All language subtitles for Life.2x16.ITA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,808 --> 00:00:08,672 Ha provato a spegnerlo e a riaccenderlo? 2 00:00:08,928 --> 00:00:10,835 - Il telefono o l'auto? - Il telefono, signore. 3 00:00:10,883 --> 00:00:12,658 - Si'. - E' un telefono nuovo? 4 00:00:12,706 --> 00:00:14,293 - No. - E' una nuova auto? 5 00:00:14,341 --> 00:00:16,013 No. Si'. No. 6 00:00:16,061 --> 00:00:20,051 No, cioe', era la mia auto, poi l'ho data a questa ragazza. 7 00:00:20,099 --> 00:00:22,123 E poi mi sono preso un'altra auto, ma poi ho rivoluto indietro quest'auto 8 00:00:22,171 --> 00:00:24,674 perche' l'altra era piena di fori di proiettile, e la gente continuava a dirmi 9 00:00:24,722 --> 00:00:26,792 che non dovrei guidare un'auto piena di fori di proiettile. 10 00:00:26,840 --> 00:00:29,147 Quindi ho riacquistato questa, ma lei ci aveva dipinto dei fiori sopra. 11 00:00:29,195 --> 00:00:31,261 Ho fatto togliere i fiori. Ora il telefono non e' piu' in sincronia. 12 00:00:31,309 --> 00:00:34,294 E' sicuro di aver inserito correttamente il suo codice segreto? 13 00:00:35,076 --> 00:00:37,441 Posso farle una domanda? Dove si trova esattamente? 14 00:00:37,489 --> 00:00:40,142 Spiacente, signore. Non ci e' permesso di parlare della nostra vita privata. 15 00:00:40,190 --> 00:00:42,966 Si trova in un posto molto distante, non e' cosi'? 16 00:00:43,014 --> 00:00:45,308 Perche' io sto guardando Los Angeles, 17 00:00:45,449 --> 00:00:48,516 e ho l'impressione che lei stia dall'altra parte del mondo, 18 00:00:48,965 --> 00:00:51,532 guardando cose che io posso solo immaginare. 19 00:00:52,095 --> 00:00:53,479 Potrebbe essere vero? 20 00:00:53,814 --> 00:00:56,196 Sto guardando il mio computer, signore. 21 00:00:56,616 --> 00:00:59,044 Per favore, mi descriva esattamente qual'e' il suo problema con il servizio. 22 00:00:59,092 --> 00:01:00,894 Il mio telefono di solito e' sincronizzato con la mia auto, 23 00:01:00,942 --> 00:01:02,758 per cui posso parlare a mani libere. 24 00:01:02,806 --> 00:01:06,207 E' contro la legge tenere in mano il telefono mentre si guida, 25 00:01:06,255 --> 00:01:10,330 e mi darebbe fastidio infrangere la legge, perche' sono... una specie di poliziotto. 26 00:01:10,663 --> 00:01:11,766 Una specie? 27 00:01:11,955 --> 00:01:14,872 Direi che o lei e' un poliziotto o non lo e'. 28 00:01:15,184 --> 00:01:16,529 Sono un poliziotto. 29 00:02:00,771 --> 00:02:03,555 I vicini hanno sentito suonare lo stesso CD per dieci ore di seguito. 30 00:02:03,670 --> 00:02:07,147 Hanno chiamato il padrone di casa. Il padrone di casa e' venuto e ha visto questo. 31 00:02:07,195 --> 00:02:08,762 Dov'e' ora il padrone di casa? 32 00:02:09,010 --> 00:02:10,841 Sotto l'effetto di un forte sedativo. 33 00:02:10,991 --> 00:02:13,860 - Ha detto qualcosa? - Ha detto, "Un uomo allo spiedo". 34 00:02:17,696 --> 00:02:19,448 Sembra sia stato anche avvelenato. 35 00:02:19,496 --> 00:02:21,549 Suppongo con l'antigelo. 36 00:02:21,937 --> 00:02:24,102 Il sapore del vino potrebbe averlo coperto. 37 00:02:24,881 --> 00:02:26,034 Gia'. 38 00:02:26,912 --> 00:02:28,299 Beve del vino... 39 00:02:28,591 --> 00:02:31,289 Qualcuno lo osserva barcollare da una parte all'altra della stanza. 40 00:02:32,095 --> 00:02:34,170 E poi qualcuno lo inchioda al muro. 41 00:02:35,183 --> 00:02:37,101 Un uomo allo spiedo. 42 00:02:39,656 --> 00:02:41,448 Life Stagione 2 - Episodio 16 "Hit Me Baby" 43 00:02:41,482 --> 00:02:43,268 Traduzione: SeM, Cmoon, Bluevertigo, Anfibietta, 44 00:02:43,302 --> 00:02:45,162 Traduzione: bazgaz, teopas, Gaernik 45 00:02:45,386 --> 00:02:47,308 Revisione: yoghurt, Raula. Resynch 720p: harry_mastiff 46 00:02:47,713 --> 00:02:49,185 ::Italian Subs Addicted:: [www.italiansubs.net] 47 00:02:49,822 --> 00:02:52,474 - Candeggina e ammoniaca. - Formano il cloro. 48 00:02:52,728 --> 00:02:55,796 L'antigelo nel vino e un manico di scopa spezzato. 49 00:02:55,939 --> 00:02:58,713 Gia', sono le cose trovate in giro per casa. 50 00:02:59,050 --> 00:03:02,836 Jerome Rafts, consulente finanziario, copertura rischi, strumenti derivati. 51 00:03:03,097 --> 00:03:05,484 Forse Jerome ha investito male i soldi di qualcuno. 52 00:03:06,547 --> 00:03:08,646 Non penso che tireremo fuori nulla da quel computer. 53 00:03:08,694 --> 00:03:12,075 Vieni fregato, ti procuri una pistola o un tubo. 54 00:03:12,211 --> 00:03:14,395 Oh, si', un tubo non e' male. 55 00:03:14,934 --> 00:03:18,622 Allora lo puoi sentire, sai, quando l'osso si spezza. 56 00:03:20,689 --> 00:03:22,481 Troppi dettagli? 57 00:03:24,719 --> 00:03:26,398 Ehi, Reese, dai un'occhiata. 58 00:03:29,662 --> 00:03:31,641 Oh, a Jerome piaceva frequentare le donne. 59 00:03:31,689 --> 00:03:33,644 C'e' una donna diversa in ognuna di queste foto. 60 00:03:33,692 --> 00:03:35,900 Beh, forse a una di queste donne non piaceva condividere Jerome. 61 00:03:35,948 --> 00:03:38,426 Per questo motivo, potrei capire l'uso dell'antigelo, della candeggina... 62 00:03:38,474 --> 00:03:40,348 L'ammoniaca e un manico di scopa. 63 00:03:40,396 --> 00:03:42,563 Comunque Jerome sembra felice. 64 00:03:42,611 --> 00:03:44,949 Sto guardando Jerome. Non sembra cosi' felice. 65 00:03:45,722 --> 00:03:47,454 Un uomo allo spiedo. 66 00:03:47,844 --> 00:03:50,306 Reese, c'e' qualcos'altro. C'era un... 67 00:03:51,326 --> 00:03:52,765 C'era cosa? 68 00:03:53,147 --> 00:03:54,363 Un uccello. 69 00:03:55,503 --> 00:03:56,913 Un piccione. 70 00:03:57,384 --> 00:03:59,455 E' volato contro la finestra, cercando di entrare. 71 00:03:59,969 --> 00:04:03,169 Questo significa qualcosa, vero? Un uccello in casa dopo un decesso? 72 00:04:03,301 --> 00:04:05,471 - Io odio gli uccelli. - Io odio gli uccelli. 73 00:04:05,854 --> 00:04:07,936 Tu, continua a fare quello che stai facendo. 74 00:04:08,281 --> 00:04:09,519 Tu vieni con me. 75 00:04:13,728 --> 00:04:15,481 L'FBI ha chiamato stamattina. 76 00:04:15,529 --> 00:04:17,323 Vogliono prendere in prestito qualche detective dalla polizia di Los Angeles 77 00:04:17,371 --> 00:04:19,507 per una task force congiunta contro il crimine organizzato. 78 00:04:19,555 --> 00:04:20,889 Credo dovresti accettare. 79 00:04:20,937 --> 00:04:22,171 L'FBI? 80 00:04:22,396 --> 00:04:24,598 Saresti in prestito, ma faresti ancora parte della polizia di Los Angeles, 81 00:04:24,646 --> 00:04:26,580 per alcune settimane, qui a Los Angeles. 82 00:04:26,628 --> 00:04:30,178 E' una gran cosa da mettere sul curriculum, quando si vuole far carriera, come vuoi tu. 83 00:04:30,226 --> 00:04:31,325 L'FBI. 84 00:04:33,769 --> 00:04:35,736 - Quando devo dar loro una risposta? - Hanno bisogno di te oggi stesso. 