Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,808 --> 00:00:08,672
Ha provato a spegnerlo
e a riaccenderlo?
2
00:00:08,928 --> 00:00:10,835
- Il telefono o l'auto?
- Il telefono, signore.
3
00:00:10,883 --> 00:00:12,658
- Si'.
- E' un telefono nuovo?
4
00:00:12,706 --> 00:00:14,293
- No.
- E' una nuova auto?
5
00:00:14,341 --> 00:00:16,013
No. Si'. No.
6
00:00:16,061 --> 00:00:20,051
No, cioe', era la mia auto,
poi l'ho data a questa ragazza.
7
00:00:20,099 --> 00:00:22,123
E poi mi sono preso un'altra auto,
ma poi ho rivoluto indietro quest'auto
8
00:00:22,171 --> 00:00:24,674
perche' l'altra era piena di fori di
proiettile, e la gente continuava a dirmi
9
00:00:24,722 --> 00:00:26,792
che non dovrei guidare un'auto
piena di fori di proiettile.
10
00:00:26,840 --> 00:00:29,147
Quindi ho riacquistato questa,
ma lei ci aveva dipinto dei fiori sopra.
11
00:00:29,195 --> 00:00:31,261
Ho fatto togliere i fiori.
Ora il telefono non e' piu' in sincronia.
12
00:00:31,309 --> 00:00:34,294
E' sicuro di aver inserito
correttamente il suo codice segreto?
13
00:00:35,076 --> 00:00:37,441
Posso farle una domanda?
Dove si trova esattamente?
14
00:00:37,489 --> 00:00:40,142
Spiacente, signore. Non ci e' permesso
di parlare della nostra vita privata.
15
00:00:40,190 --> 00:00:42,966
Si trova in un posto molto
distante, non e' cosi'?
16
00:00:43,014 --> 00:00:45,308
Perche' io sto guardando
Los Angeles,
17
00:00:45,449 --> 00:00:48,516
e ho l'impressione che lei stia
dall'altra parte del mondo,
18
00:00:48,965 --> 00:00:51,532
guardando cose che io
posso solo immaginare.
19
00:00:52,095 --> 00:00:53,479
Potrebbe essere vero?
20
00:00:53,814 --> 00:00:56,196
Sto guardando il mio computer,
signore.
21
00:00:56,616 --> 00:00:59,044
Per favore, mi descriva esattamente
qual'e' il suo problema con il servizio.
22
00:00:59,092 --> 00:01:00,894
Il mio telefono di solito e'
sincronizzato con la mia auto,
23
00:01:00,942 --> 00:01:02,758
per cui posso parlare
a mani libere.
24
00:01:02,806 --> 00:01:06,207
E' contro la legge tenere in mano
il telefono mentre si guida,
25
00:01:06,255 --> 00:01:10,330
e mi darebbe fastidio infrangere la legge,
perche' sono... una specie di poliziotto.
26
00:01:10,663 --> 00:01:11,766
Una specie?
27
00:01:11,955 --> 00:01:14,872
Direi che o lei e' un
poliziotto o non lo e'.
28
00:01:15,184 --> 00:01:16,529
Sono un poliziotto.
29
00:02:00,771 --> 00:02:03,555
I vicini hanno sentito suonare lo
stesso CD per dieci ore di seguito.
30
00:02:03,670 --> 00:02:07,147
Hanno chiamato il padrone di casa. Il
padrone di casa e' venuto e ha visto questo.
31
00:02:07,195 --> 00:02:08,762
Dov'e' ora il padrone di casa?
32
00:02:09,010 --> 00:02:10,841
Sotto l'effetto di un forte sedativo.
33
00:02:10,991 --> 00:02:13,860
- Ha detto qualcosa?
- Ha detto, "Un uomo allo spiedo".
34
00:02:17,696 --> 00:02:19,448
Sembra sia stato
anche avvelenato.
35
00:02:19,496 --> 00:02:21,549
Suppongo con l'antigelo.
36
00:02:21,937 --> 00:02:24,102
Il sapore del vino
potrebbe averlo coperto.
37
00:02:24,881 --> 00:02:26,034
Gia'.
38
00:02:26,912 --> 00:02:28,299
Beve del vino...
39
00:02:28,591 --> 00:02:31,289
Qualcuno lo osserva barcollare da
una parte all'altra della stanza.
40
00:02:32,095 --> 00:02:34,170
E poi qualcuno lo inchioda al muro.
41
00:02:35,183 --> 00:02:37,101
Un uomo allo spiedo.
42
00:02:39,656 --> 00:02:41,448
Life Stagione 2 - Episodio 16
"Hit Me Baby"
43
00:02:41,482 --> 00:02:43,268
Traduzione: SeM, Cmoon,
Bluevertigo, Anfibietta,
44
00:02:43,302 --> 00:02:45,162
Traduzione: bazgaz, teopas, Gaernik
45
00:02:45,386 --> 00:02:47,308
Revisione: yoghurt, Raula.
Resynch 720p: harry_mastiff
46
00:02:47,713 --> 00:02:49,185
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]
47
00:02:49,822 --> 00:02:52,474
- Candeggina e ammoniaca.
- Formano il cloro.
48
00:02:52,728 --> 00:02:55,796
L'antigelo nel vino e un
manico di scopa spezzato.
49
00:02:55,939 --> 00:02:58,713
Gia', sono le cose
trovate in giro per casa.
50
00:02:59,050 --> 00:03:02,836
Jerome Rafts, consulente finanziario,
copertura rischi, strumenti derivati.
51
00:03:03,097 --> 00:03:05,484
Forse Jerome ha investito
male i soldi di qualcuno.
52
00:03:06,547 --> 00:03:08,646
Non penso che tireremo fuori
nulla da quel computer.
53
00:03:08,694 --> 00:03:12,075
Vieni fregato, ti procuri
una pistola o un tubo.
54
00:03:12,211 --> 00:03:14,395
Oh, si', un tubo non e' male.
55
00:03:14,934 --> 00:03:18,622
Allora lo puoi sentire, sai,
quando l'osso si spezza.
56
00:03:20,689 --> 00:03:22,481
Troppi dettagli?
57
00:03:24,719 --> 00:03:26,398
Ehi, Reese, dai un'occhiata.
58
00:03:29,662 --> 00:03:31,641
Oh, a Jerome piaceva
frequentare le donne.
59
00:03:31,689 --> 00:03:33,644
C'e' una donna diversa in
ognuna di queste foto.
60
00:03:33,692 --> 00:03:35,900
Beh, forse a una di queste donne
non piaceva condividere Jerome.
61
00:03:35,948 --> 00:03:38,426
Per questo motivo, potrei capire l'uso
dell'antigelo, della candeggina...
62
00:03:38,474 --> 00:03:40,348
L'ammoniaca e un manico di scopa.
63
00:03:40,396 --> 00:03:42,563
Comunque Jerome sembra felice.
64
00:03:42,611 --> 00:03:44,949
Sto guardando Jerome.
Non sembra cosi' felice.
65
00:03:45,722 --> 00:03:47,454
Un uomo allo spiedo.
66
00:03:47,844 --> 00:03:50,306
Reese, c'e' qualcos'altro.
C'era un...
67
00:03:51,326 --> 00:03:52,765
C'era cosa?
68
00:03:53,147 --> 00:03:54,363
Un uccello.
69
00:03:55,503 --> 00:03:56,913
Un piccione.
70
00:03:57,384 --> 00:03:59,455
E' volato contro la finestra,
cercando di entrare.
71
00:03:59,969 --> 00:04:03,169
Questo significa qualcosa, vero?
Un uccello in casa dopo un decesso?
72
00:04:03,301 --> 00:04:05,471
- Io odio gli uccelli.
- Io odio gli uccelli.
73
00:04:05,854 --> 00:04:07,936
Tu, continua a fare
quello che stai facendo.
74
00:04:08,281 --> 00:04:09,519
Tu vieni con me.
75
00:04:13,728 --> 00:04:15,481
L'FBI ha chiamato stamattina.
76
00:04:15,529 --> 00:04:17,323
Vogliono prendere in prestito qualche
detective dalla polizia di Los Angeles
77
00:04:17,371 --> 00:04:19,507
per una task force congiunta
contro il crimine organizzato.
78
00:04:19,555 --> 00:04:20,889
Credo dovresti accettare.
79
00:04:20,937 --> 00:04:22,171
L'FBI?
80
00:04:22,396 --> 00:04:24,598
Saresti in prestito, ma faresti ancora
parte della polizia di Los Angeles,
81
00:04:24,646 --> 00:04:26,580
per alcune settimane,
qui a Los Angeles.
82
00:04:26,628 --> 00:04:30,178
E' una gran cosa da mettere sul curriculum,
quando si vuole far carriera, come vuoi tu.
83
00:04:30,226 --> 00:04:31,325
L'FBI.
84
00:04:33,769 --> 00:04:35,736
- Quando devo dar loro una risposta?
- Hanno bisogno di te oggi stesso.
85
00:04:35,871 --> 00:04:38,204
- Beh, ma che ne sara' del caso?
