Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,160 --> 00:00:23,160
Jeg f�ler mig inspireret.
2
00:00:23,320 --> 00:00:29,240
Hver gang jeg spiller en tone,
t�nker jeg: 'Hvor kom det fra?'
3
00:00:29,400 --> 00:00:32,480
'Det der var ikke planlagt.'
4
00:00:32,640 --> 00:00:38,360
For et par uger siden
spillede jeg p� en klub downtown.
5
00:00:38,520 --> 00:00:42,480
Jeg har aldrig f�r f�et s� mange
henvendelser om at undervise.
6
00:00:42,640 --> 00:00:45,800
Jeg t�nkte: 'Hvad sker der?'
7
00:00:45,960 --> 00:00:50,200
Lige pludselig
vil alle gerne l�re noget.
8
00:00:51,760 --> 00:00:54,120
Det her duer ikke.
9
00:01:02,880 --> 00:01:06,760
�h, alts�, min l�be er sprukken.
Satans ogs�.
10
00:01:12,200 --> 00:01:14,200
Pis!
11
00:01:22,800 --> 00:01:26,280
Det duer ikke.
12
00:01:32,520 --> 00:01:34,520
Jeg kan ikke.
13
00:03:48,840 --> 00:03:50,920
M� jeg lige pr�ve noget?
14
00:04:18,520 --> 00:04:22,000
- Jeg tror, det er okay.
- Med bladet?
15
00:04:22,160 --> 00:04:26,720
Ja. Det kan holde et nummer mere,
men s� skal det nok skiftes.
16
00:04:26,880 --> 00:04:31,920
N�r man spiller s� l�nge...
20 minutter er lang tid for et blad.
17
00:04:32,080 --> 00:04:38,320
Alts�, n�r man spiller konstant
uden pauser.
18
00:04:38,480 --> 00:04:43,520
Normalt, n�r jeg spiller solo,
stopper jeg m�ske i 30 sekunder.
19
00:04:43,680 --> 00:04:47,280
Her er det uafbrudt, s� det er ikke...
20
00:04:47,440 --> 00:04:49,840
Lige d�r.
21
00:04:50,000 --> 00:04:53,720
N�, men jeg m� leve med det.
22
00:04:56,720 --> 00:05:00,600
Og d�r.
Det er okay. Jeg kan godt leve med det.
23
00:05:02,920 --> 00:05:05,120
Det kan jeg ogs�.
24
00:05:05,280 --> 00:05:09,360
- Hvad s�ger du efter?
- Hvad jeg s�ger efter?
25
00:05:21,520 --> 00:05:26,480
I en vis forstand s�ger jeg...
26
00:05:30,080 --> 00:05:33,280
Jeg s�ger efter et hjem.
27
00:05:35,400 --> 00:05:37,960
Jeg s�ger et center.
28
00:05:38,120 --> 00:05:42,640
Den her lyder meget diatonisk,
og hvis du ikke har basnoderne...
29
00:05:42,800 --> 00:05:48,360
Det kan jeg godt se. Jeg har brug
for noget, der bev�ger sig lidt. M�ske.
30
00:05:48,520 --> 00:05:52,120
- Det g�r den her.
- Ja.
31
00:06:00,720 --> 00:06:04,760
Jeg ved ikke,
om jeg faktisk s�ger efter noget -
32
00:06:04,920 --> 00:06:09,920
- men jeg h�ber m�ske p�
at opdage noget.
33
00:06:10,080 --> 00:06:14,920
- Men musikken udvikler sig hele tiden?
- Ja, helt sikkert.
34
00:06:15,080 --> 00:06:20,360
Den udvikler sig eller...
Nogle gange er det m�ske...
35
00:06:20,520 --> 00:06:23,160
Det er en slags...
36
00:06:23,320 --> 00:06:27,640
labyrint eller cirkel,
der starter udefra og g�r indad.
37
00:06:27,800 --> 00:06:31,920
For mig er udvikling noget,
der g�r uden for det line�re.
38
00:06:32,080 --> 00:06:36,880
Det her f�les ogs� som noget andet.
P� den her m�de.
39
00:07:14,240 --> 00:07:16,240
Mit navn er Mark Turner.
40
00:07:16,400 --> 00:07:20,400
Jeg spiller saxofon,
og jeg bor i Brooklyn, New York.
41
00:07:29,480 --> 00:07:33,760
Tryk p� hornet.
Flyt jer, s� vi kan komme igennem.
42
00:07:43,480 --> 00:07:47,480
Jeg ved ikke helt,
hvad der kommer til at ske.
43
00:07:48,480 --> 00:07:53,360
Vi skal indspille
en r�kke af Jakobs numre.
44
00:07:53,520 --> 00:08:00,240
Jeg ville ikke kalde det folkemusik,
men det er enkle rytmer og melodier.
45
00:08:01,680 --> 00:08:07,600
Jeg ved bare, at alt, hvad jeg har lavet
med Jakob f�r, har v�ret...
46
00:08:07,760 --> 00:08:14,160
Jeg synes, han har et s�rligt talent
for at f�...
47
00:08:15,240 --> 00:08:18,760
alle til at f�le sig godt tilpas.
48
00:08:18,920 --> 00:08:24,360
Det er sv�rt at beskrive,
for der er ikke...
49
00:08:25,840 --> 00:08:28,920
s� fandens meget i det.
50
00:08:29,080 --> 00:08:33,360
Men det giver jo plads til,
at man kan improvisere.
51
00:08:33,520 --> 00:08:41,440
Det er Thomas Morgan, Craig Taborn,
Lee Konitz og Jakob, s� det...
52
00:08:41,600 --> 00:08:46,920
Det er nogle af mine yndlingsmennesker
i hele verden.
