Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,467 --> 00:00:07,704
Apprezzo che siate venuti, davvero.
2
00:00:08,123 --> 00:00:11,436
Beh, quando chiama l'ufficio del Sindaco,
non abbiamo davvero scelta.
3
00:00:11,585 --> 00:00:13,150
Non sapevo chi altro chiamare.
4
00:00:13,184 --> 00:00:15,243
Perche' pensa che sia successo
qualcosa a sua moglie?
5
00:00:15,276 --> 00:00:17,528
- Siamo ritornati...
- La teleconferenza delle 8:00 e' pronta
6
00:00:17,562 --> 00:00:20,173
- Dovra' aspettare.
- E' New York, non saranno contenti.
7
00:00:20,207 --> 00:00:21,741
Ok, ok. Tra 15 minuti.
8
00:00:22,511 --> 00:00:23,827
Mia moglie non e' qui.
9
00:00:23,861 --> 00:00:26,676
La sua macchina e' qui,
ma non lei. Non e' in ufficio.
10
00:00:26,709 --> 00:00:29,076
Quindi, se non e' qui e non
e' neanche li', dov'e'?
11
00:00:29,585 --> 00:00:32,221
- Era fuori citta' ieri notte?
- A Las Vegas, un cliente all'ultimo momento.
12
00:00:32,254 --> 00:00:33,755
Siamo tornati tutti proprio adesso.
13
00:00:33,789 --> 00:00:35,383
- Tutti?
- Io e il mio staff.
14
00:00:35,416 --> 00:00:36,798
- Puo' dare un'occhiata?
- Non ora.
15
00:00:36,832 --> 00:00:40,045
- Ma dobbiamo farlo uscire adesso.
- Va bene. Scusatemi.
16
00:00:40,507 --> 00:00:41,562
Howard Amis.
17
00:00:42,417 --> 00:00:43,930
Quell'Howard Amis.
18
00:00:44,251 --> 00:00:46,240
Il piu' importante consulente
politico di Los Angeles.
19
00:00:46,274 --> 00:00:48,558
Ti ricordi dello spot del
pomodoro che piangeva?
20
00:00:48,592 --> 00:00:49,934
Non me lo ricordo.
21
00:00:49,976 --> 00:00:51,814
"Qualcuno deve scegliermi".
22
00:00:51,994 --> 00:00:53,529
No, non me lo ricordo.
23
00:00:54,136 --> 00:00:56,071
Andiamo a vedere la sua tana.
24
00:01:02,580 --> 00:01:04,196
In questi tempi di incertezze,
25
00:01:05,529 --> 00:01:07,879
La famiglia... e' tutto cio' che siamo.
26
00:01:08,220 --> 00:01:10,317
No. Non "E' tutto cio' che siamo",
27
00:01:10,415 --> 00:01:13,484
dev'essere "cio' che sei".
Parla all'elettore.
28
00:01:15,228 --> 00:01:16,380
La famiglia...
29
00:01:16,576 --> 00:01:17,564
Dov'e'?
30
00:01:18,583 --> 00:01:20,812
Volevo solo fare una
sorpresa a mia moglie.
31
00:01:20,846 --> 00:01:22,278
Che tipo di sorpresa?
32
00:01:22,311 --> 00:01:26,079
Lei sapeva che sarei tornato stasera.
Volevo solo... farle una sorpresa.
33
00:01:26,112 --> 00:01:28,541
Signor Amis, e' possibile che
sua moglie sia con un amico?
34
00:01:28,575 --> 00:01:29,972
Ho chiamato tutti i suoi amici.
35
00:01:30,006 --> 00:01:33,451
Signor Amis, e' possibile che sia
con un amico che lei non conosce...
36
00:01:33,484 --> 00:01:35,618
perche' pensava che lei non fosse qui?
37
00:01:35,652 --> 00:01:38,444
Un amico che non conosco?
No, non e' possibile.
38
00:01:39,120 --> 00:01:40,292
Ha chiamato gli ospedali?
39
00:01:40,325 --> 00:01:42,405
- Si'.
- Ha provato a chiamarla sul cellulare?
40
00:01:42,439 --> 00:01:44,732
Squilla e poi risponde la segreteria.
41
00:01:45,514 --> 00:01:47,642
E' accaduto qualcosa a Lisa.
42
00:01:48,077 --> 00:01:51,258
So che avrei dovuto aspettare
24 ore, ma non ho potuto.
43
00:01:51,828 --> 00:01:54,516
Quindi ho approfittato delle
mie conoscenze, mi dispiace.
44
00:01:55,609 --> 00:01:57,847
Conosce qualcuno che potesse
voler fare del male a sua moglie?
45
00:01:57,880 --> 00:02:00,376
E' un membro dell'Assemblea
Statale della California, direi...
46
00:02:00,409 --> 00:02:01,997
tutti quelli che hanno
votato contro di lei,
47
00:02:02,030 --> 00:02:04,406
e meta' di quelli che
hanno votato per lei.
48
00:02:04,439 --> 00:02:05,497
La sua auto e' qui?
49
00:02:05,531 --> 00:02:06,938
- Si'.
- Il letto?
50
00:02:07,003 --> 00:02:08,159
Ci ha dormito.
51
00:02:10,412 --> 00:02:11,851
Dov'e' il suo gatto?
52
00:02:11,902 --> 00:02:13,713
Luther? Non lo so.
53
00:02:14,622 --> 00:02:17,277
Non... l'ho visto, ma non l'ho cercato.
54
00:02:17,586 --> 00:02:20,085
- E' il gatto di sua moglie o il suo?
- Di mia moglie.
55
00:02:20,119 --> 00:02:22,509
Pensa... che Lisa mi abbia lasciato?
56
00:02:22,748 --> 00:02:25,027
Penso che qualcuno abbia
dormito nel suo letto.
57
00:02:25,061 --> 00:02:26,979
Penso che la sua auto sia qui.
58
00:02:40,138 --> 00:02:41,100
Luther.
59
00:02:44,507 --> 00:02:46,231
Vuole chiamare il
cellulare di sua moglie?
60
00:02:46,265 --> 00:02:47,224
Perche'?
61
00:02:51,067 --> 00:02:52,142
Rimanga qui.
62
00:03:11,915 --> 00:03:12,970
Che succede?
63
00:03:13,024 --> 00:03:15,076
Signor Amis, rimanga li', per favore.
64
00:03:16,923 --> 00:03:18,556
E' chiusa dall'esterno.
65
00:03:34,662 --> 00:03:35,837
"E' quello che sei"...
66
00:03:36,132 --> 00:03:37,092
Cosa?
67
00:03:37,526 --> 00:03:38,533
Cosa c'e'?
68
00:03:58,717 --> 00:04:00,797
Life Stagione 2 - Episodio
20 "Initiative 38"
69
00:04:00,830 --> 00:04:04,076
Traduzione: bazgaz, devilmak, SeM,
Cmoon, Anfibietta, teopas, yoghurt.
70
00:04:04,109 --> 00:04:05,856
Revisione: Cristianell®
Resynch 720p: harry_mastiff
71
00:04:07,365 --> 00:04:11,132
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]
72
00:04:12,192 --> 00:04:14,300
Ferite d'arma da fuoco...
Ne conto quattro.
73
00:04:14,778 --> 00:04:18,221
Se aveva l'idromassaggio acceso,
non poteva sentire nessuno avvicinarsi.
74
00:04:18,410 --> 00:04:20,509
Se l'assassino ha messo la
canna della pistola in acqua...
75
00:04:20,542 --> 00:04:24,261
Nessuno ha sentito gli spari. E' affondata...
e l'assassino ha chiuso la copertura.
76
00:04:24,451 --> 00:04:26,934
E' entrato scavalcando la recinzione
e se n'e' andato allo stesso modo.
77
00:04:26,968 --> 00:04:29,879
Si puo' fare tutto in meno di
un minuto se lo vuoi davvero.
78
00:04:29,912 --> 00:04:31,751
Si', se davvero vuoi farlo.
79
00:04:36,825 --> 00:04:38,386
Chi sono tutte queste persone?
80
00:04:38,420 --> 00:04:39,715
Lavorano con noi.
81
00:04:40,013 --> 00:04:43,322
Sono qui per aiutarci a scoprire
chi ha ucciso sua moglie.
82
00:04:43,715 --> 00:04:45,289
Che cosa stanno cercando?
83
00:04:45,323 --> 00:04:47,620
Prove. Possono dare un'occhiata in giro?
84
00:04:48,114 --> 00:04:49,227
Si', certo...
85
00:04:51,084 --> 00:04:52,043
Ma?
86
00:04:53,315 --> 00:04:55,929
Io sono il marito,
mia moglie e' stata uccisa.
87
00:04:55,963 --> 00:04:57,673
Tutti penseranno che sono stato io.
88
00:04:57,706 --> 00:05:01,111
Tutti penseranno che ho ucciso
mia moglie. Anch'io lo farei.
89
00:05:02,708 --> 00:05:07,340
Il mio gruppo vuole che vada li' fuori
a piangere davanti alle telecamere.
90
00:05:08,509 --> 00:05:10,436
Il suo staff era con lei a Las Vegas?