85 00:04:35,871 --> 00:04:38,204 - Beh, ma che ne sara' del caso? - La vittima ha uno scaffale pieno 86 00:04:38,350 --> 00:04:41,407 di fidanzate e un manico di scopa che lo attraversa da parte a parte. E' gia' risolto. 87 00:04:41,522 --> 00:04:42,975 Se la cavera'. 88 00:04:46,412 --> 00:04:48,065 Dovresti accettare. 89 00:04:51,266 --> 00:04:52,821 E' un'opportunita' nuova per te. 90 00:04:52,869 --> 00:04:54,793 Voglio che pensi ad essa come se stessi costruendo un edificio. 91 00:04:54,840 --> 00:04:56,378 Devi gettare delle buone fondamenta, 92 00:04:56,426 --> 00:04:59,496 altrimenti ogni cosa che farai dopo andra' semplicemente in rovina. 93 00:05:00,442 --> 00:05:02,051 Ci vediamo tra qualche settimana, Crews. 94 00:05:02,195 --> 00:05:05,280 Ok, ma ricordati di quello che ho detto. Subito buone fondamenta. 95 00:05:05,375 --> 00:05:07,187 Tutto cio' che viene dopo e' solo uno spreco. 96 00:05:07,951 --> 00:05:11,112 - E ti hanno fatto questo discorso a...? - All'asilo. Ma e' un bel discorso. 97 00:05:11,158 --> 00:05:13,038 E' il discorso delle fondamenta. 98 00:05:14,954 --> 00:05:17,101 Come crescono in fretta, vero? 99 00:05:18,742 --> 00:05:20,664 Abbiamo trovato questo nell'armadio. 100 00:05:21,696 --> 00:05:23,100 Dispositivo di backup wireless. 101 00:05:23,134 --> 00:05:25,840 Quello che c'era sui computers di Jerome Rafts sara' pure qui. 102 00:05:34,858 --> 00:05:36,454 Di solito inizia Reese. 103 00:05:38,700 --> 00:05:40,150 Forse potrebbe... 104 00:05:42,461 --> 00:05:44,709 Perche' non... mi lancio io? 105 00:05:46,112 --> 00:05:50,096 Jerome Rafts, 38 anni, si e' trasferito dal Nord Dakota nove anni fa. 106 00:05:50,478 --> 00:05:54,318 Lavora a casa. E' un consulente finanziario specializzato in strumenti derivati. 107 00:05:55,196 --> 00:05:56,346 Sa cos'e' uno strumento derivato? 108 00:05:56,556 --> 00:05:58,660 Uno strumento derivato e' quando non investi in qualcosa, 109 00:05:58,794 --> 00:06:03,160 ma investi in qualcosa di simile a quello in cui investi. 110 00:06:03,558 --> 00:06:04,670 Gia', non lo so nemmeno io. 111 00:06:04,828 --> 00:06:07,371 I tecnici non sono riusciti a violare la protezione dei suoi file di lavoro, 112 00:06:07,378 --> 00:06:08,678 quindi non sappiamo ancora chi siano i suoi clienti. 113 00:06:08,715 --> 00:06:12,242 - Chi sono le fidanzate? - Non sono esattamente fidanzate. 114 00:06:12,451 --> 00:06:15,391 I tecnici hanno trovato un file su ognuna di loro sul computer di Jerome Rafts, 115 00:06:15,511 --> 00:06:19,572 le ore trascorse con ogni ragazza a 400 dollari l'ora. 116 00:06:19,923 --> 00:06:24,951 Otto ore con Veronica, 3.200 dollari. Quattro ore con Harper, 1.600 dollari. 117 00:06:25,153 --> 00:06:28,218 Tredici ore con Trish, 4.800 dollari. 118 00:06:28,368 --> 00:06:30,466 4.800 dollari bastano solo per 12 ore. 119 00:06:30,697 --> 00:06:33,073 Immagino che la tredicesima sia gratis, come per le ciambelle. 120 00:06:33,163 --> 00:06:36,834 Ma la vincitrice e' Alexa, 9.600 dollari il mese scorso. 121 00:06:38,041 --> 00:06:39,745 Che razza d'uomo espone le sue foto 122 00:06:39,779 --> 00:06:41,791 assieme alle accompagnatrici come se fossero sue fidanzate? 123 00:06:41,925 --> 00:06:44,726 E' un consulente finanziario. Il denaro e' il suo mondo. 124 00:06:44,834 --> 00:06:47,516 Solo perche' erano rapporti a pagamento, questo non li rende meno reali. 125 00:06:48,182 --> 00:06:49,533 Non crede che sia strano? 126 00:06:50,203 --> 00:06:51,702 Cioe', noi due soli senza Reese? 127 00:06:51,822 --> 00:06:54,188 Proseguiamo. Rafts aveva un appuntamento ieri sera? 128 00:06:54,315 --> 00:06:55,579 Si', con Alexa. 129 00:06:56,590 --> 00:06:59,938 - Niente dalle telecamere di sicurezza? - Abbiamo questo. 130 00:07:02,319 --> 00:07:04,781 Non abita in quell'edificio, non era ospite di nessuno che abita in quell'edificio. 131 00:07:04,856 --> 00:07:07,480 Ma tiene lo sguardo basso e lontano dalla telecamera. Potrebbe essere chiunque. 132 00:07:11,209 --> 00:07:14,089 Cosa hai fatto a quella donna, amico, perche' lei ti facesse questo? 133 00:07:14,505 --> 00:07:16,160 Abbiamo i numeri di telefono di qualcuna delle ragazze? 134 00:07:16,414 --> 00:07:17,650 Abbiamo recuperato i dati dal telefono di Rafts, 135 00:07:17,796 --> 00:07:19,270 non abbiamo trovato chiamate alle ragazze. 136 00:07:19,404 --> 00:07:23,763 Abbiamo scoperto che chiamava spesso una donna di nome Brenda Trill. 137 00:07:23,921 --> 00:07:26,203 Ogni volta che Rafts chiamava Trill, Rafts aveva un appuntamento. 138 00:07:26,332 --> 00:07:29,040 - Brenda Trill gestisce gli appuntamenti. - Vado a parlarle ora. 139 00:07:29,125 --> 00:07:31,938 Credo che avrai bisogno di qualcuno che sostituisca Reese mentre e' via. 140 00:07:32,616 --> 00:07:35,646 Capitano, tutti e due forse avremmo bisogno di qualcuno che sostituisca Reese. 141 00:07:36,041 --> 00:07:40,222 E... voglio che sappia che puo'... parlare sempre con me. 142 00:07:43,238 --> 00:07:45,513 C'e' qualcosa... di cui vuole parlarmi? 143 00:07:48,237 --> 00:07:49,924 Allora parlero' con l'organizzatrice di incontri. 144 00:07:54,527 --> 00:07:56,071 So che questo non fa di me un detective. 145 00:07:56,086 --> 00:07:57,976 Rimango sempre uno sbirro con un abito da quattro soldi. 146 00:07:58,055 --> 00:07:59,488 Sono felice che ci sia tu in auto con me. 147 00:07:59,516 --> 00:08:02,409 Charlie, non ti son stato proprio vicino, l'ultima volta che siamo stati partner, quindi... 148 00:08:02,558 --> 00:08:04,566 Ehi, se vuoi che scenda da quest'auto, lo faccio. 149 00:08:05,025 --> 00:08:07,117 Bobby, ho chiesto io di avere te. 150 00:08:10,809 --> 00:08:13,326 Ho pregato per questo. Non mi vergogno di dirlo, ho pregato... 151 00:08:13,446 --> 00:08:15,280 perche' io e te fossimo di nuovo su un'auto assieme. 152 00:08:16,338 --> 00:08:18,270 Credo che tu abbia pregato per altre cose. 153 00:08:18,426 --> 00:08:20,390 Si', ho fatto... per altre cose. 154 00:08:21,130 --> 00:08:23,367 Al tizio morto di sicuro piacevano le prostitute, pero', eh? 155 00:08:23,934 --> 00:08:25,192 Tutti quei soldi. 156 00:08:25,376 --> 00:08:27,888 Si', non credo che Jerome Rafts avesse molto altro nella vita. 157 00:08:28,234 --> 00:08:30,861 Sembra che quei rapporti a pagamento fossero l'unica cosa che avesse. 158 00:08:31,078 --> 00:08:35,046 Che errore. Non si paga una prostituta perche' rimanga. Si paga perche' se ne vada. 159 00:08:37,179 --> 00:08:38,909 L'ha detto Charlie Sheen. 160 00:08:42,277 --> 00:08:47,506 Jerome Rafts, consulente finanziario, copertura rischi, strumenti derivati. 161 00:08:47,539 --> 00:08:49,528 - Sai cos'e' uno strumento derivato? - Certo. 