All language subtitles for Life.2x18.ITA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,865 --> 00:00:08,359 - Forse non e' autentica. - E' autentica. 2 00:00:08,779 --> 00:00:12,209 E' facile falsificare, qualsiasi ragazzino con un computer e una stampante puo' farlo. 3 00:00:12,603 --> 00:00:13,886 Non e' un falso. 4 00:00:14,498 --> 00:00:16,672 Una ragazza che conoscevo, una volta mi ha spedito una sua foto. 5 00:00:16,768 --> 00:00:20,373 Aveva una coda da diavolo. Sembrava vera, ma non lo era. 6 00:00:20,509 --> 00:00:23,050 Ted, l'ho fatta controllare. E' autentica. 7 00:00:23,358 --> 00:00:24,915 E' Reese con Rayborn, 8 00:00:25,318 --> 00:00:28,842 tre giorni prima che qualcuno spargesse il suo sangue per tutta la sua barca. 9 00:00:28,938 --> 00:00:31,465 Che... che cosa farai? Devi fare qualcosa. 10 00:00:31,561 --> 00:00:34,701 Vuoi che io faccia qualcosa? Posso fare qualcosa. Devi fare qualcosa. 11 00:00:34,796 --> 00:00:35,758 No? 12 00:00:39,442 --> 00:00:40,689 Vado a lavorare. 13 00:00:58,098 --> 00:01:00,063 Bel tatuaggio, dove l'hai fatto? 14 00:01:00,116 --> 00:01:01,266 Me l'ha fatto tua madre. 15 00:01:01,295 --> 00:01:03,923 Si'? Mia madre non e' stata in carcere ad Atwater. 16 00:01:04,019 --> 00:01:05,322 Che ne sai di Atwater? 17 00:01:06,202 --> 00:01:07,842 Atwater e' una passeggiata. 18 00:01:12,408 --> 00:01:13,990 In confronto a che cosa? 19 00:01:14,040 --> 00:01:15,317 A Crescent City. 20 00:01:25,998 --> 00:01:29,440 Il carcere di Pelican Bay a Crescent City? Non mi sembri un secondino. 21 00:01:29,536 --> 00:01:31,044 Non ero un secondino. 22 00:01:36,794 --> 00:01:39,031 Eri a Pelican Bay? Non e' possibile. 23 00:01:39,127 --> 00:01:40,061 Ah, si'? 24 00:01:40,157 --> 00:01:42,411 Dove pensi che abbia imparato questo? 25 00:01:46,473 --> 00:01:48,604 - In che anni? - Dal '94 al 2006. 26 00:01:49,099 --> 00:01:51,242 Ero ad Atwater. Dal '98 al 2008. 27 00:01:51,828 --> 00:01:53,938 Oh, c'e' una donna morta di sopra. 28 00:01:54,039 --> 00:01:56,202 - Lo so. - Hai il suo sangue sulle scarpe. 29 00:01:56,486 --> 00:01:57,455 Lo so. 30 00:02:07,895 --> 00:02:09,489 Uno di voi due e' Charlie Crews? 31 00:02:10,161 --> 00:02:11,060 Sono io. 32 00:02:11,156 --> 00:02:12,595 Chi lo vuole sapere? 33 00:02:13,026 --> 00:02:15,581 Jane Seever. Detective Jane Seever. 34 00:02:17,296 --> 00:02:18,830 La tua nuova compagna. 35 00:02:19,983 --> 00:02:21,205 Vuoi fare a cambio? 36 00:02:23,343 --> 00:02:26,443 Life Stagione 2 - Episodio 18 "3 Woman" 37 00:02:26,692 --> 00:02:29,961 Traduzione: bazgaz, SeM, devilmak, yoghurt, Anfibietta, teopas, Kourtney. 38 00:02:30,056 --> 00:02:33,516 Revisione: Cristianell® Resynch 720p: sidneyprescott 39 00:02:33,612 --> 00:02:36,719 ::Italian Subs Addicted:: [www.italiansubs.net] 40 00:02:38,108 --> 00:02:40,035 Era nascosto sul cornicione della finestra del bagno? 41 00:02:40,205 --> 00:02:41,405 Non all'inizio. 42 00:02:41,678 --> 00:02:43,997 Era con il cadavere quando ha sentito gli agenti all'ingresso. 43 00:02:44,039 --> 00:02:45,007 Vive qui. 44 00:02:45,538 --> 00:02:48,681 - E poi e' uscito sul cornicione? - Si', ma era troppo lontano per saltare. 45 00:02:48,834 --> 00:02:51,147 Quindi e' rientrato e ha cercato di scappare dalla porta principale? 46 00:02:51,185 --> 00:02:53,150 Si', molti evasi semplicemente escono. 47 00:02:53,246 --> 00:02:54,380 Ma l'hai seguito. 48 00:02:54,476 --> 00:02:57,667 Ho visto il sangue sugli stivali... ha smesso di camminare ed ha iniziato a correre. 49 00:02:57,818 --> 00:02:59,252 Scappava perche' l'ha uccisa lui? 50 00:02:59,292 --> 00:03:01,018 Beh, le urla erano le sue. 51 00:03:01,122 --> 00:03:02,110 Quali urla? 52 00:03:02,206 --> 00:03:05,471 Le urla che hanno sentito i vicini, erano di un uomo, non di una donna. 53 00:03:05,541 --> 00:03:07,997 La casa era un casino quando e' arrivata la squadra. 54 00:03:08,935 --> 00:03:10,957 Qualcuno l'ha messa sottosopra. 55 00:03:11,851 --> 00:03:13,628 Perche' avevi in mano un coltello? 56 00:03:13,913 --> 00:03:16,899 - Mi aveva fatto cadere la pistola. - E... perche' non l'hai raccolta? 57 00:03:17,786 --> 00:03:21,246 Sai una cosa, fermiamoci. Possiamo... ricominciare da capo? 58 00:03:21,385 --> 00:03:25,480 - Ok, era sul cornicione del bagno. - Oh, no, no. Prima di quello. 59 00:03:25,987 --> 00:03:29,439 - Salve, sono il detective Seever. - Sono il detective Crews. 60 00:03:29,735 --> 00:03:31,359 E' un onore conoscerti. 61 00:03:35,213 --> 00:03:36,182 Ok. 62 00:03:37,098 --> 00:03:39,299 Ma solo per essere chiari. Non lo sei. 63 00:03:39,395 --> 00:03:41,036 - Non sono cosa? - La mia nuova compagna. 64 00:03:41,132 --> 00:03:42,802 Io ho un compagno. Due compagni. 65 00:03:42,898 --> 00:03:46,116 Certo che si', l'agente Robert Stark e il detective Dani Reese. 66 00:03:46,212 --> 00:03:48,610 - Ho studiato un po'. - Oh, ti piace essere preparata. 67 00:03:48,706 --> 00:03:50,990 Prendi la misura due volte prima di tagliare. 68 00:03:51,088 --> 00:03:54,218 Sai, in realta' divento seria solo quando devo prepararmi per la facolta' di legge. 69 00:03:54,475 --> 00:03:57,471 - Facolta' di legge? - Si', e' una parte del piano. 70 00:03:57,729 --> 00:04:00,389 - Di che piano si tratta? - Il mio piano di 15 anni. 71 00:04:00,485 --> 00:04:01,649 Per diventare sindaco. 72 00:04:01,981 --> 00:04:02,940 Sindaco... 73 00:04:03,441 --> 00:04:07,359 Facolta' di legge, poi detective, poi capo della polizia... poi sindaco. 74 00:04:09,077 --> 00:04:11,361 - Come sei arrivata a tanto? - Beh, sono stata sviata, 75 00:04:11,457 --> 00:04:14,680 alcuni anni fa, ma... sono di nuovo sulla strada giusta adesso. 76 00:04:15,439 --> 00:04:18,717 - Hai passato un periodo difficile? - No, no. Olimpiadi. 77 00:04:18,879 --> 00:04:22,001 Solo la staffetta, ma in ogni caso, mi ha preso molto tempo. 78 00:04:22,097 --> 00:04:24,694 - Olimpiadi. - Solo la staffetta. 79 00:04:25,385 --> 00:04:28,102 - Un piano di 15 anni... - Gia'. Tu ne hai uno? 80 00:04:29,539 --> 00:04:31,114 No, non esattamente. 81 00:04:36,559 --> 00:04:38,985 Hai passato un sacco di tempo in prigione, John. 82 00:04:39,081 --> 00:04:42,691 Rapina a mano armata. Quella gioielleria nel 1997. 