Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,212 --> 00:00:05,271
Crews.
2
00:00:06,029 --> 00:00:07,257
Vieni qui.
3
00:00:08,860 --> 00:00:11,807
- Ha bisogno di qualcosa?
- Si', certo. Chiudi la porta.
4
00:00:14,713 --> 00:00:16,382
- Anche le persiane.
- Le...
5
00:00:16,530 --> 00:00:18,609
Le persiane, si'.
Chiudi tutte le persiane.
6
00:00:25,505 --> 00:00:27,657
Voglio che mi calpesti il piede.
7
00:00:27,921 --> 00:00:29,858
- Vuole che le calpesti il piede?
- Si'.
8
00:00:30,034 --> 00:00:32,176
Si e' addormentato.
Mi si e' addormentato il piede.
9
00:00:32,333 --> 00:00:33,454
Addormentato, eh?
10
00:00:33,563 --> 00:00:35,624
Lo odio quando succede.
Si risvegliera' stasera.
11
00:00:35,772 --> 00:00:37,500
Mi vuoi calpestare il piede, o no?
12
00:00:44,304 --> 00:00:47,134
Andiamo... Impegnati un po' di piu'.
13
00:00:51,461 --> 00:00:53,151
- Sentito qualcosa?
- Nulla.
14
00:00:53,279 --> 00:00:54,419
Cerca di impegnarti.
15
00:00:54,546 --> 00:00:56,432
La mia seconda moglie era
brava in queste cose.
16
00:00:56,540 --> 00:00:58,830
Probabilmente aveva a che
fare con le sue scarpe.
17
00:00:58,948 --> 00:01:00,271
E che mi dice di Reese?
18
00:01:00,434 --> 00:01:02,051
Esce con me.
19
00:01:03,372 --> 00:01:05,504
Sento un formicolio. Fallo di nuovo.
20
00:01:08,285 --> 00:01:10,407
Ora ho sentito qualcosa.
Prova ancora una volta.
21
00:01:11,203 --> 00:01:13,924
Ah, si'! Ecco fatto, si'.
22
00:01:18,401 --> 00:01:21,056
C'e' un cadavere, sulla...
23
00:01:21,476 --> 00:01:23,008
spiaggia...
24
00:01:24,168 --> 00:01:25,288
Cadavere.
25
00:01:30,009 --> 00:01:32,053
- Cos'era...
- Non fare domande.
26
00:01:32,455 --> 00:01:36,247
- Lo devono fare tutti i detective?
- Bobby, andiamo alla spiaggia.
27
00:01:53,781 --> 00:01:55,216
Qualcuno ha visto qualcosa?
28
00:01:55,364 --> 00:01:58,419
E' un podista. Stava correndo in
mezzo alla gente, ed e' caduto.
29
00:01:59,667 --> 00:02:00,981
Una grossa lama.
30
00:02:01,554 --> 00:02:02,800
Un coltello a serramanico?
31
00:02:03,977 --> 00:02:05,264
Sembra a lama dentellata.
32
00:02:05,794 --> 00:02:07,926
E' caduto e basta?
E' stato pugnalato al cuore.
33
00:02:08,104 --> 00:02:09,750
- L'hanno fatto fuori in un attimo.
- Una rapina andata male?
34
00:02:10,052 --> 00:02:12,466
Dai uno spintone alla vittima,
gli tagli le tasche...
35
00:02:12,562 --> 00:02:14,890
Beh, non ha tasche da tagliare.
36
00:02:15,080 --> 00:02:18,440
Niente tasche...
Quindi, nessun documento.
37
00:02:18,519 --> 00:02:20,717
Se esci per fare jogging,
chiudi la porta, vero?
38
00:02:21,056 --> 00:02:23,675
Non ti allontani di molto...
Non cosi' tanto.
39
00:02:23,844 --> 00:02:25,201
Niente tasche.
40
00:02:25,346 --> 00:02:27,655
Chiudi la porta, e dove metti le chiavi?
41
00:02:36,124 --> 00:02:39,287
The Sea Sprite. Ocean Front Motel.
42
00:02:44,543 --> 00:02:46,443
I turisti adorano questo zoo.
43
00:02:47,169 --> 00:02:48,624
Che c'e' di male?
44
00:02:49,064 --> 00:02:50,901
E' evidente che non sei un genitore.
45
00:03:20,120 --> 00:03:22,104
Turisti in vacanza.
46
00:03:22,244 --> 00:03:24,481
Non in vacanza. In libera uscita.
47
00:03:26,768 --> 00:03:27,947
Esercito.
48
00:03:28,809 --> 00:03:30,686
Se il ragazzo morto e' uno di loro,
49
00:03:31,276 --> 00:03:33,153
ce ne sono altri tre.
50
00:03:38,227 --> 00:03:39,869
E uno di loro e' un ragazzino.
51
00:03:40,218 --> 00:03:42,029
Oppure non lo e' affatto.
52
00:03:51,087 --> 00:03:52,128
Che c'e'?
53
00:03:52,938 --> 00:03:54,480
Posso esservi di aiuto?
54
00:03:56,224 --> 00:03:58,760
Che begli occhiali da sole,
li ha comprati in spiaggia?
55
00:03:59,044 --> 00:04:01,622
Trovi vari tipi di occhiali da sole
in spiaggia. C'e' molto sole laggiu'.
56
00:04:01,754 --> 00:04:03,235
Ve lo chiedero' nuovamente.
57
00:04:03,365 --> 00:04:05,385
Posso esservi di aiuto?
58
00:04:05,537 --> 00:04:07,347
Beh, intanto puo' dire ai
suoi due amici dietro di noi
59
00:04:07,376 --> 00:04:09,916
di tenere le mani in alto
e mettersi in ginocchio.
60
00:04:17,211 --> 00:04:19,040
Life Stagione 2 -
Episodio 17 "Shelf Life"
61
00:04:19,291 --> 00:04:21,760
Traduzione: yoghurt, teopas,
Anfibietta, devilmak, SeM, bazgaz
62
00:04:22,010 --> 00:04:24,253
Revisione: Cristianell®
Resynch 720p: sidneyprescott
63
00:04:26,240 --> 00:04:29,339
Dixon Sims, Andy Stiller, Erin Cordett.
64
00:04:29,590 --> 00:04:31,132
Tutti in servizio attivo nell'Esercito.
65
00:04:31,279 --> 00:04:33,469
Ritornati dall'Iraq,
in licenza a Los Angeles.
66
00:04:33,642 --> 00:04:36,002
- E la vittima?
- Travis Slocum.
67
00:04:36,240 --> 00:04:39,145
Prestano servizio militare assieme
e sono venuti qui assieme.
68
00:04:39,769 --> 00:04:42,663
Ho contato solo tre letti. Dormivano
tutti e quattro in questa stanza?
69
00:04:42,759 --> 00:04:46,471
Hanno detto che potevano permettersi solo
una stanza, dormivano a turno sul pavimento.
70
00:04:46,614 --> 00:04:49,132
E quell'attacco diversivo
che hanno usato con voi due?
71
00:04:49,278 --> 00:04:50,819
Hanno detto di aver visto degli
sconosciuti nella stanza.
72
00:04:50,915 --> 00:04:52,077
Il loro addestramento
li ha fatti reagire.
73
00:04:52,223 --> 00:04:54,510
Non voglio sembrare poco patriottico,
ma vedo una ragazza carina
74
00:04:54,606 --> 00:04:57,774
che divide una stanza con tre ragazzi.
E ora uno dei ragazzi e' morto.
75
00:04:57,906 --> 00:04:59,646
Beh, si coprono le spalle a vicenda.
76
00:04:59,843 --> 00:05:03,102
Dicono che se ne stavano in piscina
quando Slocum e' uscito a fare jogging.
77
00:05:04,892 --> 00:05:06,174
Che c'e'?
78
00:05:06,904 --> 00:05:09,456
- Cosa c'e'?
- E' che...
79
00:05:09,782 --> 00:05:12,985
- Reese mi ha detto di...
- Reese le ha detto cosa, Capitano?
80
00:05:13,311 --> 00:05:16,761
Reese mi ha detto di ricordarmi
di chiederti sempre cosa vedi.
81
00:05:17,389 --> 00:05:19,322
Ah, ha detto questo, vero?
82
00:05:20,738 --> 00:05:22,041
Allora?
83
00:05:22,491 --> 00:05:24,019
Cosa vedi?
84
00:05:24,244 --> 00:05:26,447
In effetti, e' piu' cio' che non vedo.
85
00:05:29,109 --> 00:05:31,391
Me l'aveva detto che
avrebbe risposto cosi'.