162 00:08:49,663 --> 00:08:51,845 E' un tipo di investimento in cui non si sta davvero... 163 00:08:52,430 --> 00:08:55,926 beh, e'... e'... e'... e' quando stai... no. 164 00:08:56,094 --> 00:08:57,386 No, non ne ho idea. 165 00:09:00,300 --> 00:09:03,254 Si', so cos'e' uno strumento derivato. E'... e'... 166 00:09:03,516 --> 00:09:05,964 E' un po' difficile spiegarlo a chi non e' del settore. 167 00:09:06,093 --> 00:09:08,407 A chi non e' del settore, Ted? Stai dicendo che non lo capirei? 168 00:09:08,476 --> 00:09:11,027 No, sto dicendo che e' complicato. 169 00:09:11,238 --> 00:09:14,759 Ok, uno strumento derivato e' un prodotto finanziario il cui valore 170 00:09:15,089 --> 00:09:18,656 dipende dal valore di qualcos'altro, un'attivita' che ne e' il presupposto. 171 00:09:18,737 --> 00:09:21,766 Ora, siccome il valore del derivato dipende 172 00:09:21,783 --> 00:09:23,388 dal valore dell'attivita' che ne e' il presupposto, 173 00:09:23,460 --> 00:09:27,214 il valore ipotetico dei derivati non compare sul bilancio, 174 00:09:27,419 --> 00:09:31,300 mentre il valore di mercato dei derivati compare sul bilancio. 175 00:09:32,625 --> 00:09:35,531 - Non ho capito. - Non rimanerci male, nessuno lo capisce. 176 00:09:36,058 --> 00:09:37,339 Perche' ti serve saperlo? 177 00:09:37,500 --> 00:09:40,773 E' morto un consulente finanziario, specializzato in strumenti derivati. 178 00:09:41,548 --> 00:09:43,673 - Quanto era a corto di denaro? - Non penso fosse a corto di denaro. 179 00:09:43,769 --> 00:09:44,703 Perche'? 180 00:09:45,358 --> 00:09:47,205 La crescita del valore dei derivati si e' fermata. 181 00:09:47,250 --> 00:09:49,568 Se quel tizio aveva dei soldi, arrivavano da qualche altra parte. 182 00:09:50,576 --> 00:09:52,453 Arrivavano da qualche altra parte? 183 00:09:56,515 --> 00:09:58,842 - E' lei Ted Earley? - Si'. 184 00:10:01,713 --> 00:10:04,175 - E lei e'? - Amanda. 185 00:10:07,091 --> 00:10:08,958 Come posso aiutarla, Amanda? 186 00:10:09,408 --> 00:10:11,745 Beh in effetti, mi interesserebbe seguire il suo corso. 187 00:10:12,939 --> 00:10:14,849 Tornare a scuola e tutto il resto. 188 00:10:17,421 --> 00:10:19,950 Le dispiacerebbe se le facessi qualche domanda? 189 00:10:23,669 --> 00:10:26,659 - Cosa l'ha trafitto? - Un manico di scopa. 190 00:10:27,060 --> 00:10:29,397 Era con una ragazza di nome Alexa l'altra sera. 191 00:10:29,577 --> 00:10:31,105 Esatto... Alexa. 192 00:10:31,507 --> 00:10:33,822 - Possiamo parlarle? - Potete provarci. 193 00:10:34,091 --> 00:10:36,431 Non si e' presentata dopo l'appuntamento, quindi l'ho chiamata sul cellulare. 194 00:10:36,501 --> 00:10:38,135 Non era piu' attivo. 195 00:10:38,592 --> 00:10:39,639 Ha il suo indirizzo, allora? 196 00:10:39,758 --> 00:10:43,670 Non so dove vive nessuna delle mie ragazze, per la loro stessa sicurezza. 197 00:10:44,839 --> 00:10:46,828 Alexa e' una di queste? 198 00:10:51,619 --> 00:10:52,653 No. 199 00:10:53,379 --> 00:10:54,436 Ha una sua foto? 200 00:10:54,593 --> 00:10:56,784 Intende dire una cosa tipo badge aziendale? 201 00:10:57,086 --> 00:10:58,310 Deduco che non ce l'ha. 202 00:10:58,343 --> 00:11:00,916 Voremmo che parli con un disegnatore per l'identikit. 203 00:11:01,162 --> 00:11:02,376 Bobby... 204 00:11:03,049 --> 00:11:06,078 Hai qualche domanda da porre alla signorina Trill? 205 00:11:07,130 --> 00:11:09,670 Si'... certo, ok... 206 00:11:10,620 --> 00:11:12,115 Ah, vediamo... 207 00:11:14,042 --> 00:11:16,185 Sa chi ha ucciso Jerome Rafts? 208 00:11:17,664 --> 00:11:18,737 No. 209 00:11:20,816 --> 00:11:23,553 Magari e' meglio se ci lavori un po' su. Fai un altro tentativo. 210 00:11:25,831 --> 00:11:28,635 Puo'... dirci qualcosa sugli altri clienti con cui Alexa si intratteneva? 211 00:11:28,668 --> 00:11:31,226 Ah, questa si' che e' una bella domanda! Non e' una bella domanda? 212 00:11:32,049 --> 00:11:34,258 Alexa non aveva altri clienti. 213 00:11:34,445 --> 00:11:37,133 Jerome era stato il primo e, una volta cominciato con lei, 214 00:11:37,166 --> 00:11:39,220 non aveva piu' incontrato nessuna delle altre ragazze. 215 00:11:39,358 --> 00:11:41,051 Le altre ragazze come l'avevano presa? 216 00:11:41,207 --> 00:11:43,091 Dovra' chiederlo a loro. 217 00:11:44,314 --> 00:11:46,497 Non mi ha seccata il fatto che lui andasse con Alexa. 218 00:11:46,530 --> 00:11:48,869 A dire il vero sono piu' impegnata che mai. 219 00:11:49,071 --> 00:11:51,385 - Le piaceva Jerome? - Era una vero gentiluomo. 220 00:11:51,466 --> 00:11:53,207 Diceva sempre "per favore" e "grazie". 221 00:11:53,285 --> 00:11:56,308 Si faceva anche la doccia e... si insaponava ovunque. 222 00:11:57,164 --> 00:12:01,204 - Che facevate quando eravate insieme? - Oh, sa... mangiavamo la fonduta. 223 00:12:01,315 --> 00:12:03,481 - Andavamo a vedere le balene. - Leggeva per me. 224 00:12:03,590 --> 00:12:05,848 - Per 400 dollari l'ora? - Li valgo tutti! 225 00:12:06,006 --> 00:12:08,021 Le andrebbe di leggermi qualcosa? 226 00:12:09,140 --> 00:12:11,467 Sembri un po' nervoso, tesoro. 227 00:12:11,764 --> 00:12:13,654 - E' la prima volta? - Io... 228 00:12:14,272 --> 00:12:17,137 - di solito lo faccio in divisa. - Buffo, anch'io. 229 00:12:17,381 --> 00:12:20,575 - Forse dovrebbe farmi uno squillo. - Io... sono sposato. 230 00:12:20,733 --> 00:12:22,373 Molto, molto sposato! 231 00:12:22,548 --> 00:12:25,539 Che mi dici di te, carino? Sei anche tu molto sposato? 232 00:12:25,573 --> 00:12:28,286 - Gia', si', sono sposato. - Tu non sei sposato. 233 00:12:28,320 --> 00:12:30,805 Con la legge... sono sposato con la legge. 234 00:12:31,161 --> 00:12:34,085 Beh, chiamami se ti concede una serata di liberta'. 235 00:12:34,846 --> 00:12:38,899 Balene, pattini, lettura? Lei e Jerome avete fatto sesso? 236 00:12:39,094 --> 00:12:41,126 Si', ma non fino al terzo appuntamento. 237 00:12:41,213 --> 00:12:42,766 Diceva che dovevamo aspettare. 238 00:12:42,799 --> 00:12:45,021 Da questo punto di vista era molto vecchio stile. 239 00:12:45,055 --> 00:12:46,340 Parlava mai dei suoi affari? 240 00:12:46,374 --> 00:12:48,195 Non ci ho mai veramente capito qualcosa. 241 00:12:48,228 --> 00:12:50,220 Vendeva cose che non si vedono. 242 00:12:50,254 --> 00:12:52,198 Sono cose complicate per un profano. 243 00:12:52,486 --> 00:12:53,885 Un prof... che? 244 00:12:54,161 --> 00:12:56,637 Jerome era sempre puntuale nei pagamenti? 245 00:12:56,671 --> 00:12:59,389 - Pagava puntualmente e in contanti. - Lasciava anche laute mance. 246 00:12:59,542 --> 00:13:02,067 - Un prof... che? - Allora di cosa parlavate? 247 00:13:02,101 --> 00:13:04,846 Per la maggior parte del tempo parlava dei suoi uccelli. 