All language subtitles for Life.2x07.ITA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,528 --> 00:00:03,658 Life Stagione 7 - Episodio 7 "Jackpot" 2 00:00:03,754 --> 00:00:06,597 Traduzione: Gaernik, Anfibietta, Devilmak, yoghurt, teopas 3 00:00:06,716 --> 00:00:09,371 Revisione: Cristianell® Resynch 720p: harry_mastiff 4 00:00:09,467 --> 00:00:13,103 ::Italian Subs Addicted:: [www.italiansubs.net] 5 00:00:13,954 --> 00:00:16,697 I vicini di sotto non erano molto contenti quando il sangue e' filtrato dal soffitto, 6 00:00:16,792 --> 00:00:19,431 ed ha cominciato a gocciolare sui pancake. Hanno chiamato il 911. 7 00:00:20,779 --> 00:00:23,000 Ferite da accoltellamento. Inferti almeno tre colpi. 8 00:00:23,096 --> 00:00:24,902 Nessuna traccia di lotta o di forzature alla serratura. 9 00:00:24,998 --> 00:00:27,599 E' stato qualcuno che conosceva bene, tanto da lasciarlo salire fin qui. 10 00:00:27,695 --> 00:00:29,216 Qualcuno per cui aveva preparato la cena. 11 00:00:29,312 --> 00:00:31,821 Indossa il vestito, prepara il tavolo, accende le candele... 12 00:00:32,114 --> 00:00:33,198 Profumo, trucco... 13 00:00:33,922 --> 00:00:35,978 Immagino sperasse che la serata fosse finita in maniera diversa. 14 00:00:36,074 --> 00:00:37,479 Non si e' nemmeno girata. 15 00:00:37,898 --> 00:00:40,052 E' rimasta seduta mentre il coltello la penetrava. 16 00:00:40,419 --> 00:00:41,757 E' una bella casa. 17 00:00:42,469 --> 00:00:43,913 Non c'e' molto di lei, qui. 18 00:00:45,461 --> 00:00:47,240 Solo una chiazza di sangue sul pavimento. 19 00:00:49,500 --> 00:00:53,580 E questo. C'e' un tatuaggio qui. Il nome "Ben", ed un cuore. 20 00:00:59,085 --> 00:01:02,477 Qui c'e' una patente, Hannah Ronson, emessa tre mesi fa. 21 00:01:02,573 --> 00:01:04,170 Sembra che questa ragazzina sia appena arrivata qui. 22 00:01:04,266 --> 00:01:06,251 Chiavi dell'auto. Una Jaguar. 23 00:01:08,129 --> 00:01:09,417 "V.A.L."? 24 00:01:10,242 --> 00:01:13,060 Se lei e' Hannah Ronson e il tatuaggio e' di Ben, chi e' "V.A.L."? 25 00:01:16,180 --> 00:01:18,607 Controllate se corrisponde a qualche auto parcheggiata sotto. 26 00:01:18,703 --> 00:01:19,389 Ok. 27 00:01:21,851 --> 00:01:23,524 Immagino stessero stuzzicando l'appetito. 28 00:01:23,620 --> 00:01:25,422 Prima questo, poi la cena. 29 00:01:28,767 --> 00:01:32,893 "Francia, piu' di sette milioni devono imparare il francese. Uh-la-la." 30 00:01:33,299 --> 00:01:34,709 Non sta succedendo davvero. 31 00:01:35,140 --> 00:01:36,547 Uh-la-la. 32 00:01:38,791 --> 00:01:40,387 "Barca a vela o motoscafo?" 33 00:01:40,809 --> 00:01:42,395 "Barca a vela e motoscafo". 34 00:01:44,366 --> 00:01:45,851 "Sessanta giorni o novanta giorni?" 35 00:01:46,208 --> 00:01:48,049 E chirurgia plastica. 36 00:01:48,551 --> 00:01:50,425 Sembra che ad Hannah piacesse spendere. 37 00:01:53,614 --> 00:01:54,815 "V.A.L."? 38 00:01:55,948 --> 00:01:59,732 Forse Hannah non stava spendendo i propri soldi, ma quelli di "V.A.L.". 39 00:02:00,036 --> 00:02:01,084 Detective. 40 00:02:01,562 --> 00:02:03,691 - C'era altro nell'auto? - Questo e' tutto. 41 00:02:04,590 --> 00:02:08,195 Una nuovissima Jaguar noleggiata da Hannah Ronson tre mesi fa. 42 00:02:08,444 --> 00:02:09,545 Un permesso di parcheggio. 43 00:02:10,387 --> 00:02:11,763 Chiesa di S. Thomas. 44 00:02:12,756 --> 00:02:14,192 Una chiesa, Hannah? 45 00:02:14,480 --> 00:02:16,018 Permesso di parcheggio per una chiesa. 46 00:02:16,114 --> 00:02:18,963 - S. Thomas. - "V.A.L." non sono le iniziali di qualcuno. 47 00:02:19,276 --> 00:02:23,576 Cioe', non so per cosa stiano la "V" e la "L", ma la "A" sta per "anonimi". 48 00:02:24,868 --> 00:02:26,186 E' un gruppo di supporto. 49 00:02:27,002 --> 00:02:28,363 Parcheggio della chiesa. 50 00:02:33,468 --> 00:02:36,660 Esattamente che tipo di supporto credi stesse ricevendo qui Hannah? 51 00:02:51,771 --> 00:02:53,596 E' qui che si fanno le riunioni del "V.A.L."? 52 00:02:53,692 --> 00:02:55,015 Si', noi siamo i "V.A.L.". 53 00:02:55,498 --> 00:02:57,433 Potreste dirci per cosa sta? 54 00:02:58,374 --> 00:03:00,969 - "Vincitori anonimi della lotteria". - Vincitori della lotteria. 55 00:03:01,847 --> 00:03:03,480 Siete tutti vincitori della lotteria. 56 00:03:04,515 --> 00:03:05,532 "V.A.L." 57 00:03:05,834 --> 00:03:08,699 Si', ma solo per vincite superiori a venti milioni. 58 00:03:10,087 --> 00:03:14,283 Se siete al di sotto, saremo costretti a chiedervi di andarvene. 59 00:03:22,838 --> 00:03:27,762 ::Italian Subs Addicted:: [www.italiansubs.net] 60 00:03:32,358 --> 00:03:34,757 Hannah Ronson e' un membro di questo gruppo? 61 00:03:35,047 --> 00:03:37,275 Siamo anonimi, non usiamo cognomi, ma... 62 00:03:37,597 --> 00:03:40,036 c'e' una Hannah che fa parte di questo gruppo, perche'? 63 00:03:40,563 --> 00:03:42,863 Hannah Ronson e' stata trovata morta nel suo appartamento questa mattina. 64 00:03:44,020 --> 00:03:46,807 - E' stato un incidente? - No, non e' stato un incidente, 65 00:03:46,903 --> 00:03:47,715 e lei come si chiama? 66 00:03:48,671 --> 00:03:50,163 - Tom. - Tom come? 67 00:03:50,488 --> 00:03:53,961 Hannah... la nostr... qualcun... 68 00:03:56,422 --> 00:03:57,081 Qualcuno... 69 00:03:57,177 --> 00:04:00,105 Sta dicendo che qualcuno ha ucciso Hannah, imbecille, l'hai sentito. 70 00:04:00,773 --> 00:04:02,009 Lei come si chiama? 71 00:04:03,830 --> 00:04:05,576 - E' Dale. - E lei e'...? 72 00:04:06,420 --> 00:04:07,208 Ben. 73 00:04:12,656 --> 00:04:16,038 Dale, deve fare respiri profondi, ok? Dale... 74 00:04:16,648 --> 00:04:19,331 Dale, devi respirare profondamente, ok? 75 00:04:20,111 --> 00:04:23,620 Dale, respira profondamente, ok? Altrimenti da un momento all'altro... 76 00:04:25,332 --> 00:04:26,272 svieni. 77 00:04:26,767 --> 00:04:28,853 Avete delle buste di carta, Ben? 78 00:04:33,009 --> 00:04:34,527 Dio, e' stato cosi' imbarazzante. 79 00:04:34,623 --> 00:04:37,579 Ho visto persone che hanno avuto reazioni di gran lunga peggiori a notizie del genere. 80 00:04:39,061 --> 00:04:40,090 Non lo vuoi sapere. 