Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,528 --> 00:00:03,658
Life Stagione 7 - Episodio 7
"Jackpot"
2
00:00:03,754 --> 00:00:06,597
Traduzione: Gaernik, Anfibietta,
Devilmak, yoghurt, teopas
3
00:00:06,716 --> 00:00:09,371
Revisione: Cristianell®
Resynch 720p: harry_mastiff
4
00:00:09,467 --> 00:00:13,103
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]
5
00:00:13,954 --> 00:00:16,697
I vicini di sotto non erano molto contenti
quando il sangue e' filtrato dal soffitto,
6
00:00:16,792 --> 00:00:19,431
ed ha cominciato a gocciolare sui
pancake. Hanno chiamato il 911.
7
00:00:20,779 --> 00:00:23,000
Ferite da accoltellamento.
Inferti almeno tre colpi.
8
00:00:23,096 --> 00:00:24,902
Nessuna traccia di lotta o
di forzature alla serratura.
9
00:00:24,998 --> 00:00:27,599
E' stato qualcuno che conosceva
bene, tanto da lasciarlo salire fin qui.
10
00:00:27,695 --> 00:00:29,216
Qualcuno per cui aveva
preparato la cena.
11
00:00:29,312 --> 00:00:31,821
Indossa il vestito, prepara il
tavolo, accende le candele...
12
00:00:32,114 --> 00:00:33,198
Profumo, trucco...
13
00:00:33,922 --> 00:00:35,978
Immagino sperasse che la serata
fosse finita in maniera diversa.
14
00:00:36,074 --> 00:00:37,479
Non si e' nemmeno girata.
15
00:00:37,898 --> 00:00:40,052
E' rimasta seduta mentre
il coltello la penetrava.
16
00:00:40,419 --> 00:00:41,757
E' una bella casa.
17
00:00:42,469 --> 00:00:43,913
Non c'e' molto di lei, qui.
18
00:00:45,461 --> 00:00:47,240
Solo una chiazza di
sangue sul pavimento.
19
00:00:49,500 --> 00:00:53,580
E questo. C'e' un tatuaggio qui.
Il nome "Ben", ed un cuore.
20
00:00:59,085 --> 00:01:02,477
Qui c'e' una patente, Hannah
Ronson, emessa tre mesi fa.
21
00:01:02,573 --> 00:01:04,170
Sembra che questa ragazzina
sia appena arrivata qui.
22
00:01:04,266 --> 00:01:06,251
Chiavi dell'auto. Una Jaguar.
23
00:01:08,129 --> 00:01:09,417
"V.A.L."?
24
00:01:10,242 --> 00:01:13,060
Se lei e' Hannah Ronson e il
tatuaggio e' di Ben, chi e' "V.A.L."?
25
00:01:16,180 --> 00:01:18,607
Controllate se corrisponde a
qualche auto parcheggiata sotto.
26
00:01:18,703 --> 00:01:19,389
Ok.
27
00:01:21,851 --> 00:01:23,524
Immagino stessero
stuzzicando l'appetito.
28
00:01:23,620 --> 00:01:25,422
Prima questo, poi la cena.
29
00:01:28,767 --> 00:01:32,893
"Francia, piu' di sette milioni devono
imparare il francese. Uh-la-la."
30
00:01:33,299 --> 00:01:34,709
Non sta succedendo davvero.
31
00:01:35,140 --> 00:01:36,547
Uh-la-la.
32
00:01:38,791 --> 00:01:40,387
"Barca a vela o motoscafo?"
33
00:01:40,809 --> 00:01:42,395
"Barca a vela e motoscafo".
34
00:01:44,366 --> 00:01:45,851
"Sessanta giorni o novanta giorni?"
35
00:01:46,208 --> 00:01:48,049
E chirurgia plastica.
36
00:01:48,551 --> 00:01:50,425
Sembra che ad Hannah
piacesse spendere.
37
00:01:53,614 --> 00:01:54,815
"V.A.L."?
38
00:01:55,948 --> 00:01:59,732
Forse Hannah non stava spendendo i
propri soldi, ma quelli di "V.A.L.".
39
00:02:00,036 --> 00:02:01,084
Detective.
40
00:02:01,562 --> 00:02:03,691
- C'era altro nell'auto?
- Questo e' tutto.
41
00:02:04,590 --> 00:02:08,195
Una nuovissima Jaguar noleggiata
da Hannah Ronson tre mesi fa.
42
00:02:08,444 --> 00:02:09,545
Un permesso di parcheggio.
43
00:02:10,387 --> 00:02:11,763
Chiesa di S. Thomas.
44
00:02:12,756 --> 00:02:14,192
Una chiesa, Hannah?
45
00:02:14,480 --> 00:02:16,018
Permesso di parcheggio
per una chiesa.
46
00:02:16,114 --> 00:02:18,963
- S. Thomas.
- "V.A.L." non sono le iniziali di qualcuno.
47
00:02:19,276 --> 00:02:23,576
Cioe', non so per cosa stiano la "V" e
la "L", ma la "A" sta per "anonimi".
48
00:02:24,868 --> 00:02:26,186
E' un gruppo di supporto.
49
00:02:27,002 --> 00:02:28,363
Parcheggio della chiesa.
50
00:02:33,468 --> 00:02:36,660
Esattamente che tipo di supporto
credi stesse ricevendo qui Hannah?
51
00:02:51,771 --> 00:02:53,596
E' qui che si fanno le
riunioni del "V.A.L."?
52
00:02:53,692 --> 00:02:55,015
Si', noi siamo i "V.A.L.".
53
00:02:55,498 --> 00:02:57,433
Potreste dirci per cosa sta?
54
00:02:58,374 --> 00:03:00,969
- "Vincitori anonimi della lotteria".
- Vincitori della lotteria.
55
00:03:01,847 --> 00:03:03,480
Siete tutti vincitori
della lotteria.
56
00:03:04,515 --> 00:03:05,532
"V.A.L."
57
00:03:05,834 --> 00:03:08,699
Si', ma solo per vincite
superiori a venti milioni.
58
00:03:10,087 --> 00:03:14,283
Se siete al di sotto, saremo
costretti a chiedervi di andarvene.
59
00:03:22,838 --> 00:03:27,762
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]
60
00:03:32,358 --> 00:03:34,757
Hannah Ronson e' un
membro di questo gruppo?
61
00:03:35,047 --> 00:03:37,275
Siamo anonimi, non
usiamo cognomi, ma...
62
00:03:37,597 --> 00:03:40,036
c'e' una Hannah che fa parte
di questo gruppo, perche'?
63
00:03:40,563 --> 00:03:42,863
Hannah Ronson e' stata trovata morta
nel suo appartamento questa mattina.
64
00:03:44,020 --> 00:03:46,807
- E' stato un incidente?
- No, non e' stato un incidente,
65
00:03:46,903 --> 00:03:47,715
e lei come si chiama?
66
00:03:48,671 --> 00:03:50,163
- Tom.
- Tom come?
67
00:03:50,488 --> 00:03:53,961
Hannah... la nostr... qualcun...
68
00:03:56,422 --> 00:03:57,081
Qualcuno...
69
00:03:57,177 --> 00:04:00,105
Sta dicendo che qualcuno ha ucciso
Hannah, imbecille, l'hai sentito.
70
00:04:00,773 --> 00:04:02,009
Lei come si chiama?
71
00:04:03,830 --> 00:04:05,576
- E' Dale.
- E lei e'...?
72
00:04:06,420 --> 00:04:07,208
Ben.
73
00:04:12,656 --> 00:04:16,038
Dale, deve fare respiri
profondi, ok? Dale...
74
00:04:16,648 --> 00:04:19,331
Dale, devi respirare
profondamente, ok?
75
00:04:20,111 --> 00:04:23,620
Dale, respira profondamente, ok?
Altrimenti da un momento all'altro...
76
00:04:25,332 --> 00:04:26,272
svieni.
77
00:04:26,767 --> 00:04:28,853
Avete delle buste di carta, Ben?
78
00:04:33,009 --> 00:04:34,527
Dio, e' stato cosi' imbarazzante.
79
00:04:34,623 --> 00:04:37,579
Ho visto persone che hanno avuto reazioni di
gran lunga peggiori a notizie del genere.
80
00:04:39,061 --> 00:04:40,090
Non lo vuoi sapere.
81
00:04:40,431 --> 00:04:43,097
Ma una reazione come
quella, Dale...