91
00:05:10,469 --> 00:05:12,963
Erano li' ai tavoli
fino all'una circa...
92
00:05:14,847 --> 00:05:17,820
Abbiamo preso il volo del mattino.
Volevo solo farle una sorpresa.
93
00:05:18,415 --> 00:05:21,417
Signor Amis, manca qualcosa dalla casa?
94
00:05:21,879 --> 00:05:24,380
No. Voglio dire, non credo.
95
00:05:25,840 --> 00:05:27,960
Perche'? Che vuol dire quello sguardo?
96
00:05:27,994 --> 00:05:30,487
Non e' stata una
violazione di domicilio.
97
00:05:30,993 --> 00:05:32,336
Cosa volete dirmi?
98
00:05:32,678 --> 00:05:36,020
Stiamo dicendo che qualcuno e'
venuto qui per uccidere sua moglie.
99
00:05:37,205 --> 00:05:39,603
Ha un'idea di chi potrebbe essere stato?
100
00:05:42,442 --> 00:05:43,780
Si', ce l'ho.
101
00:05:45,556 --> 00:05:46,946
"Iniziativa 38. "
102
00:05:49,091 --> 00:05:52,132
"Iniziativa 38" e' una vasta
proposta di proibizione delle armi.
103
00:05:52,165 --> 00:05:54,291
Lisa stava lavorando
per farla approvare.
104
00:05:54,325 --> 00:05:55,300
Quanto vasta?
105
00:05:55,334 --> 00:05:57,034
Volevamo riprenderci le nostre strade.
106
00:05:57,068 --> 00:05:58,744
Pressioni dalle fabbriche di armi?
107
00:05:58,778 --> 00:06:00,164
Pressioni? Sicuro.
108
00:06:00,472 --> 00:06:03,066
Ci sono stati grossi investimenti di
denaro contro di noi dalla controparte,
109
00:06:03,099 --> 00:06:04,521
la "P and K Guns".
110
00:06:05,550 --> 00:06:08,128
Tuttavia non pensavo che
sarebbero arrivati a questo.
111
00:06:08,161 --> 00:06:10,169
Lisa era il volto di "Iniziativa 38".
112
00:06:10,203 --> 00:06:13,080
Beh, non c'e' nessuna prova
che siano stati loro.
113
00:06:13,264 --> 00:06:16,881
Senta, sarebbe di grande aiuto poter dare
la notizia che la "P and K" sia sospettata.
114
00:06:16,914 --> 00:06:19,020
- Di grande aiuto per cosa?
- Per l'Iniziativa.
115
00:06:19,174 --> 00:06:20,614
Stiamo investigando su un omicidio.
116
00:06:20,648 --> 00:06:23,200
E Lisa stava cercando di
impedire centinaia di omicidi.
117
00:06:23,233 --> 00:06:25,362
Quindi, posso comunicare che
la "P and K" e' sospettata?
118
00:06:25,396 --> 00:06:27,088
No, non puo' comunicarlo.
119
00:06:27,166 --> 00:06:29,597
Che ne dice di "interessate
dall'indagine"?
120
00:06:29,630 --> 00:06:31,980
No, non puo' comunicare neanche questo.
121
00:06:33,639 --> 00:06:35,216
E' quello che avrebbe fatto Lisa?
122
00:06:35,249 --> 00:06:38,075
Si'. Usa qualsiasi mezzo,
non tralasciare niente.
123
00:06:38,109 --> 00:06:39,931
Da quanto lavorava per Lisa?
124
00:06:40,113 --> 00:06:43,064
Mi ha assunta 6 anni fa,
appena uscita da Princeton.
125
00:06:43,098 --> 00:06:44,537
Il suo primo lavoro?
126
00:06:44,956 --> 00:06:46,588
- Il suo lavoro dei sogni?
- Si'.
127
00:06:46,621 --> 00:06:48,212
- Ha sposato la causa?
- Si', molto.
128
00:06:48,245 --> 00:06:51,379
- E che mi dice del matrimonio di Lisa?
- Non lo capisco.
129
00:06:51,413 --> 00:06:53,749
Se Howard era la destra,
Lisa era la sinistra.
130
00:06:53,783 --> 00:06:56,172
Lui credeva in tutto cio'
che lei voleva distruggere.
131
00:06:56,205 --> 00:06:58,060
Ma lei diceva di amarlo.
132
00:06:58,886 --> 00:07:00,518
Lei dov'era la notte scorsa?
133
00:07:00,552 --> 00:07:02,083
Ero qui a lavorare.
134
00:07:02,253 --> 00:07:04,298
Se vi serve, sto guardando
i nastri di sicurezza.
135
00:07:04,331 --> 00:07:05,650
Lisa ti faceva lavorare tanto?
136
00:07:05,683 --> 00:07:07,901
Tanto quanto lei. Era davvero...
137
00:07:07,982 --> 00:07:09,258
micidiale?
138
00:07:09,559 --> 00:07:10,758
Gia'.
139
00:07:11,988 --> 00:07:13,835
Era davvero micidiale.
140
00:07:15,428 --> 00:07:18,497
Ma non possedeva una pistola,
o un'industria di armi.
141
00:07:21,531 --> 00:07:23,161
Vuole diventare sindaco?
142
00:07:23,363 --> 00:07:25,845
Beh, lo considero parte di
un piano a lungo termine,
143
00:07:25,879 --> 00:07:28,780
- ma come lo sa...
- Mi scusi, ma parlavo con lui.
144
00:07:28,813 --> 00:07:29,969
Se voglio diventare sindaco?
145
00:07:30,003 --> 00:07:32,526
Quando e' uscito di prigione,
con tutta la stampa addosso,
146
00:07:32,559 --> 00:07:35,767
ho detto a Lisa che potevo farla
diventare sindaco in 3 settimane.
147
00:07:35,800 --> 00:07:38,940
- Wow. Sindaco?
- Se vuole candidarsi, mi faccia uno squillo.
148
00:07:39,259 --> 00:07:41,321
E' quello che avrebbe fatto Lisa?
149
00:07:42,582 --> 00:07:45,399
Usa qualsiasi mezzo.
Non tralasciare niente.
150
00:07:47,908 --> 00:07:50,210
Ehi, sono Dani, lasciate un messaggio.
151
00:07:50,368 --> 00:07:52,258
Ehi, Reese. Sono Crews.
152
00:07:53,234 --> 00:07:56,746
Mi... mi stavo solo chiedendo come
ti stiano trattando i federali.
153
00:07:56,779 --> 00:07:59,040
Ehi, io... senti...
154
00:08:00,410 --> 00:08:02,962
Io... va beh, chiamami e basta.
155
00:08:03,481 --> 00:08:04,612
Ok?
156
00:08:21,964 --> 00:08:23,940
- Cosa c'e'?
- Niente.
157
00:08:24,875 --> 00:08:26,819
E' perche' ha detto che
potrei fare il sindaco?
158
00:08:26,853 --> 00:08:29,220
No, la porta era bloccata e basta.
159
00:08:30,259 --> 00:08:32,116
Tu... non sai perdere.
160
00:08:32,155 --> 00:08:33,999
- No, non e' vero.
- Oh, si', lo e'.
161
00:08:34,033 --> 00:08:36,307
- Quelle rare volte in cui perdi.
- Giusto per essere chiari,
162
00:08:36,340 --> 00:08:37,687
non e' vero che non so perdere.
163
00:08:37,720 --> 00:08:41,467
E ha detto che potrebbe farti sindaco,
non renderti un buon sindaco.
164
00:08:41,501 --> 00:08:42,988
Fratelli maggiori?
165
00:08:43,345 --> 00:08:45,191
Quattro. Si vede?
166
00:08:45,299 --> 00:08:46,723
Un pochino.
167
00:08:49,275 --> 00:08:51,241
- Ehi, voteresti per me?
- No,
168
00:08:51,436 --> 00:08:52,857
non voterei per te.
169
00:08:53,315 --> 00:08:55,234
Io ti ho detto che ti voterei.
170
00:08:57,463 --> 00:09:01,225
Lisa Amis, diplomatica della California,
era pronta per candidarsi per il Senato.
171
00:09:01,258 --> 00:09:03,776
Sposata con Howard Amis,
strapagato guru politico,
172
00:09:03,809 --> 00:09:06,112
in campagna elettorale per
il Senato e il Congresso.
173
00:09:06,145 --> 00:09:08,557
Collaborava con tutti quelli della
fazione opposta alla moglie.
174
00:09:08,590 --> 00:09:11,226
- Se lei era pro, lui era contro.
- Quindi non avevano niente in comune.
175
00:09:11,259 --> 00:09:13,891
Magari quello che avevano in comune
era di non avere niente in comune.
176
00:09:13,924 --> 00:09:15,828
- Questo non scriverlo.
- Potrebbe aiutarci,
177
00:09:15,862 --> 00:09:18,117
quindi lo scrivo.
Se non vuoi, guarda altrove.
178
00:09:18,151 --> 00:09:21,496
Sicuri che Howard fosse a Las Vegas quando
la moglie e' stata uccisa nella tinozza?