83 00:04:42,787 --> 00:04:44,585 Sei uscito lo scorso anno e ora questo. 84 00:04:44,681 --> 00:04:46,633 - So che cosa sembra. - Si', sembra che tu l'abbia uccisa. 85 00:04:46,693 --> 00:04:49,402 - Perche' avevo addosso il suo sangue... - Questo e anche il fatto di essere li' 86 00:04:49,446 --> 00:04:51,957 e improvvisamente non volerci piu' rimanere. 87 00:04:52,517 --> 00:04:53,517 Sally Murdoch. 88 00:04:54,929 --> 00:04:57,508 Questa ragazza lavorava in una rete che trasmette notiziari. 89 00:04:58,082 --> 00:04:59,119 Pagava le tasse. 90 00:04:59,784 --> 00:05:02,085 Aveva dei bei vestiti nel suo armadio. 91 00:05:02,495 --> 00:05:03,959 Un bel sorriso sul suo viso. 92 00:05:04,211 --> 00:05:06,414 Era gia' morta quando sono arrivato. 93 00:05:07,790 --> 00:05:09,714 Senti, la casa era sottosopra. 94 00:05:11,240 --> 00:05:15,085 L'ho trovata, la tenevo tra le braccia... Ho sentito i poliziotti... 95 00:05:16,690 --> 00:05:19,429 - So quello che sembra. - Si', ma che stavi facendo li', John. 96 00:05:19,524 --> 00:05:22,389 Che ci fa un detenuto come te in un loft di una bella ragazza? 97 00:05:22,485 --> 00:05:25,569 Sai che non avresti dovuto esserci, no? Tu non dovresti toccare quella roba. 98 00:05:26,128 --> 00:05:27,686 Mi aveva chiamato lei. 99 00:05:28,241 --> 00:05:31,750 - Dove ha incontrato una ragazza come quella? - Mi ha scritto quando ero ad Adwater. 100 00:05:32,237 --> 00:05:34,957 - Le ho risposto. - Semplicemente ha deciso di scriverle. 101 00:05:35,461 --> 00:05:37,123 - Si'. - Non l'aveva mai incontrata prima. 102 00:05:37,219 --> 00:05:38,181 No. 103 00:05:38,344 --> 00:05:40,076 Sono uscito pochi mesi fa. 104 00:05:41,134 --> 00:05:42,953 Abbiamo iniziato a vederci. 105 00:05:44,143 --> 00:05:46,178 Sentite, ero al cinema ieri sera. 106 00:05:46,274 --> 00:05:47,569 Era con qualcuno? 107 00:05:47,768 --> 00:05:49,563 Ero da solo. Mi piace farlo. 108 00:05:49,658 --> 00:05:53,399 Ok, quindi questa ragazza decide che deve scrivere a un detenuto... 109 00:05:53,773 --> 00:05:54,924 E sceglie lei. 110 00:05:55,182 --> 00:05:56,319 Un sacco di ragazze lo fanno. 111 00:05:57,965 --> 00:05:59,403 Un sacco di ragazze lo fanno. 112 00:05:59,499 --> 00:06:00,979 Un sacco di ragazze lo fanno... 113 00:06:04,408 --> 00:06:06,356 Possiamo parlare un attimo di fuori? 114 00:06:20,626 --> 00:06:22,759 - Che c'e'? - Sei uno di quelli, eh? 115 00:06:23,296 --> 00:06:24,510 Andiamo, John. 116 00:06:24,849 --> 00:06:27,770 Quelle ragazze la' fuori spedivano quelle lettere, tu sei quel tipo di uomo. 117 00:06:28,163 --> 00:06:29,959 Il tipo che risponde. 118 00:06:31,045 --> 00:06:33,574 Ho pubblicato il mio nome. Lei mi ha scritto. 119 00:06:33,736 --> 00:06:35,150 E cosa stava cercando, John? 120 00:06:35,548 --> 00:06:37,455 Cercava qualcuno da salvare. 121 00:06:37,497 --> 00:06:40,332 Cercava di scoprire l'anima sensibile del detenuto. 122 00:06:40,811 --> 00:06:43,695 Le piacevi sulla carta, John. Quanto le sei piaciuto a letto? 123 00:06:45,899 --> 00:06:47,290 Non l'ho uccisa io. 124 00:06:47,654 --> 00:06:49,320 Le scrivevi ogni giorno? 125 00:06:50,145 --> 00:06:52,056 Come se fosse l'unica di cui avevi bisogno? 126 00:06:52,152 --> 00:06:52,720 Gia'. 127 00:06:52,970 --> 00:06:54,820 L'unica di cui avevi bisogno? 128 00:06:57,892 --> 00:06:59,513 Ma non lo era, vero? 129 00:07:01,228 --> 00:07:02,714 Quante altre ne avevi? 130 00:07:02,972 --> 00:07:03,931 Una. 131 00:07:04,460 --> 00:07:06,522 Ho scritto solo a un'altra donna. 132 00:07:08,322 --> 00:07:09,377 Ogni giorno? 133 00:07:10,679 --> 00:07:12,680 Come se fosse l'unica di cui avevi bisogno? 134 00:07:13,256 --> 00:07:16,037 Come se fosse l'unica di cui avevi bisogno... eh? 135 00:07:18,764 --> 00:07:20,775 Hai smesso di scriverle dopo che sei uscito? 136 00:07:21,170 --> 00:07:23,079 - Se mai andato a trovarla dopo che sei uscito? - No. 137 00:07:24,039 --> 00:07:27,348 - Come l'ha presa? - Come diavolo pensi che l'abbia presa? 138 00:07:38,318 --> 00:07:39,579 Come fai a conoscermi? 139 00:07:40,988 --> 00:07:41,978 Perche'... 140 00:07:42,828 --> 00:07:44,172 Sei quel tipo di uomo. 141 00:07:49,088 --> 00:07:50,061 Gia'. 142 00:07:58,271 --> 00:08:00,936 Ehi, John, qual e' il tuo handicap? 143 00:08:01,542 --> 00:08:04,205 - Cosa? - A golf. Qual e' il tuo handicap? 144 00:08:05,004 --> 00:08:05,963 Tre. 145 00:08:12,555 --> 00:08:13,601 Quest'uomo? 146 00:08:14,064 --> 00:08:16,627 Sally non mi ha mai parlato di quest'uomo. 147 00:08:17,245 --> 00:08:19,468 - Lui ci ha riferito che stavano insieme. - Se anche fosse stato, 148 00:08:19,507 --> 00:08:21,217 non l'ha mai detto a nessuno in ufficio. 149 00:08:21,458 --> 00:08:24,337 Beh, lui ha detto che gli scriveva tutti i giorni quando era in prigione. 150 00:08:24,433 --> 00:08:25,694 L'ha uccisa lui? 151 00:08:25,964 --> 00:08:27,732 Da quanto tempo Sally lavorava qui, Sam? 152 00:08:27,899 --> 00:08:29,062 Tre anni ormai. 153 00:08:29,462 --> 00:08:32,064 - E cosa faceva? - Faceva i sottotitoli per i sordi. 154 00:08:32,160 --> 00:08:35,662 Sa, quando si clicca il pulsante muto, era quella che li mandava in onda. 155 00:08:35,829 --> 00:08:37,566 Era anche molto brava in questo. 156 00:08:37,608 --> 00:08:39,166 Quanto bene la conosceva? 157 00:08:39,262 --> 00:08:40,621 Ero il suo capo. 158 00:08:40,925 --> 00:08:42,647 Andavamo a pranzo insieme. 159 00:08:42,934 --> 00:08:46,240 Sally non era il tipo di persona che si fa coinvolgere sentimentalmente da un detenuto. 160 00:08:46,285 --> 00:08:48,046 Che tipo di persona era? 161 00:08:48,198 --> 00:08:49,541 Una bella persona. 162 00:08:50,378 --> 00:08:51,635 Ma ora e' morta. 163 00:09:00,797 --> 00:09:02,482 Allora, com'e'? 164 00:09:03,214 --> 00:09:06,308 E' solo un... detective normale. 165 00:09:07,685 --> 00:09:09,720 Si', conosco il posto... Si'. 166 00:09:10,486 --> 00:09:11,686 Normale? 167 00:09:12,047 --> 00:09:13,320 Come normale? 168 00:09:14,219 --> 00:09:15,272 Normale. 169 00:09:15,566 --> 00:09:16,919 Del tutto normale. 170 00:09:20,797 --> 00:09:23,290 Si', e' esattamente quello che intendevo. 171 00:09:23,993 --> 00:09:27,288 - Ti hanno assegnato un compagno? - No. Sto lavorando da sola. 172 00:09:27,384 --> 00:09:29,254 Perfetto. Va bene. Grandioso. 