86
00:05:36,717 --> 00:05:38,897
Non indossate le piastrine
di riconoscimento?
87
00:05:39,726 --> 00:05:42,765
Siete ancora in servizio attivo, vero?
Come mai vi siete tolti le piastrine?
88
00:05:44,197 --> 00:05:46,961
Quando un poliziotto si toglie il
distintivo, per esperienza personale,
89
00:05:47,057 --> 00:05:49,174
di solito significa che sta
per fare qualcosa di illecito.
90
00:05:49,376 --> 00:05:50,446
Vedo quelle piastrine...
91
00:05:50,559 --> 00:05:52,806
Ce le siamo tolte perche' la
vacanza non e' ancora finita.
92
00:05:53,061 --> 00:05:55,378
Perche' volevamo restare qui
ancora per due settimane.
93
00:05:55,486 --> 00:05:58,395
- "Operazione Divertimento e Sole".
- Non mi aspetto che lo capiate.
94
00:06:01,055 --> 00:06:03,133
Ok, ascoltate.
95
00:06:03,380 --> 00:06:04,774
Il mio capitano, la' fuori...
96
00:06:04,911 --> 00:06:08,879
vede una bella ragazza e voi due in questa
stanza, e pensa si tratti di gelosia.
97
00:06:09,258 --> 00:06:10,562
Non una rapina.
98
00:06:12,597 --> 00:06:15,128
Noi e Travis? Prestiamo
servizio militare assieme.
99
00:06:15,591 --> 00:06:18,978
- Ci facciamo il culo assieme.
- Non mi aspetto che lo capiate.
100
00:06:19,614 --> 00:06:21,204
Lei e' una che si accontenta, eh?
101
00:06:21,345 --> 00:06:24,222
Prendo quello che viene e
non mi lamento, signore.
102
00:06:30,570 --> 00:06:33,156
Travis Slocum. Questo lo prendiamo noi.
103
00:06:34,008 --> 00:06:36,164
Mi assicurero' che queste siano
consegnate a chi di dovere.
104
00:06:36,482 --> 00:06:37,948
E' tutto a posto, Andy.
105
00:06:39,513 --> 00:06:41,753
Il detective Crews se ne prendera' cura.
106
00:06:42,229 --> 00:06:43,603
Non e' vero, signore?
107
00:06:48,713 --> 00:06:50,174
Vengono tutti dal Midwest...
108
00:06:50,289 --> 00:06:52,751
Sono stati tutti in battaglia
in Iraq... questa, pero',
109
00:06:52,847 --> 00:06:55,900
e' la loro prima volta a Los Angeles.
110
00:06:59,634 --> 00:07:01,047
Vestiti sporchi...
111
00:07:01,511 --> 00:07:04,102
vestiti sporchi...
altri vestiti sporchi...
112
00:07:05,061 --> 00:07:08,711
Un bicchiere ricordo con le
lettere AFO stampate sopra...
113
00:07:09,281 --> 00:07:13,030
non stanno per "Air Force One",
dovremmo cercare di capire da dove viene...
114
00:07:13,438 --> 00:07:17,039
dove si beve, si litiga,
dove si litiga, si fa a botte.
115
00:07:17,640 --> 00:07:20,387
C'e' un giubbotto
antiproiettile leggero in...
116
00:07:20,566 --> 00:07:22,858
buone condizioni, molto leggero...
117
00:07:23,455 --> 00:07:24,544
e...
118
00:07:25,014 --> 00:07:25,859
E cosa?
119
00:07:26,215 --> 00:07:28,355
Una medaglia... al valore.
120
00:07:28,832 --> 00:07:30,391
Sadr City, Iraq.
121
00:07:30,917 --> 00:07:33,534
12 Aprile del 2008.
La vittima era un eroe.
122
00:07:33,683 --> 00:07:35,098
E Tidwell pensa sia
successo per la ragazza?
123
00:07:35,432 --> 00:07:38,295
Negli Stati Uniti di New York,
se c'e' un uomo morto,
124
00:07:38,391 --> 00:07:40,572
dev'essere coinvolta anche
una ragazza in qualche modo.
125
00:07:40,714 --> 00:07:41,667
Tu che ne pensi?
126
00:07:41,763 --> 00:07:42,579
Beh, io credo che
127
00:07:42,830 --> 00:07:45,286
per pugnalare al cuore
Slocum in quel modo,
128
00:07:45,382 --> 00:07:46,822
devi essere addestrato...
129
00:07:46,958 --> 00:07:49,646
per avvicinarti cosi'
senza essere visto, o...
130
00:07:49,742 --> 00:07:50,966
lui deve conoscerti, cosi'...
131
00:07:51,062 --> 00:07:51,779
ti puoi avvicinare
132
00:07:52,065 --> 00:07:53,904
senza che lui si insospettisca.
133
00:07:54,646 --> 00:07:57,443
- E gli amici di Travis...
- Lo conoscevano e sono addestrati.
134
00:07:57,647 --> 00:07:58,712
Ehi, Reese...
135
00:07:59,225 --> 00:08:01,650
Reese, hai parlato bene
di me a Tidwell, eh?
136
00:08:01,898 --> 00:08:02,837
No, non l'ho fatto.
137
00:08:02,933 --> 00:08:03,618
Sai, Reese,
138
00:08:03,872 --> 00:08:06,148
la lontananza fa si' che
mi apprezzi di piu'.
139
00:08:07,708 --> 00:08:08,723
Reese?
140
00:08:09,979 --> 00:08:10,994
Reese?
141
00:08:11,510 --> 00:08:12,859
Oh, ma non si fa cosi'.
142
00:08:13,048 --> 00:08:14,819
Sai che non e' qui, vero?
143
00:08:16,006 --> 00:08:17,205
Hai il video?
144
00:08:17,301 --> 00:08:19,111
Si', dovrebbe essere pronto ormai.
145
00:08:22,818 --> 00:08:26,815
Non puoi vedere Reese in questa stanza,
no? Cioe'... lei e' qui, ora?
146
00:08:32,724 --> 00:08:36,758
Con cosi' tanta gente non si riesce a
capire chi si e' avvicinato e chi no.
147
00:08:41,417 --> 00:08:43,140
Nessuno ha visto mentre
lo accoltellavano.
148
00:08:43,236 --> 00:08:45,730
Anzi, nessuno l'ha neanche notato
finche' non si e' accasciato.
149
00:08:46,020 --> 00:08:48,854
Nessuno ha visto niente.
Ho fatto girare la foto.
150
00:08:49,114 --> 00:08:50,475
Ho parlato anche con la statua umana!
151
00:08:50,571 --> 00:08:53,056
- Ah, si'? Neanche lui ti ha detto niente?
- E' una lei...
152
00:08:53,718 --> 00:08:55,797
Dice che non guarda le
facce che la osservano.
153
00:08:55,893 --> 00:08:58,644
- E cosa guarda allora?
- Si rivede un film mentalmente.
154
00:08:59,046 --> 00:09:00,327
Il Padrino parte terza, oggi.
155
00:09:00,423 --> 00:09:02,012
- Ma non e' il peggiore?
- Si'...
156
00:09:02,108 --> 00:09:05,233
ha detto che ha guardato gli altri due
e quindi voleva finire la trilogia.
157
00:09:06,408 --> 00:09:09,020
Quando Slocum incontra
questa folla, e' vivo...
158
00:09:09,780 --> 00:09:11,315
quando la supera, e' morto.
159
00:09:11,662 --> 00:09:13,964
Come lo ammazzi uno come lui?
160
00:09:14,762 --> 00:09:15,672
Ok...
161
00:09:15,768 --> 00:09:16,877
sono Slocum...
162
00:09:17,127 --> 00:09:18,571
sto correndo in questa direzione...
163
00:09:18,667 --> 00:09:20,924
Io invece arrivo e ti
accoltello cosi', tranquillo?
164
00:09:21,020 --> 00:09:22,700
Un soldato esperto?
165
00:09:23,584 --> 00:09:25,032
Non sembra logico.
166
00:09:33,342 --> 00:09:35,892
Mi scusi, signora.
Ha mai visto quest'uomo?
167
00:09:56,966 --> 00:09:59,020
Non e' che stai vedendo
Reese di nuovo, eh?
168
00:09:59,361 --> 00:10:00,712
E' qui con noi, ora, Charlie?
169
00:10:00,808 --> 00:10:02,491
Come lo ammazzi uno come lui?
170
00:10:07,149 --> 00:10:10,931
Viene accoltellato da...
ecco, qui, in questi due o tre secondi.
171
00:10:11,147 --> 00:10:12,339
Mandalo indietro.