53
00:08:50,800 --> 00:08:56,240
- Godmorgen.
- Jeg skal spille med Jakob Bro.
54
00:08:56,400 --> 00:08:59,480
- Det er derinde, studie A.
- Tak.
55
00:09:13,400 --> 00:09:15,840
Hej, Bill.
56
00:09:16,000 --> 00:09:19,840
Hej, hvordan g�r det?
Godt at se dig.
57
00:09:20,000 --> 00:09:23,520
Jeg kan virkelig godt lide den her.
58
00:09:23,680 --> 00:09:27,560
Jeg t�nkte,
det ville v�re rart at have en ekstra.
59
00:09:27,720 --> 00:09:30,120
Den er virkelig smuk.
60
00:09:58,480 --> 00:10:02,480
- Hej, min ven. Du ser godt ud.
- I lige m�de.
61
00:10:02,640 --> 00:10:05,040
Flot jakke.
62
00:10:06,080 --> 00:10:07,840
Hej.
63
00:10:08,000 --> 00:10:11,960
- Hej med dig, Bill.
- Hej, Lee.
64
00:10:19,800 --> 00:10:23,240
Hvor har du fundet den flotte sweater?
65
00:10:23,400 --> 00:10:27,800
Jeg kan ikke huske, hvor den er fra.
Det er l�nge siden.
66
00:10:27,960 --> 00:10:34,880
Den var blevet rigtig m�l�dt.
Den har h�ngt i skabet med huller i.
67
00:10:35,040 --> 00:10:40,600
Men s� tog jeg den med hen til en
skr�dder, og han har lappet hullerne.
68
00:10:40,760 --> 00:10:44,000
- I alle de forskellige farver.
- Ja.
69
00:10:52,880 --> 00:10:55,440
Hej, Thomas.
70
00:10:57,160 --> 00:10:59,720
Godt at se dig.
71
00:11:00,640 --> 00:11:03,600
- Hvad hedder du?
- Craig.
72
00:11:03,760 --> 00:11:06,200
- Craig Taborn?
- Ja.
73
00:11:06,360 --> 00:11:12,520
- Vi har vist ikke m�dt hinanden f�r.
- Det tror jeg heller ikke.
74
00:11:17,000 --> 00:11:19,720
Hey.
75
00:11:25,440 --> 00:11:30,160
- Hej, Bill. Godt at se dig.
- I lige m�de.
76
00:11:30,320 --> 00:11:32,920
Alle tiders.
77
00:11:33,080 --> 00:11:35,960
- Hvordan g�r det?
- Fint.
78
00:11:36,120 --> 00:11:38,640
Hvordan skal vi v�re her?
79
00:11:38,800 --> 00:11:42,320
Jeg tror bare, vi f�r lov at spille.
- Cool.
80
00:11:59,120 --> 00:12:01,600
Kan I h�re mig derinde?
81
00:12:01,760 --> 00:12:05,800
- Er det for h�jt eller...?
- Det er perfekt.
82
00:12:07,000 --> 00:12:09,120
S� k�rer vi.
83
00:14:46,840 --> 00:14:50,320
- Skal vi bare g� videre?
- Ja, videre.
84
00:14:52,560 --> 00:15:00,520
Jeg hedder Bill Frisell. Jeg er f�dt
i Baltimore, Maryland, i 1951.
85
00:15:00,680 --> 00:15:06,840
Jeg voksede op i Denver, Colorado.
D�r tilbragte jeg min barndom.
86
00:15:07,000 --> 00:15:10,320
Jeg er musiker. Guitarist.
87
00:15:10,480 --> 00:15:16,760
Det er alt, hvad jeg har lavet. Hele mit
liv har v�ret i musikkens verden, s�...
88
00:15:30,360 --> 00:15:37,120
Hver dag, n�r jeg tager mit instrument,
f�les det, som om jeg starter forfra.
89
00:15:37,280 --> 00:15:39,840
Uanset hvor...
90
00:15:40,000 --> 00:15:45,560
Jeg har spillet i over 50 �r,
men det er stadig...
91
00:15:45,720 --> 00:15:52,560
Allerinderst inde f�les det stadig,
som det gjorde til at begynde med.
92
00:15:52,720 --> 00:15:57,600
Jeg er n�dt til...
Det, der...
93
00:15:57,760 --> 00:16:03,240
Det verden, der ligger foran mig,
er lige s� stor som i begyndelsen.
94
00:16:05,600 --> 00:16:09,440
Det kan v�re sv�rt
at forlige sig med det.
95
00:17:55,080 --> 00:17:58,000
Du kan skrive den f�rdig.
96
00:18:20,320 --> 00:18:21,840
Godt.
97
00:18:32,960 --> 00:18:34,960
Det er godt.
98
00:18:36,000 --> 00:18:40,000
- Hvad vil du kalde den?
- 'Godt'.
99
00:18:47,640 --> 00:18:50,800
Musik er et sted, hvor alle...
100
00:18:50,960 --> 00:18:58,040
Hvor gammel eller ung, man er,
hvilken hudfarve man har, alt det der...
101
00:18:58,200 --> 00:19:03,760
Alt det forsvinder, n�r man spiller.
102
00:19:04,760 --> 00:19:09,080
Lee Konitz er en af de yngste musikere,
jeg har spillet med.
103
00:19:09,240 --> 00:19:12,720
Jakob er en af de �ldste,
jeg har spillet med.
104
00:19:12,880 --> 00:19:19,560
Jakob har en visdom over sig,
som jeg m�rkede med det samme.
105
00:19:21,400 --> 00:19:26,040
Og med Lee kan man sige, at der er...
106
00:19:26,200 --> 00:19:32,120
Han holder barnet i sig meget levende.
