All language subtitles for Life.2x21.ITA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,398 --> 00:00:04,045 Ti chiami Roman Nevikov? 2 00:00:04,829 --> 00:00:06,463 Mi chiamo Roman Nevikov. 3 00:00:06,805 --> 00:00:08,819 Non dovresti essere in prigione? 4 00:00:09,089 --> 00:00:11,298 Nessun uomo dovrebbe stare in prigione. 5 00:00:11,331 --> 00:00:12,299 Ok. 6 00:00:12,542 --> 00:00:14,917 Ma le autorita' federali credono che tu sia in prigione. 7 00:00:14,951 --> 00:00:16,765 Si', credono questo. 8 00:00:16,990 --> 00:00:18,997 Per cui, come fai ad essere qui? 9 00:00:19,030 --> 00:00:22,776 Un uomo che conosco si e' gentilmente offerto di scontare la pena al posto mio. 10 00:00:22,810 --> 00:00:24,572 E' stato molto gentile da parte sua. 11 00:00:24,605 --> 00:00:26,498 Alle persone piace farmi dei favori. 12 00:00:26,532 --> 00:00:27,988 L'hanno sempre fatto. 13 00:00:28,021 --> 00:00:29,304 Non so perche'. 14 00:00:29,337 --> 00:00:32,396 Forse perche' uccideresti le loro famiglie se non lo facessero. 15 00:00:33,016 --> 00:00:34,577 Si', forse. 16 00:00:35,536 --> 00:00:37,248 Possiamo parlare di Charlie Crews? 17 00:00:37,282 --> 00:00:39,069 Non e' il motivo per il quale sei qui? 18 00:00:39,102 --> 00:00:41,365 Se potessi dire una cosa a Charlie Crews, 19 00:00:41,399 --> 00:00:42,833 cosa gli diresti? 20 00:00:42,866 --> 00:00:45,322 Una sola cosa? Qualsiasi cosa? 21 00:00:45,356 --> 00:00:46,816 Si', qualsiasi cosa. 22 00:00:47,868 --> 00:00:48,873 Ok. 23 00:00:49,834 --> 00:00:50,818 Ok. 24 00:00:51,732 --> 00:00:54,944 Questo e' quello che mi piacerebbe dire a Charlie Crews. 25 00:01:09,914 --> 00:01:12,057 Prendo la tua telecamera. 26 00:02:01,942 --> 00:02:04,903 Oh, amici miei. Fate un saluto nella telecamera. 27 00:02:44,547 --> 00:02:47,662 Detective Reese. Cosi' bella... 28 00:02:48,391 --> 00:02:50,041 Vorresti fare un saluto? 29 00:02:55,204 --> 00:02:57,937 Oh, faremmo meglio a cambiare questa cassetta. 30 00:02:58,098 --> 00:03:00,687 Qualcuno puo' aver capito dove siamo, vero? 31 00:03:02,311 --> 00:03:05,092 Ok. Muoviti. 32 00:03:05,750 --> 00:03:06,717 Parla. 33 00:03:09,096 --> 00:03:10,059 Crews. 34 00:03:37,379 --> 00:03:39,459 Life Stagione 2 - Episodio 21 "One" 35 00:03:39,493 --> 00:03:43,185 Traduzione: Gaernik, Cmoon, SeM, devilmak, bazgaz, teopas, yoghurt 36 00:03:43,387 --> 00:03:45,999 Revisione: Cristianell® Resynch 720p: harry_mastiff 37 00:03:46,790 --> 00:03:48,877 Fallo partire di nuovo dall'inizio. 38 00:03:48,910 --> 00:03:51,475 Ok. Muoviti. 39 00:03:52,364 --> 00:03:53,330 Parla. 40 00:03:55,634 --> 00:03:57,219 Crews, dice che vuole Rayborn. 41 00:03:58,877 --> 00:04:01,312 Dice che se gli porti Rayborn... 42 00:04:03,678 --> 00:04:05,780 Se gli porta Rayborn mi lascia andare. 43 00:04:06,067 --> 00:04:07,106 Crews... 44 00:04:09,534 --> 00:04:11,568 - Ma Rayborn e' morto. - Questo lo so. 45 00:04:12,150 --> 00:04:15,693 E allora perche' Roman Nevikov pensa che Mickey Rayborn sia vivo? 46 00:04:15,727 --> 00:04:17,207 Forse lui sa qualcosa che noi non sappiamo. 47 00:04:17,240 --> 00:04:19,615 Beh, abbiamo circa cinque minuti per scoprire di che si tratta. 48 00:04:20,046 --> 00:04:22,218 Le alte sfere hanno visto questa cassetta. Ora staranno venendo qui per te. 49 00:04:22,251 --> 00:04:25,349 E non mi interessa quello che ti faranno, ma tu devi dirmi 50 00:04:25,382 --> 00:04:29,375 perche' Nevikov pensa che Rayborn sia ancora vivo, e mi dirai quello che devo sapere... 51 00:04:29,873 --> 00:04:31,374 per riportare qui Reese. 52 00:04:32,545 --> 00:04:35,887 La rivuole qui? Beh, meglio che vada, prima che le alte sfere piombino qui. 53 00:04:35,920 --> 00:04:39,248 - Ok, qual e' la tua prima mossa? - Una visita ai nostri amici del FBI. 54 00:04:39,282 --> 00:04:41,405 No, l'ultima volta che abbiamo fatto loro delle domande, ci hanno tagliato fuori. 55 00:04:41,439 --> 00:04:43,816 L'ultima volta ho fatto loro delle domande come poliziotto. 56 00:04:43,850 --> 00:04:46,334 Questa volta sara' leggermente diverso. 57 00:04:48,241 --> 00:04:51,557 - Forse dovrei lasciare questo. - No, no, tienilo. Ti servira'. 58 00:04:51,590 --> 00:04:53,741 Ma lascia qui il tuo telefono, altrimenti ti rintracceranno. 59 00:04:53,775 --> 00:04:56,353 Tieni, prendi il mio. Non lo cercheranno. 60 00:04:58,393 --> 00:04:59,989 Detective Crews. 61 00:05:00,746 --> 00:05:02,059 Vai a prenderla. 62 00:05:02,522 --> 00:05:04,728 Non avevo nient'altro da fare, oggi. 63 00:05:10,268 --> 00:05:11,249 Charlie. 64 00:05:24,805 --> 00:05:26,382 Dov'e' il detective Crews? 65 00:05:27,748 --> 00:05:29,533 Hai visto dov'e' andato Crews? 66 00:05:32,905 --> 00:05:33,899 Trovatelo. 67 00:05:36,112 --> 00:05:40,709 Cio' che impariamo da bambini, che uno piu' uno uguale due, 68 00:05:41,010 --> 00:05:42,894 sappiamo che non e' vero. 69 00:05:43,209 --> 00:05:45,673 Uno piu' uno uguale uno. 70 00:05:46,826 --> 00:05:49,161 C'e' anche una parola per descrivere quando tu, 71 00:05:49,272 --> 00:05:51,498 piu' un altra persona, uguale uno. 72 00:05:51,620 --> 00:05:53,504 Quella parola e'... 