248 00:13:05,661 --> 00:13:07,765 - I suoi... che? - I suoi uccelli. 249 00:13:08,175 --> 00:13:10,328 Jerome era capace di parlare per ore dei suoi piccioni. 250 00:13:10,533 --> 00:13:13,096 - I suoi piccioni? - Si', era un po' fissato. 251 00:13:13,213 --> 00:13:15,920 Credo abbia speso piu' soldi per i piccioni che per me. 252 00:13:16,028 --> 00:13:18,719 - Non li ha visti? - Si', credo di averli visti. 253 00:13:18,853 --> 00:13:20,174 Un prof... che? 254 00:13:25,590 --> 00:13:27,720 Non capisco perche' tenere un animale che la maggior parte delle persone 255 00:13:27,802 --> 00:13:28,895 pagherebbe per eliminarli. 256 00:13:29,080 --> 00:13:32,324 Bobby, come mai non hai mai visto un piccolo di piccione? 257 00:13:32,481 --> 00:13:35,535 Hai lavorato in centro per tutti questi anni e non hai mai visto un piccolo di piccione? 258 00:13:35,618 --> 00:13:39,333 Sai, hai ragione. Dove diavolo sono finiti tutti i piccoli di piccione? 259 00:13:41,882 --> 00:13:45,066 - Dove pensi sia finita Alexa? - Ha ucciso Jerome ed e' fuggita. 260 00:13:45,150 --> 00:13:47,330 Oppure ha visto chi ha ucciso Jerome ed e' fuggita. Oppure... 261 00:13:47,416 --> 00:13:49,505 - Oppure e' morta anche lei. - Oppure e' morta anche lei. 262 00:13:49,631 --> 00:13:51,415 Ma non c'erano foto di Rafts con Alexa, 263 00:13:51,448 --> 00:13:54,253 e Alexa nell'ascensore teneva la testa voltata rispetto alla telecamera. 264 00:13:54,287 --> 00:13:55,868 E questo che significa? 265 00:14:03,476 --> 00:14:05,407 Ehi, non hai ancora trovato quell'uccello? 266 00:14:17,369 --> 00:14:19,512 Ha mai provato la macchina della verita'? 267 00:14:19,913 --> 00:14:22,300 Ah, l'ho fatta fare agli altri, io non l'ho mai fatta. 268 00:14:22,363 --> 00:14:24,315 Questo test le dara' il nullaosta all'accesso a informazioni riservate. 269 00:14:24,349 --> 00:14:27,021 L'FBI deve conoscere i suoi segreti, le cose che nasconde, cosi' che... 270 00:14:27,054 --> 00:14:28,764 non possano essere usati da altri contro di lei. 271 00:14:28,798 --> 00:14:32,364 Se noi conosciamo i suoi segreti, lei non e' ricattabile, non e' vero? 272 00:14:33,342 --> 00:14:36,827 Se non vuole sottoporsi a questo test, posso farla accompagnare a casa da un agente. 273 00:14:36,989 --> 00:14:39,213 - Non ho nulla da nascondere. - In questo caso sarebbe la prima. 274 00:14:39,247 --> 00:14:42,386 - Ok, paragrafo 1. - Non accende l'apparecchio? 275 00:14:42,634 --> 00:14:46,202 E' gia' acceso. Paragrafo 1. Suo padre si chiama Jack Reese? 276 00:14:46,958 --> 00:14:49,381 - Si'. - Faceva parte della polizia di Los Angeles? 277 00:14:49,414 --> 00:14:50,425 Si'. 278 00:14:50,459 --> 00:14:53,203 - E' il motivo per cui e' entrata in polizia? - No. 279 00:14:54,950 --> 00:14:56,924 Si'... si'. 280 00:14:57,773 --> 00:15:00,458 Per quanto le e' dato sapere, suo padre hai mai violato la legge? 281 00:15:00,886 --> 00:15:03,265 Per quanto ne so io, no. 282 00:15:04,694 --> 00:15:06,411 Ritorneremo su questo punto. 283 00:15:06,693 --> 00:15:09,485 Come poliziotto, ha mai lavorato sotto copertura? 284 00:15:10,160 --> 00:15:12,159 - Si'. - In casi di droga? 285 00:15:13,519 --> 00:15:15,469 - Si'. - Lei stessa faceva uso di droga. 286 00:15:15,636 --> 00:15:16,670 Si'. 287 00:15:17,963 --> 00:15:21,063 Ha avuto una relazione con uno dei suoi sospettati? 288 00:15:21,931 --> 00:15:23,144 Si'. 289 00:15:25,373 --> 00:15:26,990 Su questo ci ritorneremo. 290 00:15:31,734 --> 00:15:35,197 Allora, chi di voi due e' Ronnie Pollen e chi e' Mitch? 291 00:15:35,387 --> 00:15:38,602 - Io sono Ronnie. Lui e' Mitch. - Sarebbe utile se non vi vestiste uguali. 292 00:15:38,849 --> 00:15:40,993 - Sarebbe utile a cosa? - Volete spiegarci perche' vi trovavate 293 00:15:41,072 --> 00:15:44,318 - nella voliera di un morto? - Siamo degli appassionati. 294 00:15:45,173 --> 00:15:47,266 - Appassionati di piccioni. - Si'. 295 00:15:47,696 --> 00:15:50,955 - Allevate piccioni. - Si', l'uomo lo fa da diecimila anni. 296 00:15:51,150 --> 00:15:53,775 - Come cibo? Li mangiate? - No, non li mangiamo, 297 00:15:53,910 --> 00:15:55,136 - li esponiamo. - Esatto. 298 00:15:55,170 --> 00:15:57,221 E' perche' eravate nella voliera di Raft? 299 00:15:57,893 --> 00:15:59,729 Jerome Raft ci aveva dato un uovo sbagliato. 300 00:16:00,104 --> 00:16:02,252 - Un cosa sbagliato? - Un uovo sbagliato. 301 00:16:02,286 --> 00:16:04,208 Abbiamo comprato un uovo che doveva essere di Bloody Mary. 302 00:16:04,516 --> 00:16:06,160 Che sarebbe un uccello. 303 00:16:06,295 --> 00:16:08,947 - Si', uno degli uccelli premiati di Raft. - Abbiamo preso quell'uovo in buona fede. 304 00:16:09,072 --> 00:16:11,797 Si', ma quando si e' schiuso abbiamo visto che non era un figlio di Bloody Mary. 305 00:16:11,830 --> 00:16:13,551 Eravamo... confusi. 306 00:16:14,733 --> 00:16:17,688 - Ne avete parlato a Raft? - Si', ma ha detto che l'uovo era giusto. 307 00:16:17,865 --> 00:16:20,011 - Ma non era giusto. - No. 308 00:16:20,085 --> 00:16:22,658 - Allora siete andati a prenderne uno giusto. - Si'. 309 00:16:25,230 --> 00:16:27,605 - Dove eravate la notte scorsa? - Nella nostra voliera. 310 00:16:27,693 --> 00:16:29,413 Vivete in una voliera per piccioni? 311 00:16:29,447 --> 00:16:32,579 No, abbiamo una voliera dietro a casa e ce ne stavamo occupando la notte scorsa. 312 00:16:32,756 --> 00:16:35,052 Avete mai visto Raft con questa ragazza? 313 00:16:36,667 --> 00:16:38,734 Alexa, la sua ragazza. 314 00:16:38,925 --> 00:16:40,440 - Cosi' carina. - Molto carina. 315 00:16:40,474 --> 00:16:42,730 Si', lo e'. Potete dirci altro di lei? 316 00:16:43,114 --> 00:16:45,474 - Sapeva molte cose sui piccioni. - Gia'. 317 00:16:46,128 --> 00:16:48,049 - Anche lei un'appassionata? - Si'. 318 00:16:48,195 --> 00:16:51,062 Riconosceva i Roller, i Viaggiatori, i Dragoni, i Flying Tippler, i Capitombolanti 319 00:16:51,231 --> 00:16:52,781 Anche i Berlinesi dal muso corto. 320 00:16:53,325 --> 00:16:56,361 Una ragazza carina che conosceva il Berlinese dal muso corto. 321 00:16:56,996 --> 00:16:58,227 - Gia'. - Gia'. 322 00:17:01,930 --> 00:17:04,305 Posso dirle il vero motivo per cui voglio seguire il suo corso? 323 00:17:04,573 --> 00:17:06,475 No, voglio che mi menta. 324 00:17:08,843 --> 00:17:11,181 Non puo' fumare qui. 325 00:17:12,271 --> 00:17:15,092 Deve promettermi che non si fara' un'opinione sbagliata di me 326 00:17:15,126 --> 00:17:17,293 quando le diro' perche' voglio seguire il suo corso. 327 00:17:17,640 --> 00:17:19,331 Ok, prometto. 328 00:17:20,429 --> 00:17:25,610 Perche' tutti gli insegnanti che ho avuto nella mia vita erano pieni di stronzate. 