172
00:10:14,885 --> 00:10:17,706
- Qui non lo si vede.
- Non cerchiamo lui.
173
00:10:18,090 --> 00:10:19,872
Viene accoltellato...
174
00:10:20,182 --> 00:10:21,777
esattamente... ora!
175
00:10:23,003 --> 00:10:24,277
La', guarda.
176
00:10:24,373 --> 00:10:25,639
Vedi quella che suona?
177
00:10:25,718 --> 00:10:26,882
Alza il volume.
178
00:10:28,003 --> 00:10:31,343
Questo alla bancarella fa cadere il
ghiaccio e questi due tizi, invece...
179
00:10:31,603 --> 00:10:34,818
iniziano a spintonarsi...
e tutti nello stesso momento.
180
00:10:40,049 --> 00:10:41,748
Ci ha detto che era performance art.
181
00:10:41,843 --> 00:10:44,690
- Vi ha chiesto di discutere?
- Ricevuto l'sms, abbiamo iniziato.
182
00:10:44,943 --> 00:10:47,988
- La stessa cosa con te?
- Si', ha detto che era performance art.
183
00:10:48,148 --> 00:10:49,534
Mi ha dato 100 dollari.
184
00:10:49,636 --> 00:10:51,059
Ha pagato anche voi?
185
00:10:51,984 --> 00:10:53,018
Che aspetto aveva?
186
00:10:53,226 --> 00:10:56,012
Uomo bianco, occhiali da sole,
felpa con cappuccio...
187
00:10:58,061 --> 00:11:01,439
Potrebbe essere lui, ma come ha detto lui,
aveva gli occhiali e il cappuccio tirato su.
188
00:11:01,581 --> 00:11:02,748
Ricordate nient'altro?
189
00:11:02,829 --> 00:11:04,301
Si', che era un cliente difficile.
190
00:11:04,437 --> 00:11:05,856
Hai provato a vendergli qualcosa?
191
00:11:06,054 --> 00:11:07,378
Bertha la bestia...
192
00:11:07,632 --> 00:11:09,005
visto che aveva tutti quei soldi.
193
00:11:09,101 --> 00:11:10,589
Ma non sono riuscito a convincerlo.
194
00:11:10,725 --> 00:11:12,408
- Gliel'hai fatta toccare?
- Si'...
195
00:11:12,544 --> 00:11:14,796
Bisogna sempre far toccare
la merce ai clienti.
196
00:11:14,951 --> 00:11:16,597
Prima legge del venditore.
197
00:11:17,253 --> 00:11:18,861
Vuoi che ci facciamo
rilevare le impronte?
198
00:11:18,957 --> 00:11:20,012
Direi di si'.
199
00:11:21,083 --> 00:11:22,444
Un diversivo.
200
00:11:23,261 --> 00:11:26,143
Distrai Slocum e poi gli
pianti il coltello nel cuore,
201
00:11:26,239 --> 00:11:28,607
- cosi' nessuno lo vede.
- O non vedono il killer.
202
00:11:29,653 --> 00:11:32,177
L'abbiamo gia' visto una
manovra diversiva, no?
203
00:11:34,638 --> 00:11:36,085
Proviamoci di nuovo.
204
00:11:36,221 --> 00:11:37,644
Conosce quest'uomo?
205
00:11:37,760 --> 00:11:38,762
Si'.
206
00:11:38,892 --> 00:11:40,365
Sa come si chiama?
207
00:11:40,608 --> 00:11:43,194
- Mickey Rayborn.
- Come conosce Mickey Rayborn?
208
00:11:43,398 --> 00:11:44,772
L'ho visto sui giornali.
209
00:11:44,908 --> 00:11:46,677
- Gli articoli sul suo assassinio?
- Si'.
210
00:11:46,773 --> 00:11:49,883
Lo conosce anche per altri
motivi, oltre ai giornali?
211
00:11:50,031 --> 00:11:51,033
Si'.
212
00:11:51,207 --> 00:11:53,595
In che altri modi ha
conosciuto Mickey Rayborn?
213
00:11:53,831 --> 00:11:56,138
Era un poliziotto famoso
prima che mi arruolassi.
214
00:11:56,429 --> 00:12:01,490
Lo conosce anche per altri motivi, oltre
al fatto che fosse un poliziotto famoso?
215
00:12:06,163 --> 00:12:07,104
Si'.
216
00:12:07,200 --> 00:12:08,458
Sarebbe?
217
00:12:10,607 --> 00:12:12,908
Detective, le sue risposte non
saranno usate contro di lei,
218
00:12:13,004 --> 00:12:14,211
dobbiamo sapere i suoi segreti...
219
00:12:14,307 --> 00:12:15,981
- cosi' nessuno...
- Li usera' per ricattarmi.
220
00:12:16,077 --> 00:12:17,658
- Esattamente.
- Si'.
221
00:12:17,993 --> 00:12:20,765
Quindi, in che altro modo
conosce Mickey Rayborn?
222
00:12:21,903 --> 00:12:23,821
Era un amico di mio padre.
223
00:12:23,957 --> 00:12:25,504
Erano entrambi poliziotti?
224
00:12:25,900 --> 00:12:28,387
- Si'.
- Dov'e' suo padre, ora?
225
00:12:29,303 --> 00:12:30,701
Non lo so, se n'e' andato.
226
00:12:30,797 --> 00:12:34,259
C'e' stato un dettaglio, non riportato dai
giornali sulla morte di Mickey Rayborn.
227
00:12:34,835 --> 00:12:36,307
Sa qual e'?
228
00:12:36,833 --> 00:12:37,748
No.
229
00:12:37,844 --> 00:12:39,691
Il suo corpo non e'
stato ancora ritrovato.
230
00:12:40,106 --> 00:12:42,457
Da detective, lei come la vede?
231
00:12:43,831 --> 00:12:46,244
Tutto quel sangue e la
vicinanza dell'acqua...
232
00:12:46,653 --> 00:12:48,348
direi che e' stato fatto a pezzi.
233
00:12:48,546 --> 00:12:49,697
Fatto a pezzi?
234
00:12:52,932 --> 00:12:54,577
Conosce quest'uomo?
235
00:13:08,414 --> 00:13:09,973
Cavolo, non ci riesco.
236
00:13:10,220 --> 00:13:12,275
A rivedere un film mentalmente?
237
00:13:12,893 --> 00:13:14,217
Ci vuole allenamento.
238
00:13:14,360 --> 00:13:16,141
Io ero un campione.
239
00:13:16,463 --> 00:13:17,997
Quando eri dentro?
240
00:13:19,544 --> 00:13:21,462
- Il Padrino parte terza?
- No.
241
00:13:21,970 --> 00:13:23,244
Film di famiglia.
242
00:13:23,653 --> 00:13:25,336
Beh, non dev'essere stato piacevole.
243
00:13:25,522 --> 00:13:27,778
Probabilmente e' per
quello che li riguardavo.
244
00:13:29,803 --> 00:13:31,436
Guarda un po'.
245
00:13:34,488 --> 00:13:36,658
Dove se ne va vestita cosi'?
246
00:13:51,491 --> 00:13:53,681
Perche' si sono tolti le
piastrine di riconoscimento?
247
00:14:07,846 --> 00:14:09,518
Sembra un grosso jet privato.
248
00:14:14,171 --> 00:14:15,538
Forza, seguiamola.
249
00:14:15,558 --> 00:14:17,244
Non abbiamo un mandato ne' un biglietto.
250
00:14:17,551 --> 00:14:19,334
Dai, il portello e' aperto,
saliamo e basta.
251
00:14:20,685 --> 00:14:22,927
Per quell'aereo non serve il
biglietto se sembri uno che ce l'ha.
252
00:14:22,956 --> 00:14:26,248
No, Charlie, a te non serve il biglietto
perche' sembri uno che ha il biglietto.
253
00:14:26,344 --> 00:14:28,078
Io? Io ho bisogno del biglietto.
254
00:14:29,082 --> 00:14:30,083
Ok.
255
00:14:32,960 --> 00:14:35,351
Tieni il telefono accesso,
ti chiamo quando atterro.
256
00:14:36,897 --> 00:14:38,807
Jerry, quel numero e' uno scherzo.
257
00:14:39,205 --> 00:14:41,352
Jerry, quel numero e' cosi'
piccolo che non riesco a vederlo.
258
00:14:41,448 --> 00:14:43,518
Aspetta, aspetta, lo vedo?
259
00:14:43,576 --> 00:14:45,432
No, e' troppo piccolo. Falso allarme.
260
00:14:45,652 --> 00:14:46,673
Ciao, Jerry.
261
00:14:47,880 --> 00:14:49,292
- Jerry.