73 00:06:01,068 --> 00:06:03,318 Ho bisogno di vedere il corpo di Rayborn. 74 00:06:03,682 --> 00:06:06,040 E pensa che Crews le dara' tutto quello che vuole? 75 00:06:07,852 --> 00:06:10,361 La trovera', ma non le dara' tutto cio' che lei vuole. 76 00:06:11,154 --> 00:06:12,656 Le dara' qualcos'altro. 77 00:06:13,288 --> 00:06:14,771 E cosa di preciso? 78 00:06:15,923 --> 00:06:17,597 Penso che lei sappia gia' cosa. 79 00:06:19,554 --> 00:06:21,187 Lei e' collegato a me. 80 00:06:22,326 --> 00:06:23,929 Io sono collegata a Crews. 81 00:06:25,984 --> 00:06:27,019 La trovera'. 82 00:06:27,394 --> 00:06:28,640 Collegata. 83 00:06:34,129 --> 00:06:35,783 Era il nostro amico. 84 00:06:36,019 --> 00:06:38,459 Dice che probabilmente Crews si sta dirigendo qui. 85 00:06:39,077 --> 00:06:40,996 E vuole che gli ritiri le camicie. 86 00:06:41,216 --> 00:06:43,339 - Fa questo per lui? - Si'. 87 00:07:09,527 --> 00:07:11,120 - Pronto. - Detective Crews? 88 00:07:11,265 --> 00:07:14,158 Sono Seever. Non vada all'FBI. C'e' stata una sparatoria. 89 00:07:14,192 --> 00:07:16,486 Le persone che doveva incontrare non ci sono piu'. 90 00:07:16,599 --> 00:07:17,679 Ci sono tre morti. 91 00:07:17,787 --> 00:07:20,122 - Hai i nomi degli agenti dell'FBI morti? - Si'. 92 00:07:20,243 --> 00:07:22,361 - Uno di loro e' Bodner? - No. 93 00:07:22,765 --> 00:07:24,781 - Hanno catturato chi ha sparato? - No. 94 00:07:35,278 --> 00:07:37,455 Non e' il mio telefono. Non ci sono i miei numeri. 95 00:07:37,605 --> 00:07:39,951 E' il telefono di Tidwell. Ci sono i numeri di Tidwell. 96 00:07:42,093 --> 00:07:43,435 Ma posso... 97 00:07:43,935 --> 00:07:47,272 Posso conoscere il numero di chi mi ha appena chiamato. Lo posso fare, vero? 98 00:08:02,877 --> 00:08:05,205 Sono Jane Seever. Lasciate un messaggio. 99 00:08:05,238 --> 00:08:08,705 Seever, usa il mio telefono. Ho bisogno del numero di Bodner. Chiamami da quello. 100 00:08:24,170 --> 00:08:25,592 Ti manda Roman? 101 00:08:26,142 --> 00:08:27,168 Gia'. 102 00:08:33,108 --> 00:08:34,402 Sono spacciato. 103 00:08:36,051 --> 00:08:37,546 Sono spacciato, vero? 104 00:08:51,806 --> 00:08:54,090 Charlie, ho quel numero. Te lo invio via sms, ok? 105 00:08:54,200 --> 00:08:55,250 Ok. 106 00:08:58,400 --> 00:09:00,243 Ricevuto. Ehi, Bobby... 107 00:09:00,485 --> 00:09:03,288 - sbarazzati del mio telefono. - Charlie, sbarazzati della tua auto. 108 00:09:03,419 --> 00:09:05,053 Ma l'ho appena riavuta. 109 00:09:09,106 --> 00:09:10,344 Ti uccidera'. 110 00:09:11,085 --> 00:09:12,726 Il caffe'. Ti uccidera'. 111 00:09:32,920 --> 00:09:34,723 - Avrebbe potuto uccidermi. - Ma non l'ho fatto. 112 00:09:34,836 --> 00:09:37,631 - Ma avrebbe potuto. - Ho visto la sua testa vicino alla finestra. 113 00:09:37,785 --> 00:09:39,743 E come faceva a sapere che non ero vicino a lui? 114 00:09:39,777 --> 00:09:42,699 Perche' se era qui per ucciderla, l'avrebbe fatta rimanere laggiu'. 115 00:09:43,534 --> 00:09:46,357 - E se non fosse stato qui per uccidermi? - Allora l'avrei uccisa io. 116 00:09:46,678 --> 00:09:48,625 Agente Bodner, se non era venuto qui per ucciderla, 117 00:09:48,701 --> 00:09:51,867 significa che lavorerebbe ancora per Roman. E allora dovrei ucciderla. 118 00:09:52,606 --> 00:09:54,793 - Che sta succedendo la' fuori? - Roman ha Reese. 119 00:09:54,917 --> 00:09:57,052 - Allora cosa vuole da lei Roman? - Rayborn. 120 00:09:57,689 --> 00:10:00,198 - Ma Rayborn e' morto. - Roman lo vuole lo stesso. 121 00:10:01,738 --> 00:10:02,819 Dovremmo andare. 122 00:10:03,966 --> 00:10:06,339 - Non possiamo usare quella. - Ma l'ho appena riavuta. 123 00:10:07,198 --> 00:10:10,007 Mia moglie e i ragazzi sono ancora via, forse potremmo usare la sua... 124 00:10:10,180 --> 00:10:11,369 La sua cosa? 125 00:10:11,506 --> 00:10:13,025 La sua monovolume. 126 00:10:19,581 --> 00:10:21,076 Guida silenziosa. 127 00:10:21,795 --> 00:10:23,232 Da quattro stelle. 128 00:10:23,476 --> 00:10:25,859 Due lettori DVD. 16 portabicchieri. 129 00:10:28,204 --> 00:10:29,829 E se Roman avesse ragione? 130 00:10:29,863 --> 00:10:32,278 - E se Rayborn fosse ancora vivo? - Ho visto la foto di quella barca. 131 00:10:32,311 --> 00:10:33,853 Come ha fatto lei a salvarsi? 132 00:10:34,452 --> 00:10:36,690 La gente a volte se la cava in molte situazioni che si pensano impossibili. 133 00:10:36,724 --> 00:10:38,194 Si'? Ok. 134 00:10:39,131 --> 00:10:41,299 Tutti stanno cercando Roman Nevikov. 135 00:10:41,467 --> 00:10:42,946 Forse dovremmo cercare Rayborn. 136 00:10:43,107 --> 00:10:44,917 Beh, la polizia di Los Angeles, l'FBI e quella 137 00:10:44,950 --> 00:10:47,862 simpatica esperta di sicurezza non riescono a trovare il suo corpo. 138 00:10:48,616 --> 00:10:49,693 Il suo corpo. 139 00:10:50,167 --> 00:10:51,691 Il suo corpo malato. 140 00:10:52,511 --> 00:10:55,154 Rayborn era malato, riceveva delle cure quasi ogni giorno. 