00:18:45,757 --> 00:18:48,259 Cool? My heart is doing laps in my shorts. 414 00:18:50,262 --> 00:18:51,762 Hi good looking. 415 00:18:51,763 --> 00:18:52,764 Hi. Hi. 416 00:19:01,273 --> 00:19:02,273 Mind if I join you. 417 00:19:02,274 --> 00:19:03,274 No, have a seat. 418 00:19:03,275 --> 00:19:04,775 So, y'all new in town. 419 00:19:04,776 --> 00:19:06,777 Yeah, we just came by to drink a little hooch 420 00:19:06,778 --> 00:19:07,779 and kick a little tush. 421 00:19:10,782 --> 00:19:12,283 So what's your name, Slim? 422 00:19:12,284 --> 00:19:13,284 Slim. 423 00:19:13,285 --> 00:19:14,286 Listen Slim... 424 00:19:16,288 --> 00:19:17,788 You know this girl? 425 00:19:17,789 --> 00:19:18,790 It's Doris Day. 426 00:19:21,793 --> 00:19:23,794 Came with the wallet. 427 00:19:23,795 --> 00:19:25,796 Have you seen this girl lately? 428 00:19:25,797 --> 00:19:27,298 No. Damn. 429 00:19:38,810 --> 00:19:39,810 Just gonna wander around 430 00:19:39,811 --> 00:19:42,313 and see if anybody recognizes this picture, okay? 431 00:19:42,314 --> 00:19:43,315 Excuse me. 432 00:19:48,320 --> 00:19:49,821 I'm glad she left. 433 00:19:51,823 --> 00:19:54,325 I'd like to ask you something personal, if you don't mind. 434 00:19:54,326 --> 00:19:55,326 Ask away. 435 00:19:55,327 --> 00:19:57,828 Are you two going together or anything? 436 00:19:57,829 --> 00:20:00,831 No, no, no. It's just strictly business. 437 00:20:00,832 --> 00:20:03,834 No, no, strings on me. I'm free as a bird. 438 00:20:03,835 --> 00:20:08,839 Yeah? Then you wouldn't mind if I ask her to dance? 439 00:20:08,840 --> 00:20:09,840 Her? 440 00:20:09,841 --> 00:20:12,843 No, no, no. Heck, no. 441 00:20:12,844 --> 00:20:14,345 Shoot. 442 00:20:17,849 --> 00:20:19,350 Whisky. 443 00:20:19,351 --> 00:20:20,351 Pardon me there, wrangler. 444 00:20:20,352 --> 00:20:21,853 I was just wondering if... 445 00:20:23,855 --> 00:20:24,856 Same again. 446 00:20:26,758 --> 00:20:27,759 Please. 447 00:20:30,762 --> 00:20:31,763 Never mind. 448 00:20:33,265 --> 00:20:34,265 So that's what happened. 449 00:20:34,266 --> 00:20:36,267 So now I'm out looking for a mother. 450 00:20:36,268 --> 00:20:39,770 I wish I could help you, but I hadn't seen Carol in weeks. 451 00:20:39,771 --> 00:20:43,274 Well, what can... Carol, you know Carol? 452 00:20:43,275 --> 00:20:45,776 Every man that ever tied a hog knows Carol. 453 00:20:45,777 --> 00:20:48,779 That should surprise me more than it does. 454 00:20:48,780 --> 00:20:50,281 But you said you hadn't seen Carol. 455 00:20:50,282 --> 00:20:52,283 You asked if I'd seen her lately. 456 00:20:52,284 --> 00:20:54,285 I hadn't seen any women lately. 457 00:20:54,286 --> 00:20:55,286 What's up? 458 00:20:55,287 --> 00:20:56,787 Slim here knows Carol. 459 00:20:56,788 --> 00:20:59,290 Yeah, but you ain't gonna find her 'round here. 460 00:20:59,291 --> 00:21:02,293 She don't hang around the rodeo no more. 461 00:21:02,294 --> 00:21:04,296 She's into clowns now. 462 00:21:06,298 --> 00:21:08,299 Clowns? You mean: 463 00:21:08,300 --> 00:21:09,800 Yeah, that's it, clowns. 464 00:21:09,801 --> 00:21:12,303 Last I heard she went off with the Farley Circus. 465 00:21:12,304 --> 00:21:13,304 When was that? 466 00:21:13,305 --> 00:21:14,305 Like a week and a half ago. 467 00:21:14,306 --> 00:21:17,808 Week and a half ago, let's see... Farley. 468 00:21:17,809 --> 00:21:20,811 That means by now she'd be in Lombpa. 469 00:21:20,812 --> 00:21:22,313 Lombpa? 470 00:21:22,314 --> 00:21:24,315 We have to go to Lombpa? 471 00:21:24,316 --> 00:21:26,818 Is there actually a place called Lombpa? 472 00:21:29,821 --> 00:21:30,822 Give me a dollar. 473 00:21:33,825 --> 00:21:35,826 Here you go, partner. 474 00:21:35,827 --> 00:21:37,829 Excuse me, could you open them please? 475 00:21:46,838 --> 00:21:47,838 Thank you. 476 00:21:47,839 --> 00:21:49,841 So, Slim... 477 00:21:53,845 --> 00:21:55,846 Here's to your health. 478 00:21:55,847 --> 00:21:57,849 What do you say we find the salad bar, okay? 479 00:22:06,858 --> 00:22:07,859 Argh! 480 00:22:11,363 --> 00:22:12,364 Ooh! 481 00:22:23,375 --> 00:22:25,843 Now that Jessica and El Puerco have decided 482 00:22:25,844 --> 00:22:27,345 to escape the enemy by boat, 483 00:22:27,346 --> 00:22:29,847 will they remember to bring along the Dramamine? 484 00:22:29,848 --> 00:22:32,850 Next time Jodie and Maggie get a lead on Wendy, 485 00:22:32,851 --> 00:22:35,353 will they remember to make reservations in advance? 486 00:22:35,354 --> 00:22:37,355 Will Eunice ever get along with Annie? 487 00:22:37,356 --> 00:22:39,323 Will Billy ever find his mother? 488 00:22:39,324 --> 00:22:41,792 And who is spying on Gwen and Danny? 489 00:22:41,793 --> 00:22:44,261 These questions and many others will be answered 490 00:22:44,262 --> 00:22:47,164 in the next episode of Soap. 33646

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.