81 00:04:40,431 --> 00:04:43,097 Ma una reazione come quella, Dale... 82 00:04:43,852 --> 00:04:47,036 di solito avviene a chi e' particolarmente vicino con la vittima. 83 00:04:49,234 --> 00:04:50,929 Puo' evitare quella parola? 84 00:04:52,153 --> 00:04:53,994 Puo' chiamarla per nome? 85 00:04:55,005 --> 00:04:57,267 - Hannah. - Eri intimo con Hannah? 86 00:04:58,760 --> 00:05:00,128 Quanto eravate intimi? 87 00:05:03,866 --> 00:05:05,474 - 75. - Milioni? 88 00:05:06,144 --> 00:05:06,896 Si'. 89 00:05:07,951 --> 00:05:10,977 Hannah ha vinto solo 34 milioni, ma era comunque cosi' difficile per lei. 90 00:05:11,993 --> 00:05:13,162 Cos'era cosi' difficile? 91 00:05:13,546 --> 00:05:14,796 Come quasi tutti noi, 92 00:05:15,262 --> 00:05:18,016 Hannah e' venuta qui perche' non riusciva piu' a relazionarsi con la GS. 93 00:05:18,274 --> 00:05:20,423 - La GS? - La gente sfortunata. 94 00:05:21,394 --> 00:05:24,871 Hannah vinse la lotteria del Florida l'anno scorso, la GS del posto la importunava. 95 00:05:25,155 --> 00:05:28,158 Quando vinci somme come le nostre, d'improvviso tutti vogliono qualcosa da te. 96 00:05:28,514 --> 00:05:31,032 Un prestito, un regalo, un auto, una barca. 97 00:05:31,426 --> 00:05:33,083 Quindi si trasferi' dalla Florida a Los Angeles. 98 00:05:33,376 --> 00:05:35,845 Qualche mese fa. Cercava di ricominciare da zero. 99 00:05:36,832 --> 00:05:38,245 Le piaceva qui. 100 00:05:38,596 --> 00:05:40,303 Sa, in questa stanza, abbiamo tutti soldi... 101 00:05:40,399 --> 00:05:42,690 quindi l'unica cosa che vogliamo da ciascuno di noi siamo noi stessi. 102 00:05:43,387 --> 00:05:45,721 E quando si e' fatta un tatuaggio con il tuo nome, Ben? 103 00:05:47,005 --> 00:05:48,965 Ascolti, nessuno qui sapeva che stavamo assieme. 104 00:05:49,258 --> 00:05:52,318 Non voleva che nessuno lo sapesse, me lo tenevo per me. 105 00:05:53,953 --> 00:05:54,894 Per noi. 106 00:06:05,924 --> 00:06:09,608 Ehi, Reese... Tom, il tipo alto e magro, dov'e' andato? 107 00:06:15,184 --> 00:06:17,621 - La Old Nova non c'e' piu'. - Si', e' l'auto di Tom. 108 00:06:17,891 --> 00:06:20,223 Vince alla lotteria e guida quella vecchia carrozza? Qual e' la sua cifra? 109 00:06:20,319 --> 00:06:22,815 Quella di Tom era grossa, 173 milioni. 110 00:06:23,417 --> 00:06:24,623 Conoscete il cognome di Tom? 111 00:06:24,718 --> 00:06:27,658 Siamo anonimi, niente cognomi. Per noi e' solo Tom, e' tutto cio' che sappiamo. 112 00:06:27,754 --> 00:06:29,354 D'accordo, beh, non siete piu' anonimi. 113 00:06:29,635 --> 00:06:32,529 Avremmo bisogno di cognomi e indirizzi di tutti voi. 114 00:06:33,676 --> 00:06:34,650 Yo, Dale! 115 00:06:35,644 --> 00:06:36,797 E' finito l'incontro o no, amico? 116 00:06:37,099 --> 00:06:38,446 Vogliamo sballarci. 117 00:06:39,951 --> 00:06:41,572 I miei amici... 118 00:06:43,672 --> 00:06:46,751 Un gruppo di supporto per i vincitori della lotteria? Assurdo! 119 00:06:47,030 --> 00:06:50,457 Studi dimostrano che l'80% dei fortunati alla lotteria si pentono di aver vinto. 120 00:06:50,754 --> 00:06:52,173 - Te lo sei inventato. - No. 121 00:06:52,488 --> 00:06:54,459 - E' la verita'. - Allora la verita' e' stupida. 122 00:06:55,103 --> 00:06:56,536 Puo' la verita' essere stupida? 123 00:06:57,143 --> 00:06:58,743 Ho cercato Hannah Ronson sui motori di ricerca. 124 00:06:59,028 --> 00:07:01,447 Ha vinto la lotteria del Florida l'anno scorso, 34 milioni. 125 00:07:01,543 --> 00:07:03,221 Ho trovato una sua foto con un grande assegno. 126 00:07:03,506 --> 00:07:05,328 Se prendessi un assegno del genere non avrei bisogno di supporto, 127 00:07:05,424 --> 00:07:08,701 prenderei una squadra di hockey e un dirigibile, con un bar. 128 00:07:09,084 --> 00:07:10,893 Ecco cosa dovresti prendere, un dirigibile con un bar. Cosi' potresti 129 00:07:10,989 --> 00:07:12,840 volare in giro e prenderti delle tisane. 130 00:07:15,126 --> 00:07:17,746 Hannah Ronson, accoltellata. Dissanguata sulla scena del crimine. 131 00:07:17,842 --> 00:07:19,745 La scena del crimine indica che e' stato qualcuno che conosceva. 132 00:07:19,841 --> 00:07:21,790 Non aveva ne' famiglia ne' lavoro qui. 133 00:07:21,886 --> 00:07:23,617 Nel suo appartamento non e' stata trovata nessuna agenda. 134 00:07:23,713 --> 00:07:26,013 Sembra che le uniche amicizie fatte da quando si era trasferita dalla Florida, 135 00:07:26,109 --> 00:07:27,417 fossero quelli del "V.A.L.". 136 00:07:27,513 --> 00:07:29,357 Cosi' era piu' vicina a questi due che agli altri? 137 00:07:29,453 --> 00:07:31,384 Abbastanza vicina a Ben da avere il suo nome tatuato. 138 00:07:31,664 --> 00:07:33,226 Penso che anche Dale le fosse cosi' vicino. 139 00:07:33,560 --> 00:07:35,466 Che mi dite del tizio da 173 milioni? 140 00:07:35,562 --> 00:07:39,009 Tom. Tutti i grossi vincitori della lotteria hanno contratti pubblicitari, 141 00:07:39,104 --> 00:07:40,559 quindi lo stiamo cercando. 142 00:07:46,146 --> 00:07:46,876 Ok. 143 00:07:48,933 --> 00:07:50,090 Dobbiamo andare. 144 00:07:51,289 --> 00:07:53,107 Detective Reese, posso dirti una parola? 145 00:08:00,481 --> 00:08:02,022 Voglio parlarti di una cosa. 146 00:08:02,635 --> 00:08:04,481 - No, non vuoi. - Sono sicuro di volerlo fare. 147 00:08:04,577 --> 00:08:05,914 Sono sicura che invece non vuoi. 148 00:08:10,849 --> 00:08:12,730 Al cuor non si comanda. 149 00:08:15,522 --> 00:08:16,380 Una guardia del corpo? 150 00:08:16,593 --> 00:08:18,308 Si', a causa di quello che e' successo ad Hannah. 151 00:08:18,616 --> 00:08:21,071 Penso che anche altri lo stiano facendo, puo' biasimarli? 152 00:08:21,319 --> 00:08:23,570 - E' stata assassinata. - Ben, da quanto frequentava Hannah? 153 00:08:24,644 --> 00:08:27,410 - Circa sei settimane. - Era una relazione sessuale? 154 00:08:31,254 --> 00:08:33,476 Si', dormivamo insieme. 155 00:08:34,121 --> 00:08:36,028 Quando si e' fatta tatuare il suo nome? 156 00:08:36,769 --> 00:08:39,592 - Il mese scorso. - Sapeva che frequentava un altro del gruppo? 157 00:08:40,615 --> 00:08:42,412 - Chi? - Lo prendero' per un no. 158 00:08:42,737 --> 00:08:46,296 Hannah ed io eravamo innamorati, Detective. Le piacevo io, non il mio denaro. 