141 00:10:55,478 --> 00:10:58,662 - Se e' ancora vivo, allora... - Ha ancora bisogno di quelle cure. 142 00:11:00,375 --> 00:11:01,604 Andiamo a trovare il suo medico. 143 00:11:01,725 --> 00:11:04,133 Il signor Rayborn veniva curato per una forma di cancro molto rara. 144 00:11:04,167 --> 00:11:06,687 Charlie vorrebbe conoscere il nome del suo medico. Ce l'ha per caso? 145 00:11:06,809 --> 00:11:07,956 Si', ce l'ho. 146 00:11:08,093 --> 00:11:09,765 Non andava da nessuna parte senza uno dei nostri uomini. 147 00:11:09,826 --> 00:11:11,539 Tranne la sera che e' scomparso. 148 00:11:12,878 --> 00:11:15,806 Voleva portare fuori la sua barca da solo. Ho cercato di dissuaderlo dal farlo 149 00:11:15,925 --> 00:11:18,790 ma mi aveva assicurato che non c'erano i pirati a Los Angeles. 150 00:11:19,351 --> 00:11:21,238 Questo e' il nome del suo medico. 151 00:11:21,542 --> 00:11:22,850 Grazie, Ted. 152 00:11:23,223 --> 00:11:24,370 Rimani li'. 153 00:11:24,625 --> 00:11:26,454 Potremmo aver ancora bisogno dell'aiuto della signora Puryer. 154 00:11:33,438 --> 00:11:34,582 Tazza antigoccia. 155 00:11:35,695 --> 00:11:37,044 Da quanto siete sposati? 156 00:11:37,503 --> 00:11:39,641 20 anni. La amo ancora. 157 00:11:40,381 --> 00:11:42,526 - Dove vi siete conosciuti? - Al lavoro. 158 00:11:43,789 --> 00:11:44,831 Eravamo compagni. 159 00:11:49,971 --> 00:11:51,793 C'e' un'altra cosa che potresti fare per me. 160 00:11:51,909 --> 00:11:53,550 Vuoi che trovi la tua Olivia? 161 00:11:54,150 --> 00:11:57,459 La mia? Non e' la "mia" Olivia. 162 00:11:58,010 --> 00:11:58,985 Chiaramente. 163 00:12:06,286 --> 00:12:09,419 C'e' un agente dell'FBI morto li' dentro. Non quello che vive qui. 164 00:12:09,658 --> 00:12:12,452 Abbiamo la macchina del detective Crews ma non il detective Crews. 165 00:12:13,048 --> 00:12:15,019 Ed abbiamo ritrovato il cellulare del detective Crews 166 00:12:15,134 --> 00:12:16,862 nel cestino della sua sala pausa. 167 00:12:21,059 --> 00:12:22,911 Trova Crews. E' sul mio cellulare. 168 00:12:24,899 --> 00:12:28,129 - Pronta? - Certo. Pronta. 169 00:12:29,437 --> 00:12:31,360 E' un'informazione riservata. 170 00:12:31,393 --> 00:12:33,565 Senta, dottore, il suo paziente potrebbe essere ancora vivo. 171 00:12:33,601 --> 00:12:35,903 Se lo e', si sta sottoponendo a cure da qualche parte. 172 00:12:36,622 --> 00:12:40,059 - Non stai piu' curando Mickey Rayborn, vero? - Non. Non lo curo piu'. 173 00:12:42,689 --> 00:12:44,835 Dottore, ora mi tocchera' chiudere la porta a chiave. 174 00:12:45,996 --> 00:12:47,143 Capisce? 175 00:12:48,553 --> 00:12:50,039 Lei e' della polizia... 176 00:12:50,072 --> 00:12:52,263 Esatto, ma non in questo momento. 177 00:12:52,849 --> 00:12:54,259 E... lei e' dell'FBI. 178 00:12:54,355 --> 00:12:55,653 Ma non in questo momento. 179 00:12:58,431 --> 00:13:00,779 Allora chi siete in questo momento? 180 00:13:01,017 --> 00:13:02,600 Solo uno che ha una domanda. 181 00:13:03,135 --> 00:13:04,736 Da cosa era affetto Mickey Rayborn? 182 00:13:05,128 --> 00:13:06,768 Da una forma di cancro molto rara. 183 00:13:06,883 --> 00:13:07,859 E la terapia? 184 00:13:08,235 --> 00:13:09,249 Molto mirata. 185 00:13:09,764 --> 00:13:12,274 Ma lo indeboliva. Lo rendeva pallido. 186 00:13:14,135 --> 00:13:16,719 - Cosa trovammo sulla barca, agente Bodner? - Un mucchio di sangue. 187 00:13:16,988 --> 00:13:18,866 Debole? Pallido? 188 00:13:19,950 --> 00:13:22,096 Sono i sintomi della perdita di sangue, giusto, dottore? 189 00:13:24,138 --> 00:13:26,401 Ok. Chiudero' la porta a chiave. 190 00:13:27,376 --> 00:13:28,455 Non era malato. 191 00:13:29,570 --> 00:13:30,982 - Non lo era. - E la terapia? 192 00:13:31,016 --> 00:13:32,739 Stavo mettendo da parte il suo sangue. 193 00:13:33,339 --> 00:13:36,829 E' una pratica diffusa. I pazienti lo fanno sempre prima di un intervento. 194 00:13:37,231 --> 00:13:39,234 Ma lui non doveva essere operato. 195 00:13:40,901 --> 00:13:42,778 No. Non doveva. 196 00:13:43,254 --> 00:13:45,757 Era per la barca. Per indurci a credere che fosse morto, 197 00:13:45,791 --> 00:13:47,497 abbastanza perche' non ne dubitassimo. 198 00:13:47,700 --> 00:13:49,049 Lo pianificava da parecchio. 199 00:13:49,414 --> 00:13:51,740 Gia'. Ma perche'? 200 00:14:04,319 --> 00:14:05,880 Questo e' il tuo piano? 201 00:14:07,523 --> 00:14:08,936 Il mio piano sta arrivando. 202 00:14:14,966 --> 00:14:17,606 Ti hanno messo dentro per aver ucciso il tizio con cui possedevi quel bar? 203 00:14:19,010 --> 00:14:20,636 E hai passato dodici duri anni? 204 00:14:21,331 --> 00:14:23,258 Ed hai avuto 50 milioni di dollari? 205 00:14:24,474 --> 00:14:27,032 Ed ora mangi hamburger sui sedili di una monovolume, in fuga da meta' 206 00:14:27,066 --> 00:14:28,618 della polizia di Los Angeles. 207 00:14:28,958 --> 00:14:30,690 Hai fatto delle interessanti scelte di carriera. 208 00:14:31,299 --> 00:14:32,578 Sono dove sono. 209 00:14:33,916 --> 00:14:35,480 Da quanto conosci Rayborn? 