- La vittima ha uno scaffale pieno
86
00:04:38,350 --> 00:04:41,407
di fidanzate e un manico di scopa che lo
attraversa da parte a parte. E' gia' risolto.
87
00:04:41,522 --> 00:04:42,975
Se la cavera'.
88
00:04:46,412 --> 00:04:48,065
Dovresti accettare.
89
00:04:51,266 --> 00:04:52,821
E' un'opportunita' nuova per te.
90
00:04:52,869 --> 00:04:54,793
Voglio che pensi ad essa come se
stessi costruendo un edificio.
91
00:04:54,840 --> 00:04:56,378
Devi gettare delle
buone fondamenta,
92
00:04:56,426 --> 00:04:59,496
altrimenti ogni cosa che farai dopo
andra' semplicemente in rovina.
93
00:05:00,442 --> 00:05:02,051
Ci vediamo tra qualche
settimana, Crews.
94
00:05:02,195 --> 00:05:05,280
Ok, ma ricordati di quello che ho
detto. Subito buone fondamenta.
95
00:05:05,375 --> 00:05:07,187
Tutto cio' che viene
dopo e' solo uno spreco.
96
00:05:07,951 --> 00:05:11,112
- E ti hanno fatto questo discorso a...?
- All'asilo. Ma e' un bel discorso.
97
00:05:11,158 --> 00:05:13,038
E' il discorso delle fondamenta.
98
00:05:14,954 --> 00:05:17,101
Come crescono in fretta, vero?
99
00:05:18,742 --> 00:05:20,664
Abbiamo trovato questo nell'armadio.
100
00:05:21,696 --> 00:05:23,100
Dispositivo di backup wireless.
101
00:05:23,134 --> 00:05:25,840
Quello che c'era sui computers
di Jerome Rafts sara' pure qui.
102
00:05:34,858 --> 00:05:36,454
Di solito inizia Reese.
103
00:05:38,700 --> 00:05:40,150
Forse potrebbe...
104
00:05:42,461 --> 00:05:44,709
Perche' non... mi lancio io?
105
00:05:46,112 --> 00:05:50,096
Jerome Rafts, 38 anni, si e' trasferito
dal Nord Dakota nove anni fa.
106
00:05:50,478 --> 00:05:54,318
Lavora a casa. E' un consulente finanziario
specializzato in strumenti derivati.
107
00:05:55,196 --> 00:05:56,346
Sa cos'e' uno strumento derivato?
108
00:05:56,556 --> 00:05:58,660
Uno strumento derivato e'
quando non investi in qualcosa,
109
00:05:58,794 --> 00:06:03,160
ma investi in qualcosa di
simile a quello in cui investi.
110
00:06:03,558 --> 00:06:04,670
Gia', non lo so nemmeno io.
111
00:06:04,828 --> 00:06:07,371
I tecnici non sono riusciti a violare
la protezione dei suoi file di lavoro,
112
00:06:07,378 --> 00:06:08,678
quindi non sappiamo ancora
chi siano i suoi clienti.
113
00:06:08,715 --> 00:06:12,242
- Chi sono le fidanzate?
- Non sono esattamente fidanzate.
114
00:06:12,451 --> 00:06:15,391
I tecnici hanno trovato un file su ognuna
di loro sul computer di Jerome Rafts,
115
00:06:15,511 --> 00:06:19,572
le ore trascorse con ogni
ragazza a 400 dollari l'ora.
116
00:06:19,923 --> 00:06:24,951
Otto ore con Veronica, 3.200 dollari.
Quattro ore con Harper, 1.600 dollari.
117
00:06:25,153 --> 00:06:28,218
Tredici ore con Trish, 4.800 dollari.
118
00:06:28,368 --> 00:06:30,466
4.800 dollari bastano
solo per 12 ore.
119
00:06:30,697 --> 00:06:33,073
Immagino che la tredicesima sia gratis,
come per le ciambelle.
120
00:06:33,163 --> 00:06:36,834
Ma la vincitrice e' Alexa,
9.600 dollari il mese scorso.
121
00:06:38,041 --> 00:06:39,745
Che razza d'uomo
espone le sue foto
122
00:06:39,779 --> 00:06:41,791
assieme alle accompagnatrici
come se fossero sue fidanzate?
123
00:06:41,925 --> 00:06:44,726
E' un consulente finanziario.
Il denaro e' il suo mondo.
124
00:06:44,834 --> 00:06:47,516
Solo perche' erano rapporti a pagamento,
questo non li rende meno reali.
125
00:06:48,182 --> 00:06:49,533
Non crede che sia strano?
126
00:06:50,203 --> 00:06:51,702
Cioe', noi due soli senza Reese?
127
00:06:51,822 --> 00:06:54,188
Proseguiamo. Rafts aveva
un appuntamento ieri sera?
128
00:06:54,315 --> 00:06:55,579
Si', con Alexa.
129
00:06:56,590 --> 00:06:59,938
- Niente dalle telecamere di sicurezza?
- Abbiamo questo.
130
00:07:02,319 --> 00:07:04,781
Non abita in quell'edificio, non era ospite
di nessuno che abita in quell'edificio.
131
00:07:04,856 --> 00:07:07,480
Ma tiene lo sguardo basso e lontano dalla
telecamera. Potrebbe essere chiunque.
132
00:07:11,209 --> 00:07:14,089
Cosa hai fatto a quella donna, amico,
perche' lei ti facesse questo?
133
00:07:14,505 --> 00:07:16,160
Abbiamo i numeri di telefono
di qualcuna delle ragazze?
134
00:07:16,414 --> 00:07:17,650
Abbiamo recuperato i dati
dal telefono di Rafts,
135
00:07:17,796 --> 00:07:19,270
non abbiamo trovato
chiamate alle ragazze.
136
00:07:19,404 --> 00:07:23,763
Abbiamo scoperto che chiamava spesso
una donna di nome Brenda Trill.
137
00:07:23,921 --> 00:07:26,203
Ogni volta che Rafts chiamava Trill,
Rafts aveva un appuntamento.
138
00:07:26,332 --> 00:07:29,040
- Brenda Trill gestisce gli appuntamenti.
- Vado a parlarle ora.
139
00:07:29,125 --> 00:07:31,938
Credo che avrai bisogno di qualcuno
che sostituisca Reese mentre e' via.
140
00:07:32,616 --> 00:07:35,646
Capitano, tutti e due forse avremmo
bisogno di qualcuno che sostituisca Reese.
141
00:07:36,041 --> 00:07:40,222
E... voglio che sappia che puo'...
parlare sempre con me.
142
00:07:43,238 --> 00:07:45,513
C'e' qualcosa...
di cui vuole parlarmi?
143
00:07:48,237 --> 00:07:49,924
Allora parlero' con
l'organizzatrice di incontri.
144
00:07:54,527 --> 00:07:56,071
So che questo non fa
di me un detective.
145
00:07:56,086 --> 00:07:57,976
Rimango sempre uno sbirro con
un abito da quattro soldi.
146
00:07:58,055 --> 00:07:59,488
Sono felice che ci sia
tu in auto con me.
147
00:07:59,516 --> 00:08:02,409
Charlie, non ti son stato proprio vicino,
l'ultima volta che siamo stati partner, quindi...
148
00:08:02,558 --> 00:08:04,566
Ehi, se vuoi che scenda
da quest'auto, lo faccio.
149
00:08:05,025 --> 00:08:07,117
Bobby, ho chiesto io di avere te.
150
00:08:10,809 --> 00:08:13,326
Ho pregato per questo. Non mi
vergogno di dirlo, ho pregato...
151
00:08:13,446 --> 00:08:15,280
perche' io e te fossimo di
nuovo su un'auto assieme.
152
00:08:16,338 --> 00:08:18,270
Credo che tu abbia
pregato per altre cose.
153
00:08:18,426 --> 00:08:20,390
Si', ho fatto... per altre cose.
154
00:08:21,130 --> 00:08:23,367
Al tizio morto di sicuro piacevano
le prostitute, pero', eh?
155
00:08:23,934 --> 00:08:25,192
Tutti quei soldi.
156
00:08:25,376 --> 00:08:27,888
Si', non credo che Jerome Rafts
avesse molto altro nella vita.
157
00:08:28,234 --> 00:08:30,861
Sembra che quei rapporti a pagamento
fossero l'unica cosa che avesse.
158
00:08:31,078 --> 00:08:35,046
Che errore. Non si paga una prostituta
perche' rimanga. Si paga perche' se ne vada.
159
00:08:37,179 --> 00:08:38,909
L'ha detto Charlie Sheen.
160
00:08:42,277 --> 00:08:47,506
Jerome Rafts, consulente finanziario,
copertura rischi, strumenti derivati.
161
00:08:47,539 --> 00:08:49,528
- Sai cos'e' uno strumento derivato?
- Certo.
162
00:08:49,663 --> 00:08:51,845
E' un tipo di investimento
in cui non si sta davvero...
163
00:08:52,430 --> 00:08:55,926
beh, e'... e'... e'...
e' quando stai... no.