159 00:08:46,775 --> 00:08:51,509 Da quanto ho vinto, ragazze che nemmeno conosco mi dicono quanto mi amano. 160 00:08:51,861 --> 00:08:52,973 Ma con Hannah... 161 00:08:54,551 --> 00:08:56,488 Senta, so che era sincera. 162 00:08:56,760 --> 00:09:01,522 Se frequentava altri uomini? Scusate, non ci credo, non posso. 163 00:09:01,796 --> 00:09:04,651 Ben, dov'era la scorsa notte? Ero qui ad aspettare Hannah. 164 00:09:04,941 --> 00:09:08,219 Sapete, se non sono con lei o con il gruppo, di solito sono solo. 165 00:09:08,315 --> 00:09:10,330 - Da quando ha vinto i soldi. - Gia'. 166 00:09:11,812 --> 00:09:13,335 Non ne ha spesi molti. 167 00:09:13,548 --> 00:09:16,294 Beh, ho comprato una casa per mia madre, perche' e' una cosa da fare. 168 00:09:16,694 --> 00:09:19,459 Ma stavo cercando qualcosa di buono da fare con quei soldi, e... 169 00:09:20,623 --> 00:09:21,787 Sapete, Hannah... 170 00:09:25,065 --> 00:09:26,411 Non riesco a credere che sia morta. 171 00:09:29,701 --> 00:09:31,398 Cioe', cosa mi resta adesso? 172 00:09:40,843 --> 00:09:43,360 Probabilmente non mi fermero' a lungo. - Ok. 173 00:09:44,094 --> 00:09:46,864 - Non ti diro' niente. - Non ti chiedero' niente. 174 00:09:47,113 --> 00:09:48,637 Ne' di Jack Reese ne' di altro. 175 00:09:49,204 --> 00:09:52,188 Non ti chiedero' niente di Jack Reese o di altro. 176 00:09:54,112 --> 00:09:57,199 Quindi tutti questi soldi solo per essere stato in prigione per 12 anni? 177 00:09:59,941 --> 00:10:00,978 Potrei farlo. 178 00:10:09,477 --> 00:10:12,465 - Ma e' l'indirizzo che ti ha dato Dale? - Si', me lo sono segnato. 179 00:10:13,099 --> 00:10:14,883 Beh, sembra che ti abbia mentito. 180 00:10:15,129 --> 00:10:17,868 - Non avevo inquadrato Dale come bugiardo. - E come assassino? 181 00:10:19,327 --> 00:10:22,644 Dale ha detto di vivere qui, ma non c'e' nessuna casa, quindi e' impossibile. 182 00:10:29,721 --> 00:10:31,216 Tesoro, sono a casa. 183 00:10:46,985 --> 00:10:51,100 Si', esatto. Poncharello dei Chip's. E' ben retribuito. 184 00:10:55,663 --> 00:10:59,464 Anche tutta questa gente e' ben retribuita, Dale? 185 00:11:00,071 --> 00:11:02,880 - A tutti piacciono le feste, giusto? - Vive sull'autobus? 186 00:11:03,111 --> 00:11:05,755 Si', ho comprato questa terra e altra terra nel deserto. 187 00:11:05,851 --> 00:11:07,937 Cosi' posso parcheggiare la festa dove voglio. 188 00:11:08,237 --> 00:11:09,867 Anche ad Hannah piaceva far festa? 189 00:11:11,542 --> 00:11:13,866 Raccontaci un po' della tua relazione con Hannah, Dale. 190 00:11:13,962 --> 00:11:14,784 Hannah... 191 00:11:16,745 --> 00:11:19,749 - Era una forza, capite cosa voglio dire? - Me lo spieghi. 192 00:11:20,559 --> 00:11:23,523 Abbiamo giocato un po', ma era carino sapere... 193 00:11:24,483 --> 00:11:27,185 Sapere che la voleva per quello che e', non per i suoi soldi? 194 00:11:27,418 --> 00:11:28,420 Gia'. 195 00:11:29,078 --> 00:11:33,837 Ma quando ha visto che avevo ancora questo, sapete... Paese delle meraviglie, 196 00:11:34,643 --> 00:11:36,482 Ha detto che quando avessi smesso, lei ci sarebbe stata. 197 00:11:36,768 --> 00:11:38,294 Vuole dire che e' stato scaricato? 198 00:11:38,854 --> 00:11:40,129 Come si e' sentito? 199 00:11:41,350 --> 00:11:43,443 A dire la verita', me l'ha fatta desiderare ancora di piu'. 200 00:11:43,897 --> 00:11:46,263 Dale, dove'era la notte in cui Hannah e' stata uccisa? 201 00:11:46,359 --> 00:11:49,108 Qui, sull'autobus. La mia banda puo' dirvelo. 202 00:11:49,204 --> 00:11:53,123 Questi non sono i suoi veri amici, Dale, quindi perche' dovremmo credergli? 203 00:11:53,994 --> 00:11:55,654 Ha ragione, non sono veri amici. 204 00:11:58,098 --> 00:12:00,087 Hannah era una mia vera amica. 205 00:12:01,019 --> 00:12:03,007 Riuscirete a trovare il suo assassino, vero? 206 00:12:04,989 --> 00:12:06,664 E' il mio passaggio. Devo andare. 207 00:12:18,590 --> 00:12:20,098 Sei Charlie Crews, vero? 208 00:12:20,585 --> 00:12:21,555 Esatto. 209 00:12:21,772 --> 00:12:23,432 Sono un tuo grande fan. 210 00:12:32,567 --> 00:12:35,708 Il Tom da 173 milioni di dollari e' Tom Bruckner. 211 00:12:35,969 --> 00:12:39,480 Secondo il comunicato stampa ha lavorato per l'industria militare per quasi 20 anni. 212 00:12:39,625 --> 00:12:42,835 Ha preso i soldi che gli dovevano in una volta sola e ha mollato il lavoro. 213 00:12:43,220 --> 00:12:48,365 Perche' ci avete messo tanto, quanti altri vincitori di 173 milioni di nome Tom ci sono? 214 00:12:48,461 --> 00:12:51,345 Perche' due anni fa Tom ha ricevuto altra felicita'. 215 00:12:52,156 --> 00:12:54,378 - Cosa gli e' successo? - Ha vinto la lotteria. 216 00:12:55,023 --> 00:12:56,806 Abbiamo il suo indirizzo, ci andiamo adesso. 217 00:12:57,203 --> 00:12:59,213 Detective Reese, una parola. 218 00:13:08,145 --> 00:13:10,024 Volevo parlare del bacio. 219 00:13:10,436 --> 00:13:12,466 - Quale bacio? - Quale bacio? 220 00:13:25,320 --> 00:13:28,357 - Ha lavorato nell'industria militare? - Si', per quasi 20 anni. 221 00:13:28,453 --> 00:13:29,593 Vedi un campanello? 222 00:13:31,198 --> 00:13:33,285 No. Cosa stai facendo? 223 00:13:33,792 --> 00:13:35,466 Vado a bussare alla porta. 224 00:13:36,143 --> 00:13:39,601 - Qui, tieni il bidone. - E scavalchi il suo recinto per farlo? 225 00:13:39,697 --> 00:13:43,160 Si', ero il primo della mia classe di scavalcamento recinti a Pellican Bay. 226 00:13:43,421 --> 00:13:47,702 Mi hanno bocciato in tunnel. Mai provato a scavare con un cucchiaio? Roba tosta. 227 00:13:48,813 --> 00:13:51,556 Signore, io non lo farei se fossi in lei. 228 00:13:51,804 --> 00:13:56,440 - Perche' no? Ha dei cani? - No, niente cani. Ha delle armi. 229 00:14:02,498 --> 00:14:04,377 - Crews! - Si'! 230 00:14:05,158 --> 00:14:06,242 Sto bene. 231 00:14:09,918 --> 00:14:12,112 - Non muoverti! - Sono un poliziotto. 232 00:14:12,208 --> 00:14:13,963 - Crews! - Sono ancora qui. 233 00:14:14,622 --> 00:14:15,578 Resta dove sei. 234 00:14:15,674 --> 00:14:17,556 Perche' hai scavalcato il mio recinto? 235 00:14:18,340 --> 00:14:20,014 Volevo solo suonare il tuo campanello. 236 00:14:23,289 --> 00:14:25,432 Sto per mostrarti il mio distintivo, ok? 237 00:14:28,081 --> 00:14:29,102 Crews! 