179
00:09:21,529 --> 00:09:23,160
Ci sono alcuni buchi temporali,
180
00:09:23,193 --> 00:09:26,425
ma c'e' la conferma nei video dei
casino', nei conti degli hotel,
181
00:09:26,459 --> 00:09:27,787
e nel check-in dell'aeroporto.
182
00:09:27,821 --> 00:09:29,460
La moglie muore,
i soldi vanno al marito.
183
00:09:29,595 --> 00:09:31,359
E' quello che ha detto il marito.
184
00:09:31,392 --> 00:09:34,515
Lisa Amis e' il volto
di "Iniziativa 38".
185
00:09:34,911 --> 00:09:38,105
Se dovesse passare, la "P and
K Guns" avrebbe delle grane.
186
00:09:38,138 --> 00:09:40,536
Allora e' meglio che questo lo sappiate.
187
00:09:40,767 --> 00:09:43,967
La balistica sulle pallottole che
hanno ucciso la signora Lisa Amis.
188
00:09:44,001 --> 00:09:47,020
Quattro pallottole,
due da una 9mm e due da una 22.
189
00:09:47,575 --> 00:09:49,273
- Due pistole.
- Due tiratori.
190
00:09:49,306 --> 00:09:50,740
La volevano davvero morta.
191
00:09:51,175 --> 00:09:53,861
- Dovremmo andare.
- Hai qualcosa di diverso.
192
00:09:55,691 --> 00:09:57,229
No, sono esattamente uguale.
193
00:09:57,262 --> 00:09:59,409
- C'e' qualcosa.
- Non sorride.
194
00:10:00,496 --> 00:10:03,088
Sorrido. Sto sorridendo.
195
00:10:03,152 --> 00:10:04,482
Perche' potrei fare il sindaco.
196
00:10:04,516 --> 00:10:07,500
- Diventerai sindaco?
- No, ma potrei. In 3 settimane.
197
00:10:08,373 --> 00:10:11,049
Dovremmo andare e sto sorridendo.
198
00:10:17,098 --> 00:10:18,264
Che notizie hai di Reese?
199
00:10:18,298 --> 00:10:21,057
Niente di niente. Negli ultimi giorni
risponde sempre la segreteria.
200
00:10:21,091 --> 00:10:23,174
Ti ha detto cosa sta
facendo con quei federali?
201
00:10:23,207 --> 00:10:25,255
Una task force sul crimine organizzato.
202
00:10:25,288 --> 00:10:28,911
Perche' mi stai facendo queste domande?
C'e' qualcosa che devo sapere su Dani...
203
00:10:28,944 --> 00:10:30,346
sul detective Reese?
204
00:10:30,380 --> 00:10:33,660
Capitano, cosa diresti se ti chiedessi
ti rintracciare il suo cellulare?
205
00:10:34,117 --> 00:10:36,366
Direi che era in custodia dell'FBI,
206
00:10:36,717 --> 00:10:39,001
perche' dovrei rintracciare
il suo cellulare?
207
00:10:39,034 --> 00:10:41,900
Alla "P and K Guns" ci
sono stati degli spari.
208
00:10:52,308 --> 00:10:54,201
Bobby, chi e' questa gente?
209
00:10:54,279 --> 00:10:57,002
- Lavorano qui.
- E hanno tutti la pistola?
210
00:10:57,068 --> 00:10:59,980
Finche' stanno all'interno dell'edificio,
sono anche all'interno del proprio diritto.
211
00:11:01,684 --> 00:11:03,835
- Un avvocato e un poliziotto.
- Tutto qui?
212
00:11:03,869 --> 00:11:06,153
Olimpiadi, solo la staffetta.
213
00:11:08,476 --> 00:11:10,141
- Quella chi e'?
- Whitney Paxman,
214
00:11:10,174 --> 00:11:13,627
direttrice della "P and K Guns".
Portava una bellissima 45mm.
215
00:11:14,186 --> 00:11:16,574
Ha la fondina vuota.
E' lei che ha sparato?
216
00:11:16,608 --> 00:11:18,759
Sissignora. Per questo le
abbiamo ritirato l'arma.
217
00:11:18,792 --> 00:11:21,604
- Sparato a...
- A lei.
218
00:11:22,831 --> 00:11:25,505
- Avevo una cosa da darle.
- Una cosa che sarebbe...
219
00:11:25,538 --> 00:11:26,679
un sacco per cadaveri.
220
00:11:26,713 --> 00:11:28,737
Deve conoscere il risultato
finale del suo prodotti.
221
00:11:28,770 --> 00:11:31,140
Deve sapere dove portano.
Dove hanno portato Lisa.
222
00:11:31,324 --> 00:11:34,239
E' stata fermata dalla sicurezza, lo stava
lanciando verso l'ufficio all'angolo.
223
00:11:34,273 --> 00:11:36,914
- E lei mi ha sparato.
- Era uno sparo di avvertimento.
224
00:11:36,948 --> 00:11:41,219
- L'ho sentito passare vicino all'orecchio.
- Ecco perche' lo chiamiamo un avvertimento.
225
00:11:41,753 --> 00:11:44,740
- Il presidente della societa'...
- E con una mira piuttosto buona.
226
00:11:45,011 --> 00:11:49,179
Trattieni Ella Holden, e restituisci
la pistola alla signora Paxman.
227
00:11:52,037 --> 00:11:54,422
Rientra nei suoi diritti.
228
00:11:58,141 --> 00:12:02,221
No, non c'e' il numero del caso
associato a questa richiesta di GPS.
229
00:12:03,039 --> 00:12:05,677
Lo so che deve scrivere
qualcosa sul modulo.
230
00:12:05,970 --> 00:12:09,100
Scriva "a discrezione del capitano".
231
00:12:09,856 --> 00:12:12,608
Si', lo so che non e' un numero.
232
00:12:13,198 --> 00:12:16,420
Beh, lo so che in questo momento
ho bisogno di un numero.
233
00:12:17,340 --> 00:12:19,420
Oh, si', si' si' si'.
234
00:12:20,708 --> 00:12:23,062
Oh, un numero!
235
00:12:23,557 --> 00:12:26,420
Come il numero del caso.
Si', ho il numero del caso.
236
00:12:26,561 --> 00:12:28,063
Ovvio che ho il numero del caso.
237
00:12:28,096 --> 00:12:30,878
E' 98749174.
238
00:12:34,016 --> 00:12:35,268
Grazie.
239
00:12:36,952 --> 00:12:38,247
Che diavolo vuoi?
240
00:12:38,546 --> 00:12:40,421
Il mio fascicolo, signore.
241
00:12:44,238 --> 00:12:46,021
Puoi prendermi la scarpa?
242
00:12:47,214 --> 00:12:49,985
- Signora Paxman...
- Susina, mi chiami pure Susina.
243
00:12:50,019 --> 00:12:51,745
Susina come Susina Susina?
244
00:12:52,031 --> 00:12:56,491
- Susina, come il frutto del prugno?
- Si', e' cosi' che mi chiamano i miei amici.
245
00:12:56,939 --> 00:12:59,960
- Che c'e'?
- Lui mangia parecchia frutta.
246
00:13:00,096 --> 00:13:02,831
Abbiamo qualche domanda riguardo
alla sua attivita', signora Paxman.
247
00:13:02,864 --> 00:13:04,497
Oh, svolgo l'attivita' di famiglia.
248
00:13:04,530 --> 00:13:06,899
Che le ha fruttato 25 milioni di
dollari in vendite, l'anno scorso.
249
00:13:06,933 --> 00:13:09,585
Che succede all'attivita' se viene
approvata la proposta di "Iniziativa 38"?
250
00:13:09,619 --> 00:13:12,133
- Sappiamo entrambe che non succedera'.
- Lisa Amis pensava di si'.
251
00:13:12,166 --> 00:13:13,970
E Lisa Amis sembrava
una donna intelligente.
252
00:13:14,004 --> 00:13:16,139
Lisa Amis era una donna
molto intelligente.
253
00:13:16,538 --> 00:13:17,673
- La conosceva?
- Si'.
254
00:13:17,706 --> 00:13:20,264
Prima di entrare in politica,
ho provato ad offrirle un lavoro.
255
00:13:20,298 --> 00:13:22,386
Sa, mi piacciono le donne intelligenti.
256
00:13:22,419 --> 00:13:24,713
Mi piace che le donne
intelligenti lavorino per me.
257
00:13:24,747 --> 00:13:27,499
Ma sfortunatamente,
stava dall'altra parte.
258
00:13:29,508 --> 00:13:31,871
Perche' pensa che la proposta di
"Iniziativa 38" non passera'?
259
00:13:31,905 --> 00:13:33,815
Il numero dei votanti e'
a nostro favore, 4 a 1.
260
00:13:33,849 --> 00:13:35,360
Amano cosi' tanto le vostre pistole?
261
00:13:35,393 --> 00:13:38,078
Alla gente piace il
nostro lavoro, detective.
262
00:13:38,239 --> 00:13:40,479
La "P and K Firearms" produce
uno degli ultimi prodotti
263
00:13:40,512 --> 00:13:43,599
che questo paese fa a minor
prezzo e meglio della Cina.
264
00:13:43,632 --> 00:13:46,170
Schiacceremo questa proposta di legge.
E tutti ne sono consapevoli.