107
00:19:33,880 --> 00:19:39,360
S� det har intet med alder at g�re.
Der er bare musikken.
108
00:20:25,120 --> 00:20:27,920
Hej, jeg hedder Lee Konitz -
109
00:20:28,080 --> 00:20:32,360
- og jeg er 89 �r gammel.
110
00:20:32,520 --> 00:20:36,760
Nej, det passer ikke! Jeg er ikke 89.
111
00:20:36,920 --> 00:20:39,480
Jeg er 87 �r gammel.
112
00:20:41,800 --> 00:20:46,000
Jeg er en improvisator,
s� jeg finder bare p� ting.
113
00:20:46,160 --> 00:20:50,040
Okay, to minutters meditation.
114
00:21:26,680 --> 00:21:28,800
Kom ind.
115
00:21:40,920 --> 00:21:42,960
De er klar.
116
00:22:58,280 --> 00:23:03,080
Det begyndte at give mening for mig
her i aften.
117
00:23:03,240 --> 00:23:07,760
Lige pludselig blev det levende
p� en m�de.
118
00:23:11,120 --> 00:23:16,200
Ham der var jo helt ustyrlig.
119
00:23:16,360 --> 00:23:21,640
Boom! Jeg troede,
han pr�vede at ramme mig i hovedet.
120
00:23:21,800 --> 00:23:25,120
Ja. Men han ramte forbi hele tiden.
121
00:23:30,360 --> 00:23:34,280
Jeg ved, du kan spille.
Kan du ogs� skrive?
122
00:23:35,360 --> 00:23:37,520
Se lige der.
123
00:23:38,760 --> 00:23:42,360
- Tak for koncerten.
- Selv tak.
124
00:23:42,520 --> 00:23:45,160
H�ber, du vil nyde albummet.
125
00:23:45,320 --> 00:23:48,200
Vi ses.
126
00:23:53,320 --> 00:23:56,400
Er det et barn, der ligger d�r?
127
00:23:57,960 --> 00:24:03,600
Ligger der et barn i den barnevogn?
Helt alene?
128
00:24:06,200 --> 00:24:09,440
- Er det ikke lidt m�rkeligt?
- Nej.
129
00:24:09,600 --> 00:24:13,160
- Faderen er inde at k�be cd'er.
- Kors!
130
00:24:13,320 --> 00:24:17,920
- Han sover. Det er helt normalt her.
- Aha.
131
00:24:18,080 --> 00:24:21,240
Heldige barn.
Du er et heldigt barn!
132
00:24:21,400 --> 00:24:26,920
- Han snorker endda.
- G�r han? Det m� jeg h�re.
133
00:24:38,920 --> 00:24:43,480
Hold da k�ft.
Han snorker helt fredeligt.
134
00:24:45,040 --> 00:24:49,320
Hav et godt liv. Et langt liv.
135
00:29:42,400 --> 00:29:45,960
Mit navn er Thomas Morgan.
136
00:29:46,120 --> 00:29:51,320
Jeg kommer fra Californien,
og jeg er musiker.
137
00:29:51,480 --> 00:29:53,880
Jeg spiller kontrabas.
138
00:30:14,640 --> 00:30:19,160
N�r jeg er p� farten, �ver jeg ikke -
139
00:30:19,320 --> 00:30:23,760
- for jeg har ikke nogen bas med.
140
00:30:57,560 --> 00:31:04,720
Men jeg �ver faktisk heller ikke,
n�r jeg er hjemme i New York.
141
00:31:09,120 --> 00:31:13,120
Sommetider, n�r jeg har �vet,
har jeg f�lt...
142
00:31:15,520 --> 00:31:21,920
at jeg begyndte at udvikle
nogle vaner, som jeg ikke br�d mig om.
143
00:31:23,160 --> 00:31:28,320
Nogle ting bliver automatiske.
144
00:31:30,000 --> 00:31:35,480
Mine fingre g�r bare det,
jeg har �vet p�.
145
00:31:35,640 --> 00:31:38,280
S� det pr�ver jeg at undg�.
146
00:32:43,840 --> 00:32:46,720
N�r jeg ser dig spille -
147
00:32:46,880 --> 00:32:51,840
- f�r jeg det indtryk,
at du er helt opslugt af at spille.
148
00:32:53,520 --> 00:32:58,440
Ligesom det der udtryk med
'at man g�r helt ind i musikken'.
149
00:32:58,600 --> 00:33:01,840
Hvad f�ler du, n�r du spiller?
150
00:33:29,440 --> 00:33:32,560
N�r jeg spiller...
151
00:33:46,120 --> 00:33:50,720
Skal jeg sige det igen?
152
00:33:50,880 --> 00:33:54,440
Hvis det g�r for t�t p�...
153
00:33:54,600 --> 00:34:00,480
Det er bare interessant at h�re,
hvordan du oplever processen -
154
00:34:00,640 --> 00:34:03,760
- i en kontekst som den her.
155
00:34:03,920 --> 00:34:10,000
Hvordan er det at spille i en gruppe,
der inspirerer dig?
156
00:34:13,880 --> 00:34:18,760
Det er inspirerende for publikum
at se ind i processen.
157
00:34:18,920 --> 00:34:23,040
Men det udl�ser ogs� en...
158
00:34:24,120 --> 00:34:27,840
Jeg vil gerne vide,
hvordan det opleves indefra.
159
00:34:28,000 --> 00:34:32,280
- Forst�r du?
- Ja.
160
00:34:32,440 --> 00:34:36,840
Jeg ved ikke,
om du kan finde ord til at beskrive det?
161
00:34:37,000 --> 00:34:39,360
Jeg er ikke sikker.
162
00:35:00,600 --> 00:35:07,920
Vi kan ogs� springe det over
og g� videre til et andet emne.