238 00:14:31,508 --> 00:14:32,450 Ancora qui. 239 00:14:32,546 --> 00:14:35,718 Credo che ora ti invitero' ad entrare come ostaggio. 240 00:14:35,814 --> 00:14:38,875 Mani in alto! E muoviti verso la casa. 241 00:14:40,273 --> 00:14:41,658 Perche' il recinto, Tom? 242 00:14:42,166 --> 00:14:43,488 E gli infissi di metallo? 243 00:14:43,584 --> 00:14:46,064 Ora vai verso la porta. Tieni le mani alzate. 244 00:14:57,458 --> 00:15:00,585 - Cosa ci fai con tutte queste armi, Tom? - Entra e chiudi la porta. 245 00:15:00,880 --> 00:15:03,766 173 milioni di dollari... 246 00:15:04,645 --> 00:15:06,409 e ti sei portato a casa la SWAT. 247 00:15:06,505 --> 00:15:08,820 Entra e chiudi la porta. 248 00:15:08,916 --> 00:15:11,771 Con un'arma cosi'? Avresti potuto spararmi quand'ero sul recinto. 249 00:15:13,185 --> 00:15:18,130 - Sei davvero un assassino, Tom? - Entra. Chiudi la porta. 250 00:15:18,624 --> 00:15:22,352 Se chiudo quella porta sai cosa succedera'? Qualcuno morira'. 251 00:15:24,205 --> 00:15:27,872 Io. Tu. Forse entrambi. 252 00:15:29,801 --> 00:15:32,624 Ho visto delle tue foto di qualche anno fa, Tom. 253 00:15:33,024 --> 00:15:36,238 Quell'uomo non indossava un elmetto. Quell'uomo indossava un sorriso. 254 00:15:36,740 --> 00:15:38,485 Sei davvero un assassino, Tom? 255 00:16:10,262 --> 00:16:13,471 - Sei sicura di stare bene? - Si', sto bene. Grazie. 256 00:16:13,641 --> 00:16:15,983 Talvolta un trauma emotivo non viene fuori subito. 257 00:16:16,146 --> 00:16:18,072 Sto bene. Grazie. 258 00:16:18,511 --> 00:16:20,437 Si', sto bene anche io, se vi interessa. 259 00:16:23,522 --> 00:16:25,966 - Ci sono un sacco di pistole. - Ma niente coltelli. 260 00:16:27,682 --> 00:16:29,180 Hannah e' stata uccisa con un coltello. 261 00:16:29,772 --> 00:16:32,148 Pensi che siano stati i soldi? A renderlo cosi'? 262 00:16:32,728 --> 00:16:34,379 No, e' qualcos'altro. 263 00:16:35,353 --> 00:16:37,330 Si stava preparando per qualcosa. 264 00:16:40,762 --> 00:16:42,318 Ehi, vieni a vedere. 265 00:16:51,920 --> 00:16:54,618 Questo... sono loro. 266 00:17:02,348 --> 00:17:04,470 Ha messo una telecamera nascosta in casa mia? 267 00:17:05,309 --> 00:17:07,663 Beh, non lo sapevo, ma di sicuro non mi sorprende. 268 00:17:07,978 --> 00:17:09,324 Perche' non la sorprende? 269 00:17:10,073 --> 00:17:12,336 Io e Tom abbiamo lavorato insieme per quasi 20 anni. 270 00:17:12,438 --> 00:17:14,746 Andavamo al lavoro insieme, avanti e indietro tra una casa e l'altra. 271 00:17:15,066 --> 00:17:16,896 Io e Tom di solito ci dividevamo il prezzo dei biglietti della lotteria. 272 00:17:16,992 --> 00:17:19,554 Io gli davo un dollaro e lui li comprava a pranzo. 273 00:17:19,842 --> 00:17:21,778 Un giorno, mi sono dimenticato di dargli un dollaro. 274 00:17:21,891 --> 00:17:23,794 - E quello era il giorno in cui ha vinto? - Si'. 275 00:17:24,390 --> 00:17:27,949 Da quel giorno, non l'ho piu' visto. Si e' dimesso. Ha alzato le recinzioni. 276 00:17:28,163 --> 00:17:30,809 Non mi parla piu'. Non parla piu' con nessuno. 277 00:17:31,107 --> 00:17:33,535 Cioe', una volta eravamo migliori amici. 278 00:17:34,108 --> 00:17:34,886 Reese. 279 00:17:36,373 --> 00:17:37,245 Grazie. 280 00:17:38,517 --> 00:17:40,735 E l'ha mai visto con una donna di nome Hannah? 281 00:17:42,667 --> 00:17:45,313 Dale, cosa ci fai qui? 282 00:17:45,555 --> 00:17:47,137 Ok, sentite, ho tutti questi soldi, giusto? 283 00:17:47,233 --> 00:17:48,888 Ma cosa sto facendo nella mia vita, in realta'? 284 00:17:48,984 --> 00:17:51,157 Forse, potrei aiutare a scoprire chi ha ucciso Hannah. 285 00:17:51,282 --> 00:17:52,920 Dovresti lasciare che sia la polizia ad occuparsene. 286 00:17:53,016 --> 00:17:54,856 L'ho vista parlare con quelle persone laggiu'. Sono coinvolte? 287 00:17:54,952 --> 00:17:56,853 Dale, cosa ho appena detto? 288 00:17:57,891 --> 00:17:59,316 La mela e' di aiuto? 289 00:17:59,721 --> 00:18:02,340 - Di aiuto? Per cosa? - Per risolvere il crimine. 290 00:18:03,840 --> 00:18:04,983 Lo sai di essere un sospettato, vero? 291 00:18:05,079 --> 00:18:08,018 Si', volevo... volevo solo sapere se la mela aiuta. Sono nuovo a tutto questo. 292 00:18:09,903 --> 00:18:11,683 Ok, me ne vado. 293 00:18:12,382 --> 00:18:16,789 Detective. I suoi soldi, li aveva sepolti sotto terra. 294 00:18:19,490 --> 00:18:22,356 - E' da pazzi, vero? - E' da pazzi, vero? 295 00:18:27,563 --> 00:18:29,320 Perche' hai sparato al mio partner, Tom? 296 00:18:29,973 --> 00:18:31,533 Stava scavalcando la recinzione. 297 00:18:31,707 --> 00:18:34,129 Pensavo stesse venendo a prendere i miei soldi, e avevo ragione. 298 00:18:34,298 --> 00:18:35,688 Sono stati tutti registrati dall'addetto. 299 00:18:35,784 --> 00:18:37,901 Come se le cose non fossero mai state perse prima? 300 00:18:37,997 --> 00:18:39,060 Parliamo di Hannah. 301 00:18:39,156 --> 00:18:41,217 Perche' sei scappato quando ti abbiamo detto che e' stata assassinata? 302 00:18:41,313 --> 00:18:44,804 Perche' so chi l'ha uccisa. E ho pensato che sarebbe venuto da me subito dopo. 303 00:18:45,299 --> 00:18:46,650 Dovevo essere pronto. 304 00:18:50,029 --> 00:18:50,931 Tom... 305 00:18:52,062 --> 00:18:52,930 chi ha ucciso Hannah? 306 00:18:54,133 --> 00:18:55,022 Ronald. 307 00:18:55,287 --> 00:18:58,005 - Il tuo amico vicino di casa? - Non e' mio amico. 308 00:18:58,103 --> 00:19:00,608 Siete andati a lavoro insieme per 20 anni. 309 00:19:00,828 --> 00:19:03,491 Avanti e indietro tra una casa e l'altra, vi dividevate il costo dei biglietti. 310 00:19:03,587 --> 00:19:06,075 Ma non quel giorno. Il giorno in cui ho vinto. 311 00:19:06,419 --> 00:19:08,822 Non nel tuo giorno fortunato, vero, Tom? 312 00:19:11,633 --> 00:19:15,120 So che voleva i miei soldi. E non e' riuscito ad averli. 313 00:19:17,680 --> 00:19:20,174 Quindi mi ha preso l'unica altra cosa che avevo. 314 00:19:22,657 --> 00:19:26,085 Tom, stai dicendo che avevi una relazione con Hannah? 315 00:19:26,592 --> 00:19:29,412 Hannah mi amava per quello che ero. 316 00:19:31,683 --> 00:19:33,338 Ronald non poteva avere i miei soldi. 