Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,398 --> 00:00:04,045
Ti chiami Roman Nevikov?
2
00:00:04,829 --> 00:00:06,463
Mi chiamo Roman Nevikov.
3
00:00:06,805 --> 00:00:08,819
Non dovresti essere in prigione?
4
00:00:09,089 --> 00:00:11,298
Nessun uomo dovrebbe stare in prigione.
5
00:00:11,331 --> 00:00:12,299
Ok.
6
00:00:12,542 --> 00:00:14,917
Ma le autorita' federali credono
che tu sia in prigione.
7
00:00:14,951 --> 00:00:16,765
Si', credono questo.
8
00:00:16,990 --> 00:00:18,997
Per cui, come fai ad essere qui?
9
00:00:19,030 --> 00:00:22,776
Un uomo che conosco si e' gentilmente
offerto di scontare la pena al posto mio.
10
00:00:22,810 --> 00:00:24,572
E' stato molto gentile da parte sua.
11
00:00:24,605 --> 00:00:26,498
Alle persone piace farmi dei favori.
12
00:00:26,532 --> 00:00:27,988
L'hanno sempre fatto.
13
00:00:28,021 --> 00:00:29,304
Non so perche'.
14
00:00:29,337 --> 00:00:32,396
Forse perche' uccideresti le loro
famiglie se non lo facessero.
15
00:00:33,016 --> 00:00:34,577
Si', forse.
16
00:00:35,536 --> 00:00:37,248
Possiamo parlare di Charlie Crews?
17
00:00:37,282 --> 00:00:39,069
Non e' il motivo per il quale sei qui?
18
00:00:39,102 --> 00:00:41,365
Se potessi dire una
cosa a Charlie Crews,
19
00:00:41,399 --> 00:00:42,833
cosa gli diresti?
20
00:00:42,866 --> 00:00:45,322
Una sola cosa? Qualsiasi cosa?
21
00:00:45,356 --> 00:00:46,816
Si', qualsiasi cosa.
22
00:00:47,868 --> 00:00:48,873
Ok.
23
00:00:49,834 --> 00:00:50,818
Ok.
24
00:00:51,732 --> 00:00:54,944
Questo e' quello che mi
piacerebbe dire a Charlie Crews.
25
00:01:09,914 --> 00:01:12,057
Prendo la tua telecamera.
26
00:02:01,942 --> 00:02:04,903
Oh, amici miei. Fate un
saluto nella telecamera.
27
00:02:44,547 --> 00:02:47,662
Detective Reese. Cosi' bella...
28
00:02:48,391 --> 00:02:50,041
Vorresti fare un saluto?
29
00:02:55,204 --> 00:02:57,937
Oh, faremmo meglio a
cambiare questa cassetta.
30
00:02:58,098 --> 00:03:00,687
Qualcuno puo' aver capito
dove siamo, vero?
31
00:03:02,311 --> 00:03:05,092
Ok. Muoviti.
32
00:03:05,750 --> 00:03:06,717
Parla.
33
00:03:09,096 --> 00:03:10,059
Crews.
34
00:03:37,379 --> 00:03:39,459
Life Stagione 2 - Episodio 21
"One"
35
00:03:39,493 --> 00:03:43,185
Traduzione: Gaernik, Cmoon, SeM,
devilmak, bazgaz, teopas, yoghurt
36
00:03:43,387 --> 00:03:45,999
Revisione: Cristianell®
Resynch 720p: harry_mastiff
37
00:03:46,790 --> 00:03:48,877
Fallo partire di nuovo dall'inizio.
38
00:03:48,910 --> 00:03:51,475
Ok. Muoviti.
39
00:03:52,364 --> 00:03:53,330
Parla.
40
00:03:55,634 --> 00:03:57,219
Crews, dice che vuole Rayborn.
41
00:03:58,877 --> 00:04:01,312
Dice che se gli porti Rayborn...
42
00:04:03,678 --> 00:04:05,780
Se gli porta Rayborn mi lascia andare.
43
00:04:06,067 --> 00:04:07,106
Crews...
44
00:04:09,534 --> 00:04:11,568
- Ma Rayborn e' morto.
- Questo lo so.
45
00:04:12,150 --> 00:04:15,693
E allora perche' Roman Nevikov
pensa che Mickey Rayborn sia vivo?
46
00:04:15,727 --> 00:04:17,207
Forse lui sa qualcosa
che noi non sappiamo.
47
00:04:17,240 --> 00:04:19,615
Beh, abbiamo circa cinque minuti
per scoprire di che si tratta.
48
00:04:20,046 --> 00:04:22,218
Le alte sfere hanno visto questa cassetta.
Ora staranno venendo qui per te.
49
00:04:22,251 --> 00:04:25,349
E non mi interessa quello che
ti faranno, ma tu devi dirmi
50
00:04:25,382 --> 00:04:29,375
perche' Nevikov pensa che Rayborn sia ancora
vivo, e mi dirai quello che devo sapere...
51
00:04:29,873 --> 00:04:31,374
per riportare qui Reese.
52
00:04:32,545 --> 00:04:35,887
La rivuole qui? Beh, meglio che vada,
prima che le alte sfere piombino qui.
53
00:04:35,920 --> 00:04:39,248
- Ok, qual e' la tua prima mossa?
- Una visita ai nostri amici del FBI.
54
00:04:39,282 --> 00:04:41,405
No, l'ultima volta che abbiamo fatto loro
delle domande, ci hanno tagliato fuori.
55
00:04:41,439 --> 00:04:43,816
L'ultima volta ho fatto loro
delle domande come poliziotto.
56
00:04:43,850 --> 00:04:46,334
Questa volta sara' leggermente diverso.
57
00:04:48,241 --> 00:04:51,557
- Forse dovrei lasciare questo.
- No, no, tienilo. Ti servira'.
58
00:04:51,590 --> 00:04:53,741
Ma lascia qui il tuo telefono,
altrimenti ti rintracceranno.
59
00:04:53,775 --> 00:04:56,353
Tieni, prendi il mio.
Non lo cercheranno.
60
00:04:58,393 --> 00:04:59,989
Detective Crews.
61
00:05:00,746 --> 00:05:02,059
Vai a prenderla.
62
00:05:02,522 --> 00:05:04,728
Non avevo nient'altro da fare, oggi.
63
00:05:10,268 --> 00:05:11,249
Charlie.
64
00:05:24,805 --> 00:05:26,382
Dov'e' il detective Crews?
65
00:05:27,748 --> 00:05:29,533
Hai visto dov'e' andato Crews?
66
00:05:32,905 --> 00:05:33,899
Trovatelo.
67
00:05:36,112 --> 00:05:40,709
Cio' che impariamo da bambini,
che uno piu' uno uguale due,
68
00:05:41,010 --> 00:05:42,894
sappiamo che non e' vero.
69
00:05:43,209 --> 00:05:45,673
Uno piu' uno uguale uno.
70
00:05:46,826 --> 00:05:49,161
C'e' anche una parola
per descrivere quando tu,
71
00:05:49,272 --> 00:05:51,498
piu' un altra persona, uguale uno.
