All language subtitles for Life.1x05.ITA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,408 --> 00:00:02,655 Nelle puntate precedenti di "Life": 2 00:00:02,918 --> 00:00:04,453 Adesso che Charlie Crews e' libero 3 00:00:04,549 --> 00:00:05,795 Hai bisogno di qualcun altro da salvare? 4 00:00:05,795 --> 00:00:07,137 Qui non si tratta di cio' di cui ho bisogno. 5 00:00:07,138 --> 00:00:08,960 Se sto male per quello che e' successo? 6 00:00:09,344 --> 00:00:12,987 Si', sto male. Se mi sento in colpa? No. 7 00:00:12,988 --> 00:00:15,194 Ti stavo cercando e nemmeno lo sapevo. 8 00:00:15,290 --> 00:00:17,496 Ed ora che sei qui, non posso averti. 9 00:00:17,975 --> 00:00:19,030 Sei sposata. 10 00:00:19,318 --> 00:00:21,332 - Offrimi un drink. - Ti conosco? 11 00:00:21,428 --> 00:00:22,386 E' importante? 12 00:00:22,387 --> 00:00:23,538 Sono Neil Cudahy. 13 00:00:23,634 --> 00:00:25,167 Lei e' la ragione per cui sono seduto qui. 14 00:00:25,168 --> 00:00:26,030 Ma davvero? 15 00:00:26,031 --> 00:00:28,907 Quando ho visto in TV che Constance Griffith l'ha fatta uscire, 16 00:00:28,908 --> 00:00:31,402 mi sono detto... quella ragazza deve essere il mio avvocato. 17 00:00:31,594 --> 00:00:32,649 Ma davvero? 18 00:00:33,238 --> 00:00:36,428 Life - Season 1 Episode 5 "La donna caduta" 19 00:00:39,650 --> 00:00:40,896 - Pronto? - Charlie? 20 00:00:42,047 --> 00:00:42,910 Che succede? 21 00:00:44,157 --> 00:00:45,500 Non sapevo chi altro chiamare. 22 00:00:45,692 --> 00:00:46,842 Constance, che e' successo? 23 00:00:47,034 --> 00:00:48,185 Ho tanta paura. 24 00:00:55,378 --> 00:00:56,433 Cosa e' successo? 25 00:01:04,681 --> 00:01:05,640 Ehi. 26 00:01:08,229 --> 00:01:09,188 E' stato Cudahy. 27 00:01:09,572 --> 00:01:10,722 Non ti avra' mica... 28 00:01:11,106 --> 00:01:12,448 No, no. Quello no. 29 00:01:12,449 --> 00:01:13,599 Voleva soltanto soldi. 30 00:01:13,600 --> 00:01:14,749 Come li hai avuti tu. 31 00:01:14,750 --> 00:01:16,572 Credeva che potessi far questo per lui 32 00:01:16,573 --> 00:01:19,450 e quando gli ho detto che non lo potevo fare 33 00:01:19,737 --> 00:01:21,464 lui mi ha picchiato, ed io... 34 00:01:23,382 --> 00:01:25,012 Sono cosi' stupida! 35 00:01:27,985 --> 00:01:29,424 Volevo che lui fosse te 36 00:01:30,383 --> 00:01:31,917 perche' tu non sei piu' mio. 37 00:01:32,876 --> 00:01:34,219 Per tutti quegli anni 38 00:01:34,603 --> 00:01:35,562 sei stato mio. 39 00:01:37,096 --> 00:01:37,959 Lo so. 40 00:01:38,439 --> 00:01:39,494 Stringimi. 41 00:01:40,261 --> 00:01:41,220 Voglio solo... 42 00:01:43,522 --> 00:01:45,056 Andra' tutto bene. 43 00:01:49,468 --> 00:01:54,702 Traduzione: demgirl, Cristianell®, lollipop, madoka.00, Bluevertigo, nycer@ 44 00:01:55,238 --> 00:02:00,978 Revisione: nycer@ Resynch DVD: Rori 45 00:02:01,715 --> 00:02:09,787 ::Italian Subs Addicted:: [www. italiansubs. net] 46 00:02:44,133 --> 00:02:45,284 E' un angelo morto. 47 00:02:45,476 --> 00:02:47,681 E' una donna morta con un paio di ali posticce. 48 00:02:47,764 --> 00:02:50,078 - Come fai a saperlo? - Beh, so che le ali sono finte 49 00:02:50,079 --> 00:02:51,613 perche' vedo li' l'imbracatura. 50 00:02:51,613 --> 00:02:53,340 Forse e' un vero angelo con ali finte. 51 00:02:53,819 --> 00:02:54,970 Perche' mai un vero angelo dovrebbe... 52 00:02:55,546 --> 00:02:56,791 No, no. 53 00:02:56,792 --> 00:02:58,039 Non mi lascero' tirare dentro questo discorso. 54 00:02:59,094 --> 00:03:01,012 Un testimone ha dichiarato che e' proprio caduta dal cielo. 55 00:03:01,204 --> 00:03:02,163 Bum! 56 00:03:02,547 --> 00:03:03,409 Ali d'angelo? 57 00:03:03,410 --> 00:03:05,040 La Omicidi avra' una giornata campale. 58 00:03:05,232 --> 00:03:07,821 Non ha addosso documenti, solo delle macchie nere sulle ali. 59 00:03:07,917 --> 00:03:10,122 Deve aver urtato piuttosto violentemente contro l'auto. 60 00:03:10,123 --> 00:03:11,177 Dici che e' venuta giu'... 61 00:03:11,178 --> 00:03:12,233 da quella finestra. 62 00:03:13,000 --> 00:03:14,535 Penso che sia caduta da quella finestra. 63 00:03:18,658 --> 00:03:19,617 - Ehi, Bobby. - Si'? 64 00:03:20,097 --> 00:03:21,631 Mi chiedevo se ti potessi chiedere un favore. 65 00:03:21,823 --> 00:03:23,262 Certo, Charlie. Dimmi pure. 66 00:03:24,796 --> 00:03:26,235 Non mi ricordo di averle fatto il check-in. 67 00:03:26,331 --> 00:03:28,153 Beh, probabilmente in quel momento non aveva addosso le ali. 68 00:03:28,345 --> 00:03:29,591 Niente vestiti nell'armadio, 69 00:03:29,591 --> 00:03:32,564 niente valigie, nulla nel bagno, nessun effetto personale. 70 00:03:32,852 --> 00:03:34,483 Secondo il computer la stanza e' libera. 71 00:03:34,674 --> 00:03:36,304 Una donna con delle ali d'angelo addosso 72 00:03:36,305 --> 00:03:38,797 e' stata gettata da una finestra del nono piano ed e' finita su una macchina. 73 00:03:38,798 --> 00:03:40,428 La situazione e' gia' fuori controllo. 74 00:03:40,429 --> 00:03:42,539 Purtroppo le ali non l'hanno salvata. 75 00:04:06,898 --> 00:04:08,719 Se siete qui per identificare l'angelo, 76 00:04:08,720 --> 00:04:09,870 cortesemente mettetevi in fila. 77 00:04:09,871 --> 00:04:11,214 Non era un angelo. 78 00:04:11,597 --> 00:04:12,556 Allora cosa sarebbe? 79 00:04:12,652 --> 00:04:13,706 Sembrano angeli... 80 00:04:13,707 --> 00:04:14,858 ma non lo sono. 81 00:04:15,625 --> 00:04:16,968 Sono alieni. 82 00:04:18,503 --> 00:04:20,325 E' arrivata la fine del mondo. 83 00:04:20,804 --> 00:04:23,298 - Quando muoiono gli angeli... - E' la fine. 84 00:04:23,681 --> 00:04:26,942 La nostra cantante, Angel, ci ha mollato dopo uno spettacolo. 85 00:04:27,517 --> 00:04:28,764 Penso che sia lei. 86 00:04:30,778 --> 00:04:32,025 Le vuole toccare? 87 00:04:32,888 --> 00:04:34,135 Sembrano vere. 88 00:04:34,614 --> 00:04:37,587 Vedo che non e' lei. Immagino che si fara' viva prima o poi. 89 00:04:38,546 --> 00:04:40,273 Vuole conoscere un segreto sugli angeli? 90 00:04:40,656 --> 00:04:41,999 Assolutamente si'. 91 00:04:44,588 --> 00:04:46,027 Non siamo sempre cosi' buoni. 92 00:04:46,219 --> 00:04:48,233 Non ho fretta. Passi pure avanti. 93 00:04:49,671 --> 00:04:51,206 Possiamo vedere la foto? 94 00:04:51,685 --> 00:04:52,932 Giusto per essere sicuri. 