82
00:04:43,852 --> 00:04:47,036
di solito avviene a chi e'
particolarmente vicino con la vittima.
83
00:04:49,234 --> 00:04:50,929
Puo' evitare quella parola?
84
00:04:52,153 --> 00:04:53,994
Puo' chiamarla per nome?
85
00:04:55,005 --> 00:04:57,267
- Hannah.
- Eri intimo con Hannah?
86
00:04:58,760 --> 00:05:00,128
Quanto eravate intimi?
87
00:05:03,866 --> 00:05:05,474
- 75.
- Milioni?
88
00:05:06,144 --> 00:05:06,896
Si'.
89
00:05:07,951 --> 00:05:10,977
Hannah ha vinto solo 34 milioni,
ma era comunque cosi' difficile per lei.
90
00:05:11,993 --> 00:05:13,162
Cos'era cosi' difficile?
91
00:05:13,546 --> 00:05:14,796
Come quasi tutti noi,
92
00:05:15,262 --> 00:05:18,016
Hannah e' venuta qui perche' non
riusciva piu' a relazionarsi con la GS.
93
00:05:18,274 --> 00:05:20,423
- La GS?
- La gente sfortunata.
94
00:05:21,394 --> 00:05:24,871
Hannah vinse la lotteria del Florida l'anno
scorso, la GS del posto la importunava.
95
00:05:25,155 --> 00:05:28,158
Quando vinci somme come le nostre,
d'improvviso tutti vogliono qualcosa da te.
96
00:05:28,514 --> 00:05:31,032
Un prestito, un regalo,
un auto, una barca.
97
00:05:31,426 --> 00:05:33,083
Quindi si trasferi' dalla
Florida a Los Angeles.
98
00:05:33,376 --> 00:05:35,845
Qualche mese fa. Cercava
di ricominciare da zero.
99
00:05:36,832 --> 00:05:38,245
Le piaceva qui.
100
00:05:38,596 --> 00:05:40,303
Sa, in questa stanza,
abbiamo tutti soldi...
101
00:05:40,399 --> 00:05:42,690
quindi l'unica cosa che vogliamo da
ciascuno di noi siamo noi stessi.
102
00:05:43,387 --> 00:05:45,721
E quando si e' fatta un
tatuaggio con il tuo nome, Ben?
103
00:05:47,005 --> 00:05:48,965
Ascolti, nessuno qui sapeva
che stavamo assieme.
104
00:05:49,258 --> 00:05:52,318
Non voleva che nessuno lo
sapesse, me lo tenevo per me.
105
00:05:53,953 --> 00:05:54,894
Per noi.
106
00:06:05,924 --> 00:06:09,608
Ehi, Reese... Tom, il tipo
alto e magro, dov'e' andato?
107
00:06:15,184 --> 00:06:17,621
- La Old Nova non c'e' piu'.
- Si', e' l'auto di Tom.
108
00:06:17,891 --> 00:06:20,223
Vince alla lotteria e guida quella
vecchia carrozza? Qual e' la sua cifra?
109
00:06:20,319 --> 00:06:22,815
Quella di Tom era
grossa, 173 milioni.
110
00:06:23,417 --> 00:06:24,623
Conoscete il cognome di Tom?
111
00:06:24,718 --> 00:06:27,658
Siamo anonimi, niente cognomi. Per noi
e' solo Tom, e' tutto cio' che sappiamo.
112
00:06:27,754 --> 00:06:29,354
D'accordo, beh,
non siete piu' anonimi.
113
00:06:29,635 --> 00:06:32,529
Avremmo bisogno di cognomi
e indirizzi di tutti voi.
114
00:06:33,676 --> 00:06:34,650
Yo, Dale!
115
00:06:35,644 --> 00:06:36,797
E' finito l'incontro o no, amico?
116
00:06:37,099 --> 00:06:38,446
Vogliamo sballarci.
117
00:06:39,951 --> 00:06:41,572
I miei amici...
118
00:06:43,672 --> 00:06:46,751
Un gruppo di supporto per i
vincitori della lotteria? Assurdo!
119
00:06:47,030 --> 00:06:50,457
Studi dimostrano che l'80% dei fortunati
alla lotteria si pentono di aver vinto.
120
00:06:50,754 --> 00:06:52,173
- Te lo sei inventato.
- No.
121
00:06:52,488 --> 00:06:54,459
- E' la verita'.
- Allora la verita' e' stupida.
122
00:06:55,103 --> 00:06:56,536
Puo' la verita' essere stupida?
123
00:06:57,143 --> 00:06:58,743
Ho cercato Hannah Ronson
sui motori di ricerca.
124
00:06:59,028 --> 00:07:01,447
Ha vinto la lotteria del Florida
l'anno scorso, 34 milioni.
125
00:07:01,543 --> 00:07:03,221
Ho trovato una sua foto
con un grande assegno.
126
00:07:03,506 --> 00:07:05,328
Se prendessi un assegno del genere
non avrei bisogno di supporto,
127
00:07:05,424 --> 00:07:08,701
prenderei una squadra di hockey
e un dirigibile, con un bar.
128
00:07:09,084 --> 00:07:10,893
Ecco cosa dovresti prendere,
un dirigibile con un bar. Cosi' potresti
129
00:07:10,989 --> 00:07:12,840
volare in giro e
prenderti delle tisane.
130
00:07:15,126 --> 00:07:17,746
Hannah Ronson, accoltellata.
Dissanguata sulla scena del crimine.
131
00:07:17,842 --> 00:07:19,745
La scena del crimine indica che
e' stato qualcuno che conosceva.
132
00:07:19,841 --> 00:07:21,790
Non aveva ne' famiglia
ne' lavoro qui.
133
00:07:21,886 --> 00:07:23,617
Nel suo appartamento non e'
stata trovata nessuna agenda.
134
00:07:23,713 --> 00:07:26,013
Sembra che le uniche amicizie fatte da
quando si era trasferita dalla Florida,
135
00:07:26,109 --> 00:07:27,417
fossero quelli del "V.A.L.".
136
00:07:27,513 --> 00:07:29,357
Cosi' era piu' vicina a
questi due che agli altri?
137
00:07:29,453 --> 00:07:31,384
Abbastanza vicina a Ben da
avere il suo nome tatuato.
138
00:07:31,664 --> 00:07:33,226
Penso che anche Dale
le fosse cosi' vicino.
139
00:07:33,560 --> 00:07:35,466
Che mi dite del tizio
da 173 milioni?
140
00:07:35,562 --> 00:07:39,009
Tom. Tutti i grossi vincitori della
lotteria hanno contratti pubblicitari,
141
00:07:39,104 --> 00:07:40,559
quindi lo stiamo cercando.
142
00:07:46,146 --> 00:07:46,876
Ok.
143
00:07:48,933 --> 00:07:50,090
Dobbiamo andare.
144
00:07:51,289 --> 00:07:53,107
Detective Reese,
posso dirti una parola?
145
00:08:00,481 --> 00:08:02,022
Voglio parlarti di una cosa.
146
00:08:02,635 --> 00:08:04,481
- No, non vuoi.
- Sono sicuro di volerlo fare.
147
00:08:04,577 --> 00:08:05,914
Sono sicura che invece non vuoi.
148
00:08:10,849 --> 00:08:12,730
Al cuor non si comanda.
149
00:08:15,522 --> 00:08:16,380
Una guardia del corpo?
150
00:08:16,593 --> 00:08:18,308
Si', a causa di quello che
e' successo ad Hannah.
151
00:08:18,616 --> 00:08:21,071
Penso che anche altri lo stiano
facendo, puo' biasimarli?
152
00:08:21,319 --> 00:08:23,570
- E' stata assassinata.
- Ben, da quanto frequentava Hannah?
153
00:08:24,644 --> 00:08:27,410
- Circa sei settimane.
- Era una relazione sessuale?
154
00:08:31,254 --> 00:08:33,476
Si', dormivamo insieme.
155
00:08:34,121 --> 00:08:36,028
Quando si e' fatta
tatuare il suo nome?
156
00:08:36,769 --> 00:08:39,592
- Il mese scorso.
- Sapeva che frequentava un altro del gruppo?
157
00:08:40,615 --> 00:08:42,412
- Chi?
- Lo prendero' per un no.
158
00:08:42,737 --> 00:08:46,296
Hannah ed io eravamo innamorati, Detective.
Le piacevo io, non il mio denaro.