317 00:19:35,607 --> 00:19:37,707 Quindi si e' preso Hannah al loro posto. 318 00:19:38,771 --> 00:19:41,428 Forse puoi dirci dov'eri la notte in cui Hannah fu uccisa. 319 00:19:47,261 --> 00:19:51,005 Ad uno show sulle armi a Covina. Ho preso un Bushmaster 223. 320 00:19:51,487 --> 00:19:53,942 Potete chiedere al mio venditore. Ve lo dira'. 321 00:19:55,141 --> 00:19:58,643 La notte che quella donna fu uccisa, ero al bowling con mia mogli e i miei figli. 322 00:19:58,869 --> 00:19:59,893 Una serata in famiglia. 323 00:20:00,349 --> 00:20:01,915 Va bene, dovremo controllare. 324 00:20:04,392 --> 00:20:06,897 Pensava che volessi i suoi soldi. Non li ho mai voluti. 325 00:20:07,710 --> 00:20:10,281 Tutto quello che volevo era essergli ancora amico. 326 00:20:11,681 --> 00:20:12,961 Vuoi dirglielo a lui? 327 00:20:17,505 --> 00:20:18,255 Si'. 328 00:20:20,101 --> 00:20:22,972 Quindi, il tizio che non ha vinto alla lotteria va al bowling con la famiglia, 329 00:20:23,175 --> 00:20:26,891 mentre il tizio che ha vinto passa le notti da solo agli show sulle armi. 330 00:20:27,009 --> 00:20:29,813 Multatelo per aver sparato a voi due. Poi controllate quell' alibi. 331 00:20:30,290 --> 00:20:31,745 Dovremmo fargli una valutazione psichiatrica. 332 00:20:31,843 --> 00:20:35,021 La faccio ora una valutazione. Tecnicamente, e' fuori di testa. 333 00:20:35,117 --> 00:20:36,264 Quindi, credi che abbia ucciso Hannah? 334 00:20:36,360 --> 00:20:38,647 No, e' un tipo da pistola. Hannah e' stata accoltellata. 335 00:20:38,793 --> 00:20:41,930 Allora mettetelo in un retino per farfalle e trovatemi un vero sospettato. 336 00:20:53,320 --> 00:20:55,526 Hannah aveva una relazione con tutti e tre. 337 00:20:55,796 --> 00:20:56,697 Gia'. 338 00:20:58,250 --> 00:21:01,984 Ben, lo capisco. Dale, piu' o meno. Ma Tom? 339 00:21:02,902 --> 00:21:06,252 Reese, perche' una bella donna dovrebbe stare con uno come Tom? 340 00:21:06,611 --> 00:21:07,642 Per i soldi. 341 00:21:08,492 --> 00:21:11,449 Perche' una bella donna dovrebbe stare con uno come Tom avendo gia' i soldi? 342 00:21:13,926 --> 00:21:15,164 Si', va bene. 343 00:21:15,621 --> 00:21:17,963 Ok, ho un riscontro delle impronte della nostra ragazza morta. 344 00:21:18,131 --> 00:21:21,358 Non si chiama Hannah Ronson. Si chiama Leann Pembers. 345 00:21:22,169 --> 00:21:24,642 E immagino che Leann Pembers non abbia vinto la lotteria della Florida. 346 00:21:24,738 --> 00:21:26,546 Non so neanche se Leann sia mai stata in Florida, 347 00:21:26,642 --> 00:21:28,629 ma invece ha passato un po' di tempo in Georgia. 348 00:21:28,725 --> 00:21:30,702 - In quali condizioni? - Tre anni nel carcere di stato. 349 00:21:30,997 --> 00:21:34,126 Frode postale, frode assicurativa. Leann Pembers non e' una vincitrice della lotteria. 350 00:21:34,222 --> 00:21:35,546 Leann Pembers e' una truffatrice. 351 00:21:35,669 --> 00:21:37,815 Si'. Ho qui anche un suo indirizzo recente. 352 00:21:37,911 --> 00:21:40,094 Immagino che non sia un costoso loft in centro. 353 00:22:05,858 --> 00:22:10,722 Oh, guarda qui. Vestiti da uomo. Sembra che Leann Pembers avesse un amico. 354 00:22:12,519 --> 00:22:15,266 In una truffa cosi' grossa non fai tutto da solo. 355 00:22:20,431 --> 00:22:23,769 Quindi... chi indossa quegli stivali? 356 00:22:31,239 --> 00:22:34,689 Ok, quindi il loft in cui viveva era ipotecato. 357 00:22:34,785 --> 00:22:36,019 I documenti d'affitto erano falsi. 358 00:22:36,115 --> 00:22:38,164 La Jaguar nel parcheggio, noleggiata con carta di credito falsa. 359 00:22:38,282 --> 00:22:41,558 Se su Google scrivi Hannah Ronson, vengono fuori un sacco di finti siti web. 360 00:22:41,654 --> 00:22:43,400 - Quella ragazza era brava. - Era. 361 00:22:43,496 --> 00:22:44,887 Qualche riscontro sul proprietario degli stivali? 362 00:22:44,983 --> 00:22:48,496 No, ma ho trovato questo. Documenti di incorporazione di piccole imprese, 363 00:22:48,592 --> 00:22:50,920 richieste di prestito, accordi di affitto. 364 00:22:51,016 --> 00:22:53,606 E' cosi' che hanno tirato su i soldi per la truffa della lotteria. 365 00:22:53,803 --> 00:22:56,984 Questo e' di molti anni fa. Una truffa lunga ha bisogno di molto lavoro. 366 00:22:57,358 --> 00:23:00,333 E tutti questi documenti hanno la stessa banca di riferimento: 367 00:23:00,429 --> 00:23:01,798 Banca della California Centrale. 368 00:23:01,894 --> 00:23:03,853 - Perche' non chiami quel numero verde? - Si'. 369 00:23:07,514 --> 00:23:09,646 Banca della California Centrale. Come posso aiutarla? 370 00:23:09,857 --> 00:23:12,721 Si', vorrei aprire un nuovo conto. Potrebbe dirmi dove siete situati? 371 00:23:13,706 --> 00:23:16,950 Mi scusi, signore. In questo momento non accettiamo nuovi conti. 372 00:23:21,855 --> 00:23:22,897 Si', detective Reese. 373 00:23:23,146 --> 00:23:26,138 Ho bisogno di localizzare il numero che ho appena chiamato da questo cellulare. 374 00:23:27,360 --> 00:23:28,970 Davvero? Ok, grazie. 375 00:23:29,163 --> 00:23:32,015 Ho scoperto che la Banca della California Centrale e 2 piani qui sotto. 376 00:23:32,401 --> 00:23:33,702 Forse dovremmo invitarli quassu'. 377 00:23:34,013 --> 00:23:36,025 Voi siete la Banca della California Centrale? 378 00:23:37,429 --> 00:23:38,491 Sentite... 379 00:23:39,810 --> 00:23:42,530 Vi abbiamo smascherati. E suppongo... 380 00:23:42,924 --> 00:23:44,814 E suppongo che anche la benzina vi ha fregato. (?) 381 00:23:44,910 --> 00:23:46,630 Mi appellero' al quinto emendamento. 382 00:23:47,947 --> 00:23:50,101 In questo momento, stiamo indagando ad un omicidio. 383 00:23:50,197 --> 00:23:52,192 Se volete, possiamo iniziare ad indagare ad una truffa. 384 00:23:55,823 --> 00:23:57,182 Leann ci diede un telefono. 385 00:23:57,573 --> 00:24:00,008 Quando quel telefono squilla, noi siamo la Banca della California Centrale. 386 00:24:00,321 --> 00:24:02,677 Saldiamo il suo credito, e lei ci da una percentuale. 387 00:24:02,772 --> 00:24:05,882 - Fate solo quello? - Faccio altri lavori via telefono. 388 00:24:06,285 --> 00:24:09,680 - Ma Leann non ne era coinvolta. - Linea erotica. 