72
00:05:51,620 --> 00:05:53,504
Quella parola e'...
73
00:06:01,068 --> 00:06:03,318
Ho bisogno di vedere
il corpo di Rayborn.
74
00:06:03,682 --> 00:06:06,040
E pensa che Crews le dara'
tutto quello che vuole?
75
00:06:07,852 --> 00:06:10,361
La trovera', ma non le dara'
tutto cio' che lei vuole.
76
00:06:11,154 --> 00:06:12,656
Le dara' qualcos'altro.
77
00:06:13,288 --> 00:06:14,771
E cosa di preciso?
78
00:06:15,923 --> 00:06:17,597
Penso che lei sappia gia' cosa.
79
00:06:19,554 --> 00:06:21,187
Lei e' collegato a me.
80
00:06:22,326 --> 00:06:23,929
Io sono collegata a Crews.
81
00:06:25,984 --> 00:06:27,019
La trovera'.
82
00:06:27,394 --> 00:06:28,640
Collegata.
83
00:06:34,129 --> 00:06:35,783
Era il nostro amico.
84
00:06:36,019 --> 00:06:38,459
Dice che probabilmente
Crews si sta dirigendo qui.
85
00:06:39,077 --> 00:06:40,996
E vuole che gli ritiri le camicie.
86
00:06:41,216 --> 00:06:43,339
- Fa questo per lui?
- Si'.
87
00:07:09,527 --> 00:07:11,120
- Pronto.
- Detective Crews?
88
00:07:11,265 --> 00:07:14,158
Sono Seever. Non vada all'FBI.
C'e' stata una sparatoria.
89
00:07:14,192 --> 00:07:16,486
Le persone che doveva
incontrare non ci sono piu'.
90
00:07:16,599 --> 00:07:17,679
Ci sono tre morti.
91
00:07:17,787 --> 00:07:20,122
- Hai i nomi degli agenti dell'FBI morti?
- Si'.
92
00:07:20,243 --> 00:07:22,361
- Uno di loro e' Bodner?
- No.
93
00:07:22,765 --> 00:07:24,781
- Hanno catturato chi ha sparato?
- No.
94
00:07:35,278 --> 00:07:37,455
Non e' il mio telefono.
Non ci sono i miei numeri.
95
00:07:37,605 --> 00:07:39,951
E' il telefono di Tidwell.
Ci sono i numeri di Tidwell.
96
00:07:42,093 --> 00:07:43,435
Ma posso...
97
00:07:43,935 --> 00:07:47,272
Posso conoscere il numero di chi mi ha
appena chiamato. Lo posso fare, vero?
98
00:08:02,877 --> 00:08:05,205
Sono Jane Seever. Lasciate un messaggio.
99
00:08:05,238 --> 00:08:08,705
Seever, usa il mio telefono. Ho bisogno
del numero di Bodner. Chiamami da quello.
100
00:08:24,170 --> 00:08:25,592
Ti manda Roman?
101
00:08:26,142 --> 00:08:27,168
Gia'.
102
00:08:33,108 --> 00:08:34,402
Sono spacciato.
103
00:08:36,051 --> 00:08:37,546
Sono spacciato, vero?
104
00:08:51,806 --> 00:08:54,090
Charlie, ho quel numero.
Te lo invio via sms, ok?
105
00:08:54,200 --> 00:08:55,250
Ok.
106
00:08:58,400 --> 00:09:00,243
Ricevuto. Ehi, Bobby...
107
00:09:00,485 --> 00:09:03,288
- sbarazzati del mio telefono.
- Charlie, sbarazzati della tua auto.
108
00:09:03,419 --> 00:09:05,053
Ma l'ho appena riavuta.
109
00:09:09,106 --> 00:09:10,344
Ti uccidera'.
110
00:09:11,085 --> 00:09:12,726
Il caffe'. Ti uccidera'.
111
00:09:32,920 --> 00:09:34,723
- Avrebbe potuto uccidermi.
- Ma non l'ho fatto.
112
00:09:34,836 --> 00:09:37,631
- Ma avrebbe potuto.
- Ho visto la sua testa vicino alla finestra.
113
00:09:37,785 --> 00:09:39,743
E come faceva a sapere
che non ero vicino a lui?
114
00:09:39,777 --> 00:09:42,699
Perche' se era qui per ucciderla,
l'avrebbe fatta rimanere laggiu'.
115
00:09:43,534 --> 00:09:46,357
- E se non fosse stato qui per uccidermi?
- Allora l'avrei uccisa io.
116
00:09:46,678 --> 00:09:48,625
Agente Bodner, se non era
venuto qui per ucciderla,
117
00:09:48,701 --> 00:09:51,867
significa che lavorerebbe ancora per
Roman. E allora dovrei ucciderla.
118
00:09:52,606 --> 00:09:54,793
- Che sta succedendo la' fuori?
- Roman ha Reese.
119
00:09:54,917 --> 00:09:57,052
- Allora cosa vuole da lei Roman?
- Rayborn.
120
00:09:57,689 --> 00:10:00,198
- Ma Rayborn e' morto.
- Roman lo vuole lo stesso.
121
00:10:01,738 --> 00:10:02,819
Dovremmo andare.
122
00:10:03,966 --> 00:10:06,339
- Non possiamo usare quella.
- Ma l'ho appena riavuta.
123
00:10:07,198 --> 00:10:10,007
Mia moglie e i ragazzi sono ancora via,
forse potremmo usare la sua...
124
00:10:10,180 --> 00:10:11,369
La sua cosa?
125
00:10:11,506 --> 00:10:13,025
La sua monovolume.
126
00:10:19,581 --> 00:10:21,076
Guida silenziosa.
127
00:10:21,795 --> 00:10:23,232
Da quattro stelle.
128
00:10:23,476 --> 00:10:25,859
Due lettori DVD. 16 portabicchieri.
129
00:10:28,204 --> 00:10:29,829
E se Roman avesse ragione?
130
00:10:29,863 --> 00:10:32,278
- E se Rayborn fosse ancora vivo?
- Ho visto la foto di quella barca.
131
00:10:32,311 --> 00:10:33,853
Come ha fatto lei a salvarsi?
132
00:10:34,452 --> 00:10:36,690
La gente a volte se la cava in molte
situazioni che si pensano impossibili.
133
00:10:36,724 --> 00:10:38,194
Si'? Ok.
134
00:10:39,131 --> 00:10:41,299
Tutti stanno cercando Roman Nevikov.
135
00:10:41,467 --> 00:10:42,946
Forse dovremmo cercare Rayborn.
136
00:10:43,107 --> 00:10:44,917
Beh, la polizia di Los
Angeles, l'FBI e quella
137
00:10:44,950 --> 00:10:47,862
simpatica esperta di sicurezza non
riescono a trovare il suo corpo.
138
00:10:48,616 --> 00:10:49,693
Il suo corpo.
139
00:10:50,167 --> 00:10:51,691
Il suo corpo malato.