95 00:04:56,289 --> 00:04:57,151 No. 96 00:04:57,152 --> 00:04:59,837 No, non e' lei. Non e' la nostra Carly. 97 00:05:02,331 --> 00:05:05,016 Detective, posso chiederle quando ha perso la fede? 98 00:05:07,509 --> 00:05:08,852 Preferirei non parlare della mia fede. 99 00:05:09,140 --> 00:05:12,976 Lei non ne ha piu', vero cara? Ma un tempo si', non e' vero? 100 00:05:14,319 --> 00:05:15,852 Sa, abbiamo un sacco di persone da sentire, quindi... 101 00:05:15,853 --> 00:05:19,114 - se non le dispiace... - Ma lei la rivuole, non e' vero? 102 00:05:19,881 --> 00:05:22,950 E' li' che l'aspetta, se lei vuole, 103 00:05:23,142 --> 00:05:24,389 quando lei vuole 104 00:05:24,772 --> 00:05:26,114 lei lo sa, vero, cara? 105 00:05:26,115 --> 00:05:27,266 Faccio una pausa. 106 00:05:28,800 --> 00:05:30,335 Io non ho fretta. Passi pure. 107 00:05:32,157 --> 00:05:34,171 Mi sembra uno spettacolo da circo. 108 00:05:34,458 --> 00:05:35,897 Ho fatto quello che mi hai chiesto. 109 00:05:36,856 --> 00:05:38,870 Sono andato da quel tipo, Cudahy, sia al lavoro sia a casa. 110 00:05:38,966 --> 00:05:40,884 Da tutte e due le parti non lo vedono da ieri. 111 00:05:41,172 --> 00:05:42,706 Ho dato un'occhiata alla lista di quelli che frequenta di solito. 112 00:05:42,802 --> 00:05:43,856 Vuoi che ne torchi qualcuno? 113 00:05:43,857 --> 00:05:45,487 - No, la prendo io. - Sicuro? 114 00:05:45,679 --> 00:05:47,021 Ehi, qualsiasi cosa sia io non mi faccio problemi. 115 00:05:47,022 --> 00:05:48,077 Crews! 116 00:05:48,460 --> 00:05:49,227 Ne abbiamo un altro. 117 00:05:49,228 --> 00:05:50,187 Dobbiamo andare. 118 00:05:52,393 --> 00:05:53,638 Che stavi combinando con Stark? 119 00:05:53,639 --> 00:05:55,270 Vuole iniziare un campionato di bowling. 120 00:05:59,106 --> 00:06:00,639 Solo perche' le ali erano finte 121 00:06:00,640 --> 00:06:02,175 cio' non significa che non fosse un vero angelo. 122 00:06:02,367 --> 00:06:03,517 Da qualche parte hai un tasto "off"? 123 00:06:03,805 --> 00:06:06,299 Lo so che non era un angelo su una nuvola a suonare l'arpa, ma 124 00:06:07,066 --> 00:06:09,943 forse era un angelo nel senso in cui noi tutti potremmo essere angeli. 125 00:06:10,039 --> 00:06:11,286 Tutti noi potremmo essere angeli? 126 00:06:12,628 --> 00:06:13,875 Crews, posso dirti una cosa? 127 00:06:14,259 --> 00:06:17,232 Sai che ci possono essere delle cose che non so di me stessa, ma... 128 00:06:18,095 --> 00:06:19,437 sono sicura di non essere un angelo. 129 00:06:19,533 --> 00:06:22,506 Vedi, questo e' proprio il genere di discorsi umili che farebbe un angelo. 130 00:06:31,521 --> 00:06:32,863 Era proprio ostile. 131 00:06:32,864 --> 00:06:34,207 Era vicino ad essere ostile. 132 00:06:41,495 --> 00:06:42,550 Qui detective. 133 00:06:47,250 --> 00:06:48,880 Di quale genio e' stata quest'idea? 134 00:06:51,086 --> 00:06:52,237 Cosa dici, Reese? 135 00:06:53,292 --> 00:06:54,634 Li schediamo e li mandiamo a casa? 136 00:06:56,073 --> 00:06:57,703 Tutti noi abbiamo fatto cose del genere quando eravamo giovani. 137 00:06:57,799 --> 00:06:58,950 Sai, marachelle. 138 00:07:01,060 --> 00:07:02,498 Ci ho provato. Buona fortuna. 139 00:07:02,786 --> 00:07:04,992 Sapete cosa stavo facendo quando ho ricevuto la chiamata per indagare su questo caso? 140 00:07:06,526 --> 00:07:08,252 Stavo indagando su di un omicidio. 141 00:07:08,253 --> 00:07:10,362 Quello che avete fatto, mi ha fatto perdere del tempo. 142 00:07:10,362 --> 00:07:11,896 Gettare un manichino da un tetto e' un crimine 143 00:07:11,897 --> 00:07:14,774 ma la perdita di tempo e' quella che pagherete. Prendeteli. 144 00:07:14,870 --> 00:07:15,733 Va bene, andiamo. 145 00:07:17,651 --> 00:07:19,282 Questo era ostile. 146 00:07:22,350 --> 00:07:24,269 Forse non e' un angelo, dopo tutto. 147 00:07:24,844 --> 00:07:25,994 Deve essere una bella responsabilita' 148 00:07:25,995 --> 00:07:27,146 salvare la vita di qualcuno. 149 00:07:27,817 --> 00:07:29,447 E' stato un sorprendete quantitativo di scartoffie. 150 00:07:29,639 --> 00:07:31,174 Diverse migliaia di pagine. 151 00:07:31,461 --> 00:07:32,708 Si sente in debito con lei? 152 00:07:33,092 --> 00:07:33,859 Charlie? 153 00:07:34,338 --> 00:07:37,024 Il detective Crews, non mi deve niente. 154 00:07:37,503 --> 00:07:38,846 Le deve la sua vita, giusto? 155 00:07:39,325 --> 00:07:41,052 Stavo soltanto facendo il mio lavoro. 156 00:07:41,723 --> 00:07:44,121 Quindi il detective Crews era soltanto un altro cliente. 157 00:07:45,751 --> 00:07:47,573 Hm, n... no. 158 00:07:48,340 --> 00:07:49,395 Certo che no. 159 00:07:50,151 --> 00:07:51,697 Questo non lo direi mai. 160 00:07:57,260 --> 00:07:59,273 Ah, non credo di poterli cambiare. 161 00:07:59,274 --> 00:08:01,767 No, non voglio il cambio, Ron. Voglio che tu li tenga. 162 00:08:02,822 --> 00:08:03,780 Come fa a sapere il mio nome? 163 00:08:03,781 --> 00:08:05,028 Oh, so un sacco di cose su di te. 164 00:08:05,220 --> 00:08:07,042 So che hai passato tre anni a Lompoc. 165 00:08:07,425 --> 00:08:08,383 Come, sei uno sbirro? 166 00:08:08,384 --> 00:08:09,535 Per ora non lo sono. 167 00:08:10,494 --> 00:08:11,551 Dunque cosa vuoi? 168 00:08:11,568 --> 00:08:13,180 Sto cercando il tuo compare, Cudahy. 169 00:08:13,900 --> 00:08:16,632 E non dirmi che non lo conosci. Non facciamo questo gioco, ok, Ron? 170 00:08:17,016 --> 00:08:20,852 Eri compagno di cella per quattordici mesi a Lompoc, e dopotutto avete un'attivita' insieme. 171 00:08:21,044 --> 00:08:22,674 Qualcosa che riguarda le ragazze, giusto? 172 00:08:26,442 --> 00:08:28,716 No so dove sia. 173 00:08:31,962 --> 00:08:32,839 Mi hai rotto il dito. 174 00:08:32,840 --> 00:08:34,470 Slogato, non esagerare. 175 00:08:35,333 --> 00:08:36,580 Che ne pensi del pensiero?. 176 00:08:37,539 --> 00:08:39,170 Io... non capisco. 177 00:08:39,361 --> 00:08:41,855 Il pensiero, Ron. Spesso finisce sulla strada della verita'. 178 00:08:42,143 --> 00:08:44,061 Sofferenza, Ron, libera la mente dai pensieri. 179 00:08:44,924 --> 00:08:47,226 Lascia che tutti i pensieri scompaiano dalla tua mente, 180 00:08:47,417 --> 00:08:49,144 Lascia che la verita' venga a galla. 181 00:08:49,240 --> 00:08:50,870 Senti, non so dove sia Cudahy. 