Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,267 --> 00:00:03,851
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]
2
00:00:04,149 --> 00:00:05,112
Crews.
3
00:00:07,350 --> 00:00:08,340
Crews.
4
00:00:09,722 --> 00:00:10,983
Crews, sei qui?
5
00:00:12,094 --> 00:00:13,609
- Si', sono qui.
- Beh...
6
00:00:14,710 --> 00:00:15,875
Che ne pensi?
7
00:00:16,920 --> 00:00:18,790
Pensi che sia una buona idea?
8
00:00:19,048 --> 00:00:21,189
Si', penso che sia una buona idea.
9
00:00:23,061 --> 00:00:24,675
Penso che sia un'idea grandiosa!
10
00:00:26,164 --> 00:00:28,773
- Penso che sia una pessima idea.
- Non mi ascoltavi, vero?
11
00:00:29,057 --> 00:00:32,089
Per una volta che ti dico una
cosa, nemmeno mi ascolti.
12
00:00:38,724 --> 00:00:41,924
- Cosa stavi dicendo?
- Scordatelo, non importa.
13
00:00:42,020 --> 00:00:45,233
Lo e'. Se non fosse importante
non diresti che non lo e'.
14
00:00:45,328 --> 00:00:48,920
Quindi deve essere abbastanza importante
per dire che non e' importante, no?
15
00:00:49,016 --> 00:00:49,666
Ok.
16
00:00:51,705 --> 00:00:54,093
Sto pensando di fare
l'esame da tenente.
17
00:00:55,137 --> 00:00:57,735
- Ecco... dillo.
- Penso che sia un'idea grandiosa.
18
00:00:58,179 --> 00:01:02,416
Vuol dire che sei in un momento buono della
tua vita e sei pronta per andare avanti. Ehi!
19
00:01:04,411 --> 00:01:05,649
Reese, sono contento per te.
20
00:01:08,732 --> 00:01:10,115
Mi stai toccando?
21
00:01:32,650 --> 00:01:33,829
Un'esecuzione.
22
00:01:35,510 --> 00:01:38,220
Hanno tatuaggi russi sulle braccia.
Non so quell'altro, ma...
23
00:01:38,664 --> 00:01:41,476
questi due... sono sicuramente
della mafia russa.
24
00:01:43,158 --> 00:01:44,673
Daro' un'occhiata alla scena.
25
00:01:57,344 --> 00:02:01,789
- Mickey Rayborn, parla Charlie Crews.
- Detective Crews, che posso fare per lei?
26
00:02:02,209 --> 00:02:04,895
Una cosa strana. L'altro giorno mi
ha parlato di un agente dell'FBI
27
00:02:04,991 --> 00:02:08,786
che e' nelle mani di un mafioso
russo, un certo Roman Nevikov.
28
00:02:09,023 --> 00:02:11,423
Forse non dovremmo
parlarne al telefono.
29
00:02:11,614 --> 00:02:14,396
La cosa buffa e' che proprio
adesso mi trovo davanti
30
00:02:14,492 --> 00:02:16,455
ai cadaveri di alcuni
tirapiedi russi.
31
00:02:16,631 --> 00:02:20,050
Quindi, lei sta pensando che non
puo' essere una coincidenza.
32
00:02:20,416 --> 00:02:23,910
- Sta pensando che e' tutto collegato, vero?
- Si', e' vero.
33
00:02:24,575 --> 00:02:29,042
Beh, allora suppongo che farebbe meglio a
scoprire perche' quegli uomini sono morti.
34
00:02:29,259 --> 00:02:31,295
E' il suo lavoro, no?
35
00:02:33,900 --> 00:02:35,752
Crews! Sei qui?
36
00:02:39,812 --> 00:02:40,951
Si', sono qui.
37
00:02:44,771 --> 00:02:47,014
Life Stagione 2 - Episodio 12
"Trapdoor"
38
00:02:47,110 --> 00:02:48,787
Traduzione: bazgaz,
Anfibietta, Cmoon, SeM
39
00:02:48,883 --> 00:02:50,730
Traduzione: Bluevertigo,
teopas, devilmak, Gaernik
40
00:02:52,080 --> 00:02:54,589
Revisione: Cristianell®
Resynch720p: harry_mastiff
41
00:02:55,425 --> 00:02:57,512
Questi due sono pieni di
tatuaggi di bande russe.
42
00:02:57,608 --> 00:02:59,397
Questo ragazzo non ha segni.
43
00:02:59,503 --> 00:03:02,123
Questi due sembrano aver vissuto abbastanza
duramente... sono fuori da un po'.
44
00:03:02,228 --> 00:03:04,886
Questo ragazzo e' pallido
come quando e' nato.
45
00:03:06,282 --> 00:03:08,528
Le impronte digitali sono
state bruciate con l'acido.
46
00:03:10,266 --> 00:03:12,655
Ci sono dei bei calli
su queste mani.
47
00:03:12,828 --> 00:03:14,913
Questi due devono avere
fatto lavori pesanti.
48
00:03:15,009 --> 00:03:17,244
Le mani di questo ragazzo sono
soffici come quelle di un neonato.
49
00:03:17,340 --> 00:03:19,194
Non ha mai fatto un lavoro
pesante in vita sua.
50
00:03:19,290 --> 00:03:22,060
- Nessuno ha dei documenti.
- Sono stati tutti giustiziati
51
00:03:22,155 --> 00:03:23,555
in un magazzino di Los Angeles.
52
00:03:23,993 --> 00:03:26,615
Oh, aspetta. Ho trovato un'impronta
parziale su questo dito.
53
00:03:26,886 --> 00:03:28,749
Non e' molto, ma
facciamola analizzare.
54
00:03:30,363 --> 00:03:31,889
Crews, e' vero che il tuo
coinquilino e' tornato
55
00:03:31,985 --> 00:03:34,538
in galera per violazione
della liberta' sulla parola?
56
00:03:48,079 --> 00:03:49,217
Dammi i tuoi soldi.
57
00:03:50,095 --> 00:03:51,955
- I miei cosa?
- I tuoi soldi.
58
00:03:53,233 --> 00:03:54,493
Non... ho soldi.
59
00:03:55,452 --> 00:03:57,209
Beh, posso sentire il
profumo di soldi su di te.
60
00:03:57,711 --> 00:04:00,499
Sono da qualche parte.
Vuoi che dia un'occhiata?
61
00:04:05,805 --> 00:04:08,715
Sai che cosa vuole dire quando
dice che li cercheremo, vero?
62
00:04:09,990 --> 00:04:12,856
- Ragazzi, non ho soldi. Va bene?
- Si'?
63
00:04:12,952 --> 00:04:14,727
Ehi, ehi! Lasciatemi stare!
64
00:04:15,582 --> 00:04:17,176
Volete litigare? Va bene.
65
00:04:17,749 --> 00:04:21,162
Vincerete voi. Sono gia'
stato qui, so come finisce.
66
00:04:21,258 --> 00:04:23,207
So che aspetto avro'
quando sara' finita.
67
00:04:23,548 --> 00:04:25,780
Forza, quindi... Facciamola finita.
68
00:04:29,600 --> 00:04:30,563
Forza.
69
00:04:33,543 --> 00:04:34,858
Sei tu Ted Earley?
70
00:04:35,292 --> 00:04:36,362
Si', giusto.
71
00:04:38,995 --> 00:04:41,363
Charlie Crews dice
di non preoccuparti.
72
00:04:47,050 --> 00:04:49,696
L'impronta parziale dell'indice
corrisponde al database dell'Interpol.