163
00:35:14,360 --> 00:35:21,000
Jeg synes, at det at spille musik
er s� mange forskellige ting.
164
00:35:23,840 --> 00:35:28,560
Det er som en meditation -
165
00:35:28,720 --> 00:35:31,840
- som man kan g� helt ind i.
166
00:35:32,000 --> 00:35:35,680
Men p� samme tid -
167
00:35:35,840 --> 00:35:42,480
- kan man v�re meget fokuseret
p� noget specifikt.
168
00:35:42,640 --> 00:35:47,360
Det kan ogs� fungere som probleml�sning.
Man kan...
169
00:35:48,760 --> 00:35:55,320
Sommetider f�ler man, at der er
en eller anden ubalance, og s�...
170
00:35:55,480 --> 00:35:59,800
S� pr�ver man at se,
hvad man kan �ndre -
171
00:35:59,960 --> 00:36:05,160
- for at genoprette balancen i musikken.
172
00:36:07,200 --> 00:36:13,480
Og det resulterer forh�bentlig i...
173
00:36:15,080 --> 00:36:20,600
i en situation, hvor...
174
00:36:24,040 --> 00:36:29,440
hvor man ikke pr�ver
at g�re noget som helst.
175
00:36:32,920 --> 00:36:37,000
Det sker bare af sig selv.
176
00:38:21,040 --> 00:38:23,560
- Hvad?
- Magi.
177
00:38:25,400 --> 00:38:28,160
Ja, okay.
178
00:39:43,480 --> 00:39:46,840
Hej, Paul. Hvordan g�r det?
179
00:39:47,000 --> 00:39:50,040
Hold da op. Hvordan er du kommet?
180
00:39:50,200 --> 00:39:53,160
Med limousine.
181
00:39:53,320 --> 00:39:55,560
Jakob Bro, mand!
182
00:39:55,720 --> 00:39:58,720
Vi har kendt hinanden l�nge.
183
00:40:00,760 --> 00:40:05,160
Det er godt at se dig igen.
Jeg har savnet dig.
184
00:40:09,560 --> 00:40:13,280
Okay, s� den er langsom.
185
00:40:13,440 --> 00:40:19,000
- Ja, det er vist kun ballader i dag.
- Godt, jeg tog viskere med.
186
00:40:19,160 --> 00:40:22,640
- Du kan bruge det, du vil.
- Jeg ved det.
187
00:40:22,800 --> 00:40:26,160
- Den her...
- Hej, Lee.
188
00:40:26,320 --> 00:40:29,400
- Hvordan kom du herhen?
- Jeg gik.
189
00:40:29,560 --> 00:40:33,200
- Jeg hedder Jakob.
- Nej, jeg tog en taxa.
190
00:40:33,360 --> 00:40:37,160
- Jeg k�rer sgu da ikke i metro.
- Hvad s� med bussen?
191
00:40:37,320 --> 00:40:43,760
Jeg k�rer sgu da heller ikke i bus. For
folk snakker i mobil, og det hader jeg.
192
00:40:43,920 --> 00:40:46,840
- Snakker de i mobil p� bussen?
- Ja.
193
00:40:47,000 --> 00:40:52,760
- Jeg skal nok betale for taxaen.
- P�nt af dig. Jeg har en kvittering.
194
00:40:52,920 --> 00:40:58,400
- Du betalte ikke min taxa.
- Jeg skal nok betale din billet.
195
00:40:58,560 --> 00:41:02,240
N�r du n�r min alder,
f�r du gratis taxa.
196
00:41:02,400 --> 00:41:06,840
- Mange tak. Jeg h�ber, jeg n�r det.
- Du ser godt ud.
197
00:41:07,000 --> 00:41:08,920
Af en gammel stodder at v�re!
198
00:41:12,440 --> 00:41:18,160
Ved du, hvor meget jeg gav
for den her saxofon? 150 dollars.
199
00:41:18,320 --> 00:41:22,600
Ja. Jeg k�bte den i '45 eller
deromkring. Min allerf�rste saxofon.
200
00:41:22,760 --> 00:41:26,840
- Den der? Helt �rligt...
- Jeg sv�rger.
201
00:41:27,000 --> 00:41:31,080
- Hvor meget gav du for den?
- Omkring 150 dollars.
202
00:41:31,240 --> 00:41:34,760
Det var mange penge
for mine for�ldre dengang.
203
00:41:34,920 --> 00:41:41,600
- Og s� har du den stadig. Vildt!
- Jeg tror, den overlever mig.
204
00:41:48,960 --> 00:41:51,440
Wow, det er l�kkert.
205
00:42:15,000 --> 00:42:20,960
- Jeg ville ikke �ndre noget.
- Det er super. Jeg kan godt lide den.
206
00:42:21,120 --> 00:42:24,640
- Det kan jeg ikke.
- Kan du ikke?
207
00:42:24,800 --> 00:42:29,560
Jeg har en id�. Bare sig,
hvis jeg skal skride ad helvede til...
208
00:42:29,720 --> 00:42:34,440
- Skrid ad helvede til.
- Jeg vil gerne pr�ve langsommere.
209
00:42:34,600 --> 00:42:41,280
- Jeg syntes, vi steg i tempo.
- Jeg kunne godt lide den.
210
00:42:41,440 --> 00:42:46,320
Men lad os bare g�re det igen.
I langsommere tempo.
211
00:42:48,440 --> 00:42:51,320
Vi kan godt tage en til.
212
00:45:36,520 --> 00:45:38,440
Hej, gutter.
213
00:45:40,400 --> 00:45:43,480
- Hvordan har du det?
- Rigtig godt.
214
00:45:43,640 --> 00:45:48,280
- Hej med dig.