140
00:10:52,511 --> 00:10:55,154
Rayborn era malato, riceveva
delle cure quasi ogni giorno.
141
00:10:55,478 --> 00:10:58,662
- Se e' ancora vivo, allora...
- Ha ancora bisogno di quelle cure.
142
00:11:00,375 --> 00:11:01,604
Andiamo a trovare il suo medico.
143
00:11:01,725 --> 00:11:04,133
Il signor Rayborn veniva curato per
una forma di cancro molto rara.
144
00:11:04,167 --> 00:11:06,687
Charlie vorrebbe conoscere il nome
del suo medico. Ce l'ha per caso?
145
00:11:06,809 --> 00:11:07,956
Si', ce l'ho.
146
00:11:08,093 --> 00:11:09,765
Non andava da nessuna parte
senza uno dei nostri uomini.
147
00:11:09,826 --> 00:11:11,539
Tranne la sera che e' scomparso.
148
00:11:12,878 --> 00:11:15,806
Voleva portare fuori la sua barca da solo.
Ho cercato di dissuaderlo dal farlo
149
00:11:15,925 --> 00:11:18,790
ma mi aveva assicurato che non
c'erano i pirati a Los Angeles.
150
00:11:19,351 --> 00:11:21,238
Questo e' il nome del suo medico.
151
00:11:21,542 --> 00:11:22,850
Grazie, Ted.
152
00:11:23,223 --> 00:11:24,370
Rimani li'.
153
00:11:24,625 --> 00:11:26,454
Potremmo aver ancora bisogno
dell'aiuto della signora Puryer.
154
00:11:33,438 --> 00:11:34,582
Tazza antigoccia.
155
00:11:35,695 --> 00:11:37,044
Da quanto siete sposati?
156
00:11:37,503 --> 00:11:39,641
20 anni. La amo ancora.
157
00:11:40,381 --> 00:11:42,526
- Dove vi siete conosciuti?
- Al lavoro.
158
00:11:43,789 --> 00:11:44,831
Eravamo compagni.
159
00:11:49,971 --> 00:11:51,793
C'e' un'altra cosa che
potresti fare per me.
160
00:11:51,909 --> 00:11:53,550
Vuoi che trovi la tua Olivia?
161
00:11:54,150 --> 00:11:57,459
La mia? Non e' la "mia" Olivia.
162
00:11:58,010 --> 00:11:58,985
Chiaramente.
163
00:12:06,286 --> 00:12:09,419
C'e' un agente dell'FBI morto li'
dentro. Non quello che vive qui.
164
00:12:09,658 --> 00:12:12,452
Abbiamo la macchina del detective
Crews ma non il detective Crews.
165
00:12:13,048 --> 00:12:15,019
Ed abbiamo ritrovato il
cellulare del detective Crews
166
00:12:15,134 --> 00:12:16,862
nel cestino della sua sala pausa.
167
00:12:21,059 --> 00:12:22,911
Trova Crews. E' sul mio cellulare.
168
00:12:24,899 --> 00:12:28,129
- Pronta?
- Certo. Pronta.
169
00:12:29,437 --> 00:12:31,360
E' un'informazione riservata.
170
00:12:31,393 --> 00:12:33,565
Senta, dottore, il suo paziente
potrebbe essere ancora vivo.
171
00:12:33,601 --> 00:12:35,903
Se lo e', si sta sottoponendo
a cure da qualche parte.
172
00:12:36,622 --> 00:12:40,059
- Non stai piu' curando Mickey Rayborn, vero?
- Non. Non lo curo piu'.
173
00:12:42,689 --> 00:12:44,835
Dottore, ora mi tocchera'
chiudere la porta a chiave.
174
00:12:45,996 --> 00:12:47,143
Capisce?
175
00:12:48,553 --> 00:12:50,039
Lei e' della polizia...
176
00:12:50,072 --> 00:12:52,263
Esatto, ma non in questo momento.
177
00:12:52,849 --> 00:12:54,259
E... lei e' dell'FBI.
178
00:12:54,355 --> 00:12:55,653
Ma non in questo momento.
179
00:12:58,431 --> 00:13:00,779
Allora chi siete in questo momento?
180
00:13:01,017 --> 00:13:02,600
Solo uno che ha una domanda.
181
00:13:03,135 --> 00:13:04,736
Da cosa era affetto Mickey Rayborn?
182
00:13:05,128 --> 00:13:06,768
Da una forma di cancro molto rara.
183
00:13:06,883 --> 00:13:07,859
E la terapia?
184
00:13:08,235 --> 00:13:09,249
Molto mirata.
185
00:13:09,764 --> 00:13:12,274
Ma lo indeboliva. Lo rendeva pallido.
186
00:13:14,135 --> 00:13:16,719
- Cosa trovammo sulla barca, agente Bodner?
- Un mucchio di sangue.
187
00:13:16,988 --> 00:13:18,866
Debole? Pallido?
188
00:13:19,950 --> 00:13:22,096
Sono i sintomi della perdita
di sangue, giusto, dottore?
189
00:13:24,138 --> 00:13:26,401
Ok. Chiudero' la porta a chiave.
190
00:13:27,376 --> 00:13:28,455
Non era malato.
191
00:13:29,570 --> 00:13:30,982
- Non lo era.
- E la terapia?
192
00:13:31,016 --> 00:13:32,739
Stavo mettendo da parte il suo sangue.
193
00:13:33,339 --> 00:13:36,829
E' una pratica diffusa. I pazienti lo
fanno sempre prima di un intervento.
194
00:13:37,231 --> 00:13:39,234
Ma lui non doveva essere operato.
195
00:13:40,901 --> 00:13:42,778
No. Non doveva.
196
00:13:43,254 --> 00:13:45,757
Era per la barca. Per indurci
a credere che fosse morto,
197
00:13:45,791 --> 00:13:47,497
abbastanza perche' non ne dubitassimo.
198
00:13:47,700 --> 00:13:49,049
Lo pianificava da parecchio.
199
00:13:49,414 --> 00:13:51,740
Gia'. Ma perche'?
200
00:14:04,319 --> 00:14:05,880
Questo e' il tuo piano?
201
00:14:07,523 --> 00:14:08,936
Il mio piano sta arrivando.
202
00:14:14,966 --> 00:14:17,606
Ti hanno messo dentro per aver ucciso
il tizio con cui possedevi quel bar?
203
00:14:19,010 --> 00:14:20,636
E hai passato dodici duri anni?
204
00:14:21,331 --> 00:14:23,258
Ed hai avuto 50 milioni di dollari?
205
00:14:24,474 --> 00:14:27,032
Ed ora mangi hamburger sui sedili
di una monovolume, in fuga da meta'
206
00:14:27,066 --> 00:14:28,618
della polizia di Los Angeles.
207
00:14:28,958 --> 00:14:30,690
Hai fatto delle interessanti
scelte di carriera.
208
00:14:31,299 --> 00:14:32,578
Sono dove sono.