73
00:04:49,792 --> 00:04:51,755
Quest'uomo era Pyotr Lavrov.
74
00:04:52,006 --> 00:04:54,964
Siamo abbastanza sicuri che, di conseguenza,
quest'altro sia il fratello Dmitri.
75
00:04:55,060 --> 00:04:58,022
I fratelli Lavrov erano tirapiedi
di basso livello di Mosca.
76
00:04:58,118 --> 00:05:01,458
- Esecuzioni, riscossioni, protezione...
- Nessuna traccia d'ingresso nel Paese.
77
00:05:01,726 --> 00:05:03,022
Ma sono qui e sono morti.
78
00:05:03,317 --> 00:05:05,442
- E il terzo tipo?
- Non abbiamo nulla su di lui.
79
00:05:05,538 --> 00:05:08,147
Potrebbe essere russo, americano
o qualsiasi cosa in mezzo.
80
00:05:08,243 --> 00:05:11,921
Ma questo ragazzo non era un duro.
Non si occupava di esecuzioni,
81
00:05:12,017 --> 00:05:14,475
- riscossioni o protezione.
- Allora chi e'?
82
00:05:14,571 --> 00:05:18,834
Qualche ricco ragazzo russo e le sue guardie
del corpo, o un rapimento finito male?
83
00:05:20,067 --> 00:05:20,840
Crews?
84
00:05:23,167 --> 00:05:24,244
Questi due...
85
00:05:25,528 --> 00:05:27,934
Nessuno si accorgera' che sono
scomparsi. Ma questo qui...
86
00:05:29,154 --> 00:05:30,996
Forse qualcuno ne
sentira' la mancanza.
87
00:05:34,206 --> 00:05:37,157
E' arrivato per primo sulla scena quando la
ragazza russa e' stata uccisa l'anno scorso?
88
00:05:37,253 --> 00:05:38,808
Mai visto niente di simile?
89
00:05:39,053 --> 00:05:41,799
- Gettata fuori dalla finestra.
- E la polizia non ha mai preso il colpevole?
90
00:05:43,110 --> 00:05:44,473
La polizia l'ha preso.
91
00:05:44,774 --> 00:05:47,040
I Detective Crews e Reese
l'hanno portato dentro.
92
00:05:47,384 --> 00:05:48,962
- Ma il caso e' ancora aperto?
- No.
93
00:05:49,545 --> 00:05:50,809
L'abbiamo preso.
94
00:05:51,306 --> 00:05:54,669
Roman Nevikov. Ha gettato quella
ragazza fuori dalla finestra.
95
00:05:54,765 --> 00:05:56,071
E la polizia ha le prove?
96
00:05:56,167 --> 00:05:58,723
Abbiamo un testimone che ha visto
Roman buttarla dalla finestra.
97
00:05:58,819 --> 00:06:02,093
Ma sa cos'e' successo, prima di
metterlo al sicuro, quel testimone...
98
00:06:03,046 --> 00:06:05,462
Roman ha messo quel testimone
in una gabbia per cani.
99
00:06:06,136 --> 00:06:07,394
Una gabbia per cani.
100
00:06:07,693 --> 00:06:08,329
Ok.
101
00:06:12,817 --> 00:06:13,317
Si'.
102
00:06:16,856 --> 00:06:19,108
Ok, grazie. Sembra
che abbiamo qualcosa.
103
00:06:20,828 --> 00:06:23,183
Una denuncia per persona
scomparsa della settimana scorsa.
104
00:06:23,279 --> 00:06:25,095
La persona scomparsa
corrisponde al nostro morto?
105
00:06:25,191 --> 00:06:26,565
- Si'.
- Andiamo.
106
00:06:30,848 --> 00:06:33,290
Hanno sparato a Paul?
Chi sarebbe stato a sparare?
107
00:06:33,698 --> 00:06:35,214
L'hai mai visto con
uno di questi uomini?
108
00:06:35,462 --> 00:06:38,822
O ti ha mai fatto i nomi
Dmitri o Pyotr Lavrov?
109
00:06:40,046 --> 00:06:40,601
No.
110
00:06:41,584 --> 00:06:44,030
- Sono russi?
- Erano russi, si'.
111
00:06:45,956 --> 00:06:46,870
"Erano."
112
00:06:48,907 --> 00:06:52,487
No, non li ha mai nominati, ma
quand'era al telefono parlava in russo.
113
00:06:53,234 --> 00:06:54,909
Quando era con me parlava inglese.
114
00:06:55,005 --> 00:06:56,518
Conosce il cognome di Paul?
115
00:06:58,094 --> 00:06:59,630
Me l'ha detto una volta.
116
00:07:00,211 --> 00:07:01,735
Non riuscivo a pronunciarlo.
117
00:07:02,216 --> 00:07:04,590
- Dove l'ha conosciuto?
- Qui.
118
00:07:05,111 --> 00:07:07,340
Stavo studiando matematica
durante la pausa.
119
00:07:07,652 --> 00:07:08,900
Studio all'universita' locale.
120
00:07:09,212 --> 00:07:11,434
Ha visto che ero in difficolta'
e si e' offerto di aiutarmi.
121
00:07:11,750 --> 00:07:13,954
- L'ha aiutata?
- Paul ha un gran cervello, e'...
122
00:07:16,053 --> 00:07:17,962
Era sempre in attivita'.
123
00:07:18,656 --> 00:07:21,843
Quando aspettava che risolvessi un
problema non riusciva a stare fermo.
124
00:07:22,319 --> 00:07:24,315
Lavorava anche lui su
qualche altro problema.
125
00:07:24,564 --> 00:07:26,909
- Le ha chiesto dei soldi?
- No.
126
00:07:27,150 --> 00:07:30,690
Ha mai pensato che Paul potesse essere
pericoloso o si e' sentita minacciata?
127
00:07:30,786 --> 00:07:31,354
No!
128
00:07:31,933 --> 00:07:35,067
Questo e' Paul, ma le vostre
domande non riguardano Paul.
129
00:07:35,766 --> 00:07:37,136
Paul era dolce.
130
00:07:37,979 --> 00:07:40,655
- Paul era gentile.
- Liza, sa dove viveva?
131
00:07:41,296 --> 00:07:43,728
Non me l'ha detto.
Pensavo si vergognasse.
132
00:07:44,258 --> 00:07:46,945
- Le ha detto dove lavorava?
- Nell'edilizia.
133
00:07:48,962 --> 00:07:49,462
Ma...
134
00:07:49,519 --> 00:07:52,996
Che lavoro poteva fare nel campo
dell'edilizia con le mani cosi' morbide?
135
00:08:01,359 --> 00:08:02,514
E' russo quello?
136
00:08:03,801 --> 00:08:04,763
Gliel'ha dato Paul?
137
00:08:04,859 --> 00:08:07,702
Dopo che siamo stati insieme ha
detto che era il suo portafortuna.
138
00:08:07,798 --> 00:08:11,875
Ma adesso ero io il suo portafortuna,
quindi non ne aveva piu' bisogno.
139
00:08:13,857 --> 00:08:15,175
Possiamo prenderlo?
140
00:08:17,140 --> 00:08:18,261
Glielo restituiremo.
141
00:08:19,827 --> 00:08:22,848
Questo e' il premio ingegneristico
dal Politecnico di Mosca.
142
00:08:23,086 --> 00:08:24,730
- Pavel...
- O come lo chiamiamo qui, Paul.
143
00:08:24,826 --> 00:08:26,025
Rozhdestvrnsky.
144
00:08:26,302 --> 00:08:28,770
Ha vinto il premio di ingegneria
per tre anni di seguito.