159
00:08:46,775 --> 00:08:51,509
Da quanto ho vinto, ragazze che nemmeno
conosco mi dicono quanto mi amano.
160
00:08:51,861 --> 00:08:52,973
Ma con Hannah...
161
00:08:54,551 --> 00:08:56,488
Senta, so che era sincera.
162
00:08:56,760 --> 00:09:01,522
Se frequentava altri uomini?
Scusate, non ci credo, non posso.
163
00:09:01,796 --> 00:09:04,651
Ben, dov'era la scorsa notte?
Ero qui ad aspettare Hannah.
164
00:09:04,941 --> 00:09:08,219
Sapete, se non sono con lei o con
il gruppo, di solito sono solo.
165
00:09:08,315 --> 00:09:10,330
- Da quando ha vinto i soldi.
- Gia'.
166
00:09:11,812 --> 00:09:13,335
Non ne ha spesi molti.
167
00:09:13,548 --> 00:09:16,294
Beh, ho comprato una casa per mia
madre, perche' e' una cosa da fare.
168
00:09:16,694 --> 00:09:19,459
Ma stavo cercando qualcosa di
buono da fare con quei soldi, e...
169
00:09:20,623 --> 00:09:21,787
Sapete, Hannah...
170
00:09:25,065 --> 00:09:26,411
Non riesco a credere che sia morta.
171
00:09:29,701 --> 00:09:31,398
Cioe', cosa mi resta adesso?
172
00:09:40,843 --> 00:09:43,360
Probabilmente non mi
fermero' a lungo. - Ok.
173
00:09:44,094 --> 00:09:46,864
- Non ti diro' niente.
- Non ti chiedero' niente.
174
00:09:47,113 --> 00:09:48,637
Ne' di Jack Reese ne' di altro.
175
00:09:49,204 --> 00:09:52,188
Non ti chiedero' niente
di Jack Reese o di altro.
176
00:09:54,112 --> 00:09:57,199
Quindi tutti questi soldi solo per
essere stato in prigione per 12 anni?
177
00:09:59,941 --> 00:10:00,978
Potrei farlo.
178
00:10:09,477 --> 00:10:12,465
- Ma e' l'indirizzo che ti ha dato Dale?
- Si', me lo sono segnato.
179
00:10:13,099 --> 00:10:14,883
Beh, sembra che ti abbia mentito.
180
00:10:15,129 --> 00:10:17,868
- Non avevo inquadrato Dale come bugiardo.
- E come assassino?
181
00:10:19,327 --> 00:10:22,644
Dale ha detto di vivere qui, ma non c'e'
nessuna casa, quindi e' impossibile.
182
00:10:29,721 --> 00:10:31,216
Tesoro, sono a casa.
183
00:10:46,985 --> 00:10:51,100
Si', esatto. Poncharello dei
Chip's. E' ben retribuito.
184
00:10:55,663 --> 00:10:59,464
Anche tutta questa gente
e' ben retribuita, Dale?
185
00:11:00,071 --> 00:11:02,880
- A tutti piacciono le feste, giusto?
- Vive sull'autobus?
186
00:11:03,111 --> 00:11:05,755
Si', ho comprato questa terra
e altra terra nel deserto.
187
00:11:05,851 --> 00:11:07,937
Cosi' posso parcheggiare
la festa dove voglio.
188
00:11:08,237 --> 00:11:09,867
Anche ad Hannah piaceva far festa?
189
00:11:11,542 --> 00:11:13,866
Raccontaci un po' della tua
relazione con Hannah, Dale.
190
00:11:13,962 --> 00:11:14,784
Hannah...
191
00:11:16,745 --> 00:11:19,749
- Era una forza, capite cosa voglio dire?
- Me lo spieghi.
192
00:11:20,559 --> 00:11:23,523
Abbiamo giocato un po',
ma era carino sapere...
193
00:11:24,483 --> 00:11:27,185
Sapere che la voleva per quello
che e', non per i suoi soldi?
194
00:11:27,418 --> 00:11:28,420
Gia'.
195
00:11:29,078 --> 00:11:33,837
Ma quando ha visto che avevo ancora questo,
sapete... Paese delle meraviglie,
196
00:11:34,643 --> 00:11:36,482
Ha detto che quando avessi
smesso, lei ci sarebbe stata.
197
00:11:36,768 --> 00:11:38,294
Vuole dire che e' stato scaricato?
198
00:11:38,854 --> 00:11:40,129
Come si e' sentito?
199
00:11:41,350 --> 00:11:43,443
A dire la verita', me l'ha fatta
desiderare ancora di piu'.
200
00:11:43,897 --> 00:11:46,263
Dale, dove'era la notte in
cui Hannah e' stata uccisa?
201
00:11:46,359 --> 00:11:49,108
Qui, sull'autobus.
La mia banda puo' dirvelo.
202
00:11:49,204 --> 00:11:53,123
Questi non sono i suoi veri amici, Dale,
quindi perche' dovremmo credergli?
203
00:11:53,994 --> 00:11:55,654
Ha ragione, non sono veri amici.
204
00:11:58,098 --> 00:12:00,087
Hannah era una mia vera amica.
205
00:12:01,019 --> 00:12:03,007
Riuscirete a trovare il
suo assassino, vero?
206
00:12:04,989 --> 00:12:06,664
E' il mio passaggio. Devo andare.
207
00:12:18,590 --> 00:12:20,098
Sei Charlie Crews, vero?
208
00:12:20,585 --> 00:12:21,555
Esatto.
209
00:12:21,772 --> 00:12:23,432
Sono un tuo grande fan.
210
00:12:32,567 --> 00:12:35,708
Il Tom da 173 milioni di
dollari e' Tom Bruckner.
211
00:12:35,969 --> 00:12:39,480
Secondo il comunicato stampa ha lavorato
per l'industria militare per quasi 20 anni.
212
00:12:39,625 --> 00:12:42,835
Ha preso i soldi che gli dovevano in
una volta sola e ha mollato il lavoro.
213
00:12:43,220 --> 00:12:48,365
Perche' ci avete messo tanto, quanti altri
vincitori di 173 milioni di nome Tom ci sono?
214
00:12:48,461 --> 00:12:51,345
Perche' due anni fa Tom ha
ricevuto altra felicita'.
215
00:12:52,156 --> 00:12:54,378
- Cosa gli e' successo?
- Ha vinto la lotteria.
216
00:12:55,023 --> 00:12:56,806
Abbiamo il suo indirizzo,
ci andiamo adesso.
217
00:12:57,203 --> 00:12:59,213
Detective Reese, una parola.
218
00:13:08,145 --> 00:13:10,024
Volevo parlare del bacio.
219
00:13:10,436 --> 00:13:12,466
- Quale bacio?
- Quale bacio?
220
00:13:25,320 --> 00:13:28,357
- Ha lavorato nell'industria militare?
- Si', per quasi 20 anni.
221
00:13:28,453 --> 00:13:29,593
Vedi un campanello?
222
00:13:31,198 --> 00:13:33,285
No. Cosa stai facendo?
223
00:13:33,792 --> 00:13:35,466
Vado a bussare alla porta.
224
00:13:36,143 --> 00:13:39,601
- Qui, tieni il bidone.
- E scavalchi il suo recinto per farlo?
225
00:13:39,697 --> 00:13:43,160
Si', ero il primo della mia classe di
scavalcamento recinti a Pellican Bay.
226
00:13:43,421 --> 00:13:47,702
Mi hanno bocciato in tunnel. Mai provato
a scavare con un cucchiaio? Roba tosta.
227
00:13:48,813 --> 00:13:51,556
Signore, io non lo
farei se fossi in lei.
228
00:13:51,804 --> 00:13:56,440
- Perche' no? Ha dei cani?
- No, niente cani. Ha delle armi.
229
00:14:02,498 --> 00:14:04,377
- Crews!
- Si'!
230
00:14:05,158 --> 00:14:06,242
Sto bene.
231
00:14:09,918 --> 00:14:12,112
- Non muoverti!
- Sono un poliziotto.
232
00:14:12,208 --> 00:14:13,963
- Crews!
- Sono ancora qui.
233
00:14:14,622 --> 00:14:15,578
Resta dove sei.
234
00:14:15,674 --> 00:14:17,556
Perche' hai scavalcato
il mio recinto?
235
00:14:18,340 --> 00:14:20,014
Volevo solo suonare
il tuo campanello.
236
00:14:23,289 --> 00:14:25,432
Sto per mostrarti il
mio distintivo, ok?