- Goddag.
215
00:45:48,440 --> 00:45:53,520
- Hvor m� jeg stille det her?
- Hvor som helst. Skal du bruge den her?
216
00:45:53,680 --> 00:45:55,480
Nej.
217
00:45:58,560 --> 00:46:03,800
I dag er det pr�cis ti �r siden,
Paul d�de. Er det ikke underligt?
218
00:46:03,960 --> 00:46:07,720
Er det rigtigt? Pr�cis i dag?
219
00:46:07,880 --> 00:46:10,240
Der kan man bare se.
220
00:46:12,080 --> 00:46:17,040
N�r vi spiller, kanaliserer vi...
221
00:46:17,200 --> 00:46:21,040
de mennesker,
som inspirerer os til at v�re os selv.
222
00:46:21,200 --> 00:46:25,520
S� for mig er Paul altid til stede.
223
00:47:12,320 --> 00:47:17,680
N�r jeg tager saxofonen frem, pr�ver jeg
at p�kalde �nderne i musikken -
224
00:47:17,840 --> 00:47:20,600
- og f�le mig fri indeni.
225
00:47:26,640 --> 00:47:29,880
Jeg vil ikke bare spille...
226
00:47:33,680 --> 00:47:36,600
oven p� det, de andre spiller.
227
00:47:36,760 --> 00:47:40,280
Jeg vil spille i det rum, der opst�r.
228
00:48:51,160 --> 00:48:56,040
Det er noget andet, man l�rer,
n�r man spiller med de store.
229
00:48:56,200 --> 00:49:02,760
Man spiller ikke kun med dem.
Man spiller i den tid, de har levet i.
230
00:49:02,920 --> 00:49:08,240
N�r man spillede med Hank Jones,
kunne man m�rke Lester Young.
231
00:49:08,400 --> 00:49:12,640
Man kunne m�rke Coleman Hawkins.
Og Milt Jackson.
232
00:49:12,800 --> 00:49:16,160
Og Ella Fitzgerald.
233
00:49:16,320 --> 00:49:20,440
Ray Brown, Art Blakey og Miles Davis.
234
00:49:49,080 --> 00:49:53,720
N�r man spiller inden for det milj�...
235
00:49:57,240 --> 00:49:59,680
s� spiller man -
236
00:49:59,840 --> 00:50:06,240
- inde i det fantastiske
retrospektive rum, der opst�r.
237
00:50:06,400 --> 00:50:11,520
Det har jeg virkelig l�rt meget af,
og det er med til at holde en ung -
238
00:50:11,680 --> 00:50:15,080
- og inspirere en for altid.
239
00:51:00,320 --> 00:51:05,880
Har I noget suppe?
Noget frisk suppe?
240
00:51:06,040 --> 00:51:09,240
- Linse.
- Linse?
241
00:51:09,400 --> 00:51:12,240
En lille linsesuppe, tak.
242
00:53:55,320 --> 00:53:58,400
TIL STANKO
243
00:54:09,760 --> 00:54:14,800
F�rste gang, jeg spillede med ham,
sagde han til mig...
244
00:54:14,960 --> 00:54:19,160
Da jeg landede i Polen,
sad han i en limousine.
245
00:54:19,320 --> 00:54:24,160
Jeg satte mig om p� bags�det,
og der sad han i det smukkeste t�j -
246
00:54:24,320 --> 00:54:28,160
- et jakkes�t lavet af hesteskind.
247
00:54:28,320 --> 00:54:34,880
Jeg var lidt nerv�s for koncerten.
Jeg spurgte ham, hvordan han fandt mig.
248
00:54:35,040 --> 00:54:39,200
Han sagde,
at Manfred havde anbefalet mig.
249
00:54:39,360 --> 00:54:45,120
Jeg var meget taknemlig.
Og s� tilf�jede Tomasz:
250
00:54:45,280 --> 00:54:49,840
'Det handler altid om anbefalinger.
Hvad skulle jeg ellers g�re?'
251
00:54:50,000 --> 00:54:53,360
'Holde pr�ver?'
Og s� grinede han.
252
00:54:53,520 --> 00:54:59,080
Som om pr�ver var noget af det mest
sindssyge, han kunne forestille sig.
253
00:54:59,240 --> 00:55:03,440
Men det var virkelig et eventyr
for mig ogs�.
254
00:55:07,200 --> 00:55:12,040
Hver gang, han bl�ste i trompeten,
ogs� bare til lydpr�ver...
255
00:55:12,200 --> 00:55:16,400
Der var simpelthen
s� meget sj�l i hans klang.
256
00:55:40,440 --> 00:55:44,880
Kan vi lige stoppe?
257
00:55:45,960 --> 00:55:52,200
Kan guitaren komme ind lidt senere -
258
00:55:52,360 --> 00:55:59,760
- s� vi kan h�re det sidste af
trommerne? Det var oprindelig l�ngere.
259
00:55:59,920 --> 00:56:02,080
Ja, helt sikkert.
260
00:56:02,240 --> 00:56:09,400
Oprindelig var der et startsted. Lad den
v�re lige s� lang som i begyndelsen.
261
00:56:16,560 --> 00:56:21,400
En pause fort�ller...
262
00:56:23,360 --> 00:56:25,760
hvor man vil hen.
263
00:56:25,920 --> 00:56:31,920
Og ogs�, hvor man kommer fra.
Og...
264
00:56:35,920 --> 00:56:40,000
Og en pause er en meget subjektiv ting -
265
00:56:40,160 --> 00:56:45,840
- som man ikke kan forklare.
266
00:56:46,000 --> 00:56:49,040
Man spiller en pause.
267
00:56:49,200 --> 00:56:54,120
'To Stanko', andet take.