145
00:08:28,866 --> 00:08:31,218
Quindi non e' un gangster.
E' una specie di ingegnere geniale.
146
00:08:31,313 --> 00:08:32,634
Ok, cos'altro sappiamo di Pavel?
147
00:08:32,885 --> 00:08:35,929
Fino a pochi mesi fa, viveva a
Mosca e lavorava all'universita'.
148
00:08:36,025 --> 00:08:37,994
- Cos'e' successo pochi mesi fa?
- Si e' licenziato.
149
00:08:38,339 --> 00:08:40,321
Registrazioni dell'entrata di
Pavel nel paese legalmente?
150
00:08:40,417 --> 00:08:42,872
Secondo l'Immigrazione
non e' mai stato qui.
151
00:08:47,211 --> 00:08:48,653
Cos'ha detto Liza
sul lavoro di Paul?
152
00:08:48,749 --> 00:08:51,155
Edilizia. Ma le sue mani sono troppo
morbide per essere un muratore.
153
00:08:51,251 --> 00:08:52,941
Cosa ci facevano
la' Pyotr e Dmitri?
154
00:08:53,037 --> 00:08:55,093
Minacciavano, riscuotevano,
proteggevano.
155
00:08:55,406 --> 00:08:56,629
Leggi con piu' attenzione.
156
00:08:56,725 --> 00:09:01,034
Minacce, riscossioni, protezione.
Di solito nel campo dell'edilizia.
157
00:09:01,130 --> 00:09:03,606
- Lavoravano nell'edilizia.
- Lavoravano nell'edilizia.
158
00:09:03,702 --> 00:09:06,768
Quindi abbiamo un ingegnere
morto e due muratori morti.
159
00:09:08,061 --> 00:09:10,411
- Stavano costruendo qualcosa.
- Cosa stavano costruendo?
160
00:09:10,507 --> 00:09:12,203
E perche' sono stati uccisi?
161
00:09:17,333 --> 00:09:18,689
Cosa stavano costruendo?
162
00:09:19,360 --> 00:09:21,388
E perche' li hanno uccisi?
163
00:09:29,488 --> 00:09:30,746
C'era un uomo.
164
00:09:32,304 --> 00:09:33,875
- Dove?
- Pensavo fosse Ted, ma non era lui.
165
00:09:34,126 --> 00:09:35,692
- Era armato?
- Aveva in mano qualcosa.
166
00:09:35,788 --> 00:09:38,252
- E' andato giu' nel salone.
- Torna nella tua stanza, vai.
167
00:09:38,347 --> 00:09:39,895
Chiudi a chiave la
porta e non uscire.
168
00:09:39,991 --> 00:09:41,293
Oh, Charlie...
169
00:09:41,810 --> 00:09:43,093
Ti prego, non morire.
170
00:09:43,591 --> 00:09:44,435
Non lo faro'.
171
00:10:01,585 --> 00:10:02,648
Mi hai sparato?
172
00:10:03,655 --> 00:10:04,759
Mi hai sparato!
173
00:10:07,305 --> 00:10:08,472
Resta li'.
174
00:10:09,353 --> 00:10:10,274
Chi e'?
175
00:10:11,920 --> 00:10:13,929
- Hai fatto irruzione in casa mia!
- Mi hai sparato!
176
00:10:14,025 --> 00:10:16,189
- Cosa diavolo stavi facendo?
- Mi hai sparato!
177
00:10:16,526 --> 00:10:17,674
Ti ho fatto una domanda.
178
00:10:19,152 --> 00:10:20,725
Volevo portarti questo!
179
00:10:21,124 --> 00:10:22,917
Il tubo e' stata una sua idea.
180
00:10:23,326 --> 00:10:25,160
Non poteva essere
solo una busta, no.
181
00:10:25,417 --> 00:10:27,714
Non mi aspettavo di trovare
una ragazzina urlante.
182
00:10:28,534 --> 00:10:31,611
Cercavo di uscire, ma questa casa
e' come un maledetto labirinto!
183
00:10:31,933 --> 00:10:33,865
Comunque cosa se ne fa un
uomo di tutte questi saloni?
184
00:10:33,961 --> 00:10:35,314
Non sono nemmeno riuscito a
trovare la maledetta porta!
185
00:10:35,775 --> 00:10:36,755
Lo conosci?
186
00:10:37,672 --> 00:10:39,631
Si'. E' mio padre.
187
00:10:45,611 --> 00:10:46,619
Hai sparato a tuo padre?
188
00:10:47,016 --> 00:10:49,820
- Non sapevo fosse lui quando gli ho sparato.
- E'... il...
189
00:10:51,109 --> 00:10:55,195
Pare che l'uomo si sia introdotto rompendo
il vetro della... porta della cucina.
190
00:10:55,291 --> 00:10:56,625
Hai sparato a tuo padre?
191
00:10:56,721 --> 00:10:58,694
Non e' stato in grado di rispondermi
per lettera agli inviti.
192
00:10:58,790 --> 00:11:01,511
E' da quasi un anno che
gli mando questi inviti.
193
00:11:01,900 --> 00:11:04,701
Ha tutti questi soldi... e non si
puo' permettere un francobollo?
194
00:11:04,797 --> 00:11:05,698
Dov'e' la tua fidanzata?
195
00:11:05,964 --> 00:11:07,737
Ad Austin, a trovare i genitori.
196
00:11:08,239 --> 00:11:11,137
Lei, a quanto pare, non sente il
bisogno di sparargli addosso!
197
00:11:12,296 --> 00:11:12,906
Rachel...
198
00:11:13,869 --> 00:11:14,519
puoi...
199
00:11:14,978 --> 00:11:17,096
- Andro' con lui.
- No, non ho bisogno di una babysitter.
200
00:11:17,192 --> 00:11:18,437
Andro' con lui.
201
00:11:22,910 --> 00:11:26,461
Lei e' Rachel.
E' un'amica di famiglia.
202
00:11:26,557 --> 00:11:28,400
Sta da me per un po'.
203
00:11:31,773 --> 00:11:33,238
E' un'amica di famiglia.
204
00:11:36,092 --> 00:11:38,005
Lei e' Dani Reese, la mia partner.
205
00:11:38,892 --> 00:11:40,271
Dani Reese?
206
00:11:41,924 --> 00:11:43,618
Ci conosciamo?
Hai un'aria familiare.
207
00:11:45,088 --> 00:11:46,555
No... non penso.
208
00:11:47,475 --> 00:11:49,781
- Ti chiamo quando lo ricoverano.
- Grazie.
209
00:11:55,229 --> 00:11:58,439
Sei in congedo amministrativo,
quindi avro' bisogno della tua pistola.
210
00:12:00,493 --> 00:12:03,215
Pare si sia introdotto e che tu
fossi nel pieno dei diritti, ma...
211
00:12:04,444 --> 00:12:07,139
e' tuo padre, quindi...
il distretto si incuriosira'.
212
00:12:07,478 --> 00:12:11,131
Reese, scopri cosa stavano
costruendo quei tre russi.
213
00:12:19,291 --> 00:12:20,045
Una casa grande.
214
00:12:20,141 --> 00:12:25,532
Gia', giusto. Non ci eri mai
stata. E' grande, credo.
215
00:12:26,339 --> 00:12:29,039
Bene... tornero' al caso
degli omicidi dei tre russi.
216
00:12:29,465 --> 00:12:32,418
- E non puoi venire. Perche' hai appena...
- Sparato a mio padre.
217
00:12:32,669 --> 00:12:33,538
Si'.
218
00:12:35,258 --> 00:12:36,374
- Si'.
- Gia'.