182 00:08:53,267 --> 00:08:54,322 Posso fare delle telefonate. 183 00:08:55,090 --> 00:08:56,335 Lascia che faccia delle telefonate. 184 00:08:56,336 --> 00:08:57,295 E' la verita'? 185 00:08:57,391 --> 00:08:57,967 S... si'. 186 00:09:00,652 --> 00:09:04,488 Ecco. Come nuovo, meglio di prima, perche' adesso hai fatto questa esperienza. 187 00:09:07,269 --> 00:09:09,571 Senta, se io... se trovassi Cudahy, 188 00:09:10,242 --> 00:09:11,872 Chi... chi dovrei dire che lo sta cercando? 189 00:09:11,873 --> 00:09:13,024 Lo sapra'. 190 00:09:20,888 --> 00:09:22,806 Nessuna carta d'identita' ritrovata su di lei o nella stanza. 191 00:09:23,477 --> 00:09:26,066 - Sembra che sia caduta dal cielo. - E' caduta fuori dalla finestra. 192 00:09:26,067 --> 00:09:28,560 - E' come se non fosse nessuno. - Nessuno e' nessuno. 193 00:09:29,136 --> 00:09:30,286 Ora assomigli a me. 194 00:09:31,245 --> 00:09:32,204 Ritira quello che hai detto.. 195 00:09:32,492 --> 00:09:33,643 Sarebbe cosi' male? 196 00:09:34,027 --> 00:09:35,657 Non ho fretta. Vada avanti. 197 00:09:36,137 --> 00:09:37,479 Reese, Reese. 198 00:09:46,494 --> 00:09:47,260 Ehi. 199 00:09:47,261 --> 00:09:48,796 So che la parte peggiore e' il viaggio, 200 00:09:49,180 --> 00:09:52,440 Ma... prima o poi dovra' arrivare ad essere il primo della fila. 201 00:09:53,399 --> 00:09:55,126 Lo so... lo so. 202 00:09:55,221 --> 00:09:56,276 Detective Crews. 203 00:09:57,331 --> 00:09:58,482 Detective Reese. 204 00:09:58,578 --> 00:10:01,647 - Il suo nome e'...? - Jasper, Jasper Willens. 205 00:10:01,743 --> 00:10:04,236 Come mai continuava a cedere il suo turno, Jasper Willens? 206 00:10:04,332 --> 00:10:05,387 Perche' ho paura. 207 00:10:06,155 --> 00:10:07,209 Paura di cosa? 208 00:10:08,776 --> 00:10:10,278 Paura della risposta? 209 00:10:12,388 --> 00:10:13,250 Esatto. 210 00:10:13,251 --> 00:10:16,608 C'e' una risposta davanti alla fila. Se non la conosce, non la dovra' mai sapere? 211 00:10:17,213 --> 00:10:18,240 E' giusto. 212 00:10:18,502 --> 00:10:21,499 Pensa che ci saranno cattive notizie? Ha scoperto quale sara' la verita'? 213 00:10:21,528 --> 00:10:24,184 Di solito si'. Sono quel genere di uomo. 214 00:10:24,221 --> 00:10:28,020 - Che tipo sarebbe? - Quello che porta cattive notizie. 215 00:10:28,021 --> 00:10:29,555 Ma e' venuto fin qua, Jasper. 216 00:10:29,871 --> 00:10:31,569 Quindi vuole sapere, vero? 217 00:10:34,158 --> 00:10:35,597 E adesso sa dove si trova? 218 00:10:37,579 --> 00:10:38,858 E' il primo della fila. 219 00:10:41,735 --> 00:10:43,269 Ho visto la... 220 00:10:44,132 --> 00:10:45,717 foto nei notiziari 221 00:10:45,753 --> 00:10:48,352 di quella donna nella macchina. 222 00:10:49,184 --> 00:10:51,038 E credo di conoscerla. 223 00:10:57,451 --> 00:10:58,422 Come fa a conoscerla? 224 00:10:59,090 --> 00:11:00,244 Lei e' Lena. 225 00:11:01,745 --> 00:11:03,026 Mia moglie. 226 00:11:10,901 --> 00:11:13,011 Sono tornato a casa da lavoro la sera scorsa, 227 00:11:13,682 --> 00:11:15,313 E Lena aveva sempre la cena pronta. 228 00:11:15,792 --> 00:11:17,039 Non era a casa. 229 00:11:17,614 --> 00:11:18,956 E non e' mai tornata a casa. 230 00:11:18,957 --> 00:11:20,204 E poi ho visto il notiziario. 231 00:11:20,396 --> 00:11:21,834 Aveva sempre la cena pronta? 232 00:11:21,930 --> 00:11:24,040 Ogni sera. Le piaceva cucinare. 233 00:11:25,191 --> 00:11:26,438 Posso chiederle che lavoro fa? 234 00:11:26,917 --> 00:11:27,972 Produco colla. 235 00:11:28,356 --> 00:11:32,480 Io... ho una fabbrica che produce colle industriali e adesivi. 236 00:11:32,671 --> 00:11:36,508 Abbiamo fatturato piu' di 14 milioni di dollari l'anno scorso. 237 00:11:36,891 --> 00:11:38,329 E' un sacco di colla. 238 00:11:38,330 --> 00:11:40,152 Beh, e' quello che ci tiene uniti. 239 00:11:41,878 --> 00:11:44,659 E' il nostro motto. "E' quello che ci tiene uniti." 240 00:11:44,755 --> 00:11:46,290 Sa perche' sua moglie era in quell'albergo? 241 00:11:48,687 --> 00:11:50,126 Devo chiederglielo, uh... 242 00:11:51,948 --> 00:11:53,387 Indossava delle ali. 243 00:11:54,442 --> 00:11:55,400 Sa perche'? 244 00:11:55,401 --> 00:11:58,562 Non le avevo mai viste quelle. Non so perche' le avesse su. 245 00:11:58,661 --> 00:12:00,867 Conosci qualcuno che voleva fare del male a tua moglie, Jasper? 246 00:12:03,361 --> 00:12:04,319 Lui lo avrebbe fatto. 247 00:12:04,320 --> 00:12:04,894 Lui? 248 00:12:04,895 --> 00:12:07,485 Le ha detto che me l'avrebbe portata via se non avessi pagato. 249 00:12:07,580 --> 00:12:09,882 Ma ho pagato ogni mese, e me l'ha portata via lo stesso. 250 00:12:09,978 --> 00:12:10,841 Chi l'ha detto? 251 00:12:14,102 --> 00:12:15,541 Dicci il suo nome, Jasper. 252 00:12:17,075 --> 00:12:18,226 Allora raccontaci di tua moglie. 253 00:12:18,801 --> 00:12:22,349 Ho... ho conosciuto Lena circa due anni fa 254 00:12:22,350 --> 00:12:24,747 in questo bar, di cui avevo sentito parlare, il Ritual. 255 00:12:24,843 --> 00:12:26,186 Dove hai sentito parlare di quel bar? 256 00:12:27,241 --> 00:12:29,254 E' dove un uomo di una certa eta' puo' trovare... 257 00:12:29,255 --> 00:12:31,076 - Cio' di cui ha bisogno? - Veniva dalla Russia, 258 00:12:31,077 --> 00:12:34,354 e ha avuto dei tempi duri laggiu', e le piaceva il fatto che riuscissi a farla ridere. 259 00:12:34,721 --> 00:12:36,063 E dovevi pagare ogni mese? 260 00:12:36,064 --> 00:12:38,365 Non all'inizio, non per il primo anno. 261 00:12:38,366 --> 00:12:42,009 E poi ci siamo sposati, e... e... 262 00:12:42,010 --> 00:12:45,271 Adesso devo andare. Sono solo venuto a vedere se era Lena. 263 00:12:45,497 --> 00:12:46,708 Per vedere se era lei, e io... 264 00:12:46,709 --> 00:12:48,244 Devo andare a casa adesso. 265 00:12:48,436 --> 00:12:49,778 Cos'e' successo quando eravate sposati? 266 00:12:51,217 --> 00:12:52,271 Quella porta e' chiusa a chiave? 267 00:12:52,272 --> 00:12:53,613 E' in una centrale di polizia. 268 00:12:53,614 --> 00:12:55,437 Quella porta e' chiusa a chiave? 269 00:13:00,040 --> 00:13:01,670 Cos'e' successo quando vi siete sposati? 270 00:13:06,945 --> 00:13:11,261 Siamo tornati a casa quella sera, da quella festa... 