173 00:09:29,594 --> 00:09:30,560 Grazie. 174 00:09:31,103 --> 00:09:32,901 Oh, niente di interessante? 175 00:09:35,794 --> 00:09:36,994 Non proprio. 176 00:09:38,685 --> 00:09:40,466 Conosci i federali. C'e'... 177 00:09:41,159 --> 00:09:43,077 Solo un mucchio di scartoffie. 178 00:09:43,259 --> 00:09:44,359 Scartoffie? 179 00:09:47,136 --> 00:09:48,115 Gia'. 180 00:09:48,996 --> 00:09:50,402 Gia', parecchie. 181 00:09:52,456 --> 00:09:53,818 Dovrei andare. 182 00:10:04,282 --> 00:10:05,822 - Ti sei incantata? - Si'. 183 00:10:05,944 --> 00:10:08,549 Ho controllato il cinema in cui Flowers dice di essere andato la notte scorsa. 184 00:10:08,757 --> 00:10:11,289 E' iniziato quando ha detto lui. Lo staff non si ricorda di averlo visto, 185 00:10:11,311 --> 00:10:13,342 percio' questo non prova nulla in nessun caso. 186 00:10:13,388 --> 00:10:15,639 Una perquisizione a casa di Sally Murdoch e di John Flowers 187 00:10:15,890 --> 00:10:19,826 non ha fatto saltare fuori nessuna lettera. Ancora giura che si scrivevano a vicenda. 188 00:10:19,922 --> 00:10:21,626 Le prigioni tengono nota di questo? 189 00:10:21,722 --> 00:10:24,017 Le prigioni tengono a mala pena nota dei loro prigionieri. 190 00:10:24,366 --> 00:10:25,477 - Dovremmo... - Gia' fatto. 191 00:10:25,499 --> 00:10:27,835 Ho trovato l'altra donna a cui Flowers ha detto di aver scritto. 192 00:10:27,966 --> 00:10:32,087 Oh, e le ho portato questo. Penso che sia come piace a lei. 193 00:10:34,365 --> 00:10:35,270 Infatti... 194 00:10:35,295 --> 00:10:37,497 - Cinque bustine di zucchero. Come lo sapevi? - Le piace essere preparata. 195 00:10:37,593 --> 00:10:40,547 Ho chiesto in giro, e nessuno sapeva cosa ti piace. Immagino il te'. 196 00:10:41,099 --> 00:10:42,358 Dovremmo andare. 197 00:10:42,410 --> 00:10:44,799 Il traffico diventera' presto caotico, quindi... 198 00:10:49,389 --> 00:10:50,925 Non e' Reese. 199 00:10:51,294 --> 00:10:53,068 Decisamente non e' Reese... 200 00:10:54,162 --> 00:10:56,720 Ok, sulla scena del crimine hai detto che erano le urla di lui. 201 00:10:56,937 --> 00:10:59,462 - Hai trascritto quello che ho detto? - Trascrivo parecchie cose. 202 00:10:59,639 --> 00:11:01,113 - Fa parte del tuo piano? - Si'. 203 00:11:01,463 --> 00:11:03,416 Perche' gli hai chiesto del suo handicap? 204 00:11:03,512 --> 00:11:05,722 Hai trascritto anche questo? Ma non eri nemmeno nella stanza. 205 00:11:05,817 --> 00:11:07,192 Stavo guardando dal monitor. 206 00:11:07,288 --> 00:11:10,233 E riguardo al fatto che mi hai fatto uscire dalla stanza in quel modo... 207 00:11:10,329 --> 00:11:14,018 Una tecnica davvero efficace. Cioe', l'hai usata molto o... 208 00:11:16,801 --> 00:11:19,476 Ok, le urla erano di lui. 209 00:11:19,572 --> 00:11:22,222 Forse sono sopraggiunte dopo, forse erano solo di dolore... 210 00:11:22,318 --> 00:11:24,715 Ma perche' chiedergli del suo handicap? 211 00:11:25,171 --> 00:11:28,252 Sai il furto nella gioielleria per il quale Flowers e' scappato? 212 00:11:28,348 --> 00:11:31,153 - Qual era il suo ruolo in quella banda? - Ha scassinato la cassaforte. 213 00:11:31,504 --> 00:11:34,817 Gli scassinatori di solito hanno un alto rispetto per i loro attrezzi. 214 00:11:35,237 --> 00:11:36,942 Un giocatore di golf del suo calibro non... 215 00:11:37,038 --> 00:11:38,594 Rompe un ferro da 3 sulla testa di qualcuno. 216 00:11:38,631 --> 00:11:40,339 E non trascrivere quello che dico. 217 00:11:40,951 --> 00:11:42,272 Non scriverlo. 218 00:11:45,288 --> 00:11:47,899 Senti, lo so che non sono il tuo compagno. 219 00:11:48,935 --> 00:11:49,904 Ok? 220 00:11:56,909 --> 00:11:59,330 Non esiste nessuna unita' operativa contro il crimine organizzato. 221 00:11:59,497 --> 00:12:03,083 - Mi avete portato qui per questo. - No, l'unita' operativa esiste, 222 00:12:03,157 --> 00:12:04,894 e questo fa parte di essa. 223 00:12:09,261 --> 00:12:11,683 Ok, dov'e' suo padre, detective? 224 00:12:11,915 --> 00:12:14,143 Ha lasciato sua madre, ha preso il volo. 225 00:12:14,865 --> 00:12:16,988 Questo e' quello che dice il rapporto, giusto? 226 00:12:23,664 --> 00:12:26,029 Non le stiamo chiedendo di fare la talpa, detective. 227 00:12:26,918 --> 00:12:28,510 Soltanto un poliziotto. 228 00:12:29,174 --> 00:12:30,808 Lo so che e' difficile. 229 00:12:30,904 --> 00:12:32,947 Ma ci sono cose in cui ha bisogno di credere. 230 00:12:44,631 --> 00:12:48,213 Ogni giorno. Cinque pagine, dieci pagine. 231 00:12:48,815 --> 00:12:52,515 Per 5 anni. Migliaia di pagine. 232 00:12:52,789 --> 00:12:55,847 Milioni di parole che ha riversato su di me. 233 00:12:56,174 --> 00:12:58,307 E che mi sono entrate dentro. 234 00:12:59,063 --> 00:13:00,667 Non mi sono mai sentita cosi' completa. 235 00:13:01,821 --> 00:13:04,662 - Di cosa parlavate? - Dei suoi bisogni. 236 00:13:06,174 --> 00:13:09,227 Era rozzo. E focoso. 237 00:13:10,279 --> 00:13:12,240 I suoi bisogni di cosa? 238 00:13:13,661 --> 00:13:15,281 Di avere legami? 239 00:13:15,665 --> 00:13:17,560 Mi ha fatto sentire del tutto completa. 240 00:13:18,043 --> 00:13:21,068 E' stato come un filo che si e' arrampicato dentro di me. 241 00:13:23,060 --> 00:13:25,046 E dopo che e' uscito? 242 00:13:25,556 --> 00:13:28,027 Ho immaginato fosse forte. 243 00:13:29,072 --> 00:13:31,788 - Ha smesso di scrivere. - Sapeva reggersi sulle proprie gambe. 244 00:13:32,654 --> 00:13:35,308 Ma non si stava reggendo sulle proprie gambe. 245 00:13:37,033 --> 00:13:39,088 Si stava reggendo sulle sue, Amy. 246 00:13:40,667 --> 00:13:42,498 Scriveva anche a lei. 247 00:13:43,216 --> 00:13:45,467 Ha riversato le sue parole su di lei. L'ha completata. 248 00:13:45,558 --> 00:13:47,803 - Sapevo che stava con lei. - Anche tu volevi lui... 249 00:13:47,961 --> 00:13:50,968 - Io volevo che fosse felice. - Quindi e' cosi' che ti sei sentita? 250 00:13:51,504 --> 00:13:53,788 Se un uomo lo facesse a me, spezzerei le gambe a lui o a lei. 251 00:13:54,010 --> 00:13:55,542 Ero arrabbiata. 252 00:13:56,628 --> 00:13:59,312 Ma era una cosa egoista. Una cosa che riguardava solo me. 253 00:14:02,837 --> 00:14:05,216 E adesso non sono piu' arrabbiata. 