237
00:14:28,081 --> 00:14:29,102
Crews!
238
00:14:31,508 --> 00:14:32,450
Ancora qui.
239
00:14:32,546 --> 00:14:35,718
Credo che ora ti invitero'
ad entrare come ostaggio.
240
00:14:35,814 --> 00:14:38,875
Mani in alto! E
muoviti verso la casa.
241
00:14:40,273 --> 00:14:41,658
Perche' il recinto, Tom?
242
00:14:42,166 --> 00:14:43,488
E gli infissi di metallo?
243
00:14:43,584 --> 00:14:46,064
Ora vai verso la porta.
Tieni le mani alzate.
244
00:14:57,458 --> 00:15:00,585
- Cosa ci fai con tutte queste armi, Tom?
- Entra e chiudi la porta.
245
00:15:00,880 --> 00:15:03,766
173 milioni di dollari...
246
00:15:04,645 --> 00:15:06,409
e ti sei portato a casa la SWAT.
247
00:15:06,505 --> 00:15:08,820
Entra e chiudi la porta.
248
00:15:08,916 --> 00:15:11,771
Con un'arma cosi'? Avresti potuto
spararmi quand'ero sul recinto.
249
00:15:13,185 --> 00:15:18,130
- Sei davvero un assassino, Tom?
- Entra. Chiudi la porta.
250
00:15:18,624 --> 00:15:22,352
Se chiudo quella porta sai cosa
succedera'? Qualcuno morira'.
251
00:15:24,205 --> 00:15:27,872
Io. Tu. Forse entrambi.
252
00:15:29,801 --> 00:15:32,624
Ho visto delle tue foto
di qualche anno fa, Tom.
253
00:15:33,024 --> 00:15:36,238
Quell'uomo non indossava un elmetto.
Quell'uomo indossava un sorriso.
254
00:15:36,740 --> 00:15:38,485
Sei davvero un assassino, Tom?
255
00:16:10,262 --> 00:16:13,471
- Sei sicura di stare bene?
- Si', sto bene. Grazie.
256
00:16:13,641 --> 00:16:15,983
Talvolta un trauma emotivo
non viene fuori subito.
257
00:16:16,146 --> 00:16:18,072
Sto bene. Grazie.
258
00:16:18,511 --> 00:16:20,437
Si', sto bene anche io,
se vi interessa.
259
00:16:23,522 --> 00:16:25,966
- Ci sono un sacco di pistole.
- Ma niente coltelli.
260
00:16:27,682 --> 00:16:29,180
Hannah e' stata uccisa
con un coltello.
261
00:16:29,772 --> 00:16:32,148
Pensi che siano stati i
soldi? A renderlo cosi'?
262
00:16:32,728 --> 00:16:34,379
No, e' qualcos'altro.
263
00:16:35,353 --> 00:16:37,330
Si stava preparando per qualcosa.
264
00:16:40,762 --> 00:16:42,318
Ehi, vieni a vedere.
265
00:16:51,920 --> 00:16:54,618
Questo... sono loro.
266
00:17:02,348 --> 00:17:04,470
Ha messo una telecamera
nascosta in casa mia?
267
00:17:05,309 --> 00:17:07,663
Beh, non lo sapevo, ma di
sicuro non mi sorprende.
268
00:17:07,978 --> 00:17:09,324
Perche' non la sorprende?
269
00:17:10,073 --> 00:17:12,336
Io e Tom abbiamo lavorato
insieme per quasi 20 anni.
270
00:17:12,438 --> 00:17:14,746
Andavamo al lavoro insieme, avanti
e indietro tra una casa e l'altra.
271
00:17:15,066 --> 00:17:16,896
Io e Tom di solito ci dividevamo il
prezzo dei biglietti della lotteria.
272
00:17:16,992 --> 00:17:19,554
Io gli davo un dollaro e
lui li comprava a pranzo.
273
00:17:19,842 --> 00:17:21,778
Un giorno, mi sono dimenticato
di dargli un dollaro.
274
00:17:21,891 --> 00:17:23,794
- E quello era il giorno in cui ha vinto?
- Si'.
275
00:17:24,390 --> 00:17:27,949
Da quel giorno, non l'ho piu' visto.
Si e' dimesso. Ha alzato le recinzioni.
276
00:17:28,163 --> 00:17:30,809
Non mi parla piu'.
Non parla piu' con nessuno.
277
00:17:31,107 --> 00:17:33,535
Cioe', una volta
eravamo migliori amici.
278
00:17:34,108 --> 00:17:34,886
Reese.
279
00:17:36,373 --> 00:17:37,245
Grazie.
280
00:17:38,517 --> 00:17:40,735
E l'ha mai visto con una
donna di nome Hannah?
281
00:17:42,667 --> 00:17:45,313
Dale, cosa ci fai qui?
282
00:17:45,555 --> 00:17:47,137
Ok, sentite, ho tutti
questi soldi, giusto?
283
00:17:47,233 --> 00:17:48,888
Ma cosa sto facendo nella
mia vita, in realta'?
284
00:17:48,984 --> 00:17:51,157
Forse, potrei aiutare a
scoprire chi ha ucciso Hannah.
285
00:17:51,282 --> 00:17:52,920
Dovresti lasciare che sia
la polizia ad occuparsene.
286
00:17:53,016 --> 00:17:54,856
L'ho vista parlare con quelle
persone laggiu'. Sono coinvolte?
287
00:17:54,952 --> 00:17:56,853
Dale, cosa ho appena detto?
288
00:17:57,891 --> 00:17:59,316
La mela e' di aiuto?
289
00:17:59,721 --> 00:18:02,340
- Di aiuto? Per cosa?
- Per risolvere il crimine.
290
00:18:03,840 --> 00:18:04,983
Lo sai di essere un
sospettato, vero?
291
00:18:05,079 --> 00:18:08,018
Si', volevo... volevo solo sapere se la
mela aiuta. Sono nuovo a tutto questo.
292
00:18:09,903 --> 00:18:11,683
Ok, me ne vado.
293
00:18:12,382 --> 00:18:16,789
Detective. I suoi soldi,
li aveva sepolti sotto terra.
294
00:18:19,490 --> 00:18:22,356
- E' da pazzi, vero?
- E' da pazzi, vero?
295
00:18:27,563 --> 00:18:29,320
Perche' hai sparato
al mio partner, Tom?
296
00:18:29,973 --> 00:18:31,533
Stava scavalcando la recinzione.
297
00:18:31,707 --> 00:18:34,129
Pensavo stesse venendo a prendere
i miei soldi, e avevo ragione.
298
00:18:34,298 --> 00:18:35,688
Sono stati tutti
registrati dall'addetto.
299
00:18:35,784 --> 00:18:37,901
Come se le cose non fossero
mai state perse prima?
300
00:18:37,997 --> 00:18:39,060
Parliamo di Hannah.
301
00:18:39,156 --> 00:18:41,217
Perche' sei scappato quando ti abbiamo
detto che e' stata assassinata?
302
00:18:41,313 --> 00:18:44,804
Perche' so chi l'ha uccisa. E ho pensato
che sarebbe venuto da me subito dopo.
303
00:18:45,299 --> 00:18:46,650
Dovevo essere pronto.
304
00:18:50,029 --> 00:18:50,931
Tom...
305
00:18:52,062 --> 00:18:52,930
chi ha ucciso Hannah?
306
00:18:54,133 --> 00:18:55,022
Ronald.
307
00:18:55,287 --> 00:18:58,005
- Il tuo amico vicino di casa?
- Non e' mio amico.
308
00:18:58,103 --> 00:19:00,608
Siete andati a lavoro
insieme per 20 anni.
309
00:19:00,828 --> 00:19:03,491
Avanti e indietro tra una casa e l'altra,
vi dividevate il costo dei biglietti.
310
00:19:03,587 --> 00:19:06,075
Ma non quel giorno.
Il giorno in cui ho vinto.
311
00:19:06,419 --> 00:19:08,822
Non nel tuo giorno
fortunato, vero, Tom?
312
00:19:11,633 --> 00:19:15,120
So che voleva i miei soldi.
E non e' riuscito ad averli.
313
00:19:17,680 --> 00:19:20,174
Quindi mi ha preso l'unica
altra cosa che avevo.
314
00:19:22,657 --> 00:19:26,085
Tom, stai dicendo che avevi
una relazione con Hannah?
315
00:19:26,592 --> 00:19:29,412
Hannah mi amava per quello che ero.