271 00:13:11,453 --> 00:13:12,795 Era in casa nostra. 272 00:13:12,891 --> 00:13:13,849 Chi c'era? 273 00:13:13,850 --> 00:13:15,288 Chi c'era in casa vostra? 274 00:13:15,289 --> 00:13:17,399 Era seduto nella mia cucina. 275 00:13:18,358 --> 00:13:22,295 Lena deve avergli dato la chiave o il codice dell'allarme. 276 00:13:22,577 --> 00:13:25,973 Ha detto che glielo dovevo per il tempo che avevamo gia' trascorso assieme. 277 00:13:26,126 --> 00:13:27,947 E che se volevo che restasse con me 278 00:13:27,948 --> 00:13:31,592 dovevo... dovevo pagarlo ogni mese, 279 00:13:31,880 --> 00:13:35,141 oppure l'avrebbe portata via e l'avrebbe punita. 280 00:13:35,333 --> 00:13:37,634 La picchiava come un cane. 281 00:13:38,689 --> 00:13:42,684 Faceva vivere Lena in una gabbia, come un cane. 282 00:13:43,101 --> 00:13:44,444 Dicci il suo nome. 283 00:13:44,539 --> 00:13:46,266 Ho pagato! 284 00:13:46,362 --> 00:13:50,293 Pagavo 10. 000 dollari ogni mese! 285 00:13:50,294 --> 00:13:53,842 Perche' me l'ha portata via se ho pagato? Perche'? 286 00:13:55,472 --> 00:13:57,678 Dacci il nome, Jasper, dell'uomo che ha ucciso Lena. 287 00:14:03,528 --> 00:14:04,487 Roman... 288 00:14:09,570 --> 00:14:10,912 Niente cognome, solo Roman. 289 00:14:10,913 --> 00:14:11,871 E' tutto. 290 00:14:11,872 --> 00:14:13,502 Lo stiamo cercando, ma Roman e' tipo... 291 00:14:14,078 --> 00:14:15,708 John in russo. 292 00:14:16,763 --> 00:14:18,202 Quindi la ragazza russa e' una Natasha. 293 00:14:18,585 --> 00:14:19,544 Una Lena. 294 00:14:20,312 --> 00:14:22,901 No, si chiama Lena, ma e' una Natasha. 295 00:14:23,476 --> 00:14:25,874 E' cosi' che i russi chiamano le truffe fatte agli uomini americani. 296 00:14:26,354 --> 00:14:27,599 Li fanno adescare da una bella ragazza russa, 297 00:14:27,600 --> 00:14:29,327 li fanno sposare, poi arrivano per il pagamento. 298 00:14:29,422 --> 00:14:31,149 E' una truffa a lungo termine. Ci vuole pazienza. 299 00:14:32,108 --> 00:14:33,162 Sembra che li ammiri. 300 00:14:33,163 --> 00:14:34,889 Rispetto la loro bravura. 301 00:14:35,369 --> 00:14:37,766 E li rispetterete anche voi, oppure... 302 00:14:37,958 --> 00:14:38,821 Oppure...? 303 00:14:38,917 --> 00:14:40,739 Oppure vi daranno in pasto al loro cane. 304 00:14:49,371 --> 00:14:50,521 Colla industriale. 305 00:14:51,193 --> 00:14:52,535 E' cio' che ci tiene insieme. 306 00:14:59,249 --> 00:15:00,495 Una Natasha. 307 00:15:00,687 --> 00:15:02,030 Una sola parola che la descrive. 308 00:15:02,605 --> 00:15:04,811 Era una prostituta, Crews, non un angelo. 309 00:15:05,099 --> 00:15:06,057 Non si puo' essere entrambe le cose? 310 00:15:06,058 --> 00:15:08,071 Beh, sono piuttosto sicura che esista una regola 311 00:15:08,072 --> 00:15:09,990 che dice che non si puo' essere sia una prostituta che un angelo. 312 00:15:10,086 --> 00:15:12,867 Conosco una prostituta a Pelican Bay che si chiamava Angel. 313 00:15:13,347 --> 00:15:14,784 A Pelican Bay c'erano donne? 314 00:15:14,785 --> 00:15:16,895 No, non era una donna. 315 00:15:16,991 --> 00:15:20,539 E solo per metterlo in chiaro, non la "conoscevo"... lo. 316 00:15:21,115 --> 00:15:22,266 Non la-lo conoscevo. 317 00:15:23,033 --> 00:15:24,855 Ma faceva una torta alla carota buonissima. 318 00:15:34,350 --> 00:15:35,692 Forse dovrei entrare per primo. 319 00:15:37,227 --> 00:15:40,871 E' una specie di locale da rimorchio di prima categoria, 320 00:15:41,638 --> 00:15:43,652 e sai... vado dentro e... 321 00:15:43,844 --> 00:15:44,899 E...? 322 00:15:46,050 --> 00:15:47,776 E... mi faccio rimorchiare. 323 00:15:52,667 --> 00:15:53,914 Staro' dieci minuti. 324 00:16:17,698 --> 00:16:19,136 Quindi non sono troppo vecchio, spero. 325 00:16:19,137 --> 00:16:20,671 Ah, no. Non troppo vecchio. 326 00:16:20,959 --> 00:16:23,261 Comunque, non mi piacciono tutti questi giovanotti di Los Angeles. 327 00:16:24,987 --> 00:16:26,041 Penso di spaventarli. 328 00:16:26,042 --> 00:16:27,672 Oh, si'? E perche' mai? 329 00:16:28,056 --> 00:16:29,494 Perche' sono cosi' facili da interpretare. 330 00:16:30,933 --> 00:16:32,467 Riesco a vedere quanto sono sciocchi. 331 00:16:32,659 --> 00:16:34,098 Vogliono tutti una cosa, lo sai? 332 00:16:34,385 --> 00:16:35,536 Riesci a interpretarmi? 333 00:16:35,824 --> 00:16:36,975 Vuoi che lo faccia? 334 00:16:38,030 --> 00:16:40,140 Posso dire che... Hai soldi. 335 00:16:40,523 --> 00:16:41,865 Te l'ha detto l'orologio. 336 00:16:41,866 --> 00:16:43,496 Posso dirti che sono soldi nuovi. 337 00:16:43,688 --> 00:16:44,934 Come facevi a saperlo? 338 00:16:44,935 --> 00:16:48,771 E posso dirti che non sai cosa fare con i tuoi soldi nuovi. 339 00:16:52,703 --> 00:16:54,238 Sai cos'altro posso dirti? 340 00:16:54,525 --> 00:16:55,388 Cosa? 341 00:16:56,156 --> 00:16:57,402 Posso dirti che sei uno sbirro. 342 00:16:58,074 --> 00:16:59,800 Posso dirti che anche lei lo e'. 343 00:17:03,828 --> 00:17:04,979 Si chiamava Lena. 344 00:17:05,171 --> 00:17:06,608 E' stata lanciata da una finestra. 345 00:17:06,609 --> 00:17:08,719 L'ho vista in giro, ma non per tanto tempo. 346 00:17:09,199 --> 00:17:10,829 Sai cos'e' una Natasha? 347 00:17:12,172 --> 00:17:13,322 Lasci che parli lei per te? 348 00:17:14,473 --> 00:17:15,816 Conosci un uomo di nome Roman? 349 00:17:17,926 --> 00:17:20,708 Conosco un sacco di uomini di nome Roman. E' un nome comune in Russia. 350 00:17:21,570 --> 00:17:24,741 Agente Soldi Nuovi, come mai lasci che sia la donna a dirigere il gioco? 351 00:17:26,174 --> 00:17:27,324 Anch'io posso interpretare le persone. 352 00:17:28,955 --> 00:17:31,058 E penso che ti abbia reso triste quando Lena e' morta. 353 00:17:31,832 --> 00:17:34,421 Penso anche che tu conosca il Roman di cui la mia collega ti ha chiesto. 354 00:17:39,025 --> 00:17:41,539 Se conosco Roman? Nessuno conosce Roman. 355 00:17:42,190 --> 00:17:43,244 D'accordo, sul serio... 356 00:17:43,340 --> 00:17:44,395 Cos'ha questo tizio? 357 00:17:44,491 --> 00:17:45,546 Cos'ha di speciale questo Roman? 358 00:17:46,122 --> 00:17:47,944 Non e' qualcosa a cui i poliziotti americani sono abituati. 359 00:17:48,136 --> 00:17:49,862 E' nato in una prigione russa. E' stato all'inferno e ritorno. 