254 00:14:12,123 --> 00:14:15,406 Amy, quello la' e' John? 255 00:14:16,679 --> 00:14:18,697 Si', e' lui. 256 00:14:20,011 --> 00:14:21,977 L'hai fatto diventare un santo. 257 00:14:23,178 --> 00:14:24,909 Anche il piu' misero tra noi lo e'. 258 00:14:25,597 --> 00:14:29,437 - Dov'eri la scorsa notte, Amy? - Qui. Con il Signore. 259 00:14:31,681 --> 00:14:35,223 John non ti ha scritto ne' chiamato dopo che e' stato rilasciato. 260 00:14:35,994 --> 00:14:38,228 E invece quando l'abbiamo arrestato noi? Ti ha chiamato? 261 00:14:38,491 --> 00:14:40,047 No. 262 00:14:40,544 --> 00:14:42,596 Immagino non avesse bisogno di me. 263 00:14:44,099 --> 00:14:45,341 Grazie. 264 00:14:49,305 --> 00:14:51,170 Avrebbe fatto qualsiasi cosa per Flowers. 265 00:14:51,266 --> 00:14:55,148 Se Flowers non ha chiamato lei dopo che l'abbiamo arrestato, chi ha chiamato? 266 00:14:57,280 --> 00:14:58,738 Ok, grazie. 267 00:14:58,860 --> 00:15:01,902 Dopo che abbiamo arrestato Flowers, ha fatto una telefonata durata 6 secondi. 268 00:15:01,998 --> 00:15:03,496 Il numero e' di una certa Nina Fiske. 269 00:15:03,592 --> 00:15:06,755 - Hai l'indirizzo di Nina? - Si'. Questo puoi scriverlo. 270 00:15:23,240 --> 00:15:27,171 Non voglio morire! Non sono pronto per morire! 271 00:15:28,743 --> 00:15:30,818 Non voglio morire! 272 00:15:31,736 --> 00:15:34,730 Non sono pronto. Non sono pronto per morire! 273 00:15:35,423 --> 00:15:40,103 Non voglio morire! Non voglio morire! 274 00:16:05,524 --> 00:16:08,687 Facciamo una pausa. E io mi faccio una pisciatina. 275 00:16:18,131 --> 00:16:20,286 - E' uno spettacolo che hai scritto tu? - Si'. 276 00:16:20,889 --> 00:16:22,027 Sulla prigione? 277 00:16:22,275 --> 00:16:25,059 Parla di redenzione. E' solo ambientato in prigione. 278 00:16:25,322 --> 00:16:27,996 C'e' qualche battuta divertente? Dovresti metterci qualche battuta divertente. 279 00:16:28,092 --> 00:16:30,235 Scrivi anche qualcos'altro, Nina? 280 00:16:31,120 --> 00:16:34,175 - Tipo? - Tipo lettere, a John Flowers. 281 00:16:34,271 --> 00:16:35,761 Quando era in prigione. 282 00:16:35,996 --> 00:16:38,428 Sappiamo che John ti ha chiamata, Nina, dopo che e' stato beccato. 283 00:16:38,584 --> 00:16:40,284 La telefonata e' durata 6 secondi. 284 00:16:40,794 --> 00:16:44,086 Qualcuno ha riattaccato? Gli hai sbattuto la cornetta in faccia? 285 00:16:44,205 --> 00:16:46,266 Io e John ci siamo scritti tutti i giorni per anni. 286 00:16:46,362 --> 00:16:48,675 Appena e' uscito, non ho avuto piu' sue notizie. 287 00:16:48,964 --> 00:16:51,121 - Finche' non viene arrestato. - Mi ha chiamato, 288 00:16:51,251 --> 00:16:53,604 ha chiesto il mio aiuto e io ho riagganciato. 289 00:16:54,305 --> 00:16:56,020 E che ne e' della redenzione? 290 00:16:56,833 --> 00:16:58,195 Questo spettacolo non riguarda John. 291 00:16:58,925 --> 00:17:02,598 - Dov'eri la scorsa notte? - Ero qui. Alle prove. 292 00:17:03,146 --> 00:17:04,856 Alle quali devo tornare, ora. 293 00:17:05,617 --> 00:17:08,135 Faro' un pensierino su quello che ha detto. Riguardo le battute. 294 00:17:08,231 --> 00:17:11,955 Tre donne. E' questo... il titolo del tuo spettacolo? 295 00:17:12,401 --> 00:17:14,760 - Si'. - Conosco questa storia, vero? 296 00:17:15,584 --> 00:17:17,093 Beh, e' una storia vera. 297 00:17:17,871 --> 00:17:22,042 Len Lyle Hix si e' fatto 20 anni di carcere per aver ucciso tre donne. 298 00:17:22,544 --> 00:17:24,256 Le ha picchiate a morte con una mazza. 299 00:17:24,413 --> 00:17:27,316 - Quelli sono i fatti, non la storia. - La storia parla di redenzione? 300 00:17:28,413 --> 00:17:31,158 Si', esatto. Redenzione. 301 00:17:36,214 --> 00:17:40,052 Riportiamo John alla sbarra, e scopriamo perche' non ha mai parlato di Nina. 302 00:17:44,357 --> 00:17:45,638 Flowers e' tornato dalla prigione distrettuale? 303 00:17:45,733 --> 00:17:47,862 C'e' stato un problemino. Una volta arrivato, 304 00:17:47,958 --> 00:17:50,046 il nostro amico Flowers ha chiesto un'altra telefonata. 305 00:17:50,142 --> 00:17:52,738 Ha chiamato per farsi trasferire in un carcere di minima sicurezza, 306 00:17:52,834 --> 00:17:56,043 - Ala ospedaliera. - E se n'e' andato semplicemente. 307 00:18:00,427 --> 00:18:02,555 - Scappato? - Nina, John avra' bisogno di aiuto. 308 00:18:02,684 --> 00:18:05,157 Ti ha gia' contattata una volta, lo fara' di nuovo. 309 00:18:05,437 --> 00:18:09,803 Quando John ti chiamera', la chiamata dovra' durare piu' di 6 secondi, capito? 310 00:18:10,074 --> 00:18:12,206 Si', ho capito, Detective. 311 00:18:20,643 --> 00:18:22,708 - Flowers scriveva a tutte e 3 le donne? - Si'. 312 00:18:23,101 --> 00:18:25,218 - Prometteva loro il mondo intero? - Si'. 313 00:18:25,544 --> 00:18:27,362 - Le donne ti scrivono? - Si'. 314 00:18:27,701 --> 00:18:29,505 - Tu rispondi? - No. 315 00:18:30,277 --> 00:18:32,491 - Cosa sta facendo? - Lettura veloce. 316 00:18:33,519 --> 00:18:35,871 12 pagine al minuto. Le ho contate. 317 00:18:36,487 --> 00:18:38,033 Magari e' un robot. 318 00:18:38,721 --> 00:18:41,359 L'hai vista sbattere le ciglia? Perche'... I robot non 319 00:18:58,363 --> 00:19:00,644 - Ha sbattuto le ciglia. - Ho visto. 320 00:19:01,644 --> 00:19:03,661 Le trascrizioni del processo di Flowers. 321 00:19:03,685 --> 00:19:05,797 Faro' un riassunto, ma penso che questo dobbiate vederlo. 322 00:19:05,893 --> 00:19:09,248 Pagina 73, paragrafo 4. 323 00:19:10,312 --> 00:19:12,600 Il complice di Flowers ha fatto il colpo. 324 00:19:12,795 --> 00:19:15,636 Vengono presi 10 ore dopo, ma i diamanti non sono mai stati trovati. 325 00:19:15,732 --> 00:19:19,555 E l'appartamento della vittima e' stato rivoltato come se stessero cercando qualcosa. 326 00:19:20,076 --> 00:19:22,372 Dov'e' ora il complice di Flowers? 327 00:19:23,087 --> 00:19:26,065 REGOLE DI CONDOTTA PER VISITE CONIUGALI 328 00:19:31,502 --> 00:19:33,952 - Cos'e' questa puzza? - Disinfettante. 329 00:19:34,894 --> 00:19:37,179 - Sotto a quello. - Bisogno. 330 00:19:39,703 --> 00:19:42,997 - Non sono mai stata in uno di questi. - Neanche io. 331 00:19:43,808 --> 00:19:46,854 Bisogno? Non credo che il bisogno abbia un odore. 332 00:19:47,040 --> 00:19:51,185 Zuccherino, sei pronta ad incontrare Paparino? 