209
00:14:33,916 --> 00:14:35,480
Da quanto conosci Rayborn?
210
00:14:35,596 --> 00:14:37,210
Non conosco affatto Rayborn.
211
00:14:37,243 --> 00:14:39,486
- Ma il tizio con cui possedevi il bar.
- Tom Seybolt.
212
00:14:39,671 --> 00:14:43,333
- Tu e lui riciclavate denaro per Rayborn...
- No, non io e lui. Solo lui.
213
00:14:43,534 --> 00:14:44,560
Solo lui?
214
00:14:45,094 --> 00:14:46,589
Era tuo amico e non lo sapevi?
215
00:14:51,705 --> 00:14:53,478
Credo di non averlo mai
conosciuto davvero.
216
00:14:59,671 --> 00:15:01,719
E' un club privato o
chiunque puo' unirsi?
217
00:15:01,936 --> 00:15:04,642
Dipende se mi hai portato
quello che ti ho chiesto.
218
00:15:10,646 --> 00:15:12,358
Non e' molto zen, Charlie.
219
00:15:12,471 --> 00:15:15,174
Deve essere cosi' per
far tornare lo zen.
220
00:15:20,366 --> 00:15:23,963
Charlie, so che e' la tua compagna, ma forse
dovresti lasciare che sia chiunque altro...
221
00:15:24,031 --> 00:15:25,639
ad andare a cercarla.
222
00:15:25,889 --> 00:15:28,022
- Roman vuole me.
- Si'.
223
00:15:29,499 --> 00:15:30,458
Perche'?
224
00:15:39,400 --> 00:15:40,754
Cosa c'e', Roman?
225
00:15:42,835 --> 00:15:44,779
Le cose non vanno secondo i tuoi piani?
226
00:15:47,355 --> 00:15:49,019
Si sta avvicinando, vero?
227
00:15:51,054 --> 00:15:53,406
E' ancora la' fuori,
ma si sta avvicinando.
228
00:15:57,112 --> 00:15:59,278
E tu ti nascondi in questo scantinato.
229
00:16:02,493 --> 00:16:04,055
Un passo alla volta...
230
00:16:06,005 --> 00:16:08,050
finche' non arrivera' davanti a te.
231
00:16:08,638 --> 00:16:11,137
E' proprio dove voglio che stia!
232
00:16:12,902 --> 00:16:14,959
Sembra che tu sia innamorato, Roman.
233
00:16:18,852 --> 00:16:20,416
Forza.
234
00:16:20,920 --> 00:16:22,806
Forza, piangi.
235
00:16:22,965 --> 00:16:24,638
Capiro'.
236
00:16:24,757 --> 00:16:26,577
E' una cosa di famiglia.
237
00:16:26,961 --> 00:16:28,449
Tuo padre...
238
00:16:30,701 --> 00:16:33,183
Ha pianto prima che lo uccidessi.
239
00:16:36,325 --> 00:16:38,189
Crews, dice che vuole Rayborn.
240
00:16:39,388 --> 00:16:41,968
Dice che se gli porti Rayborn...
241
00:16:43,329 --> 00:16:45,466
se gli porti Rayborn io posso andare.
242
00:16:45,728 --> 00:16:48,534
- Crews...
- C'e' qualcosa in sottofondo.
243
00:16:48,813 --> 00:16:51,584
Abbiamo isolato ogni suono.
Si sentono cani, techno russa,
244
00:16:51,617 --> 00:16:53,898
- voci di uomo e di donna...
- No, c'e' qualcos'altro.
245
00:16:54,061 --> 00:16:57,097
Qualche altro tipo di musica.
Continua a lavorarci.
246
00:16:57,135 --> 00:16:58,729
Capitano Tidwell.
247
00:16:59,385 --> 00:17:01,611
Posso vedere il suo
telefono, per favore?
248
00:17:01,919 --> 00:17:04,931
- Il mio...
- Il suo telefono, il cellulare.
249
00:17:06,216 --> 00:17:08,432
E' nel mio ufficio, vado a prenderlo.
250
00:17:10,809 --> 00:17:12,853
Non riesco a trovarlo.
251
00:17:13,038 --> 00:17:15,057
Lo lascio sempre in giro.
252
00:17:15,110 --> 00:17:17,155
Magari l'ha preso qualcuno per sbaglio.
253
00:17:17,354 --> 00:17:21,006
Puo' essere che l'abbia preso
per sbaglio il detective Crews?
254
00:17:21,284 --> 00:17:22,917
Tutto e' possibile.
255
00:17:26,871 --> 00:17:28,996
Accosti il veicolo.
256
00:17:29,037 --> 00:17:31,187
Metta le mani dove posso vederle.
257
00:17:52,829 --> 00:17:56,361
Spero per voi, ragazzi, che abbiate
un motivo per averci fatto accostare,
258
00:17:56,430 --> 00:17:59,482
perche' quest'uomo e' un
agente federale, e io...
259
00:17:59,583 --> 00:18:01,220
beh, sono solo di pessimo umore.
260
00:18:01,272 --> 00:18:03,618
Signore, dovrei vedere
i vostri cellulari.
261
00:18:09,672 --> 00:18:11,323
Oh, ma guarda un po'.
262
00:18:11,677 --> 00:18:15,018
Devo essere uscito per sbaglio con
il cellulare del mio capitano.
263
00:18:19,245 --> 00:18:22,219
Se ti beccano con me,
torni in uniforme... se ti va bene.
264
00:18:23,094 --> 00:18:25,405
Se mi beccano con te,
diro' che ti sto consegnando,
265
00:18:25,461 --> 00:18:27,898
verro' promossa e la
fortuna non c'entra niente.
266
00:18:28,310 --> 00:18:30,898
- Mi sembra giusto.
- Mi sembra giusto.
267
00:18:32,268 --> 00:18:34,115
Telefono usa e getta.
268
00:18:34,671 --> 00:18:37,739
- Chi stai chiamando?
- A Rayborn piacciono le comodita'.
269
00:18:37,898 --> 00:18:41,032
Se e' scomparso,
stara' facendo la bella vita.
270
00:18:44,525 --> 00:18:46,463
I suoi soldi sono ancora tutti qui.
271
00:18:46,517 --> 00:18:49,379
Dai, Ted. Uno come Rayborn avra'
sicuramente del denaro non registrato.
272
00:18:49,412 --> 00:18:51,907
Beh, non registrato per il governo,
si'. Ma non per noi.
273
00:18:51,991 --> 00:18:53,925
Garantiamo la totale
protezione, in ogni aspetto.
274
00:18:54,001 --> 00:18:55,439
Beh, non in tutti gli aspetti.
275
00:18:55,476 --> 00:18:58,492
Non avevamo pensato di proteggere
il signor Rayborn da se stesso.
276
00:18:58,561 --> 00:19:00,285
E' tutto li', Charlie.
277
00:19:00,375 --> 00:19:03,537
- Quanto?
- Tanto, molto piu' dei tuoi.