360 00:17:51,876 --> 00:17:53,794 Roman non e' come tutti noi. 361 00:17:54,273 --> 00:17:55,328 E perche'? 362 00:17:56,096 --> 00:17:57,246 Roman non ha paura di niente. 363 00:17:57,438 --> 00:17:59,740 Mi piacerebbe chiedergli se e' vero. 364 00:18:00,124 --> 00:18:01,753 Forse tu puoi dirci dove trovarlo. 365 00:18:01,754 --> 00:18:04,631 Non preoccuparti. Se lo state cercando, sara' lui a trovare voi. 366 00:18:05,590 --> 00:18:08,563 Ma non potete trattenerlo. 367 00:18:09,426 --> 00:18:11,536 Quando vuoi afferrare Roman lui non c'e' gia' piu'. 368 00:18:18,154 --> 00:18:19,496 Ho sentito il notiziario. 369 00:18:19,880 --> 00:18:21,222 Non era un angelo, dopotutto. 370 00:18:21,222 --> 00:18:23,812 Era solo una... cosa? 371 00:18:23,908 --> 00:18:25,155 Solo una ragazza perduta. 372 00:18:26,881 --> 00:18:30,428 Ehi, non hai steso un rapporto riguardo a Cudahy e cio' che e' accaduto. 373 00:18:30,429 --> 00:18:31,868 Voglio lasciar perdere. 374 00:18:32,539 --> 00:18:33,690 Tu vuoi lasciar perdere. 375 00:18:35,320 --> 00:18:36,855 Giusto, Charlie? Lascia perdere. 376 00:18:39,540 --> 00:18:41,075 Vuoi parlare di queste scatole? 377 00:18:41,938 --> 00:18:43,279 - Ti piacciono? - Vuoi parlare... 378 00:18:43,280 --> 00:18:44,526 del perche' stai stipando libri 379 00:18:44,527 --> 00:18:47,500 ... in queste scatole? Perche' questo e' cio' che si fa quando si trasloca. 380 00:18:48,076 --> 00:18:50,185 Stipare libri negli scatoloni. 381 00:18:50,185 --> 00:18:52,775 Ne avro' bisogno a New York. 382 00:18:55,460 --> 00:18:56,803 Vado a New York. 383 00:18:56,995 --> 00:18:57,666 Quando? 384 00:18:59,776 --> 00:19:00,735 Domani. 385 00:19:02,557 --> 00:19:04,283 - Per quanto? - Un po'. 386 00:19:04,859 --> 00:19:06,872 Il mio studio ha un grosso caso li', 387 00:19:06,873 --> 00:19:08,695 e vado ad occuparmene. 388 00:19:12,052 --> 00:19:13,202 New York. 389 00:19:14,161 --> 00:19:15,504 La citta' che non dorme mai. 390 00:19:15,696 --> 00:19:17,997 No, ci sono stato. Dorme un poco. Fa dei sonnellini. 391 00:19:17,998 --> 00:19:19,628 Ho bisogno di andare, Charlie. 392 00:19:20,299 --> 00:19:21,354 Ho bisogno di andare via. 393 00:19:21,930 --> 00:19:22,889 Mio marito... 394 00:19:23,176 --> 00:19:25,285 Sono qui con lui, ma sono lontana da lui. 395 00:19:25,286 --> 00:19:26,341 E tu... 396 00:19:27,300 --> 00:19:29,027 Sono qui con te, ma io... 397 00:19:29,218 --> 00:19:30,465 Non sono qui con te. 398 00:19:34,781 --> 00:19:35,740 Devo andare. 399 00:19:38,809 --> 00:19:40,438 Vuoi aiuto con queste scatole? 400 00:19:40,439 --> 00:19:44,467 No, mio marito sta arrivando e mi aiutera' lui... 401 00:19:48,879 --> 00:19:49,838 a impacchettare. 402 00:19:51,756 --> 00:19:54,153 Allora credo che dovrei andarmene allora. 403 00:19:55,496 --> 00:19:56,359 Si'. 404 00:19:56,551 --> 00:19:57,606 Ok. 405 00:20:02,209 --> 00:20:03,840 Roman e' Roman Nevikov. 406 00:20:04,032 --> 00:20:05,278 Abbiamo controllato la Ritual. 407 00:20:05,662 --> 00:20:06,620 Non ne e' il proprietario. 408 00:20:06,621 --> 00:20:09,305 Una compagnia di cui e' proprietario ha una compagnia che la gestisce. 409 00:20:09,306 --> 00:20:11,703 La polizia di L. A. ha monitorato questo tipo per anni. 410 00:20:11,704 --> 00:20:14,580 DVD rubati, identita' scambiate, furti di Gasolio. 411 00:20:14,581 --> 00:20:15,635 Continua a leggere. 412 00:20:15,636 --> 00:20:16,882 Adora anche gli sport sanguinari. 413 00:20:16,883 --> 00:20:18,320 E' coinvolto nelle lotte dei cani, 414 00:20:18,321 --> 00:20:19,568 Qualsiasi cosa muoia. 415 00:20:19,664 --> 00:20:21,294 Ha detto che trattava Lena come un cane. 416 00:20:22,157 --> 00:20:24,459 Ha detto che faceva vivere Lena in una gabbia come un cane. 417 00:20:25,514 --> 00:20:28,199 Questo e' cio' che Jasper ha detto che Roman avrebbe fatto a Lena se non avesse piu' pagato. 418 00:20:28,391 --> 00:20:30,308 Insomma, siamo stati dietro a questo animale Roman per anni, 419 00:20:30,309 --> 00:20:32,899 e non vedo nessuna accusa formale nel suo profilo. 420 00:20:33,090 --> 00:20:34,913 nemmeno un capo d'accusa che lo riguardi. 421 00:20:35,680 --> 00:20:36,831 "Non potete trattenerlo. 422 00:20:37,694 --> 00:20:39,420 Quando vuoi afferrare Roman lui non c'e' gia' piu'". 423 00:20:41,914 --> 00:20:43,064 Questo e' cio' che ha detto Julia. 424 00:20:43,256 --> 00:20:45,173 Beh, io voglio che voi due lo afferriate 425 00:20:45,174 --> 00:20:47,572 e lo portiate qui per essere sicuri di riuscire a trattenerlo. 426 00:20:52,463 --> 00:20:53,709 Lena puo' non essere stata un angelo, 427 00:20:53,710 --> 00:20:55,244 ma era una donna che viveva nella mia citta'. 428 00:20:56,012 --> 00:20:58,121 se Roman l'ha uccisa, voglio che sia preso. 429 00:21:08,000 --> 00:21:08,959 E' dentro? 430 00:21:09,534 --> 00:21:11,355 Beh, Detective, non ne siamo poi cosi' sicuri. 431 00:21:11,356 --> 00:21:13,466 O Roman e' li' dentro o non c'e'. 432 00:21:13,946 --> 00:21:15,672 21-DAVID l'ha visto entrare nell'edificio, 433 00:21:15,960 --> 00:21:18,740 23 e 25-DAVID non ehm... hanno potuto verificare. 434 00:21:18,741 --> 00:21:20,851 Un' Escalade ha accostato all'edificio. 435 00:21:22,002 --> 00:21:23,343 Tutte le unita', mantenete le posizioni. 436 00:21:23,344 --> 00:21:24,878 E' chiaro? Mantenete le posizioni. 437 00:21:24,879 --> 00:21:26,892 Le porte si aprono, Nessun segno visibile del soggetto. 438 00:21:26,893 --> 00:21:29,577 23-DAVID, Vediamo il soggetto. Sta entrando nel club. 439 00:21:29,578 --> 00:21:33,797 Negativo. Qui e' 25-DAVID. Il soggetto ha lasciato il club. Il soggetto e' nel SUV. 440 00:21:33,798 --> 00:21:35,811 23-DAVID, abbiamo l'autorizzazione di entrare nel club? 441 00:21:35,812 --> 00:21:36,770 Chiediamo istruzioni. 442 00:21:36,771 --> 00:21:39,840 Entriamo nel club o seguiamo il veicolo? 443 00:21:52,595 --> 00:21:53,746 Un po' inquietante, vero? 444 00:21:54,897 --> 00:21:55,760 Un poco. 445 00:22:30,573 --> 00:22:31,532 Ok. 446 00:22:32,011 --> 00:22:33,354 Agente "soldi nuovi"... 447 00:22:35,176 --> 00:22:36,231 Ammanettatemi. 448 00:23:02,064 --> 00:23:03,502 E' arrivato il rapporto dall'Interpol. 449 00:23:03,694 --> 00:23:06,475 il nostro nuovo amico, Roman, e' persona coinvolta nei fatti di cinque omicidi in Russia. 