Vi k�rer.
268
00:59:25,240 --> 00:59:27,760
Tomasz.
269
00:59:27,920 --> 00:59:33,200
Jeg tror, Tomasz ville have
kunnet lide den. Det h�ber jeg.
270
00:59:33,360 --> 00:59:37,760
Det er en smuk hyldest.
271
00:59:45,800 --> 00:59:50,120
Dem, man har spillet med,
bliver en del af en selv.
272
00:59:50,280 --> 00:59:54,600
Man b�rer deres lyd med sig.
273
00:59:54,760 --> 01:00:02,480
Du har n�et et niveau af sammenspil -
274
01:00:02,640 --> 01:00:06,400
- som n�rmer sig kammermusik.
275
01:00:06,560 --> 01:00:09,320
Og det er...
276
01:00:09,480 --> 01:00:14,960
Sammenspillet med Jorge og Arve,
det er vidunderligt.
277
01:00:15,120 --> 01:00:21,560
Det har... n�rmest en...
278
01:00:28,360 --> 01:00:35,640
en �ndelig f�lelse over sig,
et �ndeligt flow, og...
279
01:00:38,680 --> 01:00:43,800
musikken bruger...
280
01:00:46,960 --> 01:00:52,720
Nej, jeg taber tr�den.
281
01:01:05,800 --> 01:01:11,600
Jeg kan ikke beskrive det.
Der er for mange f�lelser.
282
01:01:14,160 --> 01:01:18,520
Jeg har ogs� arbejdet med Tomasz
i mange �r.
283
01:01:18,680 --> 01:01:24,400
Og det var altid en k�mpe oplevelse -
284
01:01:24,560 --> 01:01:28,200
- n�r vi var i studiet.
285
01:01:28,360 --> 01:01:35,520
Og... der er s� mange minder.
286
01:01:52,480 --> 01:01:58,440
Jeg hedder Manfred Eicher,
og jeg er producer.
287
01:01:59,640 --> 01:02:02,760
Og det har jeg arbejdet med i...
288
01:02:05,040 --> 01:02:07,760
over 50 �r.
289
01:04:27,720 --> 01:04:30,600
N�r jeg spiller...
290
01:04:32,920 --> 01:04:37,440
pr�ver jeg at opfange elementerne
omkring mig.
291
01:04:37,600 --> 01:04:40,640
For eksempel rummet.
292
01:04:40,800 --> 01:04:45,800
Og for eksempel publikum.
293
01:04:45,960 --> 01:04:50,760
Og ogs� naturen.
294
01:04:50,920 --> 01:04:55,920
Og jeg pr�ver at �bne...
295
01:04:58,920 --> 01:05:03,360
mit hjerte og mine f�lelser
over for det.
296
01:05:06,000 --> 01:05:10,240
N�r jeg taler om naturen -
297
01:05:10,400 --> 01:05:16,120
- s� vil de fleste mennesker
helt generelt -
298
01:05:16,280 --> 01:05:19,920
- nok se skoven for sig.
299
01:05:20,880 --> 01:05:25,800
Og sommetider m�ske en jungle.
300
01:05:26,840 --> 01:05:31,440
Men det er ikke det, jeg mener.
For mig er naturen langt mere abstrakt.
301
01:05:31,600 --> 01:05:36,600
Jeg ser den i et st�rre perspektiv.
302
01:05:37,880 --> 01:05:41,760
I form af en universel bevidsthed.
303
01:05:42,800 --> 01:05:45,880
Er det en time nonstop?
304
01:05:46,040 --> 01:05:49,440
Ja, 50 minutter til en time.
305
01:05:49,600 --> 01:05:54,240
M�ske kan jeg...
306
01:05:54,400 --> 01:05:57,600
Ja, tag et ur med p� scenen.
307
01:05:57,760 --> 01:06:00,000
Men det...
308
01:06:02,480 --> 01:06:05,040
er okay med en pause.
309
01:06:05,200 --> 01:06:08,480
- 'Pause'?
- Pause.
310
01:06:08,640 --> 01:06:12,960
Vi holder begge to pause. Stille!
311
01:06:16,760 --> 01:06:22,560
Jeg tager sort p� heroppe
og s� gr�nt fra taljen og ned.
312
01:06:22,720 --> 01:06:28,600
- Midori betyder gr�n.
- Ah, ja. Det gl�der jeg mig til.
313
01:06:28,760 --> 01:06:35,400
M�ske er arrang�ren her,
hvis du bliver sulten eller noget.
314
01:06:35,560 --> 01:06:39,880
- Hvis du har brug for noget at spise.
- Nej tak.
315
01:06:40,040 --> 01:06:44,240
- Ikke f�r koncerten?
- Jeg spiser ikke f�r en koncert.
316
01:06:44,400 --> 01:06:46,880
S� kan jeg ikke bev�ge mig.
317
01:09:00,480 --> 01:09:05,240
Jeg har mistet det meste af min familie.
318
01:09:05,400 --> 01:09:10,720
Min mor er den eneste, der er tilbage.
Men jeg tror p�...
319
01:09:13,440 --> 01:09:18,800
Jeg tror p� et liv efter d�den.
320
01:09:18,960 --> 01:09:24,520
S� jeg tror ikke,
d�den er enden p� livet.
321
01:09:24,680 --> 01:09:29,560
Den betyder bare, at vi ikke kan se
menneskene i denne verden.
322
01:09:29,720 --> 01:09:34,640
Men deres sj�l er altid sammen med mig.
323
01:09:34,800 --> 01:09:39,040
Fordi vi ikke bliver adskilt,
er d�den ikke et farvel.
324
01:10:55,880 --> 01:10:59,160
Mit navn er Midori Takada.