278
00:19:03,627 --> 00:19:07,574
Anche di piu' di quanti ne avevo io,
e sappiamo entrambi quanti fossero.
279
00:19:07,659 --> 00:19:10,069
Che mi dici delle macchine, barche, jet?
280
00:19:10,136 --> 00:19:13,773
E' tutto dove l'ha lasciato.
Ha lasciato tutto fermo immobile.
281
00:19:13,827 --> 00:19:15,818
Ha preso soltanto un ottimo piano.
282
00:19:16,111 --> 00:19:17,460
Grazie.
283
00:19:22,782 --> 00:19:26,035
Non gli hai mai chiesto
di cosa stesse morendo?
284
00:19:28,092 --> 00:19:30,655
Beh, pensavo che non volesse parlarne.
285
00:19:30,792 --> 00:19:34,519
Gli uomini potenti fanno spesso fatica
ad accettare la loro mortalita'.
286
00:19:38,243 --> 00:19:40,296
Io sono nonno.
287
00:19:41,947 --> 00:19:44,556
Si chiama Ted, mio nipote.
288
00:19:45,460 --> 00:19:47,898
E' tutto finito dopo, ok? E' tutto...
289
00:19:48,371 --> 00:19:50,705
finito quando diventi nonno.
290
00:19:52,921 --> 00:19:53,938
Spagna.
291
00:19:56,335 --> 00:19:58,978
La tua Olivia, e' in Spagna ora.
292
00:19:59,919 --> 00:20:02,522
Lo so. Non e' la tua Olivia.
293
00:20:07,269 --> 00:20:09,420
Rayborn se n'e' andato
soltanto con un piano.
294
00:20:09,504 --> 00:20:11,695
- Come vivi senza soldi?
- Come vivi senza soldi?
295
00:20:12,354 --> 00:20:15,129
- E' quello che appena detto.
- E' un'ottima domanda.
296
00:20:16,927 --> 00:20:18,926
Come fa lui a vivere senza soldi?
297
00:20:24,537 --> 00:20:27,161
I rifugi per i senzatetto erano parte
della filantropia del signor Rayborn.
298
00:20:27,195 --> 00:20:28,816
Quanti rifugi gestiva?
299
00:20:28,873 --> 00:20:33,250
La Fondazione Rayborn gestisce 5 rifugi
per i senzatetto in tutta Los Angeles.
300
00:20:33,333 --> 00:20:35,418
- Li visita?
- Si', spesso.
301
00:20:35,866 --> 00:20:37,790
Qualcuno del suo ufficio
e' mai andato con lui?
302
00:20:37,824 --> 00:20:38,797
Certo.
303
00:20:38,930 --> 00:20:41,561
- Li visita tutti?
- Aspetti che controllo il conto.
304
00:20:47,073 --> 00:20:48,730
No, non tutti.
305
00:20:49,511 --> 00:20:50,925
Ne ha visitati solo quattro.
306
00:20:51,098 --> 00:20:54,459
Quindi ce n'e' uno dove Rayborn
non ha mai mostrato il suo volto?
307
00:21:02,097 --> 00:21:03,534
Ma io lo conoscevo.
308
00:21:05,242 --> 00:21:06,794
Tom Seybolt era un mio amico.
309
00:21:07,329 --> 00:21:08,576
Detective Crews?
310
00:21:09,533 --> 00:21:11,207
Posso chiederti di fare qualcosa?
311
00:21:11,241 --> 00:21:14,138
Ho bisogno che tu ottenga i documenti di
un caso di omicidio. L'omicidio Seybolt.
312
00:21:14,477 --> 00:21:15,821
Ok, si'. Certo.
313
00:21:17,667 --> 00:21:19,892
Vuoi che facciamo prima questa cosa?
314
00:21:56,153 --> 00:21:57,977
Mi hai trovato, eh, ragazzo?
315
00:21:58,724 --> 00:22:01,409
Ho sempre saputo che eri
un bravo poliziotto.
316
00:22:11,779 --> 00:22:13,531
Crews, dice che vuole Rayborn.
317
00:22:14,681 --> 00:22:17,709
- Non e' musica, ma conosco quel suono.
- Dice che se gli porti Rayborn...
318
00:22:17,742 --> 00:22:19,111
Lo senti? Ascolta.
319
00:22:20,618 --> 00:22:24,468
- Mi dispiace, ma non sento niente.
- E' una metropolitana. Ascolta.
320
00:22:25,911 --> 00:22:27,829
Crews, dice che vuole Rayborn.
321
00:22:28,250 --> 00:22:30,645
Non mi guardare cosi',
so che rumore fa una metropolitana.
322
00:22:30,679 --> 00:22:33,030
Anche se fosse cosi', ci saranno
una vagonata di posti a Los Angeles
323
00:22:33,071 --> 00:22:34,495
dai quali si puo' sentire la
metropolitana in quel modo.
324
00:22:34,528 --> 00:22:36,370
Allora manderemo una
vagonata di poliziotti.
325
00:22:37,148 --> 00:22:39,434
Piano, ragazzo. Sono un moribondo.
326
00:22:39,616 --> 00:22:41,567
Tranne per il fatto
che non stai morendo.
327
00:22:41,600 --> 00:22:43,704
- Tutti muoiono.
- Alcuni prima di altri.
328
00:22:43,738 --> 00:22:46,698
Detective Crews. Questo non ci
restituira' il detective Reese.
329
00:22:50,624 --> 00:22:53,271
- Dov'e' la tua partner, ragazzo?
- Non chiamarmi "ragazzo".
330
00:22:54,335 --> 00:22:57,356
- Chi la deve restituire?
- Conosci la risposta.
331
00:22:58,334 --> 00:22:59,485
Roman Nevikov.
332
00:22:59,860 --> 00:23:02,685
- Che cosa vuole in cambio?
- Conosci anche questa risposta.
333
00:23:06,379 --> 00:23:08,682
Vuole me, vero?
334
00:23:09,807 --> 00:23:12,026
Ho ingannato tutti tranne il russo.
335
00:23:12,205 --> 00:23:13,979
Vorra' vedere il mio corpo.
336
00:23:14,270 --> 00:23:16,671
Nonostante tutto quel sangue,
vuole vederlo.
337
00:23:18,064 --> 00:23:19,704
Allora, cosa vuoi fare?
338
00:23:20,952 --> 00:23:22,554
Ti consegnero' a Roman.
339
00:23:26,650 --> 00:23:28,651
E' mascherato da sei compagnie
di comodo e due cugini,
340
00:23:28,684 --> 00:23:30,928
ma quell'edificio
appartiene a Roman Nevikov.
341
00:23:30,961 --> 00:23:33,119
So che rumore fa una metropolitana.
342
00:23:58,341 --> 00:23:59,683
Qui c'e' un corpo.
343
00:24:05,385 --> 00:24:09,302
Capitano, non abbiamo ancora messo
in sicurezza quell'area! Seguitelo!
344
00:24:26,294 --> 00:24:29,363
- Che vuole Roman da lui?
- Roman vuole i suoi soldi.