- Oh, certo.
262
00:14:49,342 --> 00:14:50,432
Il cellulare.
263
00:14:51,569 --> 00:14:53,059
Il cellulare, signore.
264
00:14:55,930 --> 00:14:56,957
Grazie.
265
00:15:04,234 --> 00:15:07,224
- Benvenuto sull'Air Fun One.
- A.F.O.
266
00:15:07,367 --> 00:15:08,558
Gradirebbe qualcos'altro?
267
00:15:08,596 --> 00:15:11,320
Se e' una domanda specifica,
non ho bisogno di niente.
268
00:15:11,368 --> 00:15:13,832
- Ma se e' una domanda generica...
- Mi scusi.
269
00:15:15,394 --> 00:15:17,835
A volte credo di non aver bisogno
di qualcosa, e invece e' cosi'.
270
00:15:17,863 --> 00:15:19,236
Solo che non lo so.
271
00:15:21,121 --> 00:15:23,065
E' di questo che ho bisogno?
272
00:15:23,976 --> 00:15:25,489
Ho bisogno che scenda da questo aereo.
273
00:15:25,662 --> 00:15:28,797
- Non dovrebbe essere qui.
- Non dovrebbe essere qui nemmeno lei.
274
00:15:28,893 --> 00:15:32,398
- Perche' ha tolto le piastrine, Erin?
- Lo sa il perche'. Lavoro per la sicurezza.
275
00:15:32,813 --> 00:15:34,842
- Il che e' contro le regole militari.
- Ho bisogno dei soldi.
276
00:15:35,000 --> 00:15:38,278
Prendo meno del salario minimo da
due anni. Molto meno. Per tutti.
277
00:15:38,944 --> 00:15:40,623
Dovete tutti prendere posto.
278
00:15:40,780 --> 00:15:42,073
Un momento, per piacere...
279
00:15:42,179 --> 00:15:43,782
Ho dei problemi con la mia...
280
00:15:44,124 --> 00:15:45,038
cerniera.
281
00:15:46,819 --> 00:15:50,105
Ok, ascolti. Travis
lavorava su questo aereo.
282
00:15:50,361 --> 00:15:51,555
Lei lavora su questo aereo.
283
00:15:51,786 --> 00:15:54,389
C'e' qualcosa che dovrei sapere di
quello che succede su questo aereo?
284
00:15:54,484 --> 00:15:56,959
Mi hanno chiamata questa mattina.
Pensavano che Travis avesse mollato.
285
00:15:56,997 --> 00:16:00,561
Non sapevo cosa gli fosse successo.
Non sono affari miei. Mi servono i soldi.
286
00:16:00,724 --> 00:16:02,998
- Siamo venuti per questo.
- Ma ora Travis e' morto.
287
00:16:03,739 --> 00:16:05,445
Gia', Travis e' morto.
288
00:16:06,117 --> 00:16:07,638
Ma ho ancora bisogno dei soldi.
289
00:16:07,738 --> 00:16:09,682
Erin, dove sta andando questo aereo?
290
00:16:10,492 --> 00:16:11,754
Non va da nessuna parte.
291
00:16:11,850 --> 00:16:14,718
Quindi e' solo una festa volante
dove la gente firma contratti?
292
00:16:16,085 --> 00:16:19,510
- Perche' hanno preso i cellulari?
- Perche' ormai hanno tutti una videocamera.
293
00:16:23,022 --> 00:16:24,868
Puo' sedersi qui per il decollo.
294
00:17:05,985 --> 00:17:07,924
E se io non sapessi come
ottenere quello che voglio?
295
00:17:08,220 --> 00:17:11,553
Se lei non sa cosa vuole,
forse io posso aiutarla a scoprirlo.
296
00:17:13,452 --> 00:17:15,762
Gus Wilvern. Chemxtech.
297
00:17:15,889 --> 00:17:18,219
Vice presidente, relazioni
con i clienti. Invece lei?
298
00:17:18,315 --> 00:17:20,847
Mi sto davvero godendo questo aereo.
299
00:17:20,943 --> 00:17:22,816
Sarebbe strano se non fosse cosi'.
300
00:17:23,027 --> 00:17:25,033
- E il suo nome e'?
- Charlie Crews.
301
00:17:26,030 --> 00:17:28,373
- Quel Charlie Crews?
- No, questo Charlie Crews.
302
00:17:28,490 --> 00:17:32,078
- Il Charlie Crews falsamente accusato.
- No, il detective Charlie Crews.
303
00:17:33,071 --> 00:17:35,942
- Sembra diverso di persona.
- Sono molto diverso di persona.
304
00:17:36,540 --> 00:17:37,914
Molti diverso di persona.
305
00:17:37,952 --> 00:17:39,040
Eccellente.
306
00:17:40,056 --> 00:17:41,659
Glielo devo chiedere.
307
00:17:42,317 --> 00:17:44,632
- Con chi e' salito a bordo?
- Oh, solo io.
308
00:17:45,040 --> 00:17:47,330
E questa indagine per
omicidio che sto seguendo.
309
00:17:53,314 --> 00:17:55,211
Slocum lavorava alla sicurezza per lei.
310
00:17:55,269 --> 00:17:57,780
Temporaneo. Questa mattina
non si e' fatto vedere.
311
00:17:58,157 --> 00:18:01,597
Il nostro Slocum, ucciso.
Qui, dopo tutto quello che ha passato.
312
00:18:04,364 --> 00:18:07,467
- Forse dovrebbe andarci piano.
- Solo un'altra bottiglia.
313
00:18:07,919 --> 00:18:10,254
Sono piccolissime.
Abbiamo quelle grandi.
314
00:18:11,543 --> 00:18:14,794
Ma sembra che la gente preferisca
quelle piccole. Nostalgia, immagino.
315
00:18:16,636 --> 00:18:17,821
Perche' Travis lavorava qui?
316
00:18:18,003 --> 00:18:20,190
Questi ragazzi vengono pagati
una misera in servizio.
317
00:18:20,246 --> 00:18:22,274
Cerco di aiutarli
quando sono in licenza.
318
00:18:22,350 --> 00:18:24,202
- Tra me e loro.
- Quindi li paga in nero?
319
00:18:24,605 --> 00:18:26,169
Non potrebbero lavorare.
320
00:18:26,851 --> 00:18:28,398
- E' meglio per loro.
- E per lei.
321
00:18:29,238 --> 00:18:31,628
Quello che succede quassu' non
possono raccontarlo, vero?
322
00:18:31,676 --> 00:18:32,945
Cosa succede quassu'?
323
00:18:33,041 --> 00:18:36,718
Gus, qui ci sono uomini adulti che vanno
in giro vestiti da cowboy e da gladiatori.
324
00:18:36,969 --> 00:18:38,622
A certe persone piace
volare e giocare a poker.
325
00:18:38,651 --> 00:18:41,852
A certe persone piace volare e travestirsi.
Non li giudico, cosi' e' piu' facile.
326
00:18:41,948 --> 00:18:44,198
Ci sono persone a cui piace
volare e andarci pesante?
327
00:18:46,620 --> 00:18:50,342
Travis Slocum ha visto succedere qualcosa
quassu' diverso da poker e travestimenti?
328
00:18:50,486 --> 00:18:52,460
Qualcosa che non avrebbe
potuto tenere per se'?
329
00:18:53,077 --> 00:18:54,764
Sta insinuando che io stia
nascondendo qualcosa?
330
00:18:54,809 --> 00:18:57,358
Non insinuo, Gus,
lei sta nascondendo qualcosa.
331
00:18:59,949 --> 00:19:04,360
Chiaramente lei non capisce la relazione che
la Chemxtech ha con i militari, Detective.
332
00:19:04,413 --> 00:19:07,518
Abbiamo dei programmi per trovare
casa ai veterani che non ce l'hanno.
333
00:19:07,556 --> 00:19:10,596
- Ogni tipo di aiuto.
- Come ha aiutato Slocum?
334
00:19:12,211 --> 00:19:13,210
Ok.
335
00:19:15,098 --> 00:19:16,405
Le lascio un numero.
336
00:19:16,682 --> 00:19:18,439
PROTEGGITI-E-DIFENDITI. COM
337
00:19:21,786 --> 00:19:24,840
Due volte? Andare in prigione due volte?
338
00:19:25,482 --> 00:19:27,172
Immagino sia solo fortuna.
339
00:19:30,232 --> 00:19:32,467
Hai un atteggiamento cosi' positivo.
340
00:19:32,617 --> 00:19:34,762
Ma la seconda volta non
e' stato per molto, vero?