450 00:23:06,763 --> 00:23:08,489 Dopo che ha lasciato il paese hanno trovato due giocatori di hockey 451 00:23:08,489 --> 00:23:09,928 tagliati e seppelliti nel suo seminterrato. 452 00:23:10,599 --> 00:23:12,326 Accidenti, questo tipo e' un sociopatico. 453 00:23:12,422 --> 00:23:13,764 Allora, che cosa ci fa in questo paese? 454 00:23:13,860 --> 00:23:15,586 Come fa Roman ad entrare negli U. S. A.? 455 00:23:17,217 --> 00:23:18,272 A cosa pensi? 456 00:23:18,368 --> 00:23:19,902 Abbiamo iniziato cercando un angelo 457 00:23:21,916 --> 00:23:23,642 e ora stiamo fissando il demonio. 458 00:23:26,711 --> 00:23:28,629 - Come va? - Splendidamente. 459 00:23:29,013 --> 00:23:30,068 Mi piace questa stanza. 460 00:23:30,356 --> 00:23:32,178 -Davvero? - 12 anni di prigione, 461 00:23:32,274 --> 00:23:33,904 e cammini ancora con la schiena dritta. 462 00:23:34,767 --> 00:23:35,822 Detto tra noi... 463 00:23:36,493 --> 00:23:38,124 Hai ucciso quella famiglia, vero? 464 00:23:41,576 --> 00:23:42,631 Ti appartiene? 465 00:23:43,303 --> 00:23:44,933 Mi stai chiedendo se lei fosse mia? 466 00:23:45,796 --> 00:23:48,001 Abbiamo un testimone che ti accusa di traffico umano. 467 00:23:48,002 --> 00:23:49,632 Sai quanto tempo dentro vorrebbe dire? 468 00:23:50,304 --> 00:23:51,550 Non testimoniera'. 469 00:23:51,646 --> 00:23:53,948 - Perche' no? - Come va la storia della riabilitazione? 470 00:23:54,811 --> 00:23:56,154 I tempi senza droga sono i peggiori. 471 00:23:56,921 --> 00:23:57,976 Non hai niente da fare, 472 00:23:58,455 --> 00:23:59,894 i tuoi muscoli iniziano a fremere. 473 00:24:00,469 --> 00:24:02,291 Te la senti in fondo al palato. 474 00:24:02,292 --> 00:24:03,058 Stai zitto. 475 00:24:03,059 --> 00:24:04,401 Giu', fino in fondo... 476 00:24:04,402 --> 00:24:05,840 al palato. 477 00:24:06,224 --> 00:24:07,278 Chiudi quella bocca. 478 00:24:07,279 --> 00:24:09,292 Sei diventata dipendente mentre lavoravi sotto copertura. 479 00:24:09,293 --> 00:24:10,443 Chiudi la bocca. 480 00:24:10,539 --> 00:24:11,786 ti sei pure presa un drogato. 481 00:24:12,074 --> 00:24:13,416 Cosa gli e' successo? 482 00:24:15,526 --> 00:24:16,773 Guarda me quando parli. 483 00:24:18,308 --> 00:24:19,938 Sai cos'e' una Natasha, Roman? 484 00:24:20,226 --> 00:24:21,855 Pensi che questa ragazza sia una Natasha, 485 00:24:21,856 --> 00:24:22,718 e che l'abbia uccisa io. e che io l'abbia uccisa. 486 00:24:22,719 --> 00:24:24,062 Permetta una domanda. 487 00:24:24,158 --> 00:24:26,555 Se lei fosse stata la mia "Natasha", e stesse guadagnando i miei soldi, 488 00:24:26,843 --> 00:24:28,090 perche' l'avrei uccisa? 489 00:24:28,665 --> 00:24:31,830 Sono un uomo d'affari, e sarebbe stato solo un cattivo affare. 490 00:24:33,652 --> 00:24:34,899 Ha un bell'aspetto. 491 00:24:35,091 --> 00:24:36,432 Se mai le verra' in mente di fare dei soldi veri, 492 00:24:36,433 --> 00:24:37,776 mi chiami pure, ok? 493 00:24:38,064 --> 00:24:39,502 Detective Dani Reese? 494 00:24:40,174 --> 00:24:41,420 Ora, tra circa due minuti, 495 00:24:41,708 --> 00:24:43,913 il mio sovrastimato avvocato entrera', e vi dira' 496 00:24:43,914 --> 00:24:46,407 che non c'e' nulla che mi leghi a questa povera ragazza uccisa. 497 00:24:47,079 --> 00:24:48,708 Poi, il mio avvocato vi dira' 498 00:24:48,709 --> 00:24:50,244 poi io e lui ce ne andremo. 499 00:25:05,588 --> 00:25:06,739 E' stato un piacere conoscerla. 500 00:25:07,794 --> 00:25:08,945 Anche lei, detective. 501 00:25:11,534 --> 00:25:13,548 E se fosse stato uno di loro ad incastrarla? 502 00:25:17,768 --> 00:25:18,631 Crews. 503 00:25:21,988 --> 00:25:23,043 Allora, a che punto siamo? 504 00:25:24,290 --> 00:25:26,016 Siamo, uhm... tornati al punto di partenza. 505 00:25:26,208 --> 00:25:26,975 Ok. 506 00:25:27,358 --> 00:25:28,701 E allora torniamo all'inizio. 507 00:25:29,085 --> 00:25:30,427 La stanza d'albergo da cui l'hanno gettata. 508 00:25:32,154 --> 00:25:33,688 Quando Roman ha detto quelle cose, 509 00:25:34,647 --> 00:25:35,798 ti e' venuta voglia di sparargli? 510 00:25:37,332 --> 00:25:38,196 Si'. 511 00:25:38,963 --> 00:25:39,922 Anch'io. 512 00:25:40,881 --> 00:25:42,319 Hai visto te stessa mentre gli sparavi? 513 00:25:44,046 --> 00:25:44,909 Si'. 514 00:25:46,156 --> 00:25:47,211 Anch'io. 515 00:25:47,786 --> 00:25:50,471 Hai perso la tua fede a causa di quel ragazzo, non delle droghe. 516 00:25:52,773 --> 00:25:54,307 La mia fede se n'e' andata da talmente tanto, 517 00:25:54,307 --> 00:25:56,417 che non ricordo nemmeno quando l'ho persa. 518 00:26:00,062 --> 00:26:01,308 O se l'ho mai avuta. 519 00:26:06,967 --> 00:26:09,556 Quindi erano qui, ma nessuno di loro e' stato registrato. 520 00:26:10,899 --> 00:26:12,817 Come fai ad entrare in una stanza senza farti registrare? 521 00:26:13,392 --> 00:26:14,447 Rubi una chiave. 522 00:26:14,927 --> 00:26:15,886 O ne compri una. 523 00:26:16,749 --> 00:26:21,161 Stan, il tuo datore di lavoro sa che negli ultimi tre posti sei stato licenziato causa furto? 524 00:26:23,079 --> 00:26:25,093 Non manca niente, non ho rubato nulla. 525 00:26:25,189 --> 00:26:26,338 No, non puoi rubare il nulla. 526 00:26:26,339 --> 00:26:27,394 Il nulla non esiste. 527 00:26:27,682 --> 00:26:29,121 Per rubare qualcosa che non esiste... 528 00:26:29,888 --> 00:26:31,902 Aspetta. 529 00:26:32,861 --> 00:26:34,108 Se non esiste... 530 00:26:34,395 --> 00:26:35,450 come puo' essere qualcosa? 531 00:26:35,546 --> 00:26:37,943 Ah! Odio tutto questo. Tu no? 532 00:26:37,944 --> 00:26:39,095 Mi sta scoreggiando il cervello, vero? 533 00:26:39,286 --> 00:26:40,150 Crews! 534 00:26:41,492 --> 00:26:42,738 Non e' stato rubato nulla, Stan. 535 00:26:42,739 --> 00:26:44,178 Ma tu hai un passpartout, vero? 536 00:26:44,369 --> 00:26:46,959 Allora, vuoi che ti chiediamo di questo, o dell'omicidio che e' avvenuto qui? 537 00:26:50,124 --> 00:26:51,850 Il mio amico Oliver, ha fatto i miei tatuaggi. 538 00:26:52,425 --> 00:26:53,960 Lo pago con i passpartout. 539 00:26:54,247 --> 00:26:55,590 Senta, non c'era nessuno qui. 540 00:26:56,549 --> 00:26:57,892 Come puo' essere un furto? 