333 00:19:52,009 --> 00:19:55,730 Poliziotti. Non voglio vedere poliziotti. Dov'e' il mio Zuccherino? 334 00:19:57,789 --> 00:20:00,113 Questa e' l'ora concessami dal Tribunale per vedere mia moglie. 335 00:20:00,209 --> 00:20:01,205 Dov'e' il mio Zuccherino? 336 00:20:01,301 --> 00:20:04,841 Beh, la sua ora adesso e' di 59 minuti. Prima parla, prima ce ne andremo. 337 00:20:05,023 --> 00:20:08,217 O possiamo portarti di fuori, dove tutti vedranno che parli con dei poliziotti. 338 00:20:09,000 --> 00:20:11,542 Anzi, facciamolo lo stesso. Odio l'odore che c'e' qui dentro. 339 00:20:11,657 --> 00:20:15,723 - Sentite, voglio solo il mio Zuccherino. - John Flowers. 340 00:20:16,585 --> 00:20:18,724 Avete organizzato assieme il colpo alla gioielleria. 341 00:20:18,926 --> 00:20:21,280 Lui e' uscito. Tu sei ancora qui dentro. 342 00:20:21,998 --> 00:20:23,706 - Avevo una condanna piu' lunga. - Non avresti dovuto 343 00:20:23,742 --> 00:20:25,649 spezzare il braccio a quel poliziotto quando ti hanno arrestato. 344 00:20:25,684 --> 00:20:28,189 - Gia', adesso me ne rendo conto. - Avresti dovuto essere gentile come John. 345 00:20:28,374 --> 00:20:30,774 Ho sentito dire che John non e' piu' cosi' gentile, vero? 346 00:20:30,995 --> 00:20:32,445 Ho sentito che ha ucciso una donna. 347 00:20:32,489 --> 00:20:34,464 Hai sentito dire dove potrebbe trovarsi ora? 348 00:20:35,274 --> 00:20:36,233 No. 349 00:20:37,219 --> 00:20:38,926 Questi diamanti che avete rubato, 350 00:20:39,391 --> 00:20:40,957 hai idea di dove siano finiti? 351 00:20:41,301 --> 00:20:43,117 Volete sapere una cosa buffa di quei diamanti? 352 00:20:43,188 --> 00:20:45,975 Beh, io pensavo li avesse John, e John pensava li avessi io. 353 00:20:46,433 --> 00:20:47,682 Molto divertente. 354 00:20:47,822 --> 00:20:50,027 Questo invece, non e' affatto divertente. 355 00:20:53,142 --> 00:20:54,748 Flowers l'ha picchiata? 356 00:20:57,701 --> 00:20:58,750 Maledizione. 357 00:20:59,950 --> 00:21:01,317 La conosci. 358 00:21:02,079 --> 00:21:03,291 Come fai a conoscerla? 359 00:21:03,396 --> 00:21:05,956 Mi scriveva. Come fanno molte altre ragazze. 360 00:21:06,069 --> 00:21:07,997 - Le hai risposto? - Solo una volta, e poi basta. 361 00:21:08,346 --> 00:21:09,840 - Non era il tuo tipo? - Per due ragioni. 362 00:21:09,968 --> 00:21:12,429 - Primo, mi ha rivolto la domanda sbagliata. - Davvero? 363 00:21:12,542 --> 00:21:14,762 - E qual era? - A cosa stavo pensando? 364 00:21:14,944 --> 00:21:16,616 E secondo, era troppo vecchia. 365 00:21:17,011 --> 00:21:20,957 Una ragazza deve avere la meta' dei miei anni, meno tre anni, al massimo. 366 00:21:21,254 --> 00:21:22,225 Ora ho 40 anni, 367 00:21:22,884 --> 00:21:25,167 e voglio il mio Zuccherino. 368 00:21:27,573 --> 00:21:30,922 - Zuccherino! Zuccherino! - Paparino. 369 00:21:31,659 --> 00:21:32,709 Dolcezza. 370 00:21:39,804 --> 00:21:42,288 Non penso che lo Zuccherino abbia un piano di 15 anni. 371 00:21:42,570 --> 00:21:45,640 - Queste ragazze scrivono a chiunque? - No, non lo fanno. Ma... 372 00:21:46,863 --> 00:21:49,715 Sally Murdoch scriveva ai due uomini coinvolti in quel furto di gioielli, 373 00:21:49,811 --> 00:21:52,037 e ora Sally Murdoch e' morta. 374 00:21:57,131 --> 00:21:58,104 Che sta facendo? 375 00:21:58,492 --> 00:21:59,494 Sta leggendo. 376 00:22:00,536 --> 00:22:01,780 Lentamente. 377 00:22:02,595 --> 00:22:05,302 Molto, molto lentamente. 378 00:22:11,566 --> 00:22:13,350 E giusto perche' lo sappia... 379 00:22:15,180 --> 00:22:16,534 Non sono un robot. 380 00:22:22,111 --> 00:22:23,809 Trovato nulla di interessante? 381 00:22:24,186 --> 00:22:25,719 Ci ho trovato la nostra defunta. 382 00:22:25,814 --> 00:22:29,200 E' impossibile, ho letto quella trascrizione. Non c'e' traccia di Sally Murdoch li' dentro. 383 00:22:29,296 --> 00:22:30,439 Letto tutto? 384 00:22:31,821 --> 00:22:32,969 Letto l'ultima pagina? 385 00:22:33,065 --> 00:22:35,322 Beh, non fa parte del processo. E' solo la pagina delle firme. 386 00:22:35,418 --> 00:22:38,375 - Del giudice, dell'ufficiale giudiziario... - La stenografa del Tribunale... 387 00:22:39,248 --> 00:22:41,118 Sally Murdoch, stenografa del Tribunale. 388 00:22:41,296 --> 00:22:45,062 Per tre anni ha preparato i sottotitoli per quella stazione televisiva, ma prima... 389 00:22:45,349 --> 00:22:46,721 La nostra vittima era la stenografa del Tribunale. 390 00:22:46,812 --> 00:22:48,584 La nostra vittima era la stenografa del Tribunale. 391 00:22:54,357 --> 00:22:56,859 John Flowers e' stato processato per una rapina ad una gioielleria, 392 00:22:56,993 --> 00:22:58,921 la cui refurtiva non e' mai stata rinvenuta. 393 00:22:58,997 --> 00:23:01,633 Sally Murdoch, la stenografa del Tribunale di quel processo, 394 00:23:01,662 --> 00:23:04,961 inizia a scrivere a Flowers, e poi lui si trasferisce da lei quando esce di prigione. 395 00:23:05,107 --> 00:23:07,694 - E poi viene picchiata a morte. - Flowers l'ha picchiata fino ad ucciderla. 396 00:23:07,856 --> 00:23:10,554 C'e' il suo sangue, le sue impronte, i suoi diamanti. 397 00:23:21,683 --> 00:23:24,252 Che io sia dannato... L'ha portato qui. 398 00:23:39,183 --> 00:23:42,296 Non mi hai detto con chi stava Sally l'ultima volta che eravamo in questa stanza, John. 399 00:23:42,494 --> 00:23:44,675 No, non l'ho fatto. Indovina perche'? 400 00:23:45,171 --> 00:23:48,381 Sembra che ti stesse raggirando per i diamanti, l'hai scoperto e l'hai uccisa. 401 00:23:48,436 --> 00:23:49,566 Ma non l'ho fatto. 402 00:23:49,612 --> 00:23:52,467 Quando hai scoperto che Sally era la stenografa legale, al tuo processo? 403 00:23:55,014 --> 00:23:57,997 Ci siamo scambiati qualche lettera. E' venuta a trovarmi. 404 00:23:59,618 --> 00:24:02,201 - E mi ricordavo la sua faccia. - Dal processo? 405 00:24:03,680 --> 00:24:07,906 - Si', l'avevo guardata a lungo, io... - Non volevi essere li'. 406 00:24:09,600 --> 00:24:13,126 Non andiamo al processo, John. Non remarci contro, lavora con noi. 407 00:24:13,380 --> 00:24:16,587 - Lavoriamo insieme a questa storia, ok? - Lavoriamo insieme? 408 00:24:16,683 --> 00:24:19,964 - Volete che confessi di averla uccisa? - Cosi' possiamo aiutarti. 