341
00:19:34,858 --> 00:19:36,346
Non molto, no.
342
00:19:36,627 --> 00:19:39,926
Non ne so molto, ma e' normale entrare
e uscire di galera cosi' in fretta?
343
00:19:40,094 --> 00:19:42,465
Prigione, non galera. Prigione.
344
00:19:45,120 --> 00:19:47,878
- E sai li' che cos'ho imparato?
- Dimmelo.
345
00:19:48,506 --> 00:19:52,079
Ho imparato che io non sono
cosi' tanto affascinante.
346
00:19:53,084 --> 00:19:54,801
Scusa, "cosi' tanto affascinante"?
347
00:19:54,897 --> 00:19:58,359
Questo. Il tuo sorriso. La tua risata.
348
00:20:01,506 --> 00:20:03,828
Non e' cosi' affascinante, credimi.
349
00:20:06,349 --> 00:20:08,891
- Pensi che sia tutto uno scherzo.
- Devi ridere.
350
00:20:10,864 --> 00:20:12,113
Le finisci queste?
351
00:20:19,362 --> 00:20:21,183
- E adesso?
- Noi ridiamo.
352
00:20:21,212 --> 00:20:22,392
Ma prima...
353
00:20:23,044 --> 00:20:24,555
devo tornare al lavoro.
354
00:20:26,809 --> 00:20:28,472
C'e' Bobby in macchina.
355
00:20:34,449 --> 00:20:36,004
Ha chiamato Tidwell.
356
00:20:36,100 --> 00:20:38,050
Torno in uniforme domani.
357
00:20:40,261 --> 00:20:41,623
Ha detto che Reese torna?
358
00:20:41,835 --> 00:20:44,879
No, arriva un Detective dalla
divisione della Valley.
359
00:20:45,491 --> 00:20:48,377
- Non ha fatto nomi.
- Cosi' questo e' il tuo ultimo giorno?
360
00:20:51,453 --> 00:20:53,272
Allora andiamo a prendere un assassino.
361
00:20:55,307 --> 00:20:56,680
Cos'hai li' dentro, patatine?
362
00:21:02,307 --> 00:21:04,484
Pete Magnus. Gus Wilvern
ci ha dato il tuo numero.
363
00:21:04,782 --> 00:21:06,864
PROTEGGITI E DIFENDITI S.p.A
364
00:21:07,292 --> 00:21:09,327
- Chi lo vuole sapere?
- Polizia di Los Angeles.
365
00:21:09,377 --> 00:21:12,586
- Come siete arrivati al mio perimetro?
- Tua mamma, molto amichevole.
366
00:21:13,316 --> 00:21:15,176
Ci ha mandati dritti nel tuo perimetro.
367
00:21:15,687 --> 00:21:16,966
Bei coltelli.
368
00:21:17,527 --> 00:21:19,717
- Sai usarli?
- Non avete diritto di stare qui.
369
00:21:19,884 --> 00:21:21,548
Gestisco un'attivita' in internet.
370
00:21:21,692 --> 00:21:23,590
Procuri attivita' di sicurezza
per soldati in permesso.
371
00:21:23,685 --> 00:21:25,715
So solo che siete fuori
dalla vostra giurisdizione.
372
00:21:25,811 --> 00:21:28,558
Travis Slocum non e' fuori
dalla nostra giurisdizione.
373
00:21:31,627 --> 00:21:34,504
Beh, Slocum si era fatto dei nemici.
374
00:21:34,830 --> 00:21:36,823
Ha sbagliato. Avrebbe dovuto saperlo.
375
00:21:36,958 --> 00:21:41,263
Un militare deve stare sempre in
guardia. E intendo proprio sempre.
376
00:21:41,320 --> 00:21:45,339
Travis Slocum era un militare.
Tu non sembri proprio un militare.
377
00:21:45,490 --> 00:21:46,779
Ti ha fatto arrabbiare?
378
00:21:46,894 --> 00:21:50,423
Slocum disse che il coglione che ha respinto
la mia domanda di arruolamento ha fatto bene.
379
00:21:50,797 --> 00:21:53,324
Io dico che lui ha giudicato male,
loro hanno giudicato male
380
00:21:53,400 --> 00:21:55,238
e giudicare male porta
a pessimi risultati.
381
00:21:55,489 --> 00:21:57,743
Non avrei mai dato a
Slocum altre referenze.
382
00:21:58,359 --> 00:22:00,494
Non esci spesso da questa
stanza, vero, Pete?
383
00:22:00,590 --> 00:22:02,673
Piedipiatti. Verresti
fatto fuori in 2 secondi
384
00:22:02,769 --> 00:22:05,157
dato che non hai mai visto
la vera azione. Culo scoppiato.
385
00:22:06,795 --> 00:22:07,826
Conosci Erin Cordett?
386
00:22:08,071 --> 00:22:10,957
Mi ha mandato un SMS dicendo che Slocum era
malato e che poteva fare lei il suo lavoro.
387
00:22:11,675 --> 00:22:13,957
- Ti ha mandato lei un SMS?
- Che avvoltoio.
388
00:22:14,565 --> 00:22:16,837
Perche' lei dovrebbe essere
idonea per l'esercito e io no?
389
00:22:17,050 --> 00:22:18,426
Ci fai vedere quel SMS?
390
00:22:18,561 --> 00:22:20,438
O dobbiamo farlo diventare
di nostra competenza?
391
00:22:28,739 --> 00:22:30,455
Dov'eri ieri?
392
00:22:31,242 --> 00:22:34,190
Ero qui. A guadagnarmi la pagnotta.
393
00:22:34,987 --> 00:22:37,450
Potete chiedere a mia madre se volete.
394
00:22:39,282 --> 00:22:41,426
Erin ti ha mentito su come ha
fatto a salire su quell'aereo.
395
00:22:41,522 --> 00:22:45,164
Si', voleva il lavoro di Slocum. Crews.
396
00:22:46,431 --> 00:22:47,571
Ok.
397
00:22:48,108 --> 00:22:51,185
- C'e' il riscontro sulle impronte del bong.
- Torniamo al motel?
398
00:22:56,520 --> 00:23:00,489
Quentin Norris? Polizia.
Abbiamo un mandato per il suo arresto.
399
00:23:04,004 --> 00:23:06,034
Quentin Norris, apra.
400
00:23:40,618 --> 00:23:43,789
Uomo bianco. Felpa, occhiali...
401
00:23:46,132 --> 00:23:47,704
e piastrine.
402
00:23:55,495 --> 00:23:57,316
Quentin Norris.
403
00:23:59,376 --> 00:24:01,707
Ho trovato un sacco di
drogati morti nella doccia.
404
00:24:02,025 --> 00:24:04,681
- Avra' a che fare con il volersi ripulire?
- Puo' darsi.
405
00:24:06,713 --> 00:24:08,115
Ma ciao!
406
00:24:09,614 --> 00:24:12,536
- E' uva.
- Si', ma che tipo?
407
00:24:13,020 --> 00:24:17,439
Non e' Red Flame, ne' Thompson,
ne' uva americana o Muscadine.
408
00:24:18,962 --> 00:24:22,285
E' come se ce ne fosse di tutti i tipi.
Perfetta. Troppo perfetta?
409
00:24:22,314 --> 00:24:25,902
Ed e' una prova. Come tutte queste
altre porcherie. Quindi mettila giu'.
410
00:24:27,954 --> 00:24:31,975
- Beh, e' succosa. E' croccante. E'...
- Uva?
411
00:24:32,302 --> 00:24:36,493
- No, non credo sia uva.
- Allora che cos'e'?
412
00:24:36,984 --> 00:24:39,473
E' quasi uva... Uv.
413
00:24:40,151 --> 00:24:43,981
Yo, Charlie. Guarda questo.
414
00:24:45,399 --> 00:24:48,045
Centoni nuovi. Arrotolati tutti insieme.
415
00:24:48,375 --> 00:24:51,356
Il drogato nella doccia non sembra
il tipo che accetta un assegno.
416
00:24:52,893 --> 00:24:55,604
Bobby. Guarda questo.
417
00:25:01,317 --> 00:25:04,265
Abbiamo del sangue sulla lama che
combacia con quello della vittima, Slocum,
418
00:25:04,763 --> 00:25:06,732
e 10 mila dollari in un
barattolo di patatine.
419
00:25:06,828 --> 00:25:09,040
Norris stava spendendo in giro un po'
di quei soldi prima dell'omicidio
420
00:25:09,205 --> 00:25:10,280
e anche Norris era un militare?
421
00:25:10,578 --> 00:25:13,630
Prima del nostro uomo.
Desert Storm. Negli anni 90.