210 00:14:35,596 --> 00:14:37,210 Non conosco affatto Rayborn. 211 00:14:37,243 --> 00:14:39,486 - Ma il tizio con cui possedevi il bar. - Tom Seybolt. 212 00:14:39,671 --> 00:14:43,333 - Tu e lui riciclavate denaro per Rayborn... - No, non io e lui. Solo lui. 213 00:14:43,534 --> 00:14:44,560 Solo lui? 214 00:14:45,094 --> 00:14:46,589 Era tuo amico e non lo sapevi? 215 00:14:51,705 --> 00:14:53,478 Credo di non averlo mai conosciuto davvero. 216 00:14:59,671 --> 00:15:01,719 E' un club privato o chiunque puo' unirsi? 217 00:15:01,936 --> 00:15:04,642 Dipende se mi hai portato quello che ti ho chiesto. 218 00:15:10,646 --> 00:15:12,358 Non e' molto zen, Charlie. 219 00:15:12,471 --> 00:15:15,174 Deve essere cosi' per far tornare lo zen. 220 00:15:20,366 --> 00:15:23,963 Charlie, so che e' la tua compagna, ma forse dovresti lasciare che sia chiunque altro... 221 00:15:24,031 --> 00:15:25,639 ad andare a cercarla. 222 00:15:25,889 --> 00:15:28,022 - Roman vuole me. - Si'. 223 00:15:29,499 --> 00:15:30,458 Perche'? 224 00:15:39,400 --> 00:15:40,754 Cosa c'e', Roman? 225 00:15:42,835 --> 00:15:44,779 Le cose non vanno secondo i tuoi piani? 226 00:15:47,355 --> 00:15:49,019 Si sta avvicinando, vero? 227 00:15:51,054 --> 00:15:53,406 E' ancora la' fuori, ma si sta avvicinando. 228 00:15:57,112 --> 00:15:59,278 E tu ti nascondi in questo scantinato. 229 00:16:02,493 --> 00:16:04,055 Un passo alla volta... 230 00:16:06,005 --> 00:16:08,050 finche' non arrivera' davanti a te. 231 00:16:08,638 --> 00:16:11,137 E' proprio dove voglio che stia! 232 00:16:12,902 --> 00:16:14,959 Sembra che tu sia innamorato, Roman. 233 00:16:18,852 --> 00:16:20,416 Forza. 234 00:16:20,920 --> 00:16:22,806 Forza, piangi. 235 00:16:22,965 --> 00:16:24,638 Capiro'. 236 00:16:24,757 --> 00:16:26,577 E' una cosa di famiglia. 237 00:16:26,961 --> 00:16:28,449 Tuo padre... 238 00:16:30,701 --> 00:16:33,183 Ha pianto prima che lo uccidessi. 239 00:16:36,325 --> 00:16:38,189 Crews, dice che vuole Rayborn. 240 00:16:39,388 --> 00:16:41,968 Dice che se gli porti Rayborn... 241 00:16:43,329 --> 00:16:45,466 se gli porti Rayborn io posso andare. 242 00:16:45,728 --> 00:16:48,534 - Crews... - C'e' qualcosa in sottofondo. 243 00:16:48,813 --> 00:16:51,584 Abbiamo isolato ogni suono. Si sentono cani, techno russa, 244 00:16:51,617 --> 00:16:53,898 - voci di uomo e di donna... - No, c'e' qualcos'altro. 245 00:16:54,061 --> 00:16:57,097 Qualche altro tipo di musica. Continua a lavorarci. 246 00:16:57,135 --> 00:16:58,729 Capitano Tidwell. 247 00:16:59,385 --> 00:17:01,611 Posso vedere il suo telefono, per favore? 248 00:17:01,919 --> 00:17:04,931 - Il mio... - Il suo telefono, il cellulare. 249 00:17:06,216 --> 00:17:08,432 E' nel mio ufficio, vado a prenderlo. 250 00:17:10,809 --> 00:17:12,853 Non riesco a trovarlo. 251 00:17:13,038 --> 00:17:15,057 Lo lascio sempre in giro. 252 00:17:15,110 --> 00:17:17,155 Magari l'ha preso qualcuno per sbaglio. 253 00:17:17,354 --> 00:17:21,006 Puo' essere che l'abbia preso per sbaglio il detective Crews? 254 00:17:21,284 --> 00:17:22,917 Tutto e' possibile. 255 00:17:26,871 --> 00:17:28,996 Accosti il veicolo. 256 00:17:29,037 --> 00:17:31,187 Metta le mani dove posso vederle. 257 00:17:52,829 --> 00:17:56,361 Spero per voi, ragazzi, che abbiate un motivo per averci fatto accostare, 258 00:17:56,430 --> 00:17:59,482 perche' quest'uomo e' un agente federale, e io... 259 00:17:59,583 --> 00:18:01,220 beh, sono solo di pessimo umore. 260 00:18:01,272 --> 00:18:03,618 Signore, dovrei vedere i vostri cellulari. 261 00:18:09,672 --> 00:18:11,323 Oh, ma guarda un po'. 262 00:18:11,677 --> 00:18:15,018 Devo essere uscito per sbaglio con il cellulare del mio capitano. 263 00:18:19,245 --> 00:18:22,219 Se ti beccano con me, torni in uniforme... se ti va bene. 264 00:18:23,094 --> 00:18:25,405 Se mi beccano con te, diro' che ti sto consegnando, 265 00:18:25,461 --> 00:18:27,898 verro' promossa e la fortuna non c'entra niente. 266 00:18:28,310 --> 00:18:30,898 - Mi sembra giusto. - Mi sembra giusto. 267 00:18:32,268 --> 00:18:34,115 Telefono usa e getta. 268 00:18:34,671 --> 00:18:37,739 - Chi stai chiamando? - A Rayborn piacciono le comodita'. 269 00:18:37,898 --> 00:18:41,032 Se e' scomparso, stara' facendo la bella vita. 270 00:18:44,525 --> 00:18:46,463 I suoi soldi sono ancora tutti qui. 271 00:18:46,517 --> 00:18:49,379 Dai, Ted. Uno come Rayborn avra' sicuramente del denaro non registrato. 272 00:18:49,412 --> 00:18:51,907 Beh, non registrato per il governo, si'. Ma non per noi. 273 00:18:51,991 --> 00:18:53,925 Garantiamo la totale protezione, in ogni aspetto. 274 00:18:54,001 --> 00:18:55,439 Beh, non in tutti gli aspetti. 275 00:18:55,476 --> 00:18:58,492 Non avevamo pensato di proteggere il signor Rayborn da se stesso. 276 00:18:58,561 --> 00:19:00,285 E' tutto li', Charlie. 277 00:19:00,375 --> 00:19:03,537 - Quanto? - Tanto, molto piu' dei tuoi. 278 00:19:03,627 --> 00:19:07,574 Anche di piu' di quanti ne avevo io, e sappiamo entrambi quanti fossero. 