389 00:24:09,855 --> 00:24:12,814 - Com'e' morta Leann? - E' stata pugnalata a morte. 390 00:24:13,431 --> 00:24:14,885 Che dolce ragazza. 391 00:24:15,300 --> 00:24:17,351 Sapeva imbrogliare bene. 392 00:24:18,246 --> 00:24:19,653 Forse ci potete aiutare. 393 00:24:22,298 --> 00:24:23,670 Chi indossava questi stivali? 394 00:24:25,624 --> 00:24:27,298 - Lenny. - Lenny cosa? 395 00:24:27,394 --> 00:24:30,524 Getz, Hoyt, Breen, Ryan, 396 00:24:30,620 --> 00:24:31,896 - Silver. - Ok, abbiamo capito. 397 00:24:31,992 --> 00:24:34,896 Si e' trasferito qui un anno fa. Non venivamo qui spesso da allora. 398 00:24:35,195 --> 00:24:37,694 - Perche' no? - Perche' e' una persona squallida. 399 00:24:38,298 --> 00:24:40,686 E Lenny e' stato squallido fin dall'inizio. 400 00:24:41,153 --> 00:24:43,678 Ha risucchiato la vita a Leann. 401 00:24:43,987 --> 00:24:45,415 Beh, forse l'ha fatto veramente. 402 00:24:45,935 --> 00:24:49,015 - Che aspetto ha? - Capelli lunghi, barba trasandata. 403 00:24:49,116 --> 00:24:50,457 Un vero maiale. 404 00:24:50,778 --> 00:24:52,298 Ma lei lo amava. 405 00:24:53,014 --> 00:24:55,521 Alcune donne hanno dei pessimi gusti in fatto di uomini. 406 00:24:56,105 --> 00:25:00,046 Se cercate Lenny, e' meglio che portiate con voi qualcosa di piu' di quel dolce sorriso. 407 00:25:00,528 --> 00:25:04,137 Un genio della truffa? Cosa, e' stata pure in prigione per un po'? 408 00:25:04,698 --> 00:25:07,560 - Dentro e fuori da quando aveva 16 anni. - E' per questo che e' stata uccisa? 409 00:25:07,656 --> 00:25:10,190 Intendi dire che qualcuno aveva scoperto che lo stava fregando e quindi l'ha uccisa? 410 00:25:10,286 --> 00:25:13,269 - Dove ti trovavi quella sera? - Ce l'ha gia' detto. Era qui, da solo. 411 00:25:13,365 --> 00:25:17,030 Bene. Ben, ti ha mai parlato di un tizio di nome Lenny? 412 00:25:17,999 --> 00:25:21,536 Lenny? No, no. No, non l'ha mai fatto. 413 00:25:21,653 --> 00:25:25,072 Capelli lunghi, barba, trasandato. Nulla che possa farti ricordare qualcosa? 414 00:25:25,174 --> 00:25:27,661 E hai assunto quella guardia del corpo il giorno dopo che e' stata uccisa? 415 00:25:27,757 --> 00:25:30,761 - Si', un sacco di noi l'ha fatto, comunque. - No, abbiamo chiesto agli altri. 416 00:25:30,856 --> 00:25:32,984 Sei l'unico che ha sentito il bisogno di essere protetto, Ben. 417 00:25:33,100 --> 00:25:36,028 Di chi hai paura, Ben? Da chi hai bisogno di essere protetto? 418 00:25:39,401 --> 00:25:41,415 Vorrei che voi due ve ne andaste ora. 419 00:25:56,013 --> 00:25:57,431 Non ti piacciono i peperoni? 420 00:25:59,512 --> 00:26:00,716 Non ti piace la pizza. 421 00:26:02,598 --> 00:26:04,420 Come mai non hai un tavolo da cucina? 422 00:26:04,977 --> 00:26:06,527 Sto cercando di condurre una vita tranquilla. 423 00:26:06,623 --> 00:26:10,124 Un tavolo da cucina non e' il caos. E' solo un tavolo da cucina. 424 00:26:12,890 --> 00:26:14,879 Ehi, Ted, come va la tua mano? Guarisce in fretta? 425 00:26:14,975 --> 00:26:18,097 Si', certo che sta guarendo. Perche' non dovrebbe guarire in fretta? 426 00:26:18,445 --> 00:26:22,544 Si dice di solito a cena quando si e' riuniti attorno ad un tavolo. Se avessimo un tavolo. 427 00:26:26,041 --> 00:26:29,595 Mi si e' infilzata una matita durante il terremoto, e... 428 00:26:30,067 --> 00:26:34,118 me l'ha estratta un medico dopo il terremoto, e... 429 00:26:34,739 --> 00:26:36,280 e ora sta guarendo. 430 00:26:40,478 --> 00:26:41,404 Crews. 431 00:26:42,721 --> 00:26:46,020 Dale? Ehi, Dale... Dale, piano, ok? 432 00:26:46,506 --> 00:26:47,589 Ok, dove ti trovi? 433 00:26:48,195 --> 00:26:50,236 Ok. Prendo in prestito la tua auto. 434 00:26:50,715 --> 00:26:52,693 - Dove vai? - Vado ad incontrare qualcuno. 435 00:26:52,796 --> 00:26:55,011 - Vengo con te. - No, non verrai con me. 436 00:26:55,114 --> 00:26:57,628 Sono stata chiusa in casa tutto il giorno. Vengo con te. 437 00:26:57,744 --> 00:27:00,585 Ok, ma rimarrai in auto. 438 00:27:16,260 --> 00:27:17,618 Dale, cosa e' successo? 439 00:27:17,968 --> 00:27:19,415 Ho inseguito Ben. 440 00:27:19,511 --> 00:27:20,924 Cosa intendi per "inseguito"? 441 00:27:21,431 --> 00:27:22,624 Ben ha ucciso Hannah. 442 00:27:23,217 --> 00:27:25,151 - E l'hai detto a Ben? - Non ho avuto l'occasione. 443 00:27:25,247 --> 00:27:27,181 La sua guardia del corpo ci si e' messo di mezzo. 444 00:27:27,324 --> 00:27:31,220 Dale, devi smetterla di fare tutto cio', altrimenti dovro' arrestarti, ok? 445 00:27:32,304 --> 00:27:34,198 Lo so che lei mi mentiva. 446 00:27:35,961 --> 00:27:37,491 Sapevo che era una truffa. 447 00:27:38,340 --> 00:27:41,611 Mi rendeva felice, e ora e' morta. 448 00:27:43,589 --> 00:27:46,194 Sono un uomo. Dovevo fare qualcosa in merito. 449 00:27:46,908 --> 00:27:48,600 Perche' si e' tinto i capelli con quel colore? 450 00:27:50,462 --> 00:27:53,407 - E' tua figlia? - Nipote. Piu' o meno. 451 00:27:53,502 --> 00:27:55,962 Oh, cavoli, hai proprio bisogno di una messa a punto. 452 00:27:56,395 --> 00:27:59,235 Non rimanere li' seduto. Puoi prendere un panno bagnato o qualcosa di simile? 453 00:28:07,800 --> 00:28:11,581 Non e' cosi' grave. Guarirai presto. Ho visto ben peggio. 454 00:28:12,843 --> 00:28:15,044 Cosa puo' aver visto di peggio una ragazza come te? 455 00:28:15,370 --> 00:28:17,066 Ho visto delle cose. 456 00:28:18,974 --> 00:28:22,113 Avresti giurato che era un incubo, solo che i tuoi occhi erano spalancati. 457 00:28:23,605 --> 00:28:26,069 - Capisci? - Si', capisco. 458 00:28:26,926 --> 00:28:29,762 Ok, andiamo. Su, andiamocene. Andiamo. 459 00:28:35,597 --> 00:28:36,793 Lo faccio pure io. 460 00:28:37,707 --> 00:28:39,597 - Che cosa? - Quello che hai appena fatto. 461 00:28:40,365 --> 00:28:42,651 Dire ad uno sconosciuto la verita' assoluta. 462 00:28:45,133 --> 00:28:46,376 A volte funziona. 463 00:28:50,236 --> 00:28:51,764 Ha funzionato, Dale? 464 00:28:52,354 --> 00:28:56,305 Rachel ti ha appena detto di aver assistito a delle cose, e tu hai detto, "Si', capisco"? 465 00:28:56,613 --> 00:28:59,257 Coma fai a capirlo? Indossi la divisa. 466 00:28:59,353 --> 00:29:01,532 Ti presenti sulle scene dei crimini. Fingendo di essere un poliziotto. 