265
00:13:46,203 --> 00:13:48,553
Signora Paxman, dovrebbe vedere questo.
266
00:13:50,807 --> 00:13:53,986
Quelli della "P and K" sono indagati
per l'omicidio di Lisa Amis.
267
00:13:54,020 --> 00:13:54,937
Come lo sa?
268
00:13:54,971 --> 00:13:57,824
La polizia e' qui, in questo momento.
Stanno interrogando il proprietario.
269
00:13:57,858 --> 00:14:00,179
Era un'arma della "P and K Firearms"
quella usata per l'omicidio?
270
00:14:00,212 --> 00:14:02,750
Questo ha qualcosa a che
fare con "Iniziativa 38"?
271
00:14:02,783 --> 00:14:05,334
E' una cosa personale,
perche' lei era il suo capo?
272
00:14:05,368 --> 00:14:08,005
Usa qualsiasi mezzo.
Non tralasciare niente.
273
00:14:14,292 --> 00:14:16,973
Se diventassi sindaco, qual e' la tua
posizione sul controllo delle armi?
274
00:14:17,007 --> 00:14:19,815
E' complicato. In giro ci
sono troppe sparatorie,
275
00:14:19,848 --> 00:14:23,972
ma il secondo emendamento della
costituzione garantisce dei solidi diritti.
276
00:14:24,176 --> 00:14:25,699
- Ripassi il discorso?
- Si vede?
277
00:14:25,732 --> 00:14:26,715
Giusto un po'.
278
00:14:26,749 --> 00:14:30,244
E quella e' una bella potenza di fuoco,
solo per spingere il carrello della posta.
279
00:14:30,278 --> 00:14:31,694
Detective Crews?
280
00:14:32,615 --> 00:14:36,289
- E' davvero una bella potenza di fuoco.
- Non stai parlando del carrello della posta.
281
00:14:36,323 --> 00:14:39,819
No, mi riferisco a chi ha mandato
due tiratori ad uccidere Lisa Amis.
282
00:14:40,901 --> 00:14:44,474
Perche' mandare due tiratori per
uccidere una quarantenne disarmata?
283
00:14:44,507 --> 00:14:46,539
E' proprio una bella potenza di fuoco.
284
00:14:46,755 --> 00:14:48,855
- Ha mandato due tiratori...
- Per uccidere due persone.
285
00:14:48,888 --> 00:14:51,520
Howard Amis e' partito per Las
Vegas all'ultimo minuto, doveva...
286
00:14:51,553 --> 00:14:53,580
Si supponeva che fosse
in quella casa con Lisa.
287
00:14:53,795 --> 00:14:56,099
Ha mandato due tiratori
per uccidere due persone.
288
00:15:06,088 --> 00:15:07,678
Aiutatemi per favore.
289
00:15:14,583 --> 00:15:15,638
Signor Amis?
290
00:15:16,553 --> 00:15:17,750
Signor Amis?
291
00:15:17,862 --> 00:15:20,520
Aiutatemi, vi prego. Aiutatemi.
292
00:15:22,176 --> 00:15:24,388
Se mi muovo, esplode.
293
00:15:35,263 --> 00:15:37,182
La squadra artificieri e'
quasi arrivata, Howard.
294
00:15:37,216 --> 00:15:40,379
Era sulla soglia di casa.
Pensavo fossero fiori per Lisa.
295
00:15:40,413 --> 00:15:43,836
Li ho aperti e ho trovato un
timer, che si e' attivato.
296
00:15:44,412 --> 00:15:49,159
Ho toccato i fili elettrici e il timer si e'
fermato. Ma ora, ogni volta che mi muovo...
297
00:15:49,589 --> 00:15:51,176
Il timer riparte.
298
00:15:51,782 --> 00:15:54,090
Per cui non mi muovero' piu', ok?
299
00:15:55,263 --> 00:15:57,560
Cosa dice il biglietto, Howard?
300
00:15:59,004 --> 00:16:01,886
"Chi e' il piccolo ora?"
301
00:16:03,300 --> 00:16:05,752
La squadra artificieri e'
quasi arrivata, Howard.
302
00:16:05,785 --> 00:16:06,744
Ok?
303
00:16:08,480 --> 00:16:10,159
La famiglia...
304
00:16:11,184 --> 00:16:13,151
Guardami, Howard.
305
00:16:15,067 --> 00:16:18,224
- Dove sono tutti quelli del tuo staff?
- Sono andati via.
306
00:16:19,079 --> 00:16:20,421
Tutta la giornata?
307
00:16:20,474 --> 00:16:24,385
No, li ho fatti andare via io.
Anche i clienti.
308
00:16:30,019 --> 00:16:31,362
Mi guardi, Howard.
309
00:16:33,295 --> 00:16:35,169
Perche' li ha fatti andare via tutti?
310
00:16:35,203 --> 00:16:37,156
Quello che faceva mia moglie...
311
00:16:37,190 --> 00:16:38,831
lei... lei ci credeva.
312
00:16:39,963 --> 00:16:41,144
Quello che faccio...
313
00:16:41,383 --> 00:16:45,185
lo faccio tanto per farlo.
Ma ora... ora che e' morta...
314
00:16:45,768 --> 00:16:47,191
Non vuole farlo piu'?
315
00:16:47,224 --> 00:16:49,006
Non penso che potro' reggerlo a lungo.
316
00:16:49,040 --> 00:16:51,246
Come uno squalo, devo andare avanti.
317
00:16:52,301 --> 00:16:53,744
- Ok!
- Afferra i fili!
318
00:16:53,894 --> 00:16:55,484
Ok, li sto afferrando.
319
00:17:01,330 --> 00:17:02,289
Ok.
320
00:17:04,266 --> 00:17:05,225
Come stai?
321
00:17:05,769 --> 00:17:07,304
Abbastanza bene, e tu?
322
00:17:07,405 --> 00:17:09,722
- Sto reggendo una bomba.
- Lo vedo.
323
00:17:11,940 --> 00:17:13,243
Gli artificieri sono arrivati.
324
00:17:13,277 --> 00:17:16,944
Ok, perche' non...
gli fai strada fin qui.
325
00:17:27,624 --> 00:17:29,254
"Chi e' il piccolo ora?"
326
00:17:29,509 --> 00:17:33,120
Sembra che io debba sapere
cosa significhi, ma non lo so.
327
00:17:34,905 --> 00:17:35,864
Non lo so.
328
00:17:37,551 --> 00:17:40,026
Peccato che nessuno abbia fatto
una fotografia mentre mi salvava.
329
00:17:40,060 --> 00:17:43,411
Avrebbe potuto fare una gran carriera
con una fotografia come quella.
330
00:17:43,444 --> 00:17:45,504
Potremmo inscenarla di nuovo se vuole.
331
00:17:46,669 --> 00:17:48,185
Ha mai ricevuto minacce?
332
00:17:48,446 --> 00:17:51,653
In pubblico. In faccia.
E' il mio lavoro.
333
00:17:52,811 --> 00:17:53,984
Ma non cosi'.
334
00:17:54,444 --> 00:17:56,396
Dobbiamo vedere la
lista dei suoi clienti.
335
00:17:56,430 --> 00:17:59,705
Oh, si', non... non credo sia quello.
336
00:18:00,671 --> 00:18:03,260
Sembra che io debba
sapere cosa significhi.
337
00:18:04,990 --> 00:18:06,024
Ma non lo so.
338
00:18:07,432 --> 00:18:08,391
Howard...
339
00:18:08,901 --> 00:18:13,361
solo perche' non vuole fare quello che fa,
non significa che non possa fare altro.
340
00:18:13,676 --> 00:18:14,669
Lo sa?
341
00:18:15,519 --> 00:18:17,070
Si', non si preoccupi.
342
00:18:17,499 --> 00:18:20,265
Sono uno squalo...
devo continuare a muovermi.
343
00:18:21,678 --> 00:18:24,264
Lasceremo qui alcuni agenti in divisa.
344
00:18:28,466 --> 00:18:31,661
Nessuna impronta sull'ordigno lasciato a
casa degli Amis. Rudimentale, ma pulito.
345
00:18:31,695 --> 00:18:34,136
E nessuna impronta
nemmeno sul biglietto.
346
00:18:34,170 --> 00:18:37,795
Sembrerebbe che Seever in persona
si sia quasi fatto saltare in aria.
347
00:18:37,829 --> 00:18:39,363
Sembra proprio di si'.
348
00:18:43,692 --> 00:18:47,624
- Niente di personale, voterei per lei.
- Niente di personale, anche io.
349
00:18:50,176 --> 00:18:54,744
Li ho requisiti io. Devi solo sapere
quali moduli compilare e a chi mandarli.
350
00:18:55,571 --> 00:18:59,632
La vita dell'uno, quella dell'altra.
L'agenda dell'uno, quella dell'altra.
351
00:18:59,666 --> 00:19:01,161
I nemici dell'uno, quelli dell'altra.
352
00:19:01,195 --> 00:19:04,081
Le cause dell'uno, quelle dell'altra.
I soldi dell'uno, quelli dell'altra.
353
00:19:04,115 --> 00:19:05,074
Collegamenti?
354
00:19:05,108 --> 00:19:06,067
Nessuno.