279 00:19:07,659 --> 00:19:10,069 Che mi dici delle macchine, barche, jet? 280 00:19:10,136 --> 00:19:13,773 E' tutto dove l'ha lasciato. Ha lasciato tutto fermo immobile. 281 00:19:13,827 --> 00:19:15,818 Ha preso soltanto un ottimo piano. 282 00:19:16,111 --> 00:19:17,460 Grazie. 283 00:19:22,782 --> 00:19:26,035 Non gli hai mai chiesto di cosa stesse morendo? 284 00:19:28,092 --> 00:19:30,655 Beh, pensavo che non volesse parlarne. 285 00:19:30,792 --> 00:19:34,519 Gli uomini potenti fanno spesso fatica ad accettare la loro mortalita'. 286 00:19:38,243 --> 00:19:40,296 Io sono nonno. 287 00:19:41,947 --> 00:19:44,556 Si chiama Ted, mio nipote. 288 00:19:45,460 --> 00:19:47,898 E' tutto finito dopo, ok? E' tutto... 289 00:19:48,371 --> 00:19:50,705 finito quando diventi nonno. 290 00:19:52,921 --> 00:19:53,938 Spagna. 291 00:19:56,335 --> 00:19:58,978 La tua Olivia, e' in Spagna ora. 292 00:19:59,919 --> 00:20:02,522 Lo so. Non e' la tua Olivia. 293 00:20:07,269 --> 00:20:09,420 Rayborn se n'e' andato soltanto con un piano. 294 00:20:09,504 --> 00:20:11,695 - Come vivi senza soldi? - Come vivi senza soldi? 295 00:20:12,354 --> 00:20:15,129 - E' quello che appena detto. - E' un'ottima domanda. 296 00:20:16,927 --> 00:20:18,926 Come fa lui a vivere senza soldi? 297 00:20:24,537 --> 00:20:27,161 I rifugi per i senzatetto erano parte della filantropia del signor Rayborn. 298 00:20:27,195 --> 00:20:28,816 Quanti rifugi gestiva? 299 00:20:28,873 --> 00:20:33,250 La Fondazione Rayborn gestisce 5 rifugi per i senzatetto in tutta Los Angeles. 300 00:20:33,333 --> 00:20:35,418 - Li visita? - Si', spesso. 301 00:20:35,866 --> 00:20:37,790 Qualcuno del suo ufficio e' mai andato con lui? 302 00:20:37,824 --> 00:20:38,797 Certo. 303 00:20:38,930 --> 00:20:41,561 - Li visita tutti? - Aspetti che controllo il conto. 304 00:20:47,073 --> 00:20:48,730 No, non tutti. 305 00:20:49,511 --> 00:20:50,925 Ne ha visitati solo quattro. 306 00:20:51,098 --> 00:20:54,459 Quindi ce n'e' uno dove Rayborn non ha mai mostrato il suo volto? 307 00:21:02,097 --> 00:21:03,534 Ma io lo conoscevo. 308 00:21:05,242 --> 00:21:06,794 Tom Seybolt era un mio amico. 309 00:21:07,329 --> 00:21:08,576 Detective Crews? 310 00:21:09,533 --> 00:21:11,207 Posso chiederti di fare qualcosa? 311 00:21:11,241 --> 00:21:14,138 Ho bisogno che tu ottenga i documenti di un caso di omicidio. L'omicidio Seybolt. 312 00:21:14,477 --> 00:21:15,821 Ok, si'. Certo. 313 00:21:17,667 --> 00:21:19,892 Vuoi che facciamo prima questa cosa? 314 00:21:56,153 --> 00:21:57,977 Mi hai trovato, eh, ragazzo? 315 00:21:58,724 --> 00:22:01,409 Ho sempre saputo che eri un bravo poliziotto. 316 00:22:11,779 --> 00:22:13,531 Crews, dice che vuole Rayborn. 317 00:22:14,681 --> 00:22:17,709 - Non e' musica, ma conosco quel suono. - Dice che se gli porti Rayborn... 318 00:22:17,742 --> 00:22:19,111 Lo senti? Ascolta. 319 00:22:20,618 --> 00:22:24,468 - Mi dispiace, ma non sento niente. - E' una metropolitana. Ascolta. 320 00:22:25,911 --> 00:22:27,829 Crews, dice che vuole Rayborn. 321 00:22:28,250 --> 00:22:30,645 Non mi guardare cosi', so che rumore fa una metropolitana. 322 00:22:30,679 --> 00:22:33,030 Anche se fosse cosi', ci saranno una vagonata di posti a Los Angeles 323 00:22:33,071 --> 00:22:34,495 dai quali si puo' sentire la metropolitana in quel modo. 324 00:22:34,528 --> 00:22:36,370 Allora manderemo una vagonata di poliziotti. 325 00:22:37,148 --> 00:22:39,434 Piano, ragazzo. Sono un moribondo. 326 00:22:39,616 --> 00:22:41,567 Tranne per il fatto che non stai morendo. 327 00:22:41,600 --> 00:22:43,704 - Tutti muoiono. - Alcuni prima di altri. 328 00:22:43,738 --> 00:22:46,698 Detective Crews. Questo non ci restituira' il detective Reese. 329 00:22:50,624 --> 00:22:53,271 - Dov'e' la tua partner, ragazzo? - Non chiamarmi "ragazzo". 330 00:22:54,335 --> 00:22:57,356 - Chi la deve restituire? - Conosci la risposta. 331 00:22:58,334 --> 00:22:59,485 Roman Nevikov. 332 00:22:59,860 --> 00:23:02,685 - Che cosa vuole in cambio? - Conosci anche questa risposta. 333 00:23:06,379 --> 00:23:08,682 Vuole me, vero? 334 00:23:09,807 --> 00:23:12,026 Ho ingannato tutti tranne il russo. 335 00:23:12,205 --> 00:23:13,979 Vorra' vedere il mio corpo. 336 00:23:14,270 --> 00:23:16,671 Nonostante tutto quel sangue, vuole vederlo. 337 00:23:18,064 --> 00:23:19,704 Allora, cosa vuoi fare? 338 00:23:20,952 --> 00:23:22,554 Ti consegnero' a Roman. 339 00:23:26,650 --> 00:23:28,651 E' mascherato da sei compagnie di comodo e due cugini, 340 00:23:28,684 --> 00:23:30,928 ma quell'edificio appartiene a Roman Nevikov. 341 00:23:30,961 --> 00:23:33,119 So che rumore fa una metropolitana. 342 00:23:58,341 --> 00:23:59,683 Qui c'e' un corpo. 343 00:24:05,385 --> 00:24:09,302 Capitano, non abbiamo ancora messo in sicurezza quell'area! Seguitelo! 344 00:24:26,294 --> 00:24:29,363 - Che vuole Roman da lui? - Roman vuole i suoi soldi. 345 00:24:31,428 --> 00:24:33,468 Andiamo a farci restituire la tua partner. 