164
00:08:56,094 --> 00:08:57,386
No, non ne ho idea.
165
00:09:00,300 --> 00:09:03,254
Si', so cos'e' uno strumento
derivato. E'... e'...
166
00:09:03,516 --> 00:09:05,964
E' un po' difficile spiegarlo
a chi non e' del settore.
167
00:09:06,093 --> 00:09:08,407
A chi non e' del settore, Ted?
Stai dicendo che non lo capirei?
168
00:09:08,476 --> 00:09:11,027
No, sto dicendo che e' complicato.
169
00:09:11,238 --> 00:09:14,759
Ok, uno strumento derivato e' un
prodotto finanziario il cui valore
170
00:09:15,089 --> 00:09:18,656
dipende dal valore di qualcos'altro,
un'attivita' che ne e' il presupposto.
171
00:09:18,737 --> 00:09:21,766
Ora, siccome il valore
del derivato dipende
172
00:09:21,783 --> 00:09:23,388
dal valore dell'attivita'
che ne e' il presupposto,
173
00:09:23,460 --> 00:09:27,214
il valore ipotetico dei derivati
non compare sul bilancio,
174
00:09:27,419 --> 00:09:31,300
mentre il valore di mercato dei
derivati compare sul bilancio.
175
00:09:32,625 --> 00:09:35,531
- Non ho capito.
- Non rimanerci male, nessuno lo capisce.
176
00:09:36,058 --> 00:09:37,339
Perche' ti serve saperlo?
177
00:09:37,500 --> 00:09:40,773
E' morto un consulente finanziario,
specializzato in strumenti derivati.
178
00:09:41,548 --> 00:09:43,673
- Quanto era a corto di denaro?
- Non penso fosse a corto di denaro.
179
00:09:43,769 --> 00:09:44,703
Perche'?
180
00:09:45,358 --> 00:09:47,205
La crescita del valore
dei derivati si e' fermata.
181
00:09:47,250 --> 00:09:49,568
Se quel tizio aveva dei soldi,
arrivavano da qualche altra parte.
182
00:09:50,576 --> 00:09:52,453
Arrivavano da qualche altra parte?
183
00:09:56,515 --> 00:09:58,842
- E' lei Ted Earley?
- Si'.
184
00:10:01,713 --> 00:10:04,175
- E lei e'?
- Amanda.
185
00:10:07,091 --> 00:10:08,958
Come posso aiutarla, Amanda?
186
00:10:09,408 --> 00:10:11,745
Beh in effetti, mi interesserebbe
seguire il suo corso.
187
00:10:12,939 --> 00:10:14,849
Tornare a scuola e tutto il resto.
188
00:10:17,421 --> 00:10:19,950
Le dispiacerebbe se le
facessi qualche domanda?
189
00:10:23,669 --> 00:10:26,659
- Cosa l'ha trafitto?
- Un manico di scopa.
190
00:10:27,060 --> 00:10:29,397
Era con una ragazza di
nome Alexa l'altra sera.
191
00:10:29,577 --> 00:10:31,105
Esatto... Alexa.
192
00:10:31,507 --> 00:10:33,822
- Possiamo parlarle?
- Potete provarci.
193
00:10:34,091 --> 00:10:36,431
Non si e' presentata dopo l'appuntamento,
quindi l'ho chiamata sul cellulare.
194
00:10:36,501 --> 00:10:38,135
Non era piu' attivo.
195
00:10:38,592 --> 00:10:39,639
Ha il suo indirizzo, allora?
196
00:10:39,758 --> 00:10:43,670
Non so dove vive nessuna delle mie ragazze,
per la loro stessa sicurezza.
197
00:10:44,839 --> 00:10:46,828
Alexa e' una di queste?
198
00:10:51,619 --> 00:10:52,653
No.
199
00:10:53,379 --> 00:10:54,436
Ha una sua foto?
200
00:10:54,593 --> 00:10:56,784
Intende dire una cosa
tipo badge aziendale?
201
00:10:57,086 --> 00:10:58,310
Deduco che non ce l'ha.
202
00:10:58,343 --> 00:11:00,916
Voremmo che parli con un
disegnatore per l'identikit.
203
00:11:01,162 --> 00:11:02,376
Bobby...
204
00:11:03,049 --> 00:11:06,078
Hai qualche domanda da
porre alla signorina Trill?
205
00:11:07,130 --> 00:11:09,670
Si'... certo, ok...
206
00:11:10,620 --> 00:11:12,115
Ah, vediamo...
207
00:11:14,042 --> 00:11:16,185
Sa chi ha ucciso Jerome Rafts?
208
00:11:17,664 --> 00:11:18,737
No.
209
00:11:20,816 --> 00:11:23,553
Magari e' meglio se ci lavori un po' su.
Fai un altro tentativo.
210
00:11:25,831 --> 00:11:28,635
Puo'... dirci qualcosa sugli altri
clienti con cui Alexa si intratteneva?
211
00:11:28,668 --> 00:11:31,226
Ah, questa si' che e' una bella domanda!
Non e' una bella domanda?
212
00:11:32,049 --> 00:11:34,258
Alexa non aveva altri clienti.
213
00:11:34,445 --> 00:11:37,133
Jerome era stato il primo e,
una volta cominciato con lei,
214
00:11:37,166 --> 00:11:39,220
non aveva piu' incontrato
nessuna delle altre ragazze.
215
00:11:39,358 --> 00:11:41,051
Le altre ragazze come
l'avevano presa?
216
00:11:41,207 --> 00:11:43,091
Dovra' chiederlo a loro.
217
00:11:44,314 --> 00:11:46,497
Non mi ha seccata il fatto
che lui andasse con Alexa.
218
00:11:46,530 --> 00:11:48,869
A dire il vero sono
piu' impegnata che mai.
219
00:11:49,071 --> 00:11:51,385
- Le piaceva Jerome?
- Era una vero gentiluomo.
220
00:11:51,466 --> 00:11:53,207
Diceva sempre "per favore" e "grazie".
221
00:11:53,285 --> 00:11:56,308
Si faceva anche la doccia e...
si insaponava ovunque.
222
00:11:57,164 --> 00:12:01,204
- Che facevate quando eravate insieme?
- Oh, sa... mangiavamo la fonduta.
223
00:12:01,315 --> 00:12:03,481
- Andavamo a vedere le balene.
- Leggeva per me.
224
00:12:03,590 --> 00:12:05,848
- Per 400 dollari l'ora?
- Li valgo tutti!
225
00:12:06,006 --> 00:12:08,021
Le andrebbe di leggermi qualcosa?
226
00:12:09,140 --> 00:12:11,467
Sembri un po' nervoso, tesoro.
227
00:12:11,764 --> 00:12:13,654
- E' la prima volta?
- Io...
228
00:12:14,272 --> 00:12:17,137
- di solito lo faccio in divisa.
- Buffo, anch'io.
229
00:12:17,381 --> 00:12:20,575
- Forse dovrebbe farmi uno squillo.
- Io... sono sposato.
230
00:12:20,733 --> 00:12:22,373
Molto, molto sposato!
231
00:12:22,548 --> 00:12:25,539
Che mi dici di te, carino?
Sei anche tu molto sposato?
232
00:12:25,573 --> 00:12:28,286
- Gia', si', sono sposato.
- Tu non sei sposato.
233
00:12:28,320 --> 00:12:30,805
Con la legge...
sono sposato con la legge.
234
00:12:31,161 --> 00:12:34,085
Beh, chiamami se ti concede
una serata di liberta'.
235
00:12:34,846 --> 00:12:38,899
Balene, pattini, lettura?
Lei e Jerome avete fatto sesso?
236
00:12:39,094 --> 00:12:41,126
Si', ma non fino al
terzo appuntamento.
237
00:12:41,213 --> 00:12:42,766
Diceva che dovevamo aspettare.
238
00:12:42,799 --> 00:12:45,021
Da questo punto di vista
era molto vecchio stile.
239
00:12:45,055 --> 00:12:46,340
Parlava mai dei suoi affari?
240
00:12:46,374 --> 00:12:48,195
Non ci ho mai veramente
capito qualcosa.
241
00:12:48,228 --> 00:12:50,220
Vendeva cose che
non si vedono.
242
00:12:50,254 --> 00:12:52,198
Sono cose complicate
per un profano.
243
00:12:52,486 --> 00:12:53,885
Un prof... che?
244
00:12:54,161 --> 00:12:56,637
Jerome era sempre
puntuale nei pagamenti?
245
00:12:56,671 --> 00:12:59,389
- Pagava puntualmente e in contanti.
- Lasciava anche laute mance.
246
00:12:59,542 --> 00:13:02,067
- Un prof... che?
- Allora di cosa parlavate?
247
00:13:02,101 --> 00:13:04,846
Per la maggior parte del tempo
parlava dei suoi uccelli.
248
00:13:05,661 --> 00:13:07,765
- I suoi... che?
- I suoi uccelli.
249
00:13:08,175 --> 00:13:10,328
Jerome era capace di parlare
per ore dei suoi piccioni.