316
00:19:31,683 --> 00:19:33,338
Ronald non poteva
avere i miei soldi.
317
00:19:35,607 --> 00:19:37,707
Quindi si e' preso
Hannah al loro posto.
318
00:19:38,771 --> 00:19:41,428
Forse puoi dirci dov'eri la
notte in cui Hannah fu uccisa.
319
00:19:47,261 --> 00:19:51,005
Ad uno show sulle armi a Covina.
Ho preso un Bushmaster 223.
320
00:19:51,487 --> 00:19:53,942
Potete chiedere al mio
venditore. Ve lo dira'.
321
00:19:55,141 --> 00:19:58,643
La notte che quella donna fu uccisa,
ero al bowling con mia mogli e i miei figli.
322
00:19:58,869 --> 00:19:59,893
Una serata in famiglia.
323
00:20:00,349 --> 00:20:01,915
Va bene, dovremo controllare.
324
00:20:04,392 --> 00:20:06,897
Pensava che volessi i suoi
soldi. Non li ho mai voluti.
325
00:20:07,710 --> 00:20:10,281
Tutto quello che volevo
era essergli ancora amico.
326
00:20:11,681 --> 00:20:12,961
Vuoi dirglielo a lui?
327
00:20:17,505 --> 00:20:18,255
Si'.
328
00:20:20,101 --> 00:20:22,972
Quindi, il tizio che non ha vinto alla
lotteria va al bowling con la famiglia,
329
00:20:23,175 --> 00:20:26,891
mentre il tizio che ha vinto passa le
notti da solo agli show sulle armi.
330
00:20:27,009 --> 00:20:29,813
Multatelo per aver sparato a voi due.
Poi controllate quell' alibi.
331
00:20:30,290 --> 00:20:31,745
Dovremmo fargli una
valutazione psichiatrica.
332
00:20:31,843 --> 00:20:35,021
La faccio ora una valutazione.
Tecnicamente, e' fuori di testa.
333
00:20:35,117 --> 00:20:36,264
Quindi, credi che
abbia ucciso Hannah?
334
00:20:36,360 --> 00:20:38,647
No, e' un tipo da pistola.
Hannah e' stata accoltellata.
335
00:20:38,793 --> 00:20:41,930
Allora mettetelo in un retino per
farfalle e trovatemi un vero sospettato.
336
00:20:53,320 --> 00:20:55,526
Hannah aveva una relazione
con tutti e tre.
337
00:20:55,796 --> 00:20:56,697
Gia'.
338
00:20:58,250 --> 00:21:01,984
Ben, lo capisco.
Dale, piu' o meno. Ma Tom?
339
00:21:02,902 --> 00:21:06,252
Reese, perche' una bella donna
dovrebbe stare con uno come Tom?
340
00:21:06,611 --> 00:21:07,642
Per i soldi.
341
00:21:08,492 --> 00:21:11,449
Perche' una bella donna dovrebbe stare
con uno come Tom avendo gia' i soldi?
342
00:21:13,926 --> 00:21:15,164
Si', va bene.
343
00:21:15,621 --> 00:21:17,963
Ok, ho un riscontro delle impronte
della nostra ragazza morta.
344
00:21:18,131 --> 00:21:21,358
Non si chiama Hannah Ronson.
Si chiama Leann Pembers.
345
00:21:22,169 --> 00:21:24,642
E immagino che Leann Pembers non abbia
vinto la lotteria della Florida.
346
00:21:24,738 --> 00:21:26,546
Non so neanche se Leann
sia mai stata in Florida,
347
00:21:26,642 --> 00:21:28,629
ma invece ha passato un
po' di tempo in Georgia.
348
00:21:28,725 --> 00:21:30,702
- In quali condizioni?
- Tre anni nel carcere di stato.
349
00:21:30,997 --> 00:21:34,126
Frode postale, frode assicurativa. Leann
Pembers non e' una vincitrice della lotteria.
350
00:21:34,222 --> 00:21:35,546
Leann Pembers e' una truffatrice.
351
00:21:35,669 --> 00:21:37,815
Si'. Ho qui anche un
suo indirizzo recente.
352
00:21:37,911 --> 00:21:40,094
Immagino che non sia un
costoso loft in centro.
353
00:22:05,858 --> 00:22:10,722
Oh, guarda qui. Vestiti da uomo.
Sembra che Leann Pembers avesse un amico.
354
00:22:12,519 --> 00:22:15,266
In una truffa cosi' grossa
non fai tutto da solo.
355
00:22:20,431 --> 00:22:23,769
Quindi... chi indossa
quegli stivali?
356
00:22:31,239 --> 00:22:34,689
Ok, quindi il loft in cui
viveva era ipotecato.
357
00:22:34,785 --> 00:22:36,019
I documenti d'affitto erano falsi.
358
00:22:36,115 --> 00:22:38,164
La Jaguar nel parcheggio, noleggiata
con carta di credito falsa.
359
00:22:38,282 --> 00:22:41,558
Se su Google scrivi Hannah Ronson,
vengono fuori un sacco di finti siti web.
360
00:22:41,654 --> 00:22:43,400
- Quella ragazza era brava.
- Era.
361
00:22:43,496 --> 00:22:44,887
Qualche riscontro sul
proprietario degli stivali?
362
00:22:44,983 --> 00:22:48,496
No, ma ho trovato questo. Documenti
di incorporazione di piccole imprese,
363
00:22:48,592 --> 00:22:50,920
richieste di prestito,
accordi di affitto.
364
00:22:51,016 --> 00:22:53,606
E' cosi' che hanno tirato su i
soldi per la truffa della lotteria.
365
00:22:53,803 --> 00:22:56,984
Questo e' di molti anni fa. Una truffa
lunga ha bisogno di molto lavoro.
366
00:22:57,358 --> 00:23:00,333
E tutti questi documenti hanno
la stessa banca di riferimento:
367
00:23:00,429 --> 00:23:01,798
Banca della California Centrale.
368
00:23:01,894 --> 00:23:03,853
- Perche' non chiami quel numero verde?
- Si'.
369
00:23:07,514 --> 00:23:09,646
Banca della California
Centrale. Come posso aiutarla?
370
00:23:09,857 --> 00:23:12,721
Si', vorrei aprire un nuovo conto.
Potrebbe dirmi dove siete situati?
371
00:23:13,706 --> 00:23:16,950
Mi scusi, signore. In questo momento
non accettiamo nuovi conti.
372
00:23:21,855 --> 00:23:22,897
Si', detective Reese.
373
00:23:23,146 --> 00:23:26,138
Ho bisogno di localizzare il numero che
ho appena chiamato da questo cellulare.
374
00:23:27,360 --> 00:23:28,970
Davvero? Ok, grazie.
375
00:23:29,163 --> 00:23:32,015
Ho scoperto che la Banca della
California Centrale e 2 piani qui sotto.
376
00:23:32,401 --> 00:23:33,702
Forse dovremmo invitarli quassu'.
377
00:23:34,013 --> 00:23:36,025
Voi siete la Banca della
California Centrale?
378
00:23:37,429 --> 00:23:38,491
Sentite...
379
00:23:39,810 --> 00:23:42,530
Vi abbiamo smascherati.
E suppongo...
380
00:23:42,924 --> 00:23:44,814
E suppongo che anche la
benzina vi ha fregato. (?)
381
00:23:44,910 --> 00:23:46,630
Mi appellero' al
quinto emendamento.
382
00:23:47,947 --> 00:23:50,101
In questo momento, stiamo
indagando ad un omicidio.
383
00:23:50,197 --> 00:23:52,192
Se volete, possiamo iniziare
ad indagare ad una truffa.
384
00:23:55,823 --> 00:23:57,182
Leann ci diede un telefono.
385
00:23:57,573 --> 00:24:00,008
Quando quel telefono squilla, noi siamo
la Banca della California Centrale.
386
00:24:00,321 --> 00:24:02,677
Saldiamo il suo credito,
e lei ci da una percentuale.
387
00:24:02,772 --> 00:24:05,882
- Fate solo quello?
- Faccio altri lavori via telefono.
388
00:24:06,285 --> 00:24:09,680
- Ma Leann non ne era coinvolta.
- Linea erotica.
389
00:24:09,855 --> 00:24:12,814
- Com'e' morta Leann?
- E' stata pugnalata a morte.
390
00:24:13,431 --> 00:24:14,885
Che dolce ragazza.