329 00:17:26,207 --> 00:17:29,190 - Vuole che le dica perche'? - Non puo' fumare qui. 330 00:17:29,367 --> 00:17:32,207 Perche non sapevano nulla del mondo. Sono cresciuti con i libri. 331 00:17:32,375 --> 00:17:34,438 Ma lei conosce il mondo, signor Earley. 332 00:17:34,697 --> 00:17:35,720 Certo. 333 00:17:36,057 --> 00:17:38,862 Dalle stelle... alle stalle. 334 00:17:39,376 --> 00:17:40,752 Alle stalle. 335 00:17:40,993 --> 00:17:42,894 Prigione, due volte. 336 00:17:43,875 --> 00:17:45,688 Quello non e' un libro, signor Earley. 337 00:17:46,093 --> 00:17:47,803 Quello e' il mondo. 338 00:17:51,033 --> 00:17:52,663 Ecco perche' voglio seguire il suo corso. 339 00:17:52,910 --> 00:17:55,916 Davvero non si puo' fumare qui. 340 00:17:58,378 --> 00:18:00,551 Allora andiamo in un posto dove si possa... 341 00:18:01,484 --> 00:18:02,547 fumare. 342 00:18:05,174 --> 00:18:09,854 Supporto tecnico, pratica 78239847. 343 00:18:10,080 --> 00:18:11,787 Sono June. Come posso aiutarla? 344 00:18:11,821 --> 00:18:13,591 India, vero? Lei e' in India. 345 00:18:14,932 --> 00:18:17,937 - Lei sa che questa chiamata e' controllata. - June, posso farle una domanda? 346 00:18:18,384 --> 00:18:20,790 Pensa che due persone possano essere fatte l'una per l'altra? 347 00:18:21,104 --> 00:18:22,166 Signore, io... 348 00:18:22,199 --> 00:18:25,450 Di solito parlo di queste cose con Reese, ma... beh... 349 00:18:25,846 --> 00:18:28,270 Potrei parlare con Stark, ma sa... 350 00:18:28,304 --> 00:18:30,255 No, non conosco Reese. 351 00:18:30,423 --> 00:18:31,837 Non conosco Stark. 352 00:18:31,870 --> 00:18:35,021 So che deve avere un problema tecnico se vuole continuare questa conversazione. 353 00:18:35,054 --> 00:18:37,459 Ok, tecnicamente lei non crede che sia strabiliante 354 00:18:37,492 --> 00:18:40,536 che io sia qui a Los Angeles e lei sia, diciamo in India, 355 00:18:40,694 --> 00:18:42,905 a fornirmi supporto tecnico per un telefono prodotto in Cina? 356 00:18:42,939 --> 00:18:46,431 Ma io non le sto fornendo supporto tecnico. Quindi adesso riaggancio, signore. 357 00:18:46,800 --> 00:18:48,339 E' in India, vero? 358 00:18:50,844 --> 00:18:52,845 E scommetto che il suo nome non e' June. 359 00:18:53,950 --> 00:18:56,358 Abbiamo aperto i file di lavoro sul computer di Raft, e indovina un po'? 360 00:18:56,392 --> 00:18:58,121 Sono vuoti? Quei derivati non valgono piu' nulla. 361 00:18:58,274 --> 00:19:02,207 Non so come facesse soldi ma non con i derivati. Nessun conto bancario, niente. 362 00:19:02,499 --> 00:19:05,768 Allora come faceva Raft a guadagnare i soldi per poter pagare quelle donne? 363 00:19:06,018 --> 00:19:07,037 E dove li teneva? 364 00:19:07,071 --> 00:19:09,335 Se fosse stata droga, le impronte sarebbero nel sistema. 365 00:19:09,470 --> 00:19:10,549 A che punto siete con quell'accompagnatrice? 366 00:19:10,677 --> 00:19:12,460 Abbiamo solo questo identikit. 367 00:19:17,329 --> 00:19:19,420 Dovevo pur sedermi da qualche parte. 368 00:19:21,742 --> 00:19:23,629 Erano fatti l'uno per l'altra. 369 00:19:24,933 --> 00:19:26,737 Jerome Raft e Alexa. 370 00:19:27,031 --> 00:19:29,066 Avete mai incontrato la ragazza perfetta? 371 00:19:30,604 --> 00:19:31,683 Da sobri? 372 00:19:34,041 --> 00:19:36,698 Quindi non sappiamo come Raft guadagnasse i soldi, 373 00:19:36,857 --> 00:19:39,586 ma sappiamo che Alexa conosceva i piccioni. 374 00:19:42,863 --> 00:19:46,049 Quante sono le possibilita' che una bella accompagnatrice, esperta di piccioni, 375 00:19:46,300 --> 00:19:49,543 venga assunta da un riccone appassionato anche lui di piccioni? 376 00:19:49,577 --> 00:19:51,890 Detta cosi', direi zero su un miliardo. 377 00:19:52,100 --> 00:19:57,287 Antigelo, ammoniaca, candeggina, manico di scopa, fili del telefono tagliati. 378 00:19:58,973 --> 00:20:01,544 Pensavamo fosse rabbia. Una donna arrabbiata. 379 00:20:01,698 --> 00:20:04,563 - Cos'altro potrebbe essere? - E se ci fosse un motivo? 380 00:20:04,873 --> 00:20:07,054 Lei conosceva quegli uccelli, Bobby. 381 00:20:07,398 --> 00:20:10,226 Ha impiegato tutto quel tempo per scoprire cosa piacesse a Jerome. 382 00:20:13,194 --> 00:20:16,353 Conosci una donna che impiegherebbe tutto quel tempo, per poi venire qui 383 00:20:16,499 --> 00:20:19,150 e farsi prendere dall'impeto della rabbia? 384 00:20:20,335 --> 00:20:21,920 Ci ha messo del tempo. 385 00:20:22,849 --> 00:20:25,464 Cosa avrebbe fatto se lui non avesse bevuto quel vino? 386 00:20:38,963 --> 00:20:41,578 Cosa avrebbe fatto se lui non avesse bevuto quel vino? 387 00:20:50,077 --> 00:20:52,538 L'avrebbe fulminato nella vasca? Impossibile. 388 00:20:53,381 --> 00:20:56,517 Mio cugino elettricista mi ha assicurato che queste prese elettriche 389 00:20:56,606 --> 00:20:59,228 interrompono il circuito in 1/30esimo di secondo. 390 00:20:59,816 --> 00:21:01,983 Non puoi piu' uccidere un uomo in quel modo. 391 00:21:02,552 --> 00:21:04,970 Sembra che ci sia qualcosa li'. 392 00:21:06,282 --> 00:21:07,878 Sembra smalto per unghie. 393 00:21:12,928 --> 00:21:17,319 Ammoniaca, antigelo, candeggina. Un manico di scopa... 394 00:21:17,643 --> 00:21:18,944 Smalto per unghie. 395 00:21:22,839 --> 00:21:24,363 Charlie, non vorrai... 396 00:21:32,363 --> 00:21:34,419 Credo fosse proprio una professionista. 397 00:21:38,177 --> 00:21:40,847 - Un sicario? - Ehm... donna. 398 00:21:41,349 --> 00:21:44,236 - Un sicario donna. Una sicaria. - Una killer professionista a pagamento. 399 00:21:44,321 --> 00:21:46,624 E lo pensate perche' c'era dello smalto per unghie nella presa? 400 00:21:46,705 --> 00:21:50,378 Per quello e per un informatore di una compagnia, morto a Fresno. 401 00:21:50,433 --> 00:21:52,028 Volato dalla terrazza. Una caduta di 10 piani. 402 00:21:52,096 --> 00:21:54,118 Un informatore della DEA morto a Oakland. 403 00:21:54,185 --> 00:21:56,001 Trovato appeso con la corda della tapparella della finestra. 404 00:21:56,056 --> 00:21:59,906 - E un sindacalista morto a Indio. - Veleno per topi nei suoi fagioli. 405 00:22:00,078 --> 00:22:03,790 Niente coltelli, ne' pistole. Usa soltanto oggetti che la gente lascia in giro per casa. 406 00:22:03,884 --> 00:22:05,903 Non lascia mai impronte digitali, e nemmeno DNA. 407 00:22:05,985 --> 00:22:07,234 Un sicario. 408 00:22:07,537 --> 00:22:08,878 Un sicario donna. 409 00:22:09,239 --> 00:22:10,803 Cosa vi fa pensare che sia stata lei? 410 00:22:10,892 --> 00:22:15,053 Ripresa dalla telecamera mentre lasciava il motel dove stava il sindacalista a Indio. 411 00:22:15,420 --> 00:22:17,101 E che cos'altro sappiamo? 412 00:22:17,168 --> 00:22:19,026 Quello che veramente sappiamo e' quello che non sappiamo. 413 00:22:19,106 --> 00:22:21,621 Non sappiamo come Jerome Rafts guadagnava i suoi soldi. 