346 00:24:34,298 --> 00:24:37,678 - Come diciamo Roman che ce l'abbiamo? - Quella parte e' facile. 347 00:24:43,952 --> 00:24:45,752 Non mi stai arrestando? 348 00:24:46,332 --> 00:24:48,809 Speravo che potessimo risolvere in qualche maniera. 349 00:24:49,424 --> 00:24:51,294 Questo non sara' un problema. 350 00:24:53,952 --> 00:24:55,822 Ho solo bisogno che tu parli. 351 00:24:55,915 --> 00:24:56,874 Ok. 352 00:24:57,252 --> 00:24:59,472 Vuoi che faccia la ragazza cattiva? 353 00:25:01,262 --> 00:25:03,538 Ho bisogno che tu parli con i tuoi amici... 354 00:25:04,724 --> 00:25:06,929 Che loro parlino con i loro amici... 355 00:25:07,084 --> 00:25:11,478 E che Roman ascolti quello che Charlie Crews ha da dirgli. 356 00:25:12,950 --> 00:25:14,598 E... di cosa si tratta? 357 00:25:16,192 --> 00:25:17,913 Dirigiti verso la Decima. 358 00:25:18,843 --> 00:25:20,164 Li ho gia' letti. 359 00:25:20,671 --> 00:25:22,783 I documenti del caso del tuo arresto. 360 00:25:22,817 --> 00:25:25,063 Quando ho saputo che ero stata assegnata a te. 361 00:25:25,677 --> 00:25:26,777 Li ho letti. 362 00:25:26,810 --> 00:25:28,476 Gia', ti piace essere preparata. 363 00:25:30,158 --> 00:25:32,144 Cosa vuoi sapere detective Crews? 364 00:25:32,177 --> 00:25:33,711 Credo che avresti bisogno di averli davanti. 365 00:25:33,744 --> 00:25:35,279 No, non ne ho bisogno. 366 00:25:35,591 --> 00:25:37,762 - Ho una... - Memoria fotografica? 367 00:25:37,813 --> 00:25:39,833 Eidetica e' il termine tecnico. 368 00:25:41,005 --> 00:25:44,701 Ma si', ho la capacita' di ricordarmi cio' che leggo con estrema precisione e 369 00:25:44,735 --> 00:25:46,077 in gran quantita'. 370 00:25:48,432 --> 00:25:49,845 Il mio socio nel bar... 371 00:25:49,878 --> 00:25:52,139 - L'uomo che e' stato ucciso... - Tom Seybolt. 372 00:25:52,172 --> 00:25:53,899 Cosa hanno trovato nella sua scrivania? 373 00:25:54,143 --> 00:25:57,360 I poliziotti hanno preso delle prove dalla sua scrivania. 374 00:25:58,792 --> 00:26:00,279 Moduli delle tasse... 375 00:26:02,530 --> 00:26:04,400 Disegni fatti dai suoi figli... 376 00:26:05,334 --> 00:26:07,337 Una foto di voi due mentre pescate... 377 00:26:10,884 --> 00:26:11,978 E una domanda. 378 00:26:14,318 --> 00:26:16,757 - Per una licenza da tassista? - Per una licenza da tassista. 379 00:26:17,009 --> 00:26:18,448 Significa qualcosa? 380 00:26:19,460 --> 00:26:23,018 Significa che aveva bisogno di un secondo lavoro. Significa che aveva bisogno di soldi. 381 00:26:23,051 --> 00:26:26,610 Se il tuo amico riciclava denaro, perche' avrebbe avuto bisogno di un secondo lavoro? 382 00:26:26,926 --> 00:26:28,546 Conoscevo il mio amico. 383 00:26:31,924 --> 00:26:33,986 E se non stesse riciclando denaro sporco? 384 00:26:36,513 --> 00:26:39,596 Se non era sporco, allora non e' stato ucciso perche' scremava... 385 00:26:39,899 --> 00:26:41,090 E allora perche'? 386 00:26:41,239 --> 00:26:42,951 Se il mio amico era pulito... 387 00:26:43,652 --> 00:26:45,578 se Tom era pulito... 388 00:26:48,703 --> 00:26:51,950 allora forse gli hanno fatto pressioni perche' si compromettesse. 389 00:26:54,048 --> 00:26:57,018 Era un proprietario di bar qualsiasi, perche' volevano si compromettesse? 390 00:26:57,272 --> 00:26:59,338 Perche' era socio di un poliziotto. 391 00:27:02,013 --> 00:27:03,801 Se riesci a far compromettere lui... 392 00:27:04,927 --> 00:27:07,210 e' compromesso anche il poliziotto. 393 00:27:08,175 --> 00:27:09,858 Controlli lui... 394 00:27:12,018 --> 00:27:13,682 e controlli un poliziotto. 395 00:27:15,130 --> 00:27:16,126 Ma... 396 00:27:17,116 --> 00:27:18,601 sei tu quel poliziotto. 397 00:27:20,315 --> 00:27:21,899 Accosta, Seever. 398 00:27:42,256 --> 00:27:45,356 Alla fine, ragazzino, dobbiamo sempre confrontarci con la nostra coscienza. 399 00:27:45,615 --> 00:27:46,865 Non e' fantastico? 400 00:27:46,898 --> 00:27:48,458 No! No, no... 401 00:27:48,777 --> 00:27:50,018 devi salvare Reese. 402 00:27:50,392 --> 00:27:52,542 Hai sempre saputo che ero un buon poliziotto? 403 00:27:52,576 --> 00:27:53,938 In che senso, sempre? 404 00:27:55,375 --> 00:27:56,910 Da quanto mi conosci? 405 00:27:57,096 --> 00:27:58,623 Sei un buon poliziotto... 406 00:27:58,853 --> 00:28:00,152 perche' ascolti. 407 00:28:00,523 --> 00:28:01,624 Sempre... 408 00:28:01,760 --> 00:28:04,340 significa prima degli omicidi, dell'arresto e del processo. 409 00:28:04,374 --> 00:28:06,389 Ti ho notato quand'eri all'Accademia. 410 00:28:06,865 --> 00:28:08,099 Avevi quello sguardo... 411 00:28:09,408 --> 00:28:10,535 Esatto... 412 00:28:10,568 --> 00:28:11,686 proprio quello. 413 00:28:11,989 --> 00:28:13,694 Cosa ci facevi all'Accademia? 414 00:28:13,727 --> 00:28:15,562 Sapevo che un giorno sarei stato troppo vecchio. 415 00:28:15,596 --> 00:28:18,145 Ci serviva uno piu' giovane per gestire le operazioni. 416 00:28:18,361 --> 00:28:19,785 Ho osservato ogni cadetto... 