422
00:25:13,760 --> 00:25:15,935
Congedato per disonore, 10 anni fa.
423
00:25:16,053 --> 00:25:19,179
Precedenti di assalto, furto.
Tutti connessi alla droga.
424
00:25:19,275 --> 00:25:21,581
Un veterano che ne uccide un altro.
425
00:25:22,276 --> 00:25:23,887
E' tutto collegato, Crews?
426
00:25:24,018 --> 00:25:26,166
Allora ti manco, vero, Reese?
427
00:25:27,357 --> 00:25:28,916
Come ti sta trattando l'F.B.I.?
428
00:25:29,843 --> 00:25:31,777
Per ora solo autorizzazione
di sicurezza.
429
00:25:31,873 --> 00:25:34,694
Macchina della verita', eh?
Vuoi sapere come batterla?
430
00:25:34,790 --> 00:25:35,995
Puoi battere una macchina della verita'?
431
00:25:36,322 --> 00:25:38,558
Certo, e' facile. Basta dire la verita'.
432
00:25:42,027 --> 00:25:44,186
Reese? Reese?
433
00:25:48,053 --> 00:25:51,258
Sono arrivati gli esami
tossicologici. Il drogato morto...
434
00:25:52,044 --> 00:25:54,323
La sua roba e' stata tagliata
con detergente corrosivo.
435
00:25:54,846 --> 00:25:57,060
Quindi qualcuno ha pagato
Norris per uccidere Slocum,
436
00:25:57,571 --> 00:25:59,065
poi qualcuno ha ucciso Norris.
437
00:26:03,183 --> 00:26:04,618
Ero al telefono con lei.
438
00:26:21,253 --> 00:26:23,884
Con tutte le cose che ho visto, questo non
sembra un modo cosi' brutto di andarsene.
439
00:26:23,945 --> 00:26:26,861
- Un vostro amico?
- Siamo sicuri che abbia ucciso Travis.
440
00:26:27,353 --> 00:26:29,255
Allora e' vero che i sogni si avverano.
441
00:26:29,351 --> 00:26:31,260
Pero' speravo in una
bella ferita al petto.
442
00:26:31,356 --> 00:26:32,911
Non nel detergente corrosivo?
443
00:26:33,450 --> 00:26:35,956
Qualcuno gli ha avvelenato la dose.
Non e' stata lei, vero?
444
00:26:37,534 --> 00:26:39,965
- Lei gli avrebbe sparato.
- Signorsi', signore.
445
00:26:40,122 --> 00:26:43,086
Il problema, Erin, a parte i
vari "signorsi' signore",
446
00:26:43,535 --> 00:26:45,215
e' che abbiamo scoperto
che sei una bugiarda.
447
00:26:45,272 --> 00:26:48,431
Prima dici che sei qui per abbronzarti
e divertirti, invece stai lavorando.
448
00:26:48,617 --> 00:26:52,373
Poi dici che l'agenzia ti ha chiamato per
sostituire Travis, invece li hai chiamati tu.
449
00:26:52,868 --> 00:26:56,608
Ok, ho chiamato io.
La Chemxtech paga piu' di tutte.
450
00:26:57,061 --> 00:26:58,902
Sai come si batte una
macchina della verita', Erin?
451
00:26:58,960 --> 00:27:00,656
Si', dicendo la verita'.
452
00:27:01,462 --> 00:27:04,396
Dov'eri ieri sera quando
Norris e' stato fatto fuori?
453
00:27:04,710 --> 00:27:06,073
In un bar.
454
00:27:06,242 --> 00:27:08,675
- Quale bar?
- Siamo andati in diversi bar.
455
00:27:13,040 --> 00:27:14,546
Tutti insieme?
456
00:27:14,820 --> 00:27:17,596
Esatto. Tutti insieme.
E' cosi' che agiamo.
457
00:27:18,529 --> 00:27:20,749
Ed erano solo i soldi che ti hanno
spinta a salire su quell'aereo?
458
00:27:20,971 --> 00:27:21,705
Esatto.
459
00:27:21,801 --> 00:27:24,403
Ed erano solo i soldi che hanno spinto
Travis a salire su quell'aereo?
460
00:27:24,499 --> 00:27:25,835
Esatto.
461
00:27:25,941 --> 00:27:28,155
Perche' vedi, Erin,
abbiamo due soldati morti.
462
00:27:28,545 --> 00:27:30,155
Ci sono un sacco di soldati morti.
463
00:27:30,465 --> 00:27:33,471
Si'. Ma io scopriro' perche'
questi due sono morti.
464
00:27:33,748 --> 00:27:35,972
Beh, e' in questo che siamo
diversi, detective Crews.
465
00:27:36,116 --> 00:27:40,068
Siamo addestrati per non chiedere il
perche'. Solo per mettersi in mezzo.
466
00:27:47,215 --> 00:27:49,861
Operazione "Divertimento e Sole".
467
00:27:56,215 --> 00:27:58,258
Perche' aver bisogno di
un giubbotto antiproiettile?
468
00:28:02,770 --> 00:28:05,022
Non so perche' parlo con me stesso.
469
00:28:07,918 --> 00:28:11,611
Chemxtech. Sto parlando ancora da solo.
470
00:28:13,798 --> 00:28:15,854
Chemxtech.
471
00:28:18,529 --> 00:28:21,564
Si', e' uno dei nostri. Il rivestimento
in polimero lo rende leggero,
472
00:28:21,660 --> 00:28:23,165
ma e' praticamente indistruttibile.
473
00:28:25,858 --> 00:28:27,444
Vede questo numero di serie?
474
00:28:27,684 --> 00:28:30,127
Questo giubbotto e' vecchio di
3 anni. Ma sembra quasi nuovo.
475
00:28:30,259 --> 00:28:32,717
Non credo che il soldato che lo
indossava abbia mai preso un proiettile.
476
00:28:32,765 --> 00:28:35,079
Vede come sono dritte le fibre?
Dove l'ha preso?
477
00:28:35,201 --> 00:28:36,675
Era di Travis Slocum.
478
00:28:37,585 --> 00:28:39,048
Ed e' difficile da credere.
479
00:28:40,206 --> 00:28:42,461
Due anni in Iraq, neanche un graffio.
480
00:28:43,002 --> 00:28:46,453
- Li ha venduti all'esercito?
- Oh, sono ancora un po' cari.
481
00:28:46,990 --> 00:28:49,763
Ho convinto alcuni amici al Pentagono di
fornirli in dotazione a qualche plotone.
482
00:28:49,858 --> 00:28:52,858
- Fa testare con mano la mercanzia.
- Esatto. La prima regola per vendere.
483
00:28:52,954 --> 00:28:54,992
Voglio mostrarle qualcosa.
484
00:28:57,267 --> 00:28:59,928
Faccio un salto fin qui
solo per fare questo.
485
00:29:03,296 --> 00:29:05,419
Un giorno, lei indossera' uno di questi.
486
00:29:06,841 --> 00:29:07,646
Quando saranno piu' economici?
487
00:29:07,742 --> 00:29:09,387
Ne venderemo molti,
quando saranno economici.
488
00:29:09,483 --> 00:29:11,003
E questo e' il mio modo per venderli.
489
00:29:11,099 --> 00:29:13,431
Sa, danno dei buoni risultati
con i test in laboratorio.
490
00:29:13,666 --> 00:29:15,770
Ma se vuole vendere davvero qualcosa...
491
00:29:16,980 --> 00:29:18,457
E' pronto?
492
00:29:27,734 --> 00:29:31,336
Quanto e' emozionante! Stia a
guardare. L'ho fatto 115 volte.
493
00:29:33,364 --> 00:29:35,704
116 volte.
494
00:29:37,832 --> 00:29:39,520
117 volte.
495
00:29:40,014 --> 00:29:42,264
Ora puo' fermarsi.
496
00:29:42,644 --> 00:29:43,480
Voglio entrare nel guinness dei primati.
497
00:29:43,576 --> 00:29:46,214
Nessun uomo si e' mai sparato
piu' di quanto abbia fatto io.
498
00:29:48,047 --> 00:29:50,042
Vuole provare?
499
00:29:58,326 --> 00:30:00,235
Faccia pure. Ne assaggi uno.
500
00:30:08,493 --> 00:30:10,276
Non sa di niente.
501
00:30:11,425 --> 00:30:12,603
Di niente.
502
00:30:13,185 --> 00:30:14,701
Finche' non diro' che sa di qualcosa.
503
00:30:14,797 --> 00:30:18,333
Estraiamo l'essenza dell'acino d'uva,
e poi riformuliamo il corpo fruttifero.