345
00:24:31,428 --> 00:24:33,468
Andiamo a farci restituire
la tua partner.
346
00:24:34,298 --> 00:24:37,678
- Come diciamo Roman che ce l'abbiamo?
- Quella parte e' facile.
347
00:24:43,952 --> 00:24:45,752
Non mi stai arrestando?
348
00:24:46,332 --> 00:24:48,809
Speravo che potessimo
risolvere in qualche maniera.
349
00:24:49,424 --> 00:24:51,294
Questo non sara' un problema.
350
00:24:53,952 --> 00:24:55,822
Ho solo bisogno che tu parli.
351
00:24:55,915 --> 00:24:56,874
Ok.
352
00:24:57,252 --> 00:24:59,472
Vuoi che faccia la ragazza cattiva?
353
00:25:01,262 --> 00:25:03,538
Ho bisogno che tu parli
con i tuoi amici...
354
00:25:04,724 --> 00:25:06,929
Che loro parlino con i loro amici...
355
00:25:07,084 --> 00:25:11,478
E che Roman ascolti quello che
Charlie Crews ha da dirgli.
356
00:25:12,950 --> 00:25:14,598
E... di cosa si tratta?
357
00:25:16,192 --> 00:25:17,913
Dirigiti verso la Decima.
358
00:25:18,843 --> 00:25:20,164
Li ho gia' letti.
359
00:25:20,671 --> 00:25:22,783
I documenti del caso del tuo arresto.
360
00:25:22,817 --> 00:25:25,063
Quando ho saputo che ero
stata assegnata a te.
361
00:25:25,677 --> 00:25:26,777
Li ho letti.
362
00:25:26,810 --> 00:25:28,476
Gia', ti piace essere preparata.
363
00:25:30,158 --> 00:25:32,144
Cosa vuoi sapere detective Crews?
364
00:25:32,177 --> 00:25:33,711
Credo che avresti bisogno
di averli davanti.
365
00:25:33,744 --> 00:25:35,279
No, non ne ho bisogno.
366
00:25:35,591 --> 00:25:37,762
- Ho una...
- Memoria fotografica?
367
00:25:37,813 --> 00:25:39,833
Eidetica e' il termine tecnico.
368
00:25:41,005 --> 00:25:44,701
Ma si', ho la capacita' di ricordarmi
cio' che leggo con estrema precisione e
369
00:25:44,735 --> 00:25:46,077
in gran quantita'.
370
00:25:48,432 --> 00:25:49,845
Il mio socio nel bar...
371
00:25:49,878 --> 00:25:52,139
- L'uomo che e' stato ucciso...
- Tom Seybolt.
372
00:25:52,172 --> 00:25:53,899
Cosa hanno trovato nella sua scrivania?
373
00:25:54,143 --> 00:25:57,360
I poliziotti hanno preso delle
prove dalla sua scrivania.
374
00:25:58,792 --> 00:26:00,279
Moduli delle tasse...
375
00:26:02,530 --> 00:26:04,400
Disegni fatti dai suoi figli...
376
00:26:05,334 --> 00:26:07,337
Una foto di voi due mentre pescate...
377
00:26:10,884 --> 00:26:11,978
E una domanda.
378
00:26:14,318 --> 00:26:16,757
- Per una licenza da tassista?
- Per una licenza da tassista.
379
00:26:17,009 --> 00:26:18,448
Significa qualcosa?
380
00:26:19,460 --> 00:26:23,018
Significa che aveva bisogno di un secondo
lavoro. Significa che aveva bisogno di soldi.
381
00:26:23,051 --> 00:26:26,610
Se il tuo amico riciclava denaro, perche'
avrebbe avuto bisogno di un secondo lavoro?
382
00:26:26,926 --> 00:26:28,546
Conoscevo il mio amico.
383
00:26:31,924 --> 00:26:33,986
E se non stesse
riciclando denaro sporco?
384
00:26:36,513 --> 00:26:39,596
Se non era sporco, allora non e'
stato ucciso perche' scremava...
385
00:26:39,899 --> 00:26:41,090
E allora perche'?
386
00:26:41,239 --> 00:26:42,951
Se il mio amico era pulito...
387
00:26:43,652 --> 00:26:45,578
se Tom era pulito...
388
00:26:48,703 --> 00:26:51,950
allora forse gli hanno fatto
pressioni perche' si compromettesse.
389
00:26:54,048 --> 00:26:57,018
Era un proprietario di bar qualsiasi,
perche' volevano si compromettesse?
390
00:26:57,272 --> 00:26:59,338
Perche' era socio di un poliziotto.
391
00:27:02,013 --> 00:27:03,801
Se riesci a far compromettere lui...
392
00:27:04,927 --> 00:27:07,210
e' compromesso anche il poliziotto.
393
00:27:08,175 --> 00:27:09,858
Controlli lui...
394
00:27:12,018 --> 00:27:13,682
e controlli un poliziotto.
395
00:27:15,130 --> 00:27:16,126
Ma...
396
00:27:17,116 --> 00:27:18,601
sei tu quel poliziotto.
397
00:27:20,315 --> 00:27:21,899
Accosta, Seever.
398
00:27:42,256 --> 00:27:45,356
Alla fine, ragazzino, dobbiamo sempre
confrontarci con la nostra coscienza.
399
00:27:45,615 --> 00:27:46,865
Non e' fantastico?
400
00:27:46,898 --> 00:27:48,458
No! No, no...
401
00:27:48,777 --> 00:27:50,018
devi salvare Reese.
402
00:27:50,392 --> 00:27:52,542
Hai sempre saputo che
ero un buon poliziotto?
403
00:27:52,576 --> 00:27:53,938
In che senso, sempre?
404
00:27:55,375 --> 00:27:56,910
Da quanto mi conosci?
405
00:27:57,096 --> 00:27:58,623
Sei un buon poliziotto...
406
00:27:58,853 --> 00:28:00,152
perche' ascolti.
407
00:28:00,523 --> 00:28:01,624
Sempre...
408
00:28:01,760 --> 00:28:04,340
significa prima degli omicidi,
dell'arresto e del processo.
409
00:28:04,374 --> 00:28:06,389
Ti ho notato quand'eri all'Accademia.
410
00:28:06,865 --> 00:28:08,099
Avevi quello sguardo...
411
00:28:09,408 --> 00:28:10,535
Esatto...
412
00:28:10,568 --> 00:28:11,686
proprio quello.
413
00:28:11,989 --> 00:28:13,694
Cosa ci facevi all'Accademia?
414
00:28:13,727 --> 00:28:15,562
Sapevo che un giorno sarei
stato troppo vecchio.
415
00:28:15,596 --> 00:28:18,145
Ci serviva uno piu' giovane
per gestire le operazioni.
416
00:28:18,361 --> 00:28:19,785
Ho osservato ogni cadetto...
417
00:28:20,125 --> 00:28:21,298
e ho scelto te.
418
00:28:22,879 --> 00:28:26,627
Avrei compromesso Tom Seybolt cosi'
che tu poi lo dovessi aiutare.