355
00:19:06,181 --> 00:19:07,670
Davvero? Nessun collegamento?
356
00:19:07,704 --> 00:19:11,177
Nessun collegamento che avrebbe ucciso l'una
e piazzato una bomba nelle mani dell'altro.
357
00:19:11,211 --> 00:19:14,904
Allora, ho controllato in tutti i database
di tutti i gruppi d'odio mai esistiti,
358
00:19:14,938 --> 00:19:18,304
la frase: "Chi e' il piccolo,
ora?", e non ho trovato nulla.
359
00:19:18,632 --> 00:19:23,304
E' personale. "Chi e' il piccolo, ora?" e'
una cosa che dici in faccia a qualcuno.
360
00:19:23,705 --> 00:19:26,386
Potrebbe essere personale.
Ma Howard non se lo ricorda.
361
00:19:26,419 --> 00:19:30,735
Sai, tenere in mano una bomba innescata
puo' causare reazioni molto violente...
362
00:19:30,912 --> 00:19:31,944
e Lisa e' morta.
363
00:19:33,292 --> 00:19:37,847
Allora andiamo a parlare con qualcuno che
conosceva Lisa quanto Lisa conosceva Lisa.
364
00:19:39,627 --> 00:19:42,024
Non ha consegnato nessun sacco
per i cadaveri, ultimamente?
365
00:19:43,806 --> 00:19:45,854
Se l'e' cavata con un banale rimprovero?
366
00:19:45,888 --> 00:19:47,345
Cosa posso fare per lei?
367
00:19:50,153 --> 00:19:52,025
Chi e' il piccolo, Ella?
368
00:19:53,690 --> 00:19:55,956
Pensa che abbia ucciso lei Lisa?
369
00:19:55,989 --> 00:19:59,682
Non sapevo fosse una donna finche'
non ha detto che era una donna.
370
00:19:59,785 --> 00:20:02,944
- Allora, chi e'?
- La sorella di Lisa, Jackie.
371
00:20:03,560 --> 00:20:06,706
Quando erano piccole, si
chiamavano la grande e la piccola.
372
00:20:06,739 --> 00:20:08,944
Lisa era la grande, e...
373
00:20:09,240 --> 00:20:10,798
Jackie era la piccola.
374
00:20:11,366 --> 00:20:14,051
Mio Dio! Me ne ero
completamente dimenticato.
375
00:20:14,564 --> 00:20:16,145
Lisa si e' sempre presa cura di lei.
376
00:20:16,477 --> 00:20:20,335
- Presa cura di lei?
- Hanno smesso di parlarsi un anno fa.
377
00:20:21,186 --> 00:20:23,248
Lisa si e' rifiutata di parlarne.
378
00:20:23,884 --> 00:20:27,360
Ho pensato che Lisa fosse
stanca di prendersene cura.
379
00:20:28,453 --> 00:20:31,186
La grande e la piccola.
Ecco cosa significava.
380
00:20:32,802 --> 00:20:33,761
Jackie...
381
00:20:33,795 --> 00:20:36,944
E' sinonimo di guai.
Droga. Uomini sbagliati.
382
00:20:37,302 --> 00:20:39,537
Non ne ha parlato prima,
per quale motivo?
383
00:20:39,570 --> 00:20:41,304
Perche' avrebbe ucciso Lisa? E'...
384
00:20:41,444 --> 00:20:42,984
E' solo la piccola.
385
00:20:44,640 --> 00:20:46,106
E dov'e' Jackie adesso?
386
00:20:46,140 --> 00:20:47,825
Dove e' stata nell'ultimo anno.
387
00:20:48,170 --> 00:20:49,304
E dove sarebbe?
388
00:20:49,971 --> 00:20:52,861
Molto... lontano da qui.
389
00:21:13,364 --> 00:21:15,464
Perche' le guardie
forestali sono armate?
390
00:21:15,914 --> 00:21:17,017
Per gli orsi?
391
00:21:18,235 --> 00:21:21,504
Jackie, vogliamo
parlarti di tua sorella.
392
00:21:23,099 --> 00:21:24,681
Perche' l'avete uccisa.
393
00:21:25,310 --> 00:21:27,303
Jackie, siamo della polizia.
Perche' l'avremmo uccisa?
394
00:21:27,336 --> 00:21:29,785
L'avete uccisa ed ora siete
venuti qui ad uccidermi.
395
00:21:30,390 --> 00:21:31,671
Chi te l'ha detto?
396
00:21:31,704 --> 00:21:32,677
La voce.
397
00:21:34,382 --> 00:21:35,803
Quale voce, Jackie?
398
00:21:36,033 --> 00:21:37,423
La voce alla radio.
399
00:21:38,963 --> 00:21:43,641
Jackie, non vogliamo farti del male.
Vogliamo prenderci cura di te.
400
00:21:44,693 --> 00:21:46,385
Si', perche' dovrei credervi?
401
00:21:46,735 --> 00:21:47,694
Perche'...
402
00:21:52,873 --> 00:21:54,072
Sei la piccola.
403
00:22:02,214 --> 00:22:03,701
Come mi hai chiamato?
404
00:22:04,889 --> 00:22:05,848
Piccola.
405
00:22:16,686 --> 00:22:19,899
Scrivo il rapporto mentre
aspettiamo che portino Jackie.
406
00:22:20,992 --> 00:22:22,731
Voglio riscriverlo.
407
00:22:23,875 --> 00:22:27,000
No, mi piace scrivere i rapporti.
408
00:22:30,465 --> 00:22:34,039
Il rintracciamento del GPS del
cellulare di Reese e' stato negativo.
409
00:22:34,073 --> 00:22:36,598
Quindi forse il telefono e' spento,
cosi' ho chiamato l'FBI.
410
00:22:36,631 --> 00:22:38,954
- Cos'ha detto l'FBI?
- Hanno detto che mi avrebbero chiamato.
411
00:22:38,988 --> 00:22:40,725
- Ti hanno richiamato?
- No, per niente,
412
00:22:40,759 --> 00:22:44,580
Allora adesso mi dici cosa
diavolo sta succedendo.
413
00:22:45,178 --> 00:22:48,753
Questo ha qualcosa a che fare con
le tue indagini non ufficiali?
414
00:22:48,786 --> 00:22:51,328
Non rimarro' invischiato
in questa storia.
415
00:22:51,590 --> 00:22:54,180
Non ti permettero' di
compromettere Dani...
416
00:22:54,331 --> 00:22:55,531
I miei Detective.
417
00:22:55,565 --> 00:22:58,144
Voglio solo sapere perche'
Reese non risponde al telefono.
418
00:22:59,121 --> 00:23:02,978
Il tecnico ha detto che col telefono spento
e la batteria inserita, e' rintracciabile.
419
00:23:03,012 --> 00:23:05,721
Ma la polizia non ha l'equipaggiamento.
420
00:23:05,754 --> 00:23:08,056
Potrei conoscere qualcuno che ce l'ha.
421
00:23:09,338 --> 00:23:11,544
Dove... dove stai andando? Capitano?
422
00:23:11,755 --> 00:23:15,304
Non ho bisogno del GPS per scoprire
dove sono i miei Detective.
423
00:23:16,954 --> 00:23:18,834
- Ehi, dove stai andando?
- Dove sta andando lui.
424
00:23:18,867 --> 00:23:21,381
- E dove sarebbe?
- Lo sapro' quando ci arrivero'.
425
00:23:21,415 --> 00:23:23,744
- E io cosa dovrei fare?
- Dovresti stare qui.
426
00:23:24,020 --> 00:23:25,856
- Io sono qui.
- Ok.
427
00:23:26,033 --> 00:23:27,997
Allora... eccoti qui.
428
00:23:36,614 --> 00:23:37,861
Tu cosa saresti?
429
00:23:38,225 --> 00:23:40,191
L'agente cattivo che non parla?
430
00:23:40,594 --> 00:23:41,601
No.
431
00:23:42,290 --> 00:23:44,256
No, perche' hai detto una cosa?
432
00:23:44,864 --> 00:23:45,823
Si'.
433
00:23:47,622 --> 00:23:49,492
Cosa posso fare per voi oggi?
434
00:23:49,707 --> 00:23:52,460
Puo' iniziare a dirci
dov'e' la mia Detective.
435
00:23:53,329 --> 00:23:55,089
La Detective Reese e' sul campo.
436
00:23:55,123 --> 00:23:56,488
Quale campo sarebbe?
437
00:23:56,521 --> 00:23:59,394
Un'operazione.
Impossibile da contattare.
438
00:23:59,684 --> 00:24:01,663
Ha detto che sarebbe ritornata da noi.
439
00:24:01,696 --> 00:24:03,078
Ha cambiato idea.
440
00:24:03,290 --> 00:24:04,949
Bene, vorrei parlare con lei.
441
00:24:04,983 --> 00:24:06,584
Al momento non e' possibile.
442
00:24:06,661 --> 00:24:08,785
Ho bisogno che lei lo renda possibile.
443
00:24:10,762 --> 00:24:12,536
Ha bisogno che lo faccia...
444
00:24:13,298 --> 00:24:16,704
In nome della sua relazione professionale
o personale col Detective Reese?