219
00:12:40,649 --> 00:12:42,868
- Tre russi morti, nessuna identita'.
- Sei in congedo amministrativo.
220
00:12:42,963 --> 00:12:44,288
Niente che attesti
un ingresso legale.
221
00:12:44,384 --> 00:12:46,658
Li hanno fatti entrare clandestinamente...
un ingegnere e due operai.
222
00:12:46,754 --> 00:12:47,378
Vado.
223
00:12:47,629 --> 00:12:50,434
La polizia ha mostrato le foto a
chiunque. Nessuno lo conosceva.
224
00:12:50,530 --> 00:12:51,778
Liza conosceva Pavel. Ciao, Crews.
225
00:12:52,029 --> 00:12:55,097
No, Liza conosceva Paul.
Liza non conosceva Pavel.
226
00:12:55,610 --> 00:12:56,978
Ma noi conosciamo un
russo, vero Reese?
227
00:12:57,243 --> 00:12:59,735
Cosa ti fa pensare che quel
russo vorra' parlare con noi?
228
00:13:00,068 --> 00:13:01,419
Glielo chiederemo gentilmente.
229
00:13:42,821 --> 00:13:45,498
Poliziotti. Non avete
nemmeno una pistola.
230
00:13:45,861 --> 00:13:47,589
- Me l'hanno tolta.
- Ha sparato a suo padre.
231
00:13:47,685 --> 00:13:50,698
Non sapevo fosse lui quando gli ho sparato.
E' un po' troppo complicato, credo.
232
00:13:51,363 --> 00:13:53,673
Ad ogni modo, se mi serve una
pistola, posso prendere la tua.
233
00:13:57,466 --> 00:13:59,588
L'ultima volta che abbiamo visto Roman,
ha spinto una donna giu' da una finestra.
234
00:13:59,909 --> 00:14:01,386
E l'ha fatta franca.
235
00:14:12,718 --> 00:14:15,197
Mi spiace, detective.
Solo su invito.
236
00:14:16,349 --> 00:14:19,914
Ma lei... credo trovero'
dello spazio per lei.
237
00:14:20,542 --> 00:14:22,258
E' il suo genere di
festa. Vuole guardare?
238
00:14:23,891 --> 00:14:27,734
Video in diretta.
Proprio ora, li' dietro.
239
00:14:28,926 --> 00:14:33,337
Vuole andare la' dietro, adesso?
Lei... ha bisogno di un invito.
240
00:14:35,078 --> 00:14:36,602
Ho solo questo.
241
00:14:39,074 --> 00:14:43,753
No... su quello che ho mandato,
c'erano due donne. Che si baciavano.
242
00:14:44,314 --> 00:14:45,178
Roba scadente, ma...
243
00:14:45,429 --> 00:14:46,872
Pensavamo che se un suo connazionale
fosse finito ammazzato,
244
00:14:46,968 --> 00:14:48,531
le sarebbe interessato
scoprire il perche'.
245
00:14:48,705 --> 00:14:50,778
Ci sono un sacco di russi
in citta'. Perche' io?
246
00:14:51,029 --> 00:14:52,657
Perche' lei e'... Roman.
247
00:14:56,329 --> 00:15:01,058
Mi lasci la foto. Chiedero'
in giro. Detective Crews,
248
00:15:01,886 --> 00:15:04,644
l'ho letto su internet.
Ha sparato a suo padre.
249
00:15:07,292 --> 00:15:09,998
Scommetto che lei pensava che
Crews avrebbe sparato a suo padre.
250
00:15:16,900 --> 00:15:17,787
Cosa ha detto?
251
00:15:20,235 --> 00:15:21,468
Qualcosa in russo.
252
00:15:22,777 --> 00:15:24,538
Ti ricordi abbastanza da fare
tradurre anche solo un pezzo?
253
00:15:25,064 --> 00:15:26,669
Probabilmente erano solo porcherie.
254
00:15:46,201 --> 00:15:48,721
Ci scusiamo per il disagio?
Questi cartelli si usano...
255
00:15:48,817 --> 00:15:50,296
quando si costruisce qualcosa.
256
00:15:53,479 --> 00:15:54,911
Ecco qui, due coca.
257
00:15:55,164 --> 00:15:56,829
Avete aperto durante
la ristrutturazione?
258
00:15:56,924 --> 00:15:58,698
No, abbiamo chiuso
per tre settimane.
259
00:15:59,018 --> 00:16:01,105
- Cosa hanno fatto al locale?
- Non saprei.
260
00:16:01,520 --> 00:16:03,392
L'hanno chiuso, hanno
coperto le finestre.
261
00:16:03,488 --> 00:16:05,978
Tre settimane dopo, abbiamo aperto di nuovo.
Il locale sembra esattamente lo stesso.
262
00:16:06,229 --> 00:16:08,418
- Ha chiesto agli operai?
- Non l'ho mai visti.
263
00:16:09,333 --> 00:16:12,327
Credo che non fossero in regola.
264
00:16:13,087 --> 00:16:15,893
- Saranno andati a casa, dopo aver finito.
- Gia', penso di si'.
265
00:16:17,450 --> 00:16:19,390
Vorremmo farle vedere delle foto.
266
00:16:20,926 --> 00:16:22,277
Ora devo andare.
267
00:16:25,203 --> 00:16:27,498
Cucu'. Vi vedo.
268
00:16:28,463 --> 00:16:30,533
Quel coso e' fantastico!
269
00:16:30,629 --> 00:16:32,336
Ne voglio uno anch'io!
Dove lo ha comprato?
270
00:16:32,629 --> 00:16:34,491
- E' fuori produzione.
- Cos'altro fa?
271
00:16:34,587 --> 00:16:38,082
Sono costretto ad appellarmi al mio
diritto di non servire chiunque.
272
00:16:42,106 --> 00:16:43,957
L'ingegnere Pavel
lavorava per Roman.
273
00:16:44,053 --> 00:16:45,321
Perche' uno dovrebbe uccidere
il proprio ingegnere?
274
00:16:45,417 --> 00:16:46,638
Detective Crews.
275
00:16:47,472 --> 00:16:49,840
Dovrebbe stare piu' attento
con le armi in casa sua.
276
00:16:50,469 --> 00:16:52,364
Specialmente per via della
ragazza che vive li'.
277
00:16:53,210 --> 00:16:54,594
Qualcuno potrebbe farsi male.
278
00:16:56,669 --> 00:16:58,156
A Crews piacciono le
persone che vivono qui?
279
00:16:58,793 --> 00:17:00,607
Ha parecchie spazio.
280
00:17:00,703 --> 00:17:03,503
E' vero che ora c'e' una
ragazza che vive li'?
281
00:17:05,411 --> 00:17:07,574
- Di che ragazza parla?
- Rachel Seybolt.
282
00:17:07,670 --> 00:17:09,709
Pensa che sia pericoloso per
Rachel Seybolt vivere con l'uomo
283
00:17:09,805 --> 00:17:11,392
che lei pensa abbia
ucciso la sua famiglia?
284
00:17:11,488 --> 00:17:13,157
Credo che...
285
00:17:14,617 --> 00:17:18,577
sia Charlie che Rachel siano
stati devastati da quel crimine.
286
00:17:20,759 --> 00:17:23,247
Quando due persone
provano qualcosa, uh...
287
00:17:24,069 --> 00:17:26,082
di lugubre come quello, uh...
288
00:17:27,454 --> 00:17:29,301
immagino che siano legate.
289
00:17:31,002 --> 00:17:32,835
Tuo padre stara' bene.
290
00:17:33,086 --> 00:17:34,491
Il proiettile non ha
causato gravi danni.