504
00:30:18,479 --> 00:30:21,128
- Il corpo fruttifero?
- Si conserva all'infinito.
505
00:30:21,195 --> 00:30:24,246
- Non e' un acino d'uva.
- No, fin quando non lo dice la Chemxtech.
506
00:30:24,342 --> 00:30:26,088
Mantiene la sua freschezza fin
quando iniettiamo il sapore.
507
00:30:26,183 --> 00:30:27,928
Non e' ancora in commercio.
508
00:30:29,952 --> 00:30:32,925
- Bello, vero?
- Oh, si'. E' bello.
509
00:30:39,146 --> 00:30:41,585
Questo giubbotto antiproiettile
collega Travis alla Chemxtech.
510
00:30:41,784 --> 00:30:45,706
- Parecchie truppe li indossano.
- E questi collegano Norris alla Chemxtech.
511
00:30:45,802 --> 00:30:48,556
Ti prego, non chiedermi di andare dal
Procuratore con in mano solo quell'uva.
512
00:30:48,652 --> 00:30:52,227
No, non sono acini d'uva, ma solo dei
corpi fruttiferi. E tu non dovrai farlo.
513
00:30:52,323 --> 00:30:54,158
Il tossico morto, Quentin Norris?
514
00:30:54,254 --> 00:30:56,598
Ha fatto fiasco nell'esercito, poi e'
stato sballottato qua e la' dal sistema.
515
00:30:56,694 --> 00:30:58,953
E' stato aiutato dalla Comunita'
di aiuto ai veterani,
516
00:30:59,049 --> 00:31:01,218
grazie a una generosa sovvenzione
da parte della Chemxtech.
517
00:31:01,314 --> 00:31:04,680
Ok, quindi ogni cosa e' collegata. Il
giubbotto antiproiettile, i corpi fruttiferi.
518
00:31:05,045 --> 00:31:08,985
Ma tutto questo come puo' portare alla morte
di un soldato insignito degli Stati Uniti?
519
00:31:09,299 --> 00:31:11,545
E' stato insignito, ma non si
e' fatto neanche un graffio.
520
00:31:12,078 --> 00:31:15,722
Due anni in Iraq e nemmeno un graffio.
Stando a quello che ha detto Gus.
521
00:31:16,091 --> 00:31:17,346
Sadr City...
522
00:31:19,622 --> 00:31:22,978
Ricevi una di queste medaglie per
essere stato ferito in guerra. Ora...
523
00:31:23,369 --> 00:31:25,665
Se Travis non e' stato
ferito in guerra, allora...
524
00:31:25,916 --> 00:31:27,601
Di chi e' la medaglia?
525
00:31:29,006 --> 00:31:31,949
L'esercito mi ha mandato questo...
Un rapporto dopo una rappresaglia.
526
00:31:32,045 --> 00:31:36,081
Non c'erano sempre quattro soldati. C'era un
quinto uomo in questa squadra a Sadr City.
527
00:31:36,177 --> 00:31:37,260
Kit Weston.
528
00:31:37,677 --> 00:31:39,644
- Ferito?
- Ucciso. Da un colpo di un cecchino.
529
00:31:39,740 --> 00:31:41,040
Colpito al torace.
530
00:31:41,170 --> 00:31:43,586
E' morto mentre Erin e Sims lo
stavano trasportando all'elicottero.
531
00:31:43,878 --> 00:31:46,839
Colpito al torace? Non indossava
uno dei loro giubbotti antiproiettile?
532
00:31:47,251 --> 00:31:49,908
Cioe', Gus te l'ha mostrato,
i proiettili non li attraversano, giusto?
533
00:31:50,004 --> 00:31:52,990
I proiettili non hanno attraversato il
giubbotto che ha mostrato a me, ma...
534
00:31:54,804 --> 00:31:58,897
Forse il giubbotto che mi ha mostrato Gus non
e' lo stesso che hanno spedito oltremare.
535
00:31:59,233 --> 00:32:02,650
Il loro compagno e' morto a causa di
un giubbotto scadente della Chemxtech.
536
00:32:03,019 --> 00:32:04,531
Sono venuti fin qui
per sistemare le cose.
537
00:32:04,626 --> 00:32:06,129
Tutti insieme.
538
00:32:06,373 --> 00:32:08,268
E' cosi' che agiscono.
539
00:32:09,305 --> 00:32:11,663
Scusate. Eccomi di nuovo.
540
00:32:12,128 --> 00:32:13,423
Qualcuno ha visto Gus?
541
00:32:14,480 --> 00:32:15,225
Non e' qui.
542
00:32:15,476 --> 00:32:19,184
Quindi la festa e' qui,
l'aereo anche, ma l'ospite non c'e'.
543
00:32:19,538 --> 00:32:21,456
Non c'e' neanche il
servizio di sicurezza.
544
00:32:51,092 --> 00:32:53,112
Ti stavo cercando per
restituirti questo.
545
00:33:01,749 --> 00:33:03,451
Gus e' nel suo ufficio?
546
00:33:04,656 --> 00:33:06,130
Dove sono Erin e Sims?
547
00:33:07,469 --> 00:33:10,747
- Sei di poche parole, eh?
- Muoviti.
548
00:33:42,513 --> 00:33:43,390
Sono vivo.
549
00:33:43,486 --> 00:33:46,705
- Si', lei e' vivo.
- Ah, sono vivo. Sono vivo.
550
00:33:47,036 --> 00:33:49,988
- Dove sono Erin e Sims?
- Oltre quella porta.
551
00:33:50,085 --> 00:33:50,705
Dove conduce?
552
00:33:50,965 --> 00:33:52,696
Direttamente alla mia sala d'attesa
privata, alle spalle del corridoio.
553
00:33:52,792 --> 00:33:54,011
Sono armati?
554
00:33:54,107 --> 00:33:56,479
Si'. Hanno preso le mie pistole.
555
00:34:02,742 --> 00:34:04,970
Potrebbero essere in uno
qualsiasi di quegli uffici.
556
00:34:05,066 --> 00:34:06,551
Fantastico per il fuoco incrociato.
557
00:34:08,393 --> 00:34:09,604
Sono vivo.
558
00:34:10,243 --> 00:34:13,638
Si', lei e' vivo, ma dobbiamo
ancora tirarla fuori di qui.
559
00:34:20,577 --> 00:34:22,640
Erin, sappiamo quello
che e' successo a Kit.
560
00:34:23,635 --> 00:34:25,763
Sappiamo che e' morto a Sadr City.
561
00:34:26,034 --> 00:34:27,895
Sappiamo che lo tenevate
quando e' successo.
562
00:34:27,991 --> 00:34:30,945
Sappiamo che indossava un
giubbotto della Chemxtech.
563
00:34:31,080 --> 00:34:33,588
E so che lei ha chiesto
il perche', Erin.
564
00:34:35,212 --> 00:34:38,017
Allora sa che dovrebbe far
andare Gus nell'ingresso.
565
00:34:38,113 --> 00:34:39,386
Non posso farlo.
566
00:34:41,949 --> 00:34:43,740
Wow, Gus. Non la amano davvero.
567
00:34:43,788 --> 00:34:45,967
Sono entrati... mi hanno legato.
568
00:34:46,365 --> 00:34:47,978
Si'? Che cosa volevano?
569
00:34:49,196 --> 00:34:51,432
Hanno frugato nel suo archivio, Gus?
570
00:34:51,975 --> 00:34:53,655
Il suo giubbotto ha ucciso Kit.
571
00:34:53,963 --> 00:34:55,695
Faccia andare Gus nell'ingresso.
572
00:34:55,879 --> 00:34:58,406
Guardi, sono fuori di testa.
I nostri giubbotti salvano delle vite.
573
00:34:58,502 --> 00:35:01,602
- Ha visto lei stesso che funzionano.
- Per due anni.
574
00:35:02,868 --> 00:35:05,112
Funzionano molto bene per due anni.
575
00:35:05,592 --> 00:35:07,775
Fermano qualsiasi cosa per due anni.
576
00:35:08,379 --> 00:35:11,225
- E poi...
- Smettono di fermare qualsiasi cosa?
577
00:35:11,416 --> 00:35:15,146
Ma il catalogo della Chemxtech dice che
hanno una protezione totale per cinque anni.
578
00:35:15,244 --> 00:35:18,564
- Lo fanno. Funzionano per cinque anni.
- Ho un amico morto che dice che non e' vero.
579
00:35:18,660 --> 00:35:21,045
Se avevi un problema col giubbotto
perche' non hai fatto reclamo?
580
00:35:21,141 --> 00:35:23,695
Non credo che cercassero
un'azione legale collettiva.