467 00:29:03,765 --> 00:29:05,310 - Perche'? - Ti diro' il perche'. 468 00:29:05,406 --> 00:29:07,932 Per trovare il suo assassino. Cioe', ho tutti questi soldi. 469 00:29:09,858 --> 00:29:11,363 Dovresti capire perche' lo voglio. 470 00:29:11,459 --> 00:29:13,739 Capisco che stasera sei stato picchiato, Dale. 471 00:29:13,835 --> 00:29:15,816 Capisco che continui a fare le cose a modo tuo, 472 00:29:15,912 --> 00:29:19,135 ma non riguarda cio' che vuoi, ma cio' di cui hai bisogno. 473 00:29:21,020 --> 00:29:22,285 Perche' senti il bisogno di tutto cio'? 474 00:29:25,959 --> 00:29:28,478 Ero presente. A casa di Hannah. 475 00:29:29,071 --> 00:29:31,031 La notte che e' morta. L'ho vista. 476 00:29:31,826 --> 00:29:33,434 Rachel, esci di qui. 477 00:29:34,461 --> 00:29:36,672 Vattene fuori immediatamente, Rachel. 478 00:29:39,972 --> 00:29:42,238 L'avermi scaricato ha solo aumentato il mio desiderio. 479 00:29:44,344 --> 00:29:45,695 Volevo solo vederla. 480 00:29:46,493 --> 00:29:47,647 Cosa hai visto? 481 00:29:49,854 --> 00:29:51,079 La porta era aperta. 482 00:29:53,038 --> 00:29:56,247 Era seduta a tavola. Da sola. 483 00:29:58,978 --> 00:30:00,829 Dio, c'era un sacco di sangue. 484 00:30:01,613 --> 00:30:04,282 Non riusciva a parlare. Ci provava. Ed io... 485 00:30:05,218 --> 00:30:08,435 sono rimasto li' per qualche secondo, e poi e' morta. 486 00:30:10,886 --> 00:30:12,846 - Avevo... - Paura. 487 00:30:14,216 --> 00:30:15,649 L'ho lasciata la'. 488 00:30:18,132 --> 00:30:19,468 Da sola. 489 00:30:20,679 --> 00:30:23,381 Era morta, ma l'ho lasciata da sola. 490 00:30:24,558 --> 00:30:27,306 - Sono scappato come... - Un vigliacco, Dale? 491 00:30:28,602 --> 00:30:31,406 Non mi hai detto tutto questo prima, perche'... 492 00:30:32,117 --> 00:30:34,583 Perche' poteva sembrare che io avessi a che fare con tutto quello. 493 00:30:34,679 --> 00:30:35,591 Gia'. 494 00:30:37,791 --> 00:30:40,272 Ed e' esattamente quello che sembra, Dale. 495 00:30:48,263 --> 00:30:51,762 Devo riportare quella ragazza a casa. Un poliziotto verra' a prenderti. 496 00:30:52,568 --> 00:30:53,870 Perche' non io? 497 00:30:56,301 --> 00:30:59,185 - Colpa di quel dannato tatuaggio. - Quello con il nome di Ben? 498 00:30:59,520 --> 00:31:01,595 Non e' sempre stato cosi'. 499 00:31:03,139 --> 00:31:06,375 Quando la conobbi, ne aveva uno piccolo. C'era scritto "Lenny." 500 00:31:07,185 --> 00:31:08,502 Qualcuno del suo passato. 501 00:31:08,775 --> 00:31:11,474 E poi l'ha coperto con quello che diceva "Ben". 502 00:31:12,343 --> 00:31:13,755 Perche' il suo nome? 503 00:31:16,202 --> 00:31:17,228 Perche' non il mio? 504 00:31:26,288 --> 00:31:28,314 - E' ovunque? - Cosa? 505 00:31:29,093 --> 00:31:31,373 - Il sangue. - Si', lo e'. 506 00:31:34,084 --> 00:31:37,105 Devo chiamare la mia collega e poi ti porto a casa. 507 00:31:41,648 --> 00:31:44,035 Mi sa che qualcuno ti stava chiamando quando tu hai provato a telefonare. 508 00:31:44,334 --> 00:31:46,507 - Si', lo so. - Credo tu abbia riattaccato. 509 00:31:46,957 --> 00:31:48,055 Si', lo so. 510 00:31:49,498 --> 00:31:52,952 - Credo che tu abbia riattaccato di nuovo. - Mi sa che e' un problema del cellulare. 511 00:31:53,349 --> 00:31:55,002 Si', dev'essere quello. 512 00:32:03,590 --> 00:32:04,820 Reese, stavo cercando di chiamarti. 513 00:32:04,920 --> 00:32:07,784 No, io cercavo di chiamarti, tu invece mi riattaccavi in faccia. 514 00:32:08,086 --> 00:32:09,761 Il cellulare fa le bizze. 515 00:32:11,330 --> 00:32:12,734 Cosa volevi dirmi? 516 00:32:19,011 --> 00:32:20,182 Pugnalati. 517 00:32:20,845 --> 00:32:23,642 Sembrerebbe lo stesso tipo di lama che ha ucciso Leann Pembers. 518 00:32:23,943 --> 00:32:25,267 E' proprio ovunque. 519 00:32:28,306 --> 00:32:29,043 Il sangue. 520 00:32:31,800 --> 00:32:34,821 - Dov'e' questo tizio? - Porta avanti la truffa. 521 00:32:36,466 --> 00:32:38,580 Lenny deve aver scoperto che avevano parlato con la polizia. 522 00:32:39,103 --> 00:32:41,310 L'ha scoperto perche' glielo abbiamo detto noi. 523 00:32:46,730 --> 00:32:48,027 Non potete presentarvi cosi'. 524 00:32:48,323 --> 00:32:50,946 - Credevamo di aver sentito grida d'aiuto. - Credevo di aver sentito grida d'aiuto. 525 00:32:51,302 --> 00:32:52,620 Credevamo di aver sentito urlare. 526 00:32:52,891 --> 00:32:54,901 Altri due omicidi. Uguali a quello di Hannah. 527 00:32:55,123 --> 00:32:57,859 Sembra che sia stato Lenny di nuovo. Meno male che ti sei preso una guardia del corpo. 528 00:32:57,954 --> 00:32:59,475 Meno male che c'e' lei. 529 00:32:59,703 --> 00:33:02,244 Perche' mi sa che Lenny vuole te. 530 00:33:03,090 --> 00:33:05,870 - Cosa te lo fa pensare? - Forse Hannah s'era innamorata di te. 531 00:33:06,157 --> 00:33:09,175 Forse non era una truffa. In fondo, si era tatuata il tuo nome. 532 00:33:09,271 --> 00:33:11,690 No, era una bugia e l'ha fatto per la truffa. 533 00:33:11,910 --> 00:33:12,796 Era una bugia? 534 00:33:13,009 --> 00:33:15,265 Aveva un altro tatuaggio sotto, lo sapevi? Si'. 535 00:33:15,506 --> 00:33:17,944 S'era tatuata "Lenny", ma poi l'aveva ricoperto. 536 00:33:18,238 --> 00:33:20,046 L'ha ricoperto con il tuo nome, Ben. 537 00:33:20,260 --> 00:33:21,975 Ha ricoperto "Lenny" per te. 538 00:33:25,087 --> 00:33:28,046 - Che cavolo mi ha tirato? - Una mela. Dale aveva ragione. 539 00:33:28,462 --> 00:33:30,222 Serve davvero per risolvere un crimine. 540 00:33:30,624 --> 00:33:32,851 Lo sai che non sei granche' come guardia del corpo, Robert? 541 00:33:33,082 --> 00:33:36,246 Ti ho osservato. Non fai altro che guardare il tuo cliente. 542 00:33:36,611 --> 00:33:38,178 Ecco perche' ho potuto colpirti con quella primizia. 543 00:33:39,209 --> 00:33:42,370 Devi guardare gli altri. Loro sono la minaccia. 544 00:33:42,905 --> 00:33:44,579 Non te l'hanno insegnato alla scuola per guardie del corpo? 545 00:33:44,968 --> 00:33:48,087 Quindi stavo pensando, se osservi sempre il tuo cliente, 546 00:33:48,622 --> 00:33:52,157 allora forse la minaccia viene dal tuo cliente, ma... 547 00:33:53,492 --> 00:33:55,219 che tipo di minaccia potrebbe rappresentare il tuo cliente? 