325
01:11:00,360 --> 01:11:04,160
Jeg arbejder som freelancer.
326
01:11:05,520 --> 01:11:07,520
Jeg bor i Tokyo.
327
01:11:10,800 --> 01:11:14,400
- Godt. Videre til n�ste sp�rgsm�l.
- Freelancer!
328
01:11:14,560 --> 01:11:17,000
Jeg sagde freelancer.
329
01:11:19,800 --> 01:11:23,600
Fordi jeg var bekymret
for skattev�senet.
330
01:11:36,280 --> 01:11:40,600
Sp�rg Deborah, om mit navn kan komme
over Joey Barons. Han er her ikke mere.
331
01:11:40,760 --> 01:11:46,560
Det bliver �ndret. Mark er der
heller ikke, s� det bliver �ndret.
332
01:11:46,720 --> 01:11:50,560
Eller ogs� s�tter de...
Det skal nok blive ordnet.
333
01:11:50,720 --> 01:11:56,480
Jeg kan heller ikke se dit navn. N� jo,
Bro. Men Mark Turner st�r der ikke.
334
01:11:56,640 --> 01:12:01,120
- De ligger p� disken.
- De skal nok ordne det.
335
01:12:04,040 --> 01:12:09,720
Det v�rste ved at blive �ldre, du ved...
Man siger jo:
336
01:12:09,880 --> 01:12:13,920
'Man er ikke �ldre, end man f�ler sig.'
337
01:12:16,480 --> 01:12:21,240
De har gjort det, de g�r det,
eller de vil g�re det.
338
01:12:22,840 --> 01:12:26,120
- C'est la vie.
- Ja.
339
01:12:29,360 --> 01:12:33,680
Lige nu har jeg det bare godt.
Alt er godt!
340
01:12:42,160 --> 01:12:48,160
Mit navn er Andrew Cyrille.
Det meste af tiden spiller jeg trommer.
341
01:12:48,320 --> 01:12:52,480
Men jeg underviser ogs�. Og skriver.
342
01:12:52,640 --> 01:12:55,720
Og jeg bor i Montclair, New Jersey.
343
01:13:23,600 --> 01:13:27,360
Jeg er musiker, fordi jeg elsker musik.
344
01:13:27,520 --> 01:13:33,160
Og de mennesker,
jeg er sammen med og spiller med -
345
01:13:33,320 --> 01:13:39,720
- vi elsker alle sammen musik. Det er
derfor, vi spiller. Musik forener folk.
346
01:15:19,160 --> 01:15:26,640
Musik repr�senterer alt det, der er
i livet. Det er en hyldest til livet.
347
01:15:26,800 --> 01:15:29,160
Forst�r du...
348
01:15:30,960 --> 01:15:35,040
Hvorfor har mennesker...
Hvorfor har vi brug for musik?
349
01:15:35,200 --> 01:15:40,680
Jeg kender ikke en eneste kultur,
der ikke har en form for musik.
350
01:15:40,840 --> 01:15:47,520
Det er en m�de,
vi kan kommunikere p� uden at bruge ord.
351
01:15:47,680 --> 01:15:49,880
For lyd...
352
01:15:50,040 --> 01:15:55,600
Lyd er baseret p� vibrationer.
Og det er jo det, vi er skabt af.
353
01:15:55,760 --> 01:16:00,720
S� n�r vi har de her lyde,
som bev�ger sig gennem luften -
354
01:16:00,880 --> 01:16:07,280
- bliver opfanget af vores trommehinder
og p�virker vores kroppe...
355
01:16:07,440 --> 01:16:12,200
Det er det, musikken handler om.
356
01:16:12,360 --> 01:16:15,920
Stof og energi.
357
01:17:05,440 --> 01:17:09,680
- Mr. Cyrille?
- Ja. Det er l�nge siden.
358
01:17:09,840 --> 01:17:13,680
- Hej, du!
- Spiller du p� Smalls?
359
01:17:13,840 --> 01:17:17,560
Ja, sammen med min guitarist her.
360
01:17:17,720 --> 01:17:22,360
Han er en badass p� guitar.
Det er Andrew Cyrille.
361
01:17:22,520 --> 01:17:26,120
Hyggeligt at m�de dig.
Lad os spille en dag.
362
01:17:26,280 --> 01:17:30,680
Ja, hvorfor ikke?
Pas p� dig selv. Vi ses.
363
01:17:30,840 --> 01:17:33,160
Jeg elsker dig!
364
01:18:12,200 --> 01:18:18,440
Jeg troede, jeg havde min sopransax, men
jeg m� have efterladt den i Tyskland.
365
01:18:18,600 --> 01:18:23,360
Jeg har tre altsaxer her,
men ikke noget altmundstykke.
366
01:18:38,040 --> 01:18:42,400
Jeg ved det ikke. Jeg har ikke...
367
01:18:45,120 --> 01:18:51,840
Jeg har ikke en bladholder,
der er stor nok til den her.
368
01:18:58,520 --> 01:19:00,880
Det er underligt.
369
01:19:11,080 --> 01:19:15,800
- Okay, vi har lidt af et...
- Ja?
370
01:19:15,960 --> 01:19:19,320
Adresseproblem lige nu.
371
01:19:19,480 --> 01:19:24,120
Jeg skal til en ber�mt musikforretning.
372
01:19:26,360 --> 01:19:31,560
Men jeg kan ikke beskrive,
pr�cis hvor den ligger.
373
01:19:31,720 --> 01:19:36,160
- Okay, hvad hedder den?
- Jeg kender ikke navnet.
374
01:19:36,320 --> 01:19:41,080
Det er en meget ber�mt musikforretning,
men jeg kender ikke navnet.
375
01:19:41,240 --> 01:19:46,400
Musikforretning?