581
00:35:23,946 --> 00:35:27,049
I giubbotti erano della Chemxtech.
Quindi siamo venuti qui in licenza.
582
00:35:27,236 --> 00:35:28,555
Travis ha cercato a fondo.
583
00:35:28,651 --> 00:35:32,854
E' entrato nei loro computer ed e' risalito
dalla vendita dei giubbotti... a lui.
584
00:35:34,070 --> 00:35:36,892
- Due giorni dopo...
- Travis Slocum era morto.
585
00:35:37,887 --> 00:35:40,546
Lei ha fatto uccidere Slocum da
quel drogato, Quentin Norris.
586
00:35:40,642 --> 00:35:43,091
- Perche' era un lavoro da uomini.
- E poi ha ucciso Quentin Norris.
587
00:35:43,187 --> 00:35:45,598
Perche' era solo la
pulizia dello scarico.
588
00:35:45,694 --> 00:35:49,282
Detective, lo faccia uscire
o verremo a prenderlo.
589
00:35:49,378 --> 00:35:50,777
Sentite, dovete portarmi via da qui.
590
00:35:50,873 --> 00:35:52,974
Per i rinforzi ci vorranno ancora
alcuni minuti. Cosa vuoi fare, Charlie?
591
00:35:53,226 --> 00:35:57,386
Che cosa... volete fare? Mi porterete
via da qui, ecco che cosa volete fare!
592
00:35:58,853 --> 00:36:01,062
Ok. Portiamolo via.
593
00:36:04,953 --> 00:36:06,843
Lo porteremo giu' all'ingresso.
594
00:36:09,926 --> 00:36:12,800
Indossi questo.
Forza, andiamo. Lo indossi.
595
00:36:15,572 --> 00:36:17,313
Non c'e' tempo per quello.
596
00:36:18,026 --> 00:36:19,381
Forza. Lo indossi.
597
00:36:22,310 --> 00:36:25,014
Era quello di Trevis. Ha tre anni.
598
00:36:25,700 --> 00:36:29,054
- Durera' ancora due anni,
- Tenga solo la testa bassa, eh?
599
00:36:29,225 --> 00:36:31,976
Il suo giubbotto dovrebbe
proteggerla da qualsiasi colpo.
600
00:36:32,071 --> 00:36:33,084
Forza, Gus.
601
00:36:33,785 --> 00:36:36,075
Lei ha sparato a se stesso 117 volte.
602
00:36:36,171 --> 00:36:38,760
Ho cambiato la durata
da due a cinque anni.
603
00:36:40,787 --> 00:36:44,506
I rapporti del nostro laboratorio dicevano
due anni, proprio come le altre ditte.
604
00:36:44,669 --> 00:36:47,386
La guerra doveva durare solo
sei settimane. Sei settimane.
605
00:36:47,482 --> 00:36:49,423
Chi avrebbe mai detto che saremmo
stati ancora li' dopo sei anni?
606
00:36:49,463 --> 00:36:51,104
Non lo dica a me, ma a loro.
607
00:36:53,100 --> 00:36:55,674
Ho cambiato la durata
da due a cinque anni.
608
00:37:04,777 --> 00:37:08,424
Chi avrebbe mai detto che saremmo
stati ancora li' dopo sei anni?
609
00:37:21,959 --> 00:37:24,096
Credo che la vostra licenza sia finita.
610
00:37:26,147 --> 00:37:27,656
Credo proprio di si'.
611
00:37:42,224 --> 00:37:43,966
Mi ha invitato qui per
guardare la sua televisione.
612
00:37:44,062 --> 00:37:45,662
Beh, non ne abbiamo mai avuta una prima.
613
00:37:45,783 --> 00:37:46,914
Che ne pensa?
614
00:37:47,301 --> 00:37:51,301
Vorrei anche avere accesso a tutti i
documenti che ha su Mickey Rayborn.
615
00:37:51,592 --> 00:37:53,615
Mi lasci riflettere... no.
616
00:37:53,978 --> 00:37:55,632
So di non averlo ucciso.
617
00:37:56,323 --> 00:37:58,439
Penso che Roman Nevikov abbia
ordinato di farlo uccidere.
618
00:37:59,125 --> 00:38:01,122
Ma lei ha passato molto
tempo con Mickey Rayborn,
619
00:38:01,218 --> 00:38:03,796
e vorrei vedere alcune delle
cose che lei ha visto.
620
00:38:03,899 --> 00:38:05,646
Oh, mi lasci riflettere ancora.
621
00:38:05,742 --> 00:38:07,022
- No.
- Non no.
622
00:38:08,385 --> 00:38:09,355
Si'.
623
00:38:09,876 --> 00:38:11,578
Lo dicevo quando facevo degli accordi.
624
00:38:11,674 --> 00:38:15,246
Se gli altri dicevano no,
io rispondevo "Non no. Si'. "
625
00:38:15,490 --> 00:38:18,745
Comunque sia, sto dicendo "Non si'. No".
626
00:38:19,992 --> 00:38:23,209
Investigazioni Puryer.
Davvero una buona attivita'.
627
00:38:24,019 --> 00:38:26,636
Clienti ricchi. Clienti potenti.
628
00:38:26,962 --> 00:38:30,660
- Sa perche' chiamano lei?
- Mi chiamano per la mia reputazione,
629
00:38:30,756 --> 00:38:31,875
Detective.
630
00:38:32,734 --> 00:38:34,175
Non ami anche tu quell'accento?
631
00:38:34,483 --> 00:38:36,514
Tutto suona cosi' intelligente.
632
00:38:37,810 --> 00:38:41,675
Quindi, se lei non avesse una
reputazione, non farebbe buoni affari.
633
00:38:45,263 --> 00:38:46,851
Ha un cliente che vive li'?
634
00:38:47,724 --> 00:38:49,295
Forza, si' che ce l'ha.
635
00:38:49,654 --> 00:38:53,241
Conosco quel ragazzo, vive con la madre
ama la sicurezza, ama i computer.
636
00:38:53,337 --> 00:38:56,837
Ci ha dato la lista dei suoi
clienti, la lista completa.
637
00:38:56,900 --> 00:38:59,819
Ha montato anche queste
telecamere. E' in diretta.
638
00:38:59,915 --> 00:39:01,548
Oh, guarda! Eccolo qui.
639
00:39:04,714 --> 00:39:06,531
E la lista dei miei clienti?
640
00:39:08,767 --> 00:39:09,912
Cos'e' quello?
641
00:39:10,950 --> 00:39:13,855
Oh, questo e' il bottone che mi
fa ridere, lo vuole premere?
642
00:39:15,696 --> 00:39:18,363
Oh, ok. Ted, vai tu. Vai, premilo.
643
00:39:25,246 --> 00:39:26,778
La mia reputazione...
644
00:39:30,275 --> 00:39:31,956
La lista dei miei clienti.
645
00:39:33,530 --> 00:39:35,496
La lista completa.
646
00:39:40,402 --> 00:39:41,596
Ok, Detective.
647
00:39:42,285 --> 00:39:44,095
Ho visto il suo televisore.
648
00:39:44,426 --> 00:39:46,096
Adesso le mostro il mio.
649
00:39:49,963 --> 00:39:52,496
Queste sono le nostre telecamere
interne alla casa del signor Rayborn.
650
00:39:52,592 --> 00:39:55,584
Oh, eccola li' mentre la
tirano fuori dalla sua auto.
651
00:39:55,680 --> 00:39:57,015
E la notte che l'hanno ucciso?
652
00:39:57,208 --> 00:39:59,637
Il sistema e' stato
danneggiato quella notte.
653
00:40:01,386 --> 00:40:04,198
Le nostre telecamere sulla
barca erano inattive.
654
00:40:08,207 --> 00:40:10,339
- Cosa sono quelle?
- Queste sono immagini provengono
655
00:40:10,435 --> 00:40:13,675
dal computer del signor Rayborn.
Non le ho ancora analizzate completamente.
656
00:40:13,771 --> 00:40:15,364
- Chi le ha scattate?
- Non lo so.
657
00:40:15,460 --> 00:40:18,356
E' possibile che avesse ingaggiato
una seconda agenzia di sicurezza.
658
00:40:19,996 --> 00:40:21,654
Ferma. Torni indietro.
659
00:40:23,968 --> 00:40:25,025
Quella, li'.
660
00:40:26,241 --> 00:40:28,267
La ingrandisca a tutto schermo.
661
00:40:31,514 --> 00:40:32,552
Piu' vicina.
662
00:40:35,238 --> 00:40:37,065
Non e' Dani Reese quella?
663
00:40:42,505 --> 00:40:48,423
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]
53268
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.