417 00:28:20,125 --> 00:28:21,298 e ho scelto te. 418 00:28:22,879 --> 00:28:26,627 Avrei compromesso Tom Seybolt cosi' che tu poi lo dovessi aiutare. 419 00:28:27,228 --> 00:28:28,800 Ora, quella famiglia... 420 00:28:28,936 --> 00:28:30,483 non doveva morire... 421 00:28:30,730 --> 00:28:32,462 tu non dovevi andare in galera... 422 00:28:32,636 --> 00:28:33,827 ma loro sono morti... 423 00:28:33,861 --> 00:28:35,108 e tu sei finito dentro. 424 00:28:35,142 --> 00:28:36,899 Ma guarda cosa sei ora! 425 00:28:38,638 --> 00:28:40,654 Io ho scelto te, ragazzino... 426 00:28:41,627 --> 00:28:42,753 e avevo ragione. 427 00:28:43,551 --> 00:28:44,701 Si', avevo ragione. 428 00:28:44,734 --> 00:28:45,886 Non chiamarmi ragazzino. 429 00:28:45,919 --> 00:28:48,284 E' girato sempre tutto intorno a te, Charlie. 430 00:28:50,641 --> 00:28:52,780 Anche quell'animale di Roman lo sa. 431 00:29:15,946 --> 00:29:16,905 Dov'e'? 432 00:29:18,725 --> 00:29:20,102 Rayborn, dov'e'? 433 00:29:21,132 --> 00:29:22,370 Non l'ho portato. 434 00:29:27,796 --> 00:29:29,107 Hai portato Reese? 435 00:29:31,619 --> 00:29:32,657 Ok... 436 00:29:33,582 --> 00:29:34,584 ok... 437 00:29:34,939 --> 00:29:37,177 io non mi fido di te e tu non ti fidi di me. 438 00:29:38,554 --> 00:29:40,738 - Come facciamo? - E' facile. 439 00:29:42,589 --> 00:29:44,530 Voglio solo che tu mi dica una cosa. 440 00:29:46,859 --> 00:29:49,097 Voglio che tu mi dica perche' vuoi Rayborn. 441 00:29:51,766 --> 00:29:53,647 Perche'... si'. 442 00:29:53,767 --> 00:29:54,773 No. 443 00:29:54,992 --> 00:29:57,823 Quello mi dice solo che lo vuoi davvero, ma non il perche'. 444 00:29:58,269 --> 00:29:59,947 E' solo una questione di soldi? Perche'... 445 00:29:59,980 --> 00:30:01,177 non credo lo sia. 446 00:30:02,598 --> 00:30:04,737 Se vuoi Reese, me lo consegni. 447 00:30:05,149 --> 00:30:06,844 E allora dimmi perche' lo vuoi. 448 00:30:12,984 --> 00:30:13,943 Ok... 449 00:30:14,144 --> 00:30:15,786 allora non posso consegnartelo. 450 00:30:18,982 --> 00:30:20,482 Ma posso darti questo. 451 00:30:25,276 --> 00:30:27,687 Quello e' il proiettile col quale volevi che Bodner mi facesse fuori. 452 00:30:28,425 --> 00:30:30,343 Consideralo un regalo da parte mia. 453 00:30:31,190 --> 00:30:32,181 Questo? 454 00:30:32,527 --> 00:30:34,118 Questo e' il motivo per cui... 455 00:30:36,348 --> 00:30:38,056 Il motivo per cui... cosa, Roman? 456 00:30:42,700 --> 00:30:43,702 Niente. 457 00:30:47,947 --> 00:30:48,937 Niente! 458 00:30:58,589 --> 00:30:59,838 Il niente non puo' esistere. 459 00:31:22,066 --> 00:31:23,948 Non tenevo a quel fucile. 460 00:31:24,334 --> 00:31:26,224 Davvero, grazie infinite. 461 00:31:29,369 --> 00:31:30,672 Dove stai andando? 462 00:31:30,705 --> 00:31:33,305 La polizia ha trovato il signor Rayborn e la detective Seever, 463 00:31:33,339 --> 00:31:35,850 sto andando a prendere il signor Rayborn. Ora. 464 00:31:36,184 --> 00:31:38,337 - E Charlie? - Sembra che sia scomparso. 465 00:31:39,156 --> 00:31:40,889 Come hanno fatto a trovarli? 466 00:31:42,283 --> 00:31:45,378 Rayborn e Seever. Come ha fatto la Polizia a trovarli? 467 00:31:46,180 --> 00:31:47,854 Gliel'ho detto io dove cercarli. 468 00:31:49,000 --> 00:31:50,497 E perche' l'avresti fatto? 469 00:31:50,625 --> 00:31:52,522 Oh, suvvia, signor Early... 470 00:31:52,860 --> 00:31:56,617 Tu ed il detective Crews siete delle persone squisite, ma il signor Rayborn e' un cliente, 471 00:31:56,650 --> 00:31:58,859 e io devo fare il mio lavoro, o no? 472 00:32:04,295 --> 00:32:06,708 Rayborn ha detto ai piani alti che gli hai salvato la vita... 473 00:32:06,980 --> 00:32:08,850 ti ha fatto ottenere una promozione. 474 00:32:09,316 --> 00:32:11,062 Sai perche' l'ha fatto, vero? 475 00:32:11,304 --> 00:32:12,604 Si', lo so. 476 00:32:13,656 --> 00:32:15,143 Ora gli sono debitrice. 477 00:32:15,177 --> 00:32:17,405 Crews doveva scambiare Rayborn per Reese. 478 00:32:18,117 --> 00:32:19,107 Esatto. 479 00:32:19,831 --> 00:32:21,294 E ora cosa fara'? 480 00:32:30,916 --> 00:32:32,520 Vuoi parlare di nuovo? 481 00:32:32,757 --> 00:32:33,759 Si'. 482 00:32:35,022 --> 00:32:36,988 E cosa devo dire questa volta? 483 00:32:38,104 --> 00:32:39,138 Te lo scrivo. 484 00:32:40,031 --> 00:32:42,817 Charlie vuol sapere se a Roman piacciono le arance. 485 00:33:14,704 --> 00:33:15,868 E' tuo questo aranceto? 486 00:33:15,901 --> 00:33:17,533 L'ho comprato appena sono uscito. 487 00:33:17,892 --> 00:33:19,697 Purtroppo non ci vengo quanto vorrei. 488 00:33:19,839 --> 00:33:22,778 - Non sono sicuro di capirti. - Non ne sono sicuro nemmeno io. 489 00:33:23,099 --> 00:33:25,055 Ho qualche problema con i calcoli, oggi. 490 00:33:25,271 --> 00:33:26,340 I calcoli? 491 00:33:26,798 --> 00:33:28,868 Ora sono certo di non capirti. 492 00:33:37,592 --> 00:33:39,066 Poliziotto arricchito... 493 00:33:39,245 --> 00:33:40,596 ci sei? 494 00:33:41,678 --> 00:33:43,570 - Si', sono qui. - Te la sto portando. 495 00:33:43,905 --> 00:33:45,813 - Rayborn e' li'? - Si'. 