250
00:13:10,533 --> 00:13:13,096
- I suoi piccioni?
- Si', era un po' fissato.
251
00:13:13,213 --> 00:13:15,920
Credo abbia speso piu' soldi
per i piccioni che per me.
252
00:13:16,028 --> 00:13:18,719
- Non li ha visti?
- Si', credo di averli visti.
253
00:13:18,853 --> 00:13:20,174
Un prof... che?
254
00:13:25,590 --> 00:13:27,720
Non capisco perche' tenere un animale
che la maggior parte delle persone
255
00:13:27,802 --> 00:13:28,895
pagherebbe per eliminarli.
256
00:13:29,080 --> 00:13:32,324
Bobby, come mai non hai mai
visto un piccolo di piccione?
257
00:13:32,481 --> 00:13:35,535
Hai lavorato in centro per tutti questi anni
e non hai mai visto un piccolo di piccione?
258
00:13:35,618 --> 00:13:39,333
Sai, hai ragione. Dove diavolo sono
finiti tutti i piccoli di piccione?
259
00:13:41,882 --> 00:13:45,066
- Dove pensi sia finita Alexa?
- Ha ucciso Jerome ed e' fuggita.
260
00:13:45,150 --> 00:13:47,330
Oppure ha visto chi ha ucciso
Jerome ed e' fuggita. Oppure...
261
00:13:47,416 --> 00:13:49,505
- Oppure e' morta anche lei.
- Oppure e' morta anche lei.
262
00:13:49,631 --> 00:13:51,415
Ma non c'erano foto
di Rafts con Alexa,
263
00:13:51,448 --> 00:13:54,253
e Alexa nell'ascensore teneva la testa
voltata rispetto alla telecamera.
264
00:13:54,287 --> 00:13:55,868
E questo che significa?
265
00:14:03,476 --> 00:14:05,407
Ehi, non hai ancora
trovato quell'uccello?
266
00:14:17,369 --> 00:14:19,512
Ha mai provato la
macchina della verita'?
267
00:14:19,913 --> 00:14:22,300
Ah, l'ho fatta fare agli altri,
io non l'ho mai fatta.
268
00:14:22,363 --> 00:14:24,315
Questo test le dara' il nullaosta
all'accesso a informazioni riservate.
269
00:14:24,349 --> 00:14:27,021
L'FBI deve conoscere i suoi segreti,
le cose che nasconde, cosi' che...
270
00:14:27,054 --> 00:14:28,764
non possano essere usati
da altri contro di lei.
271
00:14:28,798 --> 00:14:32,364
Se noi conosciamo i suoi segreti,
lei non e' ricattabile, non e' vero?
272
00:14:33,342 --> 00:14:36,827
Se non vuole sottoporsi a questo test,
posso farla accompagnare a casa da un agente.
273
00:14:36,989 --> 00:14:39,213
- Non ho nulla da nascondere.
- In questo caso sarebbe la prima.
274
00:14:39,247 --> 00:14:42,386
- Ok, paragrafo 1.
- Non accende l'apparecchio?
275
00:14:42,634 --> 00:14:46,202
E' gia' acceso. Paragrafo 1.
Suo padre si chiama Jack Reese?
276
00:14:46,958 --> 00:14:49,381
- Si'.
- Faceva parte della polizia di Los Angeles?
277
00:14:49,414 --> 00:14:50,425
Si'.
278
00:14:50,459 --> 00:14:53,203
- E' il motivo per cui e' entrata in polizia?
- No.
279
00:14:54,950 --> 00:14:56,924
Si'... si'.
280
00:14:57,773 --> 00:15:00,458
Per quanto le e' dato sapere,
suo padre hai mai violato la legge?
281
00:15:00,886 --> 00:15:03,265
Per quanto ne so io, no.
282
00:15:04,694 --> 00:15:06,411
Ritorneremo su questo punto.
283
00:15:06,693 --> 00:15:09,485
Come poliziotto, ha mai
lavorato sotto copertura?
284
00:15:10,160 --> 00:15:12,159
- Si'.
- In casi di droga?
285
00:15:13,519 --> 00:15:15,469
- Si'.
- Lei stessa faceva uso di droga.
286
00:15:15,636 --> 00:15:16,670
Si'.
287
00:15:17,963 --> 00:15:21,063
Ha avuto una relazione con
uno dei suoi sospettati?
288
00:15:21,931 --> 00:15:23,144
Si'.
289
00:15:25,373 --> 00:15:26,990
Su questo ci ritorneremo.
290
00:15:31,734 --> 00:15:35,197
Allora, chi di voi due e'
Ronnie Pollen e chi e' Mitch?
291
00:15:35,387 --> 00:15:38,602
- Io sono Ronnie. Lui e' Mitch.
- Sarebbe utile se non vi vestiste uguali.
292
00:15:38,849 --> 00:15:40,993
- Sarebbe utile a cosa?
- Volete spiegarci perche' vi trovavate
293
00:15:41,072 --> 00:15:44,318
- nella voliera di un morto?
- Siamo degli appassionati.
294
00:15:45,173 --> 00:15:47,266
- Appassionati di piccioni.
- Si'.
295
00:15:47,696 --> 00:15:50,955
- Allevate piccioni.
- Si', l'uomo lo fa da diecimila anni.
296
00:15:51,150 --> 00:15:53,775
- Come cibo? Li mangiate?
- No, non li mangiamo,
297
00:15:53,910 --> 00:15:55,136
- li esponiamo.
- Esatto.
298
00:15:55,170 --> 00:15:57,221
E' perche' eravate
nella voliera di Raft?
299
00:15:57,893 --> 00:15:59,729
Jerome Raft ci aveva
dato un uovo sbagliato.
300
00:16:00,104 --> 00:16:02,252
- Un cosa sbagliato?
- Un uovo sbagliato.
301
00:16:02,286 --> 00:16:04,208
Abbiamo comprato un uovo che
doveva essere di Bloody Mary.
302
00:16:04,516 --> 00:16:06,160
Che sarebbe un uccello.
303
00:16:06,295 --> 00:16:08,947
- Si', uno degli uccelli premiati di Raft.
- Abbiamo preso quell'uovo in buona fede.
304
00:16:09,072 --> 00:16:11,797
Si', ma quando si e' schiuso abbiamo visto
che non era un figlio di Bloody Mary.
305
00:16:11,830 --> 00:16:13,551
Eravamo... confusi.
306
00:16:14,733 --> 00:16:17,688
- Ne avete parlato a Raft?
- Si', ma ha detto che l'uovo era giusto.
307
00:16:17,865 --> 00:16:20,011
- Ma non era giusto.
- No.
308
00:16:20,085 --> 00:16:22,658
- Allora siete andati a prenderne uno giusto.
- Si'.
309
00:16:25,230 --> 00:16:27,605
- Dove eravate la notte scorsa?
- Nella nostra voliera.
310
00:16:27,693 --> 00:16:29,413
Vivete in una voliera per piccioni?
311
00:16:29,447 --> 00:16:32,579
No, abbiamo una voliera dietro a casa e
ce ne stavamo occupando la notte scorsa.
312
00:16:32,756 --> 00:16:35,052
Avete mai visto Raft
con questa ragazza?
313
00:16:36,667 --> 00:16:38,734
Alexa, la sua ragazza.
314
00:16:38,925 --> 00:16:40,440
- Cosi' carina.
- Molto carina.
315
00:16:40,474 --> 00:16:42,730
Si', lo e'. Potete dirci altro di lei?
316
00:16:43,114 --> 00:16:45,474
- Sapeva molte cose sui piccioni.
- Gia'.
317
00:16:46,128 --> 00:16:48,049
- Anche lei un'appassionata?
- Si'.
318
00:16:48,195 --> 00:16:51,062
Riconosceva i Roller, i Viaggiatori, i Dragoni,
i Flying Tippler, i Capitombolanti
319
00:16:51,231 --> 00:16:52,781
Anche i Berlinesi dal muso corto.
320
00:16:53,325 --> 00:16:56,361
Una ragazza carina che conosceva
il Berlinese dal muso corto.
321
00:16:56,996 --> 00:16:58,227
- Gia'.
- Gia'.
322
00:17:01,930 --> 00:17:04,305
Posso dirle il vero motivo per
cui voglio seguire il suo corso?
323
00:17:04,573 --> 00:17:06,475
No, voglio che mi menta.
324
00:17:08,843 --> 00:17:11,181
Non puo' fumare qui.
325
00:17:12,271 --> 00:17:15,092
Deve promettermi che non si fara'
un'opinione sbagliata di me
326
00:17:15,126 --> 00:17:17,293
quando le diro' perche'
voglio seguire il suo corso.
327
00:17:17,640 --> 00:17:19,331
Ok, prometto.
328
00:17:20,429 --> 00:17:25,610
Perche' tutti gli insegnanti che ho avuto
nella mia vita erano pieni di stronzate.
329
00:17:26,207 --> 00:17:29,190
- Vuole che le dica perche'?
- Non puo' fumare qui.