291
00:17:34,586 --> 00:17:36,210
Pensano che possa tornare a
casa tra un paio di giorni.
292
00:17:36,306 --> 00:17:38,247
Lo so. Ho chiamato l'ospedale.
293
00:17:38,737 --> 00:17:40,342
Ma non hai chiamato lui.
294
00:17:43,083 --> 00:17:45,680
- Quello e' il mio zaino.
- E' ora che te ne vai, Rachel.
295
00:17:46,095 --> 00:17:48,220
Ti spieghero' in macchina.
296
00:17:50,588 --> 00:17:52,788
Sto solo dicendo, Dani,
che voglio che tu sia prudente,
297
00:17:52,884 --> 00:17:54,340
con quest'uomo, Roman Nevikov.
298
00:17:54,436 --> 00:17:56,593
Non... preoccuparti per me.
299
00:17:56,948 --> 00:17:59,995
D'accordo? Non voglio,
non ne ho bisogno.
300
00:18:01,389 --> 00:18:02,410
Semplicemente non farlo.
301
00:18:03,104 --> 00:18:03,724
Ok.
302
00:18:05,293 --> 00:18:05,937
- Ok.
- Ok.
303
00:18:07,323 --> 00:18:08,414
Inoltre, ho un partner.
304
00:18:08,782 --> 00:18:11,115
- Gli ridarete la pistola indietro, vero?
- Penso di si'.
305
00:18:11,906 --> 00:18:15,532
Voglio dire, anch'io ho dei problemi
ma... sparare al proprio padre?
306
00:18:16,553 --> 00:18:18,112
E non sembrava troppo
preoccupato a riguardo,
307
00:18:18,208 --> 00:18:19,580
quando ha scoperto chi fosse.
308
00:18:20,336 --> 00:18:23,177
Se io sparassi al mio vecchio,
non smetterei di piangere.
309
00:18:23,798 --> 00:18:26,034
Oh, aspetta di incontrarlo.
310
00:18:27,089 --> 00:18:29,908
Oh, Dani, si sta innamorando di te.
311
00:18:30,363 --> 00:18:33,530
- Uh, dove tieni il caffe'?
- Nel congelatore.
312
00:18:33,813 --> 00:18:37,842
Credo che lo amerai anche tu.
Voglio dire, se ami me.
313
00:18:38,413 --> 00:18:40,656
Oh, e quando dico che mi ami,
314
00:18:41,124 --> 00:18:44,153
credimi, so che non l'hai mai
detto. E' solo per dire.
315
00:18:49,016 --> 00:18:51,000
Un biglietto, un
passaporto e dei contanti.
316
00:18:51,895 --> 00:18:53,857
- Parecchi contanti.
- Chiamami se hai bisogno di altri soldi.
317
00:18:54,108 --> 00:18:56,657
Ci sono dei numeri li' dentro.
Se hai bisogno di qualsiasi cosa, usali.
318
00:18:56,908 --> 00:18:59,371
- Non voglio andar via.
- Qui e' troppo pericoloso per te.
319
00:18:59,467 --> 00:19:00,934
Qui posso fare i conti con
quello che e' successo.
320
00:19:01,029 --> 00:19:03,106
Non dovresti fare i conti
con quello che e' successo.
321
00:19:03,853 --> 00:19:06,491
So che non sei d'accordo,
ma sei solo una ragazzina.
322
00:19:08,017 --> 00:19:12,214
Mi stai mandando via per trarmi in salvo,
o lo stai facendo per restare da solo?
323
00:19:13,208 --> 00:19:17,093
So cosa fanno le persone quando sono
sole, e non va a finire mai bene.
324
00:19:20,183 --> 00:19:23,107
Non dovresti andare in giro con una
macchina piena di fori di proiettile, sai?
325
00:19:23,428 --> 00:19:24,428
Invece si'.
326
00:19:25,405 --> 00:19:27,642
Magari solo un altro po'.
327
00:19:38,088 --> 00:19:40,656
Come abbiamo collegato
Roman a quelle uccisioni?
328
00:19:41,297 --> 00:19:45,129
- Reese, tu sei ubriaca.
- Brilla, non ubriaca.
329
00:19:45,826 --> 00:19:48,399
Tu non sei andato li'...
330
00:19:49,164 --> 00:19:52,266
per mostrargli la foto di
Pavel. Tu ci sei andato...
331
00:19:53,176 --> 00:19:55,376
per cogliere la sua espressione
quando l'avrebbe vista.
332
00:19:55,472 --> 00:19:59,506
- Reese, da quanto tempo stai bevendo?
- Da quando avevo 12 anni.
333
00:20:00,627 --> 00:20:01,927
Io intendevo oggi.
334
00:20:04,033 --> 00:20:07,337
Quando abbiamo visto i cadaveri dei 3 russi,
ti sei allontanato per fare una telefonata.
335
00:20:08,979 --> 00:20:10,541
Riguardava Roman, non e' vero?
336
00:20:13,450 --> 00:20:17,126
Sono il tuo superiore. Rispondi
alla mia domanda, detective.
337
00:20:18,972 --> 00:20:20,383
La telefonata riguardava Roman.
338
00:20:21,298 --> 00:20:23,075
Era un'informazione da parte di...
339
00:20:24,019 --> 00:20:26,782
un uomo che ho conosciuto in carcere.
Anche se non ne sono sicuro.
340
00:20:27,053 --> 00:20:30,681
Questa e' l'ultima volta che non mi
dici cosa succede, quando succede.
341
00:20:32,345 --> 00:20:33,046
Hai capito?
342
00:20:34,862 --> 00:20:35,398
Capito.
343
00:20:38,763 --> 00:20:41,719
Reese... hai bisogno di bere per...
344
00:20:42,041 --> 00:20:45,919
chiedermi di Roman, o...
vuoi farmi qualche altra domanda?
345
00:20:48,975 --> 00:20:51,367
Sono ubriaca. Dov'e' il bagno?
346
00:21:01,745 --> 00:21:03,557
- Hai dormito?
- Si'.
347
00:21:03,900 --> 00:21:05,822
- Sei sobria?
- Si'.
348
00:21:05,918 --> 00:21:08,367
- Vuoi farmi qualche altra domanda?
- Vuoi che te ne faccia?
349
00:21:09,783 --> 00:21:11,579
Ecco, questa era una domanda.
350
00:21:12,401 --> 00:21:13,723
Hai detto tu: "Mi farai altre..."-
351
00:21:14,093 --> 00:21:15,740
Sei rimasto dietro una scrivania
da quando te l'ho presa?
352
00:21:15,836 --> 00:21:18,054
A parte una capatina al negozio
di forniture per ufficio.
353
00:21:18,669 --> 00:21:19,960
Avevo finito le gelatine.
354
00:21:24,234 --> 00:21:27,497
Sei al corrente del fatto che Roman Nevikov
e' un informatore protetto dai federali?
355
00:21:27,593 --> 00:21:29,790
I federali non capiscono una sega.
356
00:21:29,886 --> 00:21:33,108
Se Nevikov ha ucciso quei tre a Los Angeles,
la cosa diventa di competenza della polizia.
357
00:21:46,696 --> 00:21:49,959
Voglio che torni in terapia di
recupero. 90 riunioni in 90 giorni.
358
00:21:50,124 --> 00:21:52,490
- 90 in 90.
- 90 in 90?
359
00:21:53,395 --> 00:21:54,503
Ricevuto.
360
00:21:57,391 --> 00:21:59,400
Credevo che le cose stessero
andando cosi' bene...