414 00:22:21,675 --> 00:22:24,684 Quindi non sappiamo perche' lei l'ha ucciso e non sappiamo chi l'ha assunta per ucciderlo. 415 00:22:24,766 --> 00:22:27,429 Non sappiamo chi e', dov'e' o da dove viene. 416 00:22:27,510 --> 00:22:30,412 E non lo sa neanche la polizia di Indio, di Oakland o di Fresno. 417 00:22:30,493 --> 00:22:32,987 Una cosa sappiamo, che loro non sanno... 418 00:22:36,436 --> 00:22:38,822 Sappiamo che conosceva i suoi piccioni. 419 00:22:41,663 --> 00:22:44,523 Se volessi imparare qualcosa sui piccioni, a chi potrei chiedere di insegnarmi? 420 00:22:44,749 --> 00:22:46,099 Vuole imparare qualcosa sui piccioni? 421 00:22:46,207 --> 00:22:48,783 Rispondi alla domanda ragazzo degli uccelli. 422 00:22:49,648 --> 00:22:53,076 Beh, nel mondo del "picciodromo" di Los Angeles ci sono circa 423 00:22:53,211 --> 00:22:54,772 una dozzina di maestri allevatori. 424 00:22:54,855 --> 00:22:57,755 Avremo bisogno dei loro nomi. Ho un identikit da mostrargli. 425 00:22:58,040 --> 00:23:01,291 Era cortese, ben vestita e dalla voce dolce. 426 00:23:01,372 --> 00:23:03,263 Faceva molte domande e... 427 00:23:03,432 --> 00:23:06,867 ascoltava tutte le risposte. Si sedeva proprio all'angolo della sedia. 428 00:23:06,983 --> 00:23:09,245 - Appollaiata? - Si'... 429 00:23:09,943 --> 00:23:10,906 con molta leggerezza. 430 00:23:10,960 --> 00:23:14,200 Le ha rivelato qualcosa di personale su se stessa? Dove viveva, i suoi amici? 431 00:23:14,356 --> 00:23:16,791 No, teneva le cose personali per se'. 432 00:23:17,481 --> 00:23:20,428 - Proprio come un piccione, davvero. - Come il Berlinese dal muso corto? 433 00:23:20,537 --> 00:23:24,468 No, piu' come l'arcangelo, coda corta... 434 00:23:24,554 --> 00:23:26,880 Petto moderatamente largo e leggermente pronunciato, 435 00:23:26,948 --> 00:23:30,704 collo lungo e sottile, e gli occhi... Occhi estremamente vividi. 436 00:23:30,891 --> 00:23:32,589 Le piacevano davvero quegli uccelli? 437 00:23:32,684 --> 00:23:35,828 Si'. Ecco perche' fui sorpreso quando quello che le avevo venduto e ritornato da me. 438 00:23:36,007 --> 00:23:37,750 - Ritornato? - La settimana scorsa. 439 00:23:37,783 --> 00:23:40,966 - L'ho ritrovato nella voliera. - E' sicuro fosse il suo piccione? 440 00:23:41,230 --> 00:23:43,792 Non e' che siano tutti uguali tra loro, sapete? 441 00:23:45,689 --> 00:23:47,949 Per quale motivo il piccione sarebbe dovuto ritornare? 442 00:23:47,990 --> 00:23:50,763 Se non si fosse sentito ben accudito, che e' il motivo per cui ero sorpreso. 443 00:23:50,817 --> 00:23:53,721 Pensavo davvero che il suo interesse fosse... 444 00:23:53,901 --> 00:23:55,160 sincero. 445 00:23:55,930 --> 00:23:58,587 Dove andrebbe quel piccione se lei smettesse di prendersene cura? 446 00:23:58,682 --> 00:24:01,101 Perche' dovrei smettere di prendermene cura? 447 00:24:02,758 --> 00:24:05,766 Beh... suppongo che farebbe quello che faremmo noi. 448 00:24:05,848 --> 00:24:07,894 Ritornare in un luogo familiare. 449 00:24:09,779 --> 00:24:13,483 Il suo collega e' stato in prigione. Le ha parlato di quel periodo? 450 00:24:13,890 --> 00:24:14,852 Si'. 451 00:24:15,368 --> 00:24:16,994 E che cosa le ha detto? 452 00:24:17,467 --> 00:24:19,985 Oh, mi ha detto che ha conosciuto un travestito chiamato Angel 453 00:24:20,018 --> 00:24:21,818 che faceva un'ottima torta di carote. 454 00:24:21,887 --> 00:24:25,095 Ok. Le ha parlato del perche' fu mandato in prigione? 455 00:24:25,855 --> 00:24:26,818 No. 456 00:24:31,651 --> 00:24:33,589 Sa chi e' Mickey Rayborn? 457 00:24:40,934 --> 00:24:44,567 Esattamente di che tipo di nullaosta si tratta? 458 00:24:46,972 --> 00:24:49,940 Niente cibo, ne' acqua? Sei un duro. 459 00:24:50,239 --> 00:24:52,695 - A quest'ora io avrei gia' ceduto. - Tutti cedono prima o poi, Bobby. 460 00:24:52,776 --> 00:24:54,606 Devi saperlo andando dentro. 461 00:25:00,216 --> 00:25:03,713 L'uccello ed io mangeremo quando l'assassino sara' arrestato. 462 00:25:06,098 --> 00:25:09,831 Sono un poliziotto da tanto tempo. Ho visto donne uccidere per molti motivi. 463 00:25:09,899 --> 00:25:11,680 Ne hai mai visto una uccidere perche' era il suo lavoro? 464 00:25:11,720 --> 00:25:13,550 No, signore, non l'ho vista. 465 00:25:17,155 --> 00:25:19,459 Bene, andiamo a vedere che aspetto ha. 466 00:25:24,068 --> 00:25:26,093 Come ha descritto quell'uomo il suo seno? 467 00:25:26,134 --> 00:25:27,422 "Leggermente pronunciato". 468 00:25:27,496 --> 00:25:29,746 Si', vorrei che non l'avesse detto. 469 00:25:33,494 --> 00:25:34,594 Accosta qui. 470 00:25:40,348 --> 00:25:42,360 Il piccione e' quello sull'albero? 471 00:25:43,555 --> 00:25:46,616 Credo di si', ma devo dirti che per me sono tutti uguali. 472 00:25:48,174 --> 00:25:50,099 Beh, allora questa e' la casa. 473 00:25:52,600 --> 00:25:53,751 E' lei? 474 00:25:58,798 --> 00:26:00,614 Che cos'ha in mano, Charlie? 475 00:26:01,156 --> 00:26:02,972 Quella, Bobby, e' una scopa. 476 00:26:06,921 --> 00:26:07,883 Alexa. 477 00:26:10,581 --> 00:26:11,543 Alexa? 478 00:26:12,709 --> 00:26:14,896 No, mi dispiace. Mi chiamo Claudia. 479 00:26:15,343 --> 00:26:17,092 Vive qui una certa Alexa? 480 00:26:17,404 --> 00:26:19,419 - No. - Solo lei, allora? 481 00:26:20,693 --> 00:26:22,865 - E voi siete? - Polizia di Los Angeles. 482 00:26:23,691 --> 00:26:27,743 Stiamo cercando una certa Alexa che e' molto interessata all'allevamento dei piccioni. 483 00:26:27,810 --> 00:26:31,933 Beh, mi dispiace di deludervi. Ma mi chiamo Claudia e sono uno chef personale. 484 00:26:32,028 --> 00:26:35,465 Quindi potrei cuocervelo un piccione, ma non so allevarli. 485 00:26:37,211 --> 00:26:38,995 Cosa ha fatto questa... l'allevatrice di piccioni? 486 00:26:39,095 --> 00:26:42,366 - Vogliamo solo farle qualche domanda. - Crediamo sia un'assassina su commissione. 487 00:26:42,543 --> 00:26:45,117 - Cosa su commissione? - Un sicario... donna. 488 00:26:45,241 --> 00:26:46,738 Un sicario donna. 489 00:26:47,611 --> 00:26:49,776 Alleva uccelli e uccide persone. 490 00:26:49,931 --> 00:26:52,802 E la pagano pure... ma solo per uccidere le persone. 491 00:26:53,664 --> 00:26:57,326 Vorremmo solo escluderla dalla lista dei sospetti. Sa, una formalita'... 492 00:26:57,774 --> 00:26:59,346 Le dispiacerebbe seguirci? 493 00:27:00,441 --> 00:27:02,038 Lasci che prenda la borsa. 494 00:27:16,590 --> 00:27:18,784 Wow, che borsa enorme, cosa c'e' dentro? 495 00:27:19,460 --> 00:27:20,661 Un po' di tutto... 496 00:27:21,379 --> 00:27:22,963 Cose da donna. 497 00:27:25,320 --> 00:27:27,127 Mi piace essere sempre pronta. 498 00:27:27,894 --> 00:27:29,670 E' quella la vostra auto? 499 00:27:30,610 --> 00:27:31,769 E' camuffata? 