330
00:17:29,367 --> 00:17:32,207
Perche non sapevano nulla del mondo.
Sono cresciuti con i libri.
331
00:17:32,375 --> 00:17:34,438
Ma lei conosce il mondo, signor Earley.
332
00:17:34,697 --> 00:17:35,720
Certo.
333
00:17:36,057 --> 00:17:38,862
Dalle stelle... alle stalle.
334
00:17:39,376 --> 00:17:40,752
Alle stalle.
335
00:17:40,993 --> 00:17:42,894
Prigione, due volte.
336
00:17:43,875 --> 00:17:45,688
Quello non e' un libro, signor Earley.
337
00:17:46,093 --> 00:17:47,803
Quello e' il mondo.
338
00:17:51,033 --> 00:17:52,663
Ecco perche' voglio
seguire il suo corso.
339
00:17:52,910 --> 00:17:55,916
Davvero non si puo' fumare qui.
340
00:17:58,378 --> 00:18:00,551
Allora andiamo in un
posto dove si possa...
341
00:18:01,484 --> 00:18:02,547
fumare.
342
00:18:05,174 --> 00:18:09,854
Supporto tecnico, pratica 78239847.
343
00:18:10,080 --> 00:18:11,787
Sono June. Come posso aiutarla?
344
00:18:11,821 --> 00:18:13,591
India, vero? Lei e' in India.
345
00:18:14,932 --> 00:18:17,937
- Lei sa che questa chiamata e' controllata.
- June, posso farle una domanda?
346
00:18:18,384 --> 00:18:20,790
Pensa che due persone possano
essere fatte l'una per l'altra?
347
00:18:21,104 --> 00:18:22,166
Signore, io...
348
00:18:22,199 --> 00:18:25,450
Di solito parlo di queste
cose con Reese, ma... beh...
349
00:18:25,846 --> 00:18:28,270
Potrei parlare con Stark, ma sa...
350
00:18:28,304 --> 00:18:30,255
No, non conosco Reese.
351
00:18:30,423 --> 00:18:31,837
Non conosco Stark.
352
00:18:31,870 --> 00:18:35,021
So che deve avere un problema tecnico se
vuole continuare questa conversazione.
353
00:18:35,054 --> 00:18:37,459
Ok, tecnicamente lei non
crede che sia strabiliante
354
00:18:37,492 --> 00:18:40,536
che io sia qui a Los Angeles
e lei sia, diciamo in India,
355
00:18:40,694 --> 00:18:42,905
a fornirmi supporto tecnico per
un telefono prodotto in Cina?
356
00:18:42,939 --> 00:18:46,431
Ma io non le sto fornendo supporto tecnico.
Quindi adesso riaggancio, signore.
357
00:18:46,800 --> 00:18:48,339
E' in India, vero?
358
00:18:50,844 --> 00:18:52,845
E scommetto che il
suo nome non e' June.
359
00:18:53,950 --> 00:18:56,358
Abbiamo aperto i file di lavoro sul
computer di Raft, e indovina un po'?
360
00:18:56,392 --> 00:18:58,121
Sono vuoti? Quei derivati
non valgono piu' nulla.
361
00:18:58,274 --> 00:19:02,207
Non so come facesse soldi ma non con i
derivati. Nessun conto bancario, niente.
362
00:19:02,499 --> 00:19:05,768
Allora come faceva Raft a guadagnare i
soldi per poter pagare quelle donne?
363
00:19:06,018 --> 00:19:07,037
E dove li teneva?
364
00:19:07,071 --> 00:19:09,335
Se fosse stata droga,
le impronte sarebbero nel sistema.
365
00:19:09,470 --> 00:19:10,549
A che punto siete con
quell'accompagnatrice?
366
00:19:10,677 --> 00:19:12,460
Abbiamo solo questo identikit.
367
00:19:17,329 --> 00:19:19,420
Dovevo pur sedermi
da qualche parte.
368
00:19:21,742 --> 00:19:23,629
Erano fatti l'uno per l'altra.
369
00:19:24,933 --> 00:19:26,737
Jerome Raft e Alexa.
370
00:19:27,031 --> 00:19:29,066
Avete mai incontrato
la ragazza perfetta?
371
00:19:30,604 --> 00:19:31,683
Da sobri?
372
00:19:34,041 --> 00:19:36,698
Quindi non sappiamo come
Raft guadagnasse i soldi,
373
00:19:36,857 --> 00:19:39,586
ma sappiamo che Alexa
conosceva i piccioni.
374
00:19:42,863 --> 00:19:46,049
Quante sono le possibilita' che una bella
accompagnatrice, esperta di piccioni,
375
00:19:46,300 --> 00:19:49,543
venga assunta da un riccone
appassionato anche lui di piccioni?
376
00:19:49,577 --> 00:19:51,890
Detta cosi', direi zero su un miliardo.
377
00:19:52,100 --> 00:19:57,287
Antigelo, ammoniaca, candeggina,
manico di scopa, fili del telefono tagliati.
378
00:19:58,973 --> 00:20:01,544
Pensavamo fosse rabbia.
Una donna arrabbiata.
379
00:20:01,698 --> 00:20:04,563
- Cos'altro potrebbe essere?
- E se ci fosse un motivo?
380
00:20:04,873 --> 00:20:07,054
Lei conosceva quegli uccelli, Bobby.
381
00:20:07,398 --> 00:20:10,226
Ha impiegato tutto quel tempo per
scoprire cosa piacesse a Jerome.
382
00:20:13,194 --> 00:20:16,353
Conosci una donna che impiegherebbe
tutto quel tempo, per poi venire qui
383
00:20:16,499 --> 00:20:19,150
e farsi prendere
dall'impeto della rabbia?
384
00:20:20,335 --> 00:20:21,920
Ci ha messo del tempo.
385
00:20:22,849 --> 00:20:25,464
Cosa avrebbe fatto se lui
non avesse bevuto quel vino?
386
00:20:38,963 --> 00:20:41,578
Cosa avrebbe fatto se lui
non avesse bevuto quel vino?
387
00:20:50,077 --> 00:20:52,538
L'avrebbe fulminato nella
vasca? Impossibile.
388
00:20:53,381 --> 00:20:56,517
Mio cugino elettricista mi ha
assicurato che queste prese elettriche
389
00:20:56,606 --> 00:20:59,228
interrompono il circuito
in 1/30esimo di secondo.
390
00:20:59,816 --> 00:21:01,983
Non puoi piu' uccidere
un uomo in quel modo.
391
00:21:02,552 --> 00:21:04,970
Sembra che ci sia qualcosa li'.
392
00:21:06,282 --> 00:21:07,878
Sembra smalto per unghie.
393
00:21:12,928 --> 00:21:17,319
Ammoniaca, antigelo, candeggina.
Un manico di scopa...
394
00:21:17,643 --> 00:21:18,944
Smalto per unghie.
395
00:21:22,839 --> 00:21:24,363
Charlie, non vorrai...
396
00:21:32,363 --> 00:21:34,419
Credo fosse proprio
una professionista.
397
00:21:38,177 --> 00:21:40,847
- Un sicario?
- Ehm... donna.
398
00:21:41,349 --> 00:21:44,236
- Un sicario donna. Una sicaria.
- Una killer professionista a pagamento.
399
00:21:44,321 --> 00:21:46,624
E lo pensate perche' c'era dello
smalto per unghie nella presa?
400
00:21:46,705 --> 00:21:50,378
Per quello e per un informatore
di una compagnia, morto a Fresno.
401
00:21:50,433 --> 00:21:52,028
Volato dalla terrazza.
Una caduta di 10 piani.
402
00:21:52,096 --> 00:21:54,118
Un informatore della
DEA morto a Oakland.
403
00:21:54,185 --> 00:21:56,001
Trovato appeso con la corda
della tapparella della finestra.
404
00:21:56,056 --> 00:21:59,906
- E un sindacalista morto a Indio.
- Veleno per topi nei suoi fagioli.
405
00:22:00,078 --> 00:22:03,790
Niente coltelli, ne' pistole. Usa soltanto
oggetti che la gente lascia in giro per casa.
406
00:22:03,884 --> 00:22:05,903
Non lascia mai impronte
digitali, e nemmeno DNA.
407
00:22:05,985 --> 00:22:07,234
Un sicario.
408
00:22:07,537 --> 00:22:08,878
Un sicario donna.
409
00:22:09,239 --> 00:22:10,803
Cosa vi fa pensare che sia stata lei?
410
00:22:10,892 --> 00:22:15,053
Ripresa dalla telecamera mentre lasciava il
motel dove stava il sindacalista a Indio.
411
00:22:15,420 --> 00:22:17,101
E che cos'altro sappiamo?
412
00:22:17,168 --> 00:22:19,026
Quello che veramente sappiamo
e' quello che non sappiamo.
413
00:22:19,106 --> 00:22:21,621
Non sappiamo come Jerome Rafts
guadagnava i suoi soldi.
414
00:22:21,675 --> 00:22:24,684
Quindi non sappiamo perche' lei l'ha ucciso e
non sappiamo chi l'ha assunta per ucciderlo.