541 00:26:58,371 --> 00:27:00,002 Allora, di cosa si occupa qui, esattamente? 542 00:27:00,194 --> 00:27:03,934 Per lo piu' tatuaggi e disegni aerografati su auto e biciclette. 543 00:27:04,222 --> 00:27:05,852 Lavoriamo tra metallo e carne. 544 00:27:06,235 --> 00:27:07,195 Cosa faceva Oliver qui? 545 00:27:07,386 --> 00:27:08,440 Oh, solo i disegni. 546 00:27:08,441 --> 00:27:10,071 Ha disegnato... ha disegnato questo. 547 00:27:10,072 --> 00:27:11,222 Bello, vero? 548 00:27:12,182 --> 00:27:14,004 Ho lo stesso disegno sulla mia ducati. 549 00:27:14,771 --> 00:27:15,922 Metallo e carne. 550 00:27:16,497 --> 00:27:17,264 Esatto. 551 00:27:17,648 --> 00:27:18,511 Vuole un tatuaggio? 552 00:27:18,991 --> 00:27:19,950 Oh, ne ho gia' alcuni. 553 00:27:20,621 --> 00:27:23,402 Andiamo. Da quando uno come lei si fa tatuare? 554 00:27:23,498 --> 00:27:24,457 E' complicato. 555 00:27:27,334 --> 00:27:28,581 Questa e' la postazione di Oliver. 556 00:27:30,211 --> 00:27:31,266 Quando e' stato qui l'ultima volta? 557 00:27:31,458 --> 00:27:33,856 Non saprei, forse qualche giorno fa. 558 00:27:34,431 --> 00:27:35,870 La gente qui va e viene. 559 00:27:36,829 --> 00:27:38,843 Avete una bella vista del night club di Roman, da qui. 560 00:27:39,131 --> 00:27:39,993 Non le dispiacerebbe farci avere 561 00:27:39,994 --> 00:27:41,720 l'indirizzo di casa di Oliver, vero? 562 00:27:42,967 --> 00:27:44,405 Hai davvero dei tatuaggi? 563 00:27:45,556 --> 00:27:46,515 Li vuole vedere? 564 00:27:48,146 --> 00:27:49,105 Assolutamente no. 565 00:27:50,831 --> 00:27:52,174 Oliver Sanderson! 566 00:27:53,133 --> 00:27:55,530 Abbiamo un mandato per perquisire questi locali. 567 00:28:00,805 --> 00:28:02,148 Ho un passpartout. 568 00:28:55,662 --> 00:28:56,717 Quella e' lei, vero? 569 00:28:58,060 --> 00:28:59,402 Quella e' Lena. 570 00:29:06,794 --> 00:29:09,287 - Diplomata in scuola d'arte. - E amante degli angeli. 571 00:29:09,383 --> 00:29:11,301 Abbiamo trovato la sua macchina nei dintorni dell'hotel, 572 00:29:11,685 --> 00:29:12,644 dove e' morta Lena. 573 00:29:12,835 --> 00:29:14,178 Nessuna chiamata sul cellulare, 574 00:29:14,562 --> 00:29:16,096 o sul fisso da quando e' stata uccisa. 575 00:29:16,192 --> 00:29:17,630 Lettere accumulate davanti alla porta. 576 00:29:17,631 --> 00:29:19,068 Nessun addebito sulla carta di credito. 577 00:29:19,069 --> 00:29:20,987 Nessun addebito sulla carta di Starbucks. 578 00:29:21,659 --> 00:29:22,905 Questo tipo non c'e' da nessuna parte. 579 00:29:24,152 --> 00:29:25,303 Nessuno e' da nessuna parte. 580 00:29:25,974 --> 00:29:27,221 Ora sembri di nuovo me. 581 00:29:27,988 --> 00:29:28,947 Davvero? 582 00:29:30,386 --> 00:29:31,345 Ok. 583 00:29:31,729 --> 00:29:33,743 Ok, la foto di Lena con le ali. 584 00:29:34,126 --> 00:29:35,565 Ha posato per quella foto. 585 00:29:36,332 --> 00:29:39,593 Ha indossato quelle ali e ha posato, in modo che Oliver potesse scattare la foto. 586 00:29:39,785 --> 00:29:40,935 Pensi che forse Lena... 587 00:29:41,703 --> 00:29:43,237 abbia indossato quelle ali per Oliver? 588 00:29:43,621 --> 00:29:45,155 Ora, con chi potrebbe aver parlato Lena di tutto questo? 589 00:29:52,540 --> 00:29:53,978 Dov'e' l'agente "soldi nuovi"? 590 00:29:55,129 --> 00:29:56,568 Detective "soldi nuovi", veramente. 591 00:30:16,420 --> 00:30:17,858 Questi russi sono forti. 592 00:30:19,009 --> 00:30:20,448 Sembra che lei li ammiri. 593 00:30:55,645 --> 00:30:56,604 Julia... 594 00:30:56,795 --> 00:30:58,426 Lena ha posato per quella foto, vero? 595 00:30:59,673 --> 00:31:00,247 Si'. 596 00:31:00,248 --> 00:31:01,687 Per chi avrebbe indossato quelle ali? 597 00:31:04,468 --> 00:31:05,427 Per Oliver. 598 00:31:06,865 --> 00:31:08,400 Lui diceva che lei era il suo angelo. 599 00:31:08,496 --> 00:31:09,933 Lena e Oliver erano innamorati. 600 00:31:09,934 --> 00:31:11,372 Lei era sposata con Jasper. 601 00:31:11,373 --> 00:31:13,003 Stava lavorando per lui... 602 00:31:14,442 --> 00:31:17,894 Roman, ma era innamorata di quel punk di Oliver. 603 00:31:23,936 --> 00:31:25,663 Indossava abiti costosi, 604 00:31:27,005 --> 00:31:28,347 e sapeva come ordinare il vino, 605 00:31:28,348 --> 00:31:31,896 ma aveva solo 23 anni e... 606 00:31:35,253 --> 00:31:36,596 e avrebbe voluto essere giovane. 607 00:31:38,418 --> 00:31:39,377 Gia'. 608 00:31:39,473 --> 00:31:40,815 Quanti anni hai, Julia? 609 00:31:43,884 --> 00:31:45,035 22, ma... 610 00:31:46,474 --> 00:31:47,720 nessuna di noi e' giovane. 611 00:31:48,104 --> 00:31:48,967 Julia... 612 00:31:49,351 --> 00:31:51,556 Roman sapeva di Lena ed Oliver? 613 00:31:51,557 --> 00:31:52,516 Non lo so. 614 00:31:54,242 --> 00:31:55,680 Ma Lena se ne stava andando. 615 00:31:56,352 --> 00:31:59,421 Lena e Oliver stavano per andarsene. Stava per lasciare Jasper. 616 00:31:59,900 --> 00:32:01,242 Stava per lasciare Roman. 617 00:32:01,243 --> 00:32:02,969 Cosa avrebbe fatto Roman a Lena se l'avesse scoperto? 618 00:32:04,216 --> 00:32:05,078 L'avrebbe uccisa. 619 00:32:05,079 --> 00:32:07,093 Anche se lei gli faceva fare soldi. 620 00:32:07,573 --> 00:32:09,203 L'avrebbe uccisa per portare un esempio. 621 00:32:09,682 --> 00:32:11,984 Esatto... per portare un esempio. 622 00:32:13,231 --> 00:32:14,286 Ed Oliver? 623 00:32:16,204 --> 00:32:20,423 Potrei morire, sapete, dicendovi queste cose. Queste parole mi uccidono. 624 00:32:20,424 --> 00:32:21,479 Possiamo proteggerti. 625 00:32:25,698 --> 00:32:29,223 Cosa avrebbe fatto al dolce Oliver... 626 00:32:29,224 --> 00:32:32,891 per aver cercato di rubare Lena, cercato di rubare la sua proprieta'? 627 00:32:32,987 --> 00:32:34,617 La morte sarebbe troppo poco per lui. 628 00:32:38,645 --> 00:32:40,468 Avete capito, no? 629 00:32:46,989 --> 00:32:48,236 Quella porta e' chiusa a chiave? 630 00:32:48,332 --> 00:32:49,386 E' in una stazione di polizia. 631 00:32:49,387 --> 00:32:51,497 Quella porta e' chiusa a chiave? 632 00:32:53,319 --> 00:32:54,949 Questa e' un bel po' di paura, Jasper. 633 00:32:55,045 --> 00:32:57,443 Avere cosi' paura di qualcuno in mezzo ad una stazione di polizia? 634 00:32:57,634 --> 00:32:59,744 Quel tipo di paura non deriva da una minaccia. 