391
00:24:15,300 --> 00:24:17,351
Sapeva imbrogliare bene.
392
00:24:18,246 --> 00:24:19,653
Forse ci potete aiutare.
393
00:24:22,298 --> 00:24:23,670
Chi indossava questi stivali?
394
00:24:25,624 --> 00:24:27,298
- Lenny.
- Lenny cosa?
395
00:24:27,394 --> 00:24:30,524
Getz, Hoyt, Breen, Ryan,
396
00:24:30,620 --> 00:24:31,896
- Silver.
- Ok, abbiamo capito.
397
00:24:31,992 --> 00:24:34,896
Si e' trasferito qui un anno fa.
Non venivamo qui spesso da allora.
398
00:24:35,195 --> 00:24:37,694
- Perche' no?
- Perche' e' una persona squallida.
399
00:24:38,298 --> 00:24:40,686
E Lenny e' stato squallido
fin dall'inizio.
400
00:24:41,153 --> 00:24:43,678
Ha risucchiato la vita a Leann.
401
00:24:43,987 --> 00:24:45,415
Beh, forse l'ha fatto veramente.
402
00:24:45,935 --> 00:24:49,015
- Che aspetto ha?
- Capelli lunghi, barba trasandata.
403
00:24:49,116 --> 00:24:50,457
Un vero maiale.
404
00:24:50,778 --> 00:24:52,298
Ma lei lo amava.
405
00:24:53,014 --> 00:24:55,521
Alcune donne hanno dei pessimi
gusti in fatto di uomini.
406
00:24:56,105 --> 00:25:00,046
Se cercate Lenny, e' meglio che portiate con
voi qualcosa di piu' di quel dolce sorriso.
407
00:25:00,528 --> 00:25:04,137
Un genio della truffa? Cosa,
e' stata pure in prigione per un po'?
408
00:25:04,698 --> 00:25:07,560
- Dentro e fuori da quando aveva 16 anni.
- E' per questo che e' stata uccisa?
409
00:25:07,656 --> 00:25:10,190
Intendi dire che qualcuno aveva scoperto
che lo stava fregando e quindi l'ha uccisa?
410
00:25:10,286 --> 00:25:13,269
- Dove ti trovavi quella sera?
- Ce l'ha gia' detto. Era qui, da solo.
411
00:25:13,365 --> 00:25:17,030
Bene. Ben, ti ha mai parlato
di un tizio di nome Lenny?
412
00:25:17,999 --> 00:25:21,536
Lenny? No, no.
No, non l'ha mai fatto.
413
00:25:21,653 --> 00:25:25,072
Capelli lunghi, barba, trasandato.
Nulla che possa farti ricordare qualcosa?
414
00:25:25,174 --> 00:25:27,661
E hai assunto quella guardia del corpo
il giorno dopo che e' stata uccisa?
415
00:25:27,757 --> 00:25:30,761
- Si', un sacco di noi l'ha fatto, comunque.
- No, abbiamo chiesto agli altri.
416
00:25:30,856 --> 00:25:32,984
Sei l'unico che ha sentito il
bisogno di essere protetto, Ben.
417
00:25:33,100 --> 00:25:36,028
Di chi hai paura, Ben? Da chi
hai bisogno di essere protetto?
418
00:25:39,401 --> 00:25:41,415
Vorrei che voi due
ve ne andaste ora.
419
00:25:56,013 --> 00:25:57,431
Non ti piacciono i peperoni?
420
00:25:59,512 --> 00:26:00,716
Non ti piace la pizza.
421
00:26:02,598 --> 00:26:04,420
Come mai non hai un
tavolo da cucina?
422
00:26:04,977 --> 00:26:06,527
Sto cercando di condurre
una vita tranquilla.
423
00:26:06,623 --> 00:26:10,124
Un tavolo da cucina non e' il caos.
E' solo un tavolo da cucina.
424
00:26:12,890 --> 00:26:14,879
Ehi, Ted, come va la tua
mano? Guarisce in fretta?
425
00:26:14,975 --> 00:26:18,097
Si', certo che sta guarendo. Perche'
non dovrebbe guarire in fretta?
426
00:26:18,445 --> 00:26:22,544
Si dice di solito a cena quando si e' riuniti
attorno ad un tavolo. Se avessimo un tavolo.
427
00:26:26,041 --> 00:26:29,595
Mi si e' infilzata una matita
durante il terremoto, e...
428
00:26:30,067 --> 00:26:34,118
me l'ha estratta un medico
dopo il terremoto, e...
429
00:26:34,739 --> 00:26:36,280
e ora sta guarendo.
430
00:26:40,478 --> 00:26:41,404
Crews.
431
00:26:42,721 --> 00:26:46,020
Dale? Ehi, Dale... Dale, piano, ok?
432
00:26:46,506 --> 00:26:47,589
Ok, dove ti trovi?
433
00:26:48,195 --> 00:26:50,236
Ok. Prendo in prestito la tua auto.
434
00:26:50,715 --> 00:26:52,693
- Dove vai?
- Vado ad incontrare qualcuno.
435
00:26:52,796 --> 00:26:55,011
- Vengo con te.
- No, non verrai con me.
436
00:26:55,114 --> 00:26:57,628
Sono stata chiusa in casa
tutto il giorno. Vengo con te.
437
00:26:57,744 --> 00:27:00,585
Ok, ma rimarrai in auto.
438
00:27:16,260 --> 00:27:17,618
Dale, cosa e' successo?
439
00:27:17,968 --> 00:27:19,415
Ho inseguito Ben.
440
00:27:19,511 --> 00:27:20,924
Cosa intendi per "inseguito"?
441
00:27:21,431 --> 00:27:22,624
Ben ha ucciso Hannah.
442
00:27:23,217 --> 00:27:25,151
- E l'hai detto a Ben?
- Non ho avuto l'occasione.
443
00:27:25,247 --> 00:27:27,181
La sua guardia del corpo
ci si e' messo di mezzo.
444
00:27:27,324 --> 00:27:31,220
Dale, devi smetterla di fare tutto cio',
altrimenti dovro' arrestarti, ok?
445
00:27:32,304 --> 00:27:34,198
Lo so che lei mi mentiva.
446
00:27:35,961 --> 00:27:37,491
Sapevo che era una truffa.
447
00:27:38,340 --> 00:27:41,611
Mi rendeva felice, e ora e' morta.
448
00:27:43,589 --> 00:27:46,194
Sono un uomo. Dovevo
fare qualcosa in merito.
449
00:27:46,908 --> 00:27:48,600
Perche' si e' tinto i
capelli con quel colore?
450
00:27:50,462 --> 00:27:53,407
- E' tua figlia?
- Nipote. Piu' o meno.
451
00:27:53,502 --> 00:27:55,962
Oh, cavoli, hai proprio
bisogno di una messa a punto.
452
00:27:56,395 --> 00:27:59,235
Non rimanere li' seduto. Puoi prendere
un panno bagnato o qualcosa di simile?
453
00:28:07,800 --> 00:28:11,581
Non e' cosi' grave. Guarirai
presto. Ho visto ben peggio.
454
00:28:12,843 --> 00:28:15,044
Cosa puo' aver visto di
peggio una ragazza come te?
455
00:28:15,370 --> 00:28:17,066
Ho visto delle cose.
456
00:28:18,974 --> 00:28:22,113
Avresti giurato che era un incubo,
solo che i tuoi occhi erano spalancati.
457
00:28:23,605 --> 00:28:26,069
- Capisci?
- Si', capisco.
458
00:28:26,926 --> 00:28:29,762
Ok, andiamo. Su,
andiamocene. Andiamo.
459
00:28:35,597 --> 00:28:36,793
Lo faccio pure io.
460
00:28:37,707 --> 00:28:39,597
- Che cosa?
- Quello che hai appena fatto.
461
00:28:40,365 --> 00:28:42,651
Dire ad uno sconosciuto
la verita' assoluta.
462
00:28:45,133 --> 00:28:46,376
A volte funziona.
463
00:28:50,236 --> 00:28:51,764
Ha funzionato, Dale?
464
00:28:52,354 --> 00:28:56,305
Rachel ti ha appena detto di aver assistito a
delle cose, e tu hai detto, "Si', capisco"?
465
00:28:56,613 --> 00:28:59,257
Coma fai a capirlo?
Indossi la divisa.
466
00:28:59,353 --> 00:29:01,532
Ti presenti sulle scene dei crimini.