361
00:22:00,020 --> 00:22:02,527
E' vero. Di solito e' quando
mando tutto a puttane.
362
00:22:05,728 --> 00:22:07,252
Eccome se ho ricevuto.
363
00:22:15,757 --> 00:22:18,970
Roman Nevikov! Abbiamo un mandato che
ci autorizza a perquisire il locale.
364
00:22:20,419 --> 00:22:24,485
Solo voi tre? Il nuovo capitano,
l'ex-galeotto e la drogata?
365
00:22:27,412 --> 00:22:30,127
- Quattro!
- Ok, cosi' va meglio.
366
00:22:30,673 --> 00:22:33,301
Ok, cosi' mi piace di piu'. Forza!
367
00:23:35,441 --> 00:23:39,565
Niente. Se stava costruendo qualcosa,
qui non c'e' piu'. Bobby...
368
00:23:42,172 --> 00:23:45,920
- Oh, lei dev'essere il suo protettore.
- Agente speciale Bodner, FBI.
369
00:23:46,016 --> 00:23:47,840
Siete tutti agenti
speciali perche',
370
00:23:47,936 --> 00:23:50,527
se siete tutti speciali,
allora nessuno e' speciale, vero?
371
00:23:50,963 --> 00:23:52,518
Si fidi, io sono speciale.
372
00:23:53,314 --> 00:23:55,886
Non so se i suoi detective gliel'hanno
detto, ma Roman Nevikov e' nostro.
373
00:23:56,404 --> 00:23:58,687
E' buffo, credevo fossimo
tutti dalla stessa parte.
374
00:23:59,503 --> 00:24:00,779
Si', e' buffo.
375
00:24:11,104 --> 00:24:13,431
E' cosi' che pensa di far uscire di
prigione il suo amico Ted Earley?
376
00:24:13,527 --> 00:24:16,286
- Non deve preoccuparsi per il mio amico.
- E per cosa dovrei preoccuparmi?
377
00:24:16,951 --> 00:24:19,841
Siamo qui per indagare sulla morte
di un uomo che lavorava per Roman.
378
00:24:19,937 --> 00:24:21,410
Riteniamo che sia stato
Roman ad ucciderlo.
379
00:24:21,758 --> 00:24:23,409
Credo che dovrebbe preoccupare
chiunque lavori per Roman...
380
00:24:23,505 --> 00:24:26,341
questa sua lieve inclinazione
ad uccidere chi lavora per lui.
381
00:24:26,743 --> 00:24:29,452
- Lei non lavora per Roman, vero?
- Sta commettendo un errore.
382
00:24:29,758 --> 00:24:32,275
Buddha diceva che ogni errore
corrisponde ad una rinascita.
383
00:24:33,006 --> 00:24:36,040
Non vuole rinascere,
agente speciale Bodner?
384
00:24:36,659 --> 00:24:38,524
Io so di voler rinascere.
385
00:24:51,448 --> 00:24:53,988
Ho un pezzo di
pasticcio piccolissimo.
386
00:24:55,116 --> 00:24:59,367
- Ne vuoi ancora?
- Non credo me ne spetti un'altra porzione.
387
00:25:05,450 --> 00:25:07,295
Porta qua la tua sbobba.
388
00:25:22,436 --> 00:25:24,305
Dagli il tuo pezzo di pasticcio.
389
00:25:38,344 --> 00:25:39,526
C'e' qualcos'altro che ti piace?
390
00:25:43,088 --> 00:25:46,367
- Quel panino non sembra male.
- Da' il tuo panino al signor Earley.
391
00:26:04,125 --> 00:26:05,741
Quanti anni ti hanno dato?
392
00:26:06,391 --> 00:26:10,976
Non ti preoccupare. Mi hanno dato tre
ergastoli, uno per ogni omicidio.
393
00:26:16,067 --> 00:26:18,193
- Ti manca mai?
- Cosa?
394
00:26:22,149 --> 00:26:25,484
- Il mondo.
- E' questo il mondo.
395
00:26:27,732 --> 00:26:30,107
Mi ricorda la filosofia
di Charlie Crews.
396
00:26:30,517 --> 00:26:32,894
Infatti e' stato Charlie
Crews ad insegnarmelo.
397
00:26:39,641 --> 00:26:41,090
Si chiamava Pavel?
398
00:26:42,095 --> 00:26:44,077
Avrei preferito me lo avesse detto.
399
00:26:44,497 --> 00:26:45,867
E' un nome che mi piace.
400
00:26:47,439 --> 00:26:50,892
L'hai mai visto con quest'uomo?
O ha mai nominato il nome Roman?
401
00:26:51,042 --> 00:26:51,686
No.
402
00:26:58,287 --> 00:27:00,432
Liza, vedi questi due poliziotti?
403
00:27:00,528 --> 00:27:03,491
Rimarranno qui per un po'...
tanto per star tranquilli.
404
00:27:04,552 --> 00:27:07,429
Liza, Paul ha detto che
lavorava nel settore edile.
405
00:27:07,559 --> 00:27:10,761
- Ha mai detto di cosa si stesse occupando?
- Non gli piaceva parlare del suo lavoro.
406
00:27:10,886 --> 00:27:12,678
- Quando era con me...
- Voleva dedicarsi solo a te?
407
00:27:12,774 --> 00:27:13,486
Si'...
408
00:27:14,374 --> 00:27:17,096
- Cosa facevate insieme?
- A lui piaceva l'America...
409
00:27:17,196 --> 00:27:22,324
le persone... l'energia. Gli piaceva...
anche solo osservare le persone.
410
00:27:23,075 --> 00:27:25,726
- Dove andavate ad osservare le persone?
- In un bar sulla Grand.
411
00:27:26,292 --> 00:27:29,435
Liza, tu lavori in un bar...
412
00:27:29,730 --> 00:27:32,752
e andavi con Paul in un
altro bar in centro?
413
00:27:37,075 --> 00:27:39,147
Veniva qui e osservava.
414
00:27:40,593 --> 00:27:43,405
Non penso che Paul l'ingegnere
osservasse le persone.
415
00:27:43,536 --> 00:27:44,046
No.
416
00:27:44,851 --> 00:27:47,564
Credo che Paul l'ingegnere
osservasse quello.
417
00:27:47,968 --> 00:27:49,998
- Lo sai cos'e' quello, vero?
- Si'...
418
00:27:51,125 --> 00:27:53,077
Sara' la nuova sede dei federali.
419
00:27:59,871 --> 00:28:02,853
Mi avete detto che l'ingegnere teneva
d'occhio la futura sede dei federali.
420
00:28:02,953 --> 00:28:05,395
E cosi' hai chiamato la task
force antiterrorismo...
421
00:28:05,574 --> 00:28:07,406
e ci hanno mandato lui.
422
00:28:12,567 --> 00:28:15,132
Pavel hai mai fatto delle
foto al sito in costruzione?
423
00:28:15,647 --> 00:28:17,422
A volte... col cellulare.
424
00:28:17,748 --> 00:28:18,983
Hai mai avvicinato gli operai?
425
00:28:19,610 --> 00:28:22,222
- A volte... due chiacchiere.
- E di cosa parlavano?
426
00:28:24,434 --> 00:28:26,801
Liza, che termini
usavano? Lo ricordi?
427
00:28:27,676 --> 00:28:29,037
Carichi di rottura...
428
00:28:30,116 --> 00:28:31,064
Livelli...
429
00:28:31,913 --> 00:28:33,316
Tolleranze...
430
00:28:33,674 --> 00:28:35,813
Ok, puo' andare.
Ci faremo risentire.