409 00:24:20,060 --> 00:24:22,468 Guarda, hai fatto la cosa giusta lasciandoti portare qui da Nina. 410 00:24:22,804 --> 00:24:24,323 Non smettere adesso. 411 00:24:24,419 --> 00:24:27,602 Sentite, so che Sally mi stava raggirando, ok? Non mi interessava. 412 00:24:28,944 --> 00:24:30,555 Io non so dove sono i diamanti. 413 00:24:30,651 --> 00:24:32,992 - L'hai detto a Sally? - No, non l'ho fatto. 414 00:24:34,651 --> 00:24:36,524 Non hai i diamanti... 415 00:24:36,869 --> 00:24:39,918 Ma non dici a Sally che non hai i diamanti. 416 00:24:40,498 --> 00:24:43,197 - E' perche' l'avresti fatto? - Perche'... 417 00:24:48,020 --> 00:24:49,474 Sono quel tipo d'uomo. 418 00:24:51,038 --> 00:24:52,554 Quale tipo saresti, John? 419 00:24:54,086 --> 00:24:56,285 Il tipo che fa di tutto per cavarsela. 420 00:24:59,157 --> 00:25:01,045 Che promette tutto a tutti. 421 00:25:03,092 --> 00:25:05,140 Hai promesso a tre donne il mondo intero. 422 00:25:07,203 --> 00:25:08,273 Che mi dici di Sally? 423 00:25:08,880 --> 00:25:11,049 Non so dove sono quei diamanti. 424 00:25:12,576 --> 00:25:14,113 Ma sapevo che avrebbe continuato a cercarli. 425 00:25:14,350 --> 00:25:15,873 Quindi sapevi che non se ne sarebbe mai andata. 426 00:25:16,139 --> 00:25:17,133 L'amavo... 427 00:25:19,280 --> 00:25:22,410 Era il volto che guardavo quando ero sotto processo. 428 00:25:26,079 --> 00:25:28,420 Allora, adesso cosa succedera'? 429 00:25:29,130 --> 00:25:31,633 Ti accuseranno di omicidio e ti dichiareranno colpevole. 430 00:25:32,428 --> 00:25:34,245 Prove, movente, precedenti. 431 00:25:34,735 --> 00:25:37,752 Ti dichiareranno colpevole, John, e passerai il resto della vita in prigione. 432 00:25:41,284 --> 00:25:42,277 E' vero? 433 00:25:48,186 --> 00:25:49,633 Cosi', sta lavorando bene? 434 00:25:50,409 --> 00:25:52,034 Si', sta andando bene. 435 00:25:53,094 --> 00:25:55,731 - Non dimenticarti di me. - Non lo faro'. 436 00:25:55,899 --> 00:25:58,845 Quindi l'ha uccisa perche' lei lo stava usando per avere i diamanti? 437 00:25:59,822 --> 00:26:01,072 Si', sembra cosi'. 438 00:26:02,029 --> 00:26:03,541 Tu non la pensi cosi'. 439 00:26:06,957 --> 00:26:08,103 Crews? 440 00:26:09,080 --> 00:26:11,815 A volte le cose sono proprio come sembrano. 441 00:26:13,100 --> 00:26:14,130 Giusto? 442 00:26:14,373 --> 00:26:16,953 Si', Reese, a volte le cose sono proprio come sembrano. 443 00:26:18,522 --> 00:26:20,160 Dovrei tornare al lavoro. 444 00:26:21,063 --> 00:26:23,999 - Ci vediamo, Reese. - Si', ci vediamo, Crews. 445 00:26:25,909 --> 00:26:28,895 Cosa ci faceva Reese su quella barca con Rayborn, Charlie? 446 00:26:30,216 --> 00:26:31,280 Non e' la domanda giusta. 447 00:26:32,589 --> 00:26:33,870 Allora qual e' la domanda? 448 00:26:34,930 --> 00:26:36,970 Cosa sta facendo all'FBI? 449 00:26:41,363 --> 00:26:43,422 Ti abbiamo solo chiesto di essere un poliziotto. 450 00:27:01,778 --> 00:27:03,829 Amy della chiesa voleva salvare la sua anima. 451 00:27:04,112 --> 00:27:06,435 Sally, l'impiegata del tribunale, voleva i suoi diamanti. 452 00:27:06,732 --> 00:27:08,541 Cosa voleva Nina da John Flowers? 453 00:27:09,028 --> 00:27:11,487 Sai, non credo di capire questa roba. 454 00:27:11,959 --> 00:27:14,867 Le tre donne che Len Lyle Hix ha ucciso sono una sola donna. 455 00:27:15,295 --> 00:27:17,656 A volte sono la guardia, a volte il compagno di cella, 456 00:27:17,752 --> 00:27:20,232 E a volte, credo siano persino Len Lyle. 457 00:27:20,544 --> 00:27:23,584 Ma non sono sicuro di quest'ultima parte. Ti confonde. 458 00:27:24,260 --> 00:27:26,321 Guarda questo. Vieni qui. 459 00:27:30,388 --> 00:27:33,278 Quindi nello spettacolo il suo personaggio e' seduto sulla sedia elettrica. 460 00:27:33,879 --> 00:27:35,093 Esatto. 461 00:27:35,712 --> 00:27:36,720 Il Ferrovecchio. 462 00:27:36,836 --> 00:27:39,560 Ma ovviamente lei non e' mai stato sulla sedia elettrica. 463 00:27:39,810 --> 00:27:41,120 Non il mio corpo. 464 00:27:41,600 --> 00:27:42,794 La mia anima, amico. 465 00:27:43,219 --> 00:27:45,442 E' su quella sedia, ogni giorno. 466 00:27:46,255 --> 00:27:47,308 Pronta a morire. 467 00:27:47,345 --> 00:27:50,460 Adesso guarda. Ecco la mia parte preferita. 468 00:27:50,718 --> 00:27:52,106 Come vi siete conosciuti? 469 00:27:52,366 --> 00:27:55,281 - Ho scritto a Len Lyle. - E io le ho risposto. 470 00:27:55,924 --> 00:27:58,803 - E ha scritto al comitato liberta' vigilata. - Si', l'ho fatto. 471 00:27:59,604 --> 00:28:04,052 Era chiaro che Len Lyle non era piu' l'uomo che era entrato in prigione vent'anni fa. 472 00:28:05,051 --> 00:28:06,072 Lei e'... 473 00:28:08,189 --> 00:28:10,029 Molto brava a scrivere, amico. 474 00:28:47,711 --> 00:28:49,669 Come mai non dice niente? 475 00:28:52,296 --> 00:28:53,750 Sta comunicando. 476 00:28:54,097 --> 00:28:55,313 Cominciando? 477 00:28:55,987 --> 00:28:58,002 Comunicando, con la morte. 478 00:29:00,377 --> 00:29:01,426 Ok, Grazie. 479 00:29:13,219 --> 00:29:14,407 Adesso chi e'? 480 00:29:14,869 --> 00:29:16,931 Le tre ragazze morte o l'assassino? 481 00:29:19,141 --> 00:29:20,652 Adesso e' tutti e quattro. 482 00:29:23,668 --> 00:29:25,176 E anche la guardia? 483 00:29:25,954 --> 00:29:26,914 Si'. 484 00:29:27,522 --> 00:29:28,823 E anche la guardia. 485 00:29:30,409 --> 00:29:32,200 E' cosi' difficile da capire. 486 00:29:34,699 --> 00:29:36,824 Bisogna guardarlo piu' volte. 487 00:29:49,633 --> 00:29:52,186 Che tipo di mazza hai usato per uccidere quelle tre ragazze? 488 00:29:52,282 --> 00:29:54,132 Nel programma non c'e' scritto. 489 00:29:58,785 --> 00:30:00,268 Sei quel poliziotto. 490 00:30:00,879 --> 00:30:02,039 Avei una domanda. 491 00:30:02,732 --> 00:30:05,089 Se non si ha una mazza, si puo' usare un ferro 3? 492 00:30:09,059 --> 00:30:10,601 Parliamone fuori. 493 00:30:12,097 --> 00:30:13,951 E dove starebbe il divertimento? 494 00:30:16,098 --> 00:30:17,109 Scusate. 495 00:30:18,640 --> 00:30:20,994 Scusate, mi dispiace interrompere il programma, signori, 496 00:30:21,090 --> 00:30:23,154 benche' sappiamo tutti come va a finire. 497 00:30:23,837 --> 00:30:26,532 Ma stasera abbiamo un ospite davvero speciale. 498 00:30:27,366 --> 00:30:30,920 Un altro dolce prodotto del sistema rancido. 499 00:30:32,327 --> 00:30:35,180 Signori e signore, Charlie Crews. 