496 00:33:46,408 --> 00:33:47,870 Fammi sentire come lo dici. 497 00:33:48,700 --> 00:33:49,757 Rayborn e' qui. 498 00:33:50,073 --> 00:33:51,062 Ok. 499 00:33:51,425 --> 00:33:54,175 Se vedo altre auto della polizia... o elicotteri, 500 00:33:54,469 --> 00:33:56,921 Sparo in testa a Reese e la lascio per strada. 501 00:34:00,498 --> 00:34:01,937 Che intendi per "calcoli"? 502 00:34:02,256 --> 00:34:04,133 Beh, sai, tirare le somme. 503 00:34:05,257 --> 00:34:07,074 Beh, questo credo di riuscire a capirlo. 504 00:34:29,719 --> 00:34:32,325 - Come sta la famiglia, Agente Bodner? - Si va avanti. 505 00:34:32,632 --> 00:34:33,789 Ancora in vacanza? 506 00:34:34,033 --> 00:34:35,373 Le devono mancare tanto. 507 00:34:37,837 --> 00:34:38,801 Ok. 508 00:34:39,939 --> 00:34:41,127 Non vedo Rayborn. 509 00:34:41,366 --> 00:34:43,457 Certo che lo vedi, e' proprio qui. 510 00:34:44,108 --> 00:34:46,395 Ma non c'e'... uccidila. 511 00:34:46,429 --> 00:34:48,763 "Questo e' il motivo per cui... " che cosa, Roman? 512 00:34:49,963 --> 00:34:51,520 Lo sai di che sto parlando. 513 00:34:51,861 --> 00:34:53,153 Aspetta, aspetta. 514 00:34:53,592 --> 00:34:55,050 Cio' che mi hai detto... 515 00:34:55,633 --> 00:34:57,400 "Questo e' il motivo per cui... " che cosa? 516 00:34:58,403 --> 00:35:00,783 "Questo e' il motivo per cui Rayborn... " che cosa, Roman? 517 00:35:00,817 --> 00:35:03,370 Perche' non scelse te? E' per questo? 518 00:35:03,556 --> 00:35:05,243 Dov'e' Rayborn? 519 00:35:05,887 --> 00:35:08,639 Beh, come ho gia' detto, lo stai guardando dritto in faccia. 520 00:35:09,362 --> 00:35:12,677 Qualsiasi cosa tu voglia da Rayborn, adesso la puoi ottenere da me. 521 00:35:13,809 --> 00:35:16,088 I suoi conti in banca, i suoi rapporti... 522 00:35:16,707 --> 00:35:19,297 Tutto cio' che sapeva... adesso lo so anche io. 523 00:35:21,905 --> 00:35:23,753 Ma e' solo per i soldi, vero? 524 00:35:24,055 --> 00:35:25,450 E' tutto cio' che vuoi. 525 00:35:28,799 --> 00:35:30,180 Tu al posto suo? 526 00:35:31,695 --> 00:35:33,286 Io al posto suo. 527 00:35:36,595 --> 00:35:37,816 Fatela uscire. 528 00:35:53,695 --> 00:35:55,040 Crews. 529 00:36:06,812 --> 00:36:09,069 - Crews. - Respira e basta. 530 00:36:10,358 --> 00:36:12,824 No, niente strette di mano. Niente trucchetti. 531 00:36:19,384 --> 00:36:20,707 - Perquisitelo. - Si'. 532 00:37:02,500 --> 00:37:04,873 In che consiste il suo piano dopo essere entrato in quel SUV? 533 00:37:04,907 --> 00:37:07,028 Il suo piano era fare uscire te da quel SUV. 534 00:37:22,172 --> 00:37:23,899 Ti ha dato dell'animale. 535 00:37:25,811 --> 00:37:26,770 Rayborn. 536 00:37:27,454 --> 00:37:28,837 Ti ha dato dell'animale. 537 00:37:29,559 --> 00:37:33,237 Ma non e' cosi' male, perche' l'ho visto con i suoi cani, e lui adora... 538 00:37:33,372 --> 00:37:36,442 adora quegli animali, quindi, sai, non e' cosi' male. 539 00:37:37,173 --> 00:37:40,271 Mi serviranno i suoi numeri di conto corrente, esteri e nazionali. 540 00:37:40,736 --> 00:37:42,557 Le chiavi per le cassette di sicurezza. 541 00:37:42,831 --> 00:37:45,694 La combinazione per la cassaforte di casa e per quella dell'ufficio. 542 00:37:46,715 --> 00:37:48,951 Mi darai tutto cio'. 543 00:37:49,070 --> 00:37:51,121 Certo, ma non e' cio' che vuoi davvero. 544 00:37:51,390 --> 00:37:53,797 Tu vuoi cio' che Rayborn diede a me. 545 00:37:54,956 --> 00:37:56,917 Vuoi che scelga te. 546 00:37:58,364 --> 00:38:00,277 Vuoi cio' che da ai suoi cani. 547 00:38:01,398 --> 00:38:03,147 Vuoi il suo... 548 00:38:19,775 --> 00:38:22,663 Uno piu' uno uguale uno. 549 00:38:28,300 --> 00:38:30,454 Cos'erano quei numeri? 550 00:38:33,928 --> 00:38:36,874 Vuoi sapere come sono sopravvissuto a 12 anni di prigione? 551 00:38:36,983 --> 00:38:38,677 Grazie al tuo Zen? 552 00:38:49,077 --> 00:38:50,654 Una cosa del genere. 553 00:38:58,922 --> 00:39:02,125 Qualsiasi cosa avesse avuto contro di voi e le vostre famiglie, non c'e' piu'. 554 00:39:02,586 --> 00:39:05,065 Quindi possiamo ricominciare da zero a partire da subito... 555 00:39:05,436 --> 00:39:07,055 o possiamo continuare il massacro. 556 00:39:12,174 --> 00:39:14,259 Parlate inglese, vero ragazzi? 557 00:40:08,844 --> 00:40:11,796 Cio' che impariamo da bambini 558 00:40:14,220 --> 00:40:17,369 che uno piu' uno uguale due... 559 00:40:20,876 --> 00:40:23,370 sappiamo che non e' vero. 560 00:40:34,083 --> 00:40:35,874 SONO IN SPAGNA 561 00:40:41,402 --> 00:40:44,131 Uno piu' uno uguale uno. 562 00:40:48,760 --> 00:40:51,263 C'e' anche una parola per descrivere quando tu, 563 00:40:51,297 --> 00:40:53,299 piu' un altra persona, uguale uno. 564 00:40:58,553 --> 00:41:00,149 Quella parola... 565 00:41:02,466 --> 00:41:03,693 e' l'amore. 566 00:41:05,970 --> 00:41:11,077 LifeTeam: yoghurt, Bluevertigo, Anfibietta, Cmoon teopas, Gaernik, devilmak, bazgaz, SeM, Cristianell®. 567 00:41:16,127 --> 00:41:19,677 ::Italian Subs Addicted:: [www.italiansubs.net] 42667

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.