431
00:28:46,340 --> 00:28:50,023
Una volta finito, l'edificio sara' del
tutto sicuro. Se vuoi metterci qualcosa...
432
00:28:50,119 --> 00:28:51,346
Ora e' il momento migliore.
433
00:28:51,446 --> 00:28:53,158
Allora il caso e' nostro...
434
00:28:53,658 --> 00:28:56,029
quindi stai lontano
da Roman Nevikov.
435
00:28:56,554 --> 00:28:58,321
Non vorremo che qualcuno
facesse un errore...
436
00:28:58,420 --> 00:29:00,388
e dover poi... rinascere.
437
00:29:06,327 --> 00:29:08,187
Era una minaccia?
438
00:29:09,464 --> 00:29:10,374
Dunque...
439
00:29:11,210 --> 00:29:12,981
Roman fa arrivare una
squadra da Mosca.
440
00:29:13,081 --> 00:29:14,122
Illegalmente.
441
00:29:14,243 --> 00:29:15,672
Tengono d'occhio un
edificio federale.
442
00:29:16,394 --> 00:29:18,195
Costruiscono qualcosa
nel club di Roman.
443
00:29:18,295 --> 00:29:21,647
- Qualcosa? Non pensi fosse una bomba?
- Non so cosa fosse...
444
00:29:21,773 --> 00:29:23,464
- Roman pero' lo sa.
- Ma non parla.
445
00:29:23,753 --> 00:29:25,885
- Perche' non e' obbligato.
- Pavel sa il perche'.
446
00:29:26,006 --> 00:29:28,858
- Ma lui non parla davvero...
- Perche' e' morto.
447
00:29:29,933 --> 00:29:32,205
Vuoi chiederlo al
morto, vero, Crews?
448
00:29:32,711 --> 00:29:34,592
Pavel e' stato ucciso per quello.
449
00:29:34,927 --> 00:29:36,550
Ce lo vuole dire. Roman invece no.
450
00:29:36,646 --> 00:29:38,810
Ma e' morto, Crews... e'...
451
00:29:39,711 --> 00:29:41,522
Devo andare ad un incontro.
452
00:29:45,185 --> 00:29:46,246
Sta bene?
453
00:29:46,766 --> 00:29:48,102
No, non credo.
454
00:29:49,713 --> 00:29:50,964
Come sta tuo padre?
455
00:29:51,524 --> 00:29:52,625
Si riposa.
456
00:29:54,437 --> 00:29:56,859
Ah, ho sentito che il tuo
coinquilino e' in prigione.
457
00:29:57,299 --> 00:29:59,031
Sono stati due giorni di fuoco.
458
00:30:25,525 --> 00:30:26,704
Detective Crews.
459
00:30:27,346 --> 00:30:30,539
- Roman e' un terrorista?
- Roman e' un terrorista?
460
00:30:31,023 --> 00:30:34,582
- Lo sto chiedendo a te.
- No, io lo chiedo a te.
461
00:30:38,715 --> 00:30:40,426
Ma chi sei tu di preciso?
462
00:30:41,956 --> 00:30:45,169
Pensavo di essere uno a
cui volessi farla pagare.
463
00:30:45,654 --> 00:30:46,645
Ho ragione?
464
00:30:56,012 --> 00:30:57,290
Perche' hai ucciso l'ingegnere?
465
00:31:01,026 --> 00:31:04,003
Hai detto che Paul stava
sempre lavorando a qualcosa.
466
00:31:04,788 --> 00:31:06,633
Anche quando tu stavi
risolvendo un problema.
467
00:31:10,202 --> 00:31:12,665
A cosa stavi lavorando l'ultima
volta che l'hai visto?
468
00:31:15,246 --> 00:31:16,796
Algebra
469
00:31:20,519 --> 00:31:23,221
- Lavoravo a questo.
- Non sono una cima in matematica.
470
00:31:24,207 --> 00:31:25,588
Nemmeno io.
471
00:31:26,113 --> 00:31:28,515
- Mi piace storia.
- Oh, anche a me.
472
00:31:29,311 --> 00:31:31,723
C'e' una data segnata
in cima alla pagina.
473
00:31:33,924 --> 00:31:36,435
Potresti farmi vedere cosa stavi
studiando tre settimane fa?
474
00:31:42,124 --> 00:31:43,094
Questo.
475
00:31:43,990 --> 00:31:46,750
- Questa non e' la tua calligrafia.
- No, e' la sua.
476
00:31:47,176 --> 00:31:48,841
Aveva sempre qualcosa da risolvere.
477
00:31:51,460 --> 00:31:54,662
Questi vengono dai registri del
catasto. Progetti del club di Roman.
478
00:31:58,191 --> 00:31:59,330
Come e' andato l'incontro?
479
00:32:00,064 --> 00:32:02,028
Gente sobria che racconta
storie di alcolismo.
480
00:32:04,230 --> 00:32:08,303
Pavel stava studiando il palazzo federale
ma faceva schizzi del club di Roman.
481
00:32:08,637 --> 00:32:10,099
Perche' avrebbe dovuto fare
schizzi del club di Roman?
482
00:32:10,393 --> 00:32:12,030
Perche' avrebbe dovuto fare
schizzi del club di Roman?
483
00:32:32,239 --> 00:32:33,988
Perche' l'ingegnere doveva morire?
484
00:32:37,774 --> 00:32:40,795
Gli zar russi assumevano degli ingegneri
per fortificare le loro residenze.
485
00:32:40,891 --> 00:32:43,363
Mura, tunnel segreti.
486
00:32:44,187 --> 00:32:46,765
Quando il lavoro era finito, gli ingegneri
sapevano tutti i segreti, quindi...
487
00:32:47,125 --> 00:32:48,837
L'ingegnere doveva morire.
488
00:32:50,503 --> 00:32:53,463
Gli ingegneri sapevano che quando il lavoro
era finito, sarebbero stati fatti fuori.
489
00:32:53,718 --> 00:32:57,284
Quindi costruivano delle botole,
per darsi una possibilita'.
490
00:32:57,959 --> 00:33:00,446
Pensi che Pavel si sia
costruito una botola?
491
00:33:00,753 --> 00:33:02,439
Beh, se l'ha fatto,
non e' riuscito ad arrivarci.
492
00:33:08,376 --> 00:33:09,075
Reese.
493
00:33:10,112 --> 00:33:10,862
Ok, grazie.
494
00:33:12,573 --> 00:33:14,776
Il poliziotto che e' andato via
con Liza non ha fatto rapporto.
495
00:33:15,015 --> 00:33:16,542
Un'unita' e' andata li'
per controllare e...
496
00:33:16,793 --> 00:33:18,597
Liza e i poliziotti
non c'erano piu'?
497
00:33:22,643 --> 00:33:24,636
No! Niente armi!
498
00:33:24,965 --> 00:33:27,842
Ora, mettete le mani
dietro la testa.
499
00:33:28,547 --> 00:33:31,062
Ora, mettetevi in ginocchio.
500
00:33:34,976 --> 00:33:36,774
Non e' cosi' che si fa?
501
00:33:37,973 --> 00:33:40,041
E' cosi' che si fa, vero?
502
00:33:42,483 --> 00:33:47,443
Forse, vorrebbe anche me in
ginocchio, detective "ho i soldi"?
503
00:33:48,133 --> 00:33:50,734
- Lei dov'e'?
- Sta cercando una donna, detective Reese?
504
00:33:50,830 --> 00:33:52,658
Mi dica solo che tipo le piace.
505
00:33:52,913 --> 00:33:55,095
Sapete, quando il nuovo
palazzo federale sara' pronto,
506
00:33:55,190 --> 00:33:57,633
avra' piu' piani
sottoterra che sopra?