Fingendo di essere un poliziotto.
467
00:29:03,765 --> 00:29:05,310
- Perche'?
- Ti diro' il perche'.
468
00:29:05,406 --> 00:29:07,932
Per trovare il suo assassino.
Cioe', ho tutti questi soldi.
469
00:29:09,858 --> 00:29:11,363
Dovresti capire perche' lo voglio.
470
00:29:11,459 --> 00:29:13,739
Capisco che stasera sei
stato picchiato, Dale.
471
00:29:13,835 --> 00:29:15,816
Capisco che continui a
fare le cose a modo tuo,
472
00:29:15,912 --> 00:29:19,135
ma non riguarda cio' che vuoi,
ma cio' di cui hai bisogno.
473
00:29:21,020 --> 00:29:22,285
Perche' senti il
bisogno di tutto cio'?
474
00:29:25,959 --> 00:29:28,478
Ero presente. A casa di Hannah.
475
00:29:29,071 --> 00:29:31,031
La notte che e' morta. L'ho vista.
476
00:29:31,826 --> 00:29:33,434
Rachel, esci di qui.
477
00:29:34,461 --> 00:29:36,672
Vattene fuori
immediatamente, Rachel.
478
00:29:39,972 --> 00:29:42,238
L'avermi scaricato ha solo
aumentato il mio desiderio.
479
00:29:44,344 --> 00:29:45,695
Volevo solo vederla.
480
00:29:46,493 --> 00:29:47,647
Cosa hai visto?
481
00:29:49,854 --> 00:29:51,079
La porta era aperta.
482
00:29:53,038 --> 00:29:56,247
Era seduta a tavola. Da sola.
483
00:29:58,978 --> 00:30:00,829
Dio, c'era un sacco di sangue.
484
00:30:01,613 --> 00:30:04,282
Non riusciva a parlare.
Ci provava. Ed io...
485
00:30:05,218 --> 00:30:08,435
sono rimasto li' per qualche
secondo, e poi e' morta.
486
00:30:10,886 --> 00:30:12,846
- Avevo...
- Paura.
487
00:30:14,216 --> 00:30:15,649
L'ho lasciata la'.
488
00:30:18,132 --> 00:30:19,468
Da sola.
489
00:30:20,679 --> 00:30:23,381
Era morta, ma l'ho
lasciata da sola.
490
00:30:24,558 --> 00:30:27,306
- Sono scappato come...
- Un vigliacco, Dale?
491
00:30:28,602 --> 00:30:31,406
Non mi hai detto tutto
questo prima, perche'...
492
00:30:32,117 --> 00:30:34,583
Perche' poteva sembrare che io
avessi a che fare con tutto quello.
493
00:30:34,679 --> 00:30:35,591
Gia'.
494
00:30:37,791 --> 00:30:40,272
Ed e' esattamente quello
che sembra, Dale.
495
00:30:48,263 --> 00:30:51,762
Devo riportare quella ragazza a casa.
Un poliziotto verra' a prenderti.
496
00:30:52,568 --> 00:30:53,870
Perche' non io?
497
00:30:56,301 --> 00:30:59,185
- Colpa di quel dannato tatuaggio.
- Quello con il nome di Ben?
498
00:30:59,520 --> 00:31:01,595
Non e' sempre stato cosi'.
499
00:31:03,139 --> 00:31:06,375
Quando la conobbi, ne aveva uno
piccolo. C'era scritto "Lenny."
500
00:31:07,185 --> 00:31:08,502
Qualcuno del suo passato.
501
00:31:08,775 --> 00:31:11,474
E poi l'ha coperto con
quello che diceva "Ben".
502
00:31:12,343 --> 00:31:13,755
Perche' il suo nome?
503
00:31:16,202 --> 00:31:17,228
Perche' non il mio?
504
00:31:26,288 --> 00:31:28,314
- E' ovunque?
- Cosa?
505
00:31:29,093 --> 00:31:31,373
- Il sangue.
- Si', lo e'.
506
00:31:34,084 --> 00:31:37,105
Devo chiamare la mia collega
e poi ti porto a casa.
507
00:31:41,648 --> 00:31:44,035
Mi sa che qualcuno ti stava chiamando
quando tu hai provato a telefonare.
508
00:31:44,334 --> 00:31:46,507
- Si', lo so.
- Credo tu abbia riattaccato.
509
00:31:46,957 --> 00:31:48,055
Si', lo so.
510
00:31:49,498 --> 00:31:52,952
- Credo che tu abbia riattaccato di nuovo.
- Mi sa che e' un problema del cellulare.
511
00:31:53,349 --> 00:31:55,002
Si', dev'essere quello.
512
00:32:03,590 --> 00:32:04,820
Reese, stavo cercando di chiamarti.
513
00:32:04,920 --> 00:32:07,784
No, io cercavo di chiamarti,
tu invece mi riattaccavi in faccia.
514
00:32:08,086 --> 00:32:09,761
Il cellulare fa le bizze.
515
00:32:11,330 --> 00:32:12,734
Cosa volevi dirmi?
516
00:32:19,011 --> 00:32:20,182
Pugnalati.
517
00:32:20,845 --> 00:32:23,642
Sembrerebbe lo stesso tipo di
lama che ha ucciso Leann Pembers.
518
00:32:23,943 --> 00:32:25,267
E' proprio ovunque.
519
00:32:28,306 --> 00:32:29,043
Il sangue.
520
00:32:31,800 --> 00:32:34,821
- Dov'e' questo tizio?
- Porta avanti la truffa.
521
00:32:36,466 --> 00:32:38,580
Lenny deve aver scoperto che
avevano parlato con la polizia.
522
00:32:39,103 --> 00:32:41,310
L'ha scoperto perche'
glielo abbiamo detto noi.
523
00:32:46,730 --> 00:32:48,027
Non potete presentarvi cosi'.
524
00:32:48,323 --> 00:32:50,946
- Credevamo di aver sentito grida d'aiuto.
- Credevo di aver sentito grida d'aiuto.
525
00:32:51,302 --> 00:32:52,620
Credevamo di aver sentito urlare.
526
00:32:52,891 --> 00:32:54,901
Altri due omicidi.
Uguali a quello di Hannah.
527
00:32:55,123 --> 00:32:57,859
Sembra che sia stato Lenny di nuovo. Meno
male che ti sei preso una guardia del corpo.
528
00:32:57,954 --> 00:32:59,475
Meno male che c'e' lei.
529
00:32:59,703 --> 00:33:02,244
Perche' mi sa che Lenny vuole te.
530
00:33:03,090 --> 00:33:05,870
- Cosa te lo fa pensare?
- Forse Hannah s'era innamorata di te.
531
00:33:06,157 --> 00:33:09,175
Forse non era una truffa. In fondo,
si era tatuata il tuo nome.
532
00:33:09,271 --> 00:33:11,690
No, era una bugia e l'ha
fatto per la truffa.
533
00:33:11,910 --> 00:33:12,796
Era una bugia?
534
00:33:13,009 --> 00:33:15,265
Aveva un altro tatuaggio
sotto, lo sapevi? Si'.
535
00:33:15,506 --> 00:33:17,944
S'era tatuata "Lenny",
ma poi l'aveva ricoperto.
536
00:33:18,238 --> 00:33:20,046
L'ha ricoperto con
il tuo nome, Ben.
537
00:33:20,260 --> 00:33:21,975
Ha ricoperto "Lenny" per te.
538
00:33:25,087 --> 00:33:28,046
- Che cavolo mi ha tirato?
- Una mela. Dale aveva ragione.
539
00:33:28,462 --> 00:33:30,222
Serve davvero per
risolvere un crimine.
540
00:33:30,624 --> 00:33:32,851
Lo sai che non sei granche'
come guardia del corpo, Robert?
541
00:33:33,082 --> 00:33:36,246
Ti ho osservato. Non fai altro
che guardare il tuo cliente.
542
00:33:36,611 --> 00:33:38,178
Ecco perche' ho potuto
colpirti con quella primizia.
543
00:33:39,209 --> 00:33:42,370
Devi guardare gli altri.
Loro sono la minaccia.
544
00:33:42,905 --> 00:33:44,579
Non te l'hanno insegnato alla
scuola per guardie del corpo?
545
00:33:44,968 --> 00:33:48,087
Quindi stavo pensando, se
osservi sempre il tuo cliente,
546
00:33:48,622 --> 00:33:52,157
allora forse la minaccia
viene dal tuo cliente, ma...