500 00:27:31,802 --> 00:27:34,787 Non e' camuffata, e' un'auto civetta. 501 00:27:39,785 --> 00:27:40,998 Che figata! 502 00:27:41,217 --> 00:27:43,065 Non sono mai stata in un'auto della polizia prima d'ora. 503 00:27:43,099 --> 00:27:44,436 Ne e' sicura? 504 00:27:45,630 --> 00:27:47,139 Credo che me lo ricorderei. 505 00:27:48,098 --> 00:27:49,497 Ha anche la sirena? 506 00:27:51,879 --> 00:27:53,438 Possiamo metterla? 507 00:28:04,384 --> 00:28:06,896 Nessuno di voi la riconosce come Alexa? 508 00:28:07,155 --> 00:28:09,097 C'e' una somiglianza... 509 00:28:09,450 --> 00:28:12,825 - ma non saprei dire se e' davvero lei. - Dia un'altra occhiata. 510 00:28:19,790 --> 00:28:22,475 Deve capire che ho incontrato Alexa solo una volta. 511 00:28:22,509 --> 00:28:25,698 Aveva i capelli corti e scuri, ed era truccata. 512 00:28:25,890 --> 00:28:27,992 Tutte le altre volte ci siamo sentite per telefono. 513 00:28:28,025 --> 00:28:29,241 E lei, che ne pensa? 514 00:28:29,275 --> 00:28:31,396 Oh, io sono d'accordo con la... signora. 515 00:28:31,836 --> 00:28:36,266 Assomiglia ad Alexa, ma non potrei dirlo con certezza... e' cosi' diversa. 516 00:28:36,300 --> 00:28:37,510 Oh, andiamo! 517 00:28:37,794 --> 00:28:40,793 Che fine hanno fatto gli occhi vividi e il seno leggermente pronunciato? 518 00:28:40,826 --> 00:28:44,179 Beh, gli occhi sono vividi, ma il seno e' meno pronunciato. 519 00:28:44,663 --> 00:28:46,186 A dire la verita, io... 520 00:28:46,339 --> 00:28:49,266 ho una certa difficolta' a distinguere gli esseri umani gli uni dagli altri. 521 00:28:49,426 --> 00:28:50,751 E voi due cosa ne pensate? 522 00:28:50,878 --> 00:28:53,980 - Beh, sembrerebbe la stessa, ma... - Sembra una ragazza diversa. 523 00:28:54,013 --> 00:28:57,253 - Diversa ma la stessa. La stessa ma diversa. - La stessa ma diversa. Diversa ma la stessa. 524 00:29:01,578 --> 00:29:04,325 E' stato divertente. Mi piace provare tutto, almeno una volta. 525 00:29:04,441 --> 00:29:07,326 - Beh, puo' spuntarlo dalla sua lista, ora. - Direi proprio di si', detective. 526 00:29:07,431 --> 00:29:09,720 - Le serve un passaggio? - No, prendero' l'autobus. 527 00:29:10,184 --> 00:29:12,759 Se avra' mai bisogno di uno chef, sa dove trovarmi. 528 00:29:18,531 --> 00:29:21,711 Ho preso questi prima di uscire. Sono fatti in casa. 529 00:29:21,953 --> 00:29:23,858 Mi sembravate affamati. 530 00:29:26,643 --> 00:29:28,478 Oh, sembra delizioso, cosa ci ha messo dentro? 531 00:29:28,614 --> 00:29:30,380 Oh, roba che avevo in casa... 532 00:29:36,866 --> 00:29:39,756 - Forse non dovresti mangiarlo. - Forse non e' il caso. 533 00:29:46,819 --> 00:29:48,217 Spero tu non abbia fame. 534 00:29:48,379 --> 00:29:51,274 Ci sono degli avanzi in frigo, ma non so di preciso cosa siano. 535 00:29:51,417 --> 00:29:54,708 Carne, formaggio, alcune prove di Charlie... 536 00:29:54,831 --> 00:29:56,936 E' un poliziotto, quindi ha delle prove... 537 00:29:56,970 --> 00:30:00,636 pero' non le porta a casa, quindi non credo che siano davvero... 538 00:30:02,028 --> 00:30:03,130 Amanda? 539 00:30:04,311 --> 00:30:05,388 Amanda? 540 00:30:18,548 --> 00:30:19,600 Amanda? 541 00:30:26,215 --> 00:30:29,902 - Pensavo fossi uscita a fumare. - In realta' stavo cercando il WC. 542 00:30:30,021 --> 00:30:31,096 Il WC? 543 00:30:31,337 --> 00:30:32,587 Ah, il bagno. 544 00:30:32,896 --> 00:30:34,171 Si', lo so. 545 00:30:35,928 --> 00:30:38,799 Perche' non mi ripeti come mai vuoi seguire il mio corso? 546 00:30:42,910 --> 00:30:45,533 Pensa che si possa davvero capire una persona solo guardandola negli occhi? 547 00:30:45,675 --> 00:30:48,180 Domanda strana da fare ad una donna che passa la vita 548 00:30:48,213 --> 00:30:50,264 a parlare con persone che non vedra' mai. 549 00:30:50,297 --> 00:30:51,993 Si', mi sa che ha ragione. 550 00:30:52,537 --> 00:30:54,927 - Sa, Buddha e' nato in India. - In Nepal... 551 00:30:55,107 --> 00:30:57,129 o comunque quello che ora e' chiamato Nepal. 552 00:30:57,382 --> 00:30:59,807 Posso chiederle... cosa sta cercando? 553 00:30:59,962 --> 00:31:01,150 Ora come ora? 554 00:31:01,540 --> 00:31:02,591 Un assassino. 555 00:31:12,602 --> 00:31:14,644 - E' venuto da solo? - Si'. 556 00:31:14,941 --> 00:31:18,714 - E come mai e' venuto qui da solo? - Sto cercando uno chef. 557 00:31:23,368 --> 00:31:25,954 Posso servire da 2 a 200 persone, 558 00:31:25,988 --> 00:31:29,270 e posso occuparmi io del menu o preparare cio' che le piace. 559 00:31:42,868 --> 00:31:45,244 - No, grazie. - Un po' di vino non la uccidera'. 560 00:31:45,278 --> 00:31:46,457 Devo guidare. 561 00:31:46,716 --> 00:31:47,955 Come vuole. 562 00:31:50,166 --> 00:31:51,936 Magari potrei preparare l'agnello. 563 00:31:52,294 --> 00:31:54,002 Sara' un evento pomeridiano o serale? 564 00:31:54,087 --> 00:31:56,595 Il suo aspetto deve cambiar molto quando lavora. 565 00:31:57,369 --> 00:31:59,052 Ah, no, non direi. 566 00:31:59,540 --> 00:32:03,661 Magari un grembiule piu' carino. A volte quello... stupido cappellino. 567 00:32:03,971 --> 00:32:05,258 Penso che... 568 00:32:05,394 --> 00:32:08,870 visto l'impegno richiesto dal suo lavoro, quando lavora... 569 00:32:08,904 --> 00:32:10,885 possa essere difficile riconoscerla. 570 00:32:11,201 --> 00:32:14,888 Immagino che, a volte, provo delle emozioni intense. 571 00:32:15,240 --> 00:32:16,663 Quando sta lavorando. 572 00:32:16,954 --> 00:32:18,081 Si', ma... 573 00:32:18,341 --> 00:32:22,082 qui, nella mia cucina, io sola con i miei coltelli... 574 00:32:22,826 --> 00:32:24,497 beh, e' molto rilassante. 575 00:32:25,960 --> 00:32:28,184 - Lei cucina, detective? - No. 576 00:32:28,667 --> 00:32:30,597 Scommetto che ci saprebbe fare. 577 00:32:46,171 --> 00:32:49,302 - E' molto abile con i coltelli. - Ho fatto parecchia pratica. 578 00:32:50,551 --> 00:32:51,851 Ma non cucinando? 579 00:32:51,970 --> 00:32:53,008 No. 580 00:32:56,174 --> 00:32:57,552 Lavori da sola? 581 00:32:58,272 --> 00:32:59,235 Si'. 582 00:33:01,345 --> 00:33:03,005 Io preferisco avere un partner. 583 00:33:03,855 --> 00:33:05,872 Qualcuno che ti guardi le spalle. 584 00:33:06,482 --> 00:33:08,540 Sicuro di non volere un po' di vino? 585 00:33:09,274 --> 00:33:11,592 Preferirei una bibita dietetica se ce l'hai. 586 00:33:13,779 --> 00:33:16,497 Una bibita dietetica? Veramente? 587 00:33:16,829 --> 00:33:19,581 Non... non sembri il tipo da bibita dietetica. 588 00:33:19,801 --> 00:33:22,236 Beh, sai com'e', le apparenze ingannano. 589 00:33:25,987 --> 00:33:27,730 Dove se li e' fatti quei graffi sul collo? 