500 00:30:56,227 --> 00:30:58,488 Sembra opera tua, Len Lyle. 501 00:31:00,666 --> 00:31:03,560 Imitazione, adulazione. Sai com'e'. 502 00:31:05,352 --> 00:31:06,400 Povera ragazza. 503 00:31:07,493 --> 00:31:10,667 - Hai detto che l'hanno fatto con un ferro 3? - Dov'eri la notte scorsa? 504 00:31:11,801 --> 00:31:13,997 Tour pubblicitario. Oakland. 505 00:31:15,203 --> 00:31:16,518 Ti stai divertendo? 506 00:31:19,386 --> 00:31:21,041 Mi sto divertendo da matti. 507 00:31:21,968 --> 00:31:22,925 E tu? 508 00:31:30,961 --> 00:31:32,166 Allora, cosa ne pensi? 509 00:31:32,194 --> 00:31:35,766 Penso che Len Lyle Hix non abbia un sano rispetto per i suoi attrezzi. 510 00:31:43,490 --> 00:31:45,098 Pensi che Len Lyle volesse i diamanti? 511 00:31:47,245 --> 00:31:48,223 Tu credi... 512 00:31:48,675 --> 00:31:50,258 che lo venga a sapere da Nina, 513 00:31:50,354 --> 00:31:51,911 e poi se la prenda con Sally? 514 00:31:52,548 --> 00:31:53,699 Perche'... 515 00:31:54,252 --> 00:31:56,851 a quelle tre ragazze che Len Lyle uccise a mazzate, 516 00:31:57,084 --> 00:31:59,410 rubo' la bellezza di 43 dollari. 517 00:31:59,525 --> 00:32:01,783 Quei diamanti, probabilmente, erano una grande tentazione. 518 00:32:01,879 --> 00:32:03,116 Cosa ne pensi? 519 00:32:04,756 --> 00:32:07,763 Penso che dovremmo concentrarci su cio' a cui pensava Len Lyle. 520 00:32:08,858 --> 00:32:10,021 Lui si chiedeva... 521 00:32:10,207 --> 00:32:12,657 Sally agiva da sola, o aveva un socio? 522 00:32:12,898 --> 00:32:14,309 Ora, se aveva un socio, 523 00:32:14,580 --> 00:32:16,524 forse vorrei sentire anche lui. 524 00:32:16,734 --> 00:32:17,860 Un socio? 525 00:32:18,256 --> 00:32:19,697 Ok... ok... 526 00:32:21,485 --> 00:32:23,676 Sally ha intrattenuto una corrispondenza con John Flowers... 527 00:32:23,772 --> 00:32:25,328 per circa tre anni. 528 00:32:25,880 --> 00:32:28,259 Inoltre, Sally ha lavorato come reporter... 529 00:32:28,355 --> 00:32:29,741 Per circa tre anni. 530 00:32:32,618 --> 00:32:34,866 - Se ti va, posso guidare io. - No, fa lo stesso. 531 00:32:34,962 --> 00:32:37,060 - Sono un'ottima autista. - Ne sono certo. 532 00:32:40,147 --> 00:32:41,137 Ok... 533 00:32:41,356 --> 00:32:42,672 Ottima quanto? 534 00:32:43,191 --> 00:32:45,060 Gran turismo e formula 3. 535 00:32:46,210 --> 00:32:48,639 Diciamo che un mio ex ha vinto la 500 miglia di Indianapolis. 536 00:32:48,735 --> 00:32:50,297 Mi ha dato un paio di dritte. 537 00:32:50,393 --> 00:32:52,137 Sindaco in 15 anni? 538 00:32:52,564 --> 00:32:54,903 - Mi voteresti? - Devo pensarci un po'. 539 00:32:55,645 --> 00:32:56,722 Guida tu. 540 00:32:59,853 --> 00:33:02,092 Beh, possiamo parlare qua o alla stazione di polizia. 541 00:33:02,188 --> 00:33:04,048 Sentite, vi ho detto tutto quello che so. 542 00:33:04,144 --> 00:33:07,411 Se sceglie la stazione, tanto per dire, la mettiamo in macchina, accendiamo le sirene, 543 00:33:07,455 --> 00:33:09,978 la gente la vede, Il suo capo lo viene a sapere e il curriculum e' macchiato. 544 00:33:10,074 --> 00:33:11,753 Forse mi conviene sentire un avvocato. 545 00:33:11,848 --> 00:33:14,323 Io sono un avvocato, quindi non te ne servono altri. 546 00:33:14,405 --> 00:33:15,931 - Andiamo in macchina. - Ok... 547 00:33:16,525 --> 00:33:17,539 Ok... 548 00:33:18,053 --> 00:33:20,912 Sally mi disse del processo e dei diamanti. 549 00:33:21,079 --> 00:33:23,883 Avevamo fatto un pezzo sulle donne che scrivono ai carcerati. 550 00:33:23,979 --> 00:33:26,165 Io le dissi di scrivere al tizio... 551 00:33:26,396 --> 00:33:28,648 Per cercare di scoprire dove fossero i diamanti. 552 00:33:28,744 --> 00:33:32,248 Le dissi che avrebbe dovuto riconsegnarli se li avesse trovati, per la ricompensa. 553 00:33:32,344 --> 00:33:33,363 La ricompensa? 554 00:33:33,459 --> 00:33:34,953 Ma che brava persona che sei, Sam! 555 00:33:35,049 --> 00:33:37,236 Sa qual e' una ricompensa migliore dei soldi? 556 00:33:37,421 --> 00:33:38,498 Fare del bene. 557 00:33:38,594 --> 00:33:39,674 E sa perche'? 558 00:33:39,847 --> 00:33:41,691 Perche' quando fai del bene, poi ti senti bene. 559 00:33:41,827 --> 00:33:43,691 Quando invece ti comporti male, poi ci stai male. 560 00:33:43,786 --> 00:33:44,937 Questo tipo qua... 561 00:33:45,033 --> 00:33:46,203 Ci sta spesso molto male. 562 00:33:46,299 --> 00:33:47,361 Non so chi sia. 563 00:33:47,457 --> 00:33:49,886 Non e' passato di qua a fare domande sui diamanti? 564 00:33:50,406 --> 00:33:54,309 Lui e' uno che incute un certo timore. Magari ha mandato qualcun altro a fare le domande. 565 00:33:54,405 --> 00:33:56,042 - Questa la conosce? - Si', lei si'. 566 00:33:56,138 --> 00:33:57,797 - E' quella scrittrice. - Quella chi? 567 00:33:57,893 --> 00:34:00,371 Stava scrivendo un'opera sul mondo dell'informazione... 568 00:34:00,467 --> 00:34:01,749 Voleva fare qualche ricerca. 569 00:34:01,793 --> 00:34:03,450 - Lei ci ha parlato? - Un pochino. 570 00:34:03,499 --> 00:34:04,628 E con Sally? 571 00:34:05,316 --> 00:34:07,963 - Sally le ha detto di cosa parlarono? - No, non lo fece. 572 00:34:08,103 --> 00:34:09,466 Posso andarmene ora? 573 00:34:11,499 --> 00:34:12,712 L'hanno fatto assieme. 574 00:34:12,848 --> 00:34:14,432 Len Lyle uccide Sally... 575 00:34:14,673 --> 00:34:17,395 E Nina convince John Flowers a dichiararsi colpevole. 576 00:34:20,966 --> 00:34:22,520 Perche' l'ha denunciato? 577 00:34:22,927 --> 00:34:24,016 John Flowers. 578 00:34:25,049 --> 00:34:27,455 - Perche' Nina l'ha denunciato? - Perche' gliel'avete chiesto. 579 00:34:27,551 --> 00:34:28,814 Dai, Len... 580 00:34:29,111 --> 00:34:30,472 Perche' l'ha denunciato? 581 00:34:30,899 --> 00:34:32,298 Era la cosa giusta da fare. 582 00:34:32,982 --> 00:34:34,940 Vuoi il mio autografo su questi copioni? 583 00:34:35,378 --> 00:34:36,653 Ad alcune piace. 584 00:34:37,040 --> 00:34:39,777 Abbiamo videocamere di sorveglianza, vicino agli ascensori, al distretto, 585 00:34:39,823 --> 00:34:42,698 e abbiamo le immagini di Nina nell'atrio... 586 00:34:42,908 --> 00:34:44,940 Dopo che ce lo aveva consegnato. 587 00:34:45,631 --> 00:34:46,806 Sembra felice. 588 00:34:46,902 --> 00:34:48,056 Sorridente. 