547
00:33:53,492 --> 00:33:55,219
che tipo di minaccia potrebbe
rappresentare il tuo cliente?
548
00:33:55,647 --> 00:33:58,549
Lei s'e' incisa sulla
pelle il nome di Ben.
549
00:33:59,182 --> 00:34:00,616
Coprendo l'altro nome.
550
00:34:00,883 --> 00:34:02,542
Ricoprendo il nome di Lenny.
551
00:34:02,783 --> 00:34:08,192
Credi che Lenny le abbia chiesto perche' l'ha
fatto o ha visto il nome e l'ha accoltellata?
552
00:34:11,691 --> 00:34:13,972
Non sei una vera guardia
del corpo, vero?
553
00:34:16,588 --> 00:34:17,529
Lenny...
554
00:34:22,107 --> 00:34:23,104
Oddio!
555
00:34:24,937 --> 00:34:26,121
Quella stronza...
556
00:34:27,286 --> 00:34:28,797
ha coperto il mio nome.
557
00:34:29,937 --> 00:34:31,653
Stavamo cercando quel coltello.
558
00:34:32,263 --> 00:34:33,997
Beh, direi che ora sappiamo dov'e'.
559
00:34:39,238 --> 00:34:41,205
Il giorno dopo che
Hannah e' morta...
560
00:34:43,160 --> 00:34:46,571
si presenta a casa mia,
mi dice che e' suo marito...
561
00:34:48,204 --> 00:34:52,409
e che mi e' entrato in casa di nascosto,
ha rubato un coltello con le mie impronte...
562
00:34:53,340 --> 00:34:54,365
e l'ha usato per ucciderla.
563
00:34:54,461 --> 00:34:57,149
E a meno che tu non lo pagassi, la
polizia avrebbe ricevuto quel coltello.
564
00:34:58,613 --> 00:35:00,120
Ti ha fatto vedere il coltello?
565
00:35:04,849 --> 00:35:08,029
- Era una bugia anche quella?
- Si'. Cosa mi dici dei soldi?
566
00:35:08,385 --> 00:35:12,664
Spostavo 10 milioni alla volta, quindi ancora
qualche giorno e li avrebbe avuti tutti.
567
00:35:13,312 --> 00:35:17,100
Ben, Lenny ti ha detto che t'avrebbe lasciato
andare dopo che tu gli avevi dato i soldi?
568
00:35:21,547 --> 00:35:23,241
- Anche quella era una bugia.
- Si'.
569
00:35:24,612 --> 00:35:26,160
Anche quella era una bugia.
570
00:35:34,457 --> 00:35:36,089
Ehi, come va la gamba?
571
00:35:37,198 --> 00:35:40,086
Per fortuna, anche a me piace
giocare con i coltelli.
572
00:35:41,540 --> 00:35:43,988
C'e' qualcuno che ti vuole parlare.
573
00:35:52,605 --> 00:35:55,293
Clinica di chirurgia
estetica di Beverly Hills.
574
00:35:55,608 --> 00:35:57,470
Cosa vorresti dire?
575
00:35:59,384 --> 00:36:00,420
Forza, diglielo.
576
00:36:01,153 --> 00:36:04,500
Hannah aveva un appuntamento la settimana
prossima per farsi levare il tatuaggio.
577
00:36:04,596 --> 00:36:05,526
Stai mentendo.
578
00:36:05,622 --> 00:36:08,643
No, voleva farsi
togliere il nome di Ben.
579
00:36:10,623 --> 00:36:14,275
Aveva fatto promettere al
dottore che a lavoro finito,
580
00:36:14,673 --> 00:36:17,403
il tatuaggio con "Lenny" sarebbe
sembrato come appena fatto.
581
00:36:18,679 --> 00:36:20,898
- Stai mentendo.
- Non voleva lasciarti, Lenny.
582
00:36:20,994 --> 00:36:22,634
Stava solo portando
avanti la truffa.
583
00:36:24,246 --> 00:36:25,397
E' una menzogna.
584
00:36:26,213 --> 00:36:27,238
Sicuro?
585
00:36:28,723 --> 00:36:29,958
E' una menzogna.
586
00:36:41,833 --> 00:36:42,774
Dale...
587
00:36:45,745 --> 00:36:46,645
Davvero?
588
00:36:52,316 --> 00:36:53,237
Ok...
589
00:37:07,518 --> 00:37:10,331
Dopo 30 anni di matrimonio,
mio padre lascia mia madre.
590
00:37:13,962 --> 00:37:15,500
Le ha scritto un biglietto...
591
00:37:16,802 --> 00:37:18,639
e' salito in macchina
e se n'e' andato.
592
00:37:26,060 --> 00:37:28,006
Mi scusi, pensavo
fosse qualcun altro.
593
00:37:29,575 --> 00:37:31,752
E cosi' tuo padre ha
lasciato tua madre, eh?
594
00:37:32,578 --> 00:37:35,957
- Non voglio parlarne.
- O non vuoi parlarne con me.
595
00:37:36,156 --> 00:37:38,969
Che va bene comunque,
perche', voglio dire...
596
00:37:40,266 --> 00:37:42,294
A volte mi guardo allo
specchio e mi dico:
597
00:37:42,390 --> 00:37:45,769
se non fossi me stesso,
nemmeno io vorrei parlarmi.
598
00:37:47,495 --> 00:37:51,314
Ok, non conosco tuo padre, ne' tua madre,
ma so qualcosa di divorzi, quindi...
599
00:37:51,753 --> 00:37:55,551
vieni a cena con me e ti spiego
un po' come funzionano le cose.
600
00:37:58,313 --> 00:37:59,527
Non credo proprio.
601
00:38:00,510 --> 00:38:02,645
- Grazie.
- Dai, ti semplifico le cose.
602
00:38:02,741 --> 00:38:04,988
Accogliero' le tue richieste.
603
00:38:07,415 --> 00:38:09,277
Come puo' sapere quali
sono le mie richieste?
604
00:38:09,465 --> 00:38:10,509
Oh, e' facile.
605
00:38:11,088 --> 00:38:12,511
Per venire a cena con me,
606
00:38:13,495 --> 00:38:14,676
posto pubblico,
607
00:38:15,293 --> 00:38:16,064
ben illuminato,
608
00:38:16,760 --> 00:38:19,680
un posto dove nessuno che ti
conosce ti possa vedere con me.
609
00:38:19,990 --> 00:38:23,818
Niente bar. Non si parla di sesso.
Non si usa nemmeno la parola sesso.
610
00:38:25,436 --> 00:38:27,348
Ci sono? Non mi sbaglio
di molto, vero?
611
00:38:42,572 --> 00:38:44,479
Guardavo i giornali.
612
00:38:46,451 --> 00:38:48,386
Quello che secondo loro avevi
fatto alla mia famiglia.
613
00:38:50,504 --> 00:38:51,967
Sai cos'ero solita desiderare?
614
00:38:54,950 --> 00:38:56,653
Desideravo che avessi
ucciso anche me.
615
00:39:10,025 --> 00:39:12,118
Non hai ucciso la mia famiglia, eh?
616
00:39:16,015 --> 00:39:17,701
Tutti dicevano che eri stato tu.
617
00:39:18,984 --> 00:39:21,219
Ripetevano di continuo
che eri stato tu.
618
00:39:23,103 --> 00:39:26,908
- Anche dopo cio' che ho visto quella notte.
- Anche tu pensavi fossi stato io.
619
00:39:28,818 --> 00:39:31,695
Anche dopo quello che avevo
visto, pensavo fossi stato tu.
620
00:39:34,389 --> 00:39:36,063
Vuoi sapere una cosa?
621
00:39:37,973 --> 00:39:40,614
Per qualche anno, quand'ero
in prigione, Rachel...
622
00:39:41,608 --> 00:39:43,883
anch'io credevo di
essere colpevole.
623
00:39:45,400 --> 00:39:48,618
Questa e' la verita' assoluta che
dici ad un completo sconosciuto?
624
00:39:51,011 --> 00:39:53,365
Si', mi sa che e' questa.
625
00:39:56,974 --> 00:39:59,067
Vuoi sapere anche un'altra cosa?
626
00:40:01,277 --> 00:40:03,213
Un tavolo di cucina
non e' confusione.
627
00:40:04,076 --> 00:40:06,011
E' solo un tavolo di cucina.
628
00:40:15,782 --> 00:40:22,263
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]
51918
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.