445
00:24:23,377 --> 00:24:26,514
Ragazzi, solo perche' avete le pistole
446
00:24:26,548 --> 00:24:28,897
non significa che dobbiate farle fuori.
447
00:24:34,343 --> 00:24:38,179
Quando il Detective Reese tornera'
le faro' sapere che siete passati.
448
00:24:41,094 --> 00:24:43,299
Sei gia' stata in queste stanze, eh?
449
00:24:43,477 --> 00:24:44,893
Droga, furto...
450
00:24:45,173 --> 00:24:46,948
Parlami della voce, Jackie.
451
00:24:47,437 --> 00:24:50,506
Non e' quel tipo di voce,
non come una voce in testa.
452
00:24:51,861 --> 00:24:53,507
Qualcuno mi ha chiamata alla radio,
453
00:24:53,541 --> 00:24:56,984
ha detto che quelli che hanno ucciso mia
sorella stavano venendo a uccidermi.
454
00:24:57,819 --> 00:24:59,217
Non sono pazza.
455
00:24:59,824 --> 00:25:02,418
- Hai riconosciuto la voce?
- No, non l'ho fatto.
456
00:25:02,451 --> 00:25:04,864
- Qualcun altro ha sentito?
- No, nessuno.
457
00:25:05,190 --> 00:25:06,971
Sei stata da sola per un po'.
458
00:25:07,005 --> 00:25:09,291
L'ho sentita. Davvero.
459
00:25:10,117 --> 00:25:11,984
La' fuori per un bel po'.
460
00:25:13,807 --> 00:25:15,624
Cos'e' successo per
farti finire la' fuori?
461
00:25:19,574 --> 00:25:22,499
C'e' una cosa nel tuo
fascicolo che devi guardare.
462
00:25:23,316 --> 00:25:24,848
Sai cos'e' questo?
463
00:25:25,528 --> 00:25:27,883
E' un modulo I.C.
Come lo chiamano i poliziotti.
464
00:25:27,917 --> 00:25:29,961
E' un modulo per
interrogatori sul campo.
465
00:25:29,995 --> 00:25:33,078
Un poliziotto la compila quando
entra in contatto con un civile.
466
00:25:33,112 --> 00:25:35,028
Questo e' il tuo modulo I.C.
467
00:25:37,250 --> 00:25:40,263
Sei stata ammanettata e portata
nella macchina di servizio.
468
00:25:40,560 --> 00:25:41,997
Poi ti hanno rilasciata.
469
00:25:42,031 --> 00:25:44,984
Poi tua sorella ha smesso di
parlarti e tu sei finita nei boschi.
470
00:25:46,910 --> 00:25:50,074
Hai fatto qualcosa che ha
fatto arrabbiare tua sorella?
471
00:25:51,148 --> 00:25:54,840
Dovremo parlare con il poliziotto,
Jackie, puoi dirlo anche a noi.
472
00:26:00,048 --> 00:26:01,778
Stavo aspettando l'autobus.
473
00:26:01,811 --> 00:26:03,298
Parlavo con un tizio.
474
00:26:04,353 --> 00:26:06,415
E mi hanno presa per adescamento.
475
00:26:06,935 --> 00:26:09,324
L'hai detto a Lisa e ti
hanno lasciata andare?
476
00:26:09,358 --> 00:26:10,317
Si'.
477
00:26:11,253 --> 00:26:12,424
Ma non l'ho fatto.
478
00:26:13,103 --> 00:26:16,421
Ero pulita e anche se non lo fossi
stata non l'avrei mai fatto.
479
00:26:16,455 --> 00:26:17,674
Aspettavo l'autobus.
480
00:26:17,707 --> 00:26:20,099
- Questo l'hai detto a Lisa?
- Si'.
481
00:26:20,367 --> 00:26:22,685
- Ti ha creduta?
- No, lei...
482
00:26:26,519 --> 00:26:27,624
Era arrabbiata.
483
00:26:30,201 --> 00:26:31,584
Cos'ha fatto?
484
00:26:32,533 --> 00:26:35,554
Ha chiamato il mio ragazzo
e gli ha detto che ero...
485
00:26:37,015 --> 00:26:38,676
Ha detto che ero...
486
00:26:39,974 --> 00:26:41,063
Una puttana.
487
00:26:45,603 --> 00:26:47,294
Sai sparare, Jackie?
488
00:26:48,147 --> 00:26:50,976
- Lo sapete bene.
- Che mi dici degli esplosivi?
489
00:26:51,927 --> 00:26:53,473
Li usiamo al parco.
490
00:26:57,278 --> 00:26:58,968
Vuoi un avvocato?
491
00:26:59,258 --> 00:27:01,064
Di solito se ne occupava Lisa per me.
492
00:27:06,664 --> 00:27:09,062
- Charlie Crews vuole assumermi?
- Si'.
493
00:27:09,207 --> 00:27:11,267
- Per trovare qualcuno?
- Si'.
494
00:27:11,477 --> 00:27:13,779
Correggimi se sbaglio,
ma lui e' un Detective della polizia,
495
00:27:13,812 --> 00:27:15,785
perche' non se ne occupa personalmente?
496
00:27:15,818 --> 00:27:18,997
Charlie dice che tu hai un
equipaggiamento migliore.
497
00:27:24,215 --> 00:27:26,069
Chi vuole che localizzi?
498
00:27:27,151 --> 00:27:28,915
Ha compilato lei questo modulo I.C.?
499
00:27:28,949 --> 00:27:32,032
- Si', una segnalazione per adescamento.
- Come l'avete beccata?
500
00:27:32,065 --> 00:27:35,212
Un'indicazione anonima, per telefono,
mi hanno detto chi era la sorella,
501
00:27:35,246 --> 00:27:37,947
ho chiamato e l'ho lasciata andare,
e' cosi' che facciamo.
502
00:27:37,981 --> 00:27:40,126
- Sono nei guai?
- No, non e' nei guai.
503
00:27:40,160 --> 00:27:42,078
E non sembrava un'adescatrice.
504
00:27:42,950 --> 00:27:44,388
Indicazione anonima,
505
00:27:44,441 --> 00:27:46,814
e la sorella di una Rappresentante
viene presa per adescamento.
506
00:27:46,847 --> 00:27:49,938
Indicazione anonima, qualcuno stava
cercando di infangare Lisa Amis?
507
00:27:49,972 --> 00:27:51,624
Chi ne trarrebbe beneficio?
508
00:28:04,780 --> 00:28:06,798
Ci sara' tensione sessuale.
509
00:28:07,780 --> 00:28:08,943
Tra di noi.
510
00:28:11,339 --> 00:28:13,704
Tra tutte le coppie di
partner uomo-donna.
511
00:28:13,738 --> 00:28:15,752
E' scritto nella documentazione.
512
00:28:17,062 --> 00:28:20,204
Il manuale suggerisce la fantasia...
513
00:28:23,881 --> 00:28:25,752
Come modo di gestire la cosa.
514
00:28:29,833 --> 00:28:33,572
Scusami, cos'hai detto?
Stavo pensando ad altro.
515
00:28:34,617 --> 00:28:38,148
Detective. Cosa posso fare per voi?
516
00:28:38,454 --> 00:28:40,660
Perche' avrebbe infangato Lisa Amis?
517
00:28:41,061 --> 00:28:42,617
Perche' avrei infangato Lisa Amis?
518
00:28:42,651 --> 00:28:44,278
Stava vincendo 4 a 1.
519
00:28:44,312 --> 00:28:47,182
- Perche' avrebbe ucciso Lisa Amis?
- Perche' avrei ucciso Lisa Amis?
520
00:28:47,216 --> 00:28:48,862
Stava vincendo 4 a 1.
521
00:28:48,895 --> 00:28:51,128
Detective Crews, va tutto bene?
522
00:28:51,564 --> 00:28:53,505
Seever, posso farti una domanda?
523
00:28:53,539 --> 00:28:55,649
Cosa ci facciamo in questa stanza?
524
00:28:56,496 --> 00:28:58,463
Stiamo per interrogare Whitney Paxman.
525
00:28:58,718 --> 00:29:00,271
E perche' lo stai dicendo?
526
00:29:00,305 --> 00:29:02,623
Abbiamo un dottore in azienda,
vuole che lo faccia venire?
527
00:29:02,656 --> 00:29:03,999
Perche' siamo qui?
528
00:29:05,144 --> 00:29:06,159
La famiglia...
529
00:29:06,192 --> 00:29:07,727
e' tutto cio' che sei.
530
00:29:07,902 --> 00:29:10,058
Vedo quel video nell'ufficio
di Howard Amis,
531
00:29:10,092 --> 00:29:11,964
ed inizio a pensare alla famiglia.
532
00:29:11,997 --> 00:29:13,189
Vedo il biglietto...
533
00:29:13,222 --> 00:29:14,212
"la piccolina".
534
00:29:14,245 --> 00:29:16,703
Veniamo a sapere della sorella,
andiamo dalla sorella.
535
00:29:16,898 --> 00:29:18,599
Lei ci spara addosso.
536
00:29:19,983 --> 00:29:22,381
Perche' sono successe tutte queste cose?
537
00:29:23,003 --> 00:29:24,871
Chi ci ha fatto andare
sul luogo del delitto?