548 00:33:55,647 --> 00:33:58,549 Lei s'e' incisa sulla pelle il nome di Ben. 549 00:33:59,182 --> 00:34:00,616 Coprendo l'altro nome. 550 00:34:00,883 --> 00:34:02,542 Ricoprendo il nome di Lenny. 551 00:34:02,783 --> 00:34:08,192 Credi che Lenny le abbia chiesto perche' l'ha fatto o ha visto il nome e l'ha accoltellata? 552 00:34:11,691 --> 00:34:13,972 Non sei una vera guardia del corpo, vero? 553 00:34:16,588 --> 00:34:17,529 Lenny... 554 00:34:22,107 --> 00:34:23,104 Oddio! 555 00:34:24,937 --> 00:34:26,121 Quella stronza... 556 00:34:27,286 --> 00:34:28,797 ha coperto il mio nome. 557 00:34:29,937 --> 00:34:31,653 Stavamo cercando quel coltello. 558 00:34:32,263 --> 00:34:33,997 Beh, direi che ora sappiamo dov'e'. 559 00:34:39,238 --> 00:34:41,205 Il giorno dopo che Hannah e' morta... 560 00:34:43,160 --> 00:34:46,571 si presenta a casa mia, mi dice che e' suo marito... 561 00:34:48,204 --> 00:34:52,409 e che mi e' entrato in casa di nascosto, ha rubato un coltello con le mie impronte... 562 00:34:53,340 --> 00:34:54,365 e l'ha usato per ucciderla. 563 00:34:54,461 --> 00:34:57,149 E a meno che tu non lo pagassi, la polizia avrebbe ricevuto quel coltello. 564 00:34:58,613 --> 00:35:00,120 Ti ha fatto vedere il coltello? 565 00:35:04,849 --> 00:35:08,029 - Era una bugia anche quella? - Si'. Cosa mi dici dei soldi? 566 00:35:08,385 --> 00:35:12,664 Spostavo 10 milioni alla volta, quindi ancora qualche giorno e li avrebbe avuti tutti. 567 00:35:13,312 --> 00:35:17,100 Ben, Lenny ti ha detto che t'avrebbe lasciato andare dopo che tu gli avevi dato i soldi? 568 00:35:21,547 --> 00:35:23,241 - Anche quella era una bugia. - Si'. 569 00:35:24,612 --> 00:35:26,160 Anche quella era una bugia. 570 00:35:34,457 --> 00:35:36,089 Ehi, come va la gamba? 571 00:35:37,198 --> 00:35:40,086 Per fortuna, anche a me piace giocare con i coltelli. 572 00:35:41,540 --> 00:35:43,988 C'e' qualcuno che ti vuole parlare. 573 00:35:52,605 --> 00:35:55,293 Clinica di chirurgia estetica di Beverly Hills. 574 00:35:55,608 --> 00:35:57,470 Cosa vorresti dire? 575 00:35:59,384 --> 00:36:00,420 Forza, diglielo. 576 00:36:01,153 --> 00:36:04,500 Hannah aveva un appuntamento la settimana prossima per farsi levare il tatuaggio. 577 00:36:04,596 --> 00:36:05,526 Stai mentendo. 578 00:36:05,622 --> 00:36:08,643 No, voleva farsi togliere il nome di Ben. 579 00:36:10,623 --> 00:36:14,275 Aveva fatto promettere al dottore che a lavoro finito, 580 00:36:14,673 --> 00:36:17,403 il tatuaggio con "Lenny" sarebbe sembrato come appena fatto. 581 00:36:18,679 --> 00:36:20,898 - Stai mentendo. - Non voleva lasciarti, Lenny. 582 00:36:20,994 --> 00:36:22,634 Stava solo portando avanti la truffa. 583 00:36:24,246 --> 00:36:25,397 E' una menzogna. 584 00:36:26,213 --> 00:36:27,238 Sicuro? 585 00:36:28,723 --> 00:36:29,958 E' una menzogna. 586 00:36:41,833 --> 00:36:42,774 Dale... 587 00:36:45,745 --> 00:36:46,645 Davvero? 588 00:36:52,316 --> 00:36:53,237 Ok... 589 00:37:07,518 --> 00:37:10,331 Dopo 30 anni di matrimonio, mio padre lascia mia madre. 590 00:37:13,962 --> 00:37:15,500 Le ha scritto un biglietto... 591 00:37:16,802 --> 00:37:18,639 e' salito in macchina e se n'e' andato. 592 00:37:26,060 --> 00:37:28,006 Mi scusi, pensavo fosse qualcun altro. 593 00:37:29,575 --> 00:37:31,752 E cosi' tuo padre ha lasciato tua madre, eh? 594 00:37:32,578 --> 00:37:35,957 - Non voglio parlarne. - O non vuoi parlarne con me. 595 00:37:36,156 --> 00:37:38,969 Che va bene comunque, perche', voglio dire... 596 00:37:40,266 --> 00:37:42,294 A volte mi guardo allo specchio e mi dico: 597 00:37:42,390 --> 00:37:45,769 se non fossi me stesso, nemmeno io vorrei parlarmi. 598 00:37:47,495 --> 00:37:51,314 Ok, non conosco tuo padre, ne' tua madre, ma so qualcosa di divorzi, quindi... 599 00:37:51,753 --> 00:37:55,551 vieni a cena con me e ti spiego un po' come funzionano le cose. 600 00:37:58,313 --> 00:37:59,527 Non credo proprio. 601 00:38:00,510 --> 00:38:02,645 - Grazie. - Dai, ti semplifico le cose. 602 00:38:02,741 --> 00:38:04,988 Accogliero' le tue richieste. 603 00:38:07,415 --> 00:38:09,277 Come puo' sapere quali sono le mie richieste? 604 00:38:09,465 --> 00:38:10,509 Oh, e' facile. 605 00:38:11,088 --> 00:38:12,511 Per venire a cena con me, 606 00:38:13,495 --> 00:38:14,676 posto pubblico, 607 00:38:15,293 --> 00:38:16,064 ben illuminato, 608 00:38:16,760 --> 00:38:19,680 un posto dove nessuno che ti conosce ti possa vedere con me. 609 00:38:19,990 --> 00:38:23,818 Niente bar. Non si parla di sesso. Non si usa nemmeno la parola sesso. 610 00:38:25,436 --> 00:38:27,348 Ci sono? Non mi sbaglio di molto, vero? 611 00:38:42,572 --> 00:38:44,479 Guardavo i giornali. 612 00:38:46,451 --> 00:38:48,386 Quello che secondo loro avevi fatto alla mia famiglia. 613 00:38:50,504 --> 00:38:51,967 Sai cos'ero solita desiderare? 614 00:38:54,950 --> 00:38:56,653 Desideravo che avessi ucciso anche me. 615 00:39:10,025 --> 00:39:12,118 Non hai ucciso la mia famiglia, eh? 616 00:39:16,015 --> 00:39:17,701 Tutti dicevano che eri stato tu. 617 00:39:18,984 --> 00:39:21,219 Ripetevano di continuo che eri stato tu. 618 00:39:23,103 --> 00:39:26,908 - Anche dopo cio' che ho visto quella notte. - Anche tu pensavi fossi stato io. 619 00:39:28,818 --> 00:39:31,695 Anche dopo quello che avevo visto, pensavo fossi stato tu. 620 00:39:34,389 --> 00:39:36,063 Vuoi sapere una cosa? 621 00:39:37,973 --> 00:39:40,614 Per qualche anno, quand'ero in prigione, Rachel... 622 00:39:41,608 --> 00:39:43,883 anch'io credevo di essere colpevole. 623 00:39:45,400 --> 00:39:48,618 Questa e' la verita' assoluta che dici ad un completo sconosciuto? 624 00:39:51,011 --> 00:39:53,365 Si', mi sa che e' questa. 625 00:39:56,974 --> 00:39:59,067 Vuoi sapere anche un'altra cosa? 626 00:40:01,277 --> 00:40:03,213 Un tavolo di cucina non e' confusione. 627 00:40:04,076 --> 00:40:06,011 E' solo un tavolo di cucina. 628 00:40:15,782 --> 00:40:22,263 ::Italian Subs Addicted:: [www.italiansubs.net] 51918

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.