419
00:28:27,228 --> 00:28:28,800
Ora, quella famiglia...
420
00:28:28,936 --> 00:28:30,483
non doveva morire...
421
00:28:30,730 --> 00:28:32,462
tu non dovevi andare in galera...
422
00:28:32,636 --> 00:28:33,827
ma loro sono morti...
423
00:28:33,861 --> 00:28:35,108
e tu sei finito dentro.
424
00:28:35,142 --> 00:28:36,899
Ma guarda cosa sei ora!
425
00:28:38,638 --> 00:28:40,654
Io ho scelto te, ragazzino...
426
00:28:41,627 --> 00:28:42,753
e avevo ragione.
427
00:28:43,551 --> 00:28:44,701
Si', avevo ragione.
428
00:28:44,734 --> 00:28:45,886
Non chiamarmi ragazzino.
429
00:28:45,919 --> 00:28:48,284
E' girato sempre tutto
intorno a te, Charlie.
430
00:28:50,641 --> 00:28:52,780
Anche quell'animale di Roman lo sa.
431
00:29:15,946 --> 00:29:16,905
Dov'e'?
432
00:29:18,725 --> 00:29:20,102
Rayborn, dov'e'?
433
00:29:21,132 --> 00:29:22,370
Non l'ho portato.
434
00:29:27,796 --> 00:29:29,107
Hai portato Reese?
435
00:29:31,619 --> 00:29:32,657
Ok...
436
00:29:33,582 --> 00:29:34,584
ok...
437
00:29:34,939 --> 00:29:37,177
io non mi fido di te e
tu non ti fidi di me.
438
00:29:38,554 --> 00:29:40,738
- Come facciamo?
- E' facile.
439
00:29:42,589 --> 00:29:44,530
Voglio solo che tu mi dica una cosa.
440
00:29:46,859 --> 00:29:49,097
Voglio che tu mi dica
perche' vuoi Rayborn.
441
00:29:51,766 --> 00:29:53,647
Perche'... si'.
442
00:29:53,767 --> 00:29:54,773
No.
443
00:29:54,992 --> 00:29:57,823
Quello mi dice solo che lo vuoi
davvero, ma non il perche'.
444
00:29:58,269 --> 00:29:59,947
E' solo una questione
di soldi? Perche'...
445
00:29:59,980 --> 00:30:01,177
non credo lo sia.
446
00:30:02,598 --> 00:30:04,737
Se vuoi Reese, me lo consegni.
447
00:30:05,149 --> 00:30:06,844
E allora dimmi perche' lo vuoi.
448
00:30:12,984 --> 00:30:13,943
Ok...
449
00:30:14,144 --> 00:30:15,786
allora non posso consegnartelo.
450
00:30:18,982 --> 00:30:20,482
Ma posso darti questo.
451
00:30:25,276 --> 00:30:27,687
Quello e' il proiettile col quale
volevi che Bodner mi facesse fuori.
452
00:30:28,425 --> 00:30:30,343
Consideralo un regalo da parte mia.
453
00:30:31,190 --> 00:30:32,181
Questo?
454
00:30:32,527 --> 00:30:34,118
Questo e' il motivo per cui...
455
00:30:36,348 --> 00:30:38,056
Il motivo per cui... cosa, Roman?
456
00:30:42,700 --> 00:30:43,702
Niente.
457
00:30:47,947 --> 00:30:48,937
Niente!
458
00:30:58,589 --> 00:30:59,838
Il niente non puo' esistere.
459
00:31:22,066 --> 00:31:23,948
Non tenevo a quel fucile.
460
00:31:24,334 --> 00:31:26,224
Davvero, grazie infinite.
461
00:31:29,369 --> 00:31:30,672
Dove stai andando?
462
00:31:30,705 --> 00:31:33,305
La polizia ha trovato il signor
Rayborn e la detective Seever,
463
00:31:33,339 --> 00:31:35,850
sto andando a prendere
il signor Rayborn. Ora.
464
00:31:36,184 --> 00:31:38,337
- E Charlie?
- Sembra che sia scomparso.
465
00:31:39,156 --> 00:31:40,889
Come hanno fatto a trovarli?
466
00:31:42,283 --> 00:31:45,378
Rayborn e Seever. Come ha
fatto la Polizia a trovarli?
467
00:31:46,180 --> 00:31:47,854
Gliel'ho detto io dove cercarli.
468
00:31:49,000 --> 00:31:50,497
E perche' l'avresti fatto?
469
00:31:50,625 --> 00:31:52,522
Oh, suvvia, signor Early...
470
00:31:52,860 --> 00:31:56,617
Tu ed il detective Crews siete delle persone
squisite, ma il signor Rayborn e' un cliente,
471
00:31:56,650 --> 00:31:58,859
e io devo fare il mio lavoro, o no?
472
00:32:04,295 --> 00:32:06,708
Rayborn ha detto ai piani alti
che gli hai salvato la vita...
473
00:32:06,980 --> 00:32:08,850
ti ha fatto ottenere una promozione.
474
00:32:09,316 --> 00:32:11,062
Sai perche' l'ha fatto, vero?
475
00:32:11,304 --> 00:32:12,604
Si', lo so.
476
00:32:13,656 --> 00:32:15,143
Ora gli sono debitrice.
477
00:32:15,177 --> 00:32:17,405
Crews doveva scambiare
Rayborn per Reese.
478
00:32:18,117 --> 00:32:19,107
Esatto.
479
00:32:19,831 --> 00:32:21,294
E ora cosa fara'?
480
00:32:30,916 --> 00:32:32,520
Vuoi parlare di nuovo?
481
00:32:32,757 --> 00:32:33,759
Si'.
482
00:32:35,022 --> 00:32:36,988
E cosa devo dire questa volta?
483
00:32:38,104 --> 00:32:39,138
Te lo scrivo.
484
00:32:40,031 --> 00:32:42,817
Charlie vuol sapere se a
Roman piacciono le arance.
485
00:33:14,704 --> 00:33:15,868
E' tuo questo aranceto?
486
00:33:15,901 --> 00:33:17,533
L'ho comprato appena sono uscito.
487
00:33:17,892 --> 00:33:19,697
Purtroppo non ci vengo quanto vorrei.
488
00:33:19,839 --> 00:33:22,778
- Non sono sicuro di capirti.
- Non ne sono sicuro nemmeno io.
489
00:33:23,099 --> 00:33:25,055
Ho qualche problema con i calcoli, oggi.
490
00:33:25,271 --> 00:33:26,340
I calcoli?
491
00:33:26,798 --> 00:33:28,868
Ora sono certo di non capirti.
492
00:33:37,592 --> 00:33:39,066
Poliziotto arricchito...
493
00:33:39,245 --> 00:33:40,596
ci sei?
494
00:33:41,678 --> 00:33:43,570
- Si', sono qui.
- Te la sto portando.
495
00:33:43,905 --> 00:33:45,813
- Rayborn e' li'?
- Si'.