538
00:29:24,904 --> 00:29:27,061
Chi ci ha detto che tutti
avrebbero sospettato di lui?
539
00:29:27,095 --> 00:29:29,573
Chi stava li',
con quella bomba in mano...
540
00:29:29,606 --> 00:29:31,477
facendosi passare da vittima?
541
00:29:32,458 --> 00:29:33,931
Ci ha pilotato dall'inizio.
542
00:29:33,964 --> 00:29:35,169
Detective?
543
00:29:35,948 --> 00:29:37,903
Tutte le agenzie di
stampa lo riportano...
544
00:29:37,937 --> 00:29:40,464
Howard Amis sta per
rilasciare una dichiarazione.
545
00:29:41,019 --> 00:29:43,624
Buon pomeriggio. Vi ringrazio
immensamente per essere venuti.
546
00:29:44,461 --> 00:29:46,092
Nel corso della mia vita...
547
00:29:46,126 --> 00:29:47,516
non ho mai avuto...
548
00:29:47,864 --> 00:29:48,878
dei valori.
549
00:29:49,274 --> 00:29:51,573
Volevo solo ed esclusivamente vincere.
550
00:29:51,607 --> 00:29:53,664
Ma mia moglie, Lisa Amis...
551
00:29:54,319 --> 00:29:56,734
lei credeva in cio' che e' giusto...
552
00:29:57,639 --> 00:30:00,209
e' morta, credendo in
cio' che e' giusto.
553
00:30:01,213 --> 00:30:03,243
E' morta per cio' che credeva giusto.
554
00:30:03,276 --> 00:30:06,903
E mi ha fatto vedere
quanto ero debole...
555
00:30:07,194 --> 00:30:08,744
- cosi', oggi...
- Sta per confessare?
556
00:30:08,777 --> 00:30:10,029
- No.
- Sono qui davanti a voi...
557
00:30:10,063 --> 00:30:12,071
- e in nome di mia moglie...
- Non lo sta facendo.
558
00:30:12,104 --> 00:30:16,900
E di tutti quelli che si sono sacrificati
per cio' in cui credevano...
559
00:30:17,596 --> 00:30:20,182
annuncio la mia candidatura
560
00:30:20,216 --> 00:30:22,304
a Senatore degli Stati Uniti.
561
00:30:23,740 --> 00:30:25,464
E in nome di mia moglie,
562
00:30:25,749 --> 00:30:28,050
garantisco il mio completo appoggio...
563
00:30:28,197 --> 00:30:30,384
all'Iniziativa 38.
564
00:30:30,763 --> 00:30:33,351
E inizio con queste pistole...
565
00:30:33,921 --> 00:30:37,992
Pistole che sono state comprate,
soltanto un'ora fa, in strada.
566
00:30:38,344 --> 00:30:42,737
Proprio come le pistole che
hanno ucciso mia moglie, Lisa.
567
00:30:44,501 --> 00:30:47,371
Inizio distruggendo queste pistole.
568
00:30:51,863 --> 00:30:54,796
Ci riprenderemo le nostre strade.
569
00:30:55,136 --> 00:30:56,815
L'hai visto anche tu, eh?
570
00:30:56,893 --> 00:30:59,570
Ho notato molte pistole,
ma due in particolare...
571
00:30:59,604 --> 00:31:01,559
una 9mm e una 22.
572
00:31:01,707 --> 00:31:02,845
Due pistole.
573
00:31:04,207 --> 00:31:06,706
Due pistole e un solo assassino.
574
00:31:07,504 --> 00:31:09,902
Dio vi benedica. Dio benedica l'America.
575
00:31:16,927 --> 00:31:18,280
Puo' rintracciare chiunque?
576
00:31:18,313 --> 00:31:22,725
Chiunque abbia un cellulare, acceso o spento,
basta che la batteria sia inserita.
577
00:31:24,605 --> 00:31:26,236
Perche', signor Early...
578
00:31:26,572 --> 00:31:28,551
vorrebbe rintracciare qualcuno?
579
00:31:28,585 --> 00:31:30,265
Ah... mia figlia.
580
00:31:30,963 --> 00:31:32,815
Si'... come no...
581
00:31:33,225 --> 00:31:34,184
nessun altro?
582
00:31:38,674 --> 00:31:40,604
E' in Italia, signor Early.
583
00:31:40,864 --> 00:31:42,931
Chi... e' in Italia?
584
00:31:43,135 --> 00:31:45,139
Lo sa chi. Olivia.
585
00:31:47,083 --> 00:31:48,745
- Da sola?
- Si', da sola.
586
00:31:49,682 --> 00:31:52,586
L'ha chiamata due volte, ma ha
riattaccato prima che rispondesse.
587
00:31:52,620 --> 00:31:54,250
E lei come fa a saperlo?
588
00:31:54,619 --> 00:31:56,029
Io so tutto.
589
00:31:56,488 --> 00:31:58,109
E come ci si sente?
590
00:31:59,352 --> 00:32:01,271
E' quasi sempre una delusione.
591
00:32:01,845 --> 00:32:03,046
Eccolo...
592
00:32:04,005 --> 00:32:06,163
il cellulare della detective Reese.
593
00:32:08,287 --> 00:32:09,908
E' a 25km da qui.
594
00:32:10,093 --> 00:32:11,210
Andiamo?
595
00:32:11,244 --> 00:32:13,345
Forse dovremmo sentire Charlie, prima.
596
00:32:13,415 --> 00:32:15,828
Dov'e' il suo spirito d'avventura?
597
00:32:16,670 --> 00:32:18,464
Ah, ne vuole una? Ne ho una in piu'.
598
00:32:21,179 --> 00:32:22,902
Non e' vero.
599
00:32:23,845 --> 00:32:26,065
Lisa amava Howard e lui amava lei.
600
00:32:26,371 --> 00:32:27,905
Lo sanno tutti.
601
00:32:28,542 --> 00:32:29,932
Io lo so per certo.
602
00:32:31,753 --> 00:32:33,077
Ha ucciso Lisa,
603
00:32:33,111 --> 00:32:36,132
e ora sfrutta la sua morte
per candidarsi al Senato?
604
00:32:36,289 --> 00:32:38,159
Ma... avete arrestato Jackie.
605
00:32:38,225 --> 00:32:39,904
Perche' lui voleva cosi'.
606
00:32:39,982 --> 00:32:41,638
Tutti credono che sia stata Jackie.
607
00:32:41,672 --> 00:32:43,404
Perche' lui voleva cosi'.
608
00:32:43,646 --> 00:32:45,242
Ma... Howard era a Las Vegas.
609
00:32:45,275 --> 00:32:47,841
La temperatura dell'acqua in
cui era Lisa, non ci permette
610
00:32:47,874 --> 00:32:50,381
di stabilire l'ora esatta della morte.
611
00:32:51,835 --> 00:32:55,331
Avrebbe potuto spararle prima di
partire e poi denunciarne la scomparsa.
612
00:32:55,364 --> 00:32:56,803
Quando e' tornato...
613
00:32:56,885 --> 00:32:58,803
Cosi' aveva una storia pronta.
614
00:32:59,033 --> 00:33:01,095
E' cosi' che ti lavori la stampa.
615
00:33:01,167 --> 00:33:03,436
- E la bomba?
- Se l'e' spedita lui stesso.
616
00:33:03,469 --> 00:33:04,817
Cosi' da sembrare una vittima.
617
00:33:04,851 --> 00:33:06,829
Ha programmato tutto, eh?
618
00:33:07,175 --> 00:33:08,905
Cos'ha fatto a quelle
due povere sorelle...
619
00:33:09,718 --> 00:33:11,544
Ha messo zizzania di proposito.
620
00:33:11,871 --> 00:33:14,413
Ha reso Jackie la
sospettata perfetta e...
621
00:33:14,625 --> 00:33:15,905
poi ha ucciso sua moglie.
622
00:33:19,117 --> 00:33:21,994
Cosa abbiamo fatto a quelle
due povere sorelle...
623
00:33:23,007 --> 00:33:24,704
In che senso, "abbiamo", Ella?
624
00:33:27,259 --> 00:33:29,053
So che Jackie non l'aveva fatto...
625
00:33:29,087 --> 00:33:30,464
quello di cui la accusarono.
626
00:33:30,891 --> 00:33:32,282
Come fai a saperlo?
627
00:33:32,379 --> 00:33:36,997
Sono stata io a fare quella soffiata.
Ero qui quando ha chiamato la polizia.
628
00:33:37,400 --> 00:33:41,041
Mi sono spacciata per Lisa, e ho
chiesto loro di lasciare andare Jackie.
629
00:33:41,075 --> 00:33:44,096
Quindi sei stata tu a chiamare
il ragazzo di Jackie.
630
00:33:44,453 --> 00:33:46,622
Sono stata io a darle della puttana.
631
00:33:46,656 --> 00:33:48,286
Perche' mai l'hai fatto?
632
00:33:49,027 --> 00:33:52,672
Howard aveva detto che dovevamo...
tenere lontano Lisa da Jackie.
633
00:33:52,786 --> 00:33:54,421
Jackie stava per far affondare Lisa,
634
00:33:54,455 --> 00:33:57,664
e se Lisa voleva diventare senatrice,
dovevamo allontanarla da Jackie.