Ved du, hvilket omr�de det er?
376
01:19:46,560 --> 01:19:51,080
Det kan jeg ikke fort�lle dig.
Jeg kender ikke navnene.
377
01:19:51,240 --> 01:19:54,640
Det her er r�virriterende.
378
01:19:54,800 --> 01:20:00,080
Jeg vil ikke sidde her hele dagen
og g�tte p�, hvor vi skal hen.
379
01:20:00,240 --> 01:20:05,640
S� lad os betale og komme ud herfra.
380
01:20:05,800 --> 01:20:10,680
- Er det Rogue Music?
- Nej.
381
01:20:13,560 --> 01:20:17,200
- Er det Juilliard Store?
- Nej.
382
01:20:17,360 --> 01:20:21,000
- Det er i n�rheden.
- Nej. Det er downtown.
383
01:20:21,160 --> 01:20:25,640
Hvis vi k�rer derind,
kommer du m�ske i tanke om navnet?
384
01:20:25,800 --> 01:20:31,160
Nej, jeg skal fandeme bare ud.
Hvor meget skal du have?
385
01:20:31,320 --> 01:20:35,440
- 5,30.
- 5,30.
386
01:20:36,480 --> 01:20:41,200
Okay, du m� hilse hende.
387
01:20:42,400 --> 01:20:47,560
Hvis du kommer til byen, s�...
Ja, det er godt.
388
01:20:47,720 --> 01:20:51,200
Det er virkelig rart at h�re fra dig.
389
01:20:51,360 --> 01:20:57,800
Varme hilsner til jer begge to
og jeres lille ny.
390
01:21:01,400 --> 01:21:05,560
Ja, det er godt.
Pas p� dig selv. Hej, hej.
391
01:21:08,280 --> 01:21:13,280
Det er en fyr,
jeg har indspillet nogle ting med.
392
01:21:13,440 --> 01:21:17,320
Han ringede fra K�benhavn.
393
01:21:18,480 --> 01:21:24,320
Hans navn er Jakob Bro.
Jeg har v�ret i studiet med ham.
394
01:21:25,960 --> 01:21:29,840
Hans efternavn staves B-R-O.
395
01:21:37,960 --> 01:21:40,760
Okay. Her er der noget.
396
01:21:59,400 --> 01:22:01,600
Okay?
397
01:23:06,280 --> 01:23:09,960
Lee syntes, det hele var lidt underligt.
398
01:23:10,120 --> 01:23:15,320
Han kunne godt lide det, men han var
ogs� s�dan: 'Hvad er det her?'
399
01:23:15,480 --> 01:23:19,160
Paul var vild med det.
Han st�ttede mig meget.
400
01:23:19,320 --> 01:23:24,200
Lee ringede til mig en m�neds tid
efter indspilningen og sagde:
401
01:23:24,360 --> 01:23:28,760
'Jeg kan godt lide musikken
men jeg forst�r den ikke rigtig.'
402
01:23:28,920 --> 01:23:32,480
Han ringede igen en m�ned efter:
'Nu ved jeg det.'
403
01:23:32,640 --> 01:23:38,520
'Da jeg sad i k�kkenet lige f�r, landede
der en sort due uden for vinduet.'
404
01:23:38,680 --> 01:23:42,720
'Jeg havde sat albummet p�,
og duen blev bare siddende.'
405
01:23:42,880 --> 01:23:46,640
'Da musikken stoppede,
fl�j den v�k igen.'
406
01:23:46,800 --> 01:23:53,160
'S� det m� v�re musik for sorte duer.'
Og s� grinede han og lagde p�.
407
01:24:02,560 --> 01:24:05,600
Hold da k�ft...
408
01:24:05,760 --> 01:24:09,280
- Tak. Det var virkelig godt.
- Tak.
409
01:24:09,440 --> 01:24:14,800
- Vil du tage en mere?
- Eller ti mere!
410
01:24:18,120 --> 01:24:24,840
- Fantastisk. Det l�d helt utroligt.
- Var det okay med den her i?
411
01:24:25,000 --> 01:24:28,920
Den sidste version var den bedste, Lee.
412
01:24:29,080 --> 01:24:32,360
Du spillede r�ven ud af bukserne.
413
01:24:33,920 --> 01:24:41,400
- Jeg har ikke h�rt det med d�mper f�r.
- Det tager kanten af overtonerne.
414
01:24:41,560 --> 01:24:45,800
Efter lidt tid
kan det ellers v�re h�rdt for �rene.
415
01:26:47,480 --> 01:26:50,840
S� det er et sk�nt liv.
416
01:26:51,000 --> 01:26:56,320
Jeg har mere eller mindre kunnet g�re,
hvad jeg havde lyst til.
417
01:26:56,480 --> 01:27:01,240
Jeg er meget taknemlig
for mine venner og...
418
01:27:03,640 --> 01:27:09,560
muligheden for at spille og h�re,
at folk kan lide det.
419
01:27:09,720 --> 01:27:14,280
Jeg har endnu ikke regnet ud,
hvordan man tjener mange penge -
420
01:27:14,440 --> 01:27:19,160
- men det l�rer jeg m�ske,
n�r jeg n�r de 100.
421
01:27:19,320 --> 01:27:23,600
Kender du det ber�mte citat
af Eubie Blake?
422
01:27:23,760 --> 01:27:28,520
Eubie Blake var en sort pianist,
som blev 100. Han sagde:
423
01:27:28,680 --> 01:27:34,240
'Hvis jeg havde vidst, jeg ville leve s�
l�nge, havde jeg passet p� mig selv.'
424
01:30:20,200 --> 01:30:23,200
Tekster: Kirsten Mollerup
Oneliner
34940
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.