635 00:33:00,991 --> 00:33:02,238 Deriva da un pestaggio. 636 00:33:04,156 --> 00:33:07,417 Quando hai parlato dei cani, Jasper... di quello che Roman avrebbe fatto, 637 00:33:08,088 --> 00:33:09,239 l'ha fatto a te? 638 00:33:10,677 --> 00:33:12,116 Ti ha mostrato la gabbia? 639 00:33:13,267 --> 00:33:15,760 Roman uccidera' qualcun altro Jasper. 640 00:33:16,815 --> 00:33:17,870 Qualcuno che Lena... 641 00:33:20,268 --> 00:33:21,515 Qualcuno che Lena amava. 642 00:33:24,775 --> 00:33:26,406 Dove sono le gabbie? 643 00:33:27,844 --> 00:33:29,379 Mi ha bendato. 644 00:33:30,913 --> 00:33:32,544 Non poso dirvi dove sono. 645 00:33:32,639 --> 00:33:35,037 Si ricorda qualcosa? Qualsiasi cosa possa risultare utile. 646 00:33:35,708 --> 00:33:40,312 Puzzava di benzina. Nonostante tutti quei cani, puzzava di benzina. 647 00:33:41,367 --> 00:33:43,668 Che ne dici di quella truffa sulla benzina alla quale Roman non fu mai collegato? 648 00:33:43,956 --> 00:33:45,107 Dove operavano? 649 00:34:00,164 --> 00:34:01,411 Benzina. Nessuno faccia fuoco. 650 00:34:24,044 --> 00:34:24,907 Quaggiu'! 651 00:34:40,060 --> 00:34:41,307 Era il mio angelo. 652 00:34:42,074 --> 00:34:43,321 Roman ha ucciso Lena? 653 00:34:43,417 --> 00:34:44,759 L'ha lanciata dalla finestra. 654 00:34:45,526 --> 00:34:46,485 Ci siamo incontrati la'. 655 00:34:47,157 --> 00:34:50,226 Pensavamo di essere al sicuro. Pensavamo che nessuno ci avrebbe trovato. 656 00:34:50,322 --> 00:34:51,377 Vi ha trovati. 657 00:34:51,473 --> 00:34:57,227 Si e' messa le ali per me, l'ho... disegnata... per me. 658 00:34:57,898 --> 00:34:59,241 Roman vi ha trovati. 659 00:34:59,433 --> 00:35:02,214 Si', lei... Lei gli ha detto che stavamo per partire. 660 00:35:03,173 --> 00:35:04,420 Lui ci ha deriso, ha... 661 00:35:04,707 --> 00:35:06,050 deriso le sue ali. 662 00:35:06,817 --> 00:35:09,502 Lei gli... ha sputato e... 663 00:35:10,461 --> 00:35:12,763 - E poi? - Poi l'ha lanciata dalla finestra! 664 00:35:14,681 --> 00:35:17,079 Mi ha portato qui per essere il suo cane. 665 00:35:20,915 --> 00:35:22,545 Testimonierai questo al processo? 666 00:35:24,751 --> 00:35:26,382 Testimonierai che Roman ha ucciso Lena? 667 00:35:29,930 --> 00:35:31,273 Mi ha fatto diventare il suo cane. 668 00:36:28,288 --> 00:36:30,589 - Pronta? - Prontissima. 669 00:36:35,576 --> 00:36:38,262 Detective Crews e Reese, questo e' l'agente speciale Bodner. 670 00:36:38,933 --> 00:36:39,892 Sicurezza nazionale. 671 00:36:39,988 --> 00:36:41,809 Oh, non penso che mi piacera' quello che succedera' adesso. 672 00:36:41,810 --> 00:36:43,919 Beh, direi fate un passo indietro e fatevi da parte, 673 00:36:43,920 --> 00:36:46,413 Ma abbiamo fatto dei seminari, quindi ora non parliamo piu' cosi'. 674 00:36:46,605 --> 00:36:48,427 - Avete preso Roman. - Detective, noi avevamo Roman. 675 00:36:48,619 --> 00:36:50,729 - E' nostro, e' sempre stato nostro. - Ha ucciso una donna. 676 00:36:50,825 --> 00:36:53,319 - Abbiamo un testimone che lo testimoniera'. - Certamente. 677 00:36:53,606 --> 00:36:55,140 Ma non potrete avere un processo perche' non potrete avere Roman. 678 00:36:55,141 --> 00:36:56,963 - Come gia' detto, e' nostro. - Ha lanciato una donna dalla finestra. 679 00:36:57,538 --> 00:36:59,168 Roman Nevikov fornisce delle informazioni 680 00:36:59,169 --> 00:37:02,237 sul trasporto di droga ed armi, fra Russi, Messico e U. S. A. 681 00:37:02,238 --> 00:37:03,675 Queste informazioni possono salvare centinaia di vite. 682 00:37:03,676 --> 00:37:06,265 Centinaia di vite, si aspetta veramente che io creda che a lei importi qualcosa di tutto cio'? 683 00:37:06,266 --> 00:37:07,032 Basta. 684 00:37:07,033 --> 00:37:08,758 Detective, lei non ha idea di come funzioni il mondo reale, 685 00:37:08,759 --> 00:37:10,197 - vero? - No ma conosco come voi 686 00:37:10,198 --> 00:37:12,307 lavorate, e cio' che conta e' il potere, vero agente speciale? 687 00:37:12,308 --> 00:37:14,034 Tu... tu chiudi quella bocca ora. 688 00:37:16,048 --> 00:37:19,021 E lei... Si prenda il suo russo e si tolga dalle scatole. 689 00:37:31,872 --> 00:37:32,927 "Non potete trattenerlo, 690 00:37:33,790 --> 00:37:35,516 Quando vuoi afferrare Roman lui non c'e' gia' piu'". 691 00:37:49,039 --> 00:37:51,245 - Ciao Neil. - Oh Cris... 692 00:37:54,793 --> 00:37:57,574 Sto cercando di perdonarti Cudahy, per quello che hai fatto a Constance. 693 00:38:01,219 --> 00:38:02,849 Volevo solo quello che hai avuto tu. 694 00:38:12,727 --> 00:38:15,892 Ti pagano solo per farti stare zitto. Perche' non dovrebbero pagare anche me? 695 00:38:19,344 --> 00:38:21,550 Sapevo che sarei stato un persona migliore se ti avessi perdonato. 696 00:38:21,742 --> 00:38:23,564 Volevo solo quello che hai avuto tu. 697 00:38:23,756 --> 00:38:25,003 Ho chiamato la polizia. 698 00:38:34,977 --> 00:38:36,319 Io sono la polizia. 699 00:38:45,814 --> 00:38:46,965 - Ehi. - Ehi. 700 00:38:47,348 --> 00:38:49,074 Ehi, hai trovato quel tipo che cercavi? 701 00:38:49,075 --> 00:38:51,089 No, no, non l'ho piu' trovato. 702 00:38:55,213 --> 00:38:55,787 Pronto? 703 00:38:55,788 --> 00:38:58,761 Detective... ho qualcosa che le potrebbe interessare. 704 00:38:59,912 --> 00:39:03,173 - A si? E cosa sarebbe? - La sparatoria della Banca di Los Angeles. 705 00:39:03,844 --> 00:39:04,802 E allora? 706 00:39:04,803 --> 00:39:07,392 Dovrebbe chiedere al suo partner a proposito della sparatoria della Banca di Los Angeles. 707 00:39:10,078 --> 00:39:11,419 E' stata 15 anni fa. 708 00:39:11,420 --> 00:39:12,379 Lo so. 709 00:39:12,475 --> 00:39:13,626 Dovrebbe chiedere al suo partner. 710 00:39:15,065 --> 00:39:18,613 Dovrebbe chiedere al suo partner, cosa e' successo a tutti quei soldi. 711 00:39:20,339 --> 00:39:21,586 Addio detective. 712 00:39:25,334 --> 00:39:30,599 Traduzione: demgirl, lollipop, Cristianell®, madoka. 00, Bluevertigo, nycer@ 713 00:39:30,600 --> 00:39:36,192 Revisione: nycer@ Resynch DVD: Rori 714 00:39:36,486 --> 00:39:46,948 ::Italian Subs Addicted:: [www. italiansubs. net] 715 00:40:06,722 --> 00:40:11,714 "5 morti, 18 milioni di dollari scomparsi nella sparatoria della Banca di Los Angeles." 52935

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.