635
00:34:01,271 --> 00:34:03,285
E' stato Howard a uccidere Lisa?
636
00:34:08,412 --> 00:34:10,086
Vuoi prenderlo, Ella?
637
00:34:11,745 --> 00:34:13,567
Vuoi aiutarci a incastrarlo?
638
00:34:14,760 --> 00:34:16,630
Voglio che tu vada da Howard.
639
00:34:17,394 --> 00:34:20,566
E gli dica che hai trovato un nastro
che Lisa aveva fatto prima di morire.
640
00:34:20,600 --> 00:34:22,967
Digli che ha detto che
aveva paura di Howard.
641
00:34:23,000 --> 00:34:25,231
Che pensava che l'avrebbe uccisa.
642
00:34:25,493 --> 00:34:27,315
E che se fosse stata uccisa,
643
00:34:27,505 --> 00:34:30,600
- sarebbe stato Howard a farlo.
- Ma quel nastro non esiste.
644
00:34:30,633 --> 00:34:33,006
Che differenza fa se esiste o meno?
645
00:34:33,733 --> 00:34:36,530
Vai da Howard,
gli racconti di quel nastro,
646
00:34:36,826 --> 00:34:38,456
e vediamo come reagisce.
647
00:34:41,211 --> 00:34:42,505
Non preoccuparti.
648
00:34:42,778 --> 00:34:44,402
Ci saremo anche noi.
649
00:34:56,831 --> 00:34:58,327
Pensi che Ella sia in grado di farlo?
650
00:34:58,360 --> 00:35:00,215
Penso che Ella sia nata
per fare certe cose.
651
00:35:00,249 --> 00:35:01,280
Bene.
652
00:35:03,878 --> 00:35:04,891
Ella.
653
00:35:06,229 --> 00:35:07,444
Che ci fai qui?
654
00:35:07,595 --> 00:35:09,145
Volevano che li aiutassi a incastrarti.
655
00:35:09,563 --> 00:35:11,337
Incastrarmi per che motivo?
656
00:35:11,603 --> 00:35:12,784
Per aver ucciso Lisa.
657
00:35:13,750 --> 00:35:15,572
Mi hanno dato questo nastro.
658
00:35:16,411 --> 00:35:18,569
- Chi e' stato?
- Sono stati loro.
659
00:35:18,643 --> 00:35:20,705
Loro mi hanno dato questo nastro.
660
00:35:21,986 --> 00:35:24,973
- E cosa c'e' su quel nastro?
- Nulla, e' vergine.
661
00:35:25,114 --> 00:35:26,744
Volevano solo vedere la tua reazione.
662
00:35:28,429 --> 00:35:30,107
Ma io ho un altro nastro.
663
00:35:31,049 --> 00:35:33,980
- Forse vuoi ascoltarlo?
- Forse si'.
664
00:35:34,198 --> 00:35:36,438
Come tua amministratrice
della campagna elettorale,
665
00:35:36,471 --> 00:35:38,150
penso che dovresti farlo.
666
00:35:38,345 --> 00:35:40,126
Voglio che tu vada da Howard.
667
00:35:40,160 --> 00:35:43,360
E gli dica che hai trovato un nastro
che Lisa aveva fatto prima di morire.
668
00:35:43,394 --> 00:35:45,824
Digli che ha detto che
aveva paura di Howard.
669
00:35:45,858 --> 00:35:47,490
Che pensava che l'avrebbe uccisa.
670
00:35:47,523 --> 00:35:50,541
E che se fosse stata uccisa,
sarebbe stato Howard a farlo.
671
00:35:50,574 --> 00:35:53,824
- Ma quel nastro non esiste.
- Che differenza fa se esiste o meno?
672
00:35:54,211 --> 00:35:56,800
Vai da Howard,
gli racconti di quel nastro.
673
00:35:58,919 --> 00:36:01,313
Questo e' il problema
674
00:36:01,432 --> 00:36:03,664
con la polizia di Los Angeles.
675
00:36:04,398 --> 00:36:07,025
False accuse, corruzione...
676
00:36:07,130 --> 00:36:10,846
Mia moglie combatteva questo tipo
di cose, e lo faro' pure io.
677
00:36:10,973 --> 00:36:12,457
In sua memoria...
678
00:36:14,370 --> 00:36:15,958
In sua memoria.
679
00:36:27,518 --> 00:36:30,189
Perche' non vai avanti e ci fai
ascoltare anche l'altro nastro?
680
00:36:30,222 --> 00:36:32,955
- Ma e' vuoto.
- Tu faccelo ascoltare e basta.
681
00:36:35,672 --> 00:36:38,158
Mi chiamo Lisa Amis.
682
00:36:39,040 --> 00:36:41,194
Temo mio marito, Howard Amis.
683
00:36:42,465 --> 00:36:44,959
Ho paura che voglia
cercare di uccidermi.
684
00:36:45,581 --> 00:36:47,901
Se verro' uccisa,
sara' stato Howard a farlo.
685
00:36:48,673 --> 00:36:50,112
Spero di sbagliarmi.
686
00:36:50,544 --> 00:36:53,395
Perche' hai fatto ascoltare quel
nastro? Cosa ti hanno promesso?
687
00:36:53,429 --> 00:36:55,272
- Howard...
- Eri a conoscenza di tutto quanto.
688
00:36:55,306 --> 00:36:57,182
Sei colpevole quanto lo sono io.
689
00:37:00,917 --> 00:37:02,821
Come ha detto, signor Amis,
690
00:37:03,847 --> 00:37:05,404
era suo marito.
691
00:37:05,880 --> 00:37:07,901
Penseranno tutti che e' stato lei.
692
00:37:15,920 --> 00:37:18,750
Beh, ora so cosa hanno in
comune Howard ed Ella.
693
00:37:19,070 --> 00:37:21,082
- Un periodo in galera.
- Si'.
694
00:37:21,181 --> 00:37:22,431
E molto lungo.
695
00:37:27,621 --> 00:37:30,134
Eri tu, era la tua voce.
696
00:37:30,346 --> 00:37:32,982
La gente diceva sempre che
avevo la voce simile a Lisa.
697
00:37:43,072 --> 00:37:45,492
Avevi ragione. Ella era
nata per fare certe cose.
698
00:37:45,526 --> 00:37:47,784
Ed... io voterei per te.
699
00:37:48,004 --> 00:37:51,217
- Oh, non serve che tu lo dica.
- Lo so, ma... lo farei.
700
00:37:51,417 --> 00:37:53,273
Penso che saresti un ottimo sindaco.
701
00:37:53,307 --> 00:37:56,711
- Non vorrei fare il sindaco.
- Ecco perche' saresti ottimo.
702
00:37:57,084 --> 00:37:58,744
Non e' un pensiero zen?
703
00:37:59,895 --> 00:38:00,903
Dici?
704
00:38:11,167 --> 00:38:13,852
- Non vedo nulla.
- E' qui. Sono proprio qui.
705
00:38:14,691 --> 00:38:15,700
Vedi...
706
00:38:15,990 --> 00:38:18,627
Due serie diverse di
impronte di pneumatici.
707
00:38:18,688 --> 00:38:21,469
Hanno trascinato qualcuno
da un'auto all'altra.
708
00:38:21,815 --> 00:38:23,637
Ed era ancora viva e vegeta.
709
00:38:48,478 --> 00:38:51,307
- Ora dobbiamo proprio chiamare Charlie.
- Gia'.
710
00:38:51,612 --> 00:38:53,387
Dobbiamo proprio chiamarlo.
711
00:39:05,700 --> 00:39:06,914
Roman.
712
00:39:09,209 --> 00:39:11,702
Ma e' in un carcere
di massima sicurezza.
713
00:39:41,458 --> 00:39:42,945
E tu chi diavolo sei?
714
00:39:43,168 --> 00:39:44,820
Io sono Roman Nevikov.
715
00:39:45,144 --> 00:39:47,623
- No, non lo sei.
- Certo che lo sono.
716
00:39:48,110 --> 00:39:49,770
Voleva vedermi?
717
00:39:50,537 --> 00:39:53,297
Io sono Roman Nevikov.
718
00:40:05,766 --> 00:40:07,631
Charlie, e quello chi e'?
719
00:40:08,341 --> 00:40:10,821
Colui che ha preso il
posto di Roman in galera.
720
00:40:11,010 --> 00:40:12,810
Roman non e' qui?
721
00:40:13,743 --> 00:40:15,740
Charlie, dove si trova Roman?
722
00:40:18,906 --> 00:40:19,994
Charlie...
723
00:40:21,837 --> 00:40:23,323
A cosa stai pensando?
724
00:40:24,302 --> 00:40:27,131
Sto pensando a cosa voglio
e di cosa ho bisogno.
725
00:40:27,514 --> 00:40:28,827
E cosa vuoi?
726
00:40:30,098 --> 00:40:32,548
Voglio un anima serena.
727
00:40:33,945 --> 00:40:35,520
E di cosa hai bisogno?
728
00:40:37,087 --> 00:40:39,244
Ho bisogno di un'arma piu' potente.
729
00:40:45,103 --> 00:40:47,884
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]
56841
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.