496
00:33:46,408 --> 00:33:47,870
Fammi sentire come lo dici.
497
00:33:48,700 --> 00:33:49,757
Rayborn e' qui.
498
00:33:50,073 --> 00:33:51,062
Ok.
499
00:33:51,425 --> 00:33:54,175
Se vedo altre auto della
polizia... o elicotteri,
500
00:33:54,469 --> 00:33:56,921
Sparo in testa a Reese
e la lascio per strada.
501
00:34:00,498 --> 00:34:01,937
Che intendi per "calcoli"?
502
00:34:02,256 --> 00:34:04,133
Beh, sai, tirare le somme.
503
00:34:05,257 --> 00:34:07,074
Beh, questo credo di riuscire a capirlo.
504
00:34:29,719 --> 00:34:32,325
- Come sta la famiglia, Agente Bodner?
- Si va avanti.
505
00:34:32,632 --> 00:34:33,789
Ancora in vacanza?
506
00:34:34,033 --> 00:34:35,373
Le devono mancare tanto.
507
00:34:37,837 --> 00:34:38,801
Ok.
508
00:34:39,939 --> 00:34:41,127
Non vedo Rayborn.
509
00:34:41,366 --> 00:34:43,457
Certo che lo vedi, e' proprio qui.
510
00:34:44,108 --> 00:34:46,395
Ma non c'e'... uccidila.
511
00:34:46,429 --> 00:34:48,763
"Questo e' il motivo per cui...
" che cosa, Roman?
512
00:34:49,963 --> 00:34:51,520
Lo sai di che sto parlando.
513
00:34:51,861 --> 00:34:53,153
Aspetta, aspetta.
514
00:34:53,592 --> 00:34:55,050
Cio' che mi hai detto...
515
00:34:55,633 --> 00:34:57,400
"Questo e' il motivo
per cui... " che cosa?
516
00:34:58,403 --> 00:35:00,783
"Questo e' il motivo per cui
Rayborn... " che cosa, Roman?
517
00:35:00,817 --> 00:35:03,370
Perche' non scelse te? E' per questo?
518
00:35:03,556 --> 00:35:05,243
Dov'e' Rayborn?
519
00:35:05,887 --> 00:35:08,639
Beh, come ho gia' detto,
lo stai guardando dritto in faccia.
520
00:35:09,362 --> 00:35:12,677
Qualsiasi cosa tu voglia da Rayborn,
adesso la puoi ottenere da me.
521
00:35:13,809 --> 00:35:16,088
I suoi conti in banca,
i suoi rapporti...
522
00:35:16,707 --> 00:35:19,297
Tutto cio' che sapeva...
adesso lo so anche io.
523
00:35:21,905 --> 00:35:23,753
Ma e' solo per i soldi, vero?
524
00:35:24,055 --> 00:35:25,450
E' tutto cio' che vuoi.
525
00:35:28,799 --> 00:35:30,180
Tu al posto suo?
526
00:35:31,695 --> 00:35:33,286
Io al posto suo.
527
00:35:36,595 --> 00:35:37,816
Fatela uscire.
528
00:35:53,695 --> 00:35:55,040
Crews.
529
00:36:06,812 --> 00:36:09,069
- Crews.
- Respira e basta.
530
00:36:10,358 --> 00:36:12,824
No, niente strette di mano.
Niente trucchetti.
531
00:36:19,384 --> 00:36:20,707
- Perquisitelo.
- Si'.
532
00:37:02,500 --> 00:37:04,873
In che consiste il suo piano
dopo essere entrato in quel SUV?
533
00:37:04,907 --> 00:37:07,028
Il suo piano era fare
uscire te da quel SUV.
534
00:37:22,172 --> 00:37:23,899
Ti ha dato dell'animale.
535
00:37:25,811 --> 00:37:26,770
Rayborn.
536
00:37:27,454 --> 00:37:28,837
Ti ha dato dell'animale.
537
00:37:29,559 --> 00:37:33,237
Ma non e' cosi' male, perche' l'ho
visto con i suoi cani, e lui adora...
538
00:37:33,372 --> 00:37:36,442
adora quegli animali, quindi,
sai, non e' cosi' male.
539
00:37:37,173 --> 00:37:40,271
Mi serviranno i suoi numeri di
conto corrente, esteri e nazionali.
540
00:37:40,736 --> 00:37:42,557
Le chiavi per le cassette di sicurezza.
541
00:37:42,831 --> 00:37:45,694
La combinazione per la cassaforte
di casa e per quella dell'ufficio.
542
00:37:46,715 --> 00:37:48,951
Mi darai tutto cio'.
543
00:37:49,070 --> 00:37:51,121
Certo, ma non e' cio' che vuoi davvero.
544
00:37:51,390 --> 00:37:53,797
Tu vuoi cio' che Rayborn diede a me.
545
00:37:54,956 --> 00:37:56,917
Vuoi che scelga te.
546
00:37:58,364 --> 00:38:00,277
Vuoi cio' che da ai suoi cani.
547
00:38:01,398 --> 00:38:03,147
Vuoi il suo...
548
00:38:19,775 --> 00:38:22,663
Uno piu' uno uguale uno.
549
00:38:28,300 --> 00:38:30,454
Cos'erano quei numeri?
550
00:38:33,928 --> 00:38:36,874
Vuoi sapere come sono sopravvissuto
a 12 anni di prigione?
551
00:38:36,983 --> 00:38:38,677
Grazie al tuo Zen?
552
00:38:49,077 --> 00:38:50,654
Una cosa del genere.
553
00:38:58,922 --> 00:39:02,125
Qualsiasi cosa avesse avuto contro di
voi e le vostre famiglie, non c'e' piu'.
554
00:39:02,586 --> 00:39:05,065
Quindi possiamo ricominciare
da zero a partire da subito...
555
00:39:05,436 --> 00:39:07,055
o possiamo continuare il massacro.
556
00:39:12,174 --> 00:39:14,259
Parlate inglese, vero ragazzi?
557
00:40:08,844 --> 00:40:11,796
Cio' che impariamo da bambini
558
00:40:14,220 --> 00:40:17,369
che uno piu' uno uguale due...
559
00:40:20,876 --> 00:40:23,370
sappiamo che non e' vero.
560
00:40:34,083 --> 00:40:35,874
SONO IN SPAGNA
561
00:40:41,402 --> 00:40:44,131
Uno piu' uno uguale uno.
562
00:40:48,760 --> 00:40:51,263
C'e' anche una parola
per descrivere quando tu,
563
00:40:51,297 --> 00:40:53,299
piu' un altra persona, uguale uno.
564
00:40:58,553 --> 00:41:00,149
Quella parola...
565
00:41:02,466 --> 00:41:03,693
e' l'amore.
566
00:41:05,970 --> 00:41:11,077
LifeTeam: yoghurt, Bluevertigo, Anfibietta, Cmoon
teopas, Gaernik, devilmak, bazgaz, SeM, Cristianell®.
567
00:41:16,127 --> 00:41:19,677
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]
42667
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.