590 00:33:27,749 --> 00:33:29,870 Il medico legale non ha trovato residui di pelle sotto le unghie di Raft. 591 00:33:29,889 --> 00:33:32,320 Non e' stata la vittima a graffiare la tua cuoca. 592 00:33:44,416 --> 00:33:46,068 Come sta andando senza Reese? 593 00:33:46,583 --> 00:33:49,119 - Forse dovrebbe parlarne con qualcuno. - Forse tu dovresti parlarne con qualcuno. 594 00:33:49,186 --> 00:33:51,085 Lo sto facendo... una donna del supporto tecnico. 595 00:33:51,104 --> 00:33:53,430 Ti stai sfogando con una donna del supporto tecnico della polizia? 596 00:33:53,449 --> 00:33:55,295 No, per il bluetooth della mia auto. 597 00:33:55,431 --> 00:33:57,197 Ma comunque sembra funzioni. 598 00:33:58,393 --> 00:34:00,505 - Posso darle il suo numero. - Capitano... 599 00:34:00,894 --> 00:34:02,774 C'e' della pelle umana sotto alcune delle loro unghie. 600 00:34:02,793 --> 00:34:05,426 Qui sul campo possiamo dire solo che e' sia maschile che femminile. 601 00:34:05,592 --> 00:34:07,980 Se il suo corrisponde con uno di quei campioni di pelle femminile... 602 00:34:07,999 --> 00:34:11,188 la possiamo collegare alla vittima, ma non e' abbastanza per incriminarla. 603 00:34:11,423 --> 00:34:14,333 Fa quello che fa perche' nessuno sa che lei lo sta facendo. 604 00:34:14,352 --> 00:34:16,441 Se sa che noi sappiamo che fa quel che fa... 605 00:34:16,749 --> 00:34:20,144 - Deve fare qualcos'altro, no? - Vuoi un mandato per i campioni di DNA? 606 00:34:23,473 --> 00:34:25,539 - La vedi ancora? - E' ancora qui. 607 00:34:25,558 --> 00:34:27,800 Si sta solo dando da fare in giro per la casa. 608 00:34:27,819 --> 00:34:29,250 Di sicuro le piace darsi da fare. 609 00:34:29,269 --> 00:34:32,614 Tidwell ci ha concesso un mandato per il DNA. Sto per notificarlo. 610 00:34:32,633 --> 00:34:34,913 Ehi, Bobby. Aspetta che arrivi li'. 611 00:34:35,019 --> 00:34:36,274 Sicuro, Charlie. 612 00:35:04,459 --> 00:35:05,694 Come mi ha trovata? 613 00:35:05,713 --> 00:35:08,148 Il piccione... l'ha lasciato andare via. 614 00:35:09,732 --> 00:35:11,250 Avrei dovuto uccidere quell'uccello. 615 00:35:11,713 --> 00:35:15,313 - Andra' tutto bene. - No, detective, non andra' tutto bene. 616 00:35:15,520 --> 00:35:17,443 Non sono un detective, sono solo un... 617 00:35:17,463 --> 00:35:19,274 Ecco, l'ho fatta io stessa. 618 00:35:19,476 --> 00:35:20,510 No! 619 00:35:21,485 --> 00:35:23,837 Sputala! Sputala! 620 00:35:36,017 --> 00:35:38,514 Mi manchera' vivere vicino al mare. 621 00:35:39,889 --> 00:35:41,665 Mi piaceva davvero tutta questa luce. 622 00:35:44,907 --> 00:35:46,573 Come si sente? 623 00:35:48,003 --> 00:35:50,997 L'ho fatta con dei funghi coltivati sotto il lavello. 624 00:35:57,922 --> 00:36:01,522 Prima la paralisi... muscolare e poi neurale. 625 00:36:01,763 --> 00:36:03,443 Poi gli organi... 626 00:36:03,769 --> 00:36:06,320 I polmoni... il cuore... 627 00:36:08,240 --> 00:36:09,804 Il cervello... 628 00:36:13,923 --> 00:36:16,008 Ma sarai gia' morto a quel punto. 629 00:36:18,968 --> 00:36:20,283 Sai... 630 00:36:20,302 --> 00:36:23,511 Molte persone sottovalutano il valore delle cose che si possono trovare in casa. 631 00:36:25,975 --> 00:36:27,308 Ma non io. 632 00:36:27,327 --> 00:36:29,413 Ho preso questa con il mio ultimo lavoro. 633 00:36:29,933 --> 00:36:31,921 Penso la rendero' parte della scena. 634 00:36:33,306 --> 00:36:34,739 Che ne pensi? 635 00:36:36,578 --> 00:36:38,861 Sai, quell'uomo non voleva morire. 636 00:36:41,612 --> 00:36:42,763 Ok... 637 00:36:44,469 --> 00:36:46,176 Me ne vado ora. 638 00:37:03,062 --> 00:37:04,663 Un agente ha bisogno di aiuto. 639 00:37:15,304 --> 00:37:16,614 Resisti, Bobby. 640 00:37:31,483 --> 00:37:33,533 Soltanto un adulto. 641 00:37:33,553 --> 00:37:35,522 Si'. Prima classe. 642 00:37:40,471 --> 00:37:42,793 Si', paghero' la penalita'. 643 00:37:43,050 --> 00:37:44,826 Si', contanti. 644 00:37:45,494 --> 00:37:47,648 Rimanga in linea un minuto. 645 00:37:48,972 --> 00:37:51,863 Sa che e' vietato dalla legge parlare al cellulare in auto? 646 00:37:52,950 --> 00:37:55,638 Se vuole passare al vivavoce ho la persona giusta con cui farle parlare. 647 00:37:55,657 --> 00:37:59,386 - E' stato lei a fare questo alla mia auto. - Soda dietetica nel serbatoio. 648 00:37:59,542 --> 00:38:01,805 Solo qualcosa che teneva in casa. 649 00:38:04,233 --> 00:38:06,262 Probabilmente mi ucciderebbe con queste. 650 00:38:07,539 --> 00:38:10,649 Non avevo mai incontrato una donna che uccide per mestiere. 651 00:38:10,728 --> 00:38:12,867 Credo che adesso potra' cancellarlo dalla sua lista, detective. 652 00:38:12,887 --> 00:38:14,143 Immagino di si'. 653 00:38:15,487 --> 00:38:17,833 Perche' ha ucciso Jerome Rafts? 654 00:38:20,243 --> 00:38:24,228 Sono solo uno chef, detective, mi avra' confuso con qualcun altro. 655 00:38:31,025 --> 00:38:33,950 - Un sicario donna? - Si', un sicario donna. 656 00:38:33,969 --> 00:38:35,552 E Stark si rimettera'? 657 00:38:35,571 --> 00:38:38,462 Si', l'abbiamo riempito di epinefrina. Non mangera' mai piu' funghi. 658 00:38:38,883 --> 00:38:42,093 E ancora non sai perche' ha ucciso Jerome Rafts? 659 00:38:42,830 --> 00:38:45,004 Crews? Lo stai facendo, vero? 660 00:38:45,532 --> 00:38:47,480 Stai fissando qualcosa. 661 00:38:47,652 --> 00:38:50,416 E adesso stai tirando fuori chissa' quale frutto, giusto? 662 00:38:50,693 --> 00:38:52,202 Cosa vedi, Crews? 663 00:38:53,311 --> 00:38:54,031 Crews? 664 00:38:54,032 --> 00:38:55,871 C'e' un sacco di mangime per uccelli qui... 665 00:38:56,298 --> 00:38:57,345 Ehi. 666 00:38:57,526 --> 00:38:59,398 I piccioni non mangiano cosi' tanto, no? 667 00:38:59,417 --> 00:39:01,994 Cioe'... mangiano come uccellini, giusto? 668 00:39:04,762 --> 00:39:06,510 C'e' un sacco di mangime per uccelli qui. 669 00:39:58,194 --> 00:40:00,148 Era la concorrenza... 670 00:40:06,942 --> 00:40:08,170 Era un sicario. 671 00:40:08,390 --> 00:40:10,975 Ha seguito quel Rafts come sesto omicidio. 672 00:40:11,569 --> 00:40:13,571 Ma, sai, si trattava di riciclaggio, quindi, 673 00:40:13,646 --> 00:40:15,676 non c'erano abbastanza affari per entrambi. 674 00:40:15,835 --> 00:40:18,221 Signore, mi sta dicendo queste cosa con il vivavoce? 675 00:40:18,575 --> 00:40:19,637 Si'. 676 00:40:20,231 --> 00:40:22,103 Allora dovro' chiudere questa pratica. 677 00:40:23,245 --> 00:40:25,172 Non si chiama June, vero? 678 00:40:26,486 --> 00:40:28,509 No, mi chiamo Deepa. 679 00:40:29,280 --> 00:40:31,098 E' stato un piacere parlare con te, Deepa. 680 00:40:31,588 --> 00:40:33,646 E' stato un piacere parlare con te, detective Crews. 681 00:40:43,979 --> 00:40:50,249 ::Italian Subs Addicted:: [www.italiansubs.net] 56643

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.