589 00:34:49,695 --> 00:34:51,193 Come ho detto, ha fatto la cosa giusta. 590 00:34:51,288 --> 00:34:52,928 L'ha rispedito dove merita di stare? 591 00:34:53,024 --> 00:34:56,100 Beh, non puoi lasciare che un assassino giri libero e giocondo come se niente fosse, no? 592 00:34:56,363 --> 00:35:00,375 Oppure, Nina lo denuncia e lui si prende la colpa per un omicidio che hai commesso tu. 593 00:35:02,930 --> 00:35:04,181 Comunque... 594 00:35:05,672 --> 00:35:07,140 la foto che mi hai fatto vedere... 595 00:35:07,677 --> 00:35:09,260 della ragazza morta. 596 00:35:09,959 --> 00:35:11,540 Se lo rifacessi... 597 00:35:12,026 --> 00:35:15,021 Non rimarrebbe abbastanza di lei per una foto come quella. 598 00:35:16,568 --> 00:35:17,619 Te la stai spassando? 599 00:35:17,715 --> 00:35:18,758 Certo... 600 00:35:18,894 --> 00:35:19,933 E tu? 601 00:35:26,127 --> 00:35:30,285 Oh, beh, il suo alibi e' confermato. Era ad Oakland quando e' avvenuto l'omicidio. 602 00:35:30,757 --> 00:35:32,630 Pensi che possa essere stata Nina? 603 00:35:34,164 --> 00:35:36,440 Ti sembra il tipo di donna che ucciderebbe per dei diamanti? 604 00:35:36,536 --> 00:35:37,522 No. 605 00:35:38,026 --> 00:35:39,409 Non per i diamanti. 606 00:35:42,150 --> 00:35:44,947 Queste foto che la ritraggono mentre esce dal distretto... 607 00:35:45,046 --> 00:35:46,394 perche' sta sorridendo? 608 00:35:46,490 --> 00:35:47,836 Ha ottenuto cio' che voleva... 609 00:35:47,932 --> 00:35:49,147 A parte i diamanti. 610 00:35:49,243 --> 00:35:52,445 Nina non cercava i diamanti, lei voleva Sally. 611 00:35:52,929 --> 00:35:56,294 Voleva le lettere che Flowers aveva spedito a Sally. 612 00:35:56,469 --> 00:35:57,933 Per vedere cosa le aveva promesso. 613 00:35:58,276 --> 00:36:00,013 Dunque, Nina entra... 614 00:36:00,265 --> 00:36:01,247 cerca le lettere, 615 00:36:01,342 --> 00:36:03,644 Sally la scopre, la situazione sfugge di mano. 616 00:36:04,458 --> 00:36:06,116 Nina rivuole John Flowers... 617 00:36:06,212 --> 00:36:07,804 C'e' un solo modo perche' cio' accada. 618 00:36:07,900 --> 00:36:09,410 Uccide Sally. 619 00:36:09,610 --> 00:36:11,700 E Flowers le chiede aiuto. 620 00:36:13,119 --> 00:36:15,495 La chiama di nuovo quando scappa. 621 00:36:17,450 --> 00:36:19,394 E lei lo porta dritto da noi. 622 00:36:19,870 --> 00:36:21,482 L'alibi delle prove non regge. 623 00:36:21,769 --> 00:36:24,685 Il teatro e' buio. Potrebbe venire e andare e nessuno la vedrebbe. 624 00:36:33,272 --> 00:36:34,921 Cosa ha fatto dopo? 625 00:36:35,573 --> 00:36:37,530 Dopo che Nina ha ucciso Sally. 626 00:36:38,356 --> 00:36:40,960 - Ritorna di nascosto alle prove. - No. 627 00:36:41,489 --> 00:36:43,262 Cosa fa dopo quello? 628 00:36:55,191 --> 00:36:57,223 Perche' hai denunciato John? 629 00:37:02,986 --> 00:37:04,885 Perche' era la cosa giusta da fare? 630 00:37:06,158 --> 00:37:08,259 - Rispedirlo dove merita di stare? - Si'. 631 00:37:09,674 --> 00:37:11,456 All'altra estremita' di quelle lettere? 632 00:37:12,177 --> 00:37:13,707 Dove ha bisogno di te? 633 00:37:15,012 --> 00:37:17,059 Len Lyle Hix non ha bisogno di te, vero? 634 00:37:17,474 --> 00:37:19,482 Perche' Len Lyle Hix e' una star. 635 00:37:20,306 --> 00:37:23,089 E, Flowers, stava con un'altra donna. 636 00:37:24,556 --> 00:37:27,201 La donna muore e John torna dritto in prigione. 637 00:37:28,318 --> 00:37:29,351 E ha bisogno di te. 638 00:37:29,517 --> 00:37:31,542 - John ha ucciso quella donna. - No. 639 00:37:31,809 --> 00:37:32,982 Sei stata tu. 640 00:37:33,998 --> 00:37:35,343 Cosa hai fatto dopo? 641 00:37:40,461 --> 00:37:43,180 Come hai superato... l'aver tolto una vita? 642 00:37:45,153 --> 00:37:47,041 Tutta la vita a scrivere ai criminali, 643 00:37:47,439 --> 00:37:49,066 scrivere di criminali, 644 00:37:49,519 --> 00:37:51,100 solo... a scrivere. 645 00:37:51,693 --> 00:37:53,064 - Hai ucciso quella donna. - No. 646 00:37:53,108 --> 00:37:55,118 Ma prima c'e' e poi non c'e' piu'. 647 00:37:56,304 --> 00:37:59,064 Il sangue, dovrebbe essere nel suo corpo, ma non c'e'. 648 00:37:59,877 --> 00:38:01,094 E' addosso a te. 649 00:38:01,399 --> 00:38:02,486 Non c'era. 650 00:38:05,368 --> 00:38:07,369 Hai ancora addosso quello che e' successo. 651 00:38:07,664 --> 00:38:09,122 Quello che hai fatto. 652 00:38:09,745 --> 00:38:11,123 E' sempre su di te. 653 00:38:12,343 --> 00:38:13,444 Puoi sentirlo. 654 00:38:15,315 --> 00:38:16,706 Ma come ci convivi? 655 00:38:19,777 --> 00:38:21,102 Lo scrivi, vero? 656 00:38:23,768 --> 00:38:25,726 Tu devi scriverlo. 657 00:38:38,649 --> 00:38:40,976 La cosa migliore che tu abbia mai scritto? 658 00:38:45,996 --> 00:38:47,667 Lascia che lo legga, Nina. 659 00:39:14,790 --> 00:39:16,370 Quindi dove sono i diamanti? 660 00:39:17,762 --> 00:39:18,878 Zuccherino? 661 00:39:34,888 --> 00:39:36,686 Bel piercing all'ombelico. 662 00:39:38,121 --> 00:39:39,537 Posso chiederti dove l'hai preso? 663 00:39:39,632 --> 00:39:42,295 Non ti avevo detto di non indossarli mai in pubblico? 664 00:39:42,527 --> 00:39:43,460 Vero? 665 00:39:43,556 --> 00:39:46,672 Beh, qual e' il punto di averli se non posso indossarli? 666 00:39:47,266 --> 00:39:48,233 Giusto? 667 00:39:48,585 --> 00:39:50,382 - Giusto. - Giusto. 668 00:39:54,505 --> 00:39:57,900 Il nostro recente ospite, Len Lyle Hix, si trova nuovamente in prigione per 669 00:39:58,358 --> 00:40:02,540 l'aggressione, apparentemente non provocata, di un detective della polizia di Los Angeles. 670 00:40:03,005 --> 00:40:04,528 Detective della polizia di Los Angeles? 671 00:40:04,624 --> 00:40:07,925 L'alterco ha avuto luogo ad una rappresentazione dello spettacolo "3 Women", 672 00:40:08,021 --> 00:40:11,046 ispirato ai crimini di Len Lyle, il suo tempo in prigione, 673 00:40:11,265 --> 00:40:13,626 e fino ad ora, sulla sua apparente riabilitazione. 674 00:40:14,381 --> 00:40:16,695 E' qui con noi per parlare di criminali recidivi... 675 00:40:20,777 --> 00:40:22,154 Agente Bodner? 676 00:40:23,009 --> 00:40:24,373 Sono Charlie Crews. 677 00:40:26,236 --> 00:40:28,297 Ha ancora il proiettile che le ho dato? 678 00:40:37,494 --> 00:40:45,133 ::Italian Subs Addicted:: [www.italiansubs.net] 52953

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.