507
00:33:57,783 --> 00:33:59,341
E tutto in piena sicurezza.
508
00:33:59,521 --> 00:34:01,822
Lui e' sordo.
Lei non parla inglese.
509
00:34:02,073 --> 00:34:04,956
Pavel stava studiando come
costruire sottoterra a Los Angeles.
510
00:34:05,231 --> 00:34:06,739
Faceva schizzi del tuo club.
511
00:34:07,283 --> 00:34:08,959
Stai costruendo qualcosa
sottoterra, Roman?
512
00:34:09,756 --> 00:34:11,114
C'e' qualcosa la' sotto?
513
00:34:11,599 --> 00:34:14,955
Perquisite il mio club.
Forza, perquisitelo di nuovo.
514
00:34:15,271 --> 00:34:18,852
Sono solo un uomo d'affari.
E ora ho un gioco a cui tornare.
515
00:34:29,618 --> 00:34:33,574
Questo controlla tutto. Pavel ha
costruito anche questo per te?
516
00:34:38,037 --> 00:34:39,679
Magari vuoi dirmi la password.
517
00:34:39,775 --> 00:34:41,822
Ho sentito che hai mandato
via quella ragazza, Rachel.
518
00:34:42,204 --> 00:34:46,324
Magari, la trovo e le metto
la mia pistola in bocca.
519
00:34:47,193 --> 00:34:50,535
Solo che non sara' la mia pistola,
e non sara' la sua bocca.
520
00:34:54,551 --> 00:34:57,158
Pavel, l'ingegnere,
ha costruito questo per te.
521
00:34:59,196 --> 00:35:01,234
E Pavel si e' innamorato.
522
00:35:02,853 --> 00:35:06,298
Liza era il suo portafortuna. Liza.
523
00:35:11,634 --> 00:35:14,115
Magari provando il suo
nome intero, Elizabeth.
524
00:35:21,096 --> 00:35:24,162
Bisogna solo pensare come
Pavel. Pavel pensa in russo.
525
00:35:24,257 --> 00:35:26,745
Che e' dura perche'
non so il russo, ma...
526
00:35:27,625 --> 00:35:29,308
Ho imparato un nome.
527
00:35:31,301 --> 00:35:33,739
Elisaveta. Lo dico giusto?
528
00:35:50,871 --> 00:35:52,820
La botola dell'ingegnere.
529
00:36:00,578 --> 00:36:03,165
Lo diro' in inglese perche'
se lo trovera' qualcuno
530
00:36:03,261 --> 00:36:05,643
spero sia la polizia americana.
531
00:36:06,093 --> 00:36:08,595
Mi chiamo Pavel Rozhdestvensky.
532
00:36:10,169 --> 00:36:13,302
Io e altri due abbiamo installato il
sistema di sicurezza per Roman Nevikov.
533
00:36:13,675 --> 00:36:18,678
Abbiamo anche installato delle cripte
sotterranee. Nascoste, completamente sicure.
534
00:36:19,144 --> 00:36:23,022
Qualcosa di terribile. Ho messo
delle telecamere laggiu'.
535
00:36:24,121 --> 00:36:27,448
Se state guardando, questo e'
quello che succede la' sotto.
536
00:36:27,792 --> 00:36:32,167
Proprio ora. Nel sottosuolo.
Nascosto sottoterra.
537
00:36:37,263 --> 00:36:39,930
- Ci sono delle persone li' sotto.
- Nascoste...
538
00:36:40,934 --> 00:36:41,901
sottoterra.
539
00:36:42,492 --> 00:36:44,740
Sta tenendo degli
schiavi li' sotto?
540
00:36:47,197 --> 00:36:49,146
Tirate subito fuori
quelle persone da li'.
541
00:36:50,899 --> 00:36:53,116
State facendo grande errore.
542
00:36:54,840 --> 00:36:56,473
E' quello che continuo a sentire.
543
00:37:02,573 --> 00:37:04,446
Il suo aereo e'
atterrato un'ora fa.
544
00:37:05,304 --> 00:37:07,902
- Dovrebbe arrivare a momenti.
- Puoi rimanere quanto vuoi.
545
00:37:08,153 --> 00:37:10,222
Sarei rimasto in ospedale ma mi
hanno detto che dovevo andarmene.
546
00:37:10,514 --> 00:37:11,580
Non c'e' problema.
547
00:37:13,273 --> 00:37:15,394
Vuoi parlare di quanto mi odi per
non aver permesso a tua madre
548
00:37:15,490 --> 00:37:17,426
di farti visita mentre
eri in prigione?
549
00:37:19,066 --> 00:37:20,100
Non ti odio.
550
00:37:20,869 --> 00:37:22,409
Non verrai al mio matrimonio.
551
00:37:25,715 --> 00:37:27,601
Come mai hai solo della
frutta in cucina?
552
00:37:27,696 --> 00:37:29,982
- Da piccolo non mangiavi mai la frutta.
- Ora la mangio.
553
00:37:30,395 --> 00:37:32,647
- Posso farti una domanda?
- Non e' cio' che hai appena fatto?
554
00:37:33,033 --> 00:37:35,509
Come mai la tua auto e'
ricoperta di fori di proiettile?
555
00:37:35,618 --> 00:37:38,303
Cosa vuoi rappresentare
guidando un'auto...
556
00:37:38,523 --> 00:37:41,061
ricoperta di fori di proiettile.
E' legale, quantomeno?
557
00:37:43,314 --> 00:37:44,181
Sara' Olivia.
558
00:37:45,903 --> 00:37:46,774
Vado io.
559
00:37:55,981 --> 00:37:56,481
Sei ubriaca?
560
00:38:00,282 --> 00:38:02,730
Ho detto a Tidwell che
avevo bevuto perche'...
561
00:38:02,960 --> 00:38:04,222
le cose andavano alla grande?
562
00:38:05,261 --> 00:38:07,148
Non e' per questo che
hai bevuto, vero?
563
00:38:08,491 --> 00:38:08,991
No.
564
00:38:12,260 --> 00:38:13,899
- Devo...
- sapere qualcosa?
565
00:38:14,528 --> 00:38:17,066
Non finire le mie frasi come se
fossi uno dei tuoi sospetti.
566
00:38:17,162 --> 00:38:18,677
Ok, finiscile tu.
567
00:38:25,060 --> 00:38:26,616
Ho bisogno che tu mi dica...
568
00:38:28,107 --> 00:38:29,627
cosa sai su mio padre.
569
00:38:31,547 --> 00:38:32,622
Che cosa ha fatto...
570
00:38:35,735 --> 00:38:36,542
Ne sei sicura?
571
00:38:41,324 --> 00:38:42,302
Chi e'?
572
00:38:44,901 --> 00:38:46,581
La mia partner...
573
00:38:48,732 --> 00:38:50,518
Sara' la sua fidanzata...
574
00:38:51,735 --> 00:38:52,991
- Salve.
- Ciao.
575
00:38:53,367 --> 00:38:54,327
Dani.
576
00:39:38,196 --> 00:39:40,000
Fa ancora male, vero?
577
00:39:46,388 --> 00:39:48,175
Ti verrebbe da pensare che
qui non dovrebbe fare male...
578
00:39:48,821 --> 00:39:50,194
ma non e' cosi'.
579
00:39:51,412 --> 00:39:52,993
E' proprio conciato male.
580
00:40:16,812 --> 00:40:18,395
Crews mi senti?
581
00:40:20,144 --> 00:40:21,512
Crews?
46663
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.