415
00:22:24,766 --> 00:22:27,429
Non sappiamo chi e',
dov'e' o da dove viene.
416
00:22:27,510 --> 00:22:30,412
E non lo sa neanche la polizia di
Indio, di Oakland o di Fresno.
417
00:22:30,493 --> 00:22:32,987
Una cosa sappiamo,
che loro non sanno...
418
00:22:36,436 --> 00:22:38,822
Sappiamo che conosceva
i suoi piccioni.
419
00:22:41,663 --> 00:22:44,523
Se volessi imparare qualcosa sui piccioni,
a chi potrei chiedere di insegnarmi?
420
00:22:44,749 --> 00:22:46,099
Vuole imparare qualcosa
sui piccioni?
421
00:22:46,207 --> 00:22:48,783
Rispondi alla domanda
ragazzo degli uccelli.
422
00:22:49,648 --> 00:22:53,076
Beh, nel mondo del "picciodromo"
di Los Angeles ci sono circa
423
00:22:53,211 --> 00:22:54,772
una dozzina di maestri allevatori.
424
00:22:54,855 --> 00:22:57,755
Avremo bisogno dei loro nomi.
Ho un identikit da mostrargli.
425
00:22:58,040 --> 00:23:01,291
Era cortese, ben vestita
e dalla voce dolce.
426
00:23:01,372 --> 00:23:03,263
Faceva molte domande e...
427
00:23:03,432 --> 00:23:06,867
ascoltava tutte le risposte.
Si sedeva proprio all'angolo della sedia.
428
00:23:06,983 --> 00:23:09,245
- Appollaiata?
- Si'...
429
00:23:09,943 --> 00:23:10,906
con molta leggerezza.
430
00:23:10,960 --> 00:23:14,200
Le ha rivelato qualcosa di personale su
se stessa? Dove viveva, i suoi amici?
431
00:23:14,356 --> 00:23:16,791
No, teneva le cose
personali per se'.
432
00:23:17,481 --> 00:23:20,428
- Proprio come un piccione, davvero.
- Come il Berlinese dal muso corto?
433
00:23:20,537 --> 00:23:24,468
No, piu' come l'arcangelo, coda corta...
434
00:23:24,554 --> 00:23:26,880
Petto moderatamente largo
e leggermente pronunciato,
435
00:23:26,948 --> 00:23:30,704
collo lungo e sottile, e gli occhi...
Occhi estremamente vividi.
436
00:23:30,891 --> 00:23:32,589
Le piacevano davvero
quegli uccelli?
437
00:23:32,684 --> 00:23:35,828
Si'. Ecco perche' fui sorpreso quando quello
che le avevo venduto e ritornato da me.
438
00:23:36,007 --> 00:23:37,750
- Ritornato?
- La settimana scorsa.
439
00:23:37,783 --> 00:23:40,966
- L'ho ritrovato nella voliera.
- E' sicuro fosse il suo piccione?
440
00:23:41,230 --> 00:23:43,792
Non e' che siano tutti
uguali tra loro, sapete?
441
00:23:45,689 --> 00:23:47,949
Per quale motivo il piccione
sarebbe dovuto ritornare?
442
00:23:47,990 --> 00:23:50,763
Se non si fosse sentito ben accudito,
che e' il motivo per cui ero sorpreso.
443
00:23:50,817 --> 00:23:53,721
Pensavo davvero che il
suo interesse fosse...
444
00:23:53,901 --> 00:23:55,160
sincero.
445
00:23:55,930 --> 00:23:58,587
Dove andrebbe quel piccione se
lei smettesse di prendersene cura?
446
00:23:58,682 --> 00:24:01,101
Perche' dovrei smettere
di prendermene cura?
447
00:24:02,758 --> 00:24:05,766
Beh... suppongo che farebbe
quello che faremmo noi.
448
00:24:05,848 --> 00:24:07,894
Ritornare in un luogo familiare.
449
00:24:09,779 --> 00:24:13,483
Il suo collega e' stato in prigione.
Le ha parlato di quel periodo?
450
00:24:13,890 --> 00:24:14,852
Si'.
451
00:24:15,368 --> 00:24:16,994
E che cosa le ha detto?
452
00:24:17,467 --> 00:24:19,985
Oh, mi ha detto che ha conosciuto
un travestito chiamato Angel
453
00:24:20,018 --> 00:24:21,818
che faceva un'ottima torta di carote.
454
00:24:21,887 --> 00:24:25,095
Ok. Le ha parlato del perche'
fu mandato in prigione?
455
00:24:25,855 --> 00:24:26,818
No.
456
00:24:31,651 --> 00:24:33,589
Sa chi e' Mickey Rayborn?
457
00:24:40,934 --> 00:24:44,567
Esattamente di che tipo
di nullaosta si tratta?
458
00:24:46,972 --> 00:24:49,940
Niente cibo, ne' acqua?
Sei un duro.
459
00:24:50,239 --> 00:24:52,695
- A quest'ora io avrei gia' ceduto.
- Tutti cedono prima o poi, Bobby.
460
00:24:52,776 --> 00:24:54,606
Devi saperlo andando dentro.
461
00:25:00,216 --> 00:25:03,713
L'uccello ed io mangeremo quando
l'assassino sara' arrestato.
462
00:25:06,098 --> 00:25:09,831
Sono un poliziotto da tanto tempo.
Ho visto donne uccidere per molti motivi.
463
00:25:09,899 --> 00:25:11,680
Ne hai mai visto una uccidere
perche' era il suo lavoro?
464
00:25:11,720 --> 00:25:13,550
No, signore, non l'ho vista.
465
00:25:17,155 --> 00:25:19,459
Bene, andiamo a vedere
che aspetto ha.
466
00:25:24,068 --> 00:25:26,093
Come ha descritto
quell'uomo il suo seno?
467
00:25:26,134 --> 00:25:27,422
"Leggermente pronunciato".
468
00:25:27,496 --> 00:25:29,746
Si', vorrei che non
l'avesse detto.
469
00:25:33,494 --> 00:25:34,594
Accosta qui.
470
00:25:40,348 --> 00:25:42,360
Il piccione e'
quello sull'albero?
471
00:25:43,555 --> 00:25:46,616
Credo di si', ma devo dirti
che per me sono tutti uguali.
472
00:25:48,174 --> 00:25:50,099
Beh, allora questa e' la casa.
473
00:25:52,600 --> 00:25:53,751
E' lei?
474
00:25:58,798 --> 00:26:00,614
Che cos'ha in mano, Charlie?
475
00:26:01,156 --> 00:26:02,972
Quella, Bobby, e' una scopa.
476
00:26:06,921 --> 00:26:07,883
Alexa.
477
00:26:10,581 --> 00:26:11,543
Alexa?
478
00:26:12,709 --> 00:26:14,896
No, mi dispiace.
Mi chiamo Claudia.
479
00:26:15,343 --> 00:26:17,092
Vive qui una certa Alexa?
480
00:26:17,404 --> 00:26:19,419
- No.
- Solo lei, allora?
481
00:26:20,693 --> 00:26:22,865
- E voi siete?
- Polizia di Los Angeles.
482
00:26:23,691 --> 00:26:27,743
Stiamo cercando una certa Alexa che e' molto
interessata all'allevamento dei piccioni.
483
00:26:27,810 --> 00:26:31,933
Beh, mi dispiace di deludervi. Ma mi
chiamo Claudia e sono uno chef personale.
484
00:26:32,028 --> 00:26:35,465
Quindi potrei cuocervelo un
piccione, ma non so allevarli.
485
00:26:37,211 --> 00:26:38,995
Cosa ha fatto questa...
l'allevatrice di piccioni?
486
00:26:39,095 --> 00:26:42,366
- Vogliamo solo farle qualche domanda.
- Crediamo sia un'assassina su commissione.
487
00:26:42,543 --> 00:26:45,117
- Cosa su commissione?
- Un sicario... donna.
488
00:26:45,241 --> 00:26:46,738
Un sicario donna.
489
00:26:47,611 --> 00:26:49,776
Alleva uccelli e uccide persone.
490
00:26:49,931 --> 00:26:52,802
E la pagano pure...
ma solo per uccidere le persone.
491
00:26:53,664 --> 00:26:57,326
Vorremmo solo escluderla dalla lista
dei sospetti. Sa, una formalita'...
492
00:26:57,774 --> 00:26:59,346
Le dispiacerebbe seguirci?
493
00:27:00,441 --> 00:27:02,038
Lasci che prenda la borsa.
494
00:27:16,590 --> 00:27:18,784
Wow, che borsa enorme,
cosa c'e' dentro?
495
00:27:19,460 --> 00:27:20,661
Un po' di tutto...
496
00:27:21,379 --> 00:27:22,963
Cose da donna.
497
00:27:25,320 --> 00:27:27,127
Mi piace essere sempre pronta.
498
00:27:27,894 --> 00:27:29,670
E' quella la vostra auto?
499
00:27:30,610 --> 00:27:31,769
E' camuffata?
500
00:27:31,802 --> 00:27:34,787
Non e' camuffata,
e' un'auto civetta.
501
00:27:39,785 --> 00:27:40,998
Che figata!
502
00:27:41,217 --> 00:27:43,065
Non sono mai stata in un'auto
della polizia prima d'ora.
503
00:27:43,099 --> 00:27:44,436
Ne e' sicura?
504
00:27:45,630 --> 00:27:47,139
Credo che me lo ricorderei.
505
00:27:48,098 --> 00:27:49,497
Ha anche la sirena?
506
00:27:51,879 --> 00:27:53,438
Possiamo metterla?
507
00:28:04,384 --> 00:28:06,896
Nessuno di voi la riconosce come Alexa?
508
00:28:07,155 --> 00:28:09,097
C'e' una somiglianza...
509
00:28:09,450 --> 00:28:12,825
- ma non saprei dire se e' davvero lei.
- Dia un'altra occhiata.
510
00:28:19,790 --> 00:28:22,475
Deve capire che ho incontrato
Alexa solo una volta.
511
00:28:22,509 --> 00:28:25,698
Aveva i capelli corti e scuri,
ed era truccata.
512
00:28:25,890 --> 00:28:27,992
Tutte le altre volte ci
siamo sentite per telefono.
513
00:28:28,025 --> 00:28:29,241
E lei, che ne pensa?
514
00:28:29,275 --> 00:28:31,396
Oh, io sono d'accordo con la... signora.
515
00:28:31,836 --> 00:28:36,266
Assomiglia ad Alexa, ma non potrei
dirlo con certezza... e' cosi' diversa.
516
00:28:36,300 --> 00:28:37,510
Oh, andiamo!
517
00:28:37,794 --> 00:28:40,793
Che fine hanno fatto gli occhi vividi
e il seno leggermente pronunciato?
518
00:28:40,826 --> 00:28:44,179
Beh, gli occhi sono vividi,
ma il seno e' meno pronunciato.
519
00:28:44,663 --> 00:28:46,186
A dire la verita, io...
520
00:28:46,339 --> 00:28:49,266
ho una certa difficolta' a distinguere
gli esseri umani gli uni dagli altri.
521
00:28:49,426 --> 00:28:50,751
E voi due cosa ne pensate?
522
00:28:50,878 --> 00:28:53,980
- Beh, sembrerebbe la stessa, ma...
- Sembra una ragazza diversa.
523
00:28:54,013 --> 00:28:57,253
- Diversa ma la stessa. La stessa ma diversa.
- La stessa ma diversa. Diversa ma la stessa.
524
00:29:01,578 --> 00:29:04,325
E' stato divertente. Mi piace
provare tutto, almeno una volta.
525
00:29:04,441 --> 00:29:07,326
- Beh, puo' spuntarlo dalla sua lista, ora.
- Direi proprio di si', detective.
526
00:29:07,431 --> 00:29:09,720
- Le serve un passaggio?
- No, prendero' l'autobus.
527
00:29:10,184 --> 00:29:12,759
Se avra' mai bisogno di uno
chef, sa dove trovarmi.
528
00:29:18,531 --> 00:29:21,711
Ho preso questi prima di uscire.
Sono fatti in casa.
529
00:29:21,953 --> 00:29:23,858
Mi sembravate affamati.
530
00:29:26,643 --> 00:29:28,478
Oh, sembra delizioso,
cosa ci ha messo dentro?
531
00:29:28,614 --> 00:29:30,380
Oh, roba che avevo in casa...
532
00:29:36,866 --> 00:29:39,756
- Forse non dovresti mangiarlo.
- Forse non e' il caso.
533
00:29:46,819 --> 00:29:48,217
Spero tu non abbia fame.
534
00:29:48,379 --> 00:29:51,274
Ci sono degli avanzi in frigo,
ma non so di preciso cosa siano.
535
00:29:51,417 --> 00:29:54,708
Carne, formaggio,
alcune prove di Charlie...
536
00:29:54,831 --> 00:29:56,936
E' un poliziotto,
quindi ha delle prove...
537
00:29:56,970 --> 00:30:00,636
pero' non le porta a casa,
quindi non credo che siano davvero...
538
00:30:02,028 --> 00:30:03,130
Amanda?
539
00:30:04,311 --> 00:30:05,388
Amanda?
540
00:30:18,548 --> 00:30:19,600
Amanda?
541
00:30:26,215 --> 00:30:29,902
- Pensavo fossi uscita a fumare.
- In realta' stavo cercando il WC.
542
00:30:30,021 --> 00:30:31,096
Il WC?
543
00:30:31,337 --> 00:30:32,587
Ah, il bagno.
544
00:30:32,896 --> 00:30:34,171
Si', lo so.
545
00:30:35,928 --> 00:30:38,799
Perche' non mi ripeti come mai
vuoi seguire il mio corso?
546
00:30:42,910 --> 00:30:45,533
Pensa che si possa davvero capire una
persona solo guardandola negli occhi?
547
00:30:45,675 --> 00:30:48,180
Domanda strana da fare ad
una donna che passa la vita
548
00:30:48,213 --> 00:30:50,264
a parlare con persone
che non vedra' mai.
549
00:30:50,297 --> 00:30:51,993
Si', mi sa che ha ragione.
550
00:30:52,537 --> 00:30:54,927
- Sa, Buddha e' nato in India.
- In Nepal...
551
00:30:55,107 --> 00:30:57,129
o comunque quello che
ora e' chiamato Nepal.
552
00:30:57,382 --> 00:30:59,807
Posso chiederle...
cosa sta cercando?
553
00:30:59,962 --> 00:31:01,150
Ora come ora?
554
00:31:01,540 --> 00:31:02,591
Un assassino.
555
00:31:12,602 --> 00:31:14,644
- E' venuto da solo?
- Si'.
556
00:31:14,941 --> 00:31:18,714
- E come mai e' venuto qui da solo?
- Sto cercando uno chef.
557
00:31:23,368 --> 00:31:25,954
Posso servire da 2 a 200 persone,
558
00:31:25,988 --> 00:31:29,270
e posso occuparmi io del menu
o preparare cio' che le piace.
559
00:31:42,868 --> 00:31:45,244
- No, grazie.
- Un po' di vino non la uccidera'.
560
00:31:45,278 --> 00:31:46,457
Devo guidare.
561
00:31:46,716 --> 00:31:47,955
Come vuole.
562
00:31:50,166 --> 00:31:51,936
Magari potrei preparare l'agnello.
563
00:31:52,294 --> 00:31:54,002
Sara' un evento pomeridiano o serale?
564
00:31:54,087 --> 00:31:56,595
Il suo aspetto deve cambiar
molto quando lavora.
565
00:31:57,369 --> 00:31:59,052
Ah, no, non direi.
566
00:31:59,540 --> 00:32:03,661
Magari un grembiule piu' carino.
A volte quello... stupido cappellino.
567
00:32:03,971 --> 00:32:05,258
Penso che...
568
00:32:05,394 --> 00:32:08,870
visto l'impegno richiesto dal
suo lavoro, quando lavora...
569
00:32:08,904 --> 00:32:10,885
possa essere difficile riconoscerla.
570
00:32:11,201 --> 00:32:14,888
Immagino che, a volte,
provo delle emozioni intense.
571
00:32:15,240 --> 00:32:16,663
Quando sta lavorando.
572
00:32:16,954 --> 00:32:18,081
Si', ma...
573
00:32:18,341 --> 00:32:22,082
qui, nella mia cucina,
io sola con i miei coltelli...
574
00:32:22,826 --> 00:32:24,497
beh, e' molto rilassante.
575
00:32:25,960 --> 00:32:28,184
- Lei cucina, detective?
- No.
576
00:32:28,667 --> 00:32:30,597
Scommetto che ci saprebbe fare.
577
00:32:46,171 --> 00:32:49,302
- E' molto abile con i coltelli.
- Ho fatto parecchia pratica.
578
00:32:50,551 --> 00:32:51,851
Ma non cucinando?
579
00:32:51,970 --> 00:32:53,008
No.
580
00:32:56,174 --> 00:32:57,552
Lavori da sola?
581
00:32:58,272 --> 00:32:59,235
Si'.
582
00:33:01,345 --> 00:33:03,005
Io preferisco avere un partner.
583
00:33:03,855 --> 00:33:05,872
Qualcuno che ti guardi le spalle.
584
00:33:06,482 --> 00:33:08,540
Sicuro di non volere un po' di vino?
585
00:33:09,274 --> 00:33:11,592
Preferirei una bibita
dietetica se ce l'hai.
586
00:33:13,779 --> 00:33:16,497
Una bibita dietetica?
Veramente?
587
00:33:16,829 --> 00:33:19,581
Non... non sembri il tipo
da bibita dietetica.
588
00:33:19,801 --> 00:33:22,236
Beh, sai com'e', le apparenze ingannano.
589
00:33:25,987 --> 00:33:27,730
Dove se li e' fatti
quei graffi sul collo?
590
00:33:27,749 --> 00:33:29,870
Il medico legale non ha trovato residui
di pelle sotto le unghie di Raft.
591
00:33:29,889 --> 00:33:32,320
Non e' stata la vittima a
graffiare la tua cuoca.
592
00:33:44,416 --> 00:33:46,068
Come sta andando senza Reese?
593
00:33:46,583 --> 00:33:49,119
- Forse dovrebbe parlarne con qualcuno.
- Forse tu dovresti parlarne con qualcuno.
594
00:33:49,186 --> 00:33:51,085
Lo sto facendo...
una donna del supporto tecnico.
595
00:33:51,104 --> 00:33:53,430
Ti stai sfogando con una donna del
supporto tecnico della polizia?
596
00:33:53,449 --> 00:33:55,295
No, per il bluetooth della mia auto.
597
00:33:55,431 --> 00:33:57,197
Ma comunque sembra funzioni.
598
00:33:58,393 --> 00:34:00,505
- Posso darle il suo numero.
- Capitano...
599
00:34:00,894 --> 00:34:02,774
C'e' della pelle umana sotto
alcune delle loro unghie.
600
00:34:02,793 --> 00:34:05,426
Qui sul campo possiamo dire solo
che e' sia maschile che femminile.
601
00:34:05,592 --> 00:34:07,980
Se il suo corrisponde con uno di
quei campioni di pelle femminile...
602
00:34:07,999 --> 00:34:11,188
la possiamo collegare alla vittima,
ma non e' abbastanza per incriminarla.
603
00:34:11,423 --> 00:34:14,333
Fa quello che fa perche' nessuno
sa che lei lo sta facendo.
604
00:34:14,352 --> 00:34:16,441
Se sa che noi sappiamo
che fa quel che fa...
605
00:34:16,749 --> 00:34:20,144
- Deve fare qualcos'altro, no?
- Vuoi un mandato per i campioni di DNA?
606
00:34:23,473 --> 00:34:25,539
- La vedi ancora?
- E' ancora qui.
607
00:34:25,558 --> 00:34:27,800
Si sta solo dando da fare
in giro per la casa.
608
00:34:27,819 --> 00:34:29,250
Di sicuro le piace darsi da fare.
609
00:34:29,269 --> 00:34:32,614
Tidwell ci ha concesso un mandato
per il DNA. Sto per notificarlo.
610
00:34:32,633 --> 00:34:34,913
Ehi, Bobby. Aspetta che arrivi li'.
611
00:34:35,019 --> 00:34:36,274
Sicuro, Charlie.
612
00:35:04,459 --> 00:35:05,694
Come mi ha trovata?
613
00:35:05,713 --> 00:35:08,148
Il piccione... l'ha lasciato andare via.
614
00:35:09,732 --> 00:35:11,250
Avrei dovuto uccidere quell'uccello.
615
00:35:11,713 --> 00:35:15,313
- Andra' tutto bene.
- No, detective, non andra' tutto bene.
616
00:35:15,520 --> 00:35:17,443
Non sono un detective, sono solo un...
617
00:35:17,463 --> 00:35:19,274
Ecco, l'ho fatta io stessa.
618
00:35:19,476 --> 00:35:20,510
No!
619
00:35:21,485 --> 00:35:23,837
Sputala! Sputala!
620
00:35:36,017 --> 00:35:38,514
Mi manchera' vivere vicino al mare.
621
00:35:39,889 --> 00:35:41,665
Mi piaceva davvero tutta questa luce.
622
00:35:44,907 --> 00:35:46,573
Come si sente?
623
00:35:48,003 --> 00:35:50,997
L'ho fatta con dei funghi
coltivati sotto il lavello.
624
00:35:57,922 --> 00:36:01,522
Prima la paralisi...
muscolare e poi neurale.
625
00:36:01,763 --> 00:36:03,443
Poi gli organi...
626
00:36:03,769 --> 00:36:06,320
I polmoni... il cuore...
627
00:36:08,240 --> 00:36:09,804
Il cervello...
628
00:36:13,923 --> 00:36:16,008
Ma sarai gia' morto a quel punto.
629
00:36:18,968 --> 00:36:20,283
Sai...
630
00:36:20,302 --> 00:36:23,511
Molte persone sottovalutano il valore
delle cose che si possono trovare in casa.
631
00:36:25,975 --> 00:36:27,308
Ma non io.
632
00:36:27,327 --> 00:36:29,413
Ho preso questa con
il mio ultimo lavoro.
633
00:36:29,933 --> 00:36:31,921
Penso la rendero' parte della scena.
634
00:36:33,306 --> 00:36:34,739
Che ne pensi?
635
00:36:36,578 --> 00:36:38,861
Sai, quell'uomo non voleva morire.
636
00:36:41,612 --> 00:36:42,763
Ok...
637
00:36:44,469 --> 00:36:46,176
Me ne vado ora.
638
00:37:03,062 --> 00:37:04,663
Un agente ha bisogno di aiuto.
639
00:37:15,304 --> 00:37:16,614
Resisti, Bobby.
640
00:37:31,483 --> 00:37:33,533
Soltanto un adulto.
641
00:37:33,553 --> 00:37:35,522
Si'. Prima classe.
642
00:37:40,471 --> 00:37:42,793
Si', paghero' la penalita'.
643
00:37:43,050 --> 00:37:44,826
Si', contanti.
644
00:37:45,494 --> 00:37:47,648
Rimanga in linea un minuto.
645
00:37:48,972 --> 00:37:51,863
Sa che e' vietato dalla legge
parlare al cellulare in auto?
646
00:37:52,950 --> 00:37:55,638
Se vuole passare al vivavoce ho la
persona giusta con cui farle parlare.
647
00:37:55,657 --> 00:37:59,386
- E' stato lei a fare questo alla mia auto.
- Soda dietetica nel serbatoio.
648
00:37:59,542 --> 00:38:01,805
Solo qualcosa che teneva in casa.
649
00:38:04,233 --> 00:38:06,262
Probabilmente mi ucciderebbe con queste.
650
00:38:07,539 --> 00:38:10,649
Non avevo mai incontrato una
donna che uccide per mestiere.
651
00:38:10,728 --> 00:38:12,867
Credo che adesso potra' cancellarlo
dalla sua lista, detective.
652
00:38:12,887 --> 00:38:14,143
Immagino di si'.
653
00:38:15,487 --> 00:38:17,833
Perche' ha ucciso Jerome Rafts?
654
00:38:20,243 --> 00:38:24,228
Sono solo uno chef, detective,
mi avra' confuso con qualcun altro.
655
00:38:31,025 --> 00:38:33,950
- Un sicario donna?
- Si', un sicario donna.
656
00:38:33,969 --> 00:38:35,552
E Stark si rimettera'?
657
00:38:35,571 --> 00:38:38,462
Si', l'abbiamo riempito di epinefrina.
Non mangera' mai piu' funghi.
658
00:38:38,883 --> 00:38:42,093
E ancora non sai perche'
ha ucciso Jerome Rafts?
659
00:38:42,830 --> 00:38:45,004
Crews? Lo stai facendo, vero?
660
00:38:45,532 --> 00:38:47,480
Stai fissando qualcosa.
661
00:38:47,652 --> 00:38:50,416
E adesso stai tirando fuori
chissa' quale frutto, giusto?
662
00:38:50,693 --> 00:38:52,202
Cosa vedi, Crews?
663
00:38:53,311 --> 00:38:54,031
Crews?
664
00:38:54,032 --> 00:38:55,871
C'e' un sacco di mangime
per uccelli qui...
665
00:38:56,298 --> 00:38:57,345
Ehi.
666
00:38:57,526 --> 00:38:59,398
I piccioni non mangiano
cosi' tanto, no?
667
00:38:59,417 --> 00:39:01,994
Cioe'... mangiano
come uccellini, giusto?
668
00:39:04,762 --> 00:39:06,510
C'e' un sacco di mangime
per uccelli qui.
669
00:39:58,194 --> 00:40:00,148
Era la concorrenza...
670
00:40:06,942 --> 00:40:08,170
Era un sicario.
671
00:40:08,390 --> 00:40:10,975
Ha seguito quel Rafts
come sesto omicidio.
672
00:40:11,569 --> 00:40:13,571
Ma, sai, si trattava
di riciclaggio, quindi,
673
00:40:13,646 --> 00:40:15,676
non c'erano abbastanza
affari per entrambi.
674
00:40:15,835 --> 00:40:18,221
Signore, mi sta dicendo
queste cosa con il vivavoce?
675
00:40:18,575 --> 00:40:19,637
Si'.
676
00:40:20,231 --> 00:40:22,103
Allora dovro' chiudere
questa pratica.
677
00:40:23,245 --> 00:40:25,172
Non si chiama June, vero?
678
00:40:26,486 --> 00:40:28,509
No, mi chiamo Deepa.
679
00:40:29,280 --> 00:40:31,098
E' stato un piacere
parlare con te, Deepa.
680
00:40:31,588 --> 00:40:33,646
E' stato un piacere parlare
